Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,100 --> 00:00:29,683
Mam� est� llegando.
2
00:00:29,900 --> 00:00:32,043
�Qu� te dije sobre
las ropas de ni�as?
3
00:00:32,651 --> 00:00:34,543
Qu�tate ese vestido.
�Ahora!
4
00:00:35,779 --> 00:00:37,973
�Qu�tatelo!
5
00:00:38,739 --> 00:00:40,963
�Qu�tatelo!
6
00:00:42,539 --> 00:00:45,283
- Es por tu propio bien.
- Mam�, espera, lo siento.
7
00:00:45,499 --> 00:00:49,893
Es por tu propio bien.
8
00:00:50,822 --> 00:00:55,318
V�stete y vete a jugar.
9
00:01:47,583 --> 00:01:52,176
�Qu� hiciste?
�Qu� te hiciste?
10
00:01:52,222 --> 00:01:56,222
Masteriplatino.com
PRESENTA :
11
00:01:56,523 --> 00:02:00,311
CASSADAGA
12
00:02:20,454 --> 00:02:25,145
1. Cree en ti mismo.
2. Toma las medidas posibles.
13
00:02:25,654 --> 00:02:29,945
3. Haz tu mejor esfuerzo.
14
00:02:46,134 --> 00:02:47,885
�Tienes alguna pregunta?
15
00:02:48,094 --> 00:02:52,724
- Quiero pintar nubes ...
- Tengo que leerte los labios.
16
00:02:52,934 --> 00:02:56,924
Quiero pintar nubes,
pero no s� c�mo hacerlo.
17
00:02:57,134 --> 00:03:01,724
Pones un poco de blanco
en el pincel ...
18
00:03:01,934 --> 00:03:04,644
y luego haces movimientos circulares.
19
00:03:04,854 --> 00:03:08,363
- �Te gusta?
- S�, se ve bien.
20
00:03:08,574 --> 00:03:12,971
Tu hermana Michelle est� aqu�.
21
00:03:14,770 --> 00:03:15,765
�Hola!
22
00:03:15,771 --> 00:03:19,435
Cancelaron la clase de teatro.
�Puedo ir a casa contigo?
23
00:03:19,651 --> 00:03:24,235
Ok, pero primero tengo que terminar la
lecci�n. Tardar� unos quince minutos.
24
00:03:24,450 --> 00:03:27,115
Voy afuera a repasar mi franc�s.
25
00:03:27,330 --> 00:03:30,955
Faltan s�lo 962 d�as
para que nos mudemos a Par�s.
26
00:03:31,170 --> 00:03:33,575
No, faltan 965 d�as para
tu graduaci�n.
27
00:03:33,788 --> 00:03:35,986
Lo que sea.
28
00:03:39,855 --> 00:03:44,230
"�D�nde est� la sala de ba�o?"
29
00:03:44,935 --> 00:03:49,170
Todos dejen los pinceles
y escuchen.
30
00:03:50,775 --> 00:03:52,269
Muy bien,
antes de limpiarlos...
31
00:03:52,270 --> 00:03:56,270
Me gustar�a hablar sobre las formas
de superar los obst�culos.
32
00:03:56,775 --> 00:03:58,580
�Qui�n esta ma�ana ...
33
00:03:58,795 --> 00:04:03,241
que el dibujo ser�a tan bueno
cuando comenzaron?
34
00:04:03,455 --> 00:04:07,560
�Nadie? Son realmente muy buenos.
Son magn�ficos.
35
00:04:07,775 --> 00:04:13,320
Eso se debe a que creyeron en s� mismos.
Tomaron las medidas posibles.
36
00:04:13,528 --> 00:04:18,476
Y pusieron lo mejor. Convirtieron
un problema en una obra de arte.
37
00:04:18,688 --> 00:04:23,636
Estos pasos se pueden utilizar
para superar todos los obst�culos.
38
00:04:23,847 --> 00:04:28,746
Este mensaje es importante.
Pueden lograr cualquier cosa.
39
00:05:07,086 --> 00:05:11,077
Oh, Dios m�o. �Ay�denme!
40
00:05:49,043 --> 00:05:54,737
Faltan s�lo 962 d�as
para trasladarnos a Par�s.
41
00:06:10,922 --> 00:06:14,188
�C�mo va todo?
�C�mo te fue en la escuela?
42
00:06:14,189 --> 00:06:16,189
Tengo una nota baja en la
primer prueba de f�sica, pero
43
00:06:16,402 --> 00:06:19,748
no me preocupa que
pueda bajar en la calificaci�n.
44
00:06:19,962 --> 00:06:23,268
D�jalo. Tiene muy
mal car�cter. Muy malo.
45
00:06:23,269 --> 00:06:26,269
Me fue bien el a�o pasado.
46
00:06:26,487 --> 00:06:29,881
Olv�date ahora de eso.
47
00:06:35,087 --> 00:06:40,072
La Srta. Pearson me
habl� de lo que est� sucediendo.
48
00:06:40,287 --> 00:06:44,752
Dice que un grupo de chicas
te molestan y te ponen apodos.
49
00:06:44,967 --> 00:06:47,669
Todos en la escuela me llaman el "feto".
50
00:06:47,877 --> 00:06:50,588
No quieren tener nada que ver conmigo.
51
00:06:50,800 --> 00:06:53,878
Yo quer�a tanto cambiar
de clase...
52
00:06:53,884 --> 00:06:57,588
poder ir a otra escuela.
53
00:06:57,799 --> 00:07:02,598
Ahora creo que
fue mi mayor error.
54
00:07:21,518 --> 00:07:24,469
S� lo desagradable que las chicas
pueden llegar a ser.
55
00:07:24,678 --> 00:07:26,029
No les hagas caso.
56
00:07:26,229 --> 00:07:28,389
Eres absolutamente fant�stica.
57
00:07:28,598 --> 00:07:32,990
- Eres hermosa, inteligente y amable.
- Preferir�a tener tetas.
58
00:07:34,198 --> 00:07:37,669
Ya tendr�s.
Esas chicas son diferentes a ti.
59
00:07:37,869 --> 00:07:42,469
Ellas s�lo piensan en su propia
ropa, novios y popularidad.
60
00:07:42,678 --> 00:07:47,077
Pronto te convertir�s en
la chica m�s guapa de la escuela.
61
00:07:57,758 --> 00:08:01,556
Tengo algo para ti.
62
00:08:02,558 --> 00:08:06,908
Tu hermana mayor te promete,
que cuando se grad�e...
63
00:08:07,116 --> 00:08:12,649
tendr� dinero suficiente para
que nos mudemos a Paris.
64
00:08:14,755 --> 00:08:15,929
�Est�s hablando en serio?
65
00:08:15,932 --> 00:08:17,769
S�, compraremos un apartamento y
podr�s ir a la escuela de all�
66
00:08:17,977 --> 00:08:19,181
Y yo ser� una camarera.
67
00:08:19,389 --> 00:08:22,284
Y mientras que las otras chicas
hablan de tonter�as ...
68
00:08:22,492 --> 00:08:25,606
juntas, descubriremos
la ciudad de la luz.
69
00:08:26,014 --> 00:08:29,914
Dios m�o, gracias, Lily.
70
00:08:31,654 --> 00:08:34,606
Pero hay algo m�s.
71
00:08:34,814 --> 00:08:38,103
Si alguna vez vuelves
a tener problemas ...
72
00:08:38,311 --> 00:08:41,606
con las chicas o con un chico
o con quien sea ...
73
00:08:41,814 --> 00:08:43,446
Y te sientes amenazada ...
74
00:08:43,447 --> 00:08:45,447
y te parece que
las cosas est�n fuera de control ...
75
00:08:47,654 --> 00:08:52,654
haz lo que tengas que hacer
para defenderte.
76
00:08:54,054 --> 00:08:58,654
- �Entiendes lo que quiero decir?
- Si.
77
00:08:59,293 --> 00:09:01,866
Sobreviviste a
la asistencia social ...
78
00:09:01,867 --> 00:09:04,005
entonces, va a ser f�cil
sobrevivir a la escuela.
79
00:09:04,213 --> 00:09:09,925
Entonces, mant�n la nariz en los libros
y aprende todo el franc�s que puedas.
80
00:09:10,133 --> 00:09:14,484
- �Me lo prometes?
- Si, lo prometo.
81
00:09:14,692 --> 00:09:17,244
Ahora prom�temelo.
82
00:09:17,452 --> 00:09:20,252
Mam� siempre dec�a eso.
Es el destino.
83
00:09:20,253 --> 00:09:22,253
No me acuerdo.
84
00:09:35,691 --> 00:09:40,291
Bienvenidos a Cassadaga
Capital Espiritual de Am�rica
85
00:11:13,167 --> 00:11:15,798
Despu�s de haber perdido a Michele ...
86
00:11:16,006 --> 00:11:20,226
...ca� en la desesperaci�n.
87
00:11:22,126 --> 00:11:27,865
Cuando perd� mi audici�n
mi madre me pod�a consolar.
88
00:11:28,565 --> 00:11:33,317
Cuando nuestra madre muri�,
Michele y yo est�bamos juntas.
89
00:11:33,525 --> 00:11:35,313
Concentr� toda mi
atenci�n en...
90
00:11:35,521 --> 00:11:40,397
cuidar de ella.
91
00:11:40,605 --> 00:11:44,705
Pero cuando Michelle muri� ...
92
00:11:46,684 --> 00:11:49,352
... me sent� muy sola ...
93
00:11:49,560 --> 00:11:53,476
...y sin futuro.
94
00:11:53,684 --> 00:11:56,996
Fue bueno
que mis ahorros se agotaron.
95
00:11:57,204 --> 00:12:01,875
Eso me oblig� a regresar al mundo,
y construir un nuevo camino.
96
00:12:02,083 --> 00:12:04,572
Me alegro de que
la Universidad de Cassadaga
97
00:12:04,780 --> 00:12:07,275
se convierta en una nueva oportunidad.
