All language subtitles for White.Lies.2024.S01E03.I.Believe.The.Children.Are.Our.Future.720p.STAN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX-nl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,102 --> 00:00:04,040 Er is één man dood, een vrouw in coma. 2 00:00:04,065 --> 00:00:05,091 Geen beeldmateriaal. 3 00:00:05,116 --> 00:00:06,536 Niemand ziet de moordenaar komen of gaan. 4 00:00:06,561 --> 00:00:07,515 Geen getuigen. 5 00:00:07,540 --> 00:00:09,000 Wat zag je? 6 00:00:09,429 --> 00:00:10,549 Blanke jongen. 7 00:00:10,712 --> 00:00:13,654 Maar we hadden de meid en de vriend die over de grens rende. 8 00:00:13,711 --> 00:00:15,950 Wij hebben geen ander nodig du Toit-situatie hier. 9 00:00:16,012 --> 00:00:17,552 Kent u de zaak Du Toit? 10 00:00:17,577 --> 00:00:20,117 Weet je wat je baas hier deed? 11 00:00:20,215 --> 00:00:21,595 Heeft ze je leven verpest? 12 00:00:21,860 --> 00:00:23,120 Je weet dat ze dat deed. 13 00:00:23,220 --> 00:00:25,220 Ik weet dat ze erover schreef. 14 00:00:25,820 --> 00:00:28,300 Kerel, Ik zei je toch dat ik niet kan praten. 15 00:00:28,826 --> 00:00:30,826 Mijn kaart, oké? 16 00:00:33,100 --> 00:00:34,315 Wie was dat? 17 00:00:34,340 --> 00:00:35,880 Arresteer deze vrouw voor diefstal, 18 00:00:36,100 --> 00:00:39,740 belemmering van de rechtsgang en mogelijke samenzwering tot moord. 19 00:00:41,679 --> 00:00:42,679 Jaime? 20 00:00:42,704 --> 00:00:44,724 Hij is weg. 21 00:00:44,749 --> 00:00:45,929 Daniël is weg. 22 00:00:56,329 --> 00:00:59,318 Jaloezie is een van de voornaamste drijfveren. 23 00:00:59,641 --> 00:01:02,661 Het is de enige van de zeven dodelijke zonden 24 00:01:02,900 --> 00:01:05,340 dat brengt de zondaar geen plezier. 25 00:01:05,624 --> 00:01:07,624 Zelfs niet kort. 26 00:01:08,109 --> 00:01:10,009 Het brengt alleen maar pijn met zich mee. 27 00:01:10,144 --> 00:01:11,964 Alleen vernietiging. 28 00:01:24,752 --> 00:01:26,572 Eh- Sorry. Kan ik- 29 00:01:26,680 --> 00:01:28,220 Mag ik naar de badkamer? 30 00:01:28,338 --> 00:01:30,598 Zeker, maar eerst vertel me wat je denkt? 31 00:01:31,210 --> 00:01:33,551 Is Othello van nature jaloers? 32 00:01:36,437 --> 00:01:39,617 Iago maakt hem jaloers. 33 00:01:40,825 --> 00:01:42,825 Is dat het nature-nurture-debat? 34 00:01:43,260 --> 00:01:44,560 Meneer, het spijt me. 35 00:01:44,585 --> 00:01:46,645 Een momentje, Robert. We zijn bijna klaar. 36 00:01:50,438 --> 00:01:52,048 O, Robert. 37 00:01:52,500 --> 00:01:53,600 Sorry ik moest gewoon... 38 00:01:53,665 --> 00:01:56,505 Ik weet dat je heel erg bent geweest boos over de Mackenzie's. 39 00:01:57,757 --> 00:02:00,057 Ik heb een groepsontmoetingssessie georganiseerd 40 00:02:00,226 --> 00:02:01,646 waar we allemaal samen kunnen komen en 41 00:02:01,860 --> 00:02:05,100 deel onze gevoelens in een wederzijds sympathieke kring. 42 00:02:05,956 --> 00:02:06,956 Oké. 43 00:02:06,980 --> 00:02:09,060 Er is een dorp voor nodig rouw om een ​​verlies, Robert. 44 00:02:09,860 --> 00:02:11,860 We kunnen ruimte voor elkaar vrijhouden. 45 00:03:06,985 --> 00:03:08,884 Ja, dus wanneer kan... 46 00:03:08,949 --> 00:03:10,689 Kan ik mijn zin afmaken? 47 00:03:10,850 --> 00:03:12,850 Wanneer kan ik het verwachten? 48 00:03:15,613 --> 00:03:18,124 Dit is belachelijk. Hoe kunnen wij ons werk doen? 49 00:03:18,330 --> 00:03:20,850 Die klootzakken kan niet eens D-L-A spellen. 50 00:03:22,090 --> 00:03:24,090 Ademen. 51 00:03:27,500 --> 00:03:29,200 Oké, dus wat denk je ervan? 52 00:03:29,309 --> 00:03:31,309 Waar is uw geld? Wie heeft het gedaan? 53 00:03:31,565 --> 00:03:33,565 Wil je mijn mening? 54 00:03:34,345 --> 00:03:35,968 Oké. 55 00:03:38,710 --> 00:03:40,603 Het is Parel. 56 00:03:41,114 --> 00:03:43,253 Pearl en haar vriend hebben het gedaan. 57 00:03:43,474 --> 00:03:45,327 Ze hebben het geld gestolen. 58 00:03:45,519 --> 00:03:47,259 En hij is op de vlucht. 59 00:03:47,386 --> 00:03:49,011 Misschien. 60 00:03:49,230 --> 00:03:51,230 Het is logisch. 61 00:03:51,670 --> 00:03:53,670 Misschien. 62 00:03:55,070 --> 00:03:56,610 Maar kun je het niet ruiken? 63 00:03:56,635 --> 00:03:59,186 Als die kinderen in de kamer zijn, je ruikt het op hun huid. 64 00:03:59,211 --> 00:04:00,570 Er is iets aan het rotten. 65 00:04:00,670 --> 00:04:02,810 Achter de deuren en de muren, 66 00:04:02,910 --> 00:04:04,970 er is iets rot. 67 00:04:05,018 --> 00:04:07,801 Onder de rozen en het parfum, je kunt het ruiken. 68 00:04:08,270 --> 00:04:10,846 Oké, we moeten hem vinden voordat Forty Bell erachter komt. 69 00:04:14,830 --> 00:04:16,450 Daniël zou dit niet leuk vinden. 70 00:04:16,550 --> 00:04:17,810 Hij is erg privé. 71 00:04:17,910 --> 00:04:18,810 Ja? 72 00:04:18,840 --> 00:04:21,208 Kijk hoe hij geniet zijn privacy in de gevangenis. 73 00:04:22,386 --> 00:04:24,386 Kun je in zijn e-mail komen? 74 00:04:30,926 --> 00:04:31,926 Niet nu. 75 00:04:31,950 --> 00:04:35,353 Hé, ik heb een reactie nodig voor het stukje van morgen. 76 00:04:35,390 --> 00:04:39,376 Denk je dat je het kunt krijgen? het van hem of moet ik bellen? 77 00:04:39,489 --> 00:04:41,441 Ben je vandaag naar hun huis gekomen? 78 00:04:41,499 --> 00:04:42,510 Ja. 79 00:04:42,535 --> 00:04:45,130 Ik heb ook het ziekenhuis gebeld. Bij de moeder is er geen verandering. 80 00:04:45,230 --> 00:04:46,925 Je moet wegblijven. 81 00:04:46,950 --> 00:04:49,200 Ze vertrouwen je niet. Ze zullen met mij praten. 82 00:04:53,031 --> 00:04:55,821 Als hij denkt dat ik het verhaal begrijp, hij komt niet rondsnuffelen. 83 00:04:55,846 --> 00:04:57,846 Ik zei dat om je te beschermen. 84 00:05:02,155 --> 00:05:03,795 Wat is dat? 85 00:05:03,972 --> 00:05:05,695 Een gedicht. 86 00:05:08,358 --> 00:05:10,030 "Had ik de hemel doeken geborduurd, 87 00:05:10,055 --> 00:05:12,490 ‘Ik zou de doeken onder je voeten spreiden. 88 00:05:12,704 --> 00:05:15,173 ‘Maar omdat ik arm ben, heb ik alleen maar mijn dromen. 