All language subtitles for Uyir Thamizhukku (2024)_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,980 --> 00:00:44,440 'Let us end caste discrimination' 2 00:00:44,480 --> 00:00:48,610 'And stay united as children of Tamil Revolutionist - Palani Baba' 3 00:01:03,680 --> 00:01:06,350 'Thanks to all Magazines, Television, Websites and all media people' 4 00:02:26,100 --> 00:02:28,140 'BESANT NAGAR, CHENNAI 5 AM' 5 00:02:33,730 --> 00:02:35,230 [phone rings] 6 00:02:40,100 --> 00:02:41,010 Hello? 7 00:02:41,230 --> 00:02:43,110 - Brother… - Go on, Chidambaram. 8 00:02:43,230 --> 00:02:45,940 I wanted to talk regarding the hotel business at OMR. 9 00:02:45,980 --> 00:02:47,770 I didn't get a response back regarding it. 10 00:02:47,810 --> 00:02:50,480 Oh, what is the issue now? 11 00:02:50,640 --> 00:02:52,760 After the CM left, we stayed in power for four years. 12 00:02:52,980 --> 00:02:54,520 through the mercy of the Central Government. 13 00:02:54,730 --> 00:02:56,060 Now there's no source of income. 14 00:02:56,100 --> 00:02:58,100 Oh, brother… Aren't you the party's treasurer? 15 00:02:58,890 --> 00:03:00,890 What do you mean that you're helpless? 16 00:03:01,020 --> 00:03:05,400 Just because I'm the treasurer, should I give out all the cash? 17 00:03:05,430 --> 00:03:07,680 You willingly give Gopi how much ever he asks. 18 00:03:07,810 --> 00:03:09,190 But you hesitate to give a dime when I ask. 19 00:03:09,230 --> 00:03:10,560 Who told you? 20 00:03:10,770 --> 00:03:11,980 Why would I favor him? 21 00:03:12,140 --> 00:03:14,890 Someone from the opposition spun some rumors and you blindly believed it! 22 00:03:14,980 --> 00:03:16,060 I haven't-- 23 00:03:18,980 --> 00:03:20,270 Hurry up! 24 00:03:21,060 --> 00:03:22,520 Brother! 25 00:03:23,140 --> 00:03:24,140 Stab him! 26 00:03:25,100 --> 00:03:26,100 Are you okay, brother? 27 00:03:27,180 --> 00:03:28,010 Hey! 28 00:03:35,020 --> 00:03:36,690 [whistles] Hurry! 29 00:03:41,980 --> 00:03:42,980 Come now! 30 00:03:43,310 --> 00:03:44,270 Let's go! 31 00:03:45,520 --> 00:03:46,900 Hurry, let's leave. 32 00:03:49,480 --> 00:03:51,900 Hey, it looks like he'll survive. Turn around. 33 00:04:11,100 --> 00:04:15,180 'Uyir Thamizhukku' [Long live Tamil] 34 00:04:23,140 --> 00:04:25,300 'SAIDAPET'S MLA PAZHAKKADAI RAMACHANDRAN HAS BEEN BRUTALLY MURDERED' 35 00:04:26,140 --> 00:04:27,760 'HE WAS MURDERED WHILE ON A WALK BY UNKNOWN ASSAILANTS' 36 00:04:27,810 --> 00:04:33,770 Saidapet's MLA and former treasurer of MMMK Party, Pazhakkadai Ramachandran 37 00:04:33,980 --> 00:04:38,190 was brutally murdered early in the morning by unknown assailants. 38 00:04:38,390 --> 00:04:43,350 At around 5 AM during his walk at Boat House Road, 39 00:04:43,390 --> 00:04:45,140 was when this tragedy took place. 40 00:04:45,480 --> 00:04:47,770 Police have recovered his body 41 00:04:47,810 --> 00:04:51,270 and sent it to the Government Hospital, Chennai for further examination. 42 00:04:51,640 --> 00:04:57,350 His unexpected death has shocked both his party and the public. 43 00:04:57,430 --> 00:05:05,640 Rumors say Pandian from the Revolutionary National Party 44 00:05:05,770 --> 00:05:10,020 might have killed Pazhakkadai Ramachandran over old disputes. 45 00:05:10,230 --> 00:05:12,560 'REVOLUTIONARY NATIONAL FRONT PARTY HEAD OFFICE' 46 00:05:15,480 --> 00:05:17,060 - Long live the Minister! - Long live! 47 00:05:17,140 --> 00:05:18,550 - Long live the Minister! - Long live! 48 00:05:18,810 --> 00:05:20,190 - Long live the Minister! - Long live! 49 00:05:20,230 --> 00:05:21,770 - Long live the Minister! - Long live! 50 00:05:21,810 --> 00:05:24,150 - The soul of every party member! - Long live! 51 00:05:24,270 --> 00:05:26,400 - Future Minister of Tamil Nadu! - Long live! 52 00:05:26,430 --> 00:05:28,010 - The brave heart of Tamil Nadu! - Long live! 53 00:05:28,060 --> 00:05:29,150 Greetings, sir. 54 00:05:29,180 --> 00:05:32,350 Hey, where's Pandian? Has anyone heard from him? Can someone ring him up? 55 00:05:32,430 --> 00:05:35,350 I called him, but he didn't answer. 56 00:05:35,560 --> 00:05:37,900 Try again. Give it to me when he picks it up. 57 00:05:38,060 --> 00:05:46,310 Even a child would believe Pandian killed him for revenge or political gain. 58 00:05:46,560 --> 00:05:50,400 Even the police intelligence wing knows that this is a possibility. 59 00:05:50,430 --> 00:05:53,100 And they justify themselves by saying they're a social justice party! 60 00:05:53,140 --> 00:05:56,800 Pandian must be arrested immediately and thrown out of the party! 61 00:05:57,140 --> 00:05:58,680 'TEARFUL TRIBUTE' 62 00:06:16,430 --> 00:06:17,930 'HOUSE OF TAMIL' 63 00:06:25,140 --> 00:06:28,010 Did you find out where they took our men after arresting them for the protest? 64 00:06:28,060 --> 00:06:29,770 - I've asked them to find out - Make sure to prepare a list. 65 00:06:29,810 --> 00:06:31,150 - I'll let you know when they do. - Don't forget! 66 00:06:31,180 --> 00:06:32,050 I'll take care. 67 00:06:32,100 --> 00:06:34,800 Sir, we received a message that Pandian, is coming here. 68 00:06:35,640 --> 00:06:36,800 - Is it? - Yes, sir. 69 00:06:37,270 --> 00:06:39,190 Is he coming here to create a scene? 70 00:06:39,770 --> 00:06:42,110 He must be coming to show off to the media. 71 00:06:45,100 --> 00:06:47,470 Listen up. Don't let him in under any circumstance. 72 00:06:47,520 --> 00:06:48,440 Sure, sir. 73 00:06:50,310 --> 00:06:52,900 Things will change soon. We will become the ruling party someday. 74 00:06:52,930 --> 00:06:54,800 Don't worry, sir. We'll have it under control. 75 00:06:54,890 --> 00:06:55,470 Please do, sir. 76 00:06:55,520 --> 00:06:56,690 'S. PANDIAN DISTRICT SECRETARY, REVOLUTIONARY NATIONAL FRONT PARTY' 77 00:06:56,730 --> 00:06:57,770 Is Pandian sir inside? 78 00:06:57,930 --> 00:06:59,720 Yeah, he is. 79 00:06:59,770 --> 00:07:01,480 He didn't answer my calls. 80 00:07:01,640 --> 00:07:03,970 How will he answer when I have his phone? 81 00:07:04,020 --> 00:07:05,310 Please try to understand the situation. 82 00:07:05,480 --> 00:07:07,190 Pandian sir isn't allowed to visit there. 83 00:07:07,230 --> 00:07:08,770 If he does, it'll cause law and order problems. 84 00:07:08,810 --> 00:07:11,110 So the Commissioner sent me in to personally convince him. 85 00:07:11,140 --> 00:07:12,970 - Please cooperate with us! - I see. 86 00:07:13,060 --> 00:07:17,400 This is the car in which Pandian sir travels in. 87 00:07:17,430 --> 00:07:20,760 You explain it to him. And I'll do, too. If he listens to us, then amazing! 88 00:07:22,350 --> 00:07:23,390 - Brother? - Yes, Balu? 89 00:07:23,600 --> 00:07:25,430 Mr. Ravi Krishna Prasad, Central Minister, is on his way here. 90 00:07:25,480 --> 00:07:26,110 Is it? 91 00:07:26,140 --> 00:07:29,760 There are rumors that the district secretary of the ruling party, Pandian, 92 00:07:29,810 --> 00:07:33,020 might show up when Central Minister... 93 00:07:33,060 --> 00:07:36,520 ...Ravi Kishore Prasad is coming to pay his respects. 94 00:07:36,560 --> 00:07:38,400 Sir, stay on the line. Sir would like to speak to you. 95 00:07:38,560 --> 00:07:39,650 I'll hand it over to him. 96 00:07:42,980 --> 00:07:45,650 - Yes, Mahalingam? - Sir, Pandian is at his place. 97 00:07:45,680 --> 00:07:47,720 What is he up to with his phone switched off? 98 00:07:47,930 --> 00:07:50,390 No clue, sir. But he hasn't stepped out of his house yet. 99 00:07:50,430 --> 00:07:52,800 That moron. Why does he love stirring up a mess? 100 00:07:52,890 --> 00:07:55,970 I'll make sure Pandian doesn't come there, sir. 101 00:07:56,310 --> 00:07:57,980 Hey, tighten the security around. 102 00:08:00,810 --> 00:08:03,770 - Hey, let's leave, everyone. Come! - Hey, Sudalai! 103 00:08:03,810 --> 00:08:06,230 Where are you off to when I asked you to convince him? 104 00:08:06,270 --> 00:08:08,020 - But he left, though. - He what? 105 00:08:08,060 --> 00:08:09,190 - Yeah. - What the heck? 106 00:08:09,270 --> 00:08:10,770 You told me he'd only leave in this car. 107 00:08:10,810 --> 00:08:13,310 That's exactly what we thought as well but he left in the car parked in the back. 108 00:08:13,350 --> 00:08:15,890 - Doesn't he inform you beforehand? - Does it look like he does? 109 00:08:15,930 --> 00:08:17,930 He must have thought of it that instant and left. 110 00:08:17,980 --> 00:08:20,560 He must be at Pazhakkadai's doorstep now. 111 00:08:22,640 --> 00:08:24,890 Pandian's car has arrived, sir. Over, over. 112 00:08:26,270 --> 00:08:27,900 Move aside 113 00:08:32,180 --> 00:08:34,470 He shouldn't come inside 114 00:08:41,230 --> 00:08:43,520 - Why did you stop our car with a barricade? - Why did you stop us? 115 00:08:43,560 --> 00:08:46,190 Did anyone order you to do this? 116 00:08:46,230 --> 00:08:47,900 Brother, Pandian's men are also here. 117 00:08:47,930 --> 00:08:49,550 And he is still inside his car. 118 00:08:49,600 --> 00:08:53,050 If he makes a move, I will kill him that instant! 119 00:08:53,100 --> 00:08:53,970 Listen. 120 00:08:54,560 --> 00:08:56,520 Our leader lived an honorable life. 121 00:08:56,560 --> 00:08:58,610 And he must be given an honorable farewell. 122 00:08:58,680 --> 00:09:00,760 More than all of you, I'm seething in rage. 123 00:09:00,810 --> 00:09:02,150 And I'm holding myself back. 124 00:09:02,310 --> 00:09:04,190 Let us first bid him a proper goodbye. 125 00:09:04,390 --> 00:09:07,970 What the heck? They are neither letting us go in nor giving way for us! 126 00:09:08,020 --> 00:09:09,310 - I know, right? - I will… 127 00:09:09,350 --> 00:09:11,050 - Why are they allowing that car inside? - Hey… 128 00:09:11,230 --> 00:09:13,440 That's the Central Minister, Ravi Kishore Prasad. 129 00:09:13,480 --> 00:09:16,400 Oh, you'd let a Central minister in but not someone from the state? 130 00:09:21,810 --> 00:09:22,900 Greetings, sir. 131 00:09:23,310 --> 00:09:24,310 [in Hindi] Greetings. 132 00:09:24,730 --> 00:09:25,900 Please come. 133 00:09:36,640 --> 00:09:38,050 Is that Pandian? 134 00:09:47,640 --> 00:09:49,510 Pandia! Pandia! 135 00:10:03,060 --> 00:10:05,610 Hey, many police were stationed to keep you from going inside. 136 00:10:05,640 --> 00:10:07,680 How did you step out of his car magically? 137 00:10:08,180 --> 00:10:09,470 I'm very sad to hear this. 138 00:10:09,890 --> 00:10:12,300 One must sit back and enjoy the show. 139 00:10:12,480 --> 00:10:13,940 Instead of understanding its mechanics. 140 00:10:13,980 --> 00:10:17,150 Pandia, even if what you said made no sense your entry was impressive! 141 00:10:41,890 --> 00:10:43,350 It took place at 5 AM, sir. 142 00:10:43,560 --> 00:10:46,060 They haven't arrested his murderers yet, sir. 143 00:10:46,230 --> 00:10:48,020 Sir, if you could put some pressure… 144 00:10:48,430 --> 00:10:50,050 We should get justice. 145 00:10:50,480 --> 00:10:51,940 It can be done if you put your mind to it. 146 00:10:51,980 --> 00:10:53,520 - Please do the ne-- - Everyone is equal under the law. 147 00:10:53,560 --> 00:10:55,900 - Don't worry, I'll ask them to take action. - Thank you, sir. 148 00:10:56,890 --> 00:10:58,220 Have a seat, sir. 149 00:10:58,680 --> 00:10:59,640 Hey… 150 00:10:59,980 --> 00:11:01,190 I don't see my girl anywhere. 151 00:11:02,810 --> 00:11:05,360 Wait, so you didn't come here to pay your respects? 152 00:11:05,680 --> 00:11:08,720 Why would I when he wouldn't let me marry his daughter? 153 00:11:08,770 --> 00:11:09,770 Don't be an idiot. 154 00:11:10,430 --> 00:11:12,600 Ask TNS to call Tamil downstairs. 155 00:11:14,890 --> 00:11:15,800 Buddy… 156 00:11:15,930 --> 00:11:17,720 How could you ask your uncle to do this? 157 00:11:18,390 --> 00:11:20,760 You are one only when you do it. 158 00:11:20,810 --> 00:11:22,610 - I'm serious. - Go, do your job. 159 00:11:24,310 --> 00:11:26,190 So all of you decided that I am one? 160 00:11:26,390 --> 00:11:27,640 To heck with you all! 161 00:11:35,680 --> 00:11:36,800 TNS sir? 162 00:11:37,810 --> 00:11:40,110 Pandian wants to meet Tamil. 163 00:11:40,640 --> 00:11:42,220 Could you make some arrangements for it? 164 00:11:45,020 --> 00:11:46,520 You nitwit! Oaf. 165 00:11:47,520 --> 00:11:49,650 Aren't you ashamed of being his pimp? 166 00:11:51,140 --> 00:11:53,260 Why do you geniuses long so much to get a glimpse of her? 167 00:11:53,520 --> 00:11:55,190 Are you here to pay your respects or to flirt? 168 00:11:55,310 --> 00:11:56,440 You jerks. 169 00:11:59,480 --> 00:12:01,520 Listen, I am already pissed. 170 00:12:02,020 --> 00:12:03,770 You better escort Pandian out of here. 171 00:12:03,810 --> 00:12:05,980 - If not? - I'll cut it out of you. 172 00:12:09,180 --> 00:12:10,430 - Brother? - Piss off. 173 00:12:10,730 --> 00:12:12,150 Imbecile. 174 00:12:17,430 --> 00:12:18,390 Pandia? 175 00:12:19,310 --> 00:12:21,980 I only asked him to call Tamil downstairs. 176 00:12:22,390 --> 00:12:24,220 But his reply though… 177 00:12:24,430 --> 00:12:26,100 He didn't hold back! 178 00:12:26,770 --> 00:12:29,110 That's why I sent you knowing he would. 179 00:12:30,180 --> 00:12:32,140 He said he'd cut it out from us. 180 00:12:32,810 --> 00:12:33,940 Where is he looking at? 181 00:12:34,060 --> 00:12:35,310 He meant the tongue. 182 00:12:35,430 --> 00:12:36,970 Oh, the tongue! 183 00:12:45,180 --> 00:12:46,800 - TNS? - Yes, sir? 184 00:12:47,430 --> 00:12:49,430 - Is his daughter here? - Yes, sir. 185 00:12:49,480 --> 00:12:50,940 - Call her, please. - Yes sir, right away. 186 00:12:50,980 --> 00:12:52,060 Yazhini? 187 00:12:54,180 --> 00:12:55,140 Yes, sir? Okay. 188 00:12:55,180 --> 00:12:57,220 Call Tamil downstairs. The Minister wants to meet her. 189 00:12:57,520 --> 00:12:58,480 Okay, sir. 190 00:13:26,100 --> 00:13:27,260 Did you look at that? 191 00:13:27,930 --> 00:13:29,800 See how she's put on weight 192 00:13:30,140 --> 00:13:31,720 from stressing over not seeing me? 193 00:13:32,350 --> 00:13:33,800 But still… 194 00:13:34,310 --> 00:13:35,690 She looks amazing! 195 00:13:37,230 --> 00:13:38,400 What do you think? 196 00:13:38,890 --> 00:13:40,220 Alright, I'll take leave. 197 00:13:40,390 --> 00:13:41,640 - Thank you, sir. - Thank you. 198 00:13:41,680 --> 00:13:46,550 In this dramatic environment, the district secretary of the ruling party, Pandian 199 00:13:46,600 --> 00:13:50,510 paid his last respects to Pazhakkadai Ramachandran, creating ripples in politics. 200 00:13:50,770 --> 00:13:56,900 We have with us the spokesperson of the PTMK Party, Ms. Sivasundari. 201 00:13:56,930 --> 00:14:00,140 Sivasundari, tell us what you think about Pandian paying his respects. 202 00:14:00,430 --> 00:14:02,430 We have a culture that we follow as a nation. 203 00:14:02,640 --> 00:14:06,050 Matters are spoken at one's place irrespective of a friend or a foe. 204 00:14:06,100 --> 00:14:07,640 Even if problems aren't fixed in life, 205 00:14:07,680 --> 00:14:09,350 they hope they'll be settled after they're gone 206 00:14:09,390 --> 00:14:12,680 Pandian was no different. 207 00:14:12,730 --> 00:14:18,520 He went immediately to pay his respects despite being from the opposition. 208 00:14:18,680 --> 00:14:21,350 Why did he have to make an unnecessary visit there? 209 00:14:21,430 --> 00:14:23,930 I knew he'd go there. 210 00:14:25,100 --> 00:14:29,600 When we bring tea shop and kiosk vendors into politics, 211 00:14:29,640 --> 00:14:33,300 it may be a nice idea at first, but will soon trample us down and rise above! 212 00:14:33,480 --> 00:14:34,810 Such was the story of Pandian. 213 00:14:35,230 --> 00:14:37,810 He was like this six years ago. 214 00:14:37,930 --> 00:14:39,430 And he is the same even now. 215 00:14:40,060 --> 00:14:42,400 The sensational Pandian, 216 00:14:42,430 --> 00:14:48,970 once a cable TV shop owner, aspired to be like MGR in his heyday. 217 00:14:49,930 --> 00:14:53,680 "Who said there's honesty Within a heart?" 218 00:14:58,480 --> 00:15:02,610 "A philanthropist known as Wisdom's teacher" 219 00:15:07,930 --> 00:15:11,050 "Who said there's honesty Within a heart?" 220 00:15:11,140 --> 00:15:14,550 "A philanthropist known as Wisdom's teacher" 221 00:15:15,180 --> 00:15:18,300 "Do you know the tale those letters told?" 222 00:15:18,350 --> 00:15:21,930 "The legend and legacy of MGR" 223 00:15:22,350 --> 00:15:25,470 "Who said there's honesty Within a heart?" 224 00:15:25,520 --> 00:15:29,020 "A philanthropist known as Wisdom's teacher" 225 00:15:29,560 --> 00:15:32,650 "Do you know the tale those letters told?" 226 00:15:32,680 --> 00:15:36,300 "The legend and legacy of MGR" 227 00:15:36,350 --> 00:15:39,430 "A brother to Anna!" 228 00:15:39,770 --> 00:15:43,190 "A great friend to his mates!" 229 00:15:43,560 --> 00:15:46,940 "A leader to his people!" 230 00:15:47,230 --> 00:15:50,730 "An ardent fan of his ways!" 231 00:16:05,520 --> 00:16:12,730 "Born in Tamil Nadu, where tales grew, A lonely man from humble roots he knew" 232 00:16:12,770 --> 00:16:16,150 "From humble beginnings as A scriptwriter's line" 233 00:16:16,180 --> 00:16:19,260 "Ascended high as South India's guiding star" 234 00:16:20,020 --> 00:16:23,110 "In every endeavor, He stood undefeated" 235 00:16:23,140 --> 00:16:26,930 "In his garden of love, Affection rose above" 236 00:16:27,230 --> 00:16:30,560 "A star in the eyes of his people!" 237 00:16:30,600 --> 00:16:33,260 "He's revered forever and ever" 238 00:16:33,310 --> 00:16:36,900 "A giant with a heart to match in wealth" 239 00:16:36,930 --> 00:16:40,510 "His principles towering Mountainous fountains" 240 00:16:40,560 --> 00:16:44,230 "Unyielding and un bested, His strength competed" 241 00:16:44,270 --> 00:16:48,400 "Endless accolades, Forever casting" 242 00:17:24,980 --> 00:17:28,270 "Fondly called as 'Puratchi Thalaivan'" 243 00:17:28,310 --> 00:17:32,020 "Cherishing the charm he casted" 244 00:17:32,180 --> 00:17:35,470 "To the destitute His golden heart was the cure" 245 00:17:35,520 --> 00:17:39,060 "Capturing hearts of all in Tamil Nadu!" 246 00:17:39,310 --> 00:17:42,610 "Watch strapped on his left hand" 247 00:17:42,640 --> 00:17:46,430 "His reign reached out, Aiding the poor's lore" 248 00:17:46,600 --> 00:17:49,800 "With a legacy of kindness so true" 249 00:17:49,890 --> 00:17:52,680 "Who else could walk in his shoes, so few?" 250 00:17:52,730 --> 00:17:56,230 "A giver whose heart echoes miles" 251 00:17:56,270 --> 00:17:59,770 "Pure as a child's smile, Free of guiles" 252 00:17:59,890 --> 00:18:03,550 "A soul untainted by life's crosses" 253 00:18:03,600 --> 00:18:07,890 "Always foresighted, His plans were a suture" 254 00:18:08,270 --> 00:18:11,400 "Who said there's honesty Within a heart?" 