All language subtitles for cassadaga.(2011).spa.1cd.(5436624)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,100 --> 00:00:29,683 Mam� est� llegando. 2 00:00:29,900 --> 00:00:32,043 �Qu� te dije sobre las ropas de ni�as? 3 00:00:32,651 --> 00:00:34,543 Qu�tate ese vestido. �Ahora! 4 00:00:35,779 --> 00:00:37,973 �Qu�tatelo! 5 00:00:38,739 --> 00:00:40,963 �Qu�tatelo! 6 00:00:42,539 --> 00:00:45,283 - Es por tu propio bien. - Mam�, espera, lo siento. 7 00:00:45,499 --> 00:00:49,893 Es por tu propio bien. 8 00:00:50,822 --> 00:00:55,318 V�stete y vete a jugar. 9 00:01:47,583 --> 00:01:52,176 �Qu� hiciste? �Qu� te hiciste? 10 00:01:52,222 --> 00:01:56,222 Masteriplatino.com PRESENTA : 11 00:01:56,523 --> 00:02:00,311 CASSADAGA 12 00:02:20,454 --> 00:02:25,145 1. Cree en ti mismo. 2. Toma las medidas posibles. 13 00:02:25,654 --> 00:02:29,945 3. Haz tu mejor esfuerzo. 14 00:02:46,134 --> 00:02:47,885 �Tienes alguna pregunta? 15 00:02:48,094 --> 00:02:52,724 - Quiero pintar nubes ... - Tengo que leerte los labios. 16 00:02:52,934 --> 00:02:56,924 Quiero pintar nubes, pero no s� c�mo hacerlo. 17 00:02:57,134 --> 00:03:01,724 Pones un poco de blanco en el pincel ... 18 00:03:01,934 --> 00:03:04,644 y luego haces movimientos circulares. 19 00:03:04,854 --> 00:03:08,363 - �Te gusta? - S�, se ve bien. 20 00:03:08,574 --> 00:03:12,971 Tu hermana Michelle est� aqu�. 21 00:03:14,770 --> 00:03:15,765 �Hola! 22 00:03:15,771 --> 00:03:19,435 Cancelaron la clase de teatro. �Puedo ir a casa contigo? 23 00:03:19,651 --> 00:03:24,235 Ok, pero primero tengo que terminar la lecci�n. Tardar� unos quince minutos. 24 00:03:24,450 --> 00:03:27,115 Voy afuera a repasar mi franc�s. 25 00:03:27,330 --> 00:03:30,955 Faltan s�lo 962 d�as para que nos mudemos a Par�s. 26 00:03:31,170 --> 00:03:33,575 No, faltan 965 d�as para tu graduaci�n. 27 00:03:33,788 --> 00:03:35,986 Lo que sea. 28 00:03:39,855 --> 00:03:44,230 "�D�nde est� la sala de ba�o?" 29 00:03:44,935 --> 00:03:49,170 Todos dejen los pinceles y escuchen. 30 00:03:50,775 --> 00:03:52,269 Muy bien, antes de limpiarlos... 31 00:03:52,270 --> 00:03:56,270 Me gustar�a hablar sobre las formas de superar los obst�culos. 32 00:03:56,775 --> 00:03:58,580 �Qui�n esta ma�ana ... 33 00:03:58,795 --> 00:04:03,241 que el dibujo ser�a tan bueno cuando comenzaron? 34 00:04:03,455 --> 00:04:07,560 �Nadie? Son realmente muy buenos. Son magn�ficos. 35 00:04:07,775 --> 00:04:13,320 Eso se debe a que creyeron en s� mismos. Tomaron las medidas posibles. 36 00:04:13,528 --> 00:04:18,476 Y pusieron lo mejor. Convirtieron un problema en una obra de arte. 37 00:04:18,688 --> 00:04:23,636 Estos pasos se pueden utilizar para superar todos los obst�culos. 38 00:04:23,847 --> 00:04:28,746 Este mensaje es importante. Pueden lograr cualquier cosa. 39 00:05:07,086 --> 00:05:11,077 Oh, Dios m�o. �Ay�denme! 40 00:05:49,043 --> 00:05:54,737 Faltan s�lo 962 d�as para trasladarnos a Par�s. 41 00:06:10,922 --> 00:06:14,188 �C�mo va todo? �C�mo te fue en la escuela? 42 00:06:14,189 --> 00:06:16,189 Tengo una nota baja en la primer prueba de f�sica, pero 43 00:06:16,402 --> 00:06:19,748 no me preocupa que pueda bajar en la calificaci�n. 44 00:06:19,962 --> 00:06:23,268 D�jalo. Tiene muy mal car�cter. Muy malo. 45 00:06:23,269 --> 00:06:26,269 Me fue bien el a�o pasado. 46 00:06:26,487 --> 00:06:29,881 Olv�date ahora de eso. 47 00:06:35,087 --> 00:06:40,072 La Srta. Pearson me habl� de lo que est� sucediendo. 48 00:06:40,287 --> 00:06:44,752 Dice que un grupo de chicas te molestan y te ponen apodos. 49 00:06:44,967 --> 00:06:47,669 Todos en la escuela me llaman el "feto". 50 00:06:47,877 --> 00:06:50,588 No quieren tener nada que ver conmigo. 51 00:06:50,800 --> 00:06:53,878 Yo quer�a tanto cambiar de clase... 52 00:06:53,884 --> 00:06:57,588 poder ir a otra escuela. 53 00:06:57,799 --> 00:07:02,598 Ahora creo que fue mi mayor error. 54 00:07:21,518 --> 00:07:24,469 S� lo desagradable que las chicas pueden llegar a ser. 55 00:07:24,678 --> 00:07:26,029 No les hagas caso. 56 00:07:26,229 --> 00:07:28,389 Eres absolutamente fant�stica. 57 00:07:28,598 --> 00:07:32,990 - Eres hermosa, inteligente y amable. - Preferir�a tener tetas. 58 00:07:34,198 --> 00:07:37,669 Ya tendr�s. Esas chicas son diferentes a ti. 59 00:07:37,869 --> 00:07:42,469 Ellas s�lo piensan en su propia ropa, novios y popularidad. 60 00:07:42,678 --> 00:07:47,077 Pronto te convertir�s en la chica m�s guapa de la escuela. 61 00:07:57,758 --> 00:08:01,556 Tengo algo para ti. 62 00:08:02,558 --> 00:08:06,908 Tu hermana mayor te promete, que cuando se grad�e... 63 00:08:07,116 --> 00:08:12,649 tendr� dinero suficiente para que nos mudemos a Paris. 64 00:08:14,755 --> 00:08:15,929 �Est�s hablando en serio? 65 00:08:15,932 --> 00:08:17,769 S�, compraremos un apartamento y podr�s ir a la escuela de all� 66 00:08:17,977 --> 00:08:19,181 Y yo ser� una camarera. 67 00:08:19,389 --> 00:08:22,284 Y mientras que las otras chicas hablan de tonter�as ... 68 00:08:22,492 --> 00:08:25,606 juntas, descubriremos la ciudad de la luz. 69 00:08:26,014 --> 00:08:29,914 Dios m�o, gracias, Lily. 70 00:08:31,654 --> 00:08:34,606 Pero hay algo m�s. 71 00:08:34,814 --> 00:08:38,103 Si alguna vez vuelves a tener problemas ... 72 00:08:38,311 --> 00:08:41,606 con las chicas o con un chico o con quien sea ... 73 00:08:41,814 --> 00:08:43,446 Y te sientes amenazada ... 74 00:08:43,447 --> 00:08:45,447 y te parece que las cosas est�n fuera de control ... 75 00:08:47,654 --> 00:08:52,654 haz lo que tengas que hacer para defenderte. 76 00:08:54,054 --> 00:08:58,654 - �Entiendes lo que quiero decir? - Si. 77 00:08:59,293 --> 00:09:01,866 Sobreviviste a la asistencia social ... 78 00:09:01,867 --> 00:09:04,005 entonces, va a ser f�cil sobrevivir a la escuela. 79 00:09:04,213 --> 00:09:09,925 Entonces, mant�n la nariz en los libros y aprende todo el franc�s que puedas. 80 00:09:10,133 --> 00:09:14,484 - �Me lo prometes? - Si, lo prometo. 81 00:09:14,692 --> 00:09:17,244 Ahora prom�temelo. 82 00:09:17,452 --> 00:09:20,252 Mam� siempre dec�a eso. Es el destino. 83 00:09:20,253 --> 00:09:22,253 No me acuerdo. 84 00:09:35,691 --> 00:09:40,291 Bienvenidos a Cassadaga Capital Espiritual de Am�rica 85 00:11:13,167 --> 00:11:15,798 Despu�s de haber perdido a Michele ... 86 00:11:16,006 --> 00:11:20,226 ...ca� en la desesperaci�n. 87 00:11:22,126 --> 00:11:27,865 Cuando perd� mi audici�n mi madre me pod�a consolar. 88 00:11:28,565 --> 00:11:33,317 Cuando nuestra madre muri�, Michele y yo est�bamos juntas. 89 00:11:33,525 --> 00:11:35,313 Concentr� toda mi atenci�n en... 90 00:11:35,521 --> 00:11:40,397 cuidar de ella. 91 00:11:40,605 --> 00:11:44,705 Pero cuando Michelle muri� ... 92 00:11:46,684 --> 00:11:49,352 ... me sent� muy sola ... 93 00:11:49,560 --> 00:11:53,476 ...y sin futuro. 94 00:11:53,684 --> 00:11:56,996 Fue bueno que mis ahorros se agotaron. 95 00:11:57,204 --> 00:12:01,875 Eso me oblig� a regresar al mundo, y construir un nuevo camino. 96 00:12:02,083 --> 00:12:04,572 Me alegro de que la Universidad de Cassadaga 97 00:12:04,780 --> 00:12:07,275 se convierta en una nueva oportunidad. 