89 00:05:15,198 --> 00:05:16,870 "Ik heb mijn dromen onder je voeten verspreid, 90 00:05:16,894 --> 00:05:19,340 loop zacht omdat jij betreedt mijn dromen." 91 00:05:19,662 --> 00:05:21,662 Dat is Yeats. 92 00:05:23,557 --> 00:05:25,033 Is dat het handschrift van Daniël? 93 00:05:25,111 --> 00:05:26,370 Nee. 94 00:05:26,395 --> 00:05:27,730 Ziet hij iemand? 95 00:05:28,004 --> 00:05:29,545 Nee. 96 00:05:32,270 --> 00:05:35,238 Dan je broer heeft een geheime aanbidder. 97 00:05:39,790 --> 00:05:40,890 Avond. 98 00:05:40,990 --> 00:05:42,450 Het spijt me echt dat ik u moet onderbreken. 99 00:05:42,550 --> 00:05:44,490 Is... Is Daniel hier? 100 00:05:44,590 --> 00:05:46,337 Robert? 101 00:05:47,950 --> 00:05:50,330 Mevrouw Hansen is er op zoek naar je vriend. 102 00:05:50,430 --> 00:05:52,430 Heb je Daniël gezien? 103 00:05:52,977 --> 00:05:54,204 Is hij vermist? 104 00:05:54,336 --> 00:05:56,266 Ik bedoel, we zijn gewoon hem aan het zoeken. Maar... 105 00:05:56,291 --> 00:05:58,290 Kan je me zeggen, heeft hij een vriendin? 106 00:05:58,390 --> 00:05:59,696 - Eh... - Een vriendje? 107 00:05:59,780 --> 00:06:01,780 Ik zou het niet weten. 108 00:06:04,220 --> 00:06:05,920 Hoe zit het met deze? 109 00:06:06,020 --> 00:06:08,020 Herken je zijn handschrift? 110 00:06:10,540 --> 00:06:12,714 - Is er niemand op school? - Ik weet het niet. 111 00:06:14,115 --> 00:06:16,955 Alsjeblieft. Heb je enig idee waar zou hij nu kunnen zijn? 112 00:06:17,460 --> 00:06:19,753 We gaan niet echt met elkaar om zoveel meer, weet je. 113 00:06:19,778 --> 00:06:21,360 Misschien is hij op een feestje. 114 00:06:21,460 --> 00:06:22,813 Welk feest? 115 00:06:22,981 --> 00:06:24,321 Daniel gaat naar alle feesten. 116 00:06:24,500 --> 00:06:26,080 Wat betekent dat? 117 00:06:26,180 --> 00:06:27,640 Ik weet het niet. ik gewoon... 118 00:06:27,740 --> 00:06:30,420 Ik heb niet, Ik weet niets. Ik ben gewoon... 119 00:06:31,290 --> 00:06:33,069 Hij is gewoon populair. Weet je, dat is alles. 120 00:06:33,094 --> 00:06:35,302 Ik weet niet waar hij is. 121 00:06:35,396 --> 00:06:37,831 Oké, het spijt me dat ik stoor. 122 00:06:38,465 --> 00:06:40,512 Luister, als je die hebt idee waar hij zou kunnen zijn, 123 00:06:40,537 --> 00:06:42,454 Kun je Jaime even sms'en, alsjeblieft? 124 00:06:42,541 --> 00:06:44,147 Oke, bedankt. 125 00:06:44,293 --> 00:06:46,340 Ik hoop dat je hem vindt. 126 00:06:55,420 --> 00:06:57,498 Van niemand vanavond een feestje. 127 00:06:57,940 --> 00:06:59,940 Wie zijn Daniels vrienden op school? 128 00:07:00,340 --> 00:07:02,340 Hij hangt niet echt rond. 129 00:07:02,674 --> 00:07:04,374 Maar Robert zei dat hij populair was. 130 00:07:04,500 --> 00:07:06,160 Hij is gewoon geobsedeerd met die beurs. 131 00:07:06,260 --> 00:07:08,260 Het is net als het enige waar hij aan denkt. 132 00:07:09,447 --> 00:07:11,359 Het Oxford-Afrika? 133 00:07:11,580 --> 00:07:13,580 Ja. Hetzelfde als wat papa deed. 134 00:07:23,060 --> 00:07:24,769 Ik denk... 135 00:07:25,619 --> 00:07:27,816 Ikben Daniel's beste vriend. 136 00:07:30,959 --> 00:07:33,294 Je vader en ik waren ook ooit close. 137 00:07:37,737 --> 00:07:39,960 Hoe was hij toen hij jong was? 138 00:07:40,011 --> 00:07:42,011 Hij kon aardig zijn. 139 00:07:42,500 --> 00:07:43,520 Soms. 140 00:07:43,620 --> 00:07:45,660 Hij beschermde mij tegen onze ouders toen... 141 00:07:47,180 --> 00:07:48,600 Maar... 142 00:07:48,700 --> 00:07:50,700 Hij was erg gedreven. 143 00:07:51,847 --> 00:07:54,780 Andreas wilde altijd meer. Hij wilde altijd in Bishopscourt wonen, 144 00:07:54,804 --> 00:07:56,804 zelfs al van toen we klein waren. 145 00:07:58,808 --> 00:08:02,144 Ik bedoel, hij was zelfbeheerst, maar hij had een humeur. 146 00:08:03,820 --> 00:08:05,820 Daniël heeft dat ook. 147 00:08:14,740 --> 00:08:17,720 Wat betekent vit gezien in het Afrikaans? 148 00:08:17,745 --> 00:08:19,445 Het betekent blanke jongen, nietwaar? 149 00:08:19,820 --> 00:08:22,103 Vit gezien, ja, blanke jongen. 150 00:08:22,620 --> 00:08:24,266 Ja. 151 00:08:25,252 --> 00:08:27,755 Toen ik met Banjo sprak over die nacht, de aanval, 152 00:08:27,780 --> 00:08:30,500 hij zei dat hij een blanke jongen zag. 153 00:08:30,954 --> 00:08:33,014 Wie is Banjo? 154 00:08:33,305 --> 00:08:36,359 Is het mogelijk dat Daniël verloor zijn geduld... 155 00:08:37,056 --> 00:08:39,056 met jouw ouders? 156 00:08:39,860 --> 00:08:40,996 - Wat? - Ik... 157 00:08:41,179 --> 00:08:42,546 Ik moet het vragen voor het geval dat. 158 00:08:42,616 --> 00:08:43,620 Fuck dit. 159 00:08:43,660 --> 00:08:44,821 Ik moet het gewoon weten. 160 00:08:44,846 --> 00:08:46,155 Hoe kun je dat überhaupt denken? 161 00:08:46,180 --> 00:08:47,456 Je wordt verondersteld onze tante te zijn. 162 00:08:47,481 --> 00:08:48,999 Het spijt me, maar het is logisch als ik... 163 00:08:49,024 --> 00:08:52,315 Weet je, misschien als je dat wel was geweest hier de afgelopen 18 jaar, 164 00:08:52,340 --> 00:08:54,621 je zou weten dat hij dat kon doe zoiets nooit. 165 00:08:54,645 --> 00:08:56,115 - Jaime. - Nee, ik ga naar huis. 166 00:08:56,140 --> 00:08:57,200 Jaime, wacht. 167 00:08:57,300 --> 00:08:58,680 Alsjeblieft, ik... Wacht. 168 00:08:58,780 --> 00:08:59,780 Het is niet veilig. 169 00:08:59,860 --> 00:09:01,980 Het is veilig. Het is Bishopscourt. 170 00:09:25,450 --> 00:09:27,150 Magiët, nee. Stop! 171 00:09:27,250 --> 00:09:29,250 Ik denk dat hij dorst heeft. 172 00:09:34,931 --> 00:09:37,659 Dit zal je leren om niet te nemen andermans geld. 173 00:09:37,684 --> 00:09:39,313 Verdomme. 174 00:09:39,391 --> 00:09:41,423 Verdrink de jongeman. 175 00:09:45,846 --> 00:09:50,224 Adem diep in, man. 176 00:09:50,383 --> 00:09:53,383 Ik denk dat hij nog steeds dertig is. Drink nog wat water. 177 00:10:00,730 --> 00:10:02,156 Hoi! 178 00:10:02,234 --> 00:10:03,866 Wat doe jij hier? 179 00:10:05,890 --> 00:10:07,190 - Magiët. - Jammer, man. 180 00:10:07,290 --> 00:10:09,290 Laat hem ademen. 181 00:10:11,406 --> 00:10:13,710 Alsjeblieft niet... 182 00:10:22,890 --> 00:10:23,890 Veertig? 