255 00:18:11,430 --> 00:18:15,180 "A philanthropist known as Wisdom's teacher" 256 00:18:15,310 --> 00:18:18,610 "Do you know the tale those letters told?" 257 00:18:18,640 --> 00:18:22,220 "The legend and legacy of MGR" 258 00:18:22,350 --> 00:18:25,390 "A brother to Anna!" 259 00:18:25,640 --> 00:18:28,800 "A great friend to his mates!" 260 00:18:29,480 --> 00:18:32,770 "A leader to his people!" 261 00:18:33,230 --> 00:18:36,980 "An ardent fan of his ways!" 262 00:18:44,560 --> 00:18:46,440 Dad! The cable isn't working. 263 00:18:46,640 --> 00:18:48,600 Did you ring up to that MGR Pandian? 264 00:18:48,640 --> 00:18:49,800 I did, dear. 265 00:18:50,020 --> 00:18:51,230 Hello, Gandhinathan. 266 00:18:51,270 --> 00:18:54,020 You borrowed money from me but didn't invite me to your daughter's wedding? 267 00:18:54,230 --> 00:18:55,400 Bose, I um… 268 00:18:55,520 --> 00:18:56,650 - I wanted to invite you. - Greetings, dear. 269 00:18:56,680 --> 00:18:58,600 - Greetings. - How are you? 270 00:18:59,480 --> 00:19:01,810 I was the one who gave your father money for your wedding. 271 00:19:01,890 --> 00:19:04,100 - Serve him that coffee, dear. - But Dad, this is for him. 272 00:19:04,140 --> 00:19:06,430 - I'll make you another cup. - Oh no, that's alright. 273 00:19:06,520 --> 00:19:09,360 I never eat at my borrowers houses. 274 00:19:09,680 --> 00:19:11,930 - You go ahead. - Oh, Bose. Have you forgotten? 275 00:19:11,980 --> 00:19:14,940 I already paid the debt I owed you within a week! 276 00:19:15,180 --> 00:19:20,680 Who will pay the principal amount that you paid before the 7th? 277 00:19:20,730 --> 00:19:23,110 Mind your tongue. And don't get greedy, Bose. 278 00:19:23,140 --> 00:19:26,100 I will complain to the police and have you arrested for harassing me for usury! 279 00:19:27,140 --> 00:19:28,510 - Dear?! - Dad! 280 00:19:29,390 --> 00:19:30,640 [phone rings] 281 00:19:39,350 --> 00:19:41,050 How could you commit crimes using... 282 00:19:41,100 --> 00:19:43,010 ...Lord Elumalai's name in your finance business? 283 00:19:43,060 --> 00:19:44,940 Did you think God will turn a deaf ear to you? 284 00:19:44,980 --> 00:19:47,360 How naive could you be, woman. 285 00:19:47,390 --> 00:19:52,350 My Perumal saves murderers who have killed thousands of men. 286 00:19:52,390 --> 00:19:54,890 When He hasn't punished them, 287 00:19:55,180 --> 00:19:57,470 why will He punish me, a loan shark? 288 00:19:59,520 --> 00:20:01,310 Oh, no! Bose! Let her go! 289 00:20:01,390 --> 00:20:02,390 I'll give you whatever you want-- 290 00:20:02,430 --> 00:20:05,970 My money is way more important than this mangalsutra! 291 00:20:22,600 --> 00:20:23,640 Who the heck are you? 292 00:20:56,730 --> 00:20:59,560 Come on, Kamban Bose. Let's fight. 293 00:20:59,600 --> 00:21:00,720 Come, you! 294 00:21:08,480 --> 00:21:10,060 You're just a mere loan shark. 295 00:21:10,100 --> 00:21:12,260 What do you know about the value of a mangalsutra? 296 00:21:28,730 --> 00:21:30,150 I'm an outsider. 297 00:21:30,520 --> 00:21:33,810 I got that councilor seat trusting you. 298 00:21:34,230 --> 00:21:36,190 I'm filing my nomination tomorrow. 299 00:21:36,230 --> 00:21:40,060 I believed that you'd stand by me and make me win this election. 300 00:21:40,230 --> 00:21:42,020 I have no one else. 301 00:21:42,230 --> 00:21:43,310 - Yes? - Yes. 302 00:21:43,350 --> 00:21:47,760 I'm a man who wants to abolish local elections to abolish castes. 303 00:21:47,810 --> 00:21:52,230 But you want my support in this election and nomination filing? 304 00:21:52,270 --> 00:21:53,560 How dare you? 305 00:21:53,600 --> 00:21:56,390 How is my election contest related to caste abolition? 306 00:21:56,430 --> 00:21:57,350 Then? 307 00:21:57,730 --> 00:22:01,020 Nobody votes based on caste in parliamentary elections. 308 00:22:01,060 --> 00:22:02,730 Even those who do are negligent in number. 309 00:22:02,770 --> 00:22:04,110 In these local elections, 310 00:22:04,140 --> 00:22:09,510 ...people vote primarily for their relatives and caste members. 311 00:22:09,930 --> 00:22:12,220 That's the origin of this caste system. 312 00:22:12,270 --> 00:22:14,110 Aren't we separated by that? 313 00:22:14,520 --> 00:22:16,020 - Is that so? - Of course. 314 00:22:16,310 --> 00:22:21,110 If I become the CM, I won't allow these local body elections. 315 00:22:22,520 --> 00:22:25,690 You can do all that when people give the nation in your hands. 316 00:22:25,730 --> 00:22:27,940 Just come with me tomorrow. Okay? 317 00:22:28,020 --> 00:22:31,440 Hey, I'm talking respectfully as you are my uncle. 318 00:22:31,480 --> 00:22:33,360 - You're ruining it. - Hey, Pandia… 319 00:22:33,390 --> 00:22:35,970 If we don't go with him, then who will? 320 00:22:36,020 --> 00:22:36,940 Let's accompany him. 321 00:22:36,980 --> 00:22:39,770 Hey, we shouldn't let people like him grow. Get out. 322 00:22:39,890 --> 00:22:42,760 Pandia! You are my only hope in this city. 323 00:22:42,810 --> 00:22:44,150 - Gosh, he fell on his feet! - Hey, get up. 324 00:22:45,520 --> 00:22:48,060 Are you planning to become the CM by touching feet? 325 00:22:48,100 --> 00:22:50,350 Then you'll go around boasting that you grew on your own. 326 00:22:50,390 --> 00:22:52,800 - Aren't you ashamed? - Please, Pandia. 327 00:22:56,350 --> 00:22:59,260 No one can stop your success. 328 00:22:59,310 --> 00:23:02,440 You're going to win by a major vote difference. 329 00:23:02,890 --> 00:23:04,350 I feel like I won already. 330 00:23:04,390 --> 00:23:05,680 - Is this election necessary? - Sudalai. 331 00:23:06,230 --> 00:23:08,110 Kaliyappa! How have you been? 332 00:23:08,140 --> 00:23:09,600 - I'm good! - Ladder, that's our symbol. 333 00:23:09,730 --> 00:23:10,980 - Vote for it. - Yes, sure. 334 00:23:11,020 --> 00:23:12,230 'THENI - ALLINAGARAM MUNICIPAL OFFICE' 335 00:23:12,520 --> 00:23:14,310 [crowd chants] 336 00:23:16,810 --> 00:23:19,480 - Careful, careful. - I feel like I won already. 337 00:23:21,230 --> 00:23:25,060 - Manickam, what's our nomination time? - 9.40. 338 00:23:25,350 --> 00:23:28,100 I can't wait for that long. Let's just go in. 339 00:23:28,270 --> 00:23:29,190 I'll see to it. 340 00:23:31,140 --> 00:23:33,890 "Oh my! Oh my! Girl like a dessert!" 341 00:23:33,980 --> 00:23:36,610 "Eyes like sickles, Draw me in!" 342 00:23:36,680 --> 00:23:39,260 "Ears, like betel leaves, Dainty and fine!" 343 00:23:39,480 --> 00:23:42,020 "In that velvety smile, I'm so lost!" 344 00:23:42,140 --> 00:23:44,680 "You speak without words!" 345 00:23:44,980 --> 00:23:47,110 "What steps to take I wonder!" 346 00:23:47,140 --> 00:23:50,890 - Pandian, listen… - That girl in yellow… 347 00:23:51,600 --> 00:23:54,140 - Hey, that's Mookamma. - Idiot. 348 00:23:54,810 --> 00:23:57,020 The one who is in front of Sangilimurugan. 349 00:23:57,060 --> 00:23:58,730 Who are you talking about? 350 00:24:00,020 --> 00:24:01,650 Ah! This girl? 351 00:24:01,680 --> 00:24:04,010 That's Pazhakadaiyar's daughter, Tamilselvi. 352 00:24:04,060 --> 00:24:05,810 She has studied medicine in Madras. 353 00:24:05,890 --> 00:24:09,470 They forced her to contest in this election. 354 00:24:09,520 --> 00:24:12,440 But, I'm not sure… 355 00:24:12,600 --> 00:24:14,220 - if she even has a vote bank. - Is it? 356 00:24:14,270 --> 00:24:15,900 Her's is ward 17. Ours is 18. 357 00:24:16,480 --> 00:24:17,980 It's too close, isn't it? 358 00:24:18,430 --> 00:24:20,300 Tamilselvi-Pandi. 359 00:24:20,430 --> 00:24:21,470 Tamil Pandi. 360 00:24:22,060 --> 00:24:23,560 Sounds good. 361 00:24:24,640 --> 00:24:27,260 - Uncle… - What's your problem? 362 00:24:27,310 --> 00:24:30,400 Why do you keep interrupting your future councillor? 363 00:24:30,430 --> 00:24:33,720 She'll come to the city council if she wins, right? 364 00:24:33,770 --> 00:24:34,980 Is this even a question? 365 00:24:35,020 --> 00:24:36,730 She's also contesting to win. 366 00:24:36,810 --> 00:24:38,690 She will certainly come to the city council. 367 00:24:40,730 --> 00:24:42,560 Then, we have to go in somehow. 368 00:24:43,310 --> 00:24:46,150 Pandia, rules state that only, 369 00:24:46,180 --> 00:24:48,300 ...the winning party can set foot inside the council. 370 00:24:48,350 --> 00:24:50,760 I can't take people who came to accompany me. 371 00:24:50,810 --> 00:24:52,110 Please, understand. 372 00:24:53,390 --> 00:24:56,260 - Is that so? - I will win by 5000 votes. 373 00:24:56,310 --> 00:24:58,060 But we only have 1000 votes in our ward. 374 00:24:58,100 --> 00:25:03,180 "She's the spark that ignites, Makes me come alive!" 375 00:25:03,560 --> 00:25:08,690 "In her presence, My heart soars!" 376 00:25:08,770 --> 00:25:14,150 "Her walk, so gentle Like a jasmine's sway!" 377 00:25:14,180 --> 00:25:16,010 - You are the booth agent. - Uncle… 378 00:25:16,770 --> 00:25:17,730 What now? 379 00:25:17,810 --> 00:25:21,310 Do you remember how you became my uncle? 380 00:25:24,560 --> 00:25:26,110 Why are you talking about it now? 381 00:25:26,600 --> 00:25:27,640 Come on. Think about it again. 382 00:25:28,730 --> 00:25:30,690 Shall we think about it after the nomination? 383 00:25:30,730 --> 00:25:32,810 We don't have time. Think about it now. 384 00:25:34,230 --> 00:25:36,150 Should I think about it from the right side or the left? 385 00:25:36,180 --> 00:25:38,930 Hey, think from whichever side is convenient for you. 386 00:25:40,020 --> 00:25:41,150 Let me think. 387 00:25:43,270 --> 00:25:46,650 This guy is harassing all the women customers. 388 00:25:46,680 --> 00:25:50,010 - He never gives us stuff without touching. - Scoundrel! Come out. 389 00:25:50,060 --> 00:25:51,310 Hey, come out man. 390 00:25:51,350 --> 00:25:52,550 What are you doing inside? 391 00:25:52,600 --> 00:25:53,470 You better come out now. 392 00:25:53,520 --> 00:25:57,900 This pervert keeps asking young girls if they want soft drinks. 393 00:25:57,980 --> 00:26:01,360 - We should beat him black and blue. - Did he give you Cola too? 394 00:26:01,390 --> 00:26:06,010 This guy said he'll give groceries only if I come to collect them. 395 00:26:06,100 --> 00:26:07,350 Come out! You idiot. 396 00:26:07,390 --> 00:26:08,760 That wasn't me. 397 00:26:08,810 --> 00:26:11,980 - I fired him long back. - Come out. I'll chop you. 398 00:26:12,020 --> 00:26:15,940 Rogue! How dare you act this way. 399 00:26:16,680 --> 00:26:18,220 - Come on - Hey, wait… wait. 400 00:26:18,390 --> 00:26:19,890 - What's the problem here? - Pandia… 401 00:26:19,930 --> 00:26:22,350 He harassed a girl. Ask him to come out. 402 00:26:22,390 --> 00:26:24,140 He'll come out in some time. 403 00:26:24,180 --> 00:26:25,350 Oh no! My snake's missing. 404 00:26:25,430 --> 00:26:26,760 [crowd clamors] 405 00:26:26,930 --> 00:26:29,510 Wait… wait. He's gone inside to bring him out. 406 00:26:29,560 --> 00:26:31,940 Oh God! Why did they send a snake inside? 407 00:26:31,980 --> 00:26:35,360 You pervert! How dare you do this? 408 00:26:37,270 --> 00:26:39,650 Gosh! That was huge! 409 00:26:39,810 --> 00:26:42,060 - I'll cut you into pieces! - Muruga, hold on. 410 00:26:42,350 --> 00:26:44,430 Leave me, Pandia. Leave me, man. 411 00:26:44,640 --> 00:26:45,930 I told you to wait. 412 00:26:45,980 --> 00:26:47,110 Is she your sister? 413 00:26:47,230 --> 00:26:48,900 Should I raise my voice only if we are siblings? 414 00:26:49,020 --> 00:26:50,520 Do you even know what happened here? 415 00:26:50,640 --> 00:26:53,100 I can tell by looking at her tearful eyes and rumpled dress. 416 00:26:53,140 --> 00:26:56,720 Can't you look at her tousled hair? 417 00:26:56,810 --> 00:26:58,610 He definitely did something to her. 418 00:26:59,980 --> 00:27:02,440 - Is this what you wanted? - I didn't do anything. 419 00:27:02,640 --> 00:27:07,050 Nothing happened man. Their fingers briefly touched as he handed her the cola. 420 00:27:07,100 --> 00:27:08,260 Is that it? 421 00:27:08,310 --> 00:27:09,560 That's it. Go. 422 00:27:09,600 --> 00:27:10,720 Nothing happened? 423 00:27:10,810 --> 00:27:12,270 - Nothing happened? - What? 424 00:27:12,310 --> 00:27:13,270 No. 425 00:27:13,310 --> 00:27:14,520 Nothing really happened? 426 00:27:14,560 --> 00:27:16,360 How many times should I say? 427 00:27:16,810 --> 00:27:18,060 - Nothing happened. - Go now. 428 00:27:18,100 --> 00:27:20,010 Looks like you expected more. Leave. 429 00:27:20,390 --> 00:27:21,350 What's happening? 430 00:27:21,390 --> 00:27:24,550 I heard he hugged her. 431 00:27:25,020 --> 00:27:28,650 I heard that he raped her when I was a few feet away. 432 00:27:28,680 --> 00:27:32,010 But now, they say nothing really happened 433 00:27:32,100 --> 00:27:33,300 and it was just a brief touch. 434 00:27:33,350 --> 00:27:35,720 Tell the truth. Why visit his shop if you don't like him? 435 00:27:35,770 --> 00:27:37,560 - I like him… - Then? 436 00:27:38,730 --> 00:27:41,770 But that doesn't mean he can pull my hand. 437 00:27:41,810 --> 00:27:43,980 They keep the public on their toes. 438 00:27:44,020 --> 00:27:46,650 Where are you going to find a groom after this age? 439 00:27:46,680 --> 00:27:48,760 He saw everyone as mere customers. 440 00:27:48,810 --> 00:27:51,190 But he saw you as his shop's owner. 441 00:27:51,230 --> 00:27:53,900 Seize this opportunity and start taking care of this shop. 442 00:27:56,390 --> 00:27:58,470 Don't miss the chance. Make her your wife. 443 00:28:00,430 --> 00:28:01,300 Pandia! 444 00:28:01,640 --> 00:28:03,010 You gave me life 445 00:28:03,060 --> 00:28:06,940 and a beautiful wife. How can I ever repay you? 446 00:28:06,980 --> 00:28:08,310 From today, 447 00:28:08,350 --> 00:28:11,550 I'm a slave to your town and you! 448 00:28:19,350 --> 00:28:21,680 Why did you ask me to think about that? 449 00:28:21,730 --> 00:28:23,110 Now is the time. 450 00:28:23,430 --> 00:28:25,010 Time for what? 451 00:28:25,060 --> 00:28:27,690 During each election, I see people waiting 452 00:28:27,730 --> 00:28:31,770 for someone who will help their lives and this land. 453 00:28:31,810 --> 00:28:34,730 They have been yearning for such a leader. 454 00:28:35,100 --> 00:28:40,010 That yearning reached my heart through my eyes. 455 00:28:40,810 --> 00:28:41,650 So? 456 00:28:42,600 --> 00:28:43,430 So… 457 00:28:43,480 --> 00:28:44,650 I think… 458 00:28:44,810 --> 00:28:48,810 it should be me who contests in this election and become their leader. 459 00:28:54,810 --> 00:28:55,650 What is this? 460 00:28:55,770 --> 00:28:58,400 - Tears of joy. - It's obvious. 461 00:28:58,810 --> 00:29:02,270 You plan to erase my signature and reject me, right? 462 00:29:02,310 --> 00:29:03,150 Stand aside. 463 00:29:06,180 --> 00:29:07,800 Are you the proposer? 464 00:29:08,390 --> 00:29:10,010 - Ye… yes. - I shouldn't tell you this. 465 00:29:10,350 --> 00:29:13,800 But, I've never seen a selfless politician like you. 466 00:29:13,930 --> 00:29:15,600 You're a member of the ruling party. 467 00:29:15,810 --> 00:29:20,310 But you gave up your seat for a youth member. 468 00:29:20,810 --> 00:29:22,940 I wonder if others are as selfless as you. 469 00:29:22,980 --> 00:29:24,560 I can't stand this guy. 470 00:29:25,100 --> 00:29:27,800 My nephew had this hunger to serve his people. 471 00:29:27,890 --> 00:29:30,300 - Yes, sir. - I wanted to sate that hunger. 472 00:29:30,350 --> 00:29:31,220 So I did this. 473 00:29:31,270 --> 00:29:33,400 Will your party agree to this? 474 00:29:35,140 --> 00:29:37,390 Tell him about your influence in the party. 475 00:29:37,770 --> 00:29:39,520 There is no one in my party 476 00:29:39,560 --> 00:29:41,270 who will oppose me. 477 00:29:41,310 --> 00:29:42,520 You idiot! 478 00:29:42,560 --> 00:29:45,150 Are you that dumb? 479 00:29:45,640 --> 00:29:47,680 He might be interested in politics. 480 00:29:47,730 --> 00:29:49,190 But our consent is important. 481 00:29:49,230 --> 00:29:51,230 If commoners decide to contest in elections 482 00:29:51,270 --> 00:29:52,810 then what's the need for a party, party-head, 483 00:29:52,890 --> 00:29:54,100 executive body, general body 484 00:29:54,140 --> 00:29:57,930 zonal head, district head, committee, and all these setups? 485 00:29:57,980 --> 00:30:00,650 Why are we hear then? 486 00:30:01,310 --> 00:30:02,980 If he's your son-in-law, give him your daughter's hand. 487 00:30:03,020 --> 00:30:06,360 How can you ask us to give him a councillor seat? 488 00:30:06,390 --> 00:30:07,760 This is not like selling groceries. 489 00:30:07,810 --> 00:30:09,610 You can't just give away seats when others ask for it. 490 00:30:09,890 --> 00:30:12,350 - It's not like- - Shut up. Proposer it seems. 491 00:30:12,390 --> 00:30:13,220 What? 492 00:30:13,730 --> 00:30:14,610 Did he bribe you? 493 00:30:14,640 --> 00:30:15,680 No. 494 00:30:16,520 --> 00:30:19,310 Sir, why are you scolding him? 495 00:30:19,350 --> 00:30:20,390 I wanted it. 496 00:30:20,480 --> 00:30:22,150 What? You wanted it? 497 00:30:22,390 --> 00:30:23,220 Hey… 498 00:30:23,270 --> 00:30:25,110 Do you know this party's history? 499 00:30:25,180 --> 00:30:27,220 Do you know the number of revolts, fights, 500 00:30:27,270 --> 00:30:28,270 the amount of bloodshed, 501 00:30:28,310 --> 00:30:30,980 - the respect we earned… - …the scams we did. 502 00:30:32,930 --> 00:30:35,970 - Why? - That's what the opposition says about us. 503 00:30:36,020 --> 00:30:37,810 Can you shut up for some time? 504 00:30:39,060 --> 00:30:42,980 Son, this party has seen many murder cases and Goondas acts. 505 00:30:43,020 --> 00:30:46,190 We've seen everything from MISA to POTA. 506 00:30:47,100 --> 00:30:52,550 Hey, how can I accept some random as our party's candidate? 507 00:30:52,600 --> 00:30:54,220 You might not know me. 508 00:30:54,270 --> 00:30:56,730 - But the entire town knows me as MGR Pandi. - What?! 509 00:30:57,230 --> 00:30:58,270 MGR Pandi. 510 00:30:58,310 --> 00:30:59,480 MGR? 511 00:31:00,520 --> 00:31:04,190 I have a vote bank of 30,000 without any caste influence. 512 00:31:04,230 --> 00:31:05,440 30,000?! 513 00:31:05,480 --> 00:31:07,650 - How? - That's the power of MGR Pandi. 514 00:31:08,350 --> 00:31:11,140 I wonder how long they'll keep using his name. 515 00:31:11,180 --> 00:31:12,800 That's the power he holds. 516 00:31:13,770 --> 00:31:15,940 I deliberately avoided politics. 517 00:31:15,980 --> 00:31:19,150 Now I want to serve my people. But you're demanding too much. 518 00:31:19,640 --> 00:31:20,600 What is this? 519 00:31:20,640 --> 00:31:22,720 If Sudalai had withdrawn his nomination 520 00:31:22,810 --> 00:31:24,520 we'll lose face. 521 00:31:24,640 --> 00:31:26,800 He also looks like an influential person. 522 00:31:27,270 --> 00:31:28,560 It's just a ward election, right. 523 00:31:28,600 --> 00:31:30,680 Accept it. It might be beneficial for us. 524 00:31:32,230 --> 00:31:33,230 It's confusing. 