98 00:12:07,483 --> 00:12:09,715 Estamos contentos de que la hija de una de 99 00:12:09,716 --> 00:12:11,716 nuestras buenas alumnas est� aqu�. 100 00:12:11,923 --> 00:12:17,714 Si eres tan buena como tu madre, estaremos orgullosos de ti. 101 00:12:17,922 --> 00:12:21,874 Quiero darle las gracias de nuevo. 102 00:12:22,082 --> 00:12:27,154 Y no s�lo por recibirme en su casa, sino ... 103 00:12:27,363 --> 00:12:29,732 S� que usted tiene las reglas requeridas para que 104 00:12:29,940 --> 00:12:32,474 la solicitud sea aprobada. Le estoy muy agradecida. 105 00:12:32,682 --> 00:12:36,594 Eso es una tonter�a. Fuiste una excelente elecci�n. 106 00:12:36,802 --> 00:12:41,314 Con todo lo que lograste, y lo que has superado ... 107 00:12:41,522 --> 00:12:46,233 no tengo ninguna duda que eres la persona adecuada para este empleo. 108 00:12:46,441 --> 00:12:48,673 Gracias por sus palabras. 109 00:12:48,881 --> 00:12:53,672 Ahora vamos a hacer un recorrido por la casa y te mostrar� d�nde te alojar�s. 110 00:12:53,673 --> 00:12:54,673 De acuerdo. Por favor. 111 00:12:56,772 --> 00:13:00,449 Somos muy estrictos con respecto a la privacidad 112 00:13:00,657 --> 00:13:04,260 As� que por favor s� discreta cuando tengas visitas. 113 00:13:04,261 --> 00:13:05,307 Lo har�. 114 00:13:05,515 --> 00:13:09,578 Probablemente has notado que ciertas �reas est�n cerradas. 115 00:13:09,786 --> 00:13:14,003 Hace que sea m�s f�cil para ti saber por d�nde andar en la casa, 116 00:13:14,211 --> 00:13:19,423 sin tener que preguntar si se puede o no estar all�. 117 00:13:20,023 --> 00:13:21,875 Ok, de acuerdo. No hay problema. 118 00:13:22,083 --> 00:13:24,842 - Me encantan los �rboles aqu�. - Son robles. 119 00:13:25,050 --> 00:13:29,950 - �Y eso que cuelga es musgo? - S�, es hermoso. 120 00:13:34,424 --> 00:13:39,382 Ese es mi nieto, Thomas. Vive arriba. 121 00:13:39,882 --> 00:13:43,160 Dif�cilmente notar�s su presencia. 122 00:13:43,369 --> 00:13:44,965 La antigua casa ... 123 00:13:45,173 --> 00:13:48,474 est� apenas amueblada pero el dormitorio es acogedor. 124 00:13:48,682 --> 00:13:54,044 La luz es fant�stica. Podr�s concentrarte en la pintura. 125 00:13:54,252 --> 00:13:58,587 S�, es incre�ble. Nunca vi nada igual. 126 00:13:58,795 --> 00:14:02,205 Es un poco exc�ntrica, pero no pude derribarla 127 00:14:02,413 --> 00:14:06,349 cuando nos mudamos a la casa nueva. 128 00:14:06,557 --> 00:14:09,589 Esta casa tiene casi cien a�os de historia ... 129 00:14:09,797 --> 00:14:13,749 y cuatro generaciones de mi familia, la llamamos nuestro hogar. 130 00:14:13,957 --> 00:14:18,296 Aqu� tienes las llaves. Ponte c�moda. 131 00:14:18,996 --> 00:14:21,388 Si necesitas cualquier tipo de ayuda, 132 00:14:21,389 --> 00:14:23,389 no tienes m�s que decirlo y enviar� a Thomas. 133 00:14:23,596 --> 00:14:26,396 Muy bien, muy bien. Gracias. 134 00:16:40,269 --> 00:16:45,929 Lev�ntate, Haley. Perd�n por llegar tarde, pero tuve un paro card�aco. 135 00:16:47,029 --> 00:16:51,060 No te preocupes, pap�. Salvar vidas es lo m�s importante que existe. 136 00:16:51,268 --> 00:16:54,860 No, para tu pap�, t� eres la cosa m�s importante que existe. 137 00:16:55,068 --> 00:16:58,300 Salvar vidas est� en segundo lugar. Recu�rdalo. �Qu� fue lo que dije? 138 00:16:58,508 --> 00:17:01,580 - Salvar vidas est� en segundo lugar. - Si, se�ora. 139 00:17:01,788 --> 00:17:05,099 Cuando ten�a 14 a�os tuvo "minititis" y qued� sorda. 140 00:17:05,307 --> 00:17:09,979 De "Minititis", nunca o� hablar. �Querr�s decir meningitis? 141 00:17:10,187 --> 00:17:14,967 Meningitis. Si, es lo que quise decir. Y habla franc�s e ingl�s ... 142 00:17:14,968 --> 00:17:18,066 y el lenguaje de se�as. Su madre tocaba en una orquesta ... 143 00:17:18,067 --> 00:17:20,818 y le ense�� a tocar el violonchelo. 144 00:17:21,026 --> 00:17:25,099 Tambi�n es profesora de arte. �Querr� dar clases particulares? 145 00:17:25,307 --> 00:17:28,458 - Por favor, Pap�. - Debes hablar con tu madre. 146 00:17:28,666 --> 00:17:33,967 Ah� est�. - Haley, presta atenci�n a los autom�viles. Cuidado. 147 00:17:39,786 --> 00:17:42,338 �Sabes una cosa? - �Qu�? - Pap� me dijo que pod�a tomar clases de pintura. 148 00:17:42,546 --> 00:17:47,138 �No viste el coche? Debes tener cuidado con los autos, ni�a. 149 00:17:47,346 --> 00:17:52,497 Soy Lilly Morel. Hoy le di a tu hija la clase de arte. 150 00:17:52,705 --> 00:17:55,657 - Mike, su padre. - Encantada de conocerte. 151 00:17:55,865 --> 00:17:59,137 Su hija es incre�ble. Es muy educada y agradable. 152 00:17:59,345 --> 00:18:03,857 Parece ser muy divertida. Est� muy entusiasmada. 153 00:18:04,065 --> 00:18:07,136 Tiene talento para el arte. 154 00:18:07,344 --> 00:18:12,484 Aqu� tienes material educativo. As� t� y tu esposa pueden darle una mirada. 155 00:18:13,584 --> 00:18:16,776 Estoy divorciado. 156 00:18:16,984 --> 00:18:20,655 Ok, �podemos llegar a alg�n tipo de acuerdo ahora? 157 00:18:20,863 --> 00:18:23,432 Estoy en medio de un caso de custodia, as� que ... 158 00:18:23,640 --> 00:18:26,215 ...s�lo la veo ocasionalmente. 159 00:18:26,423 --> 00:18:29,975 Pero podemos hablar el s�bado si no interfiere con tu vida social. 160 00:18:30,183 --> 00:18:36,094 Llegu� hace unos d�as, as� que no tengo vida social. 161 00:18:37,302 --> 00:18:42,334 - �El s�bado a las dos de la tarde? - Bien, a las dos. 162 00:18:42,542 --> 00:18:45,350 - �S�? �Quedamos? - Genial, nos vemos entonces. 163 00:18:45,558 --> 00:18:49,643 - Adi�s. - Adi�s. Vamos. 164 00:18:49,943 --> 00:18:52,143 Mam� y su novio ... 165 00:19:14,761 --> 00:19:18,561 �Por qu� me dejaste morir? 166 00:19:41,455 --> 00:19:42,455 �Hola! 167 00:19:43,456 --> 00:19:45,665 Perdona que te moleste tan temprano un s�bado. ... 168 00:19:45,666 --> 00:19:46,416 No, est� bien. 169 00:19:46,417 --> 00:19:48,863 Tengo un amigo que debe recuperar un libro 170 00:19:49,071 --> 00:19:51,830 y Thomas no contesta el tel�fono ... 171 00:19:52,038 --> 00:19:56,229 as� que pens� que no te importar�a subir a buscarlo. 172 00:19:56,437 --> 00:20:01,237 S�, claro. No hay problema. 173 00:20:53,156 --> 00:20:55,006 Me gusta mucho combinar los colores. 174 00:20:55,214 --> 00:20:57,267 y la mezcla de amarillo y azul es muy buena, 175 00:20:57,475 --> 00:21:03,195 Pero hay que mejorar el sombreado Te ense�ar� algo. 176 00:21:03,795 --> 00:21:08,466 Si quieres una pintura de floreros, debes hacer as� con el pincel. 177 00:21:08,674 --> 00:21:14,574 Entonces parece m�s tridimensional. �Quieres probar? 178 00:21:16,474 --> 00:21:20,475 Perfecto, exactamente. 179 00:21:23,115 --> 00:21:27,306 Eres mi profesora favorita, se�orita Morel. 180 00:21:27,514 --> 00:21:31,614 �Qu� dulce! T� tambi�n me gustas. 181 00:21:32,744 --> 00:21:33,744 Si... 182 00:21:38,074 --> 00:21:41,945 "Mam�, yo, Michelle." 183 00:21:42,153 --> 00:21:46,153 - Eres muy bonita. - Gracias. 184 00:21:51,913 --> 00:21:53,381 Esta es la �ltima foto ... 185 00:21:53,589 --> 00:21:56,464 antes de que le informen que ten�a c�ncer. 186 00:21:56,672 --> 00:22:01,770 Celebr�bamos que volver�an a la Orquesta de Par�s. 187 00:22:03,472 --> 00:22:05,670 �T�? �Tu padre? 