183 00:10:23,930 --> 00:10:25,510 Ik heb iets voor je. 184 00:10:25,535 --> 00:10:26,418 Jij en je spullen. 185 00:10:26,443 --> 00:10:28,354 De Live Young-crew. Ze hebben een nieuwe zending binnen 186 00:10:28,379 --> 00:10:30,671 en zij mobiliseerden nieuwe soldaten uit Primrose. 187 00:10:30,696 --> 00:10:32,702 Ik zit niet in de bende-eenheid meer, praat met Jantjies. 188 00:10:32,727 --> 00:10:34,699 Maar ze hebben een blanke jongen gepakt. 189 00:10:34,930 --> 00:10:36,750 Niet mijn circus, praat met Jantjies. 190 00:10:36,850 --> 00:10:38,950 Kom op, veertig, man. Dit is goede informatie. 191 00:10:39,050 --> 00:10:41,050 Geef mij maar een buffel. Hè? 192 00:11:07,890 --> 00:11:09,110 Excuseer me mijnheer. 193 00:11:09,210 --> 00:11:11,697 We brengen de jongen binnen. Neem hem nog eens door zijn verhaal. 194 00:11:11,722 --> 00:11:12,870 Waarom? 195 00:11:12,970 --> 00:11:15,145 Omdat tieners altijd denk aan betere details 196 00:11:15,170 --> 00:11:17,350 om te proberen de verhaal overtuigender. 197 00:11:17,390 --> 00:11:20,081 Hoe meer ze praten, hoe meer je ze opent. 198 00:11:21,588 --> 00:11:22,704 Blijf bij mij, zoon. 199 00:11:22,782 --> 00:11:24,737 Ik maak een Havik van je. 200 00:11:24,930 --> 00:11:25,930 Ja meneer. 201 00:11:28,890 --> 00:11:30,230 Rechercheur Bell? 202 00:11:30,330 --> 00:11:33,316 Ik probeer je neef te pakken te krijgen maar hij neemt zijn telefoon niet op. 203 00:11:33,370 --> 00:11:34,990 Heb nog een paar vragen voor hem. 204 00:11:35,090 --> 00:11:36,650 Daniël heeft momenteel een moeilijke tijd. 205 00:11:36,690 --> 00:11:38,190 Hij komt zijn kamer niet uit. 206 00:11:38,290 --> 00:11:40,450 Ja, maar ik moet hem zien zo spoedig mogelijk. 207 00:11:40,474 --> 00:11:41,830 Ik zou een auto kunnen sturen. 208 00:11:41,930 --> 00:11:43,270 Nee, nee, dat zal niet nodig zijn. 209 00:11:43,295 --> 00:11:44,730 Ik breng hem zodra hij wakker is. 210 00:11:44,754 --> 00:11:46,555 Bedankt. 211 00:11:46,810 --> 00:11:48,030 Veertig. 212 00:11:48,237 --> 00:11:49,745 Er ligt een lichaam in St. James. 213 00:11:49,770 --> 00:11:51,030 Ik ben met een zaak bezig. 214 00:11:51,130 --> 00:11:52,470 Iedereen heeft het druk. 215 00:11:52,570 --> 00:11:54,570 De commandant zegt dat de jouwe bijna ten einde is. 216 00:11:55,117 --> 00:11:56,482 O God alstublieft. 217 00:11:57,592 --> 00:12:01,962 Laat het me weten als je hoor van D. Je onhandige tante. 218 00:12:08,466 --> 00:12:10,346 Mevrouw Hansen, de De directeur staat voor u klaar. 219 00:12:13,530 --> 00:12:16,443 Daniel heeft het erg naar zijn zin moeilijke tijd op dit moment. 220 00:12:16,840 --> 00:12:18,420 Hij wil niet praten. 221 00:12:18,520 --> 00:12:20,723 Hij komt nauwelijks zijn kamer uit. 222 00:12:21,400 --> 00:12:23,700 Ik zou heel graag gewoon willen praten tegen enkele van zijn klasgenoten 223 00:12:23,800 --> 00:12:26,687 om er een idee van te krijgen hoe ik hem kan helpen. 224 00:12:27,080 --> 00:12:28,260 Ik begrijp. 225 00:12:28,360 --> 00:12:30,660 Maar ik kan het je niet zomaar laten doen praat met de leerlingen, 226 00:12:30,685 --> 00:12:32,800 Niet zonder overleg met de ouders. 227 00:12:34,356 --> 00:12:36,288 Dat waardeer ik. 228 00:12:39,400 --> 00:12:41,706 God, het is allemaal zo... 229 00:12:43,520 --> 00:12:46,186 Om eerlijk te zijn: dat ben ik wordt er een beetje wanhopig van. 230 00:12:46,638 --> 00:12:49,251 Ik maak me echt zorgen over wat hij zou kunnen doen. 231 00:12:51,400 --> 00:12:52,745 Kijk. 232 00:12:53,070 --> 00:12:55,820 Mevrouw Geraghty wel georganiseerd wat zij noemt 233 00:12:56,002 --> 00:13:00,220 een ontmoetingssessie voor De lessen van Jaime en Daniel. 234 00:13:00,320 --> 00:13:02,320 Misschien kun je even zitten. 235 00:13:03,160 --> 00:13:05,160 Alsjeblieft, dat zou geweldig zijn. 236 00:13:05,600 --> 00:13:07,920 Er wordt niet met de leerlingen gesproken. 237 00:13:08,720 --> 00:13:10,574 Ik beloof. 238 00:13:12,400 --> 00:13:14,761 Bedankt voor uw waardevolle tijd 239 00:13:14,805 --> 00:13:17,849 en je kostbare emotionele energie. 240 00:13:20,380 --> 00:13:24,561 Laten we beginnen met hoe wij voelen wat er is gebeurd. 241 00:13:25,200 --> 00:13:27,360 Wat het in ons oproept. 242 00:13:28,520 --> 00:13:30,520 Wie wil er beginnen? 243 00:13:33,112 --> 00:13:35,250 Het is moeilijk om je open te stellen, nietwaar? 244 00:13:35,840 --> 00:13:38,720 Want wat als het allemaal is komt eruit stromen, toch? 245 00:13:39,480 --> 00:13:43,203 Maar er is geen schaamte. Onze kwetsbaarheid is onze kracht. 246 00:13:44,640 --> 00:13:47,008 Robert, misschien jij wil de bal aan het rollen krijgen. 247 00:13:49,049 --> 00:13:50,960 Niet echt nee. 248 00:13:51,614 --> 00:13:54,054 Eigenlijk is het gemaakt ik voel me behoorlijk onveilig. 249 00:13:54,201 --> 00:13:55,700 Helena. 250 00:13:55,800 --> 00:13:57,935 Goed. Vertel ons meer. 251 00:14:00,847 --> 00:14:02,366 Nou, ik krijg nachtmerries. 252 00:14:02,505 --> 00:14:03,940 Ik ben zoals... 253 00:14:04,040 --> 00:14:07,884 Ik word zwetend wakker overal uitslag op mijn lichaam. 254 00:14:09,040 --> 00:14:10,387 En ik ben, ik ben ongerust. 255 00:14:22,960 --> 00:14:24,629 Gaat het? 256 00:14:25,000 --> 00:14:26,900 Ja. Ja, het gaat goed. 257 00:14:27,202 --> 00:14:30,827 Ja. Eh, dat was jij behoorlijk hard aan het jakken. 258 00:14:32,800 --> 00:14:34,800 Ja, het moet iets zijn geweest dat ik heb gegeten. 259 00:14:35,400 --> 00:14:38,140 Bru, jij bent... Je bent net zwanger. 260 00:14:38,240 --> 00:14:40,240 Wat? Nee. 261 00:14:41,360 --> 00:14:43,100 Ja, ik heb vier kleine broertjes. 262 00:14:43,200 --> 00:14:45,476 Mijn moeder kauwt op ijsblokjes als ze zich ziek voelt. 263 00:14:46,060 --> 00:14:47,880 Misschien helpt dat? 264 00:14:48,360 --> 00:14:50,060 Ik ben niet... 265 00:14:50,160 --> 00:14:52,475 Hé, luister, weet je dat? Daniel McKenzie? 