98
00:12:07,483 --> 00:12:09,715
Estamos contentos de que
la hija de una de
99
00:12:09,716 --> 00:12:11,716
nuestras buenas alumnas est� aqu�.
100
00:12:11,923 --> 00:12:17,714
Si eres tan buena como tu madre,
estaremos orgullosos de ti.
101
00:12:17,922 --> 00:12:21,874
Quiero darle las gracias de nuevo.
102
00:12:22,082 --> 00:12:27,154
Y no s�lo por recibirme
en su casa, sino ...
103
00:12:27,363 --> 00:12:29,732
S� que usted tiene las reglas
requeridas para que
104
00:12:29,940 --> 00:12:32,474
la solicitud sea aprobada.
Le estoy muy agradecida.
105
00:12:32,682 --> 00:12:36,594
Eso es una tonter�a.
Fuiste una excelente elecci�n.
106
00:12:36,802 --> 00:12:41,314
Con todo lo que lograste,
y lo que has superado ...
107
00:12:41,522 --> 00:12:46,233
no tengo ninguna duda que eres
la persona adecuada para este empleo.
108
00:12:46,441 --> 00:12:48,673
Gracias por sus palabras.
109
00:12:48,881 --> 00:12:53,672
Ahora vamos a hacer un recorrido por
la casa y te mostrar� d�nde te alojar�s.
110
00:12:53,673 --> 00:12:54,673
De acuerdo. Por favor.
111
00:12:56,772 --> 00:13:00,449
Somos muy estrictos con
respecto a la privacidad
112
00:13:00,657 --> 00:13:04,260
As� que por favor s� discreta
cuando tengas visitas.
113
00:13:04,261 --> 00:13:05,307
Lo har�.
114
00:13:05,515 --> 00:13:09,578
Probablemente has notado
que ciertas �reas est�n cerradas.
115
00:13:09,786 --> 00:13:14,003
Hace que sea m�s f�cil para ti
saber por d�nde andar en la casa,
116
00:13:14,211 --> 00:13:19,423
sin tener que preguntar si se
puede o no estar all�.
117
00:13:20,023 --> 00:13:21,875
Ok, de acuerdo. No hay problema.
118
00:13:22,083 --> 00:13:24,842
- Me encantan los �rboles aqu�.
- Son robles.
119
00:13:25,050 --> 00:13:29,950
- �Y eso que cuelga es musgo?
- S�, es hermoso.
120
00:13:34,424 --> 00:13:39,382
Ese es mi nieto, Thomas.
Vive arriba.
121
00:13:39,882 --> 00:13:43,160
Dif�cilmente notar�s su presencia.
122
00:13:43,369 --> 00:13:44,965
La antigua casa ...
123
00:13:45,173 --> 00:13:48,474
est� apenas amueblada
pero el dormitorio es acogedor.
124
00:13:48,682 --> 00:13:54,044
La luz es fant�stica. Podr�s
concentrarte en la pintura.
125
00:13:54,252 --> 00:13:58,587
S�, es incre�ble.
Nunca vi nada igual.
126
00:13:58,795 --> 00:14:02,205
Es un poco exc�ntrica,
pero no pude derribarla
127
00:14:02,413 --> 00:14:06,349
cuando nos mudamos a
la casa nueva.
128
00:14:06,557 --> 00:14:09,589
Esta casa tiene casi
cien a�os de historia ...
129
00:14:09,797 --> 00:14:13,749
y cuatro generaciones de mi familia,
la llamamos nuestro hogar.
130
00:14:13,957 --> 00:14:18,296
Aqu� tienes las llaves.
Ponte c�moda.
131
00:14:18,996 --> 00:14:21,388
Si necesitas cualquier tipo de ayuda,
132
00:14:21,389 --> 00:14:23,389
no tienes m�s que
decirlo y enviar� a Thomas.
133
00:14:23,596 --> 00:14:26,396
Muy bien, muy bien. Gracias.
134
00:16:40,269 --> 00:16:45,929
Lev�ntate, Haley. Perd�n por llegar
tarde, pero tuve un paro card�aco.
135
00:16:47,029 --> 00:16:51,060
No te preocupes, pap�. Salvar vidas
es lo m�s importante que existe.
136
00:16:51,268 --> 00:16:54,860
No, para tu pap�, t� eres
la cosa m�s importante que existe.
137
00:16:55,068 --> 00:16:58,300
Salvar vidas est� en segundo lugar.
Recu�rdalo. �Qu� fue lo que dije?
138
00:16:58,508 --> 00:17:01,580
- Salvar vidas est� en segundo lugar.
- Si, se�ora.
139
00:17:01,788 --> 00:17:05,099
Cuando ten�a 14 a�os
tuvo "minititis" y qued� sorda.
140
00:17:05,307 --> 00:17:09,979
De "Minititis", nunca o� hablar.
�Querr�s decir meningitis?
141
00:17:10,187 --> 00:17:14,967
Meningitis. Si, es lo que quise decir.
Y habla franc�s e ingl�s ...
142
00:17:14,968 --> 00:17:18,066
y el lenguaje de se�as.
Su madre tocaba en una orquesta ...
143
00:17:18,067 --> 00:17:20,818
y le ense�� a tocar el violonchelo.
144
00:17:21,026 --> 00:17:25,099
Tambi�n es profesora de arte.
�Querr� dar clases particulares?
145
00:17:25,307 --> 00:17:28,458
- Por favor, Pap�.
- Debes hablar con tu madre.
146
00:17:28,666 --> 00:17:33,967
Ah� est�. - Haley, presta atenci�n
a los autom�viles. Cuidado.
147
00:17:39,786 --> 00:17:42,338
�Sabes una cosa? - �Qu�? - Pap�
me dijo que pod�a tomar clases de pintura.
148
00:17:42,546 --> 00:17:47,138
�No viste el coche? Debes
tener cuidado con los autos, ni�a.
149
00:17:47,346 --> 00:17:52,497
Soy Lilly Morel. Hoy le di
a tu hija la clase de arte.
150
00:17:52,705 --> 00:17:55,657
- Mike, su padre.
- Encantada de conocerte.
151
00:17:55,865 --> 00:17:59,137
Su hija es incre�ble.
Es muy educada y agradable.
152
00:17:59,345 --> 00:18:03,857
Parece ser muy divertida.
Est� muy entusiasmada.
153
00:18:04,065 --> 00:18:07,136
Tiene talento para el arte.
154
00:18:07,344 --> 00:18:12,484
Aqu� tienes material educativo. As�
t� y tu esposa pueden darle una mirada.
155
00:18:13,584 --> 00:18:16,776
Estoy divorciado.
156
00:18:16,984 --> 00:18:20,655
Ok, �podemos llegar a
alg�n tipo de acuerdo ahora?
157
00:18:20,863 --> 00:18:23,432
Estoy en medio de un caso de
custodia, as� que ...
158
00:18:23,640 --> 00:18:26,215
...s�lo la veo
ocasionalmente.
159
00:18:26,423 --> 00:18:29,975
Pero podemos hablar el s�bado
si no interfiere con tu vida social.
160
00:18:30,183 --> 00:18:36,094
Llegu� hace unos d�as,
as� que no tengo vida social.
161
00:18:37,302 --> 00:18:42,334
- �El s�bado a las dos de la tarde?
- Bien, a las dos.
162
00:18:42,542 --> 00:18:45,350
- �S�? �Quedamos?
- Genial, nos vemos entonces.
163
00:18:45,558 --> 00:18:49,643
- Adi�s.
- Adi�s. Vamos.
164
00:18:49,943 --> 00:18:52,143
Mam� y su novio ...
165
00:19:14,761 --> 00:19:18,561
�Por qu� me dejaste morir?
166
00:19:41,455 --> 00:19:42,455
�Hola!
167
00:19:43,456 --> 00:19:45,665
Perdona que te moleste tan
temprano un s�bado. ...
168
00:19:45,666 --> 00:19:46,416
No, est� bien.
169
00:19:46,417 --> 00:19:48,863
Tengo un amigo que
debe recuperar un libro
170
00:19:49,071 --> 00:19:51,830
y Thomas no contesta el tel�fono ...
171
00:19:52,038 --> 00:19:56,229
as� que pens� que no te importar�a
subir a buscarlo.
172
00:19:56,437 --> 00:20:01,237
S�, claro.
No hay problema.
173
00:20:53,156 --> 00:20:55,006
Me gusta mucho
combinar los colores.
174
00:20:55,214 --> 00:20:57,267
y la mezcla de amarillo
y azul es muy buena,
175
00:20:57,475 --> 00:21:03,195
Pero hay que mejorar el sombreado
Te ense�ar� algo.
176
00:21:03,795 --> 00:21:08,466
Si quieres una pintura de floreros,
debes hacer as� con el pincel.
177
00:21:08,674 --> 00:21:14,574
Entonces parece m�s tridimensional.
�Quieres probar?
178
00:21:16,474 --> 00:21:20,475
Perfecto, exactamente.
179
00:21:23,115 --> 00:21:27,306
Eres mi profesora
favorita, se�orita Morel.
180
00:21:27,514 --> 00:21:31,614
�Qu� dulce!
T� tambi�n me gustas.
181
00:21:32,744 --> 00:21:33,744
Si...
182
00:21:38,074 --> 00:21:41,945
"Mam�, yo, Michelle."
183
00:21:42,153 --> 00:21:46,153
- Eres muy bonita.
- Gracias.
184
00:21:51,913 --> 00:21:53,381
Esta es la �ltima foto ...
185
00:21:53,589 --> 00:21:56,464
antes de que le informen
que ten�a c�ncer.
186
00:21:56,672 --> 00:22:01,770
Celebr�bamos que volver�an
a la Orquesta de Par�s.
187
00:22:03,472 --> 00:22:05,670
�T�? �Tu padre?
188
00:22:05,673 --> 00:22:07,670
�Tu padre?
