All language subtitles for Wizards.Of.Waverly.Place.S03E25.iTunes

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,560 --> 00:00:13,520 Where is Max? 2 00:00:13,550 --> 00:00:15,190 I want to start the meeting. 3 00:00:15,220 --> 00:00:18,280 My money's on "stuck in a well." 4 00:00:18,310 --> 00:00:20,440 Why would Max be stuck in a well? 5 00:00:20,480 --> 00:00:22,010 Because I put a well in his room. 6 00:00:25,210 --> 00:00:26,540 Guys, so sorry I'm late. 7 00:00:26,570 --> 00:00:29,140 I got stuck in a well. 8 00:00:31,010 --> 00:00:33,040 And thank you to Alex, I don't have to leave my room 9 00:00:33,070 --> 00:00:34,800 to get a drink of water anymore. 10 00:00:36,740 --> 00:00:40,540 Alex, go up to your brother's room and get rid of that well. 11 00:00:40,570 --> 00:00:43,030 But save the water, 'cause we need to make ice cubes. 12 00:00:43,070 --> 00:00:48,030 OK. I'll save the wood, too, so you can turn it into pulp and make napkins. 13 00:00:48,070 --> 00:00:50,470 Hey... that is a great idea. 14 00:00:50,500 --> 00:00:51,700 You get on that! 15 00:00:53,070 --> 00:00:56,170 OK, tomorrow is your mother's birthday. 16 00:00:56,200 --> 00:00:59,030 Oh, do you guys give her magical gifts? 17 00:00:59,070 --> 00:01:01,530 You know Mom and magic. Not a fan. 18 00:01:01,570 --> 00:01:05,140 Great. I can give her my "I hate magic" t-shirt. 19 00:01:10,740 --> 00:01:11,940 Yeah, she'd probably like that. 20 00:01:12,010 --> 00:01:13,770 There's this whole shelf of magical gifts 21 00:01:13,810 --> 00:01:16,040 Uncle Kelbo gave her and she never even opened 'em. 22 00:01:16,080 --> 00:01:17,510 Let me guess, Alex opened them? 23 00:01:17,550 --> 00:01:18,610 Kuh-ah-ah! 24 00:01:20,180 --> 00:01:22,270 Alex does not know about this shelf. 25 00:01:22,310 --> 00:01:23,910 She thinks they're educational toys. 26 00:01:23,940 --> 00:01:26,170 And you are not gonna be the one to tell her about it. 27 00:01:26,210 --> 00:01:28,940 Don't worry. I won't say anything. 28 00:01:28,980 --> 00:01:32,040 Look, we don't have to worry about Kelbo's gift this year, 29 00:01:32,080 --> 00:01:33,540 because he's not coming to dinner. 30 00:01:33,580 --> 00:01:35,140 Uncle Kelbo's not coming to dinner? 31 00:01:35,180 --> 00:01:36,810 That's my gift to Mom. I call it. 32 00:01:39,250 --> 00:01:40,980 ♪ Well, you know everything's gonna be a breeze ♪ 33 00:01:41,010 --> 00:01:43,020 ♪ That the end will no doubt justify the means ♪ 34 00:01:43,050 --> 00:01:45,250 ♪ You can fix any problem with the slightest of ease ♪ 35 00:01:45,280 --> 00:01:46,720 ♪ Yes, please ♪ 36 00:01:46,750 --> 00:01:48,620 ♪ But you might find out it'll go to your head ♪ 37 00:01:48,650 --> 00:01:50,750 ♪ When you write a report on a book you never read ♪ 38 00:01:50,790 --> 00:01:53,390 ♪ With the snap of your fingers you can make your bed ♪ 39 00:01:53,420 --> 00:01:54,750 ♪ That's what I said ♪ 40 00:01:54,790 --> 00:01:58,050 ♪ Everything is not what it seems ♪ 41 00:01:58,090 --> 00:02:02,060 ♪ When you can get all you wanted in your wildest dreams ♪ 42 00:02:02,090 --> 00:02:05,690 ♪ You might run into trouble if you go to extremes ♪ 43 00:02:05,720 --> 00:02:10,260 ♪ Because everything is not what it seems ♪ 44 00:02:10,290 --> 00:02:13,560 ♪ Everything is not what it seems ♪ 45 00:02:13,600 --> 00:02:17,730 ♪ When you can have what you want by the simplest of means ♪ 46 00:02:17,760 --> 00:02:21,030 ♪ Be careful not to mess with the balance of things ♪ 47 00:02:21,070 --> 00:02:24,270 ♪ Because everything is not ♪ 48 00:02:25,370 --> 00:02:27,400 ♪ What it seems ♪ 49 00:02:34,680 --> 00:02:38,480 Hey, Mom, here's a little pre-birthday present. 50 00:02:38,520 --> 00:02:40,580 Uncle Kelbo's not coming to your birthday dinner. 51 00:02:40,620 --> 00:02:43,120 Pretty good, huh? It's just gonna be the six of us. 52 00:02:45,150 --> 00:02:48,520 That's great, honey. It'll be just like every other dinner, right? 53 00:02:48,550 --> 00:02:50,050 Do I get to cook it, too? 54 00:02:50,090 --> 00:02:53,320 No, it's your birthday. It should be special. 55 00:02:53,360 --> 00:02:55,160 Why don't we invite over all of your cousins? 