Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,102 --> 00:00:04,040
Er is één man dood,
een vrouw in coma.
2
00:00:04,065 --> 00:00:05,091
Geen beeldmateriaal.
3
00:00:05,116 --> 00:00:06,536
Niemand ziet de moordenaar komen of gaan.
4
00:00:06,561 --> 00:00:07,515
Geen getuigen.
5
00:00:07,540 --> 00:00:09,000
Wat zag je?
6
00:00:09,429 --> 00:00:10,549
Blanke jongen.
7
00:00:10,712 --> 00:00:13,654
Maar we hadden de meid en de
vriend die over de grens rende.
8
00:00:13,711 --> 00:00:15,950
Wij hebben geen ander nodig
du Toit-situatie hier.
9
00:00:16,012 --> 00:00:17,552
Kent u de zaak Du Toit?
10
00:00:17,577 --> 00:00:20,117
Weet je wat je baas hier deed?
11
00:00:20,215 --> 00:00:21,595
Heeft ze je leven verpest?
12
00:00:21,860 --> 00:00:23,120
Je weet dat ze dat deed.
13
00:00:23,220 --> 00:00:25,220
Ik weet dat ze erover schreef.
14
00:00:25,820 --> 00:00:28,300
Kerel,
Ik zei je toch dat ik niet kan praten.
15
00:00:28,826 --> 00:00:30,826
Mijn kaart, oké?
16
00:00:33,100 --> 00:00:34,315
Wie was dat?
17
00:00:34,340 --> 00:00:35,880
Arresteer deze vrouw voor diefstal,
18
00:00:36,100 --> 00:00:39,740
belemmering van de rechtsgang en
mogelijke samenzwering tot moord.
19
00:00:41,679 --> 00:00:42,679
Jaime?
20
00:00:42,704 --> 00:00:44,724
Hij is weg.
21
00:00:44,749 --> 00:00:45,929
Daniël is weg.
22
00:00:56,329 --> 00:00:59,318
Jaloezie is een van de voornaamste drijfveren.
23
00:00:59,641 --> 00:01:02,661
Het is de enige van
de zeven dodelijke zonden
24
00:01:02,900 --> 00:01:05,340
dat brengt de zondaar geen plezier.
25
00:01:05,624 --> 00:01:07,624
Zelfs niet kort.
26
00:01:08,109 --> 00:01:10,009
Het brengt alleen maar pijn met zich mee.
27
00:01:10,144 --> 00:01:11,964
Alleen vernietiging.
28
00:01:24,752 --> 00:01:26,572
Eh- Sorry. Kan ik-
29
00:01:26,680 --> 00:01:28,220
Mag ik naar de badkamer?
30
00:01:28,338 --> 00:01:30,598
Zeker, maar eerst
vertel me wat je denkt?
31
00:01:31,210 --> 00:01:33,551
Is Othello van nature jaloers?
32
00:01:36,437 --> 00:01:39,617
Iago maakt hem jaloers.
33
00:01:40,825 --> 00:01:42,825
Is dat het nature-nurture-debat?
34
00:01:43,260 --> 00:01:44,560
Meneer, het spijt me.
35
00:01:44,585 --> 00:01:46,645
Een momentje, Robert.
We zijn bijna klaar.
36
00:01:50,438 --> 00:01:52,048
O, Robert.
37
00:01:52,500 --> 00:01:53,600
Sorry ik moest gewoon...
38
00:01:53,665 --> 00:01:56,505
Ik weet dat je heel erg bent geweest
boos over de Mackenzie's.
39
00:01:57,757 --> 00:02:00,057
Ik heb een groepsontmoetingssessie georganiseerd
40
00:02:00,226 --> 00:02:01,646
waar we allemaal samen kunnen komen en
41
00:02:01,860 --> 00:02:05,100
deel onze gevoelens in een
wederzijds sympathieke kring.
42
00:02:05,956 --> 00:02:06,956
Oké.
43
00:02:06,980 --> 00:02:09,060
Er is een dorp voor nodig
rouw om een verlies, Robert.
44
00:02:09,860 --> 00:02:11,860
We kunnen ruimte voor elkaar vrijhouden.
45
00:03:06,985 --> 00:03:08,884
Ja, dus wanneer kan...
46
00:03:08,949 --> 00:03:10,689
Kan ik mijn zin afmaken?
47
00:03:10,850 --> 00:03:12,850
Wanneer kan ik het verwachten?
48
00:03:15,613 --> 00:03:18,124
Dit is belachelijk.
Hoe kunnen wij ons werk doen?
49
00:03:18,330 --> 00:03:20,850
Die klootzakken
kan niet eens D-L-A spellen.
50
00:03:22,090 --> 00:03:24,090
Ademen.
51
00:03:27,500 --> 00:03:29,200
Oké, dus wat denk je ervan?
52
00:03:29,309 --> 00:03:31,309
Waar is uw geld? Wie heeft het gedaan?
53
00:03:31,565 --> 00:03:33,565
Wil je mijn mening?
54
00:03:34,345 --> 00:03:35,968
Oké.
55
00:03:38,710 --> 00:03:40,603
Het is Parel.
56
00:03:41,114 --> 00:03:43,253
Pearl en haar vriend hebben het gedaan.
57
00:03:43,474 --> 00:03:45,327
Ze hebben het geld gestolen.
58
00:03:45,519 --> 00:03:47,259
En hij is op de vlucht.
59
00:03:47,386 --> 00:03:49,011
Misschien.
60
00:03:49,230 --> 00:03:51,230
Het is logisch.
61
00:03:51,670 --> 00:03:53,670
Misschien.
62
00:03:55,070 --> 00:03:56,610
Maar kun je het niet ruiken?
63
00:03:56,635 --> 00:03:59,186
Als die kinderen in de kamer zijn,
je ruikt het op hun huid.
64
00:03:59,211 --> 00:04:00,570
Er is iets aan het rotten.
65
00:04:00,670 --> 00:04:02,810
Achter de deuren en de muren,
66
00:04:02,910 --> 00:04:04,970
er is iets rot.
67
00:04:05,018 --> 00:04:07,801
Onder de rozen en het parfum,
je kunt het ruiken.
68
00:04:08,270 --> 00:04:10,846
Oké, we moeten hem vinden
voordat Forty Bell erachter komt.
69
00:04:14,830 --> 00:04:16,450
Daniël zou dit niet leuk vinden.
70
00:04:16,550 --> 00:04:17,810
Hij is erg privé.
71
00:04:17,910 --> 00:04:18,810
Ja?
72
00:04:18,840 --> 00:04:21,208
Kijk hoe hij geniet
zijn privacy in de gevangenis.
73
00:04:22,386 --> 00:04:24,386
Kun je in zijn e-mail komen?
74
00:04:30,926 --> 00:04:31,926
Niet nu.
75
00:04:31,950 --> 00:04:35,353
Hé, ik heb een reactie nodig
voor het stukje van morgen.
76
00:04:35,390 --> 00:04:39,376
Denk je dat je het kunt krijgen?
het van hem of moet ik bellen?
77
00:04:39,489 --> 00:04:41,441
Ben je vandaag naar hun huis gekomen?
78
00:04:41,499 --> 00:04:42,510
Ja.
79
00:04:42,535 --> 00:04:45,130
Ik heb ook het ziekenhuis gebeld.
Bij de moeder is er geen verandering.
80
00:04:45,230 --> 00:04:46,925
Je moet wegblijven.
81
00:04:46,950 --> 00:04:49,200
Ze vertrouwen je niet. Ze zullen met mij praten.
82
00:04:53,031 --> 00:04:55,821
Als hij denkt dat ik het verhaal begrijp,
hij komt niet rondsnuffelen.
83
00:04:55,846 --> 00:04:57,846
Ik zei dat om je te beschermen.
84
00:05:02,155 --> 00:05:03,795
Wat is dat?
85
00:05:03,972 --> 00:05:05,695
Een gedicht.
86
00:05:08,358 --> 00:05:10,030
"Had ik de hemel doeken geborduurd,
87
00:05:10,055 --> 00:05:12,490
‘Ik zou de doeken onder je voeten spreiden.
88
00:05:12,704 --> 00:05:15,173
‘Maar omdat ik arm ben, heb ik alleen maar mijn dromen.
89
00:05:15,198 --> 00:05:16,870
"Ik heb mijn dromen onder je voeten verspreid,
90
00:05:16,894 --> 00:05:19,340
loop zacht omdat
jij betreedt mijn dromen."