189
00:22:08,912 --> 00:22:12,100
No, �l es un amigo de la orquesta.
190
00:22:12,311 --> 00:22:16,510
No tengo fotos de mi padre.
191
00:22:18,551 --> 00:22:23,060
Esta es Michelle en su primer fiesta
en la escuela secundaria.
192
00:22:23,271 --> 00:22:25,180
Hoy trabajaste muy bien,
193
00:22:25,181 --> 00:22:28,181
la pr�xima vez pintaremos
en el jard�n, �de acuerdo?
194
00:22:28,390 --> 00:22:31,500
Entra en el coche y esp�rame.
195
00:22:31,710 --> 00:22:35,511
�Espera en el coche, vamos!
196
00:22:38,471 --> 00:22:40,421
Mis colegas y yo vamos a
salir el domingo ...
197
00:22:40,630 --> 00:22:41,622
y ...
198
00:22:41,830 --> 00:22:45,183
Si no me miras,
no puedo leerte los labios.
199
00:22:45,184 --> 00:22:46,184
Claro.
200
00:22:48,883 --> 00:22:53,119
�Quieres salir conmigo ma�ana?
�A tomar algo y a cenar?
201
00:22:53,327 --> 00:22:55,082
�Hacer nuevos amigos?
202
00:22:55,290 --> 00:22:58,541
- S�, con mucho gusto.
- Bueno.
203
00:22:58,749 --> 00:23:01,741
- �A las siete?
- S�, est� bien.
204
00:23:01,949 --> 00:23:05,549
Entonces ... nos veremos
ma�ana.
205
00:23:40,747 --> 00:23:43,258
Vamos. No seas tan dram�tica.
206
00:23:43,466 --> 00:23:48,326
Est�s en una fase idiota.
Es una p�rdida de tiempo.
207
00:23:49,026 --> 00:23:53,447
Estoy perdiendo mi tiempo
hablando contigo.
208
00:23:54,147 --> 00:23:56,336
- Otra lata de cerveza, por favor.
- No le hagas caso.
209
00:23:56,544 --> 00:23:58,738
Esto va bien como siempre.
210
00:23:58,946 --> 00:24:01,859
Escucha.
Bueno, ellas son aprendices...
211
00:24:02,067 --> 00:24:06,018
en formaci�n de psicolog�a
paranormal.
212
00:24:06,226 --> 00:24:11,990
Durante toda la noche intent�
convencerme de que las bolas de cristal ...
213
00:24:12,198 --> 00:24:16,541
- de hecho, son guardianes de la verdad.
- Eso no es lo que quise decir.
214
00:24:16,749 --> 00:24:17,580
�En serio?
215
00:24:17,788 --> 00:24:22,457
S�lo quise decirte
que el fen�meno existe.
216
00:24:22,665 --> 00:24:26,856
Claro que, el 99,9% de los llamados
dotados paranormales son falsos.
217
00:24:27,064 --> 00:24:31,776
Sin embargo, el 0,1 % restante ...
218
00:24:31,984 --> 00:24:36,976
tiene poderes inexplicables
que pueden sorprenderte.
219
00:24:37,184 --> 00:24:40,856
- �De d�nde vienen esas estad�sticas?
- No se dejen enga�ar.
220
00:24:41,064 --> 00:24:46,215
Venden esa basura con palabras lindas.
A m� no me van a pasar.
221
00:24:46,423 --> 00:24:50,455
�Por qu� todos los gobiernos desde Eisenhower
les pagan a los ps�quicos?
222
00:24:50,663 --> 00:24:52,123
Se gastan millones de d�lares ...
223
00:24:52,331 --> 00:24:54,575
para usar sus
capacidades con fines militares.
224
00:24:54,783 --> 00:24:57,275
Reagan gast� m�s dinero en
la investigaci�n psicol�gica ..
225
00:24:57,483 --> 00:25:01,014
que todos los otros
presidentes juntos.
226
00:25:01,222 --> 00:25:03,422
Demu�stralo.
Demu�stralo aqu�, esta noche.
227
00:25:04,662 --> 00:25:10,623
Coge tu agenda y
encuentra al m�s inexplicable ...
228
00:25:11,023 --> 00:25:14,970
de todos los llamados ps�quicos.
�Alguien quiere hacerlo?
229
00:25:14,971 --> 00:25:16,814
�Qui�n quiere hablar con Elvis?
230
00:25:17,022 --> 00:25:19,454
Bienvenidos a Cassadaga
Registro de Mediuns Psiquicos
231
00:25:19,662 --> 00:25:23,862
Todo son bienvenidos.
Por favor, entren.
232
00:25:29,701 --> 00:25:32,030
Lo siento, pero el Bingo termin�
hace media hora.
233
00:25:32,238 --> 00:25:34,773
En realidad, estamos buscando a Susan Baker.
Escuch� decir que viv�a aqu�.
234
00:25:34,981 --> 00:25:38,093
Susan no hace sesiones p�blicas.
235
00:25:38,301 --> 00:25:41,773
Ella me conoce, soy Cherise Henderson.
Era asistente de investigaci�n ...
236
00:25:41,981 --> 00:25:44,892
Si no tienes una cita,
no te puedo ayudar.
237
00:25:45,100 --> 00:25:50,372
�C�mo est� Emmanuel? �Todav�a
no encontr� el componente gen�tico?
238
00:25:50,580 --> 00:25:54,972
Est� trabajando en el caso.
�Lo conoces?
239
00:25:55,180 --> 00:25:58,670
Susan y yo compartimos
la investigaci�n.
240
00:25:58,878 --> 00:26:02,531
�Cree que podamos tener una sesi�n esta noche?
241
00:26:02,739 --> 00:26:06,943
Sabe que puedo
arreglarlo por $500 la sesi�n.
242
00:26:06,944 --> 00:26:08,383
�Qu�?
243
00:26:08,591 --> 00:26:10,923
Le lleva varios d�as a
Susan poder recuperarse
244
00:26:11,131 --> 00:26:13,570
del esfuerzo de
una sesi�n de espiritismo.
245
00:26:13,778 --> 00:26:15,815
La gente viene de todo el mundo
y paga $ 2.000,
246
00:26:15,816 --> 00:26:20,050
$ 3.000 s�lo por
sentarse a su lado.
247
00:26:20,258 --> 00:26:22,851
Gracias de todos modos.
248
00:26:23,059 --> 00:26:26,459
Yo los pagar�.
249
00:26:27,979 --> 00:26:32,838
Espero que tambi�n funcione
con alguien que es sordo.
250
00:26:34,338 --> 00:26:38,930
No hay problema, se�ora. No necesita
o�dos para o�r a un fantasma.
251
00:26:39,138 --> 00:26:44,938
Ni ojos para ver a uno.
252
00:26:51,257 --> 00:26:57,716
Coloque el dedo en el brazo del
plato del jumanji.
253
00:27:01,616 --> 00:27:05,368
Tu hermana usar� este dispositivo
para comunicarse contigo.
254
00:27:05,576 --> 00:27:10,198
Escucharemos la grabaci�n,
pero podr�s o�r la voz de ella.
255
00:27:10,406 --> 00:27:14,957
- �Cu�l es tu nombre?
- Michelle Morel.
256
00:27:15,165 --> 00:27:20,665
- �Y el de tus padres?
- El nombre de mi madre era Colette.
257
00:27:25,045 --> 00:27:29,437
Invoco al esp�ritu
de Michelle Morel ...
258
00:27:29,645 --> 00:27:34,445
hermana de Lily. Hija de Colette.
259
00:27:49,964 --> 00:27:54,436
Invoco al esp�ritu
de Michelle Morel ...
260
00:27:54,644 --> 00:27:59,444
hermana de Lily. Hija de Colette.
261
00:28:15,622 --> 00:28:18,874
�Era ella?
�Era su voz?
262
00:28:19,082 --> 00:28:24,962
Michelle ya est� aqu�, con nosotros.
Puedes hablar con ella.
263
00:28:26,162 --> 00:28:32,801
Michelle, �puedes o�rme?
- Puedo verte y o�rte.
264
00:28:35,401 --> 00:28:41,201
- �D�nde est�s? �Qui�n est� contigo?
- Ahora estoy con mam�.
265
00:28:45,441 --> 00:28:47,152
Michelle, quiero decirte ...
266
00:28:47,153 --> 00:28:49,153
�D�nde est� el medall�n
de la Torre Eiffel, Lily?
267
00:28:49,360 --> 00:28:52,192
Lo usabas como un recuerdo.
268
00:28:52,400 --> 00:28:56,801
Est� en casa.
269
00:29:04,760 --> 00:29:07,672
Michelle, �puedes o�rme?
270
00:29:07,880 --> 00:29:11,680
Ahora hay otra persona con nosotros.
271
00:29:18,559 --> 00:29:22,951
D�janos en paz, esp�ritu!
�Aqu� no eres bienvenido!
272
00:29:23,159 --> 00:29:25,587
Esp�ritu, vete.
S�lo queremos hablar ...
273
00:29:25,795 --> 00:29:26,872
con el esp�ritu de Michelle Morel.
274
00:29:27,080 --> 00:29:29,759
D�janos en paz, ahora!
�Aqu� no eres bienvenido!
275
00:29:29,760 --> 00:29:30,760
V�yase.
276
00:29:42,158 --> 00:29:45,158
�Lily ... Lily!
277
00:29:46,358 --> 00:29:49,069
- �Est�s bien?
- �Qu� pas�?
278
00:29:49,277 --> 00:29:52,149
- Te ca�ste de la silla.
- �Puedes llevarme a casa?
279
00:29:52,150 --> 00:29:56,557
Claro, vamos.
280
00:29:57,077 --> 00:30:01,149
Espera, un esp�ritu se ha revelado
con ella. Necesita ayuda.
281
00:30:01,357 --> 00:30:05,757
Quieres otros $ 500, �verdad?
�Maldita sea, ahora nos vamos!
282
00:30:19,556 --> 00:30:23,856
- �Est�s bien?