56 00:02:55,190 --> 00:02:57,230 They live so close but we never get to see them. 57 00:02:57,260 --> 00:03:00,560 No, no, no. No one from my side of the family is visiting. 58 00:03:00,600 --> 00:03:02,730 Can we at least invite Uncle Ernesto? 59 00:03:02,760 --> 00:03:07,000 Yeah, come on. He always has awesome stories about his travels all over the world. 60 00:03:07,030 --> 00:03:08,770 His stories aren't that great. 61 00:03:08,800 --> 00:03:11,030 I've got stories from my travels. 62 00:03:11,070 --> 00:03:13,540 Remember the time I almost hit the rat on the Brooklyn Bridge? 63 00:03:13,570 --> 00:03:16,470 I was like... whoa! 64 00:03:20,270 --> 00:03:23,610 I'll never forget that time Uncle Ernesto took me to that Mets game. 65 00:03:23,640 --> 00:03:26,340 He caught a foul ball and gave it to me. 66 00:03:26,380 --> 00:03:27,910 That was like, ten years ago. 67 00:03:27,950 --> 00:03:30,550 How about you get another story about some grown-up that likes you. 68 00:03:32,250 --> 00:03:34,080 Ten years, Theresa. 69 00:03:34,120 --> 00:03:37,750 I think they're old enough to understand now. 70 00:03:37,790 --> 00:03:40,650 Yeah, Mom, come on. What is it? 71 00:03:40,690 --> 00:03:42,690 Are you embarrassed of us? 72 00:03:45,560 --> 00:03:48,330 If anyone needs me, I'll be upstairs spearing things. 73 00:03:50,100 --> 00:03:54,000 No, honey, I've numbed out "embarrassed" long, long ago. 74 00:03:55,470 --> 00:03:56,970 Then what is it, Mom? We used to have so much fun 75 00:03:57,000 --> 00:03:57,970 with Uncle Ernesto. 76 00:03:58,000 --> 00:04:00,700 Yeah. That was before your powers came in. 77 00:04:00,740 --> 00:04:02,870 Remember the next time he took you to a Mets game? 78 00:04:02,900 --> 00:04:05,710 You guys used magic to make every foul ball come straight to you. 79 00:04:05,740 --> 00:04:09,680 - Oh, yeah. - After that, I can't risk him finding out about magic. 80 00:04:09,710 --> 00:04:13,210 Well... So, what, you're just gonna ignore your brother forever? 81 00:04:13,250 --> 00:04:14,980 That actually sounds like a good idea. 82 00:04:16,380 --> 00:04:19,580 I've thought about having Ernesto over so many times 83 00:04:19,620 --> 00:04:23,390 but you guys are way too careless with wizardry. 84 00:04:23,420 --> 00:04:26,720 Well... 85 00:04:26,760 --> 00:04:28,860 What if we promised that if Uncle Ernesto came over, 86 00:04:28,890 --> 00:04:31,230 it would be a magic-free evening? 87 00:04:31,260 --> 00:04:33,530 I would love to have Ernesto over, 88 00:04:33,560 --> 00:04:37,070 but you guys can't go ten minutes without using magic. 89 00:04:37,100 --> 00:04:40,070 Mom, I've been holding back using magic all day. 90 00:04:40,100 --> 00:04:44,140 You don't think I want to turn Justin's ugly shirt into something uglier? 91 00:04:44,170 --> 00:04:47,340 You don't think I want to put a zipper on Alex's face? 92 00:04:48,940 --> 00:04:50,810 - If you promise... - We promise. 93 00:04:50,840 --> 00:04:52,950 - Promise. - Promise, promise. 94 00:04:52,980 --> 00:04:55,450 Then I guess we can have Ernesto over. 95 00:04:55,480 --> 00:04:58,080 Yay for family. 96 00:05:05,890 --> 00:05:09,890 Oh, Harper, you don't have to go to such extremes for my birthday cake. 97 00:05:09,930 --> 00:05:12,560 I'd be just as happy with a candle in a cupcake. 98 00:05:12,600 --> 00:05:15,060 Well, let her make the cake, honey. 99 00:05:15,100 --> 00:05:16,730 Ooh, that would be good. 100 00:05:16,770 --> 00:05:19,030 Harper, can you make a honey cake? 101 00:05:19,070 --> 00:05:20,570 I can put in whatever you want. 102 00:05:20,600 --> 00:05:23,640 Making a birthday cake from scratch is a Finkle family tradition. 103 00:05:24,740 --> 00:05:26,980 All right. Wands are in the Lair. 104 00:05:27,010 --> 00:05:29,850 The well is gone. We are in a magic-free zone. 105 00:05:29,880 --> 00:05:32,280 - Happy birthday, Mom. - Thank you, mija. 106 00:05:32,310 --> 00:05:35,380 This is gonna be the best birthday ever. 107 00:05:35,420 --> 00:05:37,080 Oh, I hope I didn't just jinx it. 108 00:05:37,120 --> 00:05:40,020 Oh, that's Uncle Ernesto. 109 00:05:40,060 --> 00:05:43,190 OK, whatever you guys do, do not use magic. 110 00:05:43,220 --> 00:05:45,660 Yes, Justin, why don't you say it louder? 