188 00:22:05,673 --> 00:22:07,670 �Tu padre? 189 00:22:08,912 --> 00:22:12,100 No, �l es un amigo de la orquesta. 190 00:22:12,311 --> 00:22:16,510 No tengo fotos de mi padre. 191 00:22:18,551 --> 00:22:23,060 Esta es Michelle en su primer fiesta en la escuela secundaria. 192 00:22:23,271 --> 00:22:25,180 Hoy trabajaste muy bien, 193 00:22:25,181 --> 00:22:28,181 la pr�xima vez pintaremos en el jard�n, �de acuerdo? 194 00:22:28,390 --> 00:22:31,500 Entra en el coche y esp�rame. 195 00:22:31,710 --> 00:22:35,511 �Espera en el coche, vamos! 196 00:22:38,471 --> 00:22:40,421 Mis colegas y yo vamos a salir el domingo ... 197 00:22:40,630 --> 00:22:41,622 y ... 198 00:22:41,830 --> 00:22:45,183 Si no me miras, no puedo leerte los labios. 199 00:22:45,184 --> 00:22:46,184 Claro. 200 00:22:48,883 --> 00:22:53,119 �Quieres salir conmigo ma�ana? �A tomar algo y a cenar? 201 00:22:53,327 --> 00:22:55,082 �Hacer nuevos amigos? 202 00:22:55,290 --> 00:22:58,541 - S�, con mucho gusto. - Bueno. 203 00:22:58,749 --> 00:23:01,741 - �A las siete? - S�, est� bien. 204 00:23:01,949 --> 00:23:05,549 Entonces ... nos veremos ma�ana. 205 00:23:40,747 --> 00:23:43,258 Vamos. No seas tan dram�tica. 206 00:23:43,466 --> 00:23:48,326 Est�s en una fase idiota. Es una p�rdida de tiempo. 207 00:23:49,026 --> 00:23:53,447 Estoy perdiendo mi tiempo hablando contigo. 208 00:23:54,147 --> 00:23:56,336 - Otra lata de cerveza, por favor. - No le hagas caso. 209 00:23:56,544 --> 00:23:58,738 Esto va bien como siempre. 210 00:23:58,946 --> 00:24:01,859 Escucha. Bueno, ellas son aprendices... 211 00:24:02,067 --> 00:24:06,018 en formaci�n de psicolog�a paranormal. 212 00:24:06,226 --> 00:24:11,990 Durante toda la noche intent� convencerme de que las bolas de cristal ... 213 00:24:12,198 --> 00:24:16,541 - de hecho, son guardianes de la verdad. - Eso no es lo que quise decir. 214 00:24:16,749 --> 00:24:17,580 �En serio? 215 00:24:17,788 --> 00:24:22,457 S�lo quise decirte que el fen�meno existe. 216 00:24:22,665 --> 00:24:26,856 Claro que, el 99,9% de los llamados dotados paranormales son falsos. 217 00:24:27,064 --> 00:24:31,776 Sin embargo, el 0,1 % restante ... 218 00:24:31,984 --> 00:24:36,976 tiene poderes inexplicables que pueden sorprenderte. 219 00:24:37,184 --> 00:24:40,856 - �De d�nde vienen esas estad�sticas? - No se dejen enga�ar. 220 00:24:41,064 --> 00:24:46,215 Venden esa basura con palabras lindas. A m� no me van a pasar. 221 00:24:46,423 --> 00:24:50,455 �Por qu� todos los gobiernos desde Eisenhower les pagan a los ps�quicos? 222 00:24:50,663 --> 00:24:52,123 Se gastan millones de d�lares ... 223 00:24:52,331 --> 00:24:54,575 para usar sus capacidades con fines militares. 224 00:24:54,783 --> 00:24:57,275 Reagan gast� m�s dinero en la investigaci�n psicol�gica .. 225 00:24:57,483 --> 00:25:01,014 que todos los otros presidentes juntos. 226 00:25:01,222 --> 00:25:03,422 Demu�stralo. Demu�stralo aqu�, esta noche. 227 00:25:04,662 --> 00:25:10,623 Coge tu agenda y encuentra al m�s inexplicable ... 228 00:25:11,023 --> 00:25:14,970 de todos los llamados ps�quicos. �Alguien quiere hacerlo? 229 00:25:14,971 --> 00:25:16,814 �Qui�n quiere hablar con Elvis? 230 00:25:17,022 --> 00:25:19,454 Bienvenidos a Cassadaga Registro de Mediuns Psiquicos 231 00:25:19,662 --> 00:25:23,862 Todo son bienvenidos. Por favor, entren. 232 00:25:29,701 --> 00:25:32,030 Lo siento, pero el Bingo termin� hace media hora. 233 00:25:32,238 --> 00:25:34,773 En realidad, estamos buscando a Susan Baker. Escuch� decir que viv�a aqu�. 234 00:25:34,981 --> 00:25:38,093 Susan no hace sesiones p�blicas. 235 00:25:38,301 --> 00:25:41,773 Ella me conoce, soy Cherise Henderson. Era asistente de investigaci�n ... 236 00:25:41,981 --> 00:25:44,892 Si no tienes una cita, no te puedo ayudar. 237 00:25:45,100 --> 00:25:50,372 �C�mo est� Emmanuel? �Todav�a no encontr� el componente gen�tico? 238 00:25:50,580 --> 00:25:54,972 Est� trabajando en el caso. �Lo conoces? 239 00:25:55,180 --> 00:25:58,670 Susan y yo compartimos la investigaci�n. 240 00:25:58,878 --> 00:26:02,531 �Cree que podamos tener una sesi�n esta noche? 241 00:26:02,739 --> 00:26:06,943 Sabe que puedo arreglarlo por $500 la sesi�n. 242 00:26:06,944 --> 00:26:08,383 �Qu�? 243 00:26:08,591 --> 00:26:10,923 Le lleva varios d�as a Susan poder recuperarse 244 00:26:11,131 --> 00:26:13,570 del esfuerzo de una sesi�n de espiritismo. 245 00:26:13,778 --> 00:26:15,815 La gente viene de todo el mundo y paga $ 2.000, 246 00:26:15,816 --> 00:26:20,050 $ 3.000 s�lo por sentarse a su lado. 247 00:26:20,258 --> 00:26:22,851 Gracias de todos modos. 248 00:26:23,059 --> 00:26:26,459 Yo los pagar�. 249 00:26:27,979 --> 00:26:32,838 Espero que tambi�n funcione con alguien que es sordo. 250 00:26:34,338 --> 00:26:38,930 No hay problema, se�ora. No necesita o�dos para o�r a un fantasma. 251 00:26:39,138 --> 00:26:44,938 Ni ojos para ver a uno. 252 00:26:51,257 --> 00:26:57,716 Coloque el dedo en el brazo del plato del jumanji. 253 00:27:01,616 --> 00:27:05,368 Tu hermana usar� este dispositivo para comunicarse contigo. 254 00:27:05,576 --> 00:27:10,198 Escucharemos la grabaci�n, pero podr�s o�r la voz de ella. 255 00:27:10,406 --> 00:27:14,957 - �Cu�l es tu nombre? - Michelle Morel. 256 00:27:15,165 --> 00:27:20,665 - �Y el de tus padres? - El nombre de mi madre era Colette. 257 00:27:25,045 --> 00:27:29,437 Invoco al esp�ritu de Michelle Morel ... 258 00:27:29,645 --> 00:27:34,445 hermana de Lily. Hija de Colette. 259 00:27:49,964 --> 00:27:54,436 Invoco al esp�ritu de Michelle Morel ... 260 00:27:54,644 --> 00:27:59,444 hermana de Lily. Hija de Colette. 261 00:28:15,622 --> 00:28:18,874 �Era ella? �Era su voz? 262 00:28:19,082 --> 00:28:24,962 Michelle ya est� aqu�, con nosotros. Puedes hablar con ella. 263 00:28:26,162 --> 00:28:32,801 Michelle, �puedes o�rme? - Puedo verte y o�rte. 264 00:28:35,401 --> 00:28:41,201 - �D�nde est�s? �Qui�n est� contigo? - Ahora estoy con mam�. 265 00:28:45,441 --> 00:28:47,152 Michelle, quiero decirte ... 266 00:28:47,153 --> 00:28:49,153 �D�nde est� el medall�n de la Torre Eiffel, Lily? 267 00:28:49,360 --> 00:28:52,192 Lo usabas como un recuerdo. 268 00:28:52,400 --> 00:28:56,801 Est� en casa. 269 00:29:04,760 --> 00:29:07,672 Michelle, �puedes o�rme? 270 00:29:07,880 --> 00:29:11,680 Ahora hay otra persona con nosotros. 271 00:29:18,559 --> 00:29:22,951 D�janos en paz, esp�ritu! �Aqu� no eres bienvenido! 272 00:29:23,159 --> 00:29:25,587 Esp�ritu, vete. S�lo queremos hablar ... 273 00:29:25,795 --> 00:29:26,872 con el esp�ritu de Michelle Morel. 274 00:29:27,080 --> 00:29:29,759 D�janos en paz, ahora! �Aqu� no eres bienvenido! 275 00:29:29,760 --> 00:29:30,760 V�yase. 276 00:29:42,158 --> 00:29:45,158 �Lily ... Lily! 277 00:29:46,358 --> 00:29:49,069 - �Est�s bien? - �Qu� pas�? 278 00:29:49,277 --> 00:29:52,149 - Te ca�ste de la silla. - �Puedes llevarme a casa? 279 00:29:52,150 --> 00:29:56,557 Claro, vamos. 280 00:29:57,077 --> 00:30:01,149 Espera, un esp�ritu se ha revelado con ella. Necesita ayuda. 