- S�, estoy bien.
283
00:30:25,556 --> 00:30:30,516
- �Est�s segura?
- S� ... nos vemos m�s tarde, �ok?
284
00:30:31,516 --> 00:30:34,516
Si, se�ora.
285
00:33:25,985 --> 00:33:26,985
�Hola?
286
00:33:26,986 --> 00:33:30,778
- Mam�, te extra�o.
- Yo tambi�n te extra�o.
287
00:33:30,986 --> 00:33:34,809
Pronto voy a estar en casa
y podremos ver los dibujos animados.
288
00:33:34,810 --> 00:33:38,402
- Bueno, mam�, te ver� pronto.
- Est� bien, dame con tu padre.
289
00:33:38,610 --> 00:33:40,809
Pap�.
290
00:33:41,213 --> 00:33:41,913
Gabi...
291
00:33:41,914 --> 00:33:45,894
Hola, despu�s de correr, voy a
supermercado. �Necesitas algo?
292
00:33:46,102 --> 00:33:50,017
- No, nada.
- Estar� en casa en una hora.
293
00:33:50,225 --> 00:33:53,225
- Te amo.
- Yo tambi�n te amo. Adi�s.
294
00:33:54,104 --> 00:33:56,494
Eres muy hermosa, Gabriella.
295
00:33:56,702 --> 00:34:00,297
Apuesto a que
las otras chicas est�n celosas.
296
00:34:00,505 --> 00:34:01,611
�Me hablaste?
297
00:34:01,819 --> 00:34:05,759
Estoy aqu�. Te estuve
observando durante semanas.
298
00:34:05,967 --> 00:34:08,767
Te amo ...
299
00:34:10,104 --> 00:34:12,704
Estoy en los �rboles.
300
00:34:48,662 --> 00:34:51,381
- Buen d�a.
- Buenos d�as.
301
00:34:54,301 --> 00:34:59,201
No te importa, �verdad?
Ayuda a las cataratas.
302
00:35:06,101 --> 00:35:09,946
Tambi�n es bueno para el reumatismo.
303
00:35:10,246 --> 00:35:11,354
Por supuesto.
304
00:35:25,380 --> 00:35:28,932
�Ya visitaste la comunidad
espiritual de la ciudad?
305
00:35:29,140 --> 00:35:34,532
Estuve all�, pero
nunca particip� en una sesi�n.
306
00:35:34,740 --> 00:35:40,331
�Eso es porque no quieres,
o porque no crees?
307
00:35:40,539 --> 00:35:46,291
Creo que hay lugares en el mundo
que aumentan la realidad ...
308
00:35:46,499 --> 00:35:52,318
como las monta�as, el Apocalipsis,
el Tri�ngulo de las Bermudas y el caos.
309
00:35:53,818 --> 00:35:58,410
Creo que Cassadaga
es uno de esos lugares.
310
00:35:58,618 --> 00:36:02,890
No ir�a all�
para encontrar respuestas.
311
00:36:03,098 --> 00:36:06,210
Me gustar�a encontrarlas en mi trabajo.
312
00:36:06,418 --> 00:36:10,769
El dolor y el sufrimiento son las herramientas
que disponen los artistas ...
313
00:36:10,977 --> 00:36:15,677
Como el lienzo y las pinturas.
314
00:36:17,817 --> 00:36:22,188
Tal vez deber�as empezar a
pintar lo que sientes ...
315
00:36:22,189 --> 00:36:26,856
en vez de sentir la pintura.
316
00:36:28,456 --> 00:36:33,049
No le digas a Thomas
que me viste fumando.
317
00:36:33,257 --> 00:36:37,857
�l es bastante paranoico
al respecto.
318
00:36:41,096 --> 00:36:45,288
Dicen que el arte es el camino
de expresarse ...
319
00:36:45,496 --> 00:36:48,088
mostrando al mundo
su visi�n de las cosas ...
320
00:36:48,296 --> 00:36:51,928
y a veces nos muestra c�mo se siente.
321
00:36:52,136 --> 00:36:56,967
Lo que se esconde en el coraz�n,
quiz� en los lugares m�s oscuros ...
322
00:36:57,175 --> 00:37:01,047
Entonces llegamos a Caravaggio.
323
00:37:01,255 --> 00:37:06,447
Su uso dram�tico del contraste fue
un gran salto durante el barroco ...
324
00:37:06,655 --> 00:37:08,590
la t�cnica de ese momento
en particular "Cupido Dormido".
325
00:37:08,591 --> 00:37:10,325
Caravaggio usaba en especial
luces y contrastes ...
326
00:37:10,533 --> 00:37:12,262
entre la luz ...
327
00:37:12,470 --> 00:37:14,207
y la oscuridad ...
328
00:37:14,415 --> 00:37:18,428
pr�cticamente sin ning�n
valor intermedio.
329
00:37:18,636 --> 00:37:22,480
Pintado en 1608 por orden de
Fray Francesco Dell'Antella ...
330
00:37:22,688 --> 00:37:27,580
Ministro italiano de Malta.
331
00:37:27,788 --> 00:37:32,588
Florencia, el gran
Maestro de los Caballeros de Malta ...
332
00:38:11,370 --> 00:38:15,570
�S�, Lily? Lily, �est�s bien?
333
00:38:17,013 --> 00:38:18,013
�Lily?
334
00:38:42,849 --> 00:38:43,641
Hey.
335
00:38:43,849 --> 00:38:46,161
Tu profesora me llam� y
me dijo lo que pas�.
336
00:38:46,369 --> 00:38:49,681
- �C�mo est�s?
- Lo siento.
337
00:38:49,889 --> 00:38:53,333
Me pidi� que llamara a alguien
y no ten�a a nadie m�s.
338
00:38:53,334 --> 00:38:54,676
No hay problema.
339
00:38:54,884 --> 00:38:58,560
Ya hab�a terminado
y estaba camino a casa.
340
00:38:58,768 --> 00:39:03,609
- Debes pensar que estoy loca.
- S�. No, por supuesto que no.
341
00:39:04,409 --> 00:39:07,938
Tengo algo para ti
que compr� por internet.
342
00:39:08,146 --> 00:39:11,680
Es una especie de libro-gu�a
para enga�adores de mentes.
343
00:39:11,888 --> 00:39:13,997
Se describe en detalle
todas las cosas que tienen que ver ...
344
00:39:14,205 --> 00:39:16,320
a fin de crear la ilusi�n de
contactar con los muertos.
345
00:39:16,528 --> 00:39:19,481
Mesas movi�ndose,
r�fagas de viento ...
346
00:39:19,482 --> 00:39:23,160
sombras de Esp�ritus.
Todo est� aqu�.
347
00:39:25,368 --> 00:39:30,227
Sucedi� algo m�s de
lo que viste, Mike.
348
00:39:30,927 --> 00:39:35,479
La o�, no con mis o�dos,
sino en mi mente.
349
00:39:35,687 --> 00:39:38,887
Vi algo extra�o y todav�a lo veo.
350
00:39:39,095 --> 00:39:41,024
D�jame llevarte a relajar
tu mente, Lily.
351
00:39:41,232 --> 00:39:44,851
Hoy voy a salir con Haley unas horas,
y le promet� una calabaza.
352
00:39:45,059 --> 00:39:48,598
Cerca de la carretera hay un gran
campo de calabaza, vamos a divertirnos.
353
00:39:48,599 --> 00:39:49,599
�De acuerdo?
354
00:39:49,806 --> 00:39:53,518
- No quiero molestar.
- No lo har�s, est� loca por ti.
355
00:39:53,726 --> 00:39:58,326
Vamos, necesitas un descanso.
Iremos a pasarlo bien. �De acuerdo?
356
00:40:23,085 --> 00:40:24,689
Esta es la casa da mi madre.
357
00:40:24,897 --> 00:40:26,831
Mi abogado me sugiri�
que provisionalmente viva aqu� ...
358
00:40:27,039 --> 00:40:30,276
y deje a Haley con mi madre si
tuviera un turno de noche.
359
00:40:30,484 --> 00:40:33,876
Ten�as el pelo largo
cuando eras peque�o.
360
00:40:34,084 --> 00:40:37,284
Voy a buscar un trago.
�Quieres algo?
361
00:40:37,285 --> 00:40:38,285
- �No?
- Gracias.
362
00:40:48,666 --> 00:40:50,666
Mike "Loco-Motora" Hern�ndez
363
00:40:50,667 --> 00:40:52,667
MVP
Mike Hern�ndez "Loco-Motora"
364
00:40:53,203 --> 00:40:55,803
Loco-Motora
causa impacto en la serie.
365
00:41:00,162 --> 00:41:04,514
Mi padre me ense�� a jugar
cuando ten�a cinco o seis a�os.
366
00:41:04,722 --> 00:41:10,354
Era duro. A veces ten�a
2 o 3 empleos al mismo tiempo.
367
00:41:10,562 --> 00:41:15,073
Pero no le importaba.
Siempre me ve�a jugar al b�isbol.
368
00:41:15,284 --> 00:41:18,273
Siempre estaba feliz.
369
00:41:18,484 --> 00:41:22,353
�C�mo conseguiste el apodo
"Locomotora"?
370
00:41:22,564 --> 00:41:27,393
En realidad, es Loco-Motora.
Algo como, "tren loco".
371
00:41:27,604 --> 00:41:30,468
Durante los campeonatos ...
372
00:41:30,684 --> 00:41:34,593
en la escuela secundaria,
era un tipo muy flaco.
373
00:41:34,805 --> 00:41:38,513
Trat� de hacer un
home run.
374
00:41:38,725 --> 00:41:42,312
La pelota sali� al receptor,
un tipo grande y fuerte.
375
00:41:42,313 --> 00:41:44,313
Y decid� atacarlo...
376
00:41:44,525 --> 00:41:47,292
Corr� con mi hombro
directo contra �l.
377
00:41:47,293 --> 00:41:49,593
Y lo tumb�. ...