525 00:31:33,270 --> 00:31:37,400 I agreed to this at your request, but they don't want it. 526 00:31:37,430 --> 00:31:40,430 - I'll contest as a competitor. - Hello… 527 00:31:41,230 --> 00:31:44,270 - Pandi, can you come forward? - That's why I'm here. 528 00:31:44,770 --> 00:31:47,310 What do you mean candidate? 529 00:31:47,520 --> 00:31:49,060 - Are you from our party? - Yes. 530 00:31:49,100 --> 00:31:50,350 Since when? 531 00:31:52,810 --> 00:31:54,150 Since yesterday morning. 532 00:31:54,390 --> 00:31:55,930 To hell with you all. 533 00:31:55,980 --> 00:31:57,940 There's no respect for my position. 534 00:31:57,980 --> 00:31:59,270 I better leave politics. 535 00:31:59,310 --> 00:32:01,310 Hello… Shanmugam! 536 00:32:01,810 --> 00:32:05,110 Prepare a board with my name as the District Secretary. 537 00:32:05,140 --> 00:32:06,470 Man didn't waste a second. 538 00:32:06,520 --> 00:32:10,650 Him? Yes, he said he'll leave this country. 539 00:32:16,310 --> 00:32:18,060 Hey, get lost. 540 00:32:18,480 --> 00:32:20,270 Cancel the board, man. 541 00:32:21,100 --> 00:32:22,720 Look at him trying to take my seat. 542 00:32:22,810 --> 00:32:24,190 My fate. 543 00:32:25,060 --> 00:32:27,730 Hey, prepare a membership card for him. 544 00:32:28,390 --> 00:32:29,680 - Hey, you. - Yes, sir. 545 00:32:29,730 --> 00:32:31,190 - Listen carefully. - Okay. 546 00:32:31,560 --> 00:32:33,770 Politics is not about you winning. 547 00:32:34,060 --> 00:32:36,980 - It's about defeating the enemy. - It's the same. 548 00:32:37,480 --> 00:32:39,980 What the hell? He doesn't even allow me to finish. 549 00:32:40,020 --> 00:32:41,190 How dare he talk back at me? 550 00:32:41,230 --> 00:32:42,810 - Hey… - Sir? 551 00:32:42,980 --> 00:32:47,060 Learn to accept what the leader says, even if it's wrong. 552 00:32:47,230 --> 00:32:48,900 Avoid interrupting 553 00:32:48,980 --> 00:32:50,650 and sharing your opinions. 554 00:32:50,810 --> 00:32:52,770 Do you even know what our party motto is? 555 00:32:52,810 --> 00:32:54,110 You didn't tell me that. 556 00:32:54,140 --> 00:32:56,140 Gosh, he just won't stop. 557 00:32:56,180 --> 00:32:57,470 Boss, leave the chair. 558 00:32:57,810 --> 00:32:59,150 You have your own worries. 559 00:32:59,180 --> 00:33:01,260 Shouldn't I say anything? 560 00:33:03,180 --> 00:33:04,260 Son, listen. 561 00:33:04,310 --> 00:33:07,150 I'll make you a permanent member of our party. 562 00:33:07,430 --> 00:33:08,300 But look. 563 00:33:08,640 --> 00:33:12,050 You look like someone who glares at women at bus stops. 564 00:33:13,350 --> 00:33:17,640 Get rid of these clothes and wear our party's dhoti. 565 00:33:18,600 --> 00:33:20,970 - Let's get started then. - Of course. 566 00:33:21,430 --> 00:33:22,640 'REVOLUTIONARY NATIONAL FRONT PARTY THENI HEADQUARTERS' 567 00:33:47,980 --> 00:33:49,110 Greetings, sir. 568 00:33:49,140 --> 00:33:50,600 What's all this? 569 00:33:50,640 --> 00:33:52,640 If you ask me to lay my head on a track… 570 00:33:52,680 --> 00:33:54,510 or take charge of the party… 571 00:33:54,560 --> 00:33:57,230 It's both the same for your brother Pandi. 572 00:33:57,890 --> 00:33:59,220 [crowd claps] 573 00:33:59,390 --> 00:34:00,300 Silence. 574 00:34:00,350 --> 00:34:02,800 Why do you look like a jewelry shop's mannequin? 575 00:34:03,060 --> 00:34:05,900 - It's all an investment. - You do have a plan. 576 00:34:05,930 --> 00:34:07,010 Don't we all do? 577 00:34:07,060 --> 00:34:09,360 Wear our uniform and come. 578 00:34:09,390 --> 00:34:10,970 Don't wear all these. 579 00:34:11,180 --> 00:34:12,800 Where do we get these clowns from? 580 00:34:13,270 --> 00:34:14,770 - Then, I'll get going. - Go, go. 581 00:34:15,520 --> 00:34:16,940 - Get lost. - Come, Uncle. 582 00:34:16,980 --> 00:34:21,770 I granted him the councillor seat, believing he was merely fooling around. 583 00:34:22,230 --> 00:34:24,270 But I learned that he came to politics 584 00:34:24,310 --> 00:34:28,310 just to woo Tamilselvi. 585 00:34:31,020 --> 00:34:31,940 Sudalai! 586 00:34:32,020 --> 00:34:34,270 Looks like they pushed you off that ladder. 587 00:34:34,310 --> 00:34:36,980 Tell me. Who should I vote for? 588 00:34:39,100 --> 00:34:41,970 Hey, why do you look like you are next to a corpse? 589 00:34:42,020 --> 00:34:42,810 Really?! 590 00:34:43,310 --> 00:34:44,650 Don't you know that? 591 00:34:45,730 --> 00:34:46,770 How about now? 592 00:34:47,390 --> 00:34:49,550 Now you look exactly like a corpse. 593 00:34:50,930 --> 00:34:52,300 What do you want me to do? 594 00:34:52,770 --> 00:34:54,900 You may have a lot of hardships. 595 00:34:54,930 --> 00:34:58,720 Show your bright face to the people. 596 00:34:58,770 --> 00:35:00,230 I can't look like that. 597 00:35:00,270 --> 00:35:02,190 - Then move away. - Away? 598 00:35:14,560 --> 00:35:16,110 Hey, move back. 599 00:35:16,140 --> 00:35:19,140 Hey, we were here first. Why did you come in our way? 600 00:35:19,390 --> 00:35:22,010 Let's give way. Why should we create problems? 601 00:35:22,060 --> 00:35:23,810 He's our opposition. He'll take us for granted if we give way. 602 00:35:23,890 --> 00:35:24,930 You keep quiet. 603 00:35:26,930 --> 00:35:28,300 There should be another route, right? 604 00:35:28,350 --> 00:35:30,050 Those lanes belong to the 18th ward. 605 00:35:30,100 --> 00:35:31,640 These two lanes belong to the 16th ward. 606 00:35:31,680 --> 00:35:33,100 This is the common way for all of us. 607 00:35:33,140 --> 00:35:34,600 This usually happens. 608 00:35:34,640 --> 00:35:35,890 You keep quiet. I'll handle this. 609 00:35:35,930 --> 00:35:37,600 Hey, you better go back. 610 00:35:37,640 --> 00:35:40,510 We were here first. You came in our way. 611 00:35:40,560 --> 00:35:42,730 Coming in others' way is your party's habit. 612 00:35:42,770 --> 00:35:44,560 That's not what we do. 613 00:35:44,600 --> 00:35:47,550 We just asked you to give way. Why are you linking it with politics? 614 00:35:47,600 --> 00:35:50,220 - Uncle, is he making politics out of this? - Yes. 615 00:35:50,270 --> 00:35:52,190 You became the candidate by side-lining me, didn't you? 616 00:35:52,230 --> 00:35:53,440 - He's talking about that. - Is that so? 617 00:35:53,480 --> 00:35:55,810 - Sundar? Is it true? - Yeah, he's talking about you. 618 00:35:56,810 --> 00:35:58,360 Hey, move the car. 619 00:35:58,640 --> 00:36:01,390 Pandia, keep quiet. A lion never gives way to a lamb. 620 00:36:01,430 --> 00:36:03,140 I'll break his head. 621 00:36:03,180 --> 00:36:04,970 They're taunting us. 622 00:36:05,020 --> 00:36:09,230 In politics, we should be ready to accept criticism. 623 00:36:09,600 --> 00:36:12,640 - Give way to them. - I'm leaving you for my brother's word. 624 00:36:12,680 --> 00:36:13,970 Hey, keep quiet. 625 00:36:14,180 --> 00:36:16,430 Hey, do you dare to pass us? Come on. 626 00:36:16,480 --> 00:36:18,650 - Brother, - You know nothing. Keep quiet. 627 00:36:18,680 --> 00:36:19,680 They're no big deal. 628 00:36:19,730 --> 00:36:22,060 Hey, who are you glaring at? Come on. 629 00:36:22,890 --> 00:36:24,180 He's talking without respect. 630 00:36:24,230 --> 00:36:25,650 Hey, come on. 631 00:36:25,890 --> 00:36:26,930 Do you dare? 632 00:36:26,980 --> 00:36:29,650 - Hey, come on man. - Let's beat them up. 633 00:36:30,640 --> 00:36:32,430 Guys, let's break their heads. 634 00:36:36,100 --> 00:36:37,100 'THENI POLICE STATION' 635 00:36:37,140 --> 00:36:38,050 Yes, sir. 636 00:36:38,100 --> 00:36:41,220 Hey! Pandi's gang assaulted my party men. 637 00:36:41,270 --> 00:36:43,230 They even tried to kill my daughter. 638 00:36:43,310 --> 00:36:46,770 I know you won't arrest them. File an FIR, at least! 639 00:36:46,810 --> 00:36:48,150 You would have done it 640 00:36:48,180 --> 00:36:49,100 - if it was one of my men. - Leader… 641 00:36:49,140 --> 00:36:51,470 Everything was set up by lunchtime. 642 00:36:51,520 --> 00:36:54,900 I guess MLA Thiruselvam had a word with the SP. 643 00:36:54,930 --> 00:36:59,550 SP asked me to talk about compromise and not to file an FIR. 644 00:36:59,600 --> 00:37:02,050 I can't go against SP's orders. 645 00:37:02,640 --> 00:37:06,350 Listen up! My daughter is involved in this. If you don't file an FIR… 646 00:37:06,430 --> 00:37:08,140 I'll make sure the entire city trembles! 647 00:37:08,270 --> 00:37:09,900 He must be in the lock-up at least for a day. 648 00:37:09,930 --> 00:37:12,470 Otherwise, they'll consider harassing my daughter... 649 00:37:12,520 --> 00:37:14,020 ...as a badge of honor and flaunt it! 650 00:37:14,060 --> 00:37:17,110 Looks like you've decided that we won't come back to power. 651 00:37:17,140 --> 00:37:18,800 How will I ever say that, Leader? 652 00:37:18,890 --> 00:37:20,640 Then what's stopping you from filing the FIR? 653 00:37:20,680 --> 00:37:22,760 Please don't pressure me. 654 00:37:22,810 --> 00:37:25,270 Don't you know that I'll only do things that benefits you? 655 00:37:25,310 --> 00:37:27,150 So, are you telling me to let this slide? 656 00:37:28,060 --> 00:37:30,400 He won't mess with your daughter again. 657 00:37:30,430 --> 00:37:31,680 Make sure of it, then. 658 00:37:31,730 --> 00:37:34,440 - Hey! Where is MGR Pandi? - He'll be here soon, sir. 659 00:37:39,520 --> 00:37:40,770 You guys said you'll be there in 30 minutes. 660 00:37:40,810 --> 00:37:43,060 - Are you having a feast here? - No, Pandi. He isn't leaving us. 661 00:37:43,520 --> 00:37:45,270 - Hello, sir. - Ask him what's his problem, man! 662 00:37:45,520 --> 00:37:47,400 Muruga! Stay there. 663 00:37:49,430 --> 00:37:50,640 So, Inspector… 664 00:37:50,680 --> 00:37:54,720 A bribe-free police station, and riot-free elections are a rare sight. 665 00:37:54,770 --> 00:37:57,360 It happened all of a sudden. 666 00:37:57,390 --> 00:37:59,430 I didn't file a complaint against anybody. 667 00:37:59,480 --> 00:38:01,900 Look here! I called you here for an enquiry. 668 00:38:02,060 --> 00:38:06,230 I'm doing fine. My family is doing fine. Tell me about you… how are you? 669 00:38:06,270 --> 00:38:09,440 You could have done this over a call. Why did you make me come here? 670 00:38:09,480 --> 00:38:11,110 Oh God! I didn't mean that. 671 00:38:11,140 --> 00:38:12,760 They've filed a complaint against you. 672 00:38:12,890 --> 00:38:15,970 - Complaint? Against me? Who is that? - The ones who are behind you. 673 00:38:16,020 --> 00:38:18,520 Who? Is it the one who looks like his height and IQ don't match up? 674 00:38:18,560 --> 00:38:21,810 Hey! Don't talk unnecessarily. Things will get ugly! 675 00:38:23,350 --> 00:38:25,800 Stop it, guys! Be patient. 676 00:38:26,680 --> 00:38:29,760 They have filed a complaint saying that you harassed Tamilselvi. 677 00:38:29,810 --> 00:38:32,190 Tamil is here? I didn't see her. 678 00:38:32,640 --> 00:38:35,760 Tamilselvi madam won't come here. He's causing trouble unnecessarily. 679 00:38:35,810 --> 00:38:38,230 - You can talk to the District Secretary. - Give me your phone. 680 00:38:38,480 --> 00:38:40,520 - Hang on, sir. Let me call him. - Hand me your phone, I say. 681 00:38:40,560 --> 00:38:42,060 Is he trying to threaten us? 682 00:38:42,100 --> 00:38:43,180 Don't mind him. 683 00:38:44,980 --> 00:38:46,310 - Sir! - Hey! Go over there and sit. 684 00:38:46,350 --> 00:38:48,890 - How come losers are so full of attitude? - Hey! Mind your business. 685 00:38:48,930 --> 00:38:49,890 Shut up, guys! 686 00:38:49,930 --> 00:38:51,390 - Hey… - Look here, Pandi… 687 00:38:51,430 --> 00:38:52,890 She won't come here. 688 00:38:53,430 --> 00:38:55,600 - Then, I'll take leave. - What's wrong with you? 689 00:38:55,640 --> 00:38:56,720 Sit down for a minute. 690 00:38:57,100 --> 00:38:58,100 Sit down, I say! 691 00:38:58,770 --> 00:39:01,020 - Tell me. - There won't be any case filed against you. 692 00:39:01,060 --> 00:39:01,690 Okay. 693 00:39:01,730 --> 00:39:03,810 You guys need to talk to come to a compromise. 694 00:39:03,890 --> 00:39:05,300 That's exactly what I'm saying. 695 00:39:05,350 --> 00:39:07,100 A peaceful situation is possible only when we unite. 696 00:39:07,140 --> 00:39:09,470 Do you think they'll agree? 697 00:39:09,810 --> 00:39:11,400 What say? Am I right? 698 00:39:12,020 --> 00:39:14,730 You want to see Tamil, is that it? 699 00:39:14,770 --> 00:39:17,110 I always question the injustice, don't I? 700 00:39:17,140 --> 00:39:18,220 Okay, I'll take care. 701 00:39:18,890 --> 00:39:20,680 Yes, sir. Ask her to come, please. 702 00:39:21,180 --> 00:39:23,760 Muruga! What is Tamilselvi's mobile number? 703 00:39:24,310 --> 00:39:28,190 - Sir! Phone number… - 9842155577. 704 00:39:29,980 --> 00:39:32,110 Look, Pandi. You are about to become a councillor. 705 00:39:32,140 --> 00:39:33,970 Will it look nice if you keep coming here? 706 00:39:34,100 --> 00:39:35,600 Madam is here. 707 00:39:36,560 --> 00:39:38,360 Pandi… your girl is here. 708 00:39:38,390 --> 00:39:40,260 - They must know… - Hello, madam. 709 00:39:40,890 --> 00:39:42,260 - Sit down. - Hello. 710 00:39:42,310 --> 00:39:44,810 Why are these guys here, and what are you people up to? 711 00:39:45,270 --> 00:39:46,310 Tell me, Inspector. 712 00:39:46,350 --> 00:39:48,760 Ma'am… please don't make this a big issue. 713 00:39:48,810 --> 00:39:51,610 You are new to politics. Why don't you compromise? 714 00:39:51,680 --> 00:39:54,800 I remember telling them not to file a complaint. 715 00:39:55,230 --> 00:39:58,020 Ma'am…your dad wanted to file a complaint. That's why… 716 00:39:58,060 --> 00:39:59,230 I'll talk to him. 717 00:40:00,350 --> 00:40:01,600 Thanks a lot. 718 00:40:02,230 --> 00:40:06,610 Pandi! She's an educated woman. That's why she forgave you. 719 00:40:06,640 --> 00:40:09,800 You must learn from her. That'll help you progress as a politician. 720 00:40:09,890 --> 00:40:11,180 - Really? - Pandi! 721 00:40:11,310 --> 00:40:13,560 Pandi! Inspector is talking to you. Look at him. 722 00:40:13,600 --> 00:40:17,050 Turn to him, man! Listen to what he's saying. 723 00:40:17,480 --> 00:40:18,480 Tell me, sir. 724 00:40:18,770 --> 00:40:20,900 - Compromise with them. - Okay, sir. 725 00:40:20,930 --> 00:40:22,010 You guys as well. 726 00:40:23,140 --> 00:40:26,470 If this happens again, I don't know what I'll do! 727 00:40:27,390 --> 00:40:29,600 As if he knows what he's doing now. 728 00:40:29,640 --> 00:40:31,800 - That's right. - What are you mumbling about? 729 00:40:31,890 --> 00:40:34,050 You keep whispering something to Pandi. 730 00:40:34,810 --> 00:40:36,560 I was telling them how smoothly you deal with things. 731 00:40:36,600 --> 00:40:38,140 - Isn't that what I was saying? - Yes. 732 00:40:39,180 --> 00:40:42,140 So, what's there to think about? You guys can compromise. 733 00:40:42,180 --> 00:40:44,680 Shake hands happily. 734 00:40:45,770 --> 00:40:48,110 Go on! Shake his hands. 735 00:40:48,930 --> 00:40:51,510 Even if Pandi holds back, this guy won't! 736 00:40:51,560 --> 00:40:52,900 Let him enjoy, leave it. 737 00:40:53,020 --> 00:40:55,110 Why are you hesitating? Shake his hands. 738 00:40:58,810 --> 00:41:01,520 Hey, that Inspector arrested us for eve-teasing. 739 00:41:01,560 --> 00:41:03,020 Now look at what he's up to! 740 00:41:03,060 --> 00:41:04,690 By shaking my hand, you expressed your trust in me. 741 00:41:04,810 --> 00:41:06,980 I'll never betray your trust. 742 00:41:07,020 --> 00:41:08,360 And I'll never let go of your hand. 743 00:41:09,180 --> 00:41:10,680 Look at him playing with words. 744 00:41:10,730 --> 00:41:15,400 Pandi! Enough. Looks like it'll take forever for you to let go of her hand! 745 00:41:15,730 --> 00:41:16,770 I forgot! 746 00:41:17,600 --> 00:41:20,760 From now on, if you meet each other anywhere… 747 00:41:20,810 --> 00:41:23,310 host the election campaign happily together! 748 00:41:23,930 --> 00:41:25,140 What do you think? 749 00:41:25,180 --> 00:41:27,180 You made us come here, right? 750 00:41:27,230 --> 00:41:28,730 - Sir… give me back my phone. - Here! 751 00:41:30,810 --> 00:41:32,900 Uncle! When we were in school… 752 00:41:32,930 --> 00:41:35,890 if we fight with one another the teachers will ask us to hug it out. 753 00:41:35,930 --> 00:41:37,350 Why didn't he ask us to do that? 754 00:41:37,810 --> 00:41:39,980 - That's the only thing he didn't do. - As if, Uncle! 755 00:41:40,100 --> 00:41:41,140 Tamil! 756 00:41:41,810 --> 00:41:42,730 Dear? 757 00:41:43,180 --> 00:41:44,100 Yes, Dad! 758 00:41:44,140 --> 00:41:46,550 It's already 9 A.M. Are you not going to the canvass? 759 00:41:46,730 --> 00:41:47,810 Come fast. 760 00:41:49,180 --> 00:41:51,430 She's just a child. You people must take her along. 761 00:41:51,480 --> 00:41:52,810 Don't make excuses. 762 00:41:53,560 --> 00:41:54,940 Dear! You aren't going to college. 763 00:41:54,980 --> 00:41:56,770 You are going to the canvass. Shouldn't you be there on time? 764 00:41:56,810 --> 00:41:59,480 I know, Dad. I'm heading there now. We'll definitely win. 765 00:41:59,600 --> 00:42:01,100 I know that you will win. 766 00:42:01,140 --> 00:42:03,600 The measure of our lead in votes determines my honor. 767 00:42:03,640 --> 00:42:06,180 Hey! Don't take the jeep everywhere. 768 00:42:06,310 --> 00:42:07,730 Let her go by walk in a few places. 769 00:42:07,770 --> 00:42:08,770 - Okay, brother. - Dear? 770 00:42:08,810 --> 00:42:10,610 Even if you meet someone from the caste... 771 00:42:10,640 --> 00:42:12,470 ...we dislike don't hold back from asking for their vote. 772 00:42:12,520 --> 00:42:14,060 Each and every vote is important. 773 00:42:14,100 --> 00:42:20,800 A good politician is someone who takes every hurtful insult in a positive way. 774 00:42:20,980 --> 00:42:22,020 Okay, Dad. 775 00:42:22,560 --> 00:42:23,650 Who is out there? 776 00:42:24,980 --> 00:42:26,230 Hey, Paraman… how are you? 777 00:42:26,270 --> 00:42:27,610 - I'm fine, brother. - How is your wine shop running? 778 00:42:27,640 --> 00:42:28,430 Business is going well, brother. 779 00:42:28,480 --> 00:42:29,810 Your bar was crowded last night! What happened? 780 00:42:29,890 --> 00:42:31,220 Looks like your liquor business will make you win! 781 00:42:31,270 --> 00:42:32,270 How are you, brother? 782 00:42:32,680 --> 00:42:33,760 Hello, madam. 783 00:42:33,810 --> 00:42:35,060 I'm MGR Pandi. 784 00:42:35,180 --> 00:42:37,220 Ping me if your TV cable gets damaged. 785 00:42:37,270 --> 00:42:40,400 I'll be at your service 24*7. Because this is also my home. 786 00:42:40,640 --> 00:42:41,510 Okay. 787 00:42:42,180 --> 00:42:44,100 Hello to the Mastermind of Politics. 788 00:42:51,100 --> 00:42:51,970 Hello. 789 00:42:53,310 --> 00:42:54,150 Come here. 790 00:42:54,180 --> 00:42:55,390 Yes, Leader. Tell me. 791 00:42:55,430 --> 00:42:56,510 Did you ask him to come? 792 00:42:56,560 --> 00:42:57,810 No, I didn't. They came here by themselves. 