281 00:30:01,357 --> 00:30:05,757 Quieres otros $ 500, �verdad? �Maldita sea, ahora nos vamos! 282 00:30:19,556 --> 00:30:23,856 - �Est�s bien? - S�, estoy bien. 283 00:30:25,556 --> 00:30:30,516 - �Est�s segura? - S� ... nos vemos m�s tarde, �ok? 284 00:30:31,516 --> 00:30:34,516 Si, se�ora. 285 00:33:25,985 --> 00:33:26,985 �Hola? 286 00:33:26,986 --> 00:33:30,778 - Mam�, te extra�o. - Yo tambi�n te extra�o. 287 00:33:30,986 --> 00:33:34,809 Pronto voy a estar en casa y podremos ver los dibujos animados. 288 00:33:34,810 --> 00:33:38,402 - Bueno, mam�, te ver� pronto. - Est� bien, dame con tu padre. 289 00:33:38,610 --> 00:33:40,809 Pap�. 290 00:33:41,213 --> 00:33:41,913 Gabi... 291 00:33:41,914 --> 00:33:45,894 Hola, despu�s de correr, voy a supermercado. �Necesitas algo? 292 00:33:46,102 --> 00:33:50,017 - No, nada. - Estar� en casa en una hora. 293 00:33:50,225 --> 00:33:53,225 - Te amo. - Yo tambi�n te amo. Adi�s. 294 00:33:54,104 --> 00:33:56,494 Eres muy hermosa, Gabriella. 295 00:33:56,702 --> 00:34:00,297 Apuesto a que las otras chicas est�n celosas. 296 00:34:00,505 --> 00:34:01,611 �Me hablaste? 297 00:34:01,819 --> 00:34:05,759 Estoy aqu�. Te estuve observando durante semanas. 298 00:34:05,967 --> 00:34:08,767 Te amo ... 299 00:34:10,104 --> 00:34:12,704 Estoy en los �rboles. 300 00:34:48,662 --> 00:34:51,381 - Buen d�a. - Buenos d�as. 301 00:34:54,301 --> 00:34:59,201 No te importa, �verdad? Ayuda a las cataratas. 302 00:35:06,101 --> 00:35:09,946 Tambi�n es bueno para el reumatismo. 303 00:35:10,246 --> 00:35:11,354 Por supuesto. 304 00:35:25,380 --> 00:35:28,932 �Ya visitaste la comunidad espiritual de la ciudad? 305 00:35:29,140 --> 00:35:34,532 Estuve all�, pero nunca particip� en una sesi�n. 306 00:35:34,740 --> 00:35:40,331 �Eso es porque no quieres, o porque no crees? 307 00:35:40,539 --> 00:35:46,291 Creo que hay lugares en el mundo que aumentan la realidad ... 308 00:35:46,499 --> 00:35:52,318 como las monta�as, el Apocalipsis, el Tri�ngulo de las Bermudas y el caos. 309 00:35:53,818 --> 00:35:58,410 Creo que Cassadaga es uno de esos lugares. 310 00:35:58,618 --> 00:36:02,890 No ir�a all� para encontrar respuestas. 311 00:36:03,098 --> 00:36:06,210 Me gustar�a encontrarlas en mi trabajo. 312 00:36:06,418 --> 00:36:10,769 El dolor y el sufrimiento son las herramientas que disponen los artistas ... 313 00:36:10,977 --> 00:36:15,677 Como el lienzo y las pinturas. 314 00:36:17,817 --> 00:36:22,188 Tal vez deber�as empezar a pintar lo que sientes ... 315 00:36:22,189 --> 00:36:26,856 en vez de sentir la pintura. 316 00:36:28,456 --> 00:36:33,049 No le digas a Thomas que me viste fumando. 317 00:36:33,257 --> 00:36:37,857 �l es bastante paranoico al respecto. 318 00:36:41,096 --> 00:36:45,288 Dicen que el arte es el camino de expresarse ... 319 00:36:45,496 --> 00:36:48,088 mostrando al mundo su visi�n de las cosas ... 320 00:36:48,296 --> 00:36:51,928 y a veces nos muestra c�mo se siente. 321 00:36:52,136 --> 00:36:56,967 Lo que se esconde en el coraz�n, quiz� en los lugares m�s oscuros ... 322 00:36:57,175 --> 00:37:01,047 Entonces llegamos a Caravaggio. 323 00:37:01,255 --> 00:37:06,447 Su uso dram�tico del contraste fue un gran salto durante el barroco ... 324 00:37:06,655 --> 00:37:08,590 la t�cnica de ese momento en particular "Cupido Dormido". 325 00:37:08,591 --> 00:37:10,325 Caravaggio usaba en especial luces y contrastes ... 326 00:37:10,533 --> 00:37:12,262 entre la luz ... 327 00:37:12,470 --> 00:37:14,207 y la oscuridad ... 328 00:37:14,415 --> 00:37:18,428 pr�cticamente sin ning�n valor intermedio. 329 00:37:18,636 --> 00:37:22,480 Pintado en 1608 por orden de Fray Francesco Dell'Antella ... 330 00:37:22,688 --> 00:37:27,580 Ministro italiano de Malta. 331 00:37:27,788 --> 00:37:32,588 Florencia, el gran Maestro de los Caballeros de Malta ... 332 00:38:11,370 --> 00:38:15,570 �S�, Lily? Lily, �est�s bien? 333 00:38:17,013 --> 00:38:18,013 �Lily? 334 00:38:42,849 --> 00:38:43,641 Hey. 335 00:38:43,849 --> 00:38:46,161 Tu profesora me llam� y me dijo lo que pas�. 336 00:38:46,369 --> 00:38:49,681 - �C�mo est�s? - Lo siento. 337 00:38:49,889 --> 00:38:53,333 Me pidi� que llamara a alguien y no ten�a a nadie m�s. 338 00:38:53,334 --> 00:38:54,676 No hay problema. 339 00:38:54,884 --> 00:38:58,560 Ya hab�a terminado y estaba camino a casa. 340 00:38:58,768 --> 00:39:03,609 - Debes pensar que estoy loca. - S�. No, por supuesto que no. 341 00:39:04,409 --> 00:39:07,938 Tengo algo para ti que compr� por internet. 342 00:39:08,146 --> 00:39:11,680 Es una especie de libro-gu�a para enga�adores de mentes. 343 00:39:11,888 --> 00:39:13,997 Se describe en detalle todas las cosas que tienen que ver ... 344 00:39:14,205 --> 00:39:16,320 a fin de crear la ilusi�n de contactar con los muertos. 345 00:39:16,528 --> 00:39:19,481 Mesas movi�ndose, r�fagas de viento ... 346 00:39:19,482 --> 00:39:23,160 sombras de Esp�ritus. Todo est� aqu�. 347 00:39:25,368 --> 00:39:30,227 Sucedi� algo m�s de lo que viste, Mike. 348 00:39:30,927 --> 00:39:35,479 La o�, no con mis o�dos, sino en mi mente. 349 00:39:35,687 --> 00:39:38,887 Vi algo extra�o y todav�a lo veo. 350 00:39:39,095 --> 00:39:41,024 D�jame llevarte a relajar tu mente, Lily. 351 00:39:41,232 --> 00:39:44,851 Hoy voy a salir con Haley unas horas, y le promet� una calabaza. 352 00:39:45,059 --> 00:39:48,598 Cerca de la carretera hay un gran campo de calabaza, vamos a divertirnos. 353 00:39:48,599 --> 00:39:49,599 �De acuerdo? 354 00:39:49,806 --> 00:39:53,518 - No quiero molestar. - No lo har�s, est� loca por ti. 355 00:39:53,726 --> 00:39:58,326 Vamos, necesitas un descanso. Iremos a pasarlo bien. �De acuerdo? 356 00:40:23,085 --> 00:40:24,689 Esta es la casa da mi madre. 357 00:40:24,897 --> 00:40:26,831 Mi abogado me sugiri� que provisionalmente viva aqu� ... 358 00:40:27,039 --> 00:40:30,276 y deje a Haley con mi madre si tuviera un turno de noche. 359 00:40:30,484 --> 00:40:33,876 Ten�as el pelo largo cuando eras peque�o. 360 00:40:34,084 --> 00:40:37,284 Voy a buscar un trago. �Quieres algo? 361 00:40:37,285 --> 00:40:38,285 - �No? - Gracias. 362 00:40:48,666 --> 00:40:50,666 Mike "Loco-Motora" Hern�ndez 363 00:40:50,667 --> 00:40:52,667 MVP Mike Hern�ndez "Loco-Motora" 364 00:40:53,203 --> 00:40:55,803 Loco-Motora causa impacto en la serie. 365 00:41:00,162 --> 00:41:04,514 Mi padre me ense�� a jugar cuando ten�a cinco o seis a�os. 366 00:41:04,722 --> 00:41:10,354 Era duro. A veces ten�a 2 o 3 empleos al mismo tiempo. 367 00:41:10,562 --> 00:41:15,073 Pero no le importaba. Siempre me ve�a jugar al b�isbol. 368 00:41:15,284 --> 00:41:18,273 Siempre estaba feliz. 369 00:41:18,484 --> 00:41:22,353 �C�mo conseguiste el apodo "Locomotora"? 370 00:41:22,564 --> 00:41:27,393 En realidad, es Loco-Motora. Algo como, "tren loco". 371 00:41:27,604 --> 00:41:30,468 Durante los campeonatos ... 372 00:41:30,684 --> 00:41:34,593 en la escuela secundaria, era un tipo muy flaco. 373 00:41:34,805 --> 00:41:38,513 Trat� de hacer un home run. 374 00:41:38,725 --> 00:41:42,312 La pelota sali� al receptor, un tipo grande y fuerte. 