Y fue eliminado de inmediato.
378
00:41:49,805 --> 00:41:53,952
Uno de mis colegas me llam�
Loco-Motora.
379
00:41:53,953 --> 00:41:55,953
Y ese apodo se me peg�.
380
00:41:56,165 --> 00:41:58,793
Un nombre est�pido.
381
00:41:59,879 --> 00:42:04,079
Es un poco como soy yo,
te lo aseguro.
382
00:42:05,519 --> 00:42:09,199
Siempre tiendo a
cerrar los ojos ...
383
00:42:09,200 --> 00:42:11,200
y concentrarme en
alguna cosa...
384
00:42:11,599 --> 00:42:15,838
No me importa lo que me cueste,
s�lo quiero llegar a mi meta.
385
00:42:16,638 --> 00:42:21,898
El resto no importa.
Estoy seguro.
386
00:42:22,198 --> 00:42:24,950
Y eso se refleja en mi familia.
387
00:42:25,158 --> 00:42:29,857
Estaba tan decidido a tener �xito ...
A convertirme en una estrella.
388
00:42:32,557 --> 00:42:36,457
Todo lo dem�s
quedaba en segundo lugar.
389
00:42:39,797 --> 00:42:45,016
Una ma�ana me despert�,
y vi que hab�a perdido dos cosas ...
390
00:42:45,916 --> 00:42:50,577
mi esposa quer�a el divorcio
y la custodia de nuestra hija.
391
00:42:54,477 --> 00:42:59,069
Entonces me di cuenta que ten�a
que salir de ese loco tren.
392
00:42:59,277 --> 00:43:04,116
Despu�s me mud� aqu�
y comenc� a trabajar en la ambulancia.
393
00:43:05,716 --> 00:43:10,516
Y empec� el proceso para tener
a Haley de nuevo en mi vida.
394
00:43:15,355 --> 00:43:18,627
- Lo siento.
- �Por qu�?
395
00:43:18,835 --> 00:43:23,627
S�lo hablo sobre Haley.
396
00:43:23,835 --> 00:43:27,947
- Prometo que no hablo m�s.
- No, est� bien.
397
00:43:28,155 --> 00:43:33,154
A m� me gusta mucho.
Eres un buen padre. Puedo verlo.
398
00:43:35,754 --> 00:43:37,954
Trato de hacer lo mejor.
399
00:43:38,674 --> 00:43:41,746
Tanto como sea posible.
400
00:47:13,249 --> 00:47:15,041
�Dios!
401
00:47:15,249 --> 00:47:17,990
�Oh, Dios m�o!
402
00:47:22,491 --> 00:47:23,491
Oh, Dios m�o, �qu� haces?
403
00:47:24,002 --> 00:47:25,802
�Qui�n eres?
404
00:47:25,803 --> 00:47:27,003
�Qu� est�s haciendo?
405
00:47:27,683 --> 00:47:30,283
�Qu� est�s haciendo?
406
00:47:57,541 --> 00:48:01,641
Quiero hablar con tu alma.
407
00:48:57,217 --> 00:48:59,653
- Buen d�a.
- Buenos d�as.
408
00:48:59,654 --> 00:49:00,654
�T�?
409
00:49:02,137 --> 00:49:03,969
�Como te sientes?
410
00:49:04,177 --> 00:49:08,534
- Mejor... Seguro.
- Bueno.
411
00:49:11,777 --> 00:49:16,157
Necesitabas de un descanso
y un poco de distracci�n.
412
00:49:17,057 --> 00:49:21,116
�Llamas a esto
un poco de distracci�n?
413
00:49:22,616 --> 00:49:26,976
Estoy un poco corto
con el tiempo, y t� ...
414
00:49:29,176 --> 00:49:33,316
- No importa.
- �Qu� no importa?
415
00:49:33,616 --> 00:49:37,355
Me tengo que ir, perdona.
Hoy tengo mi...
416
00:49:37,855 --> 00:49:41,487
primer audiencia sobre
la custodia.
417
00:49:41,695 --> 00:49:45,967
Pero tengo unas horas
antes y tengo que trabajar.
418
00:49:46,175 --> 00:49:51,054
- Puedo volver, si quieres.
- S�, quiero que vuelvas.
419
00:49:51,654 --> 00:49:52,374
Muy bien.
420
00:49:57,894 --> 00:50:00,328
C�lmate.
421
00:50:02,694 --> 00:50:05,894
Nos vemos en unas horas.
422
00:51:27,488 --> 00:51:28,488
Oh, Dios...
423
00:51:28,489 --> 00:51:32,881
Lo siento. Te toqu�.
424
00:51:33,089 --> 00:51:35,695
No era mi intenci�n,
que te asustaras.
425
00:51:35,903 --> 00:51:38,640
Supuse que me hab�as o�do.
426
00:51:38,848 --> 00:51:43,001
- Soy sorda.
- Lamento escuchar eso.
427
00:51:43,209 --> 00:51:47,721
- Soy capaz de leer labios.
- Soy Christian Burton ...
428
00:51:47,929 --> 00:51:50,481
El carpintero que construy�
el invernadero a la Sra. Andersen.
429
00:51:50,689 --> 00:51:53,400
Vine a ver si la tormenta
hab�a causado da�os.
430
00:51:53,608 --> 00:51:57,200
�Eres de la familia?
431
00:51:57,408 --> 00:52:01,328
Disculpa, soy Lily, una estudiante
que vive en la casa de hu�spedes.
432
00:52:03,128 --> 00:52:04,578
�Entonces volvieron a
las becas?
433
00:52:04,786 --> 00:52:06,240
Si, el premio al m�rito.
434
00:52:06,448 --> 00:52:09,279
Anteriormente, lo llamaban la
Promesa de premio, pero despu�s ...
435
00:52:09,487 --> 00:52:15,279
En fin ... �Puedes decirle a la Sra. Andersen
que revis� el invernadero?
436
00:52:15,487 --> 00:52:18,287
Si ella quiere que vuelva y,
mire m�s all�, que me llame.
437
00:52:18,288 --> 00:52:19,288
Si. Ok.
438
00:52:29,134 --> 00:52:35,334
Promesa de premio + Cassadaga
+ Claire Andersen
439
00:52:38,940 --> 00:52:42,032
"Estudiante desaparecida de Cassadaga
440
00:52:42,033 --> 00:52:45,033
y hu�sped en la propiedad Andersen."
441
00:52:47,332 --> 00:52:50,218
"Thomas Andersen
es el principal sospechoso
442
00:52:50,219 --> 00:52:53,219
del caso de la
estudiante desaparecida."
443
00:52:54,518 --> 00:52:56,006
Dios m�o.
444
00:52:56,214 --> 00:53:01,715
La polic�a local cree que la chica
desapareci� voluntariamente.
445
00:54:12,440 --> 00:54:17,533
Oye, era s�lo leche.
S�lo era leche.
446
00:54:18,241 --> 00:54:21,193
No, no es s�lo leche.
447
00:54:21,401 --> 00:54:26,432
Bueno, �entonces qu�? �Fuiste a la nevera
y se te apareci� all�?
448
00:54:26,840 --> 00:54:29,872
- S�.
- �Basta, Lily!
449
00:54:30,080 --> 00:54:34,792
�Est�s segura de que no so�aste
te ca�ste del sof� y te golpeaste?
450
00:54:35,000 --> 00:54:40,500
- �C�mo podr�a hacerme esto?
- No lo s�.
451
00:54:43,318 --> 00:54:44,318
Escucha ...
452
00:54:46,319 --> 00:54:49,511
Sabes que el proceso de mediaci�n
es una parte del problema.
453
00:54:49,512 --> 00:54:50,512
�Verdad?
454
00:54:50,719 --> 00:54:54,191
No es un m�todo o un medio
de reconciliaci�n. No, en absoluto.
455
00:54:54,399 --> 00:54:58,665
�Qu�? �Crees que lo invent�? �Que
estoy as� a prop�sito?
456
00:54:58,666 --> 00:54:59,666
No lo s�.
457
00:54:59,718 --> 00:55:03,270
S� que piensas que lo sobrenatural
es muy dif�cil de creer.
458
00:55:03,478 --> 00:55:08,998
Mike, esto es real. Esta es la chica
que tengo en mi cabeza.
459
00:55:09,598 --> 00:55:14,457
Ella viv�a en esta casa y dorm�a
en esta cama. Y ahora tengo...
460
00:55:17,793 --> 00:55:18,693
�Hey?
461
00:55:18,757 --> 00:55:21,269
�Est� todo bien?
462
00:55:21,477 --> 00:55:23,677
�Oh, Dios m�o!
463
00:55:26,681 --> 00:55:29,074
Te lo dije.
464
00:55:29,282 --> 00:55:33,917
- Oh, Dios m�o.
- Te lo dije.
465
00:55:38,557 --> 00:55:41,589
S�, la chica de la sesi�n.
466
00:55:41,797 --> 00:55:45,165
Yo tambi�n pens� que era auto-infligido.
467
00:55:45,373 --> 00:55:49,444
Pero ya sabes, la vi
vomitar un mont�n de gusanos.
468
00:55:49,652 --> 00:55:51,418
Si no es real, �entonces qu� es?
469
00:55:51,626 --> 00:55:54,699
�Me ayudar�s o no?
470
00:55:54,907 --> 00:55:56,087
Gracias.
471
00:55:56,988 --> 00:55:59,388
Cherise me ayudar� con el servicio.
472
00:55:59,595 --> 00:56:02,625
Mientras tanto, te quedar�s en Daytona,
en la casa de mi amigo Todd.
473
00:56:02,833 --> 00:56:04,324
Es algo temporal
hasta que hayamos encontrado otra cosa.
474
00:56:04,532 --> 00:56:06,027
�Est�s de acuerdo?
475
00:56:06,235 --> 00:56:10,235
Pero ser� mejor que aqu�.
476
00:57:02,632 --> 00:57:06,624
- Ya cerramos, vuelva ma�ana.