91
00:05:19,662 --> 00:05:21,662
Dat is Yeats.
92
00:05:23,557 --> 00:05:25,033
Is dat het handschrift van Daniël?
93
00:05:25,111 --> 00:05:26,370
Nee.
94
00:05:26,395 --> 00:05:27,730
Ziet hij iemand?
95
00:05:28,004 --> 00:05:29,545
Nee.
96
00:05:32,270 --> 00:05:35,238
Dan je broer
heeft een geheime aanbidder.
97
00:05:39,790 --> 00:05:40,890
Avond.
98
00:05:40,990 --> 00:05:42,450
Het spijt me echt dat ik u moet onderbreken.
99
00:05:42,550 --> 00:05:44,490
Is... Is Daniel hier?
100
00:05:44,590 --> 00:05:46,337
Robert?
101
00:05:47,950 --> 00:05:50,330
Mevrouw Hansen is er
op zoek naar je vriend.
102
00:05:50,430 --> 00:05:52,430
Heb je Daniël gezien?
103
00:05:52,977 --> 00:05:54,204
Is hij vermist?
104
00:05:54,336 --> 00:05:56,266
Ik bedoel, we zijn gewoon
hem aan het zoeken. Maar...
105
00:05:56,291 --> 00:05:58,290
Kan je me zeggen,
heeft hij een vriendin?
106
00:05:58,390 --> 00:05:59,696
- Eh...
- Een vriendje?
107
00:05:59,780 --> 00:06:01,780
Ik zou het niet weten.
108
00:06:04,220 --> 00:06:05,920
Hoe zit het met deze?
109
00:06:06,020 --> 00:06:08,020
Herken je zijn handschrift?
110
00:06:10,540 --> 00:06:12,714
- Is er niemand op school?
- Ik weet het niet.
111
00:06:14,115 --> 00:06:16,955
Alsjeblieft. Heb je enig idee
waar zou hij nu kunnen zijn?
112
00:06:17,460 --> 00:06:19,753
We gaan niet echt met elkaar om
zoveel meer, weet je.
113
00:06:19,778 --> 00:06:21,360
Misschien is hij op een feestje.
114
00:06:21,460 --> 00:06:22,813
Welk feest?
115
00:06:22,981 --> 00:06:24,321
Daniel gaat naar alle feesten.
116
00:06:24,500 --> 00:06:26,080
Wat betekent dat?
117
00:06:26,180 --> 00:06:27,640
Ik weet het niet. ik gewoon...
118
00:06:27,740 --> 00:06:30,420
Ik heb niet,
Ik weet niets. Ik ben gewoon...
119
00:06:31,290 --> 00:06:33,069
Hij is gewoon populair.
Weet je, dat is alles.
120
00:06:33,094 --> 00:06:35,302
Ik weet niet waar hij is.
121
00:06:35,396 --> 00:06:37,831
Oké, het spijt me dat ik stoor.
122
00:06:38,465 --> 00:06:40,512
Luister, als je die hebt
idee waar hij zou kunnen zijn,
123
00:06:40,537 --> 00:06:42,454
Kun je Jaime even sms'en, alsjeblieft?
124
00:06:42,541 --> 00:06:44,147
Oke, bedankt.
125
00:06:44,293 --> 00:06:46,340
Ik hoop dat je hem vindt.
126
00:06:55,420 --> 00:06:57,498
Van niemand
vanavond een feestje.
127
00:06:57,940 --> 00:06:59,940
Wie zijn Daniels vrienden op school?
128
00:07:00,340 --> 00:07:02,340
Hij hangt niet echt rond.
129
00:07:02,674 --> 00:07:04,374
Maar Robert zei dat hij populair was.
130
00:07:04,500 --> 00:07:06,160
Hij is gewoon geobsedeerd
met die beurs.
131
00:07:06,260 --> 00:07:08,260
Het is net als het enige waar hij aan denkt.
132
00:07:09,447 --> 00:07:11,359
Het Oxford-Afrika?
133
00:07:11,580 --> 00:07:13,580
Ja.
Hetzelfde als wat papa deed.
134
00:07:23,060 --> 00:07:24,769
Ik denk...
135
00:07:25,619 --> 00:07:27,816
Ikben Daniel's beste vriend.
136
00:07:30,959 --> 00:07:33,294
Je vader en ik waren ook ooit close.
137
00:07:37,737 --> 00:07:39,960
Hoe was hij toen hij jong was?
138
00:07:40,011 --> 00:07:42,011
Hij kon aardig zijn.
139
00:07:42,500 --> 00:07:43,520
Soms.
140
00:07:43,620 --> 00:07:45,660
Hij beschermde mij tegen
onze ouders toen...
141
00:07:47,180 --> 00:07:48,600
Maar...
142
00:07:48,700 --> 00:07:50,700
Hij was erg gedreven.
143
00:07:51,847 --> 00:07:54,780
Andreas wilde altijd meer.
Hij wilde altijd in Bishopscourt wonen,
144
00:07:54,804 --> 00:07:56,804
zelfs al van toen we klein waren.
145
00:07:58,808 --> 00:08:02,144
Ik bedoel, hij was zelfbeheerst,
maar hij had een humeur.
146
00:08:03,820 --> 00:08:05,820
Daniël heeft dat ook.
147
00:08:14,740 --> 00:08:17,720
Wat betekent vit gezien in het Afrikaans?
148
00:08:17,745 --> 00:08:19,445
Het betekent blanke jongen, nietwaar?
149
00:08:19,820 --> 00:08:22,103
Vit gezien, ja, blanke jongen.
150
00:08:22,620 --> 00:08:24,266
Ja.
151
00:08:25,252 --> 00:08:27,755
Toen ik met Banjo sprak
over die nacht, de aanval,
152
00:08:27,780 --> 00:08:30,500
hij zei dat hij een blanke jongen zag.
153
00:08:30,954 --> 00:08:33,014
Wie is Banjo?
154
00:08:33,305 --> 00:08:36,359
Is het mogelijk dat
Daniël verloor zijn geduld...
155
00:08:37,056 --> 00:08:39,056
met jouw ouders?
156
00:08:39,860 --> 00:08:40,996
- Wat?
- Ik...
157
00:08:41,179 --> 00:08:42,546
Ik moet het vragen voor het geval dat.
158
00:08:42,616 --> 00:08:43,620
Fuck dit.
159
00:08:43,660 --> 00:08:44,821
Ik moet het gewoon weten.
160
00:08:44,846 --> 00:08:46,155
Hoe kun je dat überhaupt denken?
161
00:08:46,180 --> 00:08:47,456
Je wordt verondersteld onze tante te zijn.
162
00:08:47,481 --> 00:08:48,999
Het spijt me, maar het is logisch als ik...
163
00:08:49,024 --> 00:08:52,315
Weet je, misschien als je dat wel was geweest
hier de afgelopen 18 jaar,
164
00:08:52,340 --> 00:08:54,621
je zou weten dat hij dat kon
doe zoiets nooit.
165
00:08:54,645 --> 00:08:56,115
- Jaime.
- Nee, ik ga naar huis.
166
00:08:56,140 --> 00:08:57,200
Jaime, wacht.
167
00:08:57,300 --> 00:08:58,680
Alsjeblieft, ik... Wacht.
168
00:08:58,780 --> 00:08:59,780
Het is niet veilig.
169
00:08:59,860 --> 00:09:01,980
Het is veilig. Het is Bishopscourt.
170
00:09:25,450 --> 00:09:27,150
Magiët, nee. Stop!
171
00:09:27,250 --> 00:09:29,250
Ik denk dat hij dorst heeft.
172
00:09:34,931 --> 00:09:37,659
Dit zal je leren om niet te nemen
andermans geld.
173
00:09:37,684 --> 00:09:39,313
Verdomme.
174
00:09:39,391 --> 00:09:41,423
Verdrink de jongeman.
175
00:09:45,846 --> 00:09:50,224
Adem diep in, man.
176
00:09:50,383 --> 00:09:53,383
Ik denk dat hij nog steeds dertig is.
Drink nog wat water.
177
00:10:00,730 --> 00:10:02,156
Hoi!
178
00:10:02,234 --> 00:10:03,866
Wat doe jij hier?
179
00:10:05,890 --> 00:10:07,190
- Magiët.
- Jammer, man.
180
00:10:07,290 --> 00:10:09,290
Laat hem ademen.
181
00:10:11,406 --> 00:10:13,710
Alsjeblieft niet...