375 00:41:42,313 --> 00:41:44,313 Y decid� atacarlo... 376 00:41:44,525 --> 00:41:47,292 Corr� con mi hombro directo contra �l. 377 00:41:47,293 --> 00:41:49,593 Y lo tumb�. ... Y fue eliminado de inmediato. 378 00:41:49,805 --> 00:41:53,952 Uno de mis colegas me llam� Loco-Motora. 379 00:41:53,953 --> 00:41:55,953 Y ese apodo se me peg�. 380 00:41:56,165 --> 00:41:58,793 Un nombre est�pido. 381 00:41:59,879 --> 00:42:04,079 Es un poco como soy yo, te lo aseguro. 382 00:42:05,519 --> 00:42:09,199 Siempre tiendo a cerrar los ojos ... 383 00:42:09,200 --> 00:42:11,200 y concentrarme en alguna cosa... 384 00:42:11,599 --> 00:42:15,838 No me importa lo que me cueste, s�lo quiero llegar a mi meta. 385 00:42:16,638 --> 00:42:21,898 El resto no importa. Estoy seguro. 386 00:42:22,198 --> 00:42:24,950 Y eso se refleja en mi familia. 387 00:42:25,158 --> 00:42:29,857 Estaba tan decidido a tener �xito ... A convertirme en una estrella. 388 00:42:32,557 --> 00:42:36,457 Todo lo dem�s quedaba en segundo lugar. 389 00:42:39,797 --> 00:42:45,016 Una ma�ana me despert�, y vi que hab�a perdido dos cosas ... 390 00:42:45,916 --> 00:42:50,577 mi esposa quer�a el divorcio y la custodia de nuestra hija. 391 00:42:54,477 --> 00:42:59,069 Entonces me di cuenta que ten�a que salir de ese loco tren. 392 00:42:59,277 --> 00:43:04,116 Despu�s me mud� aqu� y comenc� a trabajar en la ambulancia. 393 00:43:05,716 --> 00:43:10,516 Y empec� el proceso para tener a Haley de nuevo en mi vida. 394 00:43:15,355 --> 00:43:18,627 - Lo siento. - �Por qu�? 395 00:43:18,835 --> 00:43:23,627 S�lo hablo sobre Haley. 396 00:43:23,835 --> 00:43:27,947 - Prometo que no hablo m�s. - No, est� bien. 397 00:43:28,155 --> 00:43:33,154 A m� me gusta mucho. Eres un buen padre. Puedo verlo. 398 00:43:35,754 --> 00:43:37,954 Trato de hacer lo mejor. 399 00:43:38,674 --> 00:43:41,746 Tanto como sea posible. 400 00:47:13,249 --> 00:47:15,041 �Dios! 401 00:47:15,249 --> 00:47:17,990 �Oh, Dios m�o! 402 00:47:22,491 --> 00:47:23,491 Oh, Dios m�o, �qu� haces? 403 00:47:24,002 --> 00:47:25,802 �Qui�n eres? 404 00:47:25,803 --> 00:47:27,003 �Qu� est�s haciendo? 405 00:47:27,683 --> 00:47:30,283 �Qu� est�s haciendo? 406 00:47:57,541 --> 00:48:01,641 Quiero hablar con tu alma. 407 00:48:57,217 --> 00:48:59,653 - Buen d�a. - Buenos d�as. 408 00:48:59,654 --> 00:49:00,654 �T�? 409 00:49:02,137 --> 00:49:03,969 �Como te sientes? 410 00:49:04,177 --> 00:49:08,534 - Mejor... Seguro. - Bueno. 411 00:49:11,777 --> 00:49:16,157 Necesitabas de un descanso y un poco de distracci�n. 412 00:49:17,057 --> 00:49:21,116 �Llamas a esto un poco de distracci�n? 413 00:49:22,616 --> 00:49:26,976 Estoy un poco corto con el tiempo, y t� ... 414 00:49:29,176 --> 00:49:33,316 - No importa. - �Qu� no importa? 415 00:49:33,616 --> 00:49:37,355 Me tengo que ir, perdona. Hoy tengo mi... 416 00:49:37,855 --> 00:49:41,487 primer audiencia sobre la custodia. 417 00:49:41,695 --> 00:49:45,967 Pero tengo unas horas antes y tengo que trabajar. 418 00:49:46,175 --> 00:49:51,054 - Puedo volver, si quieres. - S�, quiero que vuelvas. 419 00:49:51,654 --> 00:49:52,374 Muy bien. 420 00:49:57,894 --> 00:50:00,328 C�lmate. 421 00:50:02,694 --> 00:50:05,894 Nos vemos en unas horas. 422 00:51:27,488 --> 00:51:28,488 Oh, Dios... 423 00:51:28,489 --> 00:51:32,881 Lo siento. Te toqu�. 424 00:51:33,089 --> 00:51:35,695 No era mi intenci�n, que te asustaras. 425 00:51:35,903 --> 00:51:38,640 Supuse que me hab�as o�do. 426 00:51:38,848 --> 00:51:43,001 - Soy sorda. - Lamento escuchar eso. 427 00:51:43,209 --> 00:51:47,721 - Soy capaz de leer labios. - Soy Christian Burton ... 428 00:51:47,929 --> 00:51:50,481 El carpintero que construy� el invernadero a la Sra. Andersen. 429 00:51:50,689 --> 00:51:53,400 Vine a ver si la tormenta hab�a causado da�os. 430 00:51:53,608 --> 00:51:57,200 �Eres de la familia? 431 00:51:57,408 --> 00:52:01,328 Disculpa, soy Lily, una estudiante que vive en la casa de hu�spedes. 432 00:52:03,128 --> 00:52:04,578 �Entonces volvieron a las becas? 433 00:52:04,786 --> 00:52:06,240 Si, el premio al m�rito. 434 00:52:06,448 --> 00:52:09,279 Anteriormente, lo llamaban la Promesa de premio, pero despu�s ... 435 00:52:09,487 --> 00:52:15,279 En fin ... �Puedes decirle a la Sra. Andersen que revis� el invernadero? 436 00:52:15,487 --> 00:52:18,287 Si ella quiere que vuelva y, mire m�s all�, que me llame. 437 00:52:18,288 --> 00:52:19,288 Si. Ok. 438 00:52:29,134 --> 00:52:35,334 Promesa de premio + Cassadaga + Claire Andersen 439 00:52:38,940 --> 00:52:42,032 "Estudiante desaparecida de Cassadaga 440 00:52:42,033 --> 00:52:45,033 y hu�sped en la propiedad Andersen." 441 00:52:47,332 --> 00:52:50,218 "Thomas Andersen es el principal sospechoso 442 00:52:50,219 --> 00:52:53,219 del caso de la estudiante desaparecida." 443 00:52:54,518 --> 00:52:56,006 Dios m�o. 444 00:52:56,214 --> 00:53:01,715 La polic�a local cree que la chica desapareci� voluntariamente. 445 00:54:12,440 --> 00:54:17,533 Oye, era s�lo leche. S�lo era leche. 446 00:54:18,241 --> 00:54:21,193 No, no es s�lo leche. 447 00:54:21,401 --> 00:54:26,432 Bueno, �entonces qu�? �Fuiste a la nevera y se te apareci� all�? 448 00:54:26,840 --> 00:54:29,872 - S�. - �Basta, Lily! 449 00:54:30,080 --> 00:54:34,792 �Est�s segura de que no so�aste te ca�ste del sof� y te golpeaste? 450 00:54:35,000 --> 00:54:40,500 - �C�mo podr�a hacerme esto? - No lo s�. 451 00:54:43,318 --> 00:54:44,318 Escucha ... 452 00:54:46,319 --> 00:54:49,511 Sabes que el proceso de mediaci�n es una parte del problema. 453 00:54:49,512 --> 00:54:50,512 �Verdad? 454 00:54:50,719 --> 00:54:54,191 No es un m�todo o un medio de reconciliaci�n. No, en absoluto. 455 00:54:54,399 --> 00:54:58,665 �Qu�? �Crees que lo invent�? �Que estoy as� a prop�sito? 456 00:54:58,666 --> 00:54:59,666 No lo s�. 457 00:54:59,718 --> 00:55:03,270 S� que piensas que lo sobrenatural es muy dif�cil de creer. 458 00:55:03,478 --> 00:55:08,998 Mike, esto es real. Esta es la chica que tengo en mi cabeza. 459 00:55:09,598 --> 00:55:14,457 Ella viv�a en esta casa y dorm�a en esta cama. Y ahora tengo... 460 00:55:17,793 --> 00:55:18,693 �Hey? 461 00:55:18,757 --> 00:55:21,269 �Est� todo bien? 462 00:55:21,477 --> 00:55:23,677 �Oh, Dios m�o! 463 00:55:26,681 --> 00:55:29,074 Te lo dije. 464 00:55:29,282 --> 00:55:33,917 - Oh, Dios m�o. - Te lo dije. 465 00:55:38,557 --> 00:55:41,589 S�, la chica de la sesi�n. 466 00:55:41,797 --> 00:55:45,165 Yo tambi�n pens� que era auto-infligido. 467 00:55:45,373 --> 00:55:49,444 Pero ya sabes, la vi vomitar un mont�n de gusanos. 468 00:55:49,652 --> 00:55:51,418 Si no es real, �entonces qu� es? 469 00:55:51,626 --> 00:55:54,699 �Me ayudar�s o no? 470 00:55:54,907 --> 00:55:56,087 Gracias. 471 00:55:56,988 --> 00:55:59,388 Cherise me ayudar� con el servicio. 472 00:55:59,595 --> 00:56:02,625 Mientras tanto, te quedar�s en Daytona, en la casa de mi amigo Todd. 473 00:56:02,833 --> 00:56:04,324 Es algo temporal hasta que hayamos encontrado otra cosa. 474 00:56:04,532 --> 00:56:06,027 �Est�s de acuerdo? 