111 00:05:47,530 --> 00:05:50,030 - Hey! - Hey! 112 00:05:50,060 --> 00:05:53,470 How you doing? Nice to see you. What's up, man? 113 00:05:53,500 --> 00:05:56,670 - Hey, Theresa! - Ernesto! 114 00:05:56,700 --> 00:06:00,070 - Oh, you look great. - I know! 115 00:06:01,340 --> 00:06:03,370 And you still look like you're 27 years old. 116 00:06:03,410 --> 00:06:05,540 I know! 117 00:06:05,580 --> 00:06:07,040 You haven't changed, have you? 118 00:06:07,080 --> 00:06:10,150 Has she told you how wildly popular she was in high school? 119 00:06:10,180 --> 00:06:12,980 Today? Not yet. 120 00:06:13,020 --> 00:06:15,620 Well, I was wildly popular, too. 121 00:06:15,650 --> 00:06:18,490 But am I the only one here? Where's the rest of the family? 122 00:06:18,520 --> 00:06:23,520 Oh, well, I got so excited when I invited you and you said you'd come 123 00:06:23,560 --> 00:06:25,890 that I forgot to invite anybody else. 124 00:06:25,930 --> 00:06:29,300 - Jerry? - Um... 125 00:06:29,330 --> 00:06:31,930 Long time, no see, Ernesto. How've you been? 126 00:06:31,970 --> 00:06:33,730 Oh, terrific. I've been terrific, actually. 127 00:06:33,770 --> 00:06:35,900 I just came back from a trip down to Mexico, 128 00:06:35,940 --> 00:06:41,610 and while I was there, I helped rescue the President of Mexico's cat. 129 00:06:42,910 --> 00:06:46,640 So... they gave me the key to the country! 130 00:06:47,250 --> 00:06:48,650 Wow! 131 00:06:48,680 --> 00:06:50,680 Now we can get into Mexico, 132 00:06:50,720 --> 00:06:52,620 even after it's closed, and on the weekends. 133 00:06:53,820 --> 00:06:56,590 All right. I was just kidding about the key. 134 00:06:56,620 --> 00:07:00,660 But I did save the President of Mexico's cat, and in return, he gave me a job. 135 00:07:00,690 --> 00:07:03,460 Head of security. For the cat. 136 00:07:05,660 --> 00:07:08,660 Oh, so that would make you a catsitter? 137 00:07:10,200 --> 00:07:12,300 Alex... 138 00:07:12,330 --> 00:07:13,670 You look wonderful. 139 00:07:13,700 --> 00:07:15,400 You look like a grown up young lady. 140 00:07:15,440 --> 00:07:17,800 Aw. See, everybody? 141 00:07:17,840 --> 00:07:21,240 It's possible to say that without being sarcastic. 142 00:07:22,540 --> 00:07:23,710 And, Justin! Look at you, man. 143 00:07:23,740 --> 00:07:25,810 Pretty soon, you're gonna be taller than me. 144 00:07:28,710 --> 00:07:32,010 I already am taller than you, Uncle Ernesto. 145 00:07:32,050 --> 00:07:35,980 Well, if your mother's 27, then I'm taller than you. 146 00:07:37,220 --> 00:07:38,920 Now, I know it's your mother's birthday 147 00:07:38,950 --> 00:07:41,590 but I still got you guys a little something-something. 148 00:07:41,620 --> 00:07:43,890 Aw, thank you. That's so sweet of you. 149 00:07:43,920 --> 00:07:46,860 Hi. Hello. I'm Harper. 150 00:07:46,890 --> 00:07:50,530 I live with the Russos. Where's my little something-something? 151 00:07:50,560 --> 00:07:52,830 Oh... Harper, nice to meet you. 152 00:07:52,870 --> 00:07:57,670 I'm sorry. If I knew you were here, I would've brought you chocolate fudge or something. 153 00:07:57,700 --> 00:07:59,870 Oh. No worries. 154 00:07:59,900 --> 00:08:04,210 Being forgotten is like an old, comfortable pair of shoes. 155 00:08:04,240 --> 00:08:07,510 Well, how about a giant novelty key that I bought in Times Square? 156 00:08:07,540 --> 00:08:11,080 Ah! This is fine for now, but now that you know I exist, 157 00:08:11,110 --> 00:08:13,250 I expect something better next time. 158 00:08:14,550 --> 00:08:17,820 OK. Why don't we all just sit down, relax, 159 00:08:17,850 --> 00:08:20,320 and Alex and Justin can open up their gifts. 160 00:08:20,360 --> 00:08:22,360 You guys are gonna love it. 161 00:08:22,390 --> 00:08:25,660 It is a classic Latin American game called Balero. 162 00:08:25,690 --> 00:08:29,760 Ah. And if I'm not mistaken, Balero is Spanish 163 00:08:29,800 --> 00:08:33,000 for "something really cool and expensive." 164 00:08:35,970 --> 00:08:38,270 And I'm mistaken. 165 00:08:38,300 --> 00:08:43,010 And for Theresa, I got our home movies transferred to a DVD... 166 00:08:43,040 --> 00:08:48,080 - ...and our most precious memories in a scrapbook. 167 00:08:48,110 --> 00:08:52,380 Oh, Ernesto. It's wonderful. 