182
00:10:22,890 --> 00:10:23,890
Veertig?
183
00:10:23,930 --> 00:10:25,510
Ik heb iets voor je.
184
00:10:25,535 --> 00:10:26,418
Jij en je spullen.
185
00:10:26,443 --> 00:10:28,354
De Live Young-crew.
Ze hebben een nieuwe zending binnen
186
00:10:28,379 --> 00:10:30,671
en zij mobiliseerden nieuwe
soldaten uit Primrose.
187
00:10:30,696 --> 00:10:32,702
Ik zit niet in de bende-eenheid
meer, praat met Jantjies.
188
00:10:32,727 --> 00:10:34,699
Maar ze hebben een blanke jongen gepakt.
189
00:10:34,930 --> 00:10:36,750
Niet mijn circus, praat met Jantjies.
190
00:10:36,850 --> 00:10:38,950
Kom op, veertig, man.
Dit is goede informatie.
191
00:10:39,050 --> 00:10:41,050
Geef mij maar een buffel. Hè?
192
00:11:07,890 --> 00:11:09,110
Excuseer me mijnheer.
193
00:11:09,210 --> 00:11:11,697
We brengen de jongen binnen.
Neem hem nog eens door zijn verhaal.
194
00:11:11,722 --> 00:11:12,870
Waarom?
195
00:11:12,970 --> 00:11:15,145
Omdat tieners altijd
denk aan betere details
196
00:11:15,170 --> 00:11:17,350
om te proberen de
verhaal overtuigender.
197
00:11:17,390 --> 00:11:20,081
Hoe meer ze praten,
hoe meer je ze opent.
198
00:11:21,588 --> 00:11:22,704
Blijf bij mij, zoon.
199
00:11:22,782 --> 00:11:24,737
Ik maak een Havik van je.
200
00:11:24,930 --> 00:11:25,930
Ja meneer.
201
00:11:28,890 --> 00:11:30,230
Rechercheur Bell?
202
00:11:30,330 --> 00:11:33,316
Ik probeer je neef te pakken te krijgen
maar hij neemt zijn telefoon niet op.
203
00:11:33,370 --> 00:11:34,990
Heb nog een paar vragen voor hem.
204
00:11:35,090 --> 00:11:36,650
Daniël heeft
momenteel een moeilijke tijd.
205
00:11:36,690 --> 00:11:38,190
Hij komt zijn kamer niet uit.
206
00:11:38,290 --> 00:11:40,450
Ja, maar ik moet hem zien
zo spoedig mogelijk.
207
00:11:40,474 --> 00:11:41,830
Ik zou een auto kunnen sturen.
208
00:11:41,930 --> 00:11:43,270
Nee, nee, dat zal niet nodig zijn.
209
00:11:43,295 --> 00:11:44,730
Ik breng hem zodra hij wakker is.
210
00:11:44,754 --> 00:11:46,555
Bedankt.
211
00:11:46,810 --> 00:11:48,030
Veertig.
212
00:11:48,237 --> 00:11:49,745
Er ligt een lichaam in St. James.
213
00:11:49,770 --> 00:11:51,030
Ik ben met een zaak bezig.
214
00:11:51,130 --> 00:11:52,470
Iedereen heeft het druk.
215
00:11:52,570 --> 00:11:54,570
De commandant zegt dat de jouwe bijna ten einde is.
216
00:11:55,117 --> 00:11:56,482
O God alstublieft.
217
00:11:57,592 --> 00:12:01,962
Laat het me weten als je
hoor van D. Je onhandige tante.
218
00:12:08,466 --> 00:12:10,346
Mevrouw Hansen, de
De directeur staat voor u klaar.
219
00:12:13,530 --> 00:12:16,443
Daniel heeft het erg naar zijn zin
moeilijke tijd op dit moment.
220
00:12:16,840 --> 00:12:18,420
Hij wil niet praten.
221
00:12:18,520 --> 00:12:20,723
Hij komt nauwelijks zijn kamer uit.
222
00:12:21,400 --> 00:12:23,700
Ik zou heel graag gewoon willen praten
tegen enkele van zijn klasgenoten
223
00:12:23,800 --> 00:12:26,687
om er een idee van te krijgen
hoe ik hem kan helpen.
224
00:12:27,080 --> 00:12:28,260
Ik begrijp.
225
00:12:28,360 --> 00:12:30,660
Maar ik kan het je niet zomaar laten doen
praat met de leerlingen,
226
00:12:30,685 --> 00:12:32,800
Niet zonder overleg met de ouders.
227
00:12:34,356 --> 00:12:36,288
Dat waardeer ik.
228
00:12:39,400 --> 00:12:41,706
God, het is allemaal zo...
229
00:12:43,520 --> 00:12:46,186
Om eerlijk te zijn: dat ben ik
wordt er een beetje wanhopig van.
230
00:12:46,638 --> 00:12:49,251
Ik maak me echt zorgen
over wat hij zou kunnen doen.
231
00:12:51,400 --> 00:12:52,745
Kijk.
232
00:12:53,070 --> 00:12:55,820
Mevrouw Geraghty wel
georganiseerd wat zij noemt
233
00:12:56,002 --> 00:13:00,220
een ontmoetingssessie voor
De lessen van Jaime en Daniel.
234
00:13:00,320 --> 00:13:02,320
Misschien kun je even zitten.
235
00:13:03,160 --> 00:13:05,160
Alsjeblieft, dat zou geweldig zijn.
236
00:13:05,600 --> 00:13:07,920
Er wordt niet met de leerlingen gesproken.
237
00:13:08,720 --> 00:13:10,574
Ik beloof.
238
00:13:12,400 --> 00:13:14,761
Bedankt voor uw waardevolle tijd
239
00:13:14,805 --> 00:13:17,849
en je kostbare emotionele energie.
240
00:13:20,380 --> 00:13:24,561
Laten we beginnen met hoe wij
voelen wat er is gebeurd.
241
00:13:25,200 --> 00:13:27,360
Wat het in ons oproept.
242
00:13:28,520 --> 00:13:30,520
Wie wil er beginnen?
243
00:13:33,112 --> 00:13:35,250
Het is moeilijk om je open te stellen, nietwaar?
244
00:13:35,840 --> 00:13:38,720
Want wat als het allemaal is
komt eruit stromen, toch?
245
00:13:39,480 --> 00:13:43,203
Maar er is geen schaamte.
Onze kwetsbaarheid is onze kracht.
246
00:13:44,640 --> 00:13:47,008
Robert, misschien jij
wil de bal aan het rollen krijgen.
247
00:13:49,049 --> 00:13:50,960
Niet echt nee.
248
00:13:51,614 --> 00:13:54,054
Eigenlijk is het gemaakt
ik voel me behoorlijk onveilig.
249
00:13:54,201 --> 00:13:55,700
Helena.
250
00:13:55,800 --> 00:13:57,935
Goed. Vertel ons meer.
251
00:14:00,847 --> 00:14:02,366
Nou, ik krijg nachtmerries.
252
00:14:02,505 --> 00:14:03,940
Ik ben zoals...
253
00:14:04,040 --> 00:14:07,884
Ik word zwetend wakker
overal uitslag op mijn lichaam.
254
00:14:09,040 --> 00:14:10,387
En ik ben, ik ben ongerust.
255
00:14:22,960 --> 00:14:24,629
Gaat het?
256
00:14:25,000 --> 00:14:26,900
Ja. Ja, het gaat goed.
257
00:14:27,202 --> 00:14:30,827
Ja. Eh, dat was jij
behoorlijk hard aan het jakken.
258
00:14:32,800 --> 00:14:34,800
Ja, het moet iets zijn geweest dat ik heb gegeten.
259
00:14:35,400 --> 00:14:38,140
Bru, jij bent...
Je bent net zwanger.
260
00:14:38,240 --> 00:14:40,240
Wat? Nee.
261
00:14:41,360 --> 00:14:43,100
Ja, ik heb vier kleine broertjes.
262
00:14:43,200 --> 00:14:45,476
Mijn moeder kauwt op ijsblokjes
als ze zich ziek voelt.
263
00:14:46,060 --> 00:14:47,880
Misschien helpt dat?
264
00:14:48,360 --> 00:14:50,060
Ik ben niet...
265
00:14:50,160 --> 00:14:52,475
Hé, luister, weet je dat?
Daniel McKenzie?
266
00:14:52,760 --> 00:14:54,220
Goed,
267
00:14:54,320 --> 00:14:57,949
Ik, ik zit in zijn klas
maar ik ken hem niet echt.