266 00:14:52,760 --> 00:14:54,220 Goed, 267 00:14:54,320 --> 00:14:57,949 Ik, ik zit in zijn klas maar ik ken hem niet echt. 268 00:14:58,720 --> 00:15:00,720 Hoe zit het met zijn vriendin? 269 00:15:01,760 --> 00:15:04,656 - Ik wist niet dat hij er een had. - Vriend? 270 00:15:05,000 --> 00:15:06,940 Oke dus... 271 00:15:07,040 --> 00:15:08,540 Als hij naar school zou gaan, 272 00:15:08,640 --> 00:15:10,640 wie weet misschien waar hij zou zijn? 273 00:15:11,000 --> 00:15:12,900 Nee, dat zou hij niet doen. 274 00:15:13,187 --> 00:15:15,292 Golden Boy doet alles perfect. 275 00:15:15,320 --> 00:15:16,740 Op school. 276 00:15:16,840 --> 00:15:18,980 - Hoe dan ook. - Op school? 277 00:15:19,080 --> 00:15:21,177 Wat doet hij buiten school? 278 00:15:21,212 --> 00:15:22,820 Ja... 279 00:15:22,920 --> 00:15:24,340 Ik ben geen verrader. 280 00:15:24,440 --> 00:15:25,330 Zoals sommige. 281 00:15:25,430 --> 00:15:27,370 En onthoud: geen handschoen, geen liefde. 282 00:16:05,390 --> 00:16:07,390 Constable. 283 00:16:07,990 --> 00:16:09,990 Bij hoog water spoelde hij aan. 284 00:16:10,550 --> 00:16:12,222 Getuigen? 285 00:16:12,590 --> 00:16:15,970 We hadden een melding dat er iemand was gisteravond verdronken in het zwembad. 286 00:16:16,070 --> 00:16:19,310 Soms komt er een Young Live Crew hier om de watermethode uit te voeren. 287 00:16:22,630 --> 00:16:24,090 Deze man is niet verdronken. 288 00:16:24,190 --> 00:16:25,090 Nee. 289 00:16:25,133 --> 00:16:27,130 Ook geen spoor van de verdronken man. 290 00:16:27,512 --> 00:16:30,390 Weet je hoeveel mensen zijn vorig jaar in Kaapstad vermoord? 291 00:16:31,630 --> 00:16:34,277 Vierduizend honderdzeventig. 292 00:16:34,550 --> 00:16:37,161 Weet je hoeveel van hen zijn neergeschoten? Half. 293 00:16:39,110 --> 00:16:41,962 Weet jij hoeveel daarvan we oplossen? 294 00:16:57,310 --> 00:16:59,490 Eén schietpartij, één persoon vermist. 295 00:16:59,590 --> 00:17:00,850 Wij veronderstellen verdrinking. 296 00:17:00,950 --> 00:17:02,370 Verdronken? 297 00:17:02,470 --> 00:17:03,970 Ik hoorde het net op de radio 298 00:17:04,070 --> 00:17:06,230 er is sprake van een verdrinking het mortuarium van Salt River. 299 00:17:09,070 --> 00:17:11,329 Pardon, mag ik even met je gesproken over Daniël? 300 00:17:13,190 --> 00:17:15,430 Misschien ben je op zoek op de verkeerde plaats. 301 00:17:15,470 --> 00:17:17,410 En waar moet ik zoeken? 302 00:17:17,510 --> 00:17:21,242 Nou ja, misschien doet Daniel dat niet altijd rondhangen met de juiste mensen. 303 00:17:22,270 --> 00:17:23,770 Hoe gaat het met mevrouw Mackenzie? 304 00:17:23,870 --> 00:17:24,930 Ze is nog steeds dezelfde. 305 00:17:25,030 --> 00:17:28,279 Robert, wat ben jij niet mij vertellen over Daniël? 306 00:17:28,522 --> 00:17:31,510 Nou, als hij in de problemen zit, weet je... misschien is het zijn eigen schuld. 307 00:17:31,670 --> 00:17:33,925 Misschien de Gouden Jongen is toch niet zo perfect. 308 00:17:33,950 --> 00:17:36,936 Wat bedoelde je gisteravond, hij gaat naar alle feesten? 309 00:17:38,670 --> 00:17:40,005 Ik moet naar de klas. 310 00:17:40,030 --> 00:17:42,249 Ik wil dat je me zijn kluisje laat zien. 311 00:17:50,206 --> 00:17:52,188 Zelfs zijn kluisje is netjes. 312 00:17:52,550 --> 00:17:54,382 Mevrouw Hanson? 313 00:17:54,670 --> 00:17:57,470 Jij en ik hadden een overeenkomst. 314 00:17:59,750 --> 00:18:01,090 Edie Hanson. 315 00:18:01,190 --> 00:18:04,203 Dit is Reza Ahmed van het Salt River mortuarium. 316 00:18:04,366 --> 00:18:05,366 Wat? 317 00:18:05,390 --> 00:18:07,628 Is het mogelijk voor om een ​​lichaam te identificeren? 318 00:18:19,390 --> 00:18:21,850 Hij was eh... Hij is vanochtend binnengebracht. 319 00:18:21,950 --> 00:18:23,938 Verdronken. 320 00:18:24,190 --> 00:18:26,314 Kan ik een glas water voor je halen? 321 00:18:26,630 --> 00:18:29,206 Nee, nee, dank je. Zojuist... 322 00:18:30,470 --> 00:18:32,470 Laat me zien. 323 00:18:33,190 --> 00:18:35,180 Weet je het zeker? 324 00:18:44,940 --> 00:18:46,940 Het spijt me zo. 325 00:18:48,900 --> 00:18:53,104 Hij heeft geen identificatie. We hebben dit net gevonden. 326 00:18:55,340 --> 00:18:57,320 Zijn naam is Banjo. 327 00:18:57,420 --> 00:19:00,200 Ik dacht dat het Daniël was. Ik dacht dat het Daniël was. 328 00:19:00,300 --> 00:19:02,300 Dacht je dat het Daniël was? 329 00:19:03,020 --> 00:19:06,060 Ik dacht dat hij niet naar buiten zou komen van zijn slaapkamer, dus waar is hij? 330 00:19:09,100 --> 00:19:10,100 Dit is te ver! 331 00:19:10,262 --> 00:19:11,982 Een voortvluchtige helpen en bijstaan! 332 00:19:12,020 --> 00:19:13,940 Dat is een samenzwering versla de uiteinden van gerechtigheid! 333 00:19:13,965 --> 00:19:15,073 Veertig, overdrijf niet. 334 00:19:15,098 --> 00:19:16,810 De laatste keer dat ik in een moordzaak zat, 335 00:19:16,834 --> 00:19:18,610 Je hebt het van buitenaf afgebroken. 336 00:19:18,714 --> 00:19:21,210 Je chipte en je chipte en jij hebt ervoor gezorgd dat ik viel. 337 00:19:21,235 --> 00:19:22,700 Nu doe je het van binnenuit. 338 00:19:22,958 --> 00:19:24,720 Nee, nee, nee, mevrouw Hanson. Nee. 339 00:19:24,820 --> 00:19:25,915 Veertig, het spijt me. 340 00:19:25,999 --> 00:19:27,664 Je zult mij rechercheur Bell noemen! 341 00:19:27,689 --> 00:19:30,234 Ik begrijp dat je dat bent boos. Dat zou ik ook zijn. 342 00:19:30,259 --> 00:19:31,600 Het maakt mij niet uit wat jij zou zijn! 343 00:19:31,975 --> 00:19:34,840 Vanaf het begin ben je dat geweest proberen dit onderzoek af te leiden. 344 00:19:34,940 --> 00:19:36,600 Ik maak me zorgen om Daniel, oké? 345 00:19:36,700 --> 00:19:38,900 Ik denk dat hij iets stoms doet. 346 00:19:38,924 --> 00:19:39,760 Beantwoord je telefoon. 347 00:19:39,860 --> 00:19:41,920 Nee, luister naar mij, alsjeblieft. 348 00:19:42,020 --> 00:19:44,340 - Ik denk dat hij in de problemen zit. - Ja, hij zit in de problemen, oké. 349 00:19:44,364 --> 00:19:45,920 Hij is een vluchteling voor de wet. 350 00:19:46,020 --> 00:19:47,240 Beantwoord nu uw telefoon! 