793 00:42:57,890 --> 00:43:00,760 How dare they step inside my house after causing trouble 794 00:43:00,810 --> 00:43:02,190 and made my daughter go to the station… 795 00:43:02,230 --> 00:43:03,060 Tell them to get out! 796 00:43:03,100 --> 00:43:05,930 We can't treat him that way. He's a candidate. 797 00:43:13,060 --> 00:43:13,940 Hello! 798 00:43:14,520 --> 00:43:18,610 I'm Pandian. Revolutionary National Front party's 18th ward candidate. 799 00:43:18,640 --> 00:43:21,260 Brother… he doesn't know about you. 800 00:43:21,310 --> 00:43:23,810 Once I become a ward councillor, we'll meet now and then, right? 801 00:43:24,640 --> 00:43:27,100 - Hey! Won't you keep him updated? - Why should I? 802 00:43:27,140 --> 00:43:30,220 Vote for me if you wish your life and town to flourish. 803 00:43:30,270 --> 00:43:32,020 The name is MGR Pandi. Ladder is our symbol. 804 00:43:32,060 --> 00:43:33,150 Don't forget! MGR Pandi, our symbol is the ladder. 805 00:43:33,180 --> 00:43:34,350 Alright… you can leave now. Okay! 806 00:43:34,390 --> 00:43:35,470 - You too! - Our symbol is a ladder! 807 00:43:35,520 --> 00:43:37,440 - Our symbol is the ladder. Don't forget. - I'll get going then. 808 00:43:37,480 --> 00:43:39,150 See you, ma'am! Vote for ladder. 809 00:43:39,390 --> 00:43:40,260 Brother! 810 00:43:40,810 --> 00:43:44,940 It's only because of our leader's political etiquette that you are leaving alive 811 00:43:44,980 --> 00:43:47,980 after stepping into the lion's den with slippers on. 812 00:43:48,020 --> 00:43:49,230 - Is that so? - Don't mind him. 813 00:43:49,270 --> 00:43:50,480 - No, Leader! - Did you see that, Uncle? 814 00:43:50,560 --> 00:43:55,400 Hey, you! You are doing politics as a part-time job. 815 00:43:55,430 --> 00:44:00,390 What are your plans for this land and its people if you win? 816 00:44:00,430 --> 00:44:04,140 If you had done something upon winning, you might have some knowledge about it. 817 00:44:04,520 --> 00:44:06,520 We have a set of principles. 818 00:44:06,560 --> 00:44:09,190 I thought you weren't interested… 819 00:44:09,230 --> 00:44:11,020 But looks like you are very eager. 820 00:44:11,060 --> 00:44:13,650 Hey! Hand out our notices. 821 00:44:13,680 --> 00:44:15,260 Give one to him. To him, as well. 822 00:44:15,310 --> 00:44:17,270 You pawned your principles to that outsider. 823 00:44:17,310 --> 00:44:19,230 What's there for you to boast about? 824 00:44:19,390 --> 00:44:22,470 This isn't the party's principles. These are Pandi's principles. 825 00:44:22,680 --> 00:44:24,680 Uncle! Hand him one. 826 00:44:24,770 --> 00:44:27,020 Here, give it. Leader… take a look at this. 827 00:44:27,060 --> 00:44:28,310 Okay. I'll read it myself. 828 00:44:28,350 --> 00:44:29,510 Read it all you want. 829 00:44:30,060 --> 00:44:32,310 "Land is for the one who cries." 830 00:44:32,560 --> 00:44:35,400 You fool! It is, "One who plows owns the land." 831 00:44:35,430 --> 00:44:37,430 Hard worker gets a share of the profit. 832 00:44:37,770 --> 00:44:39,190 Educated will get employed. 833 00:44:39,270 --> 00:44:40,690 Food for the starving. 834 00:44:40,730 --> 00:44:42,060 Peaceful city. 835 00:44:42,310 --> 00:44:43,650 Clean villages. 836 00:44:43,680 --> 00:44:45,430 Education for everyone. 837 00:44:45,480 --> 00:44:47,650 Free medicine for the poor. 838 00:44:47,680 --> 00:44:49,100 Inter-caste marriages. 839 00:44:49,140 --> 00:44:50,890 Remarriage for widows. 840 00:44:50,930 --> 00:44:53,390 Initiating kids' schooling at the early age of 4. 841 00:44:53,430 --> 00:44:55,300 Penalty for parents who opposes the law. 842 00:44:55,640 --> 00:44:57,930 Downtrodden is allowed inside the temple. 843 00:44:57,980 --> 00:45:00,520 The one who opposes will be sentenced. 844 00:45:00,560 --> 00:45:02,690 Priorities for things made in India. 845 00:45:02,770 --> 00:45:04,730 Impartial river usage rights. 846 00:45:04,810 --> 00:45:07,360 Land smuggling will be eliminated. 847 00:45:07,390 --> 00:45:10,430 Halting the conversion of farmland into housing hoards. 848 00:45:10,480 --> 00:45:13,770 Schools built by politicians will be taken away. 849 00:45:13,810 --> 00:45:15,190 Wine shops will be sealed. 850 00:45:15,230 --> 00:45:16,520 Ursury will be abolished. 851 00:45:16,600 --> 00:45:19,390 Those mentioned above will soon be become the law. 852 00:45:19,600 --> 00:45:20,800 Read it clearly, idiot! 853 00:45:20,890 --> 00:45:23,470 - How did you find that he's an idiot? - Hey, Pandiya! That was awesome! 854 00:45:23,680 --> 00:45:26,430 Hey! Is this all on the list? 855 00:45:26,480 --> 00:45:28,310 "Tamil, my mother tongue… 856 00:45:29,230 --> 00:45:32,020 It is my educational language. 857 00:45:32,060 --> 00:45:34,650 My educational language is my networking language. 858 00:45:34,680 --> 00:45:37,640 My networking language is my ruling language. 859 00:45:38,430 --> 00:45:40,180 Tamil, everywhere… 860 00:45:40,390 --> 00:45:41,970 Tamil in everything… 861 00:45:42,310 --> 00:45:43,980 Tamil, I speak for. 862 00:45:44,020 --> 00:45:45,520 Tamil, I live for! 863 00:45:45,560 --> 00:45:48,360 I'd want to crown my Tamil and cherish the sight." 864 00:45:50,430 --> 00:45:53,140 Let's get rid of foreign languages! 865 00:45:54,350 --> 00:45:57,430 Hey! Did you work too hard for the election campaign? 866 00:45:57,480 --> 00:45:59,730 As a ward councillor candidate, 867 00:45:59,770 --> 00:46:02,230 ...your law and principles surpass those of a parliament member. 868 00:46:02,270 --> 00:46:06,650 30 wards together form an MLA constituency. 869 00:46:07,100 --> 00:46:10,510 One MP position is comprised of five MLA positions. 870 00:46:10,560 --> 00:46:14,270 This country is comprised of 542 MP. 871 00:46:14,730 --> 00:46:16,230 Only one principle all around the country. 872 00:46:16,270 --> 00:46:17,480 And only one law. 873 00:46:18,100 --> 00:46:20,430 Is it enough for the GST to be popularized? 874 00:46:20,480 --> 00:46:23,650 We must also popularize our Tamilian's principle and make it a law. 875 00:46:23,930 --> 00:46:26,550 The seed that gets planted at the 18th ward… 876 00:46:26,600 --> 00:46:29,100 will sprout at the parliament. 877 00:46:29,140 --> 00:46:32,180 The one who planted it is MGR Pandi. 878 00:46:32,270 --> 00:46:35,230 - Don't forget to vote for the ladder symbol. - Okay… Okay. 879 00:46:35,270 --> 00:46:36,310 Such a good soul he is! 880 00:46:36,600 --> 00:46:38,180 - Please vote for - [together] the ladder symbol! 881 00:46:38,640 --> 00:46:40,510 - Please vote for - [together] the ladder symbol! 882 00:46:40,770 --> 00:46:43,900 Why don't you read it, Leader? He has smartly done it. 883 00:46:44,310 --> 00:46:45,150 Idiot! 884 00:46:45,520 --> 00:46:48,230 Thanks to you. He decided to deliver this lengthy speech just before leaving! 885 00:46:48,480 --> 00:46:50,810 Seems like you would have offered him a drink instead of telling him to leave. 886 00:46:51,140 --> 00:46:53,010 You can't even read, you idiot! 887 00:46:53,060 --> 00:46:54,770 No, Leader. It's all written here. 888 00:46:54,810 --> 00:46:56,230 "Land for the one who cries." 889 00:46:56,270 --> 00:46:58,730 Read that nonsense yourself. Get lost, you! 890 00:46:59,060 --> 00:47:01,150 He can't handle a smart one. 891 00:47:01,180 --> 00:47:03,050 If he wins this election… 892 00:47:03,390 --> 00:47:06,390 he'd be our permanent rival in politics. 893 00:47:20,810 --> 00:47:22,230 They are here again. 894 00:47:22,270 --> 00:47:23,730 I'll make him run for their life, look! 895 00:47:23,770 --> 00:47:25,730 Hey! What's your problem? 896 00:47:25,770 --> 00:47:28,110 Why do you keep messing with me in the same place every day? 897 00:47:28,140 --> 00:47:30,680 Hey! There won't be any trouble if you leave way for us. 898 00:47:30,810 --> 00:47:32,610 Else, things will get chaotic! 899 00:47:32,640 --> 00:47:34,300 Do you know political etiquette? 900 00:47:35,520 --> 00:47:39,020 Nice! He looks stupid, but he's well aware of a few things. 901 00:47:39,060 --> 00:47:40,110 And what is that? 902 00:47:40,430 --> 00:47:41,930 It's just that… come closer. 903 00:47:41,980 --> 00:47:47,110 If Rahul Gandhi and Modi meet face to face at the Delhi parliament, 904 00:47:47,140 --> 00:47:48,720 they'd smile at each other and leave way, it seems. 905 00:47:48,770 --> 00:47:51,110 - How do you know that? - Don't you read newspapers? 906 00:47:51,140 --> 00:47:52,350 What's your point now? 907 00:47:52,390 --> 00:47:54,350 Hey! We must also behave that way. 908 00:47:54,640 --> 00:47:56,260 Parliament is spacious so they'll pave the way. 909 00:47:56,310 --> 00:47:57,770 This is a narrow path. We can't give way. 910 00:47:57,810 --> 00:48:01,310 - He doesn't get what I'm trying to say! - Even we don't get it. 911 00:48:01,730 --> 00:48:05,690 Hey… I'm going to introduce Delhi politics to Tamil Nadu. 912 00:48:05,730 --> 00:48:08,520 This will become a national sensation! 913 00:48:08,560 --> 00:48:11,020 - Long live! - Political Genius Pandi! 914 00:48:11,060 --> 00:48:13,980 - Long live! - Political Genius Pandi! 915 00:48:14,020 --> 00:48:15,400 I don't have a good feeling about it. 916 00:48:15,560 --> 00:48:17,980 Hey! We have many women in our ward, right? 917 00:48:18,020 --> 00:48:18,810 Yes. 918 00:48:19,230 --> 00:48:21,900 Let's leave way for her and impress the ladies out there. 919 00:48:21,930 --> 00:48:25,550 Look! We can forgive our rival here. But it's a different story in the elections. 920 00:48:25,600 --> 00:48:29,180 - [all] Long live! - Pandi! Forgiver of the foe! 921 00:48:29,230 --> 00:48:31,900 These guys are smart! They got the message quickly! 922 00:48:31,930 --> 00:48:33,970 Our political maestro who teaches politics to the US! 923 00:48:38,930 --> 00:48:39,720 Beat it! 924 00:48:39,770 --> 00:48:42,650 Our political maestro who teaches politics to the US! 925 00:49:15,680 --> 00:49:20,260 Pandi! Doesn't matter what your excuses are. What you did right now is wrong. 926 00:49:20,390 --> 00:49:21,930 It was a mistake, right? 927 00:49:22,020 --> 00:49:25,310 I didn't see her face properly. Can we go and take a look again? 928 00:49:25,350 --> 00:49:28,010 Hey! Stop this nonsense. 929 00:49:28,060 --> 00:49:32,020 I pleaded with everyone I could for votes! 930 00:49:32,060 --> 00:49:35,560 If we go again, I'll be mad furious. I'm telling you. 931 00:49:35,600 --> 00:49:37,760 Who is the candidate? You or me? 932 00:49:37,810 --> 00:49:42,770 "This heartless woman Shattered my heart into fragments" 933 00:49:42,810 --> 00:49:45,980 "She made my brave soul quiver!" 934 00:49:47,770 --> 00:49:52,730 "She has her way with words, Hear me out, partner!" 935 00:49:52,770 --> 00:49:55,980 "Made me forget all my principles!" 936 00:49:58,100 --> 00:50:03,100 "I was a happy lad, Living life all by myself!" 937 00:50:03,140 --> 00:50:07,470 "With a single glance, she ordered me to change the world!" 938 00:50:07,640 --> 00:50:09,890 "What do you say, my friend?" 939 00:50:09,930 --> 00:50:12,350 "She messing with my heart!" 940 00:50:12,430 --> 00:50:14,800 "My angel right there" 941 00:50:14,890 --> 00:50:17,720 "My heart suffers without her!" 942 00:50:17,810 --> 00:50:22,940 "This heartless woman Shattered my heart into fragments" 943 00:50:22,980 --> 00:50:26,980 "She turned me into a fool!" 944 00:50:52,810 --> 00:50:57,610 "Out of the blue, she appeared, And etched a lasting home within my heart!" 945 00:50:57,730 --> 00:51:02,610 "She merged with my soul, And gently caressed my heart!" 946 00:51:02,680 --> 00:51:07,680 "Under the scorching sun, she wandered free Yet radiant like a full moon, for all to see!" 947 00:51:07,810 --> 00:51:12,610 "She smiled my way, Now, where did she vanish to?" 948 00:51:13,230 --> 00:51:17,940 "She's as lovely as Alagar Malai, As graceful as the Andal sculpture" 949 00:51:18,180 --> 00:51:22,930 "Her hair adorned with flowers Her beauty exceeds the sky!" 950 00:51:22,980 --> 00:51:27,810 "All left me speechless Even Tamil falters to convey her beauty!" 951 00:51:27,890 --> 00:51:29,800 "What do you say, my friend?" 952 00:51:29,890 --> 00:51:32,300 "She messing with my heart!" 953 00:51:32,430 --> 00:51:34,930 "My angel right there" 954 00:51:34,980 --> 00:51:37,810 "My heart suffers without her!" 955 00:52:07,810 --> 00:52:12,480 "I melt away when you utter my name!" 956 00:52:12,730 --> 00:52:17,650 "As you stroll, our fingers brush Makes me go over the moon!" 957 00:52:17,730 --> 00:52:22,650 "I've kept my moustache perfectly groomed, Just so you can catch a glimpse of my smile" 958 00:52:22,680 --> 00:52:27,600 "Your smile can melt a man's heart Oh my, how are you so enchanting?" 959 00:52:28,140 --> 00:52:30,550 "She made me change my attire!" 960 00:52:30,600 --> 00:52:33,140 "She made me roam around the town!" 961 00:52:33,180 --> 00:52:37,970 "She turned my face into festoons That adorned the town!" 962 00:52:38,020 --> 00:52:42,900 "I found love in nothing but her smile! Now I order the celebrations to begin!" 963 00:52:42,930 --> 00:52:44,800 "What do you say, my friend?" 964 00:52:44,890 --> 00:52:47,390 "She messing with my heart!" 965 00:52:47,430 --> 00:52:49,760 "My angel right there" 966 00:52:49,810 --> 00:52:52,650 "My heart suffers without her!" 967 00:52:52,730 --> 00:52:57,650 "This heartless woman Shattered my heart into fragments" 968 00:52:57,730 --> 00:53:00,940 "She made my brave soul quiver!" 969 00:53:02,730 --> 00:53:07,730 "She has her way with words, Hear me out, partner!" 970 00:53:07,770 --> 00:53:11,690 "Made me forget all my principles!" 971 00:53:15,060 --> 00:53:17,980 In the Local elections that took place amidst the tense situations, 972 00:53:18,020 --> 00:53:22,190 the results seem favourable to the PTMK party. 973 00:53:22,230 --> 00:53:27,270 The party has secured 22 places out of 33 wards. 974 00:53:27,310 --> 00:53:30,810 The opposition party, MMMK party has secured 11 places. 975 00:53:30,890 --> 00:53:34,720 Tamilselvi, the daughter of the party's District Secretary has won. 976 00:53:34,770 --> 00:53:39,690 However, he got lost in his own 18th ward. 977 00:53:39,770 --> 00:53:43,900 Pandian, the candidate from that ward, secured the win! 978 00:53:46,640 --> 00:53:48,300 Here comes the brave warrior… 979 00:53:48,520 --> 00:53:49,810 A born winner… 980 00:53:50,180 --> 00:53:54,010 The only person who can restore Theni's pride! 981 00:53:54,060 --> 00:53:58,610 We thank you for voting en masse… 982 00:53:58,680 --> 00:54:01,260 This is why I told you back then not to let this guy live. 983 00:54:01,310 --> 00:54:03,480 You forgave him. 984 00:54:03,520 --> 00:54:06,360 Now he's on our street, thanking the people! 985 00:54:06,680 --> 00:54:08,390 Hey, shut up. 986 00:54:08,600 --> 00:54:10,640 Are you trying to get him mad about him? 987 00:54:10,810 --> 00:54:12,270 All because of this… 988 00:54:12,930 --> 00:54:14,050 You are responsible. 989 00:54:15,680 --> 00:54:18,050 Why do you need the party now? Go on. Go home. 990 00:54:18,680 --> 00:54:20,640 We didn't end up losing the ward, but my house, too. 991 00:54:20,730 --> 00:54:22,440 When he promised five years of free cable 992 00:54:22,480 --> 00:54:24,230 even our party members ended up voting for him. 993 00:54:24,350 --> 00:54:26,890 - What could I do? - You should've given them that. 994 00:54:27,270 --> 00:54:29,610 Did you spend the funds the party gave you, or did you pocket it? 995 00:54:29,640 --> 00:54:31,800 You always doubt me. 996 00:54:32,060 --> 00:54:34,730 First, ask them if they and their relatives voted for me! 997 00:54:34,770 --> 00:54:36,310 Get me a piece of camphor. 998 00:54:36,350 --> 00:54:37,720 I'll set it on fire over his head and... 999 00:54:37,770 --> 00:54:39,310 ...make a promise by putting out the flame with my bare hands. 1000 00:54:39,350 --> 00:54:40,510 Oh, shut up! 1001 00:54:40,770 --> 00:54:41,690 Everyone, get out! 1002 00:54:41,730 --> 00:54:44,770 Go join his entourage and greet everyone in town. 1003 00:54:44,810 --> 00:54:46,440 Why are you being so harsh? 1004 00:54:46,480 --> 00:54:47,730 We just lost this ward. 1005 00:54:47,770 --> 00:54:50,020 Besides, one of your family members just won the post! 1006 00:54:50,060 --> 00:54:51,020 What's the problem then? 1007 00:54:51,060 --> 00:54:52,770 Why are you worried about it? 1008 00:54:52,810 --> 00:54:54,020 The town says, 1009 00:54:54,230 --> 00:54:56,900 Theni is proud to have you. 1010 00:54:57,270 --> 00:55:00,110 The victor is amongst you today 1011 00:55:00,140 --> 00:55:01,800 to give you his thanks… 1012 00:55:01,890 --> 00:55:04,720 When people down there are wishing you, who are you looking at above? 1013 00:55:04,810 --> 00:55:06,270 - Pandia? - Ask him to stop the car. 1014 00:55:06,310 --> 00:55:07,810 - Look here, Pandia… - Stop the car. 1015 00:55:07,890 --> 00:55:10,430 Stop the car, he wants to share a message with the public. 1016 00:55:11,730 --> 00:55:13,560 Hey, why did you ask him to stop the car here? 1017 00:55:13,600 --> 00:55:15,140 I need to thank them, don't I? 1018 00:55:15,180 --> 00:55:17,350 Who do you plan to thank on that deserted balcony? 1019 00:55:18,060 --> 00:55:19,060 Sethu… 1020 00:55:19,310 --> 00:55:20,440 Turn up the speech. 1021 00:55:20,640 --> 00:55:22,930 Your beloved Pandian, 1022 00:55:22,980 --> 00:55:25,560 is outside at your doorstep. 1023 00:55:25,600 --> 00:55:29,930 We request you to step outside and collect your wishes! 1024 00:55:29,980 --> 00:55:31,770 They're asking us to collect something outside. 1025 00:55:31,930 --> 00:55:33,140 Wait, let me go get some real quick. 1026 00:55:33,430 --> 00:55:34,260 Hey, wait. 1027 00:55:35,600 --> 00:55:37,640 - Where are you off to? - They're giving something outside. 1028 00:55:39,020 --> 00:55:41,110 He isn't giving away pigs, he's thanking everyone! 1029 00:55:41,140 --> 00:55:42,430 You're not even fit to raise pigs! 1030 00:55:42,480 --> 00:55:44,940 He's outside, poking fun at us and this guy wants a freebie! 1031 00:55:44,980 --> 00:55:45,810 Go and sit down. 1032 00:55:45,890 --> 00:55:47,510 How the hell does the party put up with you? 1033 00:55:47,560 --> 00:55:48,900 An you call yourself a senior. 1034 00:55:52,680 --> 00:55:55,350 Oh, now I get it. We're not going anywhere now. 1035 00:55:55,390 --> 00:55:56,350 Turn off the car. 1036 00:55:56,430 --> 00:55:57,180 Give me the mike. 1037 00:55:57,230 --> 00:55:59,230 We'll get something to eat. You continue thanking everyone. 1038 00:55:59,270 --> 00:56:00,270 Here, Pandia. 1039 00:56:01,600 --> 00:56:04,970 Respected elders and womenfolk… 1040 00:56:05,270 --> 00:56:07,190 Workers and scholars… 1041 00:56:07,230 --> 00:56:08,900 My dear brothers and sisters… 1042 00:56:08,930 --> 00:56:11,720 To those kind souls that voted for me, 1043 00:56:11,890 --> 00:56:13,640 and to friends in the opposition… 1044 00:56:14,060 --> 00:56:16,440 You wouldn't believe me, but he just said it himself! 