268
00:14:58,720 --> 00:15:00,720
Hoe zit het met zijn vriendin?
269
00:15:01,760 --> 00:15:04,656
- Ik wist niet dat hij er een had.
- Vriend?
270
00:15:05,000 --> 00:15:06,940
Oke dus...
271
00:15:07,040 --> 00:15:08,540
Als hij naar school zou gaan,
272
00:15:08,640 --> 00:15:10,640
wie weet misschien waar hij zou zijn?
273
00:15:11,000 --> 00:15:12,900
Nee, dat zou hij niet doen.
274
00:15:13,187 --> 00:15:15,292
Golden Boy doet alles perfect.
275
00:15:15,320 --> 00:15:16,740
Op school.
276
00:15:16,840 --> 00:15:18,980
- Hoe dan ook.
- Op school?
277
00:15:19,080 --> 00:15:21,177
Wat doet hij buiten school?
278
00:15:21,212 --> 00:15:22,820
Ja...
279
00:15:22,920 --> 00:15:24,340
Ik ben geen verrader.
280
00:15:24,440 --> 00:15:25,330
Zoals sommige.
281
00:15:25,430 --> 00:15:27,370
En onthoud: geen handschoen, geen liefde.
282
00:16:05,390 --> 00:16:07,390
Constable.
283
00:16:07,990 --> 00:16:09,990
Bij hoog water spoelde hij aan.
284
00:16:10,550 --> 00:16:12,222
Getuigen?
285
00:16:12,590 --> 00:16:15,970
We hadden een melding dat er iemand was
gisteravond verdronken in het zwembad.
286
00:16:16,070 --> 00:16:19,310
Soms komt er een Young Live Crew
hier om de watermethode uit te voeren.
287
00:16:22,630 --> 00:16:24,090
Deze man is niet verdronken.
288
00:16:24,190 --> 00:16:25,090
Nee.
289
00:16:25,133 --> 00:16:27,130
Ook geen spoor van de verdronken man.
290
00:16:27,512 --> 00:16:30,390
Weet je hoeveel mensen
zijn vorig jaar in Kaapstad vermoord?
291
00:16:31,630 --> 00:16:34,277
Vierduizend honderdzeventig.
292
00:16:34,550 --> 00:16:37,161
Weet je hoeveel
van hen zijn neergeschoten? Half.
293
00:16:39,110 --> 00:16:41,962
Weet jij hoeveel daarvan we oplossen?
294
00:16:57,310 --> 00:16:59,490
Eén schietpartij, één persoon vermist.
295
00:16:59,590 --> 00:17:00,850
Wij veronderstellen verdrinking.
296
00:17:00,950 --> 00:17:02,370
Verdronken?
297
00:17:02,470 --> 00:17:03,970
Ik hoorde het net op de radio
298
00:17:04,070 --> 00:17:06,230
er is sprake van een verdrinking
het mortuarium van Salt River.
299
00:17:09,070 --> 00:17:11,329
Pardon, mag ik even
met je gesproken over Daniël?
300
00:17:13,190 --> 00:17:15,430
Misschien ben je op zoek
op de verkeerde plaats.
301
00:17:15,470 --> 00:17:17,410
En waar moet ik zoeken?
302
00:17:17,510 --> 00:17:21,242
Nou ja, misschien doet Daniel dat niet altijd
rondhangen met de juiste mensen.
303
00:17:22,270 --> 00:17:23,770
Hoe gaat het met mevrouw Mackenzie?
304
00:17:23,870 --> 00:17:24,930
Ze is nog steeds dezelfde.
305
00:17:25,030 --> 00:17:28,279
Robert, wat ben jij niet
mij vertellen over Daniël?
306
00:17:28,522 --> 00:17:31,510
Nou, als hij in de problemen zit, weet je...
misschien is het zijn eigen schuld.
307
00:17:31,670 --> 00:17:33,925
Misschien de Gouden Jongen
is toch niet zo perfect.
308
00:17:33,950 --> 00:17:36,936
Wat bedoelde je gisteravond,
hij gaat naar alle feesten?
309
00:17:38,670 --> 00:17:40,005
Ik moet naar de klas.
310
00:17:40,030 --> 00:17:42,249
Ik wil dat je me zijn kluisje laat zien.
311
00:17:50,206 --> 00:17:52,188
Zelfs zijn kluisje is netjes.
312
00:17:52,550 --> 00:17:54,382
Mevrouw Hanson?
313
00:17:54,670 --> 00:17:57,470
Jij en ik hadden een overeenkomst.
314
00:17:59,750 --> 00:18:01,090
Edie Hanson.
315
00:18:01,190 --> 00:18:04,203
Dit is Reza Ahmed van
het Salt River mortuarium.
316
00:18:04,366 --> 00:18:05,366
Wat?
317
00:18:05,390 --> 00:18:07,628
Is het mogelijk voor
om een lichaam te identificeren?
318
00:18:19,390 --> 00:18:21,850
Hij was eh...
Hij is vanochtend binnengebracht.
319
00:18:21,950 --> 00:18:23,938
Verdronken.
320
00:18:24,190 --> 00:18:26,314
Kan ik een glas water voor je halen?
321
00:18:26,630 --> 00:18:29,206
Nee, nee, dank je. Zojuist...
322
00:18:30,470 --> 00:18:32,470
Laat me zien.
323
00:18:33,190 --> 00:18:35,180
Weet je het zeker?
324
00:18:44,940 --> 00:18:46,940
Het spijt me zo.
325
00:18:48,900 --> 00:18:53,104
Hij heeft geen identificatie.
We hebben dit net gevonden.
326
00:18:55,340 --> 00:18:57,320
Zijn naam is Banjo.
327
00:18:57,420 --> 00:19:00,200
Ik dacht dat het Daniël was.
Ik dacht dat het Daniël was.
328
00:19:00,300 --> 00:19:02,300
Dacht je dat het Daniël was?
329
00:19:03,020 --> 00:19:06,060
Ik dacht dat hij niet naar buiten zou komen
van zijn slaapkamer, dus waar is hij?
330
00:19:09,100 --> 00:19:10,100
Dit is te ver!
331
00:19:10,262 --> 00:19:11,982
Een voortvluchtige helpen en bijstaan!
332
00:19:12,020 --> 00:19:13,940
Dat is een samenzwering
versla de uiteinden van gerechtigheid!
333
00:19:13,965 --> 00:19:15,073
Veertig, overdrijf niet.
334
00:19:15,098 --> 00:19:16,810
De laatste keer dat ik in een moordzaak zat,
335
00:19:16,834 --> 00:19:18,610
Je hebt het van buitenaf afgebroken.
336
00:19:18,714 --> 00:19:21,210
Je chipte en je chipte
en jij hebt ervoor gezorgd dat ik viel.
337
00:19:21,235 --> 00:19:22,700
Nu doe je het van binnenuit.
338
00:19:22,958 --> 00:19:24,720
Nee, nee, nee, mevrouw Hanson. Nee.
339
00:19:24,820 --> 00:19:25,915
Veertig, het spijt me.
340
00:19:25,999 --> 00:19:27,664
Je zult mij rechercheur Bell noemen!
341
00:19:27,689 --> 00:19:30,234
Ik begrijp dat je dat bent
boos. Dat zou ik ook zijn.
342
00:19:30,259 --> 00:19:31,600
Het maakt mij niet uit wat jij zou zijn!
343
00:19:31,975 --> 00:19:34,840
Vanaf het begin ben je dat geweest
proberen dit onderzoek af te leiden.
344
00:19:34,940 --> 00:19:36,600
Ik maak me zorgen om Daniel, oké?
345
00:19:36,700 --> 00:19:38,900
Ik denk dat hij iets stoms doet.
346
00:19:38,924 --> 00:19:39,760
Beantwoord je telefoon.
347
00:19:39,860 --> 00:19:41,920
Nee, luister naar mij, alsjeblieft.
348
00:19:42,020 --> 00:19:44,340
- Ik denk dat hij in de problemen zit.
- Ja, hij zit in de problemen, oké.
349
00:19:44,364 --> 00:19:45,920
Hij is een vluchteling voor de wet.
350
00:19:46,020 --> 00:19:47,240
Beantwoord nu uw telefoon!
351
00:19:50,380 --> 00:19:52,620
Avi, ik kan nu niet praten. I...
352
00:19:53,980 --> 00:19:55,382
Wat? Wanneer?
353
00:19:58,300 --> 00:20:00,300
Dat is wat hij zei?