351 00:19:50,380 --> 00:19:52,620 Avi, ik kan nu niet praten. I... 352 00:19:53,980 --> 00:19:55,382 Wat? Wanneer? 353 00:19:58,300 --> 00:20:00,300 Dat is wat hij zei? 354 00:20:02,260 --> 00:20:03,920 Oké, ik bel je meteen terug. 355 00:20:04,020 --> 00:20:05,761 Dat was de advocaat. 356 00:20:05,980 --> 00:20:08,720 Het was Daniël. Hij vraagt ​​het voor geld. Vijftigduizend rand. 357 00:20:08,820 --> 00:20:10,677 - Hij rent. - Nee, wat als hij dat niet is? 358 00:20:10,702 --> 00:20:13,060 Wat als ze hem laten bellen? 359 00:20:14,500 --> 00:20:15,982 Zondo. 360 00:20:16,860 --> 00:20:18,530 Schiet op, kerel. 361 00:20:18,940 --> 00:20:21,240 Deze vrouw is onder gearresteerd wegens belemmering van de rechtsgang. 362 00:20:21,340 --> 00:20:22,400 Je maakt een grapje. 363 00:20:22,777 --> 00:20:25,020 - Neem haar op, verwerk haar. - Ja meneer. 364 00:20:25,060 --> 00:20:26,369 Veertig! 365 00:20:28,380 --> 00:20:30,920 Als hij in gevaar is en je negeert dit, 366 00:20:31,020 --> 00:20:33,237 dan ben je klaar. Ik zal jouw baan hebben. 367 00:20:34,780 --> 00:20:36,618 Je bent klaar! 368 00:20:42,516 --> 00:20:43,516 Wat nu? 369 00:20:43,540 --> 00:20:45,440 Het spijt me, we moeten naar het station. 370 00:20:45,540 --> 00:20:47,161 Wil je mijn auto meenemen? Ik zal rijden. 371 00:20:47,187 --> 00:20:49,477 Nee, nee, ik kan de verdachte niet laten rijden. 372 00:20:50,580 --> 00:20:54,100 Heeft iemand uw auto gestolen? 373 00:20:55,900 --> 00:20:58,340 Toen ze je auto stalen, waar was je vuurwapen? Hoi? 374 00:20:58,364 --> 00:20:59,880 Je had ze moeten neerschieten, politieagent. 375 00:21:20,620 --> 00:21:22,401 ♪Waar is Daniël? 376 00:21:43,610 --> 00:21:46,248 Vertel me daarover blanke jongen die werd meegenomen. 377 00:21:49,770 --> 00:21:51,710 Ja ze is... 378 00:21:51,810 --> 00:21:53,510 Ik bedoel Nee. 379 00:21:53,610 --> 00:21:55,070 Ze is hier. 380 00:21:55,170 --> 00:21:56,670 En ze is niet blij. 381 00:21:56,770 --> 00:21:59,690 En hij zal niet blij zijn als ik klaar ben met hem. 382 00:22:00,210 --> 00:22:01,650 Ik ga iets bekijken. 383 00:22:01,690 --> 00:22:03,390 Het kan gewoon toeval zijn. 384 00:22:03,693 --> 00:22:05,928 Maar een bron vertelde het me net dat de Young Live Crew 385 00:22:05,952 --> 00:22:07,123 houden een blanke jongen vast. 386 00:22:07,148 --> 00:22:08,170 Wilt u back-up? 387 00:22:08,210 --> 00:22:10,210 Wat? Nee nee nee. 388 00:22:10,590 --> 00:22:12,335 Ik wil niet bellen iemand die een vermoeden heeft 389 00:22:12,360 --> 00:22:14,095 en er als een dwaas uitzien. 390 00:22:14,290 --> 00:22:16,013 Kopieer dat, meneer. 391 00:22:16,639 --> 00:22:17,750 Oké. 392 00:22:17,850 --> 00:22:19,810 Waar is hij? Het casino? 393 00:22:20,071 --> 00:22:21,590 Hij gokt niet. 394 00:22:21,690 --> 00:22:23,834 Weet je, je moet kiezen je helden zorgvuldiger. 395 00:22:24,120 --> 00:22:25,944 Wacht maar tot de de druk begint op hem te drukken. 396 00:22:25,969 --> 00:22:27,352 Forty Bell onder druk is zoiets 397 00:22:27,376 --> 00:22:29,556 een zandkasteel wanneer het tij komt op. 398 00:22:29,581 --> 00:22:30,910 En ik ben het tij. 399 00:22:31,010 --> 00:22:32,435 Eigenlijk... 400 00:22:32,770 --> 00:22:37,378 Op dit moment onderzoekt hij een blanke jongen gehouden door de Live Young Crew. 401 00:22:43,573 --> 00:22:44,566 Oké. 402 00:23:18,610 --> 00:23:20,366 - Hallo liefje. - Hé, oude man. 403 00:23:20,434 --> 00:23:21,726 Je hebt je lunch thuis laten liggen. 404 00:23:21,753 --> 00:23:23,252 O, ik vergat het. 405 00:23:23,277 --> 00:23:24,390 Hoe gaat het op werk? 406 00:23:24,659 --> 00:23:27,027 O, saaie oude dag. Niets speciaals. 407 00:23:27,410 --> 00:23:29,237 Ik breng je lunch naar het station, hé? 408 00:23:29,323 --> 00:23:30,850 Nee nee nee. Het is goed. Ziek... 409 00:23:30,893 --> 00:23:33,790 Ik haal een taart van de garage of zoiets. 410 00:23:33,815 --> 00:23:35,630 Hoi. Weet je wat de dokter zei, hé? 411 00:23:35,920 --> 00:23:37,190 Nee, het is goed zo. 412 00:23:37,363 --> 00:23:39,243 Ik neem een ​​champignontaart. 413 00:23:39,297 --> 00:23:41,270 Er zitten groenten in. 414 00:23:41,370 --> 00:23:43,911 Oké, luister... Ik moet gaan, oké? 415 00:23:44,730 --> 00:23:46,730 Oké. Doei. 416 00:23:54,210 --> 00:23:57,130 Nou, het water is niet zo koud, 417 00:23:58,290 --> 00:24:00,290 Maar... 418 00:24:02,493 --> 00:24:03,509 En nu? 419 00:24:04,210 --> 00:24:06,612 Denzel, zit je nog steeds op de bende? 420 00:24:07,010 --> 00:24:10,520 Ja. Waar is de Live Young Hoofdkwartier van de bemanning in Athlone tegenwoordig? 421 00:24:11,370 --> 00:24:12,937 Ja? 422 00:24:13,170 --> 00:24:15,403 Geweldig. Kun je het naar mij sms'en? 423 00:24:33,650 --> 00:24:34,670 Sorry, tante. 424 00:24:34,799 --> 00:24:36,187 Mag ik wat water? 425 00:24:36,330 --> 00:24:38,138 Het is warm vandaag. 426 00:24:38,440 --> 00:24:39,440 Wacht hier. 427 00:24:39,930 --> 00:24:41,930 Ik haal er een paar voor je. 428 00:24:45,200 --> 00:24:47,941 Sorry, tante. Ik wil geen water. Ik zoek een snelkoppeling. 429 00:24:52,920 --> 00:24:53,972 Hoi! 430 00:25:14,400 --> 00:25:16,400 Neuken. 431 00:25:18,040 --> 00:25:20,732 Hallo. Hoi. Ik heb Forty zijn lunch gebracht. 432 00:25:20,784 --> 00:25:21,935 Hij kan geen garagetaarten eten. 433 00:25:21,960 --> 00:25:24,380 Het geeft hem brandend maagzuur en hij slaapt al niet. 434 00:25:24,480 --> 00:25:25,771 Waar is hij? 435 00:25:26,080 --> 00:25:27,580 Ik zal het hem geven. 436 00:25:30,096 --> 00:25:31,096 Nee, nee, wacht. 437 00:25:31,121 --> 00:25:32,670 Laat me hallo zeggen tegen mijn man, man. 438 00:25:32,695 --> 00:25:34,220 Bel hem voor mij. 439 00:26:29,760 --> 00:26:31,760 Daniël. 440 00:26:32,080 --> 00:26:34,220 Daniël. Hey, word wakker. 441 00:26:34,320 --> 00:26:35,340 Wakker worden. 442 00:26:35,440 --> 00:26:37,480 Hoi hoi hoi. Hoi! Wakker worden. 443 00:26:46,260 --> 00:26:47,260 Wie ben jij? 444 00:26:50,240 --> 00:26:51,336 Mijn broer, 445 00:26:52,861 --> 00:26:55,077 Ik ben niet op zoek naar problemen. Ik ben hier alleen voor de jongen. 