1045 00:56:16,480 --> 00:56:20,360 To those who're out to listen to this simple man 1046 00:56:20,390 --> 00:56:24,470 despite being in the enemy camp, 1047 00:56:24,520 --> 00:56:26,900 and to my dear Tamil… 1048 00:56:33,060 --> 00:56:36,270 This victory that we have won today 1049 00:56:36,310 --> 00:56:39,520 is not mine but your victory. 1050 00:56:39,560 --> 00:56:41,690 That's the victory of the working class. 1051 00:56:43,680 --> 00:56:48,430 I'm here to make sure you enjoy the fruits of this victory. 1052 00:56:48,480 --> 00:56:51,440 When I hear your claps, 1053 00:56:51,480 --> 00:56:55,730 and realize the affection that you have for me, 1054 00:56:55,770 --> 00:56:59,400 I feel like sharing a bit of history with you. 1055 00:56:59,430 --> 00:57:00,300 History? 1056 00:57:01,810 --> 00:57:06,230 Cuba, which was left picking up the scraps from the imperialist America, 1057 00:57:06,350 --> 00:57:08,140 was rescued through a socialist uprising 1058 00:57:08,230 --> 00:57:12,060 by comrade Fidel Castro, who established a socialist government… 1059 00:57:14,180 --> 00:57:17,050 Comrade Che Guevara who said 1060 00:57:17,140 --> 00:57:23,800 "It's better to die free, than to live as a slave!" 1061 00:57:24,350 --> 00:57:25,890 Hey, are those relatives of Pandian? 1062 00:57:25,930 --> 00:57:31,300 - No idea! - 'My enemy decides what weapon I choose…' 1063 00:57:31,640 --> 00:57:33,180 Hey! Send him away. 1064 00:57:33,390 --> 00:57:34,800 Or they won't go back alive. 1065 00:57:35,060 --> 00:57:38,560 People like Mao, who roared back at the world, 1066 00:57:38,600 --> 00:57:40,180 have said something else, too. 1067 00:57:40,230 --> 00:57:44,230 - Do you know what it is? - They don't have a clue! 1068 00:57:44,270 --> 00:57:46,810 Why are you boring to death those who voted for you? 1069 00:57:46,890 --> 00:57:49,350 Why are you bringing up history now that she has seen you? 1070 00:57:49,390 --> 00:57:50,930 In the city of Sparta… 1071 00:57:51,680 --> 00:57:54,600 The scenes of those brave warriors fighting away… 1072 00:57:54,640 --> 00:57:57,050 When I think about it… 1073 00:57:57,310 --> 00:57:59,190 Is he mad or something? 1074 00:57:59,730 --> 00:58:02,980 …My eyes tear up, and I get goose bumps! 1075 00:58:03,020 --> 00:58:04,020 Oh, no! 1076 00:58:04,060 --> 00:58:05,310 Oh, no! 1077 00:58:06,020 --> 00:58:08,730 Pandian is just trying to thank people eloquently. 1078 00:58:08,770 --> 00:58:10,310 Thanks to those who voted for him. 1079 00:58:10,350 --> 00:58:12,930 I hope you all have understood the history Pandian told us about. 1080 00:58:13,060 --> 00:58:15,650 Don't chase away the crowd with your boring history! 1081 00:58:17,350 --> 00:58:19,300 Thank you. Thank you. 1082 00:58:20,100 --> 00:58:21,390 Thank you. 1083 00:58:21,430 --> 00:58:23,800 Looks like she won't leave until she hears the entire history of the world! 1084 00:58:23,890 --> 00:58:25,350 Give me that! That's enough gratitude for a day. 1085 00:58:25,390 --> 00:58:27,300 Let's get going. Let's get out of here! 1086 00:58:27,600 --> 00:58:28,640 Head back inside. 1087 00:58:28,680 --> 00:58:30,350 We still have to thank so many people. 1088 00:58:30,390 --> 00:58:33,300 Hey, why are you yapping on about something that needs to be said in three words. 1089 00:58:33,480 --> 00:58:36,520 How else would she know that I'm well-versed in world history? 1090 00:58:36,560 --> 00:58:39,560 - But how do you know any of this? - Look behind me. 1091 00:58:40,560 --> 00:58:41,560 This guy? 1092 00:58:41,680 --> 00:58:43,510 - Who let the Tamil teacher get on board? - No idea. 1093 00:58:43,560 --> 00:58:45,270 Hey! Are you a Tamil teacher or a history teacher? 1094 00:58:45,310 --> 00:58:46,150 Pandia… 1095 00:58:46,680 --> 00:58:48,010 - Karl Marx. Here. - Again? 1096 00:58:49,640 --> 00:58:50,510 Hey! 1097 00:58:50,560 --> 00:58:51,810 How dare you give him Karl Marx despite what I said?! 1098 00:58:51,890 --> 00:58:53,550 I put a lot of effort into that. 1099 00:58:53,680 --> 00:58:56,300 I spent money to get the car ready, but this guy… 1100 00:58:56,350 --> 00:58:58,550 What you're saying makes sense, sir. 1101 00:58:58,600 --> 00:59:01,640 Pandian might have known her earlier. 1102 00:59:01,680 --> 00:59:03,220 [TODAY] But their party cadre 1103 00:59:03,350 --> 00:59:05,550 are fuming about Pazhakadaiyar's death. 1104 00:59:05,600 --> 00:59:08,350 By going to Pazhakadaiyar's home at such a time, 1105 00:59:08,390 --> 00:59:10,800 ...he has brought disrepute to our party. 1106 00:59:10,890 --> 00:59:14,510 Besides this, that girl believes that Pandian killed her father. 1107 00:59:14,560 --> 00:59:16,560 Isn't this a huge shame to our party, sir! 1108 00:59:16,640 --> 00:59:18,470 Pandian isn't worried about the party. 1109 00:59:18,520 --> 00:59:19,810 He wants to marry that girl. 1110 00:59:19,890 --> 00:59:21,300 That is his primary concern. 1111 00:59:21,350 --> 00:59:22,930 Pandian is in love with Tamil. 1112 00:59:22,980 --> 00:59:23,770 What's your problem? 1113 00:59:23,810 --> 00:59:25,770 - How could you say that? - This is all because of your leniency, sir. 1114 00:59:25,810 --> 00:59:27,060 They make fun of us by asking... 1115 00:59:27,100 --> 00:59:29,470 ...how we could fall in love with someone from the opposition. 1116 00:59:29,810 --> 00:59:30,810 Hey, Pandia… 1117 00:59:31,060 --> 00:59:32,440 Is this really necessary? 1118 00:59:32,890 --> 00:59:36,260 Go ahead and answer them. Keeping silent makes you look bad. 1119 00:59:36,930 --> 00:59:41,430 You are under the view that falling in love with a girl from the opposition is wrong. 1120 00:59:41,480 --> 00:59:43,480 But there are cases in public life, 1121 00:59:43,520 --> 00:59:45,020 where the father is an MP from one party, 1122 00:59:45,060 --> 00:59:46,770 ...but his daughter is a governor from the opposition. 1123 00:59:46,810 --> 00:59:49,060 Public life is different compared to one's personal life. 1124 00:59:49,270 --> 00:59:52,650 This is why our chief minister, putting aside his differences, 1125 00:59:52,770 --> 00:59:56,230 met the leader of the opposition at a funeral to pass his condolences. 1126 00:59:56,270 --> 00:59:58,110 These are the strengths of our party. 1127 00:59:58,140 --> 01:00:00,300 Learn about decorum in politics first. 1128 01:00:00,600 --> 01:00:03,220 Participate in all the events, regardless of political affiliations. 1129 01:00:03,270 --> 01:00:04,900 That's the way to stay in power. 1130 01:00:05,180 --> 01:00:06,140 Super, Pandia. 1131 01:00:08,810 --> 01:00:11,230 Falling in love with Tamil is my personal choice. 1132 01:00:11,730 --> 01:00:14,480 That would never cause any harm or disrepute to our party's stature. 1133 01:00:15,020 --> 01:00:17,400 As you said, I've been accused of murder. 1134 01:00:17,640 --> 01:00:18,760 But that's just a rumour. 1135 01:00:18,810 --> 01:00:21,400 There isn't a politician in our country or elsewhere 1136 01:00:21,770 --> 01:00:23,020 who hasn't been the target of rumour. 1137 01:00:23,060 --> 01:00:26,690 I'll get those involved to admit my innocence in this murder. 1138 01:00:26,810 --> 01:00:27,770 Believe me. 1139 01:00:28,020 --> 01:00:28,810 Thank you. 1140 01:00:29,060 --> 01:00:30,190 Thank you, sir. 1141 01:00:31,180 --> 01:00:32,390 Thank you. 1142 01:00:32,430 --> 01:00:34,010 - Thank you. - Hey… 1143 01:00:34,060 --> 01:00:38,980 You taught a lesson to those who tried to make a ruckus! 1144 01:00:39,180 --> 01:00:40,600 What you said back there made me... 1145 01:00:40,640 --> 01:00:42,550 ...feel like immolating myself for the cause! 1146 01:00:42,600 --> 01:00:46,800 If you ever get that thrilled, don't do it. 1147 01:00:47,140 --> 01:00:49,220 You know the type that tattoos the party flag... 1148 01:00:49,270 --> 01:00:51,770 ...on their arm and has a calendar with the leader's photo at home? 1149 01:00:51,810 --> 01:00:54,690 - They do that. Not us. - Okay. Okay. 1150 01:00:54,810 --> 01:00:56,190 When did he become a full-time politician? 1151 01:00:56,230 --> 01:00:57,770 That's why you still haven't climbed up in politics. 1152 01:00:57,810 --> 01:00:59,020 Shut up and get in. 1153 01:00:59,060 --> 01:01:00,310 As if you're the governor! Shut up! 1154 01:01:00,350 --> 01:01:02,300 Hey, head down to Tamilselvi's house. 1155 01:01:11,430 --> 01:01:15,800 - I said stop! Listen to me. - Stop! Don't you touch him? 1156 01:01:15,890 --> 01:01:17,350 - Stop. I said stop. - Back off. 1157 01:01:17,390 --> 01:01:18,470 Hey, Tamil! 1158 01:01:19,390 --> 01:01:20,430 Come on out. 1159 01:01:21,020 --> 01:01:25,810 You hid for six years because you couldn't meet me eye to eye. 1160 01:01:26,140 --> 01:01:27,140 Come outside! 1161 01:01:27,480 --> 01:01:28,400 Tamil! 1162 01:01:28,680 --> 01:01:29,600 Come outside now! 1163 01:01:33,890 --> 01:01:36,300 Why are you making a scene over here now? 1164 01:01:36,350 --> 01:01:38,390 Just please get out! 1165 01:01:38,980 --> 01:01:40,980 Hey, Pazhakkada's girl! 1166 01:01:41,230 --> 01:01:43,110 Do you know anything about political decorum? 1167 01:01:43,430 --> 01:01:44,720 Come down first. 1168 01:01:45,140 --> 01:01:46,600 I will not come down. 1169 01:01:47,230 --> 01:01:48,400 I'd much rather step over you. 1170 01:01:48,480 --> 01:01:50,400 That is why I choose to stay away from you. 1171 01:01:51,430 --> 01:01:52,760 Stay away then. 1172 01:01:52,810 --> 01:01:56,020 But I'll make you come seeking me one day! 1173 01:01:56,350 --> 01:01:57,800 Do you know why I'm here? 1174 01:01:57,890 --> 01:02:00,010 Are you here to reenact my father's death? 1175 01:02:00,060 --> 01:02:03,360 I came here to make you understand I'm not behind your father's death. 1176 01:02:03,390 --> 01:02:04,640 I know very well. 1177 01:02:04,810 --> 01:02:06,810 You'd do anything to get your hands on me! 1178 01:02:07,770 --> 01:02:10,150 This is the only thing you've understood. 1179 01:02:10,890 --> 01:02:12,720 That's not the only thing I've understood. 1180 01:02:13,270 --> 01:02:15,650 I know that you are a scoundrel. 1181 01:02:16,480 --> 01:02:18,060 But I promise you this… 1182 01:02:18,980 --> 01:02:21,980 You'll have to answer for my dad's death one day. 1183 01:02:24,560 --> 01:02:26,060 Please get out of here. 1184 01:02:27,810 --> 01:02:30,190 Tamil still doesn't believe you. 1185 01:02:31,390 --> 01:02:32,350 Forget it. 1186 01:02:32,730 --> 01:02:34,190 She lost her father. 1187 01:02:34,640 --> 01:02:36,010 That's why she reacted the way she did. 1188 01:02:36,140 --> 01:02:38,050 How are you going to get Tamil to believe you? 1189 01:02:44,020 --> 01:02:47,110 The Revolutionary National Front party's district secretary, Pandian, 1190 01:02:47,140 --> 01:02:49,890 has begun meditating before Pazhakkadai Ramachandran's memorial 1191 01:02:49,930 --> 01:02:52,100 despite rumors of being involved in the murder. 1192 01:02:52,180 --> 01:02:53,510 We are witnessing these scenes live… 1193 01:02:53,560 --> 01:02:55,650 Meditation has always been linked to spirituality. 1194 01:02:55,680 --> 01:02:58,300 Or at least that is how it was seen for thousands of years. 1195 01:02:58,350 --> 01:03:02,300 But today, meditation has been closely linked to politics. 1196 01:03:02,350 --> 01:03:05,600 Pandian, the ruling party's district secretary for central Chennai, 1197 01:03:05,640 --> 01:03:09,970 has taken to meditation at ex-minister Ramachandran's memorial to prove his innocence 1198 01:03:10,270 --> 01:03:15,310 Let us wait to see the political implications of this move. 1199 01:03:15,430 --> 01:03:19,510 Hey, I'm glad Pazhakadaiyar wasn't around to see all this. 1200 01:03:19,930 --> 01:03:22,350 What? Are you wondering why he's meditating? 1201 01:03:22,680 --> 01:03:25,470 Even if he's meditating, he'll have an ear here. 1202 01:03:25,520 --> 01:03:27,150 Shut up and watch what happens. 1203 01:03:42,180 --> 01:03:43,550 - Hey, wait! Wait! - Sir! 1204 01:03:43,600 --> 01:03:45,760 Please wait. Please wait. One by one. Ask your questions one by one. 1205 01:03:45,810 --> 01:03:47,900 They say that you killed Pazhakkadai Ramachandran. 1206 01:03:47,980 --> 01:03:50,150 Why are you meditating at his memorial? 1207 01:03:50,180 --> 01:03:51,600 This isn't meditation. 1208 01:03:52,230 --> 01:03:53,520 That is a battle for honor. 1209 01:03:53,600 --> 01:03:57,350 I began my political life as a humble ward councilor. 1210 01:03:57,390 --> 01:04:01,550 Now that I'm a district secretary, this accusation is on me. 1211 01:04:01,890 --> 01:04:04,680 I was patient all this while just to... 1212 01:04:04,730 --> 01:04:07,900 ...make sure that the party name remains untainted. 1213 01:04:07,980 --> 01:04:10,110 The reason I'm here today is because 1214 01:04:10,140 --> 01:04:14,140 I don't want my patience to be misrepresented in history. 1215 01:04:14,180 --> 01:04:18,800 I had frequently expressed my mental agony to my party members. 1216 01:04:19,180 --> 01:04:23,720 And even though my conscience nudged me, 1217 01:04:23,770 --> 01:04:26,770 Pazhakadaiyar's soul brought me here. 1218 01:04:26,810 --> 01:04:28,730 Are you saying this because you cannot face the case? 1219 01:04:28,770 --> 01:04:30,690 What is he saying? 1220 01:04:31,020 --> 01:04:33,560 I am in no way related to this murder. 1221 01:04:33,730 --> 01:04:38,520 Even if the press, media, or the opposition call me a murderer, 1222 01:04:38,560 --> 01:04:42,560 talking to Pazhakadaiyar's soul put my mind at rest. 1223 01:04:42,930 --> 01:04:45,470 Sir, you've changed your appearance and behavior. 1224 01:04:45,520 --> 01:04:47,190 You're talking about things like the soul that we don't really get. 1225 01:04:47,230 --> 01:04:48,610 What are you trying to tell the people? 1226 01:04:51,020 --> 01:04:55,520 Soul plus spirit equals to medium. 1227 01:04:56,350 --> 01:05:00,970 Medium… plus faith is a greater soul. 1228 01:05:01,180 --> 01:05:02,220 Soul politics. 1229 01:05:02,430 --> 01:05:04,220 Soul politics? That sounds new. 1230 01:05:04,270 --> 01:05:05,440 Does that already exist, sir? 1231 01:05:05,480 --> 01:05:07,690 When spiritual politics has a exists, 1232 01:05:07,730 --> 01:05:09,270 why wouldn't soul politics exist? 1233 01:05:09,350 --> 01:05:10,640 [claps] [laughs] 1234 01:05:13,100 --> 01:05:14,760 - Sir? Sir? - That's enough. 1235 01:05:14,810 --> 01:05:17,440 - That's enough questions, please get going. - Please Sir 1236 01:05:18,810 --> 01:05:22,310 This is how people blabber in front of the press 1237 01:05:22,350 --> 01:05:25,050 when they enter politics from the movie industry. 1238 01:05:25,270 --> 01:05:26,520 We shouldn't mess with them. 1239 01:05:26,560 --> 01:05:28,270 If we did mess with them, 1240 01:05:28,310 --> 01:05:30,310 those clowns would use this to gain fame. 1241 01:05:30,520 --> 01:05:32,940 That's how Pandian is to our party. 1242 01:05:33,430 --> 01:05:35,680 Our leader used to say… 1243 01:05:36,270 --> 01:05:39,270 We need to keep those who wave our flags with us, 1244 01:05:39,730 --> 01:05:43,060 but we should stay away from people who use the party flag for their gain! 1245 01:05:43,350 --> 01:05:46,010 There might be a million complaints against Pandian, 1246 01:05:46,060 --> 01:05:49,610 but the grass root workers of the party are with him. 1247 01:05:49,640 --> 01:05:50,680 Make way! Make way! 1248 01:05:50,730 --> 01:05:51,690 Brother! 1249 01:05:53,310 --> 01:05:58,400 The main accused in the MMMK party treasurer, Pazhakkadai Ramachandran's murder case 1250 01:05:58,430 --> 01:06:00,680 surrendered before the Chennai High Court today. 1251 01:06:00,770 --> 01:06:03,940 The confession statement of the accused, Veera, 1252 01:06:04,060 --> 01:06:10,060 who hails from Ayanavaram in Chennai, has caused shockwaves in political circles. 1253 01:06:10,390 --> 01:06:14,220 The accused also spoke to the press 1254 01:06:14,480 --> 01:06:20,360 about the brains behind conspiracy to murder Pazhakkadai Ramachandran. 1255 01:06:23,060 --> 01:06:24,310 Brother, it's the leader. 1256 01:06:27,140 --> 01:06:29,680 - Tell me, leader - Pandian told me to kill him. 1257 01:06:29,730 --> 01:06:31,270 He promised to pay me five lakhs. 1258 01:06:31,310 --> 01:06:32,810 He gave me an advance of one lakh rupees. 1259 01:06:33,140 --> 01:06:35,300 He said he'd pay the rest after the job was done. 1260 01:06:35,430 --> 01:06:37,640 Now, I get calls from unknown people... 1261 01:06:37,680 --> 01:06:40,470 ...who remind me of his influence and threaten me. 1262 01:06:40,640 --> 01:06:42,550 That is why I surrendered before the court today. 1263 01:06:42,640 --> 01:06:46,430 We need to do something big for them to take action immediately. 1264 01:06:47,730 --> 01:06:48,900 I'll do it. 1265 01:06:49,180 --> 01:06:51,180 - Down with the murderous Pandian! - Down! Down! 1266 01:06:52,060 --> 01:06:54,190 - Arrest him! Arrest him! - Arrest Pandian right away! 1267 01:06:54,230 --> 01:06:55,560 Arrest that murderer Pandian… 1268 01:06:55,600 --> 01:06:57,510 You cannot escape by killing an innocent person 1269 01:06:57,560 --> 01:06:59,400 who has done no harm to anybody. 1270 01:06:59,520 --> 01:07:02,810 We, the opposition party, will never leave this issue. 1271 01:07:04,060 --> 01:07:05,400 We aren't going anywhere. 1272 01:07:05,430 --> 01:07:07,260 We aren't leaving till you arrest Pandian. 1273 01:07:10,980 --> 01:07:12,310 'PANDIAN RUMORED TO BE INVOLVED IN RAMACHANDRAN MURDER' 1274 01:07:12,350 --> 01:07:14,100 'CHENNAI ENGULFED IN VIOLENCE AS RUMOR SPREADS' 1275 01:07:17,060 --> 01:07:18,810 - Arrest him! Arrest him! - Down with Pandian. 1276 01:07:18,980 --> 01:07:20,560 - Murderous Pandian… - Down with him! 1277 01:07:20,640 --> 01:07:22,510 - Murderous Pandian… - Down with him! 1278 01:07:22,600 --> 01:07:25,180 - Murderous Pandian… - Down with him! 1279 01:07:25,430 --> 01:07:27,930 Down with police brutality! 1280 01:07:28,060 --> 01:07:29,810 Down with police brutality! 1281 01:07:37,180 --> 01:07:41,760 As rumors of the central district secretary 1282 01:07:41,930 --> 01:07:45,510 of the Revolutionary National Front party, Pandian, 1283 01:07:45,600 --> 01:07:49,800 having ordered the murder of Pazhakkadai Ramachandran due to existing enmity spread 1284 01:07:49,980 --> 01:07:52,980 violence has erupted throughout Chennai. 1285 01:08:07,600 --> 01:08:11,800 Pandian and his men have filed an anticipatory bail 1286 01:08:11,890 --> 01:08:17,760 in the murder case of Mr. chandran, treasurer of the MMMK party… 1287 01:08:17,810 --> 01:08:19,480 Okay, sir. I'll talk to him and call you back. 1288 01:08:19,520 --> 01:08:20,730 Okay, sir. 1289 01:08:20,980 --> 01:08:23,270 Who will dare take action against a big shot like you? 1290 01:08:23,310 --> 01:08:25,360 - They are just trying to threaten you. - Brother… 1291 01:08:26,730 --> 01:08:28,060 AB has been dismissed. 