354
00:20:02,260 --> 00:20:03,920
Oké, ik bel je meteen terug.
355
00:20:04,020 --> 00:20:05,761
Dat was de advocaat.
356
00:20:05,980 --> 00:20:08,720
Het was Daniël. Hij vraagt het
voor geld. Vijftigduizend rand.
357
00:20:08,820 --> 00:20:10,677
- Hij rent.
- Nee, wat als hij dat niet is?
358
00:20:10,702 --> 00:20:13,060
Wat als ze hem laten bellen?
359
00:20:14,500 --> 00:20:15,982
Zondo.
360
00:20:16,860 --> 00:20:18,530
Schiet op, kerel.
361
00:20:18,940 --> 00:20:21,240
Deze vrouw is onder
gearresteerd wegens belemmering van de rechtsgang.
362
00:20:21,340 --> 00:20:22,400
Je maakt een grapje.
363
00:20:22,777 --> 00:20:25,020
- Neem haar op, verwerk haar.
- Ja meneer.
364
00:20:25,060 --> 00:20:26,369
Veertig!
365
00:20:28,380 --> 00:20:30,920
Als hij in gevaar is en
je negeert dit,
366
00:20:31,020 --> 00:20:33,237
dan ben je klaar. Ik zal jouw baan hebben.
367
00:20:34,780 --> 00:20:36,618
Je bent klaar!
368
00:20:42,516 --> 00:20:43,516
Wat nu?
369
00:20:43,540 --> 00:20:45,440
Het spijt me, we moeten naar het station.
370
00:20:45,540 --> 00:20:47,161
Wil je mijn auto meenemen? Ik zal rijden.
371
00:20:47,187 --> 00:20:49,477
Nee, nee, ik kan de verdachte niet laten rijden.
372
00:20:50,580 --> 00:20:54,100
Heeft iemand uw auto gestolen?
373
00:20:55,900 --> 00:20:58,340
Toen ze je auto stalen,
waar was je vuurwapen? Hoi?
374
00:20:58,364 --> 00:20:59,880
Je had ze moeten neerschieten, politieagent.
375
00:21:20,620 --> 00:21:22,401
♪Waar is Daniël?
376
00:21:43,610 --> 00:21:46,248
Vertel me daarover
blanke jongen die werd meegenomen.
377
00:21:49,770 --> 00:21:51,710
Ja ze is...
378
00:21:51,810 --> 00:21:53,510
Ik bedoel Nee.
379
00:21:53,610 --> 00:21:55,070
Ze is hier.
380
00:21:55,170 --> 00:21:56,670
En ze is niet blij.
381
00:21:56,770 --> 00:21:59,690
En hij zal niet blij zijn
als ik klaar ben met hem.
382
00:22:00,210 --> 00:22:01,650
Ik ga iets bekijken.
383
00:22:01,690 --> 00:22:03,390
Het kan gewoon toeval zijn.
384
00:22:03,693 --> 00:22:05,928
Maar een bron vertelde het me net
dat de Young Live Crew
385
00:22:05,952 --> 00:22:07,123
houden een blanke jongen vast.
386
00:22:07,148 --> 00:22:08,170
Wilt u back-up?
387
00:22:08,210 --> 00:22:10,210
Wat? Nee nee nee.
388
00:22:10,590 --> 00:22:12,335
Ik wil niet bellen
iemand die een vermoeden heeft
389
00:22:12,360 --> 00:22:14,095
en er als een dwaas uitzien.
390
00:22:14,290 --> 00:22:16,013
Kopieer dat, meneer.
391
00:22:16,639 --> 00:22:17,750
Oké.
392
00:22:17,850 --> 00:22:19,810
Waar is hij? Het casino?
393
00:22:20,071 --> 00:22:21,590
Hij gokt niet.
394
00:22:21,690 --> 00:22:23,834
Weet je, je moet kiezen
je helden zorgvuldiger.
395
00:22:24,120 --> 00:22:25,944
Wacht maar tot de
de druk begint op hem te drukken.
396
00:22:25,969 --> 00:22:27,352
Forty Bell onder druk is zoiets
397
00:22:27,376 --> 00:22:29,556
een zandkasteel wanneer
het tij komt op.
398
00:22:29,581 --> 00:22:30,910
En ik ben het tij.
399
00:22:31,010 --> 00:22:32,435
Eigenlijk...
400
00:22:32,770 --> 00:22:37,378
Op dit moment onderzoekt hij een blanke jongen
gehouden door de Live Young Crew.
401
00:22:43,573 --> 00:22:44,566
Oké.
402
00:23:18,610 --> 00:23:20,366
- Hallo liefje.
- Hé, oude man.
403
00:23:20,434 --> 00:23:21,726
Je hebt je lunch thuis laten liggen.
404
00:23:21,753 --> 00:23:23,252
O, ik vergat het.
405
00:23:23,277 --> 00:23:24,390
Hoe gaat het op werk?
406
00:23:24,659 --> 00:23:27,027
O, saaie oude dag. Niets speciaals.
407
00:23:27,410 --> 00:23:29,237
Ik breng je lunch
naar het station, hé?
408
00:23:29,323 --> 00:23:30,850
Nee nee nee. Het is goed. Ziek...
409
00:23:30,893 --> 00:23:33,790
Ik haal een taart van de
garage of zoiets.
410
00:23:33,815 --> 00:23:35,630
Hoi. Weet je wat de dokter zei, hé?
411
00:23:35,920 --> 00:23:37,190
Nee, het is goed zo.
412
00:23:37,363 --> 00:23:39,243
Ik neem een champignontaart.
413
00:23:39,297 --> 00:23:41,270
Er zitten groenten in.
414
00:23:41,370 --> 00:23:43,911
Oké, luister... Ik moet gaan, oké?
415
00:23:44,730 --> 00:23:46,730
Oké. Doei.
416
00:23:54,210 --> 00:23:57,130
Nou, het water is niet zo koud,
417
00:23:58,290 --> 00:24:00,290
Maar...
418
00:24:02,493 --> 00:24:03,509
En nu?
419
00:24:04,210 --> 00:24:06,612
Denzel, zit je nog steeds op de bende?
420
00:24:07,010 --> 00:24:10,520
Ja. Waar is de Live Young
Hoofdkwartier van de bemanning in Athlone tegenwoordig?
421
00:24:11,370 --> 00:24:12,937
Ja?
422
00:24:13,170 --> 00:24:15,403
Geweldig. Kun je het naar mij sms'en?
423
00:24:33,650 --> 00:24:34,670
Sorry, tante.
424
00:24:34,799 --> 00:24:36,187
Mag ik wat water?
425
00:24:36,330 --> 00:24:38,138
Het is warm vandaag.
426
00:24:38,440 --> 00:24:39,440
Wacht hier.
427
00:24:39,930 --> 00:24:41,930
Ik haal er een paar voor je.
428
00:24:45,200 --> 00:24:47,941
Sorry, tante. Ik wil geen water.
Ik zoek een snelkoppeling.
429
00:24:52,920 --> 00:24:53,972
Hoi!
430
00:25:14,400 --> 00:25:16,400
Neuken.
431
00:25:18,040 --> 00:25:20,732
Hallo. Hoi. Ik heb Forty zijn lunch gebracht.
432
00:25:20,784 --> 00:25:21,935
Hij kan geen garagetaarten eten.
433
00:25:21,960 --> 00:25:24,380
Het geeft hem brandend maagzuur en
hij slaapt al niet.
434
00:25:24,480 --> 00:25:25,771
Waar is hij?
435
00:25:26,080 --> 00:25:27,580
Ik zal het hem geven.
436
00:25:30,096 --> 00:25:31,096
Nee, nee, wacht.
437
00:25:31,121 --> 00:25:32,670
Laat me hallo zeggen tegen mijn man, man.
438
00:25:32,695 --> 00:25:34,220
Bel hem voor mij.
439
00:26:29,760 --> 00:26:31,760
Daniël.
440
00:26:32,080 --> 00:26:34,220
Daniël. Hey, word wakker.
441
00:26:34,320 --> 00:26:35,340
Wakker worden.
442
00:26:35,440 --> 00:26:37,480
Hoi hoi hoi.
Hoi! Wakker worden.
443
00:26:46,260 --> 00:26:47,260
Wie ben jij?
444
00:26:50,240 --> 00:26:51,336
Mijn broer,
445
00:26:52,861 --> 00:26:55,077
Ik ben niet op zoek naar problemen.