446 00:26:55,102 --> 00:26:56,810 Wat is hier aan de hand zijn niet mijn zaken. 447 00:26:59,995 --> 00:27:02,241 Geloof me broer, je wilt geen drama. 448 00:27:02,265 --> 00:27:03,824 Een agent neerschieten is vragen om problemen. 449 00:27:03,849 --> 00:27:04,816 Op je knieën. 450 00:27:04,840 --> 00:27:05,834 Broeder, luister naar mij. 451 00:27:05,859 --> 00:27:07,402 Op je knieën, varken. 452 00:27:10,920 --> 00:27:12,580 Het is mijn geluksdag. 453 00:27:13,272 --> 00:27:16,149 Ik wilde het al een varken voor lange tijd doden. 454 00:27:17,920 --> 00:27:19,940 Constable! 455 00:27:20,040 --> 00:27:22,360 ik heb gewacht daar gedurende 15 minuten. 456 00:27:23,000 --> 00:27:24,380 Het spijt me zo. 457 00:27:24,583 --> 00:27:25,780 Hij is met een zaak bezig. 458 00:27:25,880 --> 00:27:27,420 Wie is zijn partner? 459 00:27:27,520 --> 00:27:29,296 Ik ben. Ik ben zijn partner. 460 00:27:29,444 --> 00:27:33,760 Vertel je mij dat hij dat is? daar op een baan zonder back-up? 461 00:27:37,080 --> 00:27:38,317 Bedankt. 462 00:27:50,920 --> 00:27:52,920 Hallo lieverd. 463 00:27:53,520 --> 00:27:55,180 Naar wie ben je op zoek? 464 00:27:55,947 --> 00:27:58,167 Broer, luister eens, ik heb een vrouw. 465 00:27:58,319 --> 00:28:01,496 *Jammer. Je gaat haar missen. 466 00:28:01,811 --> 00:28:05,090 Ik heb twee kleine meisjes. Alsjeblieft, broeder. 467 00:28:05,381 --> 00:28:06,984 Maak je geen zorgen. 468 00:28:07,806 --> 00:28:10,290 Ik zal hun vader zijn. 469 00:28:10,452 --> 00:28:11,447 Broeder, luister. 470 00:28:11,500 --> 00:28:15,170 Ik zal je vriend zijn op de afdeling. Ik zweer dat ik je kan helpen. 471 00:28:15,448 --> 00:28:16,448 Wat? 472 00:28:17,430 --> 00:28:20,604 Een van jullie varkens heeft mijn broer vermoord. 473 00:28:21,099 --> 00:28:22,817 Wil je nu mijn broer zijn? 474 00:28:24,001 --> 00:28:27,652 Neem afscheid van je vrouw en kinderen. 475 00:28:31,264 --> 00:28:34,235 Jij vies varken! 476 00:28:35,268 --> 00:28:37,449 Je bent een vies varken. 477 00:28:38,523 --> 00:28:40,211 Dus dit is jouw held? 478 00:28:40,781 --> 00:28:44,009 Dit is degene die je kwam redden! 479 00:28:45,658 --> 00:28:48,803 Kijk hier. Ik heb er nog één gevonden. 480 00:28:49,362 --> 00:28:51,421 Alsjeblieft. Ik ben de moeder van de jongen. 481 00:28:51,446 --> 00:28:55,125 Luister, broeder. Laat deze twee gaan, je hebt mij. 482 00:28:55,149 --> 00:28:56,991 Ze hebben je niets gedaan. 483 00:28:57,630 --> 00:28:59,535 Moeder tegen moeder, laat hem gewoon gaan. 484 00:28:59,613 --> 00:29:00,970 Wij hebben je niets gedaan. 485 00:29:01,070 --> 00:29:02,570 Magiet. Alsjeblieft. 486 00:29:02,670 --> 00:29:04,398 Ze is een goede moeder. Laat haar gewoon achter. 487 00:29:04,447 --> 00:29:06,745 Oké, ik zal het in orde maken. Ik zal het in orde maken. Alsjeblieft. 488 00:29:06,872 --> 00:29:09,241 Ik heb nog steeds zaken met je. 489 00:29:09,990 --> 00:29:13,290 Maar eerst zal ik deze behandelen. 490 00:29:19,296 --> 00:29:21,990 Beweging. En houd je mond. 491 00:29:22,990 --> 00:29:24,442 Politie! 492 00:29:24,498 --> 00:29:25,889 Fuck Magiet, het is de politie. 493 00:29:27,070 --> 00:29:28,628 Politie! 494 00:29:45,198 --> 00:29:46,405 Wat probeer je? 495 00:29:46,430 --> 00:29:48,090 *** 496 00:30:03,350 --> 00:30:05,990 Alsjeblieft. Dit zijn onze zonen. We moeten ze in leven houden. 497 00:30:06,557 --> 00:30:07,806 Leg het geweer neer. Leg het geweer neer. 498 00:30:10,160 --> 00:30:11,774 Magiet! 499 00:30:12,070 --> 00:30:13,466 Magiet! 500 00:30:16,467 --> 00:30:18,106 Jullie klootzakken! 501 00:30:23,710 --> 00:30:26,230 Mama is er. 502 00:30:42,830 --> 00:30:45,970 Hoi hoi hoi. Het is in orde. Het is in orde. 503 00:30:53,670 --> 00:30:55,810 Dus je bent nu een cowboy, hè? 504 00:30:55,989 --> 00:30:57,778 Een burgerwacht. 505 00:30:58,390 --> 00:31:00,370 Nee, het is... er zijn geen problemen. 506 00:31:00,470 --> 00:31:02,248 Het was routine, het is... 507 00:31:02,369 --> 00:31:04,663 Ik ben gewoon mijn telefoon vergeten in de auto, dat is alles. 508 00:31:06,030 --> 00:31:08,547 Ik wacht gewoon om het te horen hoe het met de jongen gaat. 509 00:31:12,300 --> 00:31:13,915 En jij bent? 510 00:31:22,940 --> 00:31:24,940 Hallo, ik ben Edie Hansen. 511 00:31:25,820 --> 00:31:27,820 Het werd tijd. 512 00:31:28,900 --> 00:31:31,220 Ik heb alleen maar gehoord alle verhalen over jou. 513 00:31:31,780 --> 00:31:33,780 Ze zijn waarschijnlijk waar. 514 00:31:34,983 --> 00:31:37,070 Weet je wat je vanavond gaat doen? 515 00:31:38,036 --> 00:31:39,036 Je komt eten. 516 00:31:39,060 --> 00:31:40,200 - Nee. - Nee. 517 00:31:40,300 --> 00:31:41,828 Ja. 518 00:31:42,540 --> 00:31:46,837 Ik wil de vrouw van dichtbij zien die mijn man nachtmerries bezorgt. 519 00:31:47,300 --> 00:31:49,280 Ik moet een verhaal schrijven voor morgen. I... 520 00:31:49,345 --> 00:31:50,380 Zeven uur. 521 00:31:50,526 --> 00:31:52,737 Hoi? Veertig, heeft ze ons adres? 522 00:31:53,060 --> 00:31:54,800 Hij zal het je sms'en. 523 00:31:54,900 --> 00:31:55,800 Dit is goed. 524 00:31:55,900 --> 00:31:58,564 Oké. We zullen eten, we zullen brood bakken. 525 00:31:58,940 --> 00:32:01,463 We gaan tot op de bodem van wat er vandaag is gebeurd. 526 00:32:18,940 --> 00:32:20,918 We moeten je meenemen morgen daar weer. 527 00:32:20,978 --> 00:32:23,671 Ten eerste. Ze gaan heb wat vragen voor je. 528 00:32:27,020 --> 00:32:29,020 Bedankt dat je voor mij bent gekomen. 529 00:32:34,940 --> 00:32:37,640 Dus denk je dat we er klaar voor zijn? al een gesprekje? 530 00:32:45,260 --> 00:32:47,970 Je vader wilde dat altijd al om alles zelf te doen. 531 00:32:48,900 --> 00:32:50,320 En dat deed hij. 532 00:32:50,420 --> 00:32:52,240 En hij zette muren op, zodat... 533 00:32:52,478 --> 00:32:54,761 mensen konden niet zien dat het niet goed met hem ging. 534 00:32:56,740 --> 00:32:59,048 Zo fijn, mensen kunnen niet naar binnen kijken. 