1292 01:08:28,100 --> 01:08:30,300 An order has been issued to arrest you by evening. 1293 01:08:32,730 --> 01:08:34,190 How dare they? 1294 01:08:34,230 --> 01:08:36,020 How can they arrest a ruling party member? 1295 01:08:36,980 --> 01:08:39,560 - We'll see how they arrest you. - It's an order from the High Court. 1296 01:08:43,350 --> 01:08:45,050 [News] 1297 01:08:45,480 --> 01:08:48,270 They diplomatically influenced the High Court 1298 01:08:48,310 --> 01:08:50,520 via the central government 1299 01:08:50,560 --> 01:08:54,980 and received a directive under section 302 read with section 109 amendment 102. 1300 01:08:55,310 --> 01:08:58,480 Can you explain what you just said? 1301 01:08:58,520 --> 01:09:01,560 Attempt to murder and attempt to murder through mercenary. 1302 01:09:01,890 --> 01:09:03,850 They haven't dismissed your AB 1303 01:09:03,890 --> 01:09:05,800 But it has been rejected for the remaining six. 1304 01:09:07,810 --> 01:09:11,610 We are all with you. But who are those people, unknown to us? 1305 01:09:11,890 --> 01:09:15,180 - No one else. It's you six. - Us?! 1306 01:09:15,560 --> 01:09:16,690 Mercenaries? 1307 01:09:16,730 --> 01:09:21,480 - Do we look like that? - Good or bad, you all stay together. 1308 01:09:22,270 --> 01:09:25,940 Just like how you experienced money, name and fame, 1309 01:09:25,980 --> 01:09:29,360 you can become a politician only when you experience prison life. 1310 01:09:42,810 --> 01:09:45,860 - Sir, one minute. - Take turns to ask your question. 1311 01:09:45,930 --> 01:09:48,140 You are the District Secretary. 1312 01:09:48,230 --> 01:09:51,190 If you are being arrested, does that mean you have enemies in your party? 1313 01:09:51,230 --> 01:09:54,900 This can even serve as an example of how genuine our government is. 1314 01:09:54,930 --> 01:09:58,510 They say you paid for the murder and there's proof. 1315 01:09:58,560 --> 01:10:00,270 What's your comment on it? 1316 01:10:00,980 --> 01:10:02,560 Digital India. 1317 01:10:02,600 --> 01:10:04,680 They say not to handle cash. 1318 01:10:04,980 --> 01:10:10,440 I monetarily help thousands of people in a day. 1319 01:10:10,480 --> 01:10:12,730 It's not easy to give cash to everyone. 1320 01:10:12,770 --> 01:10:14,020 So, I transfer. 1321 01:10:14,060 --> 01:10:18,440 A transaction has happened. We'll have to check what reason he stated. 1322 01:10:18,480 --> 01:10:21,150 Sir… They say there's strong evidence and 1323 01:10:21,180 --> 01:10:23,800 that this is the end of your political career. 1324 01:10:23,890 --> 01:10:24,800 [chuckles] 1325 01:10:26,680 --> 01:10:29,010 "Evil might overshadow righteousness temporarily, 1326 01:10:29,060 --> 01:10:31,810 but in the end, righteousness will prevail!" 1327 01:10:33,480 --> 01:10:36,230 - Sir, tell us. - Give us an answer, sir. 1328 01:10:36,270 --> 01:10:38,060 Everyone keep quiet. 1329 01:10:39,270 --> 01:10:41,730 Hey, keep quiet. You get in. 1330 01:10:41,770 --> 01:10:43,520 Why did you ask everyone to keep quiet? 1331 01:10:43,560 --> 01:10:46,560 So what? Shouldn't you do the opposite? 1332 01:10:46,600 --> 01:10:48,510 I don't want them to think the party doesn't support me. 1333 01:10:48,560 --> 01:10:53,770 - Long live… - Revolutionist Pandian! 1334 01:10:57,060 --> 01:10:59,440 You entered politics for Tamil. 1335 01:10:59,640 --> 01:11:02,300 But in the end, you've brought us to the court for murder. 1336 01:11:02,350 --> 01:11:05,390 Sethu, not just this court… 1337 01:11:05,680 --> 01:11:08,890 I'll handle even the UN committee. 1338 01:11:08,980 --> 01:11:13,480 Hey, don't say yes if the judge asks if you murdered. 1339 01:11:13,520 --> 01:11:16,020 How will I accept something I didn't do? 1340 01:11:16,060 --> 01:11:19,150 You always say I'm right. So, I'm telling you. 1341 01:11:19,180 --> 01:11:21,350 That's different. But this is murder. 1342 01:11:21,770 --> 01:11:23,940 I'll tell you exactly what you ask me to. 1343 01:11:24,020 --> 01:11:25,980 Then shall I accept committing the murder? 1344 01:11:26,020 --> 01:11:28,230 Crime no. 205/2021. 1345 01:11:28,270 --> 01:11:29,150 J1, Saidapet. 1346 01:11:29,180 --> 01:11:31,220 Remanded accused - Pandian and six members. 1347 01:11:31,270 --> 01:11:32,480 Come on. 1348 01:11:33,770 --> 01:11:34,940 Hello, sir. 1349 01:11:35,640 --> 01:11:37,600 - Do you accept the charges? - No, sir. 1350 01:11:37,640 --> 01:11:40,390 Do you have no ties with the one who surrendered? 1351 01:11:40,430 --> 01:11:41,260 Yes, sir. 1352 01:11:41,310 --> 01:11:43,230 We have nothing to do with this. 1353 01:11:43,270 --> 01:11:45,610 Bail canceled up to January 14th. 1354 01:11:45,640 --> 01:11:48,010 Case no. 32; file no. 85. 1355 01:11:48,060 --> 01:11:50,310 Shanmugam - cognizable offense. 1356 01:11:50,350 --> 01:11:52,300 [Indistinct chatters] 1357 01:11:52,350 --> 01:11:53,640 - Greetings, sir. - Greetings. 1358 01:11:53,680 --> 01:11:56,550 You have the documents and our formalities are over, right? 1359 01:11:56,600 --> 01:11:57,350 What is it? 1360 01:11:57,390 --> 01:11:59,680 A small procedure. Get the documents ready. 1361 01:12:03,770 --> 01:12:06,110 Sir, please. 1362 01:12:06,140 --> 01:12:08,510 No. Remand extended. 1363 01:12:11,680 --> 01:12:13,600 Move, move. Please wait. 1364 01:12:13,640 --> 01:12:14,640 - Wait. - What is it? 1365 01:12:14,680 --> 01:12:17,260 - Did you move your bail? - No, no. 1366 01:12:17,310 --> 01:12:20,230 [Indistinct chatters] 1367 01:12:21,560 --> 01:12:22,730 Come on, sir. 1368 01:12:23,310 --> 01:12:25,020 - Greetings, sir. - We are getting late, sir. 1369 01:12:25,060 --> 01:12:25,980 - Give me a minute. - Okay, sir. 1370 01:12:26,020 --> 01:12:30,020 - Tell me, brother. - Don't worry. You'll be proved innocent. 1371 01:12:30,060 --> 01:12:32,810 A bigger post is waiting for you. 1372 01:12:32,890 --> 01:12:37,300 I have nothing to worry about when I have loyalists like you. 1373 01:12:41,730 --> 01:12:44,270 Are you scared? 1374 01:12:44,890 --> 01:12:48,930 Not at all. You are my pillar of strength. 1375 01:12:51,810 --> 01:12:52,980 What? 1376 01:12:55,310 --> 01:12:56,940 Let me hold the baby. 1377 01:12:59,480 --> 01:13:01,110 - Constable. - What is it? 1378 01:13:01,140 --> 01:13:03,260 Allow me to show this baby. 1379 01:13:03,680 --> 01:13:05,930 He wants to see. 1380 01:13:05,980 --> 01:13:07,650 Alright. Make it quick. 1381 01:13:07,680 --> 01:13:11,140 - Our leader - Long live 1382 01:13:32,270 --> 01:13:34,190 Hey, what are you doing? 1383 01:13:51,060 --> 01:13:53,190 Pandian sir, open the door. 1384 01:13:57,390 --> 01:13:59,220 Try to open the door. 1385 01:14:14,350 --> 01:14:15,640 HEY! 1386 01:14:16,310 --> 01:14:18,190 Listen to me. Open the door, sir. 1387 01:14:21,480 --> 01:14:24,190 Saidapet station? Send the force immediately. 1388 01:14:33,640 --> 01:14:34,640 HEY! 1389 01:14:59,430 --> 01:15:01,390 Come out. Come. 1390 01:15:03,270 --> 01:15:04,400 Careful. 1391 01:15:04,430 --> 01:15:06,930 - Are you okay? - Come on, guys. 1392 01:15:06,980 --> 01:15:09,020 - Are you okay? - I'm fine. 1393 01:15:09,180 --> 01:15:10,430 - Are you sure? - What happened to your hand? 1394 01:15:10,480 --> 01:15:11,480 Where did this anger come from? 1395 01:15:11,520 --> 01:15:13,610 We've already been charged with murder. 1396 01:15:13,640 --> 01:15:17,260 - And now… - It was all planned. 1397 01:15:17,310 --> 01:15:19,310 One wrong move and they would have killed me. 1398 01:15:20,060 --> 01:15:23,690 Once you decide on something, you must give your best. 1399 01:15:23,730 --> 01:15:25,400 And show no mercy. 1400 01:15:26,100 --> 01:15:28,350 Who do you think is behind this? 1401 01:15:30,270 --> 01:15:32,020 We are going to prison anyway. 1402 01:15:32,060 --> 01:15:33,650 We'll find out. 1403 01:15:37,890 --> 01:15:40,390 The jailer called me. You continue with the rounds. 1404 01:15:40,430 --> 01:15:41,430 Okay, sir. 1405 01:15:44,020 --> 01:15:47,650 Kutty… Veera who killed Pazhakadaiyar is getting released today. 1406 01:15:47,680 --> 01:15:49,430 Let's finish him off before that. 1407 01:15:49,480 --> 01:15:51,560 - What's the plan? - Today is Thursday. 1408 01:15:51,600 --> 01:15:55,180 Everyone was asked to return to their cells for the Superintendent's rounds. 1409 01:15:55,230 --> 01:15:57,770 They'll open their door only for food after this. 1410 01:15:58,230 --> 01:16:00,980 Veera has to cross the ninth block to go to his quarantine cell. 1411 01:16:01,020 --> 01:16:02,770 There's no one there. 1412 01:16:15,560 --> 01:16:17,520 I'm also one of Pazhakadaiyar's men. 1413 01:16:18,480 --> 01:16:21,310 Don't do this now. I'll make arrangements for tonight. 1414 01:16:33,930 --> 01:16:35,430 Veera… 1415 01:16:37,810 --> 01:16:40,690 I'm here at your place to kill you. 1416 01:16:41,060 --> 01:16:43,150 That's the power of Kutty. 1417 01:16:45,140 --> 01:16:47,640 This wasn't your plan, Kutty. 1418 01:16:47,680 --> 01:16:50,680 I heard you are trying so hard to kill me. 1419 01:16:50,730 --> 01:16:53,480 So I schemed a plan to bring you here. 1420 01:16:54,270 --> 01:16:55,400 Veera… 1421 01:16:55,430 --> 01:16:58,180 This is not your's or Kutty's plan. 1422 01:17:25,480 --> 01:17:29,150 Pandian, son of Shanmuga Pandian and others. 1423 01:17:29,180 --> 01:17:30,140 Come soon. 1424 01:17:30,180 --> 01:17:31,510 - Hello, sir. - Hello. 1425 01:17:31,980 --> 01:17:34,610 Next is Sahayam, son of Antony. 1426 01:17:34,640 --> 01:17:35,510 Come forward. 1427 01:17:35,560 --> 01:17:37,650 - Check if everything is fine. - Sir is here. 1428 01:17:37,680 --> 01:17:38,760 - Greetings, sir. - Hello. 1429 01:17:38,810 --> 01:17:39,560 Where is Mayil? 1430 01:17:39,600 --> 01:17:41,760 He's gone to Theni to collect some evidence. 1431 01:17:41,810 --> 01:17:42,980 - I'm his junior. - Sit down. 1432 01:17:43,020 --> 01:17:45,770 - We need your signature for your bail. - Give it. 1433 01:17:50,230 --> 01:17:55,190 We've found out why money was transferred to Veera's account from yours, sir. 1434 01:17:55,640 --> 01:17:58,220 He got money from you saying he needed money for his child's operation. 1435 01:17:58,270 --> 01:18:02,770 We've submitted that as an additional document to apply for bail. 1436 01:18:02,930 --> 01:18:05,640 Veera's statement in the police record says 1437 01:18:05,730 --> 01:18:10,360 you've been holding a grudge against Ramachandran for six years. 1438 01:18:10,390 --> 01:18:15,260 He's stated this murder took place because he was against your love. 1439 01:18:16,060 --> 01:18:19,110 Tamil is very strong 1440 01:18:20,310 --> 01:18:22,230 to get you life imprisonment in this case. 1441 01:18:27,390 --> 01:18:28,550 Is this okay? 1442 01:18:32,390 --> 01:18:33,640 You heard that. 1443 01:18:34,560 --> 01:18:36,650 I thought she was my life. 1444 01:18:37,060 --> 01:18:38,150 But she… 1445 01:18:39,270 --> 01:18:40,440 Dude! 1446 01:18:47,350 --> 01:18:51,220 I haven't seen him so low. 1447 01:18:51,600 --> 01:18:57,640 Does he love her so much that even after all this, he still cares for her? 1448 01:18:58,560 --> 01:19:01,400 Love involves politics, in general. 1449 01:19:01,770 --> 01:19:06,150 But his political career started only because of his love for Tamil. 1450 01:19:08,810 --> 01:19:11,400 He wasn't very serious when he started courting her. 1451 01:19:11,560 --> 01:19:15,110 But his love for her increased with every passing day. 1452 01:19:15,140 --> 01:19:18,430 Tamilselvi slowly started falling for her. 1453 01:19:18,480 --> 01:19:21,150 Pazhakadaiyar didn't like it the least. 1454 01:19:49,430 --> 01:19:52,930 - Oh my God! She stopped to shout at me. - Why won't he ever understand? 1455 01:19:52,980 --> 01:19:57,310 Why are you following me like a hero now? 1456 01:19:57,770 --> 01:20:00,610 Do you want to make our love public? 1457 01:20:00,640 --> 01:20:04,890 - It would be nice if people gossip about us. - Why are you inviting more trouble? 1458 01:20:04,930 --> 01:20:07,050 - Try to understand, Pandian. - What? 1459 01:20:07,100 --> 01:20:10,550 My father has his doubts. So, don't follow me around. 1460 01:20:10,600 --> 01:20:12,390 Oh, for that? 1461 01:20:12,930 --> 01:20:15,550 Please be patient. I'll talk to my dad myself. 1462 01:20:16,060 --> 01:20:16,730 Okay? 1463 01:20:16,770 --> 01:20:18,980 I can't be without seeing you, Tamil. 1464 01:20:19,020 --> 01:20:20,980 Do you even understand the seriousness? 1465 01:20:21,020 --> 01:20:24,480 My dad wouldn't accept a guy from another party as his son-in-law. 1466 01:20:24,520 --> 01:20:27,770 He already has his men keep an eye on me. 1467 01:20:28,060 --> 01:20:31,520 For heaven's sake, don't blow up your fight with Dad. 1468 01:20:31,560 --> 01:20:33,440 That's all I have to say. 1469 01:20:34,930 --> 01:20:36,050 Madam… 1470 01:20:36,770 --> 01:20:39,110 Parents will obviously be against love. 1471 01:20:39,140 --> 01:20:41,720 We'll have to handle it together. 1472 01:20:41,980 --> 01:20:45,900 After this, Pazhakadaiyar didn't allow Tamil to go anywhere. 1473 01:20:45,930 --> 01:20:51,430 The Tamil Nadu government ruled that signatures can't be in Tamil at that time. 1474 01:20:51,480 --> 01:20:53,020 In this pretext, 1475 01:20:53,060 --> 01:20:54,940 Pandian arranged a public meeting 1476 01:20:54,980 --> 01:20:59,230 in front of Tamil's house, so he could see her. 1477 01:20:59,270 --> 01:21:04,270 I welcome, the 18th Ward councillor and our party's pillar, Pandian 1478 01:21:04,310 --> 01:21:06,900 to say a few words. 1479 01:21:14,730 --> 01:21:16,770 Sit, sit. Please sit down. 1480 01:21:17,230 --> 01:21:18,560 My dear 1481 01:21:20,140 --> 01:21:21,390 elders… 1482 01:21:21,430 --> 01:21:25,350 My respected senior members of the party on the dias… 1483 01:21:26,270 --> 01:21:28,020 Hey… 1484 01:21:28,060 --> 01:21:31,150 Our leader himself didn't say anything. Why has he arranged for this meeting? 1485 01:21:31,180 --> 01:21:33,140 You didn't question him either. 1486 01:21:33,600 --> 01:21:36,100 He's spent his money to arrange this meeting. 1487 01:21:36,140 --> 01:21:38,760 Why would you question him? 1488 01:21:39,140 --> 01:21:40,350 Just keep quiet, brother. 1489 01:21:40,390 --> 01:21:42,800 I was one among you. 1490 01:21:42,890 --> 01:21:46,680 But he brought me here to do service, 1491 01:21:47,060 --> 01:21:51,150 gave away his position for me, 1492 01:21:51,180 --> 01:21:54,050 And I call him "Mama" with love. 1493 01:21:54,100 --> 01:21:57,720 When Ma Manidhar Sudalai spoke lastly 1494 01:21:57,770 --> 01:22:02,020 he proudly said I'd say a few words. 1495 01:22:02,060 --> 01:22:04,770 But I'm not here for that. 1496 01:22:05,100 --> 01:22:10,300 I'm here to warn you that we have a huge problem to address. 1497 01:22:11,980 --> 01:22:14,690 "In the mist, a delicate tendril arises a beginning 1498 01:22:14,730 --> 01:22:17,520 between blades, a dewdrop glistens" 1499 01:22:17,560 --> 01:22:20,360 Like honey from a snow-flower - pure sweetness. 1500 01:22:20,390 --> 01:22:22,510 In a fruit, the taste lingers 1501 01:22:22,560 --> 01:22:26,900 Milk exuding from fresh grass - a treat. Gifted by cool, rejuvenating waters 1502 01:22:26,930 --> 01:22:29,430 Yet above all, I declare - my soul is Tamil!" 1503 01:22:29,480 --> 01:22:31,190 There is his Tamil teacher. 1504 01:22:31,230 --> 01:22:34,400 So, that's how he's talking. 1505 01:22:34,430 --> 01:22:38,220 "Internal and external, in life's weave, Adorned beautifully in every stride 1506 01:22:38,270 --> 01:22:41,110 A timeless language, with no beginning or end 1507 01:22:41,140 --> 01:22:44,010 A living world language that continues to thrive, our language 1508 01:22:44,060 --> 01:22:47,940 Our very own, That is the illustrious Tamil tongue" 1509 01:22:47,980 --> 01:22:50,610 and that's how Kalaignar made the Tamil language a classic. 1510 01:22:52,480 --> 01:22:54,980 "Unblemished like the union of languages 1511 01:22:55,020 --> 01:22:57,730 Without the frailty of whispered norms 1512 01:22:57,770 --> 01:23:00,310 Unwithered like robust trees 1513 01:23:00,390 --> 01:23:02,890 Undiminished like undeterred humans 1514 01:23:02,930 --> 01:23:05,050 Our distinct language stands tall in the world 1515 01:23:05,100 --> 01:23:08,600 From rooted days, the living language is Tamil" 1516 01:23:08,640 --> 01:23:12,760 is how poet Pavalar Perunchittiranar praised Tamil language. 1517 01:23:14,560 --> 01:23:18,110 Akananuru, Purananuru, Naladiyar, Natrinai, 1518 01:23:18,140 --> 01:23:20,010 Nalla Kurunthogai, Ainkurunuru, 1519 01:23:20,060 --> 01:23:21,940 Pathitrupathu, Paripatal, 1520 01:23:21,980 --> 01:23:25,310 Pattinappalai, Inna Narpatu, Iniyavai Narpatu, 1521 01:23:25,350 --> 01:23:27,350 Kar Narpatu, Kalavali Narpatu, 1522 01:23:27,390 --> 01:23:31,760 Muthollayiram, Malaipatukatam, Maturaikkanci, Netunalvatai… 1523 01:23:31,810 --> 01:23:36,730 How can one dare say no to Tamil, which has classics 1524 01:23:36,770 --> 01:23:39,310 to narrate the culture upheld by my ancestors? 1525 01:23:44,810 --> 01:23:46,730 What do you think of yourself? 1526 01:23:46,770 --> 01:23:48,110 What do you think? 1527 01:23:48,140 --> 01:23:51,260 Is it because you think you have all 1528 01:23:51,310 --> 01:23:53,770 the rights or because you know Tamil? 1529 01:23:58,180 --> 01:24:00,680 Can you live without Tamil? 1530 01:24:00,730 --> 01:24:04,310 My dears, if you cannot live without Tamil even for a day… 1531 01:24:04,350 --> 01:24:07,720 Please understand I can not even survive 1532 01:24:07,770 --> 01:24:11,440 one day of my life without Tamil. 1533 01:24:11,480 --> 01:24:13,360 What a speech! 1534 01:24:13,390 --> 01:24:18,430 Usually, the united government will act like the father-in-law 1535 01:24:18,480 --> 01:24:20,110 and the state government, like a son-in-law. 1536 01:24:20,140 --> 01:24:24,300 Father-in-law wants his son-in-law to listen to his words. 1537 01:24:24,350 --> 01:24:27,600 But the son-in-law wants to lead a respectable 1538 01:24:27,640 --> 01:24:30,180 life without being dominated by anyone. 1539 01:24:30,230 --> 01:24:32,190 Does this happen? Never. 1540 01:24:32,230 --> 01:24:34,270 So, there's always a fight. 1541 01:24:34,310 --> 01:24:36,310 And that's the fight going on now. 1542 01:24:36,770 --> 01:24:40,020 The fight today is for Tamil. 1543 01:24:40,060 --> 01:24:42,730 And that's because Tamil is my life. 1544 01:24:42,770 --> 01:24:48,400 I want Tamil to be free, and anyone who stops that will not live. 1545 01:24:48,430 --> 01:24:50,890 Even if someone shot me, 1546 01:24:50,930 --> 01:24:53,430 hanged me, 1547 01:24:53,480 --> 01:24:56,020 or blast my heart with a cannon, 1548 01:24:56,060 --> 01:24:58,310 no one can take Tamil away from me. 1549 01:24:58,350 --> 01:25:00,510 Why didn't you keep water, Aunty? 