- Tenemos que hablar con Susan.
477
00:57:06,832 --> 00:57:09,640
Recientemente, tuvimos aqu� una sesi�n
y termin� saliendo mal.
478
00:57:09,848 --> 00:57:13,031
S�, lo recuerdo, y recuerdo
que rechazaron nuestra ayuda.
479
00:57:13,032 --> 00:57:15,529
- No la rechazamos ...
- Susan est� en la cama. Vuelva ma�ana ...
480
00:57:15,530 --> 00:57:17,823
y despu�s podremos discutir lo que ...
481
00:57:18,031 --> 00:57:21,063
�Oiga, idiota!
�Necesitamos ayuda!
482
00:57:21,271 --> 00:57:26,631
�Esta chica fue atacada, y no nos vamos
de aqu� hasta que sepamos qui�n era!
483
00:57:27,431 --> 00:57:28,391
�Lo entiendes?
484
00:57:30,390 --> 00:57:35,330
Suelte al Sr. Banks,
de lo contrario usar� el cuchillo.
485
00:57:36,430 --> 00:57:40,262
Hite, su�ltalo.
486
00:57:40,470 --> 00:57:44,862
Todav�a estoy en mi
silla de ruedas.
487
00:57:45,070 --> 00:57:48,789
Quiero ayudar.
488
00:57:51,469 --> 00:57:54,141
Cuando un esp�ritu vengativo
hace contacto ...
489
00:57:54,349 --> 00:57:58,381
no se ir� hasta que
no hagan lo que �l quiere.
490
00:57:58,589 --> 00:58:03,541
El ataque en el coche fue para
evitar que te vayas.
491
00:58:03,749 --> 00:58:08,981
Y si lo intentas de nuevo,
volver� a pasar lo mismo.
492
00:58:09,189 --> 00:58:13,021
Sea lo que sea, lo que quiere,
sucede aqu�, en Cassadaga.
493
00:58:13,229 --> 00:58:16,227
Entonces, tenemos que contactarla
y preguntarle qu� quiere.
494
00:58:16,228 --> 00:58:20,260
Una nueva sesi�n solo conducir�a
a un nuevo ataque.
495
00:58:20,468 --> 00:58:24,756
Los fantasmas no tienen voluntad
propia, como las almas.
496
00:58:24,964 --> 00:58:27,913
Porque se niegan a las consecuencias.
497
00:58:28,121 --> 00:58:30,702
La raz�n es que est�n atrapados
en un momento tr�gico.
498
00:58:30,910 --> 00:58:33,252
Todos sus recuerdos se fueron.
499
00:58:33,460 --> 00:58:36,379
No saben leer,
ni escribir. No saben c�mo hablar.
500
00:58:36,587 --> 00:58:40,819
Las im�genes son la �nica manera
de comunicarse.
501
00:58:41,027 --> 00:58:44,859
Un fragmento elegido cuidadosamente
de sus �ltimos recuerdos ...
502
00:58:45,067 --> 00:58:47,658
te ayudar�n a hacer
lo que quieren que hagas.
503
00:58:47,866 --> 00:58:51,978
No significan nada. Son
s�lo im�genes relacionadas.
504
00:58:52,186 --> 00:58:57,258
Quieren decirte algo.
De una forma u otra ...
505
00:58:57,259 --> 00:59:00,259
son im�genes que te dicen todo
lo que necesitas saber.
506
00:59:08,385 --> 00:59:12,137
No le pegues tan fuerte.
M�s abajo.
507
00:59:12,445 --> 00:59:15,037
�Vamos, hombre!
508
00:59:15,245 --> 00:59:19,717
- Es nada menos que Locomotora...
- �C�mo est�s, amigo?
509
00:59:19,925 --> 00:59:21,425
Nada mal. �Y t�?
510
00:59:21,426 --> 00:59:22,426
Bien...
511
00:59:29,525 --> 00:59:34,796
Si usas zapatos sin clavos
no eres del equipo de la polic�a.
512
00:59:35,004 --> 00:59:40,156
No, se�or. Tengo algunas preguntas
sobre el caso Eastman
513
00:59:40,364 --> 00:59:42,557
�Te acuerdas de la chica que
desapareci� hace unos a�os?
514
00:59:42,765 --> 00:59:43,756
Si. �Qu� pasa?
515
00:59:43,964 --> 00:59:47,995
�Hay alguna posibilidad que
pueda ver el archivo?
516
00:59:48,202 --> 00:59:49,202
- Hola.
- Hola.
517
00:59:49,203 --> 00:59:53,083
- �Qu� est�s haciendo?
- Pintando algo.
518
00:59:55,083 --> 00:59:59,883
- �Te vino algo a la mente?
- No, todav�a no.
519
01:00:00,683 --> 01:00:03,050
Si deseas ver el archivo,
tendr�s que ...
520
01:00:03,051 --> 01:00:06,001
...demostrar que, todav�a
sabes jugar. Vamos.
521
01:00:06,002 --> 01:00:08,722
Tienes raz�n. Vamos.
522
01:00:13,322 --> 01:00:17,353
Dijiste que Thomas y la Sra. Andersen
iban esta ma�ana al m�dico, �verdad?
523
01:00:17,561 --> 01:00:21,713
- �Cu�nto hace que se fueron?
- Tal vez una hora, �por qu�?
524
01:00:21,921 --> 01:00:23,913
Eso no nos da muy tiempo.
525
01:00:24,121 --> 01:00:25,973
- Oficial Hall.
- �Como est�s, Mike?
526
01:00:26,181 --> 01:00:29,673
Si encuentras algo,
me lo comunicas en primer lugar.
527
01:00:30,881 --> 01:00:33,913
Seg�n el informe, ella
habl� con su novio ...
528
01:00:34,121 --> 01:00:38,233
alrededor de las 7:15 horas, y luego
fue a pasear con su perro.
529
01:00:38,441 --> 01:00:42,193
Hizo tres flexiones y
luego corri� de vuelta a su casa.
530
01:00:42,401 --> 01:00:44,910
�Nadie sospech� nunca
de la familia donde ella viv�a?
531
01:00:45,118 --> 01:00:47,632
Si, los procedimientos normales
de una investigaci�n.
532
01:00:47,840 --> 01:00:50,029
Pero como era de esperar,
ellos usaron ...
533
01:00:50,237 --> 01:00:52,432
sus h�biles contactos
durante la investigaci�n.
534
01:00:52,640 --> 01:00:54,192
�Qu� contactos?
535
01:00:54,400 --> 01:00:59,112
Se qued� mirando desde el bosque.
Varias veces.
536
01:00:59,720 --> 01:01:03,911
Y esper� el momento oportuno.
537
01:01:04,519 --> 01:01:08,319
Hola, Jennifer. �C�mo est�s?
538
01:01:10,159 --> 01:01:12,312
Sin un cuerpo o un motivo,
no podemos hacer nada ...
539
01:01:12,520 --> 01:01:16,231
para que acepten
hablar voluntariamente.
540
01:01:16,439 --> 01:01:19,830
Es lo que estoy diciendo.
Entonces, �me das unos d�as?
541
01:01:19,831 --> 01:01:20,831
Si.
542
01:01:21,038 --> 01:01:23,192
Abrir una cerradura lleva tiempo
o habilidad ...
543
01:01:23,400 --> 01:01:24,750
no ambos.
544
01:01:24,958 --> 01:01:29,758
Entonces, nos sentamos aqu�
hasta que estemos bien.
545
01:01:48,378 --> 01:01:50,378
"Se fueron. "
546
01:02:35,491 --> 01:02:37,491
�Date prisa!
547
01:03:18,412 --> 01:03:20,412
Mike Hern�ndez
"Sal ahora!"
548
01:03:32,791 --> 01:03:34,791
�Maldici�n!
549
01:03:47,047 --> 01:03:48,047
Ok.
550
01:05:32,025 --> 01:05:36,365
- �Qu� pas�?
- Probablemente un cortocircuito.
551
01:05:38,465 --> 01:05:41,020
Voy a mirar.
552
01:06:29,862 --> 01:06:30,862
Justo ah�.
553
01:06:34,462 --> 01:06:38,162
- Rata pervertida.
- Hay m�s.
554
01:06:47,341 --> 01:06:51,942
�l fotografi� todo.
Vamos.
555
01:06:53,023 --> 01:06:54,023
"Janel"
556
01:06:55,621 --> 01:06:58,055
Mierda.
557
01:07:01,101 --> 01:07:04,133
Hola. �Qu� pasa?
Ya s�, ya estoy en mi camino.
558
01:07:04,341 --> 01:07:06,530
No, en el �ltimo minuto, tuve
un paciente con demencia.
559
01:07:06,738 --> 01:07:08,926
Me tom� una eternidad.
560
01:07:09,140 --> 01:07:10,856
Lo s�, Janel.
Estar� all� en 15 minutos ...
561
01:07:11,072 --> 01:07:13,326
M�s tarde me disculpo
con el profesor.
562
01:07:13,540 --> 01:07:17,336
Estar� all�, �de acuerdo?
563
01:07:17,620 --> 01:07:22,086
Maldici�n. Me tengo que ir. Me
olvid� de la reuni�n de padres.
564
01:07:22,300 --> 01:07:24,896
- Muy bien.
- �Vas a estar bien sin m�?
565
01:07:24,897 --> 01:07:25,897
S�.
566
01:08:36,202 --> 01:08:41,257
�Qu� te dije de llevar
ropas de ni�as?
567
01:08:44,265 --> 01:08:47,727
�Qu� te dije de llevar
ropas de ni�as?
568
01:08:47,935 --> 01:08:51,527
Por favor, m�tame.
Te lo ruego.
569
01:08:51,735 --> 01:08:53,935
M�tame.
570
01:09:00,374 --> 01:09:02,374
M�tame...
571
01:09:04,454 --> 01:09:07,048
Por favor ...
572
01:09:23,614 --> 01:09:25,893
Eres la chica m�s bella de la ciudad.