475 00:56:06,235 --> 00:56:10,235 Pero ser� mejor que aqu�. 476 00:57:02,632 --> 00:57:06,624 - Ya cerramos, vuelva ma�ana. - Tenemos que hablar con Susan. 477 00:57:06,832 --> 00:57:09,640 Recientemente, tuvimos aqu� una sesi�n y termin� saliendo mal. 478 00:57:09,848 --> 00:57:13,031 S�, lo recuerdo, y recuerdo que rechazaron nuestra ayuda. 479 00:57:13,032 --> 00:57:15,529 - No la rechazamos ... - Susan est� en la cama. Vuelva ma�ana ... 480 00:57:15,530 --> 00:57:17,823 y despu�s podremos discutir lo que ... 481 00:57:18,031 --> 00:57:21,063 �Oiga, idiota! �Necesitamos ayuda! 482 00:57:21,271 --> 00:57:26,631 �Esta chica fue atacada, y no nos vamos de aqu� hasta que sepamos qui�n era! 483 00:57:27,431 --> 00:57:28,391 �Lo entiendes? 484 00:57:30,390 --> 00:57:35,330 Suelte al Sr. Banks, de lo contrario usar� el cuchillo. 485 00:57:36,430 --> 00:57:40,262 Hite, su�ltalo. 486 00:57:40,470 --> 00:57:44,862 Todav�a estoy en mi silla de ruedas. 487 00:57:45,070 --> 00:57:48,789 Quiero ayudar. 488 00:57:51,469 --> 00:57:54,141 Cuando un esp�ritu vengativo hace contacto ... 489 00:57:54,349 --> 00:57:58,381 no se ir� hasta que no hagan lo que �l quiere. 490 00:57:58,589 --> 00:58:03,541 El ataque en el coche fue para evitar que te vayas. 491 00:58:03,749 --> 00:58:08,981 Y si lo intentas de nuevo, volver� a pasar lo mismo. 492 00:58:09,189 --> 00:58:13,021 Sea lo que sea, lo que quiere, sucede aqu�, en Cassadaga. 493 00:58:13,229 --> 00:58:16,227 Entonces, tenemos que contactarla y preguntarle qu� quiere. 494 00:58:16,228 --> 00:58:20,260 Una nueva sesi�n solo conducir�a a un nuevo ataque. 495 00:58:20,468 --> 00:58:24,756 Los fantasmas no tienen voluntad propia, como las almas. 496 00:58:24,964 --> 00:58:27,913 Porque se niegan a las consecuencias. 497 00:58:28,121 --> 00:58:30,702 La raz�n es que est�n atrapados en un momento tr�gico. 498 00:58:30,910 --> 00:58:33,252 Todos sus recuerdos se fueron. 499 00:58:33,460 --> 00:58:36,379 No saben leer, ni escribir. No saben c�mo hablar. 500 00:58:36,587 --> 00:58:40,819 Las im�genes son la �nica manera de comunicarse. 501 00:58:41,027 --> 00:58:44,859 Un fragmento elegido cuidadosamente de sus �ltimos recuerdos ... 502 00:58:45,067 --> 00:58:47,658 te ayudar�n a hacer lo que quieren que hagas. 503 00:58:47,866 --> 00:58:51,978 No significan nada. Son s�lo im�genes relacionadas. 504 00:58:52,186 --> 00:58:57,258 Quieren decirte algo. De una forma u otra ... 505 00:58:57,259 --> 00:59:00,259 son im�genes que te dicen todo lo que necesitas saber. 506 00:59:08,385 --> 00:59:12,137 No le pegues tan fuerte. M�s abajo. 507 00:59:12,445 --> 00:59:15,037 �Vamos, hombre! 508 00:59:15,245 --> 00:59:19,717 - Es nada menos que Locomotora... - �C�mo est�s, amigo? 509 00:59:19,925 --> 00:59:21,425 Nada mal. �Y t�? 510 00:59:21,426 --> 00:59:22,426 Bien... 511 00:59:29,525 --> 00:59:34,796 Si usas zapatos sin clavos no eres del equipo de la polic�a. 512 00:59:35,004 --> 00:59:40,156 No, se�or. Tengo algunas preguntas sobre el caso Eastman 513 00:59:40,364 --> 00:59:42,557 �Te acuerdas de la chica que desapareci� hace unos a�os? 514 00:59:42,765 --> 00:59:43,756 Si. �Qu� pasa? 515 00:59:43,964 --> 00:59:47,995 �Hay alguna posibilidad que pueda ver el archivo? 516 00:59:48,202 --> 00:59:49,202 - Hola. - Hola. 517 00:59:49,203 --> 00:59:53,083 - �Qu� est�s haciendo? - Pintando algo. 518 00:59:55,083 --> 00:59:59,883 - �Te vino algo a la mente? - No, todav�a no. 519 01:00:00,683 --> 01:00:03,050 Si deseas ver el archivo, tendr�s que ... 520 01:00:03,051 --> 01:00:06,001 ...demostrar que, todav�a sabes jugar. Vamos. 521 01:00:06,002 --> 01:00:08,722 Tienes raz�n. Vamos. 522 01:00:13,322 --> 01:00:17,353 Dijiste que Thomas y la Sra. Andersen iban esta ma�ana al m�dico, �verdad? 523 01:00:17,561 --> 01:00:21,713 - �Cu�nto hace que se fueron? - Tal vez una hora, �por qu�? 524 01:00:21,921 --> 01:00:23,913 Eso no nos da muy tiempo. 525 01:00:24,121 --> 01:00:25,973 - Oficial Hall. - �Como est�s, Mike? 526 01:00:26,181 --> 01:00:29,673 Si encuentras algo, me lo comunicas en primer lugar. 527 01:00:30,881 --> 01:00:33,913 Seg�n el informe, ella habl� con su novio ... 528 01:00:34,121 --> 01:00:38,233 alrededor de las 7:15 horas, y luego fue a pasear con su perro. 529 01:00:38,441 --> 01:00:42,193 Hizo tres flexiones y luego corri� de vuelta a su casa. 530 01:00:42,401 --> 01:00:44,910 �Nadie sospech� nunca de la familia donde ella viv�a? 531 01:00:45,118 --> 01:00:47,632 Si, los procedimientos normales de una investigaci�n. 532 01:00:47,840 --> 01:00:50,029 Pero como era de esperar, ellos usaron ... 533 01:00:50,237 --> 01:00:52,432 sus h�biles contactos durante la investigaci�n. 534 01:00:52,640 --> 01:00:54,192 �Qu� contactos? 535 01:00:54,400 --> 01:00:59,112 Se qued� mirando desde el bosque. Varias veces. 536 01:00:59,720 --> 01:01:03,911 Y esper� el momento oportuno. 537 01:01:04,519 --> 01:01:08,319 Hola, Jennifer. �C�mo est�s? 538 01:01:10,159 --> 01:01:12,312 Sin un cuerpo o un motivo, no podemos hacer nada ... 539 01:01:12,520 --> 01:01:16,231 para que acepten hablar voluntariamente. 540 01:01:16,439 --> 01:01:19,830 Es lo que estoy diciendo. Entonces, �me das unos d�as? 541 01:01:19,831 --> 01:01:20,831 Si. 542 01:01:21,038 --> 01:01:23,192 Abrir una cerradura lleva tiempo o habilidad ... 543 01:01:23,400 --> 01:01:24,750 no ambos. 544 01:01:24,958 --> 01:01:29,758 Entonces, nos sentamos aqu� hasta que estemos bien. 545 01:01:48,378 --> 01:01:50,378 "Se fueron. " 546 01:02:35,491 --> 01:02:37,491 �Date prisa! 547 01:03:18,412 --> 01:03:20,412 Mike Hern�ndez "Sal ahora!" 548 01:03:32,791 --> 01:03:34,791 �Maldici�n! 549 01:03:47,047 --> 01:03:48,047 Ok. 550 01:05:32,025 --> 01:05:36,365 - �Qu� pas�? - Probablemente un cortocircuito. 551 01:05:38,465 --> 01:05:41,020 Voy a mirar. 552 01:06:29,862 --> 01:06:30,862 Justo ah�. 553 01:06:34,462 --> 01:06:38,162 - Rata pervertida. - Hay m�s. 554 01:06:47,341 --> 01:06:51,942 �l fotografi� todo. Vamos. 555 01:06:53,023 --> 01:06:54,023 "Janel" 556 01:06:55,621 --> 01:06:58,055 Mierda. 557 01:07:01,101 --> 01:07:04,133 Hola. �Qu� pasa? Ya s�, ya estoy en mi camino. 558 01:07:04,341 --> 01:07:06,530 No, en el �ltimo minuto, tuve un paciente con demencia. 559 01:07:06,738 --> 01:07:08,926 Me tom� una eternidad. 560 01:07:09,140 --> 01:07:10,856 Lo s�, Janel. Estar� all� en 15 minutos ... 561 01:07:11,072 --> 01:07:13,326 M�s tarde me disculpo con el profesor. 562 01:07:13,540 --> 01:07:17,336 Estar� all�, �de acuerdo? 563 01:07:17,620 --> 01:07:22,086 Maldici�n. Me tengo que ir. Me olvid� de la reuni�n de padres. 564 01:07:22,300 --> 01:07:24,896 - Muy bien. - �Vas a estar bien sin m�? 565 01:07:24,897 --> 01:07:25,897 S�. 566 01:08:36,202 --> 01:08:41,257 �Qu� te dije de llevar ropas de ni�as? 567 01:08:44,265 --> 01:08:47,727 �Qu� te dije de llevar ropas de ni�as? 568 01:08:47,935 --> 01:08:51,527 Por favor, m�tame. Te lo ruego. 569 01:08:51,735 --> 01:08:53,935 M�tame. 570 01:09:00,374 --> 01:09:02,374 M�tame... 571 01:09:04,454 --> 01:09:07,048 Por favor ... 