535 00:33:00,420 --> 00:33:02,612 Wat erin zit, is er nog steeds. 536 00:33:04,660 --> 00:33:06,141 Alsjeblieft? 537 00:33:07,940 --> 00:33:10,409 Ik zeg niet vaak alsjeblieft. 538 00:33:15,220 --> 00:33:16,978 Ik was ze geld schuldig. 539 00:33:17,423 --> 00:33:19,000 Cokes? 540 00:33:22,540 --> 00:33:24,699 Hoe lang gebruik je al? 541 00:33:27,500 --> 00:33:28,520 Een jaar. 542 00:33:28,620 --> 00:33:30,315 Misschien twee. 543 00:33:31,278 --> 00:33:32,745 Oké. 544 00:33:35,580 --> 00:33:36,944 Oké... 545 00:33:38,020 --> 00:33:40,240 Ik zal je helpen als je mij dat toestaat. 546 00:34:22,545 --> 00:34:24,658 Oh mijn god, Daniël. 547 00:34:26,450 --> 00:34:28,450 Het is in orde. 548 00:34:31,090 --> 00:34:33,130 Ik wist dat je dat zou doen hier zijn toen ik wakker werd. 549 00:35:02,410 --> 00:35:04,410 Je moet met iemand praten. 550 00:35:06,730 --> 00:35:08,270 Ik ben mijn rapport aan het schrijven. 551 00:35:08,615 --> 00:35:10,202 Een therapeut. 552 00:35:10,314 --> 00:35:12,163 Zo iemand. 553 00:35:13,290 --> 00:35:16,290 Kijk, er is geen schaamte, oké? We hebben hier iemand. 554 00:35:16,730 --> 00:35:18,156 Ik ben ok. 555 00:35:20,090 --> 00:35:21,965 Je bent een goede man. 556 00:35:22,490 --> 00:35:25,624 Goede mannen schieten geen mensen neer en dan zijn ze gewoon oké. 557 00:35:27,890 --> 00:35:30,327 Kijk, ik ben bij de politie geweest bijna twintig jaar ambtenaar 558 00:35:30,352 --> 00:35:32,170 en ik heb nog nooit iemand neergeschoten. 559 00:35:32,776 --> 00:35:34,980 De helft van de tijd draag ik niet eens een pistool. 560 00:35:36,290 --> 00:35:39,422 Want als je een wapen draagt, dat is wanneer er wordt geschoten. 561 00:35:39,810 --> 00:35:42,543 Ik heb mijn vrouw beloofd dat ik dat zou doen blijf uit de buurt van gevaar. 562 00:35:46,130 --> 00:35:48,030 Je mag je slecht voelen. 563 00:35:48,130 --> 00:35:50,150 Maar hij ging mij vermoorden. 564 00:35:50,250 --> 00:35:51,579 Hij was. 565 00:35:55,250 --> 00:35:57,011 Dus dankjewel. 566 00:36:00,090 --> 00:36:02,491 Mijn vrouw en kinderen danken u. 567 00:36:25,850 --> 00:36:28,559 Zijn verhaal is dat de bende zag hem op het nieuws. 568 00:36:28,770 --> 00:36:29,897 Ik heb het huis gezien. 569 00:36:29,922 --> 00:36:32,082 Rijke jongen. Ik heb hem meegenomen voor het losgeld. 570 00:36:32,107 --> 00:36:34,194 Niets met de moord te maken. 571 00:36:34,736 --> 00:36:36,481 En wat denk jij? 572 00:36:36,850 --> 00:36:39,424 Ik denk dat dat verhaal kwam uit een mannelijke koe. 573 00:36:39,610 --> 00:36:41,611 Magiet zei dat de jongen hem geld schuldig was. 574 00:36:41,785 --> 00:36:43,610 En Magiet is dood. 575 00:36:44,130 --> 00:36:46,485 Ik denk dat de jongen heeft ingehuurd de bende om zijn ouders te vermoorden 576 00:36:46,510 --> 00:36:48,950 en dan is hij gewoon gewoon weigerde te betalen. 577 00:36:51,319 --> 00:36:53,319 Waarom heb je het mij niet gewoon verteld? 578 00:36:53,970 --> 00:36:56,488 Sinds wanneer bewaren wij geheimen voor elkaar? 579 00:36:57,090 --> 00:36:59,328 Het is gewoon beter dat je James niet kende. 580 00:36:59,570 --> 00:37:01,570 Het is nooit beter. 581 00:37:03,770 --> 00:37:05,490 - Ze keek door je kamer. - Wat? 582 00:37:05,514 --> 00:37:07,379 En ze vond een gedicht. 583 00:37:08,370 --> 00:37:09,430 Jij hebt een vriendin? 584 00:37:09,527 --> 00:37:11,090 Nee. Hoe bedoel je, ze keek... 585 00:37:11,115 --> 00:37:12,685 Vertel me Daniel, heb je een vriendin? 586 00:37:12,710 --> 00:37:14,621 - Ik niet. - Vertel de waarheid. 587 00:37:14,646 --> 00:37:16,226 - Ik niet. - Je hebt een vriendin. 588 00:37:16,251 --> 00:37:17,323 - Zeg eens. - Ontspan. Oei! 589 00:37:17,348 --> 00:37:19,733 - Vertel de waarheid, Daniël. - Ontspannen. Oké. Oké. 590 00:37:23,095 --> 00:37:25,880 - Zeg eens. - Ik niet. 591 00:37:29,680 --> 00:37:31,680 Ik vond het gedicht in de tuin. 592 00:37:33,040 --> 00:37:35,020 Ik denk dat mama het heeft laten vallen. 593 00:37:35,120 --> 00:37:36,558 Mama? 594 00:37:38,800 --> 00:37:41,014 Ik denk dat iemand het haar heeft geschreven. 595 00:37:43,960 --> 00:37:46,497 Jaimie, denk ik Mijn moeder had een affaire. 596 00:38:08,200 --> 00:38:09,538 Weet je wat Edgar? 597 00:38:09,573 --> 00:38:12,248 Ik kan momenteel niet echt praten. 598 00:38:12,480 --> 00:38:13,480 Oké? 599 00:38:13,520 --> 00:38:15,245 Er is een waarschuwing voor de jongen. 600 00:38:15,270 --> 00:38:17,240 De politie is naar hem op zoek. 601 00:38:17,927 --> 00:38:20,651 Nou, dat is nieuws voor mij. Ik zal het bij de kinderen navragen. 602 00:38:20,703 --> 00:38:22,674 Misschien moet ik met ze praten. 603 00:38:22,840 --> 00:38:25,723 Nee, kijk, je hebt genoeg gedaan, oké? Kijk, als er iets is, 604 00:38:26,240 --> 00:38:28,484 - Ik laat het je weten, oké? - Wil je? 605 00:38:29,480 --> 00:38:32,095 Je moet leren je partner te vertrouwen. 606 00:38:32,840 --> 00:38:34,144 Doei. 607 00:38:45,400 --> 00:38:47,400 Is dit nu niet leuk? 608 00:38:47,720 --> 00:38:50,821 Dat was zo goed. Ik heb al zo lang niet meer thuis gekookt. 609 00:38:51,960 --> 00:38:53,100 En... 610 00:38:53,200 --> 00:38:54,734 We zitten allemaal rond hetzelfde tafel 611 00:38:54,758 --> 00:38:56,377 en nog niemand heeft iemand vermoord. 612 00:38:56,424 --> 00:38:58,360 Het is niet leuk om te doden, mama. 613 00:38:58,680 --> 00:39:00,060 Nee dat is het niet. 614 00:39:00,160 --> 00:39:02,073 En als je dat doet, je vader zal je vangen. 615 00:39:02,143 --> 00:39:04,542 Oh, dat zal hij waarschijnlijk wel toestaan je komt er mee weg. 616 00:39:05,600 --> 00:39:08,166 Omdat hij van je houdt, niet omdat... 617 00:39:14,600 --> 00:39:16,253 Weet je waarom hij Forty heet? 618 00:39:16,292 --> 00:39:17,420 Bernice. 619 00:39:17,799 --> 00:39:21,340 Nou, ik ging ervan uit dat het kwam omdat hij werd 40 jaar oud geboren. 620 00:39:21,525 --> 00:39:24,454 Het is moeilijk om je iemand voor te stellen alsof hij ooit jong was. 621 00:39:24,974 --> 00:39:26,507 Het is een afkorting voor... 622 00:39:26,532 --> 00:39:27,500 Nee! 623 00:39:27,699 --> 00:39:28,820 Fortuin. 