168 00:08:53,280 --> 00:08:54,550 Hey... 169 00:08:54,590 --> 00:08:56,450 - Uncle Ernesto! - Max. 170 00:08:56,490 --> 00:08:57,890 Hey, I got you a gift. 171 00:08:57,920 --> 00:08:59,920 It's those shoes you wanted when you were little, 172 00:08:59,960 --> 00:09:01,390 the ones with the springs on the bottom. 173 00:09:01,420 --> 00:09:04,760 Remember how you said you wanted to jump to the moon? 174 00:09:05,430 --> 00:09:06,900 Wow, thank you. 175 00:09:06,930 --> 00:09:09,230 But, I don't really need those. I've been to Mars. 176 00:09:09,270 --> 00:09:11,030 - To Mars? - Uh... 177 00:09:11,070 --> 00:09:15,400 What he means to say is he's been to a Mars-themed restaurant in mid-town. 178 00:09:15,440 --> 00:09:20,540 Yep. It's called T.J.I., you know... Mars. 179 00:09:20,570 --> 00:09:22,740 Yeah, you're right. I'm sorry. I was just distracted by this gift 180 00:09:22,780 --> 00:09:24,280 that came for Mom from Uncle Kelbo. 181 00:09:24,310 --> 00:09:29,210 - Open it, Mom. - Max, why don't you get that out of here? 182 00:09:29,250 --> 00:09:30,980 All right. I'll take it down to the Lair. 183 00:09:32,980 --> 00:09:34,720 Um... Lair? 184 00:09:34,750 --> 00:09:36,290 Uh... He means fort. We have a fort. 185 00:09:36,320 --> 00:09:37,690 We built a fort. 186 00:09:38,990 --> 00:09:41,290 Can someone go down and make sure that Kelbo's gift 187 00:09:41,320 --> 00:09:43,790 - gets into the fort? - I'll go. 188 00:09:43,830 --> 00:09:46,190 - I meant you. - Yeah, you got it. 189 00:09:46,230 --> 00:09:48,990 I'm just gonna go to the fort. 190 00:09:51,000 --> 00:09:52,770 A fort sounds like fun, man. 191 00:09:52,800 --> 00:09:54,700 I built a fort once in the woods. 192 00:09:54,740 --> 00:09:57,700 Yeah, it was so amazing that the park rangers turned it into a gift shop 193 00:09:57,740 --> 00:10:00,010 where they sold mini versions of that fort. 194 00:10:01,510 --> 00:10:06,180 Well, I've slept outside on our terrace. 195 00:10:06,210 --> 00:10:08,410 In the rain. 196 00:10:08,450 --> 00:10:09,920 Why would you do that? 197 00:10:11,420 --> 00:10:15,720 In case I ran into someone with a story like that, so I could top it. 198 00:10:15,760 --> 00:10:17,390 Topped. 199 00:10:19,060 --> 00:10:21,260 All right, well, let's go check out this fort. 200 00:10:21,300 --> 00:10:24,700 No, no! We can't, because we have to... 201 00:10:24,730 --> 00:10:27,200 ...move the furniture like Theresa's always wanted. 202 00:10:27,230 --> 00:10:30,700 - Happy birthday, honey. - Oh, thank you! It's what I've always wanted. 203 00:10:30,740 --> 00:10:32,440 Uh... Ernesto, could you give me a hand? 204 00:10:32,470 --> 00:10:34,640 Yes, I can give you a hand. 205 00:10:34,680 --> 00:10:36,980 Yeah, Jerry! Go, do it! 206 00:10:37,010 --> 00:10:38,710 You can move it! 207 00:10:40,280 --> 00:10:41,810 Just kidding. Topped. 208 00:10:49,590 --> 00:10:54,490 Max! Max, we are trying to give Mom a magic-free birthday. 209 00:10:54,530 --> 00:10:57,060 Don't bring any of Uncle Kelbo's crazy magic gift upstairs. 210 00:10:57,100 --> 00:10:59,800 Fine, I'll put it on the shelf with the others. 211 00:11:01,270 --> 00:11:02,700 Others? 212 00:11:04,300 --> 00:11:08,140 Did you just say that shelf is full of crazy magic gifts? 213 00:11:08,170 --> 00:11:11,940 Um, no. You said crazy magic gifts. I just said shelf. 214 00:11:11,980 --> 00:11:15,380 I can't believe it. I never touched those! 215 00:11:15,410 --> 00:11:18,080 Dad told me those were educational toys. Max... 216 00:11:18,110 --> 00:11:21,220 You knew about this and you didn't open up the gifts? 217 00:11:21,250 --> 00:11:23,750 When I first heard about the shelf I was too short to reach it, 218 00:11:23,790 --> 00:11:25,490 so, naturally, I forgot about it. 219 00:11:25,520 --> 00:11:27,820 I'm trying to forget about stuff I can't reach. 220 00:11:27,860 --> 00:11:30,590 Leaves more room up here for important stuff. 221 00:11:30,630 --> 00:11:35,060 Oh, look. "Party in a Box." 222 00:11:35,100 --> 00:11:38,060 Open the lid and turn any room into an instant party. 223 00:11:38,100 --> 00:11:41,170 Well, I am dying to do that. 224 00:11:41,200 --> 00:11:42,400 What are you guys doing? 