1550 01:25:00,560 --> 01:25:02,770 I told Selvi. I think she forgot. 1551 01:25:02,810 --> 01:25:06,520 …one cannot survive, yes. 1552 01:25:08,230 --> 01:25:09,440 Dear… 1553 01:25:09,480 --> 01:25:13,480 Don't you even care the least that he's insulting your father in public? 1554 01:25:13,890 --> 01:25:15,550 Why should I care, Dad? 1555 01:25:15,770 --> 01:25:18,940 Right. Ramachandra, you always spoke of the party. 1556 01:25:19,310 --> 01:25:21,730 But now, you have an enemy inside that party house. 1557 01:25:21,770 --> 01:25:24,150 Everyone in the town will start questioning me. 1558 01:25:24,180 --> 01:25:27,300 Before someone finds out what you have done 1559 01:25:27,770 --> 01:25:33,310 and my political career comes to an end, let me end my own life. 1560 01:25:33,350 --> 01:25:36,350 - Why hold on to this pathetic life! - Dad, what are you doing? 1561 01:25:36,390 --> 01:25:38,550 Have you gone crazy? 1562 01:25:38,600 --> 01:25:41,140 Yes, my daughter is crazily in love. 1563 01:25:41,180 --> 01:25:42,600 And I'm crazy about politics. 1564 01:25:43,060 --> 01:25:44,980 Two crazy people cannot exist in the same house. 1565 01:25:45,020 --> 01:25:48,560 I wonder what I did wrong that you are getting worked up, Dad. 1566 01:25:48,980 --> 01:25:51,520 I love someone I like. That's all. 1567 01:25:51,560 --> 01:25:53,360 - You go inside. - Can't I love someone? 1568 01:25:53,390 --> 01:25:55,930 - Don't I have that right? - That's not what I meant. 1569 01:25:55,980 --> 01:25:59,060 It's alright if he was your classmate, or someone you know 1570 01:25:59,100 --> 01:26:01,010 or even if he was an uneducated fellow. 1571 01:26:01,060 --> 01:26:03,270 All I'm saying is no for someone who is in my opposition party. 1572 01:26:03,310 --> 01:26:06,060 Is my life also politics to you, Dad? 1573 01:26:06,100 --> 01:26:08,100 All you know is politics. 1574 01:26:08,140 --> 01:26:11,300 Pandian is also a politician. Why don't you get me married to him? 1575 01:26:11,810 --> 01:26:13,770 If he is a politician, then who am I? 1576 01:26:14,520 --> 01:26:17,060 He has never cast his vote once. 1577 01:26:17,140 --> 01:26:18,800 But he's a politician in your eyes. 1578 01:26:18,930 --> 01:26:22,760 Wow, my daughter compares an experienced politician like me with him! 1579 01:26:23,640 --> 01:26:26,050 Alright, he is a politician. 1580 01:26:26,140 --> 01:26:27,390 But he doesn't belong to my party. 1581 01:26:27,480 --> 01:26:29,150 Don't you get that? 1582 01:26:29,230 --> 01:26:32,310 You recognized his love. But he's trying to bring me down using you. 1583 01:26:32,350 --> 01:26:33,720 You haven't understood that. 1584 01:26:33,770 --> 01:26:38,730 That's what you think. He has no intention to win you. 1585 01:26:38,770 --> 01:26:42,940 You know what? If I ask him to leave politics, he will do it for me. 1586 01:26:42,980 --> 01:26:44,610 But you wouldn't do that. 1587 01:26:44,680 --> 01:26:47,390 You'll disown us for your political career. 1588 01:26:47,930 --> 01:26:49,470 That's who you are, Dad. 1589 01:26:49,600 --> 01:26:51,680 I have seen you all these years. 1590 01:26:51,730 --> 01:26:53,060 And I know you well, don't I? 1591 01:26:54,640 --> 01:26:56,930 Brother, listen to me. 1592 01:26:56,980 --> 01:26:59,900 You baited me for your political career. 1593 01:27:00,230 --> 01:27:03,730 - Let her live her life, brother. - Dear… Ms. Doctor. 1594 01:27:04,310 --> 01:27:06,150 Yes, that's who I am. 1595 01:27:06,560 --> 01:27:08,190 I'll disown you all. 1596 01:27:08,230 --> 01:27:10,980 This house, your education… The party made it possible. 1597 01:27:11,020 --> 01:27:15,020 It wasn't a cakewalk for me. Got it? 1598 01:27:15,060 --> 01:27:18,310 District Secretary is not just a post, but power. 1599 01:27:18,640 --> 01:27:21,600 If an uneducated person like me could 1600 01:27:21,640 --> 01:27:24,760 control the police, or government officials… 1601 01:27:24,810 --> 01:27:26,360 It happens only in politics. 1602 01:27:26,390 --> 01:27:29,640 I raised you using that power. 1603 01:27:29,680 --> 01:27:33,050 But you bring a random stranger, calling him your boyfriend 1604 01:27:33,100 --> 01:27:35,350 and you expect me to get you married to him. 1605 01:27:35,390 --> 01:27:36,640 Forget him. 1606 01:27:36,680 --> 01:27:37,720 Got it? 1607 01:27:37,770 --> 01:27:40,610 Even now, you are talking politics. 1608 01:27:41,600 --> 01:27:43,800 He loves me truly. 1609 01:27:45,060 --> 01:27:46,480 I don't want to miss him. 1610 01:27:46,520 --> 01:27:49,150 Your dignity is also important to me, Dad. 1611 01:27:49,600 --> 01:27:52,890 I promise, no harm will come to that. 1612 01:28:09,390 --> 01:28:11,720 Tamil loves Pandian. 1613 01:28:14,140 --> 01:28:16,890 Even though Pandian and Tamil are separated 1614 01:28:16,930 --> 01:28:19,430 they still live in each other's thoughts. 1615 01:28:31,060 --> 01:28:34,230 The mid-election date for Saidapet, Chennai, has been announced. 1616 01:28:34,270 --> 01:28:36,610 The Indian Election Council has announced 1617 01:28:36,640 --> 01:28:41,550 the date for the mid-elections after the death of Pazhakkadai Ramachandran. 1618 01:28:41,600 --> 01:28:44,300 Chief Electoral Officer Suresh Gupta announced 1619 01:28:44,350 --> 01:28:47,010 the elections will be held on March 16th. 1620 01:28:47,980 --> 01:28:51,150 The election date has been announced. 1621 01:28:51,180 --> 01:28:53,350 I want you to contest in this election. 1622 01:28:53,680 --> 01:28:54,720 Sir… 1623 01:28:54,930 --> 01:28:59,300 I don't want to get involved in politics or this election with Dad not around. 1624 01:28:59,520 --> 01:29:02,400 I entered politics only because Dad wanted me to. 1625 01:29:02,980 --> 01:29:07,360 Neither could I live like he wanted or how I wanted to. 1626 01:29:07,480 --> 01:29:09,940 And politics is the reason behind it. 1627 01:29:11,230 --> 01:29:12,940 Please don't for me. 1628 01:29:13,480 --> 01:29:15,980 Case number 56. File number 21. 1629 01:29:16,020 --> 01:29:17,310 Pandian and others, bail petition. 1630 01:29:17,390 --> 01:29:19,930 Seven accused in the murder case of MMMK party 1631 01:29:19,980 --> 01:29:22,440 treasurer Pazhakkadai Ramachandran's murder, 1632 01:29:22,480 --> 01:29:26,020 including the ruling party's central Chennai district secretary, Pandian, 1633 01:29:26,060 --> 01:29:31,650 Sudalai, Kannan, and Kabilan were released on conditional bail today. 1634 01:29:32,930 --> 01:29:39,140 [in unison] Long live! 1635 01:29:39,180 --> 01:29:40,390 We will definitely win in this election. 1636 01:29:40,430 --> 01:29:41,760 Our parties vote- 1637 01:29:41,810 --> 01:29:44,770 [in unison] Long live! 1638 01:29:45,020 --> 01:29:46,560 What is that sound? 1639 01:29:46,770 --> 01:29:47,900 Pandian is on his way. 1640 01:29:47,930 --> 01:29:48,930 [in unison] Long live! 1641 01:29:50,100 --> 01:29:53,180 Isn't it too loud, sir? 1642 01:29:54,140 --> 01:29:57,720 Hey, it's good for our party when someone on the inside grows. 1643 01:29:57,770 --> 01:29:59,560 Hey! Keep your mouth shut. 1644 01:29:59,930 --> 01:30:00,760 Greetings, sir. 1645 01:30:00,810 --> 01:30:02,400 Welcome Pandi Sit down. 1646 01:30:02,430 --> 01:30:04,600 - Greetings, sir. - Greeting. 1647 01:30:04,640 --> 01:30:05,550 Look, Pandia. 1648 01:30:05,600 --> 01:30:07,010 You are contesting the upcoming by-election. 1649 01:30:07,060 --> 01:30:08,650 Oh no! I don't want to, sir. 1650 01:30:08,680 --> 01:30:09,600 You don't want to? 1651 01:30:09,640 --> 01:30:10,680 Hey! 1652 01:30:10,730 --> 01:30:13,360 I told you to contest against Pazhakadaiyar in the previous election. 1653 01:30:13,390 --> 01:30:14,890 You turned it down for Tamil. 1654 01:30:14,930 --> 01:30:16,640 So I didn't compel you then. 1655 01:30:16,680 --> 01:30:18,390 He's no more now. 1656 01:30:18,600 --> 01:30:22,010 Look. I want you to contest and win this by-election. 1657 01:30:22,060 --> 01:30:24,940 Sir, please don't take me the wrong way because I'm opposing this. 1658 01:30:25,060 --> 01:30:26,730 You know things better than anyone here. 1659 01:30:26,770 --> 01:30:29,400 Tamil was the reason I entered politics. 1660 01:30:29,680 --> 01:30:33,890 But Tamil is under the impression that I had her father killed. 1661 01:30:34,140 --> 01:30:37,390 I must prove to her and the party that I didn't do it, sir. 1662 01:30:38,020 --> 01:30:40,110 Don't pay heed to what our party members say. 1663 01:30:40,480 --> 01:30:42,150 I'm saying this for your good. 1664 01:30:42,180 --> 01:30:44,720 Contest the election and win! 1665 01:30:44,770 --> 01:30:47,310 If you win the election and become the MLA and then the minister, 1666 01:30:47,390 --> 01:30:49,300 would Tamil turn you down? 1667 01:30:49,350 --> 01:30:51,010 No, sir. Please forgive me. 1668 01:30:51,060 --> 01:30:53,440 I'm not going to contest in the upcoming election. 1669 01:30:53,890 --> 01:30:55,550 That wouldn't work out. 1670 01:30:55,980 --> 01:30:57,520 Please let me go. 1671 01:30:57,560 --> 01:30:58,980 Please, sir. 1672 01:31:02,020 --> 01:31:03,690 What have you done? 1673 01:31:03,730 --> 01:31:06,770 The chance to become an MLA has sought you out the second time… 1674 01:31:06,810 --> 01:31:08,270 But you shot it down in an instant! 1675 01:31:08,310 --> 01:31:09,770 Uncle! 1676 01:31:09,810 --> 01:31:15,520 I entered politics for Tamil. I had no idea of becoming an MLA or an MP. 1677 01:31:16,270 --> 01:31:18,150 I could get you an MLA seat instead. 1678 01:31:18,180 --> 01:31:21,050 You could become the additional coordinator of the party quickly. 1679 01:31:21,390 --> 01:31:23,350 - Think well - Say Yes. 1680 01:31:23,390 --> 01:31:25,220 You could visit Delhi often. 1681 01:31:25,270 --> 01:31:26,770 Then, if you convene a general committee 1682 01:31:26,810 --> 01:31:28,110 meeting, you'd become the general secretary! 1683 01:31:28,140 --> 01:31:30,050 You're missing out, careful. 1684 01:31:30,100 --> 01:31:32,180 So, Pandia, where are we headed to now? 1685 01:31:32,230 --> 01:31:33,730 - To memorial - Huh? 1686 01:31:33,770 --> 01:31:35,810 - Again? - Uncle! 1687 01:31:35,890 --> 01:31:39,390 Memorials play a powerful role in Tamil Nadu politics. 1688 01:31:39,430 --> 01:31:42,180 Many political reforms happen there. 1689 01:31:45,810 --> 01:31:47,360 Hey, what's Tamil doing here? 1690 01:31:47,390 --> 01:31:48,800 I knew she'd be here. 1691 01:31:48,890 --> 01:31:50,390 Fine, let's see what happens. 1692 01:31:50,430 --> 01:31:51,800 Hey… come back. 1693 01:31:52,480 --> 01:31:54,480 Why is he calling me back? 1694 01:31:54,600 --> 01:31:57,300 Where are you running off to? I shouldn't have brought you here. 1695 01:31:57,640 --> 01:31:58,720 Be mature 1696 01:31:58,770 --> 01:32:02,060 What are you doing here, leaving him all by himself? 1697 01:32:02,100 --> 01:32:03,510 I slap you 1698 01:32:03,770 --> 01:32:07,360 Hey! How could you call yourself a gentleman if you get mad at the drop of a hat? 1699 01:32:07,390 --> 01:32:09,180 But I never claimed to be a gentleman. 1700 01:32:09,230 --> 01:32:10,770 I'm useless, man! Useless! 1701 01:32:10,810 --> 01:32:12,730 Fine, forget it. At least you admitted it now. 1702 01:32:13,350 --> 01:32:15,010 Hey! Hey! 1703 01:32:15,640 --> 01:32:17,510 Why are you visiting my dad's memorial? 1704 01:32:17,560 --> 01:32:19,110 Get out right now! 1705 01:32:19,140 --> 01:32:21,930 Hey! Memorials are state property now. 1706 01:32:21,980 --> 01:32:23,770 Haven't you been to Marina Beach lately? 1707 01:32:24,560 --> 01:32:27,360 Besides, your dad's memorial isn't just important to my political life 1708 01:32:28,020 --> 01:32:30,020 It is important for our love too. 1709 01:32:30,060 --> 01:32:30,900 Hey stop! 1710 01:32:30,930 --> 01:32:34,350 This isn't your party office for you to make a mockery of! 1711 01:32:34,390 --> 01:32:36,970 Look. Your dad needed to go. 1712 01:32:37,020 --> 01:32:38,690 He wasn't a saint, despite what you think. 1713 01:32:38,730 --> 01:32:41,690 But don't you want to know the truth about who's behind his death? 1714 01:32:41,730 --> 01:32:43,440 I came here to tell you that. 1715 01:32:43,480 --> 01:32:45,190 I'm not here to worship him like you. 1716 01:32:45,230 --> 01:32:48,020 You think I'm one of those cringe fellows you hang out with, 1717 01:32:48,060 --> 01:32:50,110 who pander to every word of yours? 1718 01:32:50,140 --> 01:32:52,470 They might pander to me, but they are good people. 1719 01:32:53,020 --> 01:32:56,020 But everyone around your father was either a criminal or a fraud. 1720 01:32:56,060 --> 01:32:59,900 They are the reason he's resting here today. 1721 01:32:59,930 --> 01:33:01,300 Are you insulting my dad? 1722 01:33:01,350 --> 01:33:02,430 Hey! 1723 01:33:02,560 --> 01:33:05,730 I had never even considered insulting your dad, even when he was alive. 1724 01:33:05,770 --> 01:33:08,440 Doesn't matter. I met your father's killer in jail. 1725 01:33:08,480 --> 01:33:11,980 This kind of political gaming is exclusive to your party. 1726 01:33:12,310 --> 01:33:13,560 Don't try to fool me. 1727 01:33:13,600 --> 01:33:16,100 I play games in politics all the time. 1728 01:33:16,140 --> 01:33:18,720 But I've never played around in our life. 1729 01:33:18,770 --> 01:33:20,020 Now look, Tamilselvi. 1730 01:33:20,060 --> 01:33:22,560 My party wanted me to contest your father's 1731 01:33:22,600 --> 01:33:24,600 constituency in the upcoming by-election. 1732 01:33:24,640 --> 01:33:29,140 But I turned it down because I love you. 1733 01:33:29,180 --> 01:33:33,720 After my father's death, his party wanted me to join them, and I turned it down. 1734 01:33:33,770 --> 01:33:35,230 But now, I've made up my mind. 1735 01:33:35,270 --> 01:33:37,150 I will contest the upcoming by-election. 1736 01:33:37,180 --> 01:33:38,350 Try winning it. 1737 01:33:38,390 --> 01:33:41,550 Why are you challenging me to a competition when I'm here to tell you the truth? 1738 01:33:41,600 --> 01:33:42,760 Do you think that looks good for either of us? 1739 01:33:42,810 --> 01:33:44,480 [scoffs] Fine. 1740 01:33:44,520 --> 01:33:47,360 If I competed against you in this election and won, 1741 01:33:47,390 --> 01:33:49,260 - What do you do? - What should I do? Tell me. 1742 01:33:49,310 --> 01:33:51,730 We're holding our wedding reception the day after the results are announced. 1743 01:33:51,770 --> 01:33:53,020 Okay? 1744 01:33:56,810 --> 01:33:58,400 Okay. 1745 01:34:01,060 --> 01:34:04,770 [in unison] Long live! 1746 01:34:04,810 --> 01:34:07,940 - Our Victory leader Pandian - Long live 1747 01:34:07,980 --> 01:34:11,980 [in unison] Long live! 1748 01:34:12,060 --> 01:34:13,980 Till yesterday, you said you wouldn't contest the election. 1749 01:34:14,020 --> 01:34:15,270 Why did you have a sudden change of heart? 1750 01:34:15,310 --> 01:34:17,150 I'll file my nomination first. 1751 01:34:17,180 --> 01:34:19,300 I'll give you an interview after that. Okay? 1752 01:34:19,350 --> 01:34:20,680 Sir, one minute 1753 01:34:20,730 --> 01:34:22,020 How do you feel about your chances of winning? 1754 01:34:22,060 --> 01:34:23,310 Sir, just answer this-- 1755 01:34:23,350 --> 01:34:24,800 Sir! Sir! Please wait. 1756 01:34:24,890 --> 01:34:26,930 Why? What happened? 1757 01:34:27,230 --> 01:34:29,610 Two of Tamil Nadu's biggest parties are outside. 1758 01:34:29,640 --> 01:34:30,930 Who's inside? 1759 01:34:31,100 --> 01:34:32,510 A candidate from the national party, sir. Please wait. 1760 01:34:32,560 --> 01:34:33,980 They hardly make it above NOTA. 1761 01:34:34,020 --> 01:34:36,020 Why are they even contesting this election? 1762 01:34:36,060 --> 01:34:37,400 Those are the rules, sir. 1763 01:34:37,430 --> 01:34:40,140 Be patient. Let's follow the rules. 1764 01:34:40,180 --> 01:34:43,220 Rules? He has never followed a single one in his life. 1765 01:34:43,270 --> 01:34:45,060 Why is he talking about rules today? 1766 01:34:45,140 --> 01:34:48,470 Hey, when a tiger steps back it's about to pounce on its prey. 1767 01:34:48,520 --> 01:34:49,900 Look there. 1768 01:34:50,430 --> 01:34:53,260 Sethu, the tiger isn't in the mood to hunt. 1769 01:34:53,310 --> 01:34:55,020 It's in the mood for love. 1770 01:35:09,770 --> 01:35:11,150 Sir… the… 1771 01:35:11,180 --> 01:35:13,430 About… your mind set while filing the nomination… 1772 01:35:13,480 --> 01:35:16,020 - A few words about it, perhaps? - I'm here because of Tamil… 1773 01:35:16,060 --> 01:35:16,770 Wow! 1774 01:35:16,810 --> 01:35:19,360 - And I'd always stand by Tamil. - Wow. 1775 01:35:19,390 --> 01:35:20,350 Disgusting. 1776 01:35:23,930 --> 01:35:25,100 [claps] 1777 01:35:28,480 --> 01:35:29,400 Hand it over. 1778 01:35:29,430 --> 01:35:31,300 Why are you handing it over? 1779 01:35:31,730 --> 01:35:33,270 To offer support… 1780 01:35:33,310 --> 01:35:36,360 Do you plan to tear up the form as payback? 1781 01:35:36,770 --> 01:35:38,480 - Here. - I've seen this somewhere before. 1782 01:35:38,520 --> 01:35:40,110 - Let me at least hold on to it. - Fine. Hold it. 1783 01:35:40,140 --> 01:35:41,930 Brother. A selfie! A selfie, brother! 1784 01:35:44,980 --> 01:35:48,110 "They'd come running for your vote" 1785 01:35:48,140 --> 01:35:50,930 "Don't fall for it!" 1786 01:35:51,890 --> 01:35:54,970 "They'd tempt you by flashing the cash" 1787 01:35:55,020 --> 01:35:57,150 "Don't take it!" 1788 01:35:58,270 --> 01:36:02,060 "What have they in store for us? Not a clue!" 1789 01:36:02,100 --> 01:36:05,600 "Who'd win, who'd lose? Nothing makes sense!" 1790 01:36:05,640 --> 01:36:08,550 "We're the ultimate losers in life!" 1791 01:36:08,600 --> 01:36:12,050 "Wrong! Wrong! Wrong! Everyone's wrong here" 1792 01:36:12,140 --> 01:36:15,550 "Anyone who gives a clean chit needs to be kicked!" 1793 01:36:15,600 --> 01:36:21,760 "They'd say the sweetest things Just to get you to be a slave for five years!" 1794 01:36:22,350 --> 01:36:29,220 "They'd throw promises your way Before you realize what you need!" 1795 01:36:29,270 --> 01:36:36,060 "They'd use caste, religion, and race to split votes and hunt you down!" 1796 01:36:36,140 --> 01:36:42,430 "The ruled and the ruling Take turns moving up and down!" 1797 01:36:42,480 --> 01:36:46,150 "What happens when you sell your vote For his notes?" 1798 01:36:46,180 --> 01:36:49,300 "They depend on your vote for a living!" 1799 01:36:50,180 --> 01:36:53,510 "The democracy is being bled out!" 1800 01:36:53,560 --> 01:36:56,730 "All thanks to money's clout!" 1801 01:36:56,770 --> 01:37:00,360 "The democracy is being bled out!" 1802 01:37:00,390 --> 01:37:03,350 "All thanks to money's clout!" 