Ik ben hier alleen voor de jongen.
446
00:26:55,102 --> 00:26:56,810
Wat is hier aan de hand
zijn niet mijn zaken.
447
00:26:59,995 --> 00:27:02,241
Geloof me broer, je wilt geen drama.
448
00:27:02,265 --> 00:27:03,824
Een agent neerschieten is vragen om problemen.
449
00:27:03,849 --> 00:27:04,816
Op je knieën.
450
00:27:04,840 --> 00:27:05,834
Broeder, luister naar mij.
451
00:27:05,859 --> 00:27:07,402
Op je knieën, varken.
452
00:27:10,920 --> 00:27:12,580
Het is mijn geluksdag.
453
00:27:13,272 --> 00:27:16,149
Ik wilde het al
een varken voor lange tijd doden.
454
00:27:17,920 --> 00:27:19,940
Constable!
455
00:27:20,040 --> 00:27:22,360
ik heb gewacht
daar gedurende 15 minuten.
456
00:27:23,000 --> 00:27:24,380
Het spijt me zo.
457
00:27:24,583 --> 00:27:25,780
Hij is met een zaak bezig.
458
00:27:25,880 --> 00:27:27,420
Wie is zijn partner?
459
00:27:27,520 --> 00:27:29,296
Ik ben.
Ik ben zijn partner.
460
00:27:29,444 --> 00:27:33,760
Vertel je mij dat hij dat is?
daar op een baan zonder back-up?
461
00:27:37,080 --> 00:27:38,317
Bedankt.
462
00:27:50,920 --> 00:27:52,920
Hallo lieverd.
463
00:27:53,520 --> 00:27:55,180
Naar wie ben je op zoek?
464
00:27:55,947 --> 00:27:58,167
Broer, luister eens, ik heb een vrouw.
465
00:27:58,319 --> 00:28:01,496
*Jammer.
Je gaat haar missen.
466
00:28:01,811 --> 00:28:05,090
Ik heb twee kleine meisjes.
Alsjeblieft, broeder.
467
00:28:05,381 --> 00:28:06,984
Maak je geen zorgen.
468
00:28:07,806 --> 00:28:10,290
Ik zal hun vader zijn.
469
00:28:10,452 --> 00:28:11,447
Broeder, luister.
470
00:28:11,500 --> 00:28:15,170
Ik zal je vriend zijn op de afdeling.
Ik zweer dat ik je kan helpen.
471
00:28:15,448 --> 00:28:16,448
Wat?
472
00:28:17,430 --> 00:28:20,604
Een van jullie varkens heeft mijn broer vermoord.
473
00:28:21,099 --> 00:28:22,817
Wil je nu mijn broer zijn?
474
00:28:24,001 --> 00:28:27,652
Neem afscheid van je vrouw en kinderen.
475
00:28:31,264 --> 00:28:34,235
Jij vies varken!
476
00:28:35,268 --> 00:28:37,449
Je bent een vies varken.
477
00:28:38,523 --> 00:28:40,211
Dus dit is jouw held?
478
00:28:40,781 --> 00:28:44,009
Dit is degene die je kwam redden!
479
00:28:45,658 --> 00:28:48,803
Kijk hier.
Ik heb er nog één gevonden.
480
00:28:49,362 --> 00:28:51,421
Alsjeblieft.
Ik ben de moeder van de jongen.
481
00:28:51,446 --> 00:28:55,125
Luister, broeder. Laat deze
twee gaan, je hebt mij.
482
00:28:55,149 --> 00:28:56,991
Ze hebben je niets gedaan.
483
00:28:57,630 --> 00:28:59,535
Moeder tegen moeder, laat hem gewoon gaan.
484
00:28:59,613 --> 00:29:00,970
Wij hebben je niets gedaan.
485
00:29:01,070 --> 00:29:02,570
Magiet. Alsjeblieft.
486
00:29:02,670 --> 00:29:04,398
Ze is een goede moeder. Laat haar gewoon achter.
487
00:29:04,447 --> 00:29:06,745
Oké, ik zal het in orde maken.
Ik zal het in orde maken. Alsjeblieft.
488
00:29:06,872 --> 00:29:09,241
Ik heb nog steeds zaken met je.
489
00:29:09,990 --> 00:29:13,290
Maar eerst zal ik deze behandelen.
490
00:29:19,296 --> 00:29:21,990
Beweging. En houd je mond.
491
00:29:22,990 --> 00:29:24,442
Politie!
492
00:29:24,498 --> 00:29:25,889
Fuck Magiet, het is de politie.
493
00:29:27,070 --> 00:29:28,628
Politie!
494
00:29:45,198 --> 00:29:46,405
Wat probeer je?
495
00:29:46,430 --> 00:29:48,090
***
496
00:30:03,350 --> 00:30:05,990
Alsjeblieft. Dit zijn onze zonen.
We moeten ze in leven houden.
497
00:30:06,557 --> 00:30:07,806
Leg het geweer neer.
Leg het geweer neer.
498
00:30:10,160 --> 00:30:11,774
Magiet!
499
00:30:12,070 --> 00:30:13,466
Magiet!
500
00:30:16,467 --> 00:30:18,106
Jullie klootzakken!
501
00:30:23,710 --> 00:30:26,230
Mama is er.
502
00:30:42,830 --> 00:30:45,970
Hoi hoi hoi. Het is in orde. Het is in orde.
503
00:30:53,670 --> 00:30:55,810
Dus je bent nu een cowboy,
hè?
504
00:30:55,989 --> 00:30:57,778
Een burgerwacht.
505
00:30:58,390 --> 00:31:00,370
Nee, het is... er zijn geen problemen.
506
00:31:00,470 --> 00:31:02,248
Het was routine, het is...
507
00:31:02,369 --> 00:31:04,663
Ik ben gewoon mijn telefoon vergeten
in de auto, dat is alles.
508
00:31:06,030 --> 00:31:08,547
Ik wacht gewoon om het te horen
hoe het met de jongen gaat.
509
00:31:12,300 --> 00:31:13,915
En jij bent?
510
00:31:22,940 --> 00:31:24,940
Hallo, ik ben Edie Hansen.
511
00:31:25,820 --> 00:31:27,820
Het werd tijd.
512
00:31:28,900 --> 00:31:31,220
Ik heb alleen maar gehoord
alle verhalen over jou.
513
00:31:31,780 --> 00:31:33,780
Ze zijn waarschijnlijk waar.
514
00:31:34,983 --> 00:31:37,070
Weet je wat je vanavond gaat doen?
515
00:31:38,036 --> 00:31:39,036
Je komt eten.
516
00:31:39,060 --> 00:31:40,200
- Nee.
- Nee.
517
00:31:40,300 --> 00:31:41,828
Ja.
518
00:31:42,540 --> 00:31:46,837
Ik wil de vrouw van dichtbij zien
die mijn man nachtmerries bezorgt.
519
00:31:47,300 --> 00:31:49,280
Ik moet een verhaal schrijven
voor morgen. I...
520
00:31:49,345 --> 00:31:50,380
Zeven uur.
521
00:31:50,526 --> 00:31:52,737
Hoi? Veertig, heeft ze ons adres?
522
00:31:53,060 --> 00:31:54,800
Hij zal het je sms'en.
523
00:31:54,900 --> 00:31:55,800
Dit is goed.
524
00:31:55,900 --> 00:31:58,564
Oké. We zullen eten, we zullen brood bakken.
525
00:31:58,940 --> 00:32:01,463
We gaan tot op de bodem
van wat er vandaag is gebeurd.
526
00:32:18,940 --> 00:32:20,918
We moeten je meenemen
morgen daar weer.
527
00:32:20,978 --> 00:32:23,671
Ten eerste. Ze gaan
heb wat vragen voor je.
528
00:32:27,020 --> 00:32:29,020
Bedankt dat je voor mij bent gekomen.
529
00:32:34,940 --> 00:32:37,640
Dus denk je dat we er klaar voor zijn?
al een gesprekje?
530
00:32:45,260 --> 00:32:47,970
Je vader wilde dat altijd al
om alles zelf te doen.
531
00:32:48,900 --> 00:32:50,320
En dat deed hij.
532
00:32:50,420 --> 00:32:52,240
En hij zette muren op, zodat...
533
00:32:52,478 --> 00:32:54,761
mensen konden niet zien dat het niet goed met hem ging.
534
00:32:56,740 --> 00:32:59,048
Zo fijn, mensen kunnen niet naar binnen kijken.