572 01:09:23,614 --> 01:09:25,893 Eres la chica m�s bella de la ciudad. 573 01:09:25,994 --> 01:09:28,894 Eres la chica m�s bella de la ciudad. 574 01:09:29,693 --> 01:09:32,993 Eres la chica m�s bella de la ciudad. 575 01:10:10,891 --> 01:10:13,202 Ten cuidado con los dedos. 576 01:10:13,410 --> 01:10:16,122 Siempre te cortas. 577 01:10:16,330 --> 01:10:19,842 Cuidado con mis dedos. 578 01:10:20,050 --> 01:10:25,522 - As�. - Es asqueroso. 579 01:10:25,730 --> 01:10:30,149 Lily... �Quieres ver a Bruce? 580 01:10:31,249 --> 01:10:33,978 Tengo una idea, deja que la abuela lo vea primero. 581 01:10:34,186 --> 01:10:36,921 Ella debe verlo primero. 582 01:10:37,129 --> 01:10:41,130 - �No te parece? - De acuerdo. 583 01:10:51,489 --> 01:10:53,281 Lo siento. 584 01:10:53,489 --> 01:10:58,228 Y ahora pasaron cuatro a�os y abandon� la cautela. 585 01:10:58,728 --> 01:11:03,128 �l debe ... �l debe haber dejado algunos datos. 586 01:11:05,174 --> 01:11:09,329 En alg�n lugar, o alguien en la casa ... 587 01:11:09,629 --> 01:11:12,019 sabe d�nde est� el cuerpo. 588 01:11:15,127 --> 01:11:19,227 Ha sido una pena despu�s de tan duro trabajo. 589 01:11:30,566 --> 01:11:34,866 Ll�vatela. No dejes que ella lo vea. 590 01:11:45,765 --> 01:11:47,317 - �Lily, abre la puerta! - Ruega por m�. 591 01:11:47,525 --> 01:11:52,725 - Ruega por m�. - Por favor, d�jame ... 592 01:12:11,485 --> 01:12:13,485 Lily. 593 01:12:26,724 --> 01:12:28,924 Ven aqu�. 594 01:13:10,107 --> 01:13:11,674 - Hola - Hola. 595 01:13:15,361 --> 01:13:20,961 Necesito hablar contigo. 596 01:13:23,721 --> 01:13:28,233 Mi ex-esposa present� un caso hoy en la corte. 597 01:13:28,441 --> 01:13:34,952 Dijo que mi relaci�n contigo compromete la seguridad de Haley. 598 01:13:35,160 --> 01:13:38,952 Ella dice que tiene un experto que... 599 01:13:39,160 --> 01:13:42,792 est� dispuesto a declarar que tu ataque es una forma de esquizofrenia. 600 01:13:43,000 --> 01:13:46,099 Sabes que no es verdad. No es cierto. 601 01:13:46,307 --> 01:13:48,616 Mi abogado me dijo que es mejor no verla nunca m�s. 602 01:13:48,824 --> 01:13:51,820 �Tu abogado o t�? 603 01:13:52,028 --> 01:13:54,228 S�, yo tambi�n. 604 01:13:55,279 --> 01:13:58,671 Haley est� en primer lugar. Lo siento. 605 01:13:58,879 --> 01:14:02,590 - Lo s�. - No tengo otra opci�n. 606 01:14:02,798 --> 01:14:08,498 Mike, podemos encontrar una soluci�n. 607 01:14:08,998 --> 01:14:11,553 Te necesito. 608 01:14:43,397 --> 01:14:46,597 �Por qu�, por qu� yo? 609 01:14:47,556 --> 01:14:52,656 �Por qu� no me dejas en paz? D�jame en paz. 610 01:14:52,657 --> 01:14:53,657 Maldita sea. 611 01:14:55,116 --> 01:14:58,716 Esto no quiere decir nada. D�jame en paz. 612 01:16:10,152 --> 01:16:15,352 Tengo la soluci�n. Termina esta noche. 613 01:16:43,750 --> 01:16:44,470 Vamos. 614 01:17:07,629 --> 01:17:08,379 No. 615 01:17:08,380 --> 01:17:09,380 Oh, no. 616 01:17:11,429 --> 01:17:14,029 No, no, no, no ... 617 01:19:36,981 --> 01:19:39,581 Te encontr�. 618 01:19:45,741 --> 01:19:48,141 Buen chico. Buen chico. 619 01:19:57,700 --> 01:20:00,900 Tienes un cuerpo hermoso. 620 01:20:01,180 --> 01:20:06,180 - �Me dijo algo? - No estoy all�. Estoy aqu�. 621 01:20:46,577 --> 01:20:51,178 Eres una chica maravillosa. Una ni�a encantadora. 622 01:21:23,135 --> 01:21:27,487 Por favor, Dios, ay�dame, ay�dame. 623 01:21:27,695 --> 01:21:31,595 �Por favor, ay�dame! 624 01:21:36,455 --> 01:21:40,646 Dios no te ayudar� Dios no est� aqu�. 625 01:21:40,854 --> 01:21:44,005 Dios no est� aqu�. 626 01:22:27,092 --> 01:22:29,561 �Qu� est�s haciendo aqu�, maldita sea? 627 01:22:29,769 --> 01:22:32,444 S� lo que hiciste. Llam� a la polic�a 628 01:22:32,652 --> 01:22:36,684 �Por qu� hiciste eso? No es asunto tuyo. 629 01:22:36,892 --> 01:22:40,363 Todo lo que hice, lo hice por mi abuela. 630 01:22:40,571 --> 01:22:43,546 Olv�date de lo que viste y ... 631 01:22:43,547 --> 01:22:47,283 me dejas limpiar antes de que venga la polic�a. 632 01:22:47,491 --> 01:22:51,683 - Lo siento, pero no puedo permitirlo. - �S� razonable! 633 01:22:51,891 --> 01:22:57,889 Perra ingrata. Mi familia te dio la mano. Se preocupaba por ti. 634 01:22:57,890 --> 01:23:03,514 �Es as� como muestras gratitud? �Traicion�ndonos? 635 01:23:04,130 --> 01:23:07,242 �Arriba las manos! 636 01:23:11,209 --> 01:23:15,509 Al�jate de la chica. Despacio. 637 01:23:23,170 --> 01:23:26,970 - �Est�s bien? - Si. 638 01:23:28,609 --> 01:23:32,209 El cuerpo est� ah� abajo. 639 01:23:35,849 --> 01:23:38,681 Aqu� tienes algo de dinero para ropa y comida. 640 01:23:38,889 --> 01:23:41,298 En estos casos, puede tardar d�as, tal vez semanas antes de ... 641 01:23:41,506 --> 01:23:44,080 que puedas entrar en la casa a buscar tus cosas. 642 01:23:44,288 --> 01:23:46,680 Ma�ana te llevar� a la oficina, 643 01:23:46,681 --> 01:23:49,681 y podr�s hacer una declaraci�n completa. 644 01:23:49,888 --> 01:23:55,327 Si necesita algo ahora, no importa qu�, me llamas. 645 01:23:55,787 --> 01:23:59,859 - Muy bien. - Trata de dormir un poco, te lo mereces. 646 01:24:00,142 --> 01:24:01,746 Gracias. 647 01:24:34,365 --> 01:24:40,266 �Qu� quieres de m�? Ya te dije todo. D�jame en paz. 648 01:24:46,085 --> 01:24:49,797 A unos metros de m� se encuentran los restos de Jennifer Eastman ... 649 01:24:50,005 --> 01:24:53,277 Una residente de Cassadaga, que desapareci� hace cuatro a�os. 650 01:24:53,485 --> 01:24:56,306 Su cuerpo fue encontrado en un s�tano oculto ... 651 01:24:56,514 --> 01:24:58,237 en un invernadero, donde su miembros mutilados ... 652 01:24:58,445 --> 01:25:01,836 fueron cortados y colocados de nuevo como una marioneta humana. 653 01:25:02,044 --> 01:25:08,156 El sospechoso, llamado por los medios "Gepetto" , Thomas Andersen ... 654 01:25:08,364 --> 01:25:10,853 Los ganchos y el acero, que conectaba ... 655 01:25:11,061 --> 01:25:13,555 se pueden comprar en cualquier ferreter�a. 656 01:25:13,763 --> 01:25:17,435 En cambio, la cuerda tiene un revestimiento resistente a la corrosi�n. 657 01:25:17,643 --> 01:25:19,955 Es para uso forestal. 658 01:25:20,163 --> 01:25:22,079 Entonces, �no se vende en las tiendas de aqu�? 659 01:25:22,080 --> 01:25:22,831 No. 660 01:25:24,363 --> 01:25:27,157 Comprueba las tiendas alrededor de la propiedad. 661 01:25:27,365 --> 01:25:29,029 En todas las tiendas en un radio de 150 km. 662 01:25:29,237 --> 01:25:31,641 �Qu� pasa con los planos del invernadero del invernadero? 663 01:25:31,849 --> 01:25:34,763 Esta ma�ana contactamos al constructor. Estamos esperando una respuesta. 664 01:25:34,971 --> 01:25:38,674 Buen trabajo. Inf�rmame tan pronto como sepas algo. 665 01:25:38,882 --> 01:25:41,682 - �Lista para ir? - S�. 666 01:25:46,961 --> 01:25:49,233 �Est�s bien? �Est�s preparada? 667 01:25:49,441 --> 01:25:53,314 �Qu� encontraste en la casa detr�s de todas las puertas cerradas? 668 01:25:53,522 --> 01:25:56,033 Dinero, algunas drogas y 669 01:25:56,034 --> 01:25:58,034 algo de pornograf�a en el piso de arriba. 670 01:25:58,241 --> 01:26:02,633 - �Y qu� dijo Thomas? - Lo neg� todo, excepto la marihuana. 