573
01:09:25,994 --> 01:09:28,894
Eres la chica m�s bella de la ciudad.
574
01:09:29,693 --> 01:09:32,993
Eres la chica m�s bella de la ciudad.
575
01:10:10,891 --> 01:10:13,202
Ten cuidado con los dedos.
576
01:10:13,410 --> 01:10:16,122
Siempre te cortas.
577
01:10:16,330 --> 01:10:19,842
Cuidado con mis dedos.
578
01:10:20,050 --> 01:10:25,522
- As�.
- Es asqueroso.
579
01:10:25,730 --> 01:10:30,149
Lily... �Quieres ver a Bruce?
580
01:10:31,249 --> 01:10:33,978
Tengo una idea, deja que
la abuela lo vea primero.
581
01:10:34,186 --> 01:10:36,921
Ella debe verlo primero.
582
01:10:37,129 --> 01:10:41,130
- �No te parece?
- De acuerdo.
583
01:10:51,489 --> 01:10:53,281
Lo siento.
584
01:10:53,489 --> 01:10:58,228
Y ahora pasaron cuatro a�os y
abandon� la cautela.
585
01:10:58,728 --> 01:11:03,128
�l debe ... �l debe
haber dejado algunos datos.
586
01:11:05,174 --> 01:11:09,329
En alg�n lugar,
o alguien en la casa ...
587
01:11:09,629 --> 01:11:12,019
sabe d�nde est� el cuerpo.
588
01:11:15,127 --> 01:11:19,227
Ha sido una pena
despu�s de tan duro trabajo.
589
01:11:30,566 --> 01:11:34,866
Ll�vatela.
No dejes que ella lo vea.
590
01:11:45,765 --> 01:11:47,317
- �Lily, abre la puerta!
- Ruega por m�.
591
01:11:47,525 --> 01:11:52,725
- Ruega por m�.
- Por favor, d�jame ...
592
01:12:11,485 --> 01:12:13,485
Lily.
593
01:12:26,724 --> 01:12:28,924
Ven aqu�.
594
01:13:10,107 --> 01:13:11,674
- Hola
- Hola.
595
01:13:15,361 --> 01:13:20,961
Necesito hablar contigo.
596
01:13:23,721 --> 01:13:28,233
Mi ex-esposa present� un
caso hoy en la corte.
597
01:13:28,441 --> 01:13:34,952
Dijo que mi relaci�n contigo
compromete la seguridad de Haley.
598
01:13:35,160 --> 01:13:38,952
Ella dice que tiene
un experto que...
599
01:13:39,160 --> 01:13:42,792
est� dispuesto a declarar que tu
ataque es una forma de esquizofrenia.
600
01:13:43,000 --> 01:13:46,099
Sabes que no es verdad.
No es cierto.
601
01:13:46,307 --> 01:13:48,616
Mi abogado me dijo que es
mejor no verla nunca m�s.
602
01:13:48,824 --> 01:13:51,820
�Tu abogado o t�?
603
01:13:52,028 --> 01:13:54,228
S�, yo tambi�n.
604
01:13:55,279 --> 01:13:58,671
Haley est� en primer lugar.
Lo siento.
605
01:13:58,879 --> 01:14:02,590
- Lo s�.
- No tengo otra opci�n.
606
01:14:02,798 --> 01:14:08,498
Mike, podemos encontrar una soluci�n.
607
01:14:08,998 --> 01:14:11,553
Te necesito.
608
01:14:43,397 --> 01:14:46,597
�Por qu�, por qu� yo?
609
01:14:47,556 --> 01:14:52,656
�Por qu� no me dejas en paz?
D�jame en paz.
610
01:14:52,657 --> 01:14:53,657
Maldita sea.
611
01:14:55,116 --> 01:14:58,716
Esto no quiere decir nada.
D�jame en paz.
612
01:16:10,152 --> 01:16:15,352
Tengo la soluci�n.
Termina esta noche.
613
01:16:43,750 --> 01:16:44,470
Vamos.
614
01:17:07,629 --> 01:17:08,379
No.
615
01:17:08,380 --> 01:17:09,380
Oh, no.
616
01:17:11,429 --> 01:17:14,029
No, no, no, no ...
617
01:19:36,981 --> 01:19:39,581
Te encontr�.
618
01:19:45,741 --> 01:19:48,141
Buen chico.
Buen chico.
619
01:19:57,700 --> 01:20:00,900
Tienes un cuerpo hermoso.
620
01:20:01,180 --> 01:20:06,180
- �Me dijo algo?
- No estoy all�. Estoy aqu�.
621
01:20:46,577 --> 01:20:51,178
Eres una chica maravillosa.
Una ni�a encantadora.
622
01:21:23,135 --> 01:21:27,487
Por favor, Dios,
ay�dame, ay�dame.
623
01:21:27,695 --> 01:21:31,595
�Por favor, ay�dame!
624
01:21:36,455 --> 01:21:40,646
Dios no te ayudar�
Dios no est� aqu�.
625
01:21:40,854 --> 01:21:44,005
Dios no est� aqu�.
626
01:22:27,092 --> 01:22:29,561
�Qu� est�s haciendo aqu�,
maldita sea?
627
01:22:29,769 --> 01:22:32,444
S� lo que hiciste.
Llam� a la polic�a
628
01:22:32,652 --> 01:22:36,684
�Por qu� hiciste eso?
No es asunto tuyo.
629
01:22:36,892 --> 01:22:40,363
Todo lo que hice,
lo hice por mi abuela.
630
01:22:40,571 --> 01:22:43,546
Olv�date de lo que viste y ...
631
01:22:43,547 --> 01:22:47,283
me dejas limpiar
antes de que venga la polic�a.
632
01:22:47,491 --> 01:22:51,683
- Lo siento, pero no puedo permitirlo.
- �S� razonable!
633
01:22:51,891 --> 01:22:57,889
Perra ingrata. Mi familia
te dio la mano. Se preocupaba por ti.
634
01:22:57,890 --> 01:23:03,514
�Es as� como muestras gratitud?
�Traicion�ndonos?
635
01:23:04,130 --> 01:23:07,242
�Arriba las manos!
636
01:23:11,209 --> 01:23:15,509
Al�jate de la chica.
Despacio.
637
01:23:23,170 --> 01:23:26,970
- �Est�s bien?
- Si.
638
01:23:28,609 --> 01:23:32,209
El cuerpo est� ah� abajo.
639
01:23:35,849 --> 01:23:38,681
Aqu� tienes algo de dinero
para ropa y comida.
640
01:23:38,889 --> 01:23:41,298
En estos casos, puede tardar d�as,
tal vez semanas antes de ...
641
01:23:41,506 --> 01:23:44,080
que puedas entrar en la casa
a buscar tus cosas.
642
01:23:44,288 --> 01:23:46,680
Ma�ana te llevar� a la oficina,
643
01:23:46,681 --> 01:23:49,681
y podr�s hacer
una declaraci�n completa.
644
01:23:49,888 --> 01:23:55,327
Si necesita algo ahora,
no importa qu�, me llamas.
645
01:23:55,787 --> 01:23:59,859
- Muy bien.
- Trata de dormir un poco, te lo mereces.
646
01:24:00,142 --> 01:24:01,746
Gracias.
647
01:24:34,365 --> 01:24:40,266
�Qu� quieres de m�? Ya te
dije todo. D�jame en paz.
648
01:24:46,085 --> 01:24:49,797
A unos metros de m� se
encuentran los restos de Jennifer Eastman ...
649
01:24:50,005 --> 01:24:53,277
Una residente de Cassadaga,
que desapareci� hace cuatro a�os.
650
01:24:53,485 --> 01:24:56,306
Su cuerpo fue encontrado
en un s�tano oculto ...
651
01:24:56,514 --> 01:24:58,237
en un invernadero, donde su
miembros mutilados ...
652
01:24:58,445 --> 01:25:01,836
fueron cortados y colocados de nuevo
como una marioneta humana.
653
01:25:02,044 --> 01:25:08,156
El sospechoso, llamado por los medios
"Gepetto" , Thomas Andersen ...
654
01:25:08,364 --> 01:25:10,853
Los ganchos y el acero,
que conectaba ...
655
01:25:11,061 --> 01:25:13,555
se pueden comprar
en cualquier ferreter�a.
656
01:25:13,763 --> 01:25:17,435
En cambio, la cuerda tiene un revestimiento
resistente a la corrosi�n.
657
01:25:17,643 --> 01:25:19,955
Es para uso forestal.
658
01:25:20,163 --> 01:25:22,079
Entonces, �no se
vende en las tiendas de aqu�?
659
01:25:22,080 --> 01:25:22,831
No.
660
01:25:24,363 --> 01:25:27,157
Comprueba las tiendas
alrededor de la propiedad.
661
01:25:27,365 --> 01:25:29,029
En todas las tiendas en un radio
de 150 km.
662
01:25:29,237 --> 01:25:31,641
�Qu� pasa con los planos
del invernadero del invernadero?
663
01:25:31,849 --> 01:25:34,763
Esta ma�ana contactamos al constructor.
Estamos esperando una respuesta.
664
01:25:34,971 --> 01:25:38,674
Buen trabajo. Inf�rmame tan pronto como
sepas algo.
665
01:25:38,882 --> 01:25:41,682
- �Lista para ir?
- S�.
666
01:25:46,961 --> 01:25:49,233
�Est�s bien?
�Est�s preparada?
667
01:25:49,441 --> 01:25:53,314
�Qu� encontraste en la casa
detr�s de todas las puertas cerradas?
668
01:25:53,522 --> 01:25:56,033
Dinero, algunas drogas y
669
01:25:56,034 --> 01:25:58,034
algo de pornograf�a
en el piso de arriba.
670
01:25:58,241 --> 01:26:02,633
- �Y qu� dijo Thomas?
- Lo neg� todo, excepto la marihuana.