535
00:33:00,420 --> 00:33:02,612
Wat erin zit, is er nog steeds.
536
00:33:04,660 --> 00:33:06,141
Alsjeblieft?
537
00:33:07,940 --> 00:33:10,409
Ik zeg niet vaak alsjeblieft.
538
00:33:15,220 --> 00:33:16,978
Ik was ze geld schuldig.
539
00:33:17,423 --> 00:33:19,000
Cokes?
540
00:33:22,540 --> 00:33:24,699
Hoe lang gebruik je al?
541
00:33:27,500 --> 00:33:28,520
Een jaar.
542
00:33:28,620 --> 00:33:30,315
Misschien twee.
543
00:33:31,278 --> 00:33:32,745
Oké.
544
00:33:35,580 --> 00:33:36,944
Oké...
545
00:33:38,020 --> 00:33:40,240
Ik zal je helpen als je mij dat toestaat.
546
00:34:22,545 --> 00:34:24,658
Oh mijn god, Daniël.
547
00:34:26,450 --> 00:34:28,450
Het is in orde.
548
00:34:31,090 --> 00:34:33,130
Ik wist dat je dat zou doen
hier zijn toen ik wakker werd.
549
00:35:02,410 --> 00:35:04,410
Je moet met iemand praten.
550
00:35:06,730 --> 00:35:08,270
Ik ben mijn rapport aan het schrijven.
551
00:35:08,615 --> 00:35:10,202
Een therapeut.
552
00:35:10,314 --> 00:35:12,163
Zo iemand.
553
00:35:13,290 --> 00:35:16,290
Kijk, er is geen schaamte, oké?
We hebben hier iemand.
554
00:35:16,730 --> 00:35:18,156
Ik ben ok.
555
00:35:20,090 --> 00:35:21,965
Je bent een goede man.
556
00:35:22,490 --> 00:35:25,624
Goede mannen schieten geen mensen neer
en dan zijn ze gewoon oké.
557
00:35:27,890 --> 00:35:30,327
Kijk, ik ben bij de politie geweest
bijna twintig jaar ambtenaar
558
00:35:30,352 --> 00:35:32,170
en ik heb nog nooit iemand neergeschoten.
559
00:35:32,776 --> 00:35:34,980
De helft van de tijd draag ik niet eens een pistool.
560
00:35:36,290 --> 00:35:39,422
Want als je een wapen draagt,
dat is wanneer er wordt geschoten.
561
00:35:39,810 --> 00:35:42,543
Ik heb mijn vrouw beloofd dat ik dat zou doen
blijf uit de buurt van gevaar.
562
00:35:46,130 --> 00:35:48,030
Je mag je slecht voelen.
563
00:35:48,130 --> 00:35:50,150
Maar hij ging mij vermoorden.
564
00:35:50,250 --> 00:35:51,579
Hij was.
565
00:35:55,250 --> 00:35:57,011
Dus dankjewel.
566
00:36:00,090 --> 00:36:02,491
Mijn vrouw en kinderen danken u.
567
00:36:25,850 --> 00:36:28,559
Zijn verhaal is dat de bende
zag hem op het nieuws.
568
00:36:28,770 --> 00:36:29,897
Ik heb het huis gezien.
569
00:36:29,922 --> 00:36:32,082
Rijke jongen. Ik heb hem meegenomen voor het losgeld.
570
00:36:32,107 --> 00:36:34,194
Niets met de moord te maken.
571
00:36:34,736 --> 00:36:36,481
En wat denk jij?
572
00:36:36,850 --> 00:36:39,424
Ik denk dat dat verhaal kwam
uit een mannelijke koe.
573
00:36:39,610 --> 00:36:41,611
Magiet zei dat de jongen hem geld schuldig was.
574
00:36:41,785 --> 00:36:43,610
En Magiet is dood.
575
00:36:44,130 --> 00:36:46,485
Ik denk dat de jongen heeft ingehuurd
de bende om zijn ouders te vermoorden
576
00:36:46,510 --> 00:36:48,950
en dan is hij gewoon gewoon
weigerde te betalen.
577
00:36:51,319 --> 00:36:53,319
Waarom heb je het mij niet gewoon verteld?
578
00:36:53,970 --> 00:36:56,488
Sinds wanneer bewaren wij
geheimen voor elkaar?
579
00:36:57,090 --> 00:36:59,328
Het is gewoon beter dat je James niet kende.
580
00:36:59,570 --> 00:37:01,570
Het is nooit beter.
581
00:37:03,770 --> 00:37:05,490
- Ze keek door je kamer.
- Wat?
582
00:37:05,514 --> 00:37:07,379
En ze vond een gedicht.
583
00:37:08,370 --> 00:37:09,430
Jij hebt een vriendin?
584
00:37:09,527 --> 00:37:11,090
Nee. Hoe bedoel je, ze keek...
585
00:37:11,115 --> 00:37:12,685
Vertel me Daniel, heb je een vriendin?
586
00:37:12,710 --> 00:37:14,621
- Ik niet.
- Vertel de waarheid.
587
00:37:14,646 --> 00:37:16,226
- Ik niet.
- Je hebt een vriendin.
588
00:37:16,251 --> 00:37:17,323
- Zeg eens.
- Ontspan. Oei!
589
00:37:17,348 --> 00:37:19,733
- Vertel de waarheid, Daniël.
- Ontspannen. Oké. Oké.
590
00:37:23,095 --> 00:37:25,880
- Zeg eens.
- Ik niet.
591
00:37:29,680 --> 00:37:31,680
Ik vond het gedicht in de tuin.
592
00:37:33,040 --> 00:37:35,020
Ik denk dat mama het heeft laten vallen.
593
00:37:35,120 --> 00:37:36,558
Mama?
594
00:37:38,800 --> 00:37:41,014
Ik denk dat iemand het haar heeft geschreven.
595
00:37:43,960 --> 00:37:46,497
Jaimie, denk ik
Mijn moeder had een affaire.
596
00:38:08,200 --> 00:38:09,538
Weet je wat Edgar?
597
00:38:09,573 --> 00:38:12,248
Ik kan momenteel niet echt praten.
598
00:38:12,480 --> 00:38:13,480
Oké?
599
00:38:13,520 --> 00:38:15,245
Er is een waarschuwing voor de jongen.
600
00:38:15,270 --> 00:38:17,240
De politie is naar hem op zoek.
601
00:38:17,927 --> 00:38:20,651
Nou, dat is nieuws voor mij.
Ik zal het bij de kinderen navragen.
602
00:38:20,703 --> 00:38:22,674
Misschien moet ik met ze praten.
603
00:38:22,840 --> 00:38:25,723
Nee, kijk, je hebt genoeg gedaan, oké?
Kijk, als er iets is,
604
00:38:26,240 --> 00:38:28,484
- Ik laat het je weten, oké?
- Wil je?
605
00:38:29,480 --> 00:38:32,095
Je moet leren je partner te vertrouwen.
606
00:38:32,840 --> 00:38:34,144
Doei.
607
00:38:45,400 --> 00:38:47,400
Is dit nu niet leuk?
608
00:38:47,720 --> 00:38:50,821
Dat was zo goed.
Ik heb al zo lang niet meer thuis gekookt.
609
00:38:51,960 --> 00:38:53,100
En...
610
00:38:53,200 --> 00:38:54,734
We zitten allemaal rond hetzelfde
tafel
611
00:38:54,758 --> 00:38:56,377
en nog niemand heeft iemand vermoord.
612
00:38:56,424 --> 00:38:58,360
Het is niet leuk om te doden, mama.
613
00:38:58,680 --> 00:39:00,060
Nee dat is het niet.
614
00:39:00,160 --> 00:39:02,073
En als je dat doet, je vader
zal je vangen.
615
00:39:02,143 --> 00:39:04,542
Oh, dat zal hij waarschijnlijk wel toestaan
je komt er mee weg.
616
00:39:05,600 --> 00:39:08,166
Omdat hij van je houdt, niet omdat...
617
00:39:14,600 --> 00:39:16,253
Weet je waarom hij Forty heet?
618
00:39:16,292 --> 00:39:17,420
Bernice.
619
00:39:17,799 --> 00:39:21,340
Nou, ik ging ervan uit dat het kwam omdat
hij werd 40 jaar oud geboren.
620
00:39:21,525 --> 00:39:24,454
Het is moeilijk om je iemand voor te stellen
alsof hij ooit jong was.
621
00:39:24,974 --> 00:39:26,507
Het is een afkorting voor...