225 00:11:44,000 --> 00:11:45,670 - You showed her the shelf, didn't ya? - Yup. 226 00:11:47,210 --> 00:11:49,610 Forget about this, Alex. We're supposed to be upstairs 227 00:11:49,640 --> 00:11:51,580 having nothing to do with magic and that's where we're going. 228 00:11:51,610 --> 00:11:55,410 Yeah, but there's a whole shelf of crazy magic gifts nobody ever told me about. 229 00:11:55,450 --> 00:11:57,280 And, ooh... 230 00:11:57,320 --> 00:11:59,580 Look at this one. 231 00:11:59,620 --> 00:12:03,790 This one sounds like it's a time-traveling pocket watch. 232 00:12:03,820 --> 00:12:07,120 - You know you want it. - No, I do not want it. 233 00:12:07,160 --> 00:12:09,220 Why would I want that? We're not supposed to be using magic 234 00:12:09,260 --> 00:12:13,060 - so let's go. Come on! - Tick-tock. Tick-tock. 235 00:12:13,100 --> 00:12:16,660 Alex, that's not even how you do it. Give it here. I'll show you. 236 00:12:18,200 --> 00:12:23,140 Oooh. It's a magic Swiss Shoulder Bag. 237 00:12:23,170 --> 00:12:24,840 It has everything in it you need to survive. 238 00:12:24,870 --> 00:12:26,740 Just like a wizard Swiss Army Knife. 239 00:12:26,770 --> 00:12:29,340 Including... a mini-magic wand. 240 00:12:33,080 --> 00:12:34,480 It's just a toothpick. 241 00:12:37,650 --> 00:12:40,780 - All right. We're opening presents. Love it! - Yes! 242 00:12:40,820 --> 00:12:42,390 Here we go. 243 00:12:44,220 --> 00:12:45,650 - Perfect. - What? 244 00:12:45,690 --> 00:12:48,020 It will complete my collection. 245 00:12:49,490 --> 00:12:54,230 - Of what? - Of things I have no idea what they are. 246 00:12:54,260 --> 00:12:56,960 Max, it's a toy chicken in a box. 247 00:13:08,940 --> 00:13:11,940 "Fu-chicken." A chicken that tells the future. 248 00:13:11,980 --> 00:13:16,850 Ask it a question about the future and when it lays its egg, the answer is inside. 249 00:13:16,880 --> 00:13:19,480 Really? I'm gonna ask it if I'll ever be able to pull off skinny jeans. 250 00:13:19,520 --> 00:13:21,480 Look, I'll answer that. No. 251 00:13:21,520 --> 00:13:26,920 OK... Which one of us will win the wizard competition? 252 00:13:26,950 --> 00:13:29,960 I need to know if all this "studying" is paying off. 253 00:13:32,860 --> 00:13:36,660 Nicely done. Now we have to wait for it to lay the answer egg. 254 00:13:36,700 --> 00:13:39,730 You kidding me? I don't have that kind of time. 255 00:13:39,770 --> 00:13:43,770 Maybe I can squeeze it out of him. 256 00:13:43,800 --> 00:13:45,970 Here, wait! Wait! 257 00:13:46,000 --> 00:13:48,000 Get the chicken! 258 00:13:49,340 --> 00:13:51,670 Look! Look at this. 259 00:13:55,010 --> 00:13:56,810 Uh... huh. 260 00:13:56,850 --> 00:13:59,310 Please note: Scaring the Fu-chicken 261 00:13:59,350 --> 00:14:03,020 will cause it to lay various breakfasts, delaying the answer egg. 262 00:14:03,050 --> 00:14:07,520 We need to go get that chicken before it lays magic waffles in front of Uncle Ernesto. 263 00:14:09,320 --> 00:14:10,960 How did it lay the plate? 264 00:14:22,660 --> 00:14:25,960 Whoa! Did the magic chicken move all the furniture around? 265 00:14:26,000 --> 00:14:27,800 - What? - Uh... 266 00:14:27,830 --> 00:14:30,400 Max calls Dad "Magic Chicken." 267 00:14:30,440 --> 00:14:36,770 Oh, uh, right. And I call him "Boy Who Should Stop Talking." 268 00:14:37,670 --> 00:14:39,210 What's going on? 269 00:14:39,240 --> 00:14:41,110 There's gifts from Uncle Kelbo we weren't supposed to open, 270 00:14:41,140 --> 00:14:43,440 but we did, Mom hates magic, there's a magic chicken, 271 00:14:43,480 --> 00:14:46,180 if you see waffles, don't ask where they came from, just enjoy them. 272 00:14:46,210 --> 00:14:48,250 Wait, people are eating waffles? I made cake. 273 00:14:52,020 --> 00:14:54,790 Aw. Look at you guys, picking up right where you left off. 274 00:14:54,820 --> 00:14:59,590 - Happy birthday, Mom. - It was all Alex's idea, you know, inviting you. 275 00:14:59,620 --> 00:15:01,990 Uh... Now, now. Come on. 276 00:15:02,030 --> 00:15:05,330 I'm not one to take credit... or blame. 277 00:15:05,360 --> 00:15:08,760 Let's just say that this was everybody's idea, OK? 278 00:15:08,800 --> 00:15:10,570 You'll want to remember that for later. 