624 00:39:32,160 --> 00:39:34,100 Fortuinbel. 625 00:39:34,200 --> 00:39:36,520 Oké, jongedames, het is tijd om naar bed te gaan. Ga je tanden poetsen. 626 00:39:36,544 --> 00:39:38,544 Jij helpt je zus. 627 00:39:47,680 --> 00:39:50,605 Ik wilde dat Forty vertrok de politie jaren geleden. 628 00:39:50,920 --> 00:39:52,920 Mijn broer heeft een baan voor hem. 629 00:39:54,840 --> 00:39:56,840 Maar we hebben een compromis gesloten. 630 00:39:58,240 --> 00:40:01,831 Hij beloofde me dat hij het nooit zou plaatsen zichzelf in een gevaarlijke situatie. 631 00:40:04,560 --> 00:40:07,111 Weet je dat hij dat nooit is? heeft hij zelfs zijn pistool afgevuurd? 632 00:40:08,438 --> 00:40:11,978 Nou, hier is om nooit te zetten jezelf in een gevaarlijke situatie. 633 00:40:12,822 --> 00:40:14,191 Pa, we zijn klaar. 634 00:40:14,253 --> 00:40:16,170 Oké, spring in bed. Ik ben onderweg. 635 00:40:16,233 --> 00:40:18,160 Dames, excuseer mij. 636 00:40:24,760 --> 00:40:26,840 Je weet dat ik Edie respecteer, toch? 637 00:40:27,840 --> 00:40:29,794 Ik denk dat ze... 638 00:40:30,040 --> 00:40:31,389 Ze is geweldig. 639 00:40:31,720 --> 00:40:33,310 Ik kijk alleen maar tegen haar op. 640 00:40:33,404 --> 00:40:34,859 Natuurlijk. 641 00:40:36,950 --> 00:40:38,450 Maar ze sluit mij eruit, toch? 642 00:40:38,475 --> 00:40:40,476 En zij beschermt die kinderen. Zijn- 643 00:40:40,501 --> 00:40:42,972 Ze is de beste verslaggever die we ooit hebben gehad. 644 00:40:43,411 --> 00:40:44,419 Ja? 645 00:40:44,661 --> 00:40:46,750 Ja, ze was zeker een ster. 646 00:40:47,325 --> 00:40:48,520 Ze was. 647 00:40:49,150 --> 00:40:51,150 Maar dat was verleden tijd. 648 00:40:51,750 --> 00:40:54,182 Papieren zijn nu anders. Lezers zijn verschillend. 649 00:40:54,409 --> 00:40:56,729 De wereld is anders en zij is... 650 00:40:58,350 --> 00:41:00,535 Een oude blanke vrouw uit Engeland. 651 00:41:00,945 --> 00:41:02,279 Ze is nog niet zo oud. 652 00:41:02,578 --> 00:41:04,799 Als je wilt dat het papier weer groeit, 653 00:41:05,017 --> 00:41:07,118 ze kan niet meer de ster zijn. 654 00:41:07,485 --> 00:41:09,485 Je hebt een nieuwe ster nodig. 655 00:41:21,310 --> 00:41:24,174 Weet je, dat heeft hij niet twee jaar lang wat gedronken. 656 00:41:25,510 --> 00:41:28,575 Maar soms mama Heeft wat medicijnen nodig, hè? 657 00:41:50,390 --> 00:41:52,785 Het was moeilijk na de Du Toit-zaak. 658 00:41:53,004 --> 00:41:55,654 Ik keek naar mijn man, dit... 659 00:41:55,833 --> 00:41:58,270 grote, sterke man valt uit elkaar. 660 00:41:59,110 --> 00:42:00,902 Ik deed gewoon mijn werk. 661 00:42:01,990 --> 00:42:03,747 Veertig is een goede man. 662 00:42:04,390 --> 00:42:06,843 En het drinken niet stoort mij zo erg. 663 00:42:07,590 --> 00:42:09,941 Maar nadat hij werd ontslagen bij de Hawks, 664 00:42:09,966 --> 00:42:12,671 Ik zou wakker worden en hij zou weg zijn. 665 00:42:13,510 --> 00:42:15,315 Naar het casino. 666 00:42:15,340 --> 00:42:17,560 En gewoon de hele nacht gokken. 667 00:42:17,922 --> 00:42:19,550 Hij verloor alles. 668 00:42:20,030 --> 00:42:22,030 God, hij schaamde zich zo. 669 00:42:22,550 --> 00:42:25,508 Maar mijn familie hielp ons en... 670 00:42:27,070 --> 00:42:29,070 Hij raapte zichzelf bij elkaar. 671 00:42:29,830 --> 00:42:31,538 Dat vergt kracht. 672 00:42:32,030 --> 00:42:33,437 Ik ben er blij om. 673 00:42:35,390 --> 00:42:38,452 Dat laat ik niet gebeuren weer naar mijn familie. 674 00:42:42,590 --> 00:42:44,590 Heb je een familie? 675 00:42:45,830 --> 00:42:48,623 - Nog niet of...? - Ik wil er geen. 676 00:42:48,910 --> 00:42:51,528 Ik bedoel, sommige vrouwen zijn dat wel zouden moeders moeten zijn 677 00:42:51,588 --> 00:42:53,576 en niet wij allemaal. 678 00:42:54,350 --> 00:42:56,499 Wat is volgens jou een moeder? 679 00:42:59,670 --> 00:43:01,592 Iemand die liefheeft. 680 00:43:01,990 --> 00:43:04,256 Iemand die weet hoe lief te hebben. 681 00:43:06,350 --> 00:43:08,956 Ik denk niet dat ik daartoe in staat ben van zo'n liefde. 682 00:43:09,710 --> 00:43:12,091 - Waarom? - Ik ben te egoïstisch. 683 00:43:12,630 --> 00:43:16,000 Ik bedoel, oké, misschien ben ik geboren zo of misschien heb ik het geleerd. 684 00:43:17,099 --> 00:43:19,023 En dat maakt jou zo anders. 685 00:43:19,066 --> 00:43:21,066 We zijn allemaal egoïstisch. 686 00:43:22,590 --> 00:43:24,590 Maar iedereen kan liefhebben. 687 00:43:25,510 --> 00:43:27,391 Iedereen kan geliefd zijn. 688 00:43:27,552 --> 00:43:29,681 Soms is dat moeilijker. 689 00:43:31,430 --> 00:43:33,490 Je hebt gelijk. 690 00:43:33,667 --> 00:43:36,187 Niet iedereen hoeft kinderen te krijgen. 691 00:43:36,910 --> 00:43:39,195 Maar iedereen heeft een gezin nodig. 692 00:43:56,100 --> 00:43:58,200 "En de vis zei: 693 00:43:58,300 --> 00:44:00,347 'Omdat je me liet gaan, 694 00:44:00,500 --> 00:44:03,420 Ik zal je alles geven wat je wenst.' 695 00:44:04,660 --> 00:44:06,894 "'Iets?', zei de arme visser. 696 00:44:07,794 --> 00:44:09,956 "'Helemaal niets.', zei de vis. 697 00:44:11,140 --> 00:44:12,400 "En met dat, 698 00:44:12,595 --> 00:44:15,228 "Ze stopten het terug in het heldere water. 699 00:44:15,620 --> 00:44:18,501 ‘En de bot naar de bodem verdwenen. 700 00:44:19,780 --> 00:44:21,780 ‘En toen stond de visser op 701 00:44:22,260 --> 00:44:24,260 en ging naar huis, naar zijn vrouw..." 702 00:46:14,460 --> 00:46:16,240 Hallo, hoe gaat het met jou? 703 00:46:16,340 --> 00:46:17,340 Ik, eh... 704 00:46:17,402 --> 00:46:19,190 Nee, maak je geen zorgen. Het feest is binnen. 705 00:46:19,215 --> 00:46:20,940 Je wilt je niet verstoppen in de schaduwen. Komen. 706 00:46:20,964 --> 00:46:22,540 Gewoon hier. 707 00:46:37,020 --> 00:46:38,120 Wil je iets drinken? 708 00:46:38,220 --> 00:46:40,220 - Ja. - Cool, ik ga ze halen. 709 00:49:00,326 --> 00:49:03,429 Synchronisatie en correcties: vogel www.addic7ed.com ~ 51624

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.