671 01:26:02,841 --> 01:26:05,153 Dice que �l no sab�a nada de un s�tano. 672 01:26:05,361 --> 01:26:07,640 Dijo que el invernadero fue construido, 673 01:26:07,641 --> 01:26:08,641 cuando �l y su abuela estaban de vacaciones. 674 01:26:12,640 --> 01:26:15,512 �Qu� tienes para m�? 675 01:26:15,720 --> 01:26:20,472 �Tal vez tienen el original? �Tienes la direcci�n de la oficina? 676 01:26:20,680 --> 01:26:24,832 �Qu� pasa con el otro constructor? �Algo desde la �ltima vez? 677 01:26:25,040 --> 01:26:30,271 S�, dame la direcci�n. Comprobar� si est� all�. 678 01:26:30,479 --> 01:26:33,379 - Antes tenemos que parar en un lugar. - Est� bien. 679 01:26:50,678 --> 01:26:53,270 �Sabes qu�? 680 01:26:53,478 --> 01:26:55,372 El viaje dura cerca de media hora. 681 01:26:55,580 --> 01:26:58,629 Si quieres puedes dormir en el asiento trasero. Tengo mantas. 682 01:26:58,837 --> 01:27:01,637 Eso ser�a genial. 683 01:27:20,041 --> 01:27:23,674 Ah� est�. Duerme bien, cari�o. 684 01:27:23,924 --> 01:27:25,888 Te despierto cuando lleguemos a la comisar�a. 685 01:27:25,889 --> 01:27:26,889 Muy bien. 686 01:27:41,076 --> 01:27:43,076 Disculpe. 687 01:27:44,003 --> 01:27:45,003 Disculpe. 688 01:27:51,075 --> 01:27:54,867 Lo siento, Matheson no est� en casa. Vuelve esta noche. 689 01:27:55,075 --> 01:27:59,626 En realidad, quiero hablar con usted. �Usted es Christian Burton? 690 01:27:59,834 --> 01:28:02,746 S�. �Hay alg�n problema? 691 01:28:02,954 --> 01:28:06,986 No, tengo algunas preguntas sobre la propiedad de Andersen. 692 01:28:07,194 --> 01:28:09,786 Fue usted qui�n construy� el invernadero, �verdad? 693 01:28:09,787 --> 01:28:12,787 S�, hace alrededor de 4 a�os. 694 01:28:12,994 --> 01:28:16,753 - �Escuch� las noticias de hoy? - No, �por qu�? 695 01:28:17,791 --> 01:28:20,853 Parece que Thomas utilizaba el invernadero que usted construy� ... 696 01:28:21,116 --> 01:28:25,421 para esconder los restos de una joven. 697 01:28:25,754 --> 01:28:30,673 Lo siento mucho. Mis condolencias a la familia. 698 01:28:30,674 --> 01:28:32,873 S�. Pero tengo algunas preguntas. 699 01:28:32,874 --> 01:28:35,874 �Por qu� hay un s�tano debajo de la vegetaci�n? 700 01:28:37,484 --> 01:28:39,222 �Te refieres al invernadero de hongos? 701 01:28:39,430 --> 01:28:41,895 Est� dise�ado para que, �los hongos puedan crecer? 702 01:28:42,114 --> 01:28:44,965 No, no para todos, en algunos jardines, 703 01:28:44,966 --> 01:28:46,966 es importante para los experimentos. 704 01:28:47,472 --> 01:28:49,721 As� que, para el invernadero, como usted dice ... 705 01:28:49,929 --> 01:28:52,344 �se usaron los planos de Thomas? 706 01:28:52,552 --> 01:28:55,824 - Por supuesto. - �Tiene una copia del original? 707 01:28:56,032 --> 01:28:58,147 El Departamento de Obras P�blicas lo ha perdido. 708 01:28:58,355 --> 01:29:00,472 Desafortunadamente, para un documento tan importante. 709 01:29:01,471 --> 01:29:05,104 S�, estoy seguro de que tengo. Me llevar� unos d�as encontrarlo. 710 01:29:05,687 --> 01:29:08,794 Es de hace cuatro a�os, tengo que buscar en mis archivos. 711 01:29:09,002 --> 01:29:11,063 Muy bien. �Tiene una tarjeta de visita? 712 01:29:11,271 --> 01:29:14,171 - El municipio no tiene datos. - Aqu� tienes. 713 01:29:17,870 --> 01:29:22,470 - Gracias, estaremos en contacto. - Me alegro de ayudar. 714 01:29:30,630 --> 01:29:33,941 Dijo que construy� el invernadero hace cuatro a�os, �verdad? 715 01:29:34,149 --> 01:29:38,950 - �En qu� �poca del a�o fue? - A principios de septiembre, finales de octubre. 716 01:29:39,350 --> 01:29:41,358 En la misma �poca en que desapareci� Jennifer. 717 01:29:41,566 --> 01:29:43,622 No vi su nombre en el informe policial. 718 01:29:43,830 --> 01:29:47,981 - �No te pedir�n una explicaci�n? - No. 719 01:29:48,189 --> 01:29:51,701 �Podr�as venir conmigo a la comisar�a para hacer una declaraci�n? 720 01:29:51,909 --> 01:29:56,609 - �Qu� debo hacer? - �Volver al auto...! 721 01:30:11,548 --> 01:30:15,948 Despierta. �Despierta! 722 01:30:31,827 --> 01:30:32,577 �No! 723 01:30:32,578 --> 01:30:33,578 Dios m�o. 724 01:30:34,826 --> 01:30:37,826 �No! Dios m�o. �No! Dios m�o. 725 01:30:37,827 --> 01:30:38,827 Oh, Dios m�o. 726 01:30:40,025 --> 01:30:42,025 �C�mo salgo de aqu�? 727 01:30:42,026 --> 01:30:43,526 �D�jame salir! 728 01:30:43,841 --> 01:30:46,297 Maldita sea. �No! 729 01:30:46,508 --> 01:30:49,937 Por favor. No, no. 730 01:30:50,169 --> 01:30:52,370 No, no, �No! D�jeme ... 731 01:30:55,409 --> 01:30:57,928 Por favor, no lo hagas. Por favor. Basta. 732 01:31:00,386 --> 01:31:04,445 �Por favor! Por favor, No. �No! 733 01:31:05,745 --> 01:31:08,545 Por favor. 734 01:33:25,589 --> 01:33:26,340 No. No. 735 01:33:34,090 --> 01:33:36,385 �Su�ltame! 736 01:33:37,177 --> 01:33:41,377 Esto es por tu propio bien. 737 01:33:47,817 --> 01:33:52,417 �No puedo o�rte! 738 01:35:47,250 --> 01:35:50,210 �Vete a la mierda! 739 01:36:03,597 --> 01:36:08,071 Dejando Cassadaga Centro espiritual de Am�rica 740 01:37:39,364 --> 01:37:42,190 Tienes un cuerpo hermoso. 741 01:37:42,404 --> 01:37:46,200 - �Dijo algo? - No estoy all�. Estoy aqu�. 742 01:38:31,322 --> 01:38:34,351 Todos en el colegio me llaman el "feto". 743 01:38:34,562 --> 01:38:37,551 No tienen nada que ver conmigo. 744 01:38:37,762 --> 01:38:40,451 Y yo quer�a tanto cambiar de clase ... 745 01:38:40,663 --> 01:38:43,871 ir a otra escuela. 746 01:38:44,090 --> 01:38:47,881 Ahora que lo pienso ese fue mi gran error. 747 01:38:55,010 --> 01:38:59,201 Pronto te convertir�s en la chica m�s guapa de la escuela. 748 01:39:02,610 --> 01:39:03,561 �En serio? 749 01:39:11,920 --> 01:39:12,669 S�. 750 01:39:16,080 --> 01:39:19,879 Tengo algo para ti. 751 01:39:23,120 --> 01:39:23,839 Muchas gracias. 752 01:39:26,880 --> 01:39:30,190 Tu hermana mayor te promete, que cuando se grad�e ... 753 01:39:30,398 --> 01:39:36,101 tendr� el dinero suficiente para mudarnos a Par�s. 754 01:39:36,318 --> 01:39:37,391 �Hablas en serio? 755 01:39:42,317 --> 01:39:43,061 S�. 756 01:39:45,557 --> 01:39:49,952 Gracias, Lily. Eres la mejor hermana que se pueda imaginar. 757 01:40:02,437 --> 01:40:06,032 Lo siento. 758 01:40:09,197 --> 01:40:12,742 Siento mucho lo que sucedi� ese d�a. 759 01:40:12,956 --> 01:40:17,062 Fue mi culpa. Fue una est�pida idea ir a Par�s. 760 01:40:17,276 --> 01:40:22,192 No fue tu culpa. Me alegr� de que pudi�ramos llegar. 761 01:40:23,001 --> 01:40:26,388 Yo quer�a ir. 762 01:40:26,601 --> 01:40:31,955 Amo cada momento que pasamos juntas. 763 01:40:32,561 --> 01:40:37,235 Me hiciste feliz todos los d�as de mi vida. 764 01:40:39,441 --> 01:40:41,435 Te amo. 765 01:40:41,941 --> 01:40:44,436 Y siempre te amar�. 766 01:40:49,821 --> 01:40:52,528 No te vayas. Por favor, no te vayas. 767 01:41:57,392 --> 01:42:00,388 "La pel�cula contin�a, despu�s de los cr�ditos" 768 01:42:02,000 --> 01:42:44,444 Visitanos en Masteriplatino.com 769 01:47:34,014 --> 01:47:37,718 Oye, �puedes salir un segundo? 770 01:47:39,093 --> 01:47:40,948 �Hola? 771 01:47:49,735 --> 01:47:51,528 �Te encuentras bien? 772 01:47:59,100 --> 01:48:00,998 �D�nde est� tu mam�? 63005

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.