279 00:15:12,030 --> 00:15:14,800 Hey! Magic chicken! 280 00:15:14,840 --> 00:15:16,570 Hey, Jerry, your son's calling you. 281 00:15:16,600 --> 00:15:19,510 What? Oh, right. 282 00:15:19,540 --> 00:15:21,840 We do love our nicknames in this family. 283 00:15:21,880 --> 00:15:24,510 Don't we, "What Should We Do Now?" 284 00:15:24,550 --> 00:15:27,050 Yep. That's my nickname. 285 00:15:27,080 --> 00:15:30,880 My nickname is: "I'm Sorry, Mom, and Remember I'm the Good One, Usually the Victim." 286 00:15:31,920 --> 00:15:33,550 That's kind of long, isn't it? 287 00:15:35,320 --> 00:15:38,920 Hey, let's watch go watch some home movies in our new living area, 288 00:15:38,960 --> 00:15:41,390 or as I believe they're called now the "great room." 289 00:15:41,430 --> 00:15:44,400 Oh, no. No movies. New plan. 290 00:15:44,430 --> 00:15:48,500 We, we act them out. I'll be Mom, Justin, you're Ernesto. 291 00:15:48,540 --> 00:15:50,940 And you are Grandma Maggie. Go! 292 00:15:53,010 --> 00:15:56,580 OK... OK. Um, I'm Grandma Maggie. 293 00:15:56,610 --> 00:15:59,550 Here's the story of my bicycle tour across America. 294 00:16:02,520 --> 00:16:04,650 Why is there a chicken on the terrace? 295 00:16:04,680 --> 00:16:07,350 Well, off the record, the chicken is gonna lay an egg 296 00:16:07,390 --> 00:16:10,090 that's gonna tell us who's gonna win the wizard competition. 297 00:16:10,120 --> 00:16:12,190 Now, on the record, I don't... what chicken? 298 00:16:13,290 --> 00:16:14,530 OK, look... 299 00:16:14,560 --> 00:16:16,460 ...someone found a chicken on the street 300 00:16:16,500 --> 00:16:17,930 and then brought it into the house. 301 00:16:17,960 --> 00:16:21,030 We can explain that. And lots of people raise their own chickens 302 00:16:21,070 --> 00:16:22,500 so they don't have to pay for eggs, or... 303 00:16:24,600 --> 00:16:26,270 ...or plates of waffles with fruit salad?! 304 00:16:26,310 --> 00:16:28,880 - We can't explain that! - OK, I'll get rid of it. 305 00:16:28,910 --> 00:16:31,780 Yes, you will. And, wrap up the waffles in some foil. 306 00:16:31,810 --> 00:16:33,680 You can just toss the fruit salad. 307 00:16:33,710 --> 00:16:38,750 - Uh... - And then I forgot which state was downhill. 308 00:16:40,250 --> 00:16:42,010 OK, "Boy Who Should Stop Talking," 309 00:16:42,050 --> 00:16:44,810 go wash up on the terrace with "What Should We Do Now" 310 00:16:44,850 --> 00:16:47,010 and "I'm Usually The Victim." 311 00:16:48,520 --> 00:16:50,550 Grab the chicken. Get it! 312 00:16:50,580 --> 00:16:52,220 Get it, Alex! 313 00:16:53,590 --> 00:16:55,260 He still hasn't laid the answer egg. 314 00:16:55,290 --> 00:16:58,790 Must be waiting right there in his chicken butt. 315 00:16:58,830 --> 00:17:01,830 OK, I have an idea. Max, why don't you distract the chicken, 316 00:17:01,860 --> 00:17:05,560 - and I'll catch it in this box. - But that's Dad's good box. 317 00:17:05,600 --> 00:17:08,400 That's the box he was gonna use to store his favorite paper bags. 318 00:17:08,430 --> 00:17:12,070 Justin, we have to do something to save Mom's "no-magic birthday." 319 00:17:12,100 --> 00:17:14,240 All right, Max. Distract the chicken. 320 00:17:14,270 --> 00:17:15,910 Do your "distract the chicken" dance. 321 00:17:15,940 --> 00:17:17,780 Thought you'd never ask. 322 00:17:27,020 --> 00:17:28,620 - Alex! - Oh, right. Sorry. 323 00:17:28,650 --> 00:17:31,050 That was so good you distracted me. 324 00:17:32,660 --> 00:17:34,460 OK, I got it. I got it. 325 00:17:34,490 --> 00:17:36,520 Put it in. 326 00:17:36,560 --> 00:17:39,060 Magic chicken problem solved. 327 00:17:39,090 --> 00:17:42,400 Now, let's get in there and act like nothing's going on. 328 00:17:42,430 --> 00:17:44,300 Or... 329 00:17:44,360 --> 00:17:48,500 Or Max could stay here and watch it and wait for it to lay the answer egg. 330 00:17:50,130 --> 00:17:52,200 All right. Fine. 331 00:17:56,240 --> 00:17:58,200 All right. 332 00:17:59,770 --> 00:18:01,110 Boo! 333 00:18:03,750 --> 00:18:08,080 Ah, my favorite. Body-temperature oatmeal. 334 00:18:09,550 --> 00:18:14,150 Oh, look at us. We are so cute! 335 00:18:15,820 --> 00:18:17,660 Look how much fun they're having. 