622
00:39:26,532 --> 00:39:27,500
Nee!
623
00:39:27,699 --> 00:39:28,820
Fortuin.
624
00:39:32,160 --> 00:39:34,100
Fortuinbel.
625
00:39:34,200 --> 00:39:36,520
Oké, jongedames, het is tijd om naar bed te gaan.
Ga je tanden poetsen.
626
00:39:36,544 --> 00:39:38,544
Jij helpt je zus.
627
00:39:47,680 --> 00:39:50,605
Ik wilde dat Forty vertrok
de politie jaren geleden.
628
00:39:50,920 --> 00:39:52,920
Mijn broer heeft een baan voor hem.
629
00:39:54,840 --> 00:39:56,840
Maar we hebben een compromis gesloten.
630
00:39:58,240 --> 00:40:01,831
Hij beloofde me dat hij het nooit zou plaatsen
zichzelf in een gevaarlijke situatie.
631
00:40:04,560 --> 00:40:07,111
Weet je dat hij dat nooit is?
heeft hij zelfs zijn pistool afgevuurd?
632
00:40:08,438 --> 00:40:11,978
Nou, hier is om nooit te zetten
jezelf in een gevaarlijke situatie.
633
00:40:12,822 --> 00:40:14,191
Pa, we zijn klaar.
634
00:40:14,253 --> 00:40:16,170
Oké, spring in bed. Ik ben onderweg.
635
00:40:16,233 --> 00:40:18,160
Dames, excuseer mij.
636
00:40:24,760 --> 00:40:26,840
Je weet dat ik Edie respecteer, toch?
637
00:40:27,840 --> 00:40:29,794
Ik denk dat ze...
638
00:40:30,040 --> 00:40:31,389
Ze is geweldig.
639
00:40:31,720 --> 00:40:33,310
Ik kijk alleen maar tegen haar op.
640
00:40:33,404 --> 00:40:34,859
Natuurlijk.
641
00:40:36,950 --> 00:40:38,450
Maar ze sluit mij eruit, toch?
642
00:40:38,475 --> 00:40:40,476
En zij beschermt die kinderen. Zijn-
643
00:40:40,501 --> 00:40:42,972
Ze is de beste verslaggever die we ooit hebben gehad.
644
00:40:43,411 --> 00:40:44,419
Ja?
645
00:40:44,661 --> 00:40:46,750
Ja, ze was zeker een ster.
646
00:40:47,325 --> 00:40:48,520
Ze was.
647
00:40:49,150 --> 00:40:51,150
Maar dat was verleden tijd.
648
00:40:51,750 --> 00:40:54,182
Papieren zijn nu anders.
Lezers zijn verschillend.
649
00:40:54,409 --> 00:40:56,729
De wereld is anders en zij is...
650
00:40:58,350 --> 00:41:00,535
Een oude blanke vrouw uit Engeland.
651
00:41:00,945 --> 00:41:02,279
Ze is nog niet zo oud.
652
00:41:02,578 --> 00:41:04,799
Als je wilt dat het papier weer groeit,
653
00:41:05,017 --> 00:41:07,118
ze kan niet meer de ster zijn.
654
00:41:07,485 --> 00:41:09,485
Je hebt een nieuwe ster nodig.
655
00:41:21,310 --> 00:41:24,174
Weet je, dat heeft hij niet
twee jaar lang wat gedronken.
656
00:41:25,510 --> 00:41:28,575
Maar soms mama
Heeft wat medicijnen nodig, hè?
657
00:41:50,390 --> 00:41:52,785
Het was moeilijk na de Du Toit-zaak.
658
00:41:53,004 --> 00:41:55,654
Ik keek naar mijn man, dit...
659
00:41:55,833 --> 00:41:58,270
grote, sterke man valt uit elkaar.
660
00:41:59,110 --> 00:42:00,902
Ik deed gewoon mijn werk.
661
00:42:01,990 --> 00:42:03,747
Veertig is een goede man.
662
00:42:04,390 --> 00:42:06,843
En het drinken niet
stoort mij zo erg.
663
00:42:07,590 --> 00:42:09,941
Maar nadat hij werd ontslagen bij de Hawks,
664
00:42:09,966 --> 00:42:12,671
Ik zou wakker worden en hij zou weg zijn.
665
00:42:13,510 --> 00:42:15,315
Naar het casino.
666
00:42:15,340 --> 00:42:17,560
En gewoon de hele nacht gokken.
667
00:42:17,922 --> 00:42:19,550
Hij verloor alles.
668
00:42:20,030 --> 00:42:22,030
God, hij schaamde zich zo.
669
00:42:22,550 --> 00:42:25,508
Maar mijn familie hielp ons en...
670
00:42:27,070 --> 00:42:29,070
Hij raapte zichzelf bij elkaar.
671
00:42:29,830 --> 00:42:31,538
Dat vergt kracht.
672
00:42:32,030 --> 00:42:33,437
Ik ben er blij om.
673
00:42:35,390 --> 00:42:38,452
Dat laat ik niet gebeuren
weer naar mijn familie.
674
00:42:42,590 --> 00:42:44,590
Heb je een familie?
675
00:42:45,830 --> 00:42:48,623
- Nog niet of...?
- Ik wil er geen.
676
00:42:48,910 --> 00:42:51,528
Ik bedoel, sommige vrouwen zijn dat wel
zouden moeders moeten zijn
677
00:42:51,588 --> 00:42:53,576
en niet wij allemaal.
678
00:42:54,350 --> 00:42:56,499
Wat is volgens jou een moeder?
679
00:42:59,670 --> 00:43:01,592
Iemand die liefheeft.
680
00:43:01,990 --> 00:43:04,256
Iemand die weet hoe lief te hebben.
681
00:43:06,350 --> 00:43:08,956
Ik denk niet dat ik daartoe in staat ben
van zo'n liefde.
682
00:43:09,710 --> 00:43:12,091
- Waarom?
- Ik ben te egoïstisch.
683
00:43:12,630 --> 00:43:16,000
Ik bedoel, oké, misschien ben ik geboren
zo of misschien heb ik het geleerd.
684
00:43:17,099 --> 00:43:19,023
En dat maakt jou zo anders.
685
00:43:19,066 --> 00:43:21,066
We zijn allemaal egoïstisch.
686
00:43:22,590 --> 00:43:24,590
Maar iedereen kan liefhebben.
687
00:43:25,510 --> 00:43:27,391
Iedereen kan geliefd zijn.
688
00:43:27,552 --> 00:43:29,681
Soms is dat moeilijker.
689
00:43:31,430 --> 00:43:33,490
Je hebt gelijk.
690
00:43:33,667 --> 00:43:36,187
Niet iedereen hoeft kinderen te krijgen.
691
00:43:36,910 --> 00:43:39,195
Maar iedereen heeft een gezin nodig.
692
00:43:56,100 --> 00:43:58,200
"En de vis zei:
693
00:43:58,300 --> 00:44:00,347
'Omdat je me liet gaan,
694
00:44:00,500 --> 00:44:03,420
Ik zal je alles geven wat je wenst.'
695
00:44:04,660 --> 00:44:06,894
"'Iets?', zei de arme visser.
696
00:44:07,794 --> 00:44:09,956
"'Helemaal niets.', zei de vis.
697
00:44:11,140 --> 00:44:12,400
"En met dat,
698
00:44:12,595 --> 00:44:15,228
"Ze stopten het terug in het heldere water.
699
00:44:15,620 --> 00:44:18,501
‘En de bot
naar de bodem verdwenen.
700
00:44:19,780 --> 00:44:21,780
‘En toen stond de visser op
701
00:44:22,260 --> 00:44:24,260
en ging naar huis, naar zijn vrouw..."
702
00:46:14,460 --> 00:46:16,240
Hallo, hoe gaat het met jou?
703
00:46:16,340 --> 00:46:17,340
Ik, eh...
704
00:46:17,402 --> 00:46:19,190
Nee, maak je geen zorgen. Het feest is binnen.
705
00:46:19,215 --> 00:46:20,940
Je wilt je niet verstoppen
in de schaduwen. Komen.
706
00:46:20,964 --> 00:46:22,540
Gewoon hier.
707
00:46:37,020 --> 00:46:38,120
Wil je iets drinken?
708
00:46:38,220 --> 00:46:40,220
- Ja.
- Cool, ik ga ze halen.
709
00:49:00,326 --> 00:49:03,429
Synchronisatie en correcties: vogel
www.addic7ed.com ~
51624
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.