671
01:26:02,841 --> 01:26:05,153
Dice que �l no sab�a
nada de un s�tano.
672
01:26:05,361 --> 01:26:07,640
Dijo que el invernadero fue construido,
673
01:26:07,641 --> 01:26:08,641
cuando �l y su abuela
estaban de vacaciones.
674
01:26:12,640 --> 01:26:15,512
�Qu� tienes para m�?
675
01:26:15,720 --> 01:26:20,472
�Tal vez tienen el original?
�Tienes la direcci�n de la oficina?
676
01:26:20,680 --> 01:26:24,832
�Qu� pasa con el otro constructor?
�Algo desde la �ltima vez?
677
01:26:25,040 --> 01:26:30,271
S�, dame la direcci�n.
Comprobar� si est� all�.
678
01:26:30,479 --> 01:26:33,379
- Antes tenemos que parar en un lugar.
- Est� bien.
679
01:26:50,678 --> 01:26:53,270
�Sabes qu�?
680
01:26:53,478 --> 01:26:55,372
El viaje dura cerca de media hora.
681
01:26:55,580 --> 01:26:58,629
Si quieres puedes dormir en el asiento
trasero. Tengo mantas.
682
01:26:58,837 --> 01:27:01,637
Eso ser�a genial.
683
01:27:20,041 --> 01:27:23,674
Ah� est�.
Duerme bien, cari�o.
684
01:27:23,924 --> 01:27:25,888
Te despierto cuando lleguemos
a la comisar�a.
685
01:27:25,889 --> 01:27:26,889
Muy bien.
686
01:27:41,076 --> 01:27:43,076
Disculpe.
687
01:27:44,003 --> 01:27:45,003
Disculpe.
688
01:27:51,075 --> 01:27:54,867
Lo siento, Matheson no est�
en casa. Vuelve esta noche.
689
01:27:55,075 --> 01:27:59,626
En realidad, quiero hablar con usted.
�Usted es Christian Burton?
690
01:27:59,834 --> 01:28:02,746
S�. �Hay alg�n problema?
691
01:28:02,954 --> 01:28:06,986
No, tengo algunas preguntas
sobre la propiedad de Andersen.
692
01:28:07,194 --> 01:28:09,786
Fue usted qui�n
construy� el invernadero, �verdad?
693
01:28:09,787 --> 01:28:12,787
S�, hace alrededor de 4 a�os.
694
01:28:12,994 --> 01:28:16,753
- �Escuch� las noticias de hoy?
- No, �por qu�?
695
01:28:17,791 --> 01:28:20,853
Parece que Thomas utilizaba el invernadero
que usted construy� ...
696
01:28:21,116 --> 01:28:25,421
para esconder los restos
de una joven.
697
01:28:25,754 --> 01:28:30,673
Lo siento mucho.
Mis condolencias a la familia.
698
01:28:30,674 --> 01:28:32,873
S�. Pero tengo algunas preguntas.
699
01:28:32,874 --> 01:28:35,874
�Por qu� hay un
s�tano debajo de la vegetaci�n?
700
01:28:37,484 --> 01:28:39,222
�Te refieres al
invernadero de hongos?
701
01:28:39,430 --> 01:28:41,895
Est� dise�ado para que,
�los hongos puedan crecer?
702
01:28:42,114 --> 01:28:44,965
No, no para todos,
en algunos jardines,
703
01:28:44,966 --> 01:28:46,966
es importante para los experimentos.
704
01:28:47,472 --> 01:28:49,721
As� que, para el invernadero,
como usted dice ...
705
01:28:49,929 --> 01:28:52,344
�se usaron los planos de Thomas?
706
01:28:52,552 --> 01:28:55,824
- Por supuesto.
- �Tiene una copia del original?
707
01:28:56,032 --> 01:28:58,147
El Departamento de Obras P�blicas lo ha perdido.
708
01:28:58,355 --> 01:29:00,472
Desafortunadamente, para un
documento tan importante.
709
01:29:01,471 --> 01:29:05,104
S�, estoy seguro de que tengo.
Me llevar� unos d�as encontrarlo.
710
01:29:05,687 --> 01:29:08,794
Es de hace cuatro a�os, tengo
que buscar en mis archivos.
711
01:29:09,002 --> 01:29:11,063
Muy bien.
�Tiene una tarjeta de visita?
712
01:29:11,271 --> 01:29:14,171
- El municipio no tiene datos.
- Aqu� tienes.
713
01:29:17,870 --> 01:29:22,470
- Gracias, estaremos en contacto.
- Me alegro de ayudar.
714
01:29:30,630 --> 01:29:33,941
Dijo que construy� el invernadero
hace cuatro a�os, �verdad?
715
01:29:34,149 --> 01:29:38,950
- �En qu� �poca del a�o fue?
- A principios de septiembre, finales de octubre.
716
01:29:39,350 --> 01:29:41,358
En la misma �poca en que
desapareci� Jennifer.
717
01:29:41,566 --> 01:29:43,622
No vi su nombre
en el informe policial.
718
01:29:43,830 --> 01:29:47,981
- �No te pedir�n una explicaci�n?
- No.
719
01:29:48,189 --> 01:29:51,701
�Podr�as venir conmigo a la comisar�a
para hacer una declaraci�n?
720
01:29:51,909 --> 01:29:56,609
- �Qu� debo hacer?
- �Volver al auto...!
721
01:30:11,548 --> 01:30:15,948
Despierta. �Despierta!
722
01:30:31,827 --> 01:30:32,577
�No!
723
01:30:32,578 --> 01:30:33,578
Dios m�o.
724
01:30:34,826 --> 01:30:37,826
�No! Dios m�o. �No!
Dios m�o.
725
01:30:37,827 --> 01:30:38,827
Oh, Dios m�o.
726
01:30:40,025 --> 01:30:42,025
�C�mo salgo de aqu�?
727
01:30:42,026 --> 01:30:43,526
�D�jame salir!
728
01:30:43,841 --> 01:30:46,297
Maldita sea. �No!
729
01:30:46,508 --> 01:30:49,937
Por favor. No, no.
730
01:30:50,169 --> 01:30:52,370
No, no, �No! D�jeme ...
731
01:30:55,409 --> 01:30:57,928
Por favor, no lo hagas.
Por favor. Basta.
732
01:31:00,386 --> 01:31:04,445
�Por favor!
Por favor, No. �No!
733
01:31:05,745 --> 01:31:08,545
Por favor.
734
01:33:25,589 --> 01:33:26,340
No. No.
735
01:33:34,090 --> 01:33:36,385
�Su�ltame!
736
01:33:37,177 --> 01:33:41,377
Esto es por tu propio bien.
737
01:33:47,817 --> 01:33:52,417
�No puedo o�rte!
738
01:35:47,250 --> 01:35:50,210
�Vete a la mierda!
739
01:36:03,597 --> 01:36:08,071
Dejando Cassadaga
Centro espiritual de Am�rica
740
01:37:39,364 --> 01:37:42,190
Tienes un cuerpo hermoso.
741
01:37:42,404 --> 01:37:46,200
- �Dijo algo?
- No estoy all�. Estoy aqu�.
742
01:38:31,322 --> 01:38:34,351
Todos en el colegio me llaman
el "feto".
743
01:38:34,562 --> 01:38:37,551
No tienen nada que ver conmigo.
744
01:38:37,762 --> 01:38:40,451
Y yo quer�a tanto cambiar
de clase ...
745
01:38:40,663 --> 01:38:43,871
ir a otra escuela.
746
01:38:44,090 --> 01:38:47,881
Ahora que lo pienso
ese fue mi gran error.
747
01:38:55,010 --> 01:38:59,201
Pronto te convertir�s en
la chica m�s guapa de la escuela.
748
01:39:02,610 --> 01:39:03,561
�En serio?
749
01:39:11,920 --> 01:39:12,669
S�.
750
01:39:16,080 --> 01:39:19,879
Tengo algo para ti.
751
01:39:23,120 --> 01:39:23,839
Muchas gracias.
752
01:39:26,880 --> 01:39:30,190
Tu hermana mayor te promete,
que cuando se grad�e ...
753
01:39:30,398 --> 01:39:36,101
tendr� el dinero suficiente para
mudarnos a Par�s.
754
01:39:36,318 --> 01:39:37,391
�Hablas en serio?
755
01:39:42,317 --> 01:39:43,061
S�.
756
01:39:45,557 --> 01:39:49,952
Gracias, Lily. Eres la mejor
hermana que se pueda imaginar.
757
01:40:02,437 --> 01:40:06,032
Lo siento.
758
01:40:09,197 --> 01:40:12,742
Siento mucho
lo que sucedi� ese d�a.
759
01:40:12,956 --> 01:40:17,062
Fue mi culpa. Fue una est�pida
idea ir a Par�s.
760
01:40:17,276 --> 01:40:22,192
No fue tu culpa.
Me alegr� de que pudi�ramos llegar.
761
01:40:23,001 --> 01:40:26,388
Yo quer�a ir.
762
01:40:26,601 --> 01:40:31,955
Amo cada momento
que pasamos juntas.
763
01:40:32,561 --> 01:40:37,235
Me hiciste feliz todos los d�as
de mi vida.
764
01:40:39,441 --> 01:40:41,435
Te amo.
765
01:40:41,941 --> 01:40:44,436
Y siempre te amar�.
766
01:40:49,821 --> 01:40:52,528
No te vayas. Por favor,
no te vayas.
767
01:41:57,392 --> 01:42:00,388
"La pel�cula contin�a,
despu�s de los cr�ditos"
768
01:42:02,000 --> 01:42:44,444
Visitanos en Masteriplatino.com
769
01:47:34,014 --> 01:47:37,718
Oye, �puedes salir
un segundo?
770
01:47:39,093 --> 01:47:40,948
�Hola?
771
01:47:49,735 --> 01:47:51,528
�Te encuentras bien?
772
01:47:59,100 --> 01:48:00,998
�D�nde est� tu mam�?
63005
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.