336 00:18:17,690 --> 00:18:19,360 Aren't you glad we didn't ruin it for them? 337 00:18:19,390 --> 00:18:20,960 Yep, got it all under control. 338 00:18:20,990 --> 00:18:23,390 It's not like your bag is glowing or anything. 339 00:18:23,430 --> 00:18:25,390 I know. My bag is glowing. 340 00:18:26,560 --> 00:18:30,630 - OK! I'm here to help! - Uh... 341 00:18:30,660 --> 00:18:34,930 Um... where did he come from? 342 00:18:34,970 --> 00:18:38,370 - Uh, this is... - Our superintendant. 343 00:18:38,400 --> 00:18:41,910 He has keys to all the apartments and lets himself in whenever he wants. 344 00:18:41,940 --> 00:18:45,510 Yes, Cliff, thank you for coming. 345 00:18:45,540 --> 00:18:48,180 The toilet is backed up. Let me show you where it is. 346 00:18:49,550 --> 00:18:50,810 Hey! 347 00:18:50,850 --> 00:18:53,620 Get back here, magic chicken. 348 00:18:53,650 --> 00:18:56,520 I got him! I... 349 00:18:56,550 --> 00:18:59,960 Chicken? I hate chickens. Get it away from me. 350 00:19:03,430 --> 00:19:05,300 Hello, Cliff. 351 00:19:05,330 --> 00:19:08,570 Yeah, I don't think this is the kind of birthday party 352 00:19:08,600 --> 00:19:10,200 your mom was looking for, Alex. 353 00:19:10,240 --> 00:19:13,140 Relax. At least I didn't open the "Party in a Box." 354 00:19:14,400 --> 00:19:16,140 I... 355 00:19:19,770 --> 00:19:22,170 All right. What's going on? 356 00:19:22,210 --> 00:19:23,510 Where did all that come from? 357 00:19:23,540 --> 00:19:27,680 It's a surprise birthday party for me! 358 00:19:27,710 --> 00:19:29,110 Yes, that's exactly what it is. 359 00:19:29,150 --> 00:19:31,520 Everybody, surprise! Surprise. 360 00:19:31,550 --> 00:19:33,250 Surprise! 361 00:19:33,280 --> 00:19:35,750 They are always surprising me. 362 00:19:35,790 --> 00:19:39,260 Everywhere I look, there's always a surprise. 363 00:19:39,290 --> 00:19:42,990 Alex, why don't you come outside onto the terrace with me, 364 00:19:43,030 --> 00:19:44,830 so I can thank you for the surprise. 365 00:19:44,860 --> 00:19:49,400 Oh, no thank you, Mom. Whatever you need to say, you can say in front of the witnesses. 366 00:19:57,770 --> 00:19:59,370 What is going on in there? 367 00:19:59,410 --> 00:20:02,210 If you would have told me that my birthday reunion with Ernesto 368 00:20:02,240 --> 00:20:05,980 was gonna be a three-ring, dance party, chicken-squawking, elf circus, 369 00:20:06,010 --> 00:20:09,010 I would've said, "Uh... no thanks." 370 00:20:09,580 --> 00:20:10,710 I'm sorry, Mom. 371 00:20:10,750 --> 00:20:12,180 I didn't mean for all this to happen. 372 00:20:12,220 --> 00:20:15,850 You never mean it, do you, Alex? Yet it always happens. 373 00:20:15,890 --> 00:20:18,590 I should have known better than to trust you. 374 00:20:20,460 --> 00:20:23,520 Mom, I know how much you've sacrificed for us. 375 00:20:25,230 --> 00:20:27,930 I just wanted you to give you a special birthday with Uncle Ernesto. 376 00:20:27,960 --> 00:20:30,960 Then Uncle Kelbo sent a magic chicken that tells the future. 377 00:20:31,000 --> 00:20:32,900 It was too tempting. 378 00:20:32,930 --> 00:20:36,240 Yeah. Magic is always too tempting for you, isn't it? 379 00:20:36,270 --> 00:20:41,280 - And I had to lie to my own brother about what's going on. 380 00:20:41,310 --> 00:20:45,220 Which is exactly what I was trying to avoid in the first place. 381 00:20:46,620 --> 00:20:48,820 I'm sorry, Mom! 382 00:20:51,020 --> 00:20:54,590 What... What happened to the party? 383 00:20:54,620 --> 00:20:56,960 I had to use the police siren chirp spell. 384 00:20:56,990 --> 00:20:59,960 Everyone scattered. 385 00:21:01,200 --> 00:21:02,360 Where's Ernesto? 386 00:21:02,400 --> 00:21:04,030 He didn't see you use magic, did he? 387 00:21:04,060 --> 00:21:07,970 No, no. He left during the chaos. 388 00:21:08,000 --> 00:21:11,940 But, he did have that look on his face that most people get 389 00:21:11,970 --> 00:21:14,240 when they're with us more than an hour. 390 00:21:14,270 --> 00:21:20,140 So it's official. He hates us, or he's confused by us, or both. 391 00:21:20,180 --> 00:21:23,480 Got it! The magic chicken finally laid the answer egg. 392 00:21:23,510 --> 00:21:26,450 Now we can find out who wins the wizard competition. 393 00:21:26,480 --> 00:21:27,880 I'll take that. 394 00:21:29,450 --> 00:21:30,590 Alex...? 395 00:21:34,060 --> 00:21:35,520 What'd you do that for?! 396 00:21:35,560 --> 00:21:37,430 It's my lame attempt at showing Mom 397 00:21:37,460 --> 00:21:39,460 that we can make sacrifices for her, too. 398 00:21:39,500 --> 00:21:42,160 Well, now we're never gonna find out who wins the wizard competition. 399 00:21:42,200 --> 00:21:45,740 How about right after we have the wizard competition? 400 00:21:45,770 --> 00:21:47,470 I trust the chicken more. 401 00:21:49,040 --> 00:21:50,580 I'm sorry, Mom. 402 00:21:51,750 --> 00:21:54,110 I appreciate the sacrifice, Alex. 403 00:21:54,150 --> 00:21:57,450 Whoo! Cake's ready! Yay! 404 00:21:57,480 --> 00:22:00,220 Harper, things are still tense. 405 00:22:01,380 --> 00:22:03,550 Thank you for making the cake, Harper. 406 00:22:03,590 --> 00:22:06,950 It's beautiful and it looks delicious. 407 00:22:06,990 --> 00:22:09,960 Oh, no... we don't eat it. 408 00:22:09,990 --> 00:22:12,260 The Finkle tradition is that you make a cake from scratch, 409 00:22:12,290 --> 00:22:15,630 then use rolling pins to smash it, together as a family. 410 00:22:15,660 --> 00:22:18,700 It's the one time a year we let out our frustrations. 411 00:22:18,730 --> 00:22:21,070 And I think the cake is ready just in time. 412 00:22:21,100 --> 00:22:23,570 No one hit me in the face, I'm goin' in. 413 00:22:23,600 --> 00:22:26,570 Let the cake-smushing begin on the count of three. One... 414 00:22:27,480 --> 00:22:29,980 All right. Everybody smush! 415 00:22:31,210 --> 00:22:33,250 Whoo! 416 00:22:33,280 --> 00:22:35,380 - Yeah! - Smush! 417 00:22:35,420 --> 00:22:36,880 That's great! 418 00:22:43,490 --> 00:22:46,090 Ernesto? You came back! 419 00:22:46,120 --> 00:22:49,260 Of course, I came back. It turned into a party, so I brought... 420 00:22:51,660 --> 00:22:55,630 Francisco, Angel, Rosa, and the twins! 421 00:22:55,670 --> 00:22:58,200 Oh, I can't believe you're here! 422 00:23:01,270 --> 00:23:03,000 Hey, what happened to the party? 423 00:23:03,040 --> 00:23:05,070 You're making me look bad in front of my family. 424 00:23:05,110 --> 00:23:09,370 Uh... Well, I don't want to lie to you. 425 00:23:09,410 --> 00:23:11,380 The police showed up and everybody scattered. 426 00:23:11,410 --> 00:23:13,080 I... 427 00:23:13,110 --> 00:23:15,010 I've thrown great parties like that before. 428 00:23:15,050 --> 00:23:17,020 It happens when you're wildly popular. 429 00:23:17,050 --> 00:23:19,690 - Well... - You've got great timing. 430 00:23:19,720 --> 00:23:22,150 We were just about to sing happy birthday to the smushed cake. 431 00:23:27,490 --> 00:23:31,130 OK, great, but let's do it like our family does it. 432 00:23:31,160 --> 00:23:32,700 Yeah. 433 00:23:32,730 --> 00:23:34,100 All right, gather 'round. 434 00:23:34,130 --> 00:23:36,530 And three, two, one... 435 00:23:52,110 --> 00:23:55,050 - Did you make a wish? - I don't have to. 436 00:23:55,080 --> 00:23:56,820 It's already come true. 437 00:24:03,450 --> 00:24:04,720 Hey, guys! 438 00:24:06,560 --> 00:24:08,630 - Uncle Ernesto! - I can explain. 439 00:24:08,660 --> 00:24:12,000 No need to explain. I know what this room is. 440 00:24:13,730 --> 00:24:15,030 It's Max's fort. 441 00:24:16,970 --> 00:24:18,430 I always suspected it. 442 00:24:18,470 --> 00:24:20,770 All right, everydy out. Yoheard Uncle Ernesto. 443 00:24:20,800 --> 00:24:21,940 It's my fort. 444 00:24:23,370 --> 00:24:24,570 Max, this is an amazing fort. 445 00:24:24,610 --> 00:24:26,070 Almost as amazing as mine. 446 00:24:26,110 --> 00:24:28,240 But not so amazing that they would build a gift shop 447 00:24:28,280 --> 00:24:31,680 where they would sell miniature versions of it. 448 00:24:33,210 --> 00:24:36,420 I'd love to use magic to make this a real-sized fort. 449 00:24:36,450 --> 00:24:38,250 Max! 450 00:24:38,280 --> 00:24:41,390 - I bet you would, Max. - Yeah. 451 00:24:41,420 --> 00:24:42,620 That's how amazing this fort is. 452 00:24:42,660 --> 00:24:45,620 When people see it, they wish they had magic. 453 00:24:45,820 --> 00:24:47,020 Sync by Hana.Bean www.Itfriend.ORG www.Addic7ed.com 34406

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.