1803 01:37:03,730 --> 01:37:05,230 ’TAMILSELVI RIDES THE SYMPATHY WAVE IN SAIDAPET’ 1804 01:37:05,270 --> 01:37:06,940 ’TAMIL LEADS PANDIAN TRAILS’ 1805 01:37:06,980 --> 01:37:08,270 ’REVOLUTIONARY NATIONAL FRONT PARTY’ 1806 01:37:10,890 --> 01:37:12,550 Greetings, everyone. 1807 01:37:12,770 --> 01:37:14,400 Our party's reputation… 1808 01:37:14,640 --> 01:37:16,470 is banked on the upcoming by-election. 1809 01:37:16,520 --> 01:37:19,980 We need to do everything to make Pandian win. 1810 01:37:20,020 --> 01:37:23,020 Please share your suggestions on how to make him win. 1811 01:37:23,060 --> 01:37:25,020 Why don't we announce a plan 1812 01:37:25,060 --> 01:37:26,810 to improve the Saidapet constituency, sir? 1813 01:37:26,890 --> 01:37:28,600 We can't announce any plans, sir. 1814 01:37:28,640 --> 01:37:30,260 The election dates have been announced. 1815 01:37:30,310 --> 01:37:33,060 Why are people who don't know the election rules here? 1816 01:37:33,140 --> 01:37:34,510 The people are used to receiving money. 1817 01:37:34,560 --> 01:37:36,400 They are expecting so much. 1818 01:37:36,430 --> 01:37:37,720 He's right, sir. 1819 01:37:37,770 --> 01:37:40,020 They are waiting to know how much we're 1820 01:37:40,060 --> 01:37:42,020 ready to give and when we are giving it. 1821 01:37:43,770 --> 01:37:46,190 Cadre salary scheme. 1822 01:37:46,230 --> 01:37:47,980 Cadre salary scheme? 1823 01:37:48,020 --> 01:37:49,900 We could pay them a salary, I suppose. 1824 01:37:49,930 --> 01:37:51,890 But how could we win? 1825 01:37:51,930 --> 01:37:57,180 People in higher positions like MLA, MP, CM, and the PM 1826 01:37:57,230 --> 01:37:59,730 are paid a monthly salary by the government, right? 1827 01:37:59,770 --> 01:38:01,560 He has figured out something new! 1828 01:38:01,600 --> 01:38:05,640 People who hold positions draw a salary and enjoy a position of power. 1829 01:38:05,680 --> 01:38:09,720 But a grassroots party worker toils for the party, 1830 01:38:09,770 --> 01:38:13,400 immolates himself if his leader dies or goes to prison if there is a protest. 1831 01:38:13,430 --> 01:38:16,550 He puts up posters for his leader's birth and death anniversary, 1832 01:38:16,640 --> 01:38:19,930 and dies in the end, without the leader ever knowing about his existence. 1833 01:38:19,980 --> 01:38:22,310 The work he puts in is true service. 1834 01:38:22,350 --> 01:38:23,890 [claps] 1835 01:38:25,270 --> 01:38:27,150 Let's change that service to work 1836 01:38:27,180 --> 01:38:31,550 and deposit the money directly into the account of every party worker. 1837 01:38:32,060 --> 01:38:33,060 Watch what happens then. 1838 01:38:33,100 --> 01:38:35,390 They'd give it all they've got for the election. 1839 01:38:35,430 --> 01:38:38,930 The sweat he puts in to make sure we get votes, 1840 01:38:38,980 --> 01:38:43,150 will work like the petrol we fill our cars with. It'll be like fire! 1841 01:38:43,180 --> 01:38:44,930 How could we lose then? 1842 01:38:44,980 --> 01:38:49,110 If we pay only the cadre, how would the people who expect money vote for us? 1843 01:38:49,140 --> 01:38:51,640 When did I tell you to stop paying the public? 1844 01:38:51,680 --> 01:38:53,600 Pay the people like you normally would. 1845 01:38:53,640 --> 01:38:55,800 But announce the cadre salary scheme. 1846 01:38:55,890 --> 01:38:58,220 That'll become the talking point in the arena. 1847 01:38:59,140 --> 01:39:00,800 Our victory is inevitable. 1848 01:39:12,310 --> 01:39:14,230 Why are party workers queuing up? 1849 01:39:14,270 --> 01:39:17,150 Have they promised to give booze and biryani in the ATM? 1850 01:39:17,180 --> 01:39:19,300 They've promised a salary. 1851 01:39:19,350 --> 01:39:20,760 Salary for party workers. 1852 01:39:20,810 --> 01:39:23,440 Long live Dr. Tamilselvi for her Cadre salary scheme! 1853 01:39:23,480 --> 01:39:24,980 [in unison]Long live. 1854 01:39:25,020 --> 01:39:27,310 Long live Dr. Tamilselvi for her Cadre salary scheme! 1855 01:39:27,350 --> 01:39:29,050 [in unison]Long live. 1856 01:39:30,980 --> 01:39:32,520 We'll vote for… 1857 01:39:32,560 --> 01:39:34,020 …Tamil who introduced the Cadre salary scheme. 1858 01:39:34,060 --> 01:39:35,650 How would Pandian win now? 1859 01:39:35,680 --> 01:39:36,760 My vote… 1860 01:39:36,810 --> 01:39:38,310 …is for Pazhakadaiyar's daughter, Tamil. 1861 01:39:38,350 --> 01:39:39,350 My vote is for Tamil. 1862 01:39:39,390 --> 01:39:41,510 People prefer Tamil, so she's bound to win. 1863 01:39:41,560 --> 01:39:43,650 The cadre salary scheme… such a wonderful scheme! 1864 01:39:43,680 --> 01:39:44,720 Where did we slip up, Pandia? 1865 01:39:44,770 --> 01:39:48,480 Someone on our side must have told the opposition. 1866 01:39:49,140 --> 01:39:50,760 The Election Commission is acting strictly. 1867 01:39:50,810 --> 01:39:51,940 How else could we get them the money? 1868 01:39:51,980 --> 01:39:53,900 Only innocent people are limited to a single option. 1869 01:39:54,140 --> 01:39:56,260 Politicians like us have a thousand ways. 1870 01:39:56,310 --> 01:39:57,150 Pandia… 1871 01:39:57,430 --> 01:40:01,600 It might have been our plan, but the opposition has copy-pasted our stuff! 1872 01:40:01,680 --> 01:40:03,720 If we were to implement it, wouldn't it look bad? 1873 01:40:03,770 --> 01:40:06,520 If Dio offered free talk time 1874 01:40:06,560 --> 01:40:09,730 Caretel and Roadafone, whether they like it or not, 1875 01:40:09,770 --> 01:40:11,520 follow the same thing, don't they? 1876 01:40:11,560 --> 01:40:13,440 Pandia… that's business. 1877 01:40:13,480 --> 01:40:14,650 This is politics. 1878 01:40:14,680 --> 01:40:16,510 You know better than anyone, sir. 1879 01:40:16,560 --> 01:40:18,650 They do their business like politics. 1880 01:40:18,680 --> 01:40:21,550 But politics is our business. 1881 01:40:21,600 --> 01:40:22,550 [chuckles] 1882 01:40:22,600 --> 01:40:24,720 Tell me what to do. Let's do it. 1883 01:40:24,770 --> 01:40:25,980 We'll do it with a bang. 1884 01:40:26,020 --> 01:40:29,610 I'm going to send a QR code to all our party workers. 1885 01:40:29,640 --> 01:40:33,550 We'll tie up with some of the biggest shops in Chennai 1886 01:40:33,600 --> 01:40:36,140 and pay our party workers through them. 1887 01:40:36,180 --> 01:40:38,680 When they scan the QR we send, 1888 01:40:38,730 --> 01:40:41,400 they'll receive an OTP code on their mobile phone. 1889 01:40:41,430 --> 01:40:44,640 They can share that OTP and collect the money. 1890 01:40:48,230 --> 01:40:51,480 Breaking past the sympathy wave in Saidapet, Pandian… 1891 01:40:51,520 --> 01:40:52,480 Dear… 1892 01:40:52,810 --> 01:40:55,190 The situation on the ground is changing every day. 1893 01:40:55,600 --> 01:40:58,760 They've also begun giving away cash. If we fail to make an impact, 1894 01:40:58,810 --> 01:41:00,900 the election will become tough. We need to be careful. 1895 01:41:00,930 --> 01:41:04,680 - Okay, tell me what we should do. - 10,000 rupees for a vote. 1896 01:41:04,890 --> 01:41:07,600 If we start doing that to all their party workers, 1897 01:41:07,640 --> 01:41:09,600 they'd fall for it, 1898 01:41:09,640 --> 01:41:13,430 and even the people voting for them for ages will vote for us. 1899 01:41:13,890 --> 01:41:16,510 But… such a huge amount… 1900 01:41:16,560 --> 01:41:18,440 Your father had a friend. 1901 01:41:25,770 --> 01:41:27,020 Wait. I'll be back. 1902 01:41:30,640 --> 01:41:31,760 Have a seat. 1903 01:41:35,060 --> 01:41:36,440 Tell me, TNS. 1904 01:41:36,730 --> 01:41:38,810 So the money we had asked for the election… 1905 01:41:38,890 --> 01:41:39,470 50C. 1906 01:41:39,520 --> 01:41:41,520 Don't ask for money based on the past. 1907 01:41:41,560 --> 01:41:43,270 Ask Ramachandran's daughter to sign 1908 01:41:43,310 --> 01:41:45,110 the documents if she wants the money. 1909 01:41:45,180 --> 01:41:46,600 - Agree to it. - Okay, sir. 1910 01:41:54,770 --> 01:41:56,150 Please vote for the ladder symbol. 1911 01:41:56,180 --> 01:41:58,010 Here, sister. Please don’t forget to vote for us. 1912 01:41:58,060 --> 01:41:59,810 - Hey, Punyakoodi… - Yes, brother? 1913 01:41:59,890 --> 01:42:02,760 Your nephew Suresh, is he still living with you after getting married? 1914 01:42:02,810 --> 01:42:04,560 It's been two years since he moved to a different constituency. 1915 01:42:05,100 --> 01:42:07,300 There goes two votes… fine. 1916 01:42:07,350 --> 01:42:11,930 Make sure you cast all six votes in your family for the ladder symbol. 1917 01:42:12,600 --> 01:42:15,140 Oh, why would you tell them this? 1918 01:42:15,180 --> 01:42:17,760 - Who else will our followers vote for? - No, brother… 1919 01:42:18,310 --> 01:42:20,520 - Why are you hesitating? - Stop hesitating, dear. 1920 01:42:20,560 --> 01:42:21,650 I'll tell them myself. 1921 01:42:22,140 --> 01:42:26,390 The opposition party paid us 10,000 per head, totalling 60,000. 1922 01:42:26,560 --> 01:42:28,770 Our younger son suddenly fell ill with dengue. 1923 01:42:28,810 --> 01:42:31,270 We were unsure if he'd even survive. 1924 01:42:31,310 --> 01:42:33,230 We took the money from them. 1925 01:42:33,270 --> 01:42:34,730 And I feel guilty about it. 1926 01:42:35,560 --> 01:42:37,020 We're voting for them this time. 1927 01:42:37,060 --> 01:42:38,940 When you've already decided to vote for them. 1928 01:42:38,980 --> 01:42:40,940 Why did you welcome us then? 1929 01:42:40,980 --> 01:42:42,270 Hey Uncle! 1930 01:42:42,310 --> 01:42:46,230 Why are you shouting at him when he's already in a fix? 1931 01:42:46,270 --> 01:42:48,980 Brother, please don't mistake us. 1932 01:42:49,020 --> 01:42:51,110 Oh, come on. Nothing of that sort, dear. 1933 01:42:51,140 --> 01:42:52,600 - Your son's fine now? - Yeah. 1934 01:42:52,640 --> 01:42:54,890 - That's all I need to hear. See you later. - Okay, brother. 1935 01:42:54,930 --> 01:42:55,970 - See you. - Sorry, Pandia. 1936 01:42:56,020 --> 01:42:58,190 Sorry. We took the money. 1937 01:42:58,230 --> 01:43:00,770 - Forgive us this once. - Next election is all yours! 1938 01:43:00,810 --> 01:43:02,400 - [in Malayalam] Forgive me, sir. - Don't take it to heart, bro! 1939 01:43:02,430 --> 01:43:03,760 We aren't voting for you this time. 1940 01:43:04,270 --> 01:43:06,230 - Sorry, Pandia. I sold my vote. - Forgive me, bro. 1941 01:43:06,270 --> 01:43:08,560 I will surely vote for you in the next election. 1942 01:43:10,390 --> 01:43:12,890 They paid everyone 10,000 a head! 1943 01:43:13,480 --> 01:43:17,480 They bought out our whole constituency and turned them against us! 1944 01:43:18,390 --> 01:43:20,470 Hey, give me some cover. 1945 01:43:20,520 --> 01:43:23,440 If not, they might click a picture for Insta. 1946 01:43:24,060 --> 01:43:25,270 Listen. 1947 01:43:25,560 --> 01:43:29,440 How will we survive if our people start becoming aware? 1948 01:43:29,730 --> 01:43:31,560 Like we've never lost an election. 1949 01:43:31,600 --> 01:43:34,800 With the ballot counting of Saidapet Elections starting tomorrow, 1950 01:43:34,890 --> 01:43:38,100 Sathya Sai, Commissioner, Election Commission of India, said in an interview 1951 01:43:38,140 --> 01:43:41,510 that the distribution of money to voters has been prevented. 1952 01:43:41,560 --> 01:43:45,980 He said that democracy has recovered from the influence of money. 1953 01:43:46,270 --> 01:43:49,440 They've paid the people, and we've done the same. 1954 01:43:49,480 --> 01:43:52,940 And this Sathya Sai celebrates like it's their victory. 1955 01:43:52,980 --> 01:43:55,020 Nowadays, only money speaks when it comes to voting. 1956 01:43:55,060 --> 01:43:57,810 No one will respect you otherwise. 1957 01:43:57,890 --> 01:44:00,140 - How else do you expect us to win? - Our warrior of Social Justice! 1958 01:44:00,180 --> 01:44:01,800 - Long live! - Did you see that? 1959 01:44:01,890 --> 01:44:03,640 Look at them celebrating so soon! 1960 01:44:03,680 --> 01:44:05,640 This is all a part of his plan. 1961 01:44:12,520 --> 01:44:17,270 SAIDAPET BY-ELECTION POLLING WILL BEGIN AT 7 AM 1962 01:44:17,310 --> 01:44:22,520 The most awaited by-election for the Saidapet constituency 1963 01:44:22,560 --> 01:44:26,190 started at 7 AM today and is continuing at a good pace. 1964 01:44:35,890 --> 01:44:37,600 - Greetings, ma'am. - Best wishes, sir. 1965 01:44:37,640 --> 01:44:38,180 Yes, ask me. 1966 01:44:38,230 --> 01:44:40,480 What do you think will be the result of the election? 1967 01:44:40,520 --> 01:44:42,190 It will be an interesting and splendid sight to behold. 1968 01:44:42,230 --> 01:44:43,190 [laughs] 1969 01:44:43,230 --> 01:44:47,900 Sir, we've heard that candidate Tamilselvi may have the upper hand due to her father's passing. 1970 01:44:47,930 --> 01:44:49,430 What are your thoughts on it? 1971 01:44:49,680 --> 01:44:51,470 EVM. 1972 01:44:51,770 --> 01:44:54,020 - [all] What is that? - Electronic Voting Machine. 1973 01:44:54,060 --> 01:44:56,770 So, you disagree with the traditional voting system? 1974 01:44:57,060 --> 01:45:00,730 Oh, ma'am, looks like you're trying to send me back to selling cable connections! 1975 01:45:02,060 --> 01:45:05,480 Many people in our nation trust this system to run a party. 1976 01:45:05,520 --> 01:45:06,730 What do you mean, sir? 1977 01:45:06,770 --> 01:45:09,020 No, no, don't take it the wrong way. 1978 01:45:09,060 --> 01:45:11,610 Only when people press our symbol on 1979 01:45:11,640 --> 01:45:13,680 the EVM will we stand a chance to win. 1980 01:45:13,730 --> 01:45:15,020 This is what I meant. 1981 01:45:15,060 --> 01:45:21,310 "They lock our lives in the ballot box Watch out!" 1982 01:45:21,930 --> 01:45:28,140 "They'd use our vote To change our future, wake up!" 1983 01:45:28,180 --> 01:45:31,640 "Lavish lives, funded by us all" 1984 01:45:31,680 --> 01:45:35,100 "Their allies too rise and never fall" 1985 01:45:36,020 --> 01:45:39,310 "The democracy is being bled out!" 1986 01:45:39,350 --> 01:45:42,680 "All thanks to money's clout!" 1987 01:45:42,730 --> 01:45:46,060 "The democracy is being bled out!" 1988 01:45:46,100 --> 01:45:48,470 "All thanks to money's clout!" 1989 01:45:48,520 --> 01:45:51,230 As the voting closed at 6 PM, 1990 01:45:51,270 --> 01:45:56,810 the electronic voting machines were securely sealed and transported. 1991 01:45:56,890 --> 01:45:59,180 The ballots have been brought to the Election Counting Center 1992 01:45:59,270 --> 01:46:01,730 at a college campus at Guindy, Chennai. 1993 01:46:01,770 --> 01:46:04,310 Strong security arrangements have been made. 1994 01:46:04,350 --> 01:46:09,100 Paramilitary forces and the police have also formed a two-layered security net. 1995 01:46:18,520 --> 01:46:20,560 THE POLL COUNTING OF SAIDAPET ELECTIONS BEGAN AT 8 AM 1996 01:46:20,600 --> 01:46:22,890 COUNTING WILL BE SPLIT INTO EIGHT ROUNDS AND RESULTS ANNOUNCED -ELECTION COMMISSION 1997 01:46:24,230 --> 01:46:25,270 Welcome, dear. 1998 01:46:25,310 --> 01:46:30,900 The counting of votes for the Saidapet constituency by-election began at eight in the morning. 1999 01:46:30,930 --> 01:46:35,720 The counting will be split into eight rounds, and results will be announced accordingly, 2000 01:46:35,770 --> 01:46:37,650 said the Election Commission. 2001 01:46:37,680 --> 01:46:41,430 Let us see how the situation is after the results. 2002 01:46:42,180 --> 01:46:44,140 The results of the first round of postal ballots are here. 2003 01:46:44,180 --> 01:46:49,510 The results of the first round of Saidapet by-elections have been announced. 2004 01:46:49,560 --> 01:46:54,690 Tamilselvi, daughter of Pazhakkadai Ramachandran and candidate of MMMK Party, 2005 01:46:54,730 --> 01:46:57,400 has garnered a total of 119 votes. 2006 01:46:57,430 --> 01:47:00,260 Pandian, candidate of Revolutionary National Front Party, 2007 01:47:00,310 --> 01:47:02,730 has garnered a total of 138 votes. 2008 01:47:02,770 --> 01:47:06,230 Pandian leads with a 19-vote difference this round. 2009 01:47:06,270 --> 01:47:07,560 [claps] 2010 01:47:08,350 --> 01:47:09,760 PTMK PARTY LEADS THE FIRST ROUND 2011 01:47:09,810 --> 01:47:11,730 - Congratulations, brother! - Hold on, hold on. 2012 01:47:11,770 --> 01:47:13,610 It's just the postal ballots that have been counted. 2013 01:47:13,640 --> 01:47:15,720 Let's see what the next round has in store. 2014 01:47:15,770 --> 01:47:17,440 TAMILSELVI WON 119 VOTES 2015 01:47:17,480 --> 01:47:18,810 Hey, 2016 01:47:18,890 --> 01:47:21,550 don't worry that the count of postal ballots dropped. 2017 01:47:22,230 --> 01:47:23,150 ROUND-1 2018 01:47:37,810 --> 01:47:42,360 Tamilselvi of the MMMK party secured 4560 votes by the end of round 1. 2019 01:47:42,390 --> 01:47:47,350 Pandian from the opposition leads by receiving 6500 votes. 2020 01:47:49,770 --> 01:47:53,650 It's worth noting that Pandian was also ahead in the postal votes. 2021 01:47:57,020 --> 01:47:58,770 VOICE OF TIME 2022 01:48:00,560 --> 01:48:04,690 It's said that Saidapet is MMMK's fort. 2023 01:48:04,730 --> 01:48:07,190 As a journalist, what are your views on this? 2024 01:48:07,390 --> 01:48:10,010 Look, this is a by-election. 2025 01:48:10,480 --> 01:48:11,690 This isn't the general election. 2026 01:48:11,730 --> 01:48:16,150 These play a vital role only in general elections. 2027 01:48:16,180 --> 01:48:20,390 A party was in power from 2006 to 2011. 2028 01:48:20,430 --> 01:48:23,970 During that time, the ruling party won all the 11 by-elections. 2029 01:48:24,020 --> 01:48:25,650 Then the government changed. 2030 01:48:25,680 --> 01:48:29,890 That government lasted from 2011 to 2016. 2031 01:48:29,930 --> 01:48:32,640 Seven by-elections were conducted during that time. 2032 01:48:32,890 --> 01:48:35,220 It was the ruling party that won all those elections. 2033 01:48:35,770 --> 01:48:37,690 Then from 2016… 2034 01:48:37,770 --> 01:48:39,940 Tanjore, Thiruparankundram… 2035 01:48:39,980 --> 01:48:42,020 the recent Aravakurichi by-election… 2036 01:48:42,060 --> 01:48:43,650 The ruling party won in all of these. 2037 01:48:43,680 --> 01:48:48,720 So the ruling party has always won the by-elections. 2038 01:48:48,770 --> 01:48:51,610 That's what will happen this time too. 2039 01:48:51,640 --> 01:48:54,970 The result of the second round of counting is out. 2040 01:48:55,020 --> 01:48:58,940 Tamilselvi has secured 6678 votes. 2041 01:48:58,980 --> 01:49:04,560 Pandiyan gets the backseat with 4331 votes. 2042 01:49:05,890 --> 01:49:08,100 ’PANDIAN LAGS IN THE SECOND ROUND COUNTING.’ 2043 01:49:11,270 --> 01:49:13,360 Sir, why are you getting tense? 2044 01:49:13,390 --> 01:49:14,890 This is from wards 13 and 14. 2045 01:49:14,980 --> 01:49:16,940 They have the upper hand in those wards. 2046 01:49:16,980 --> 01:49:18,810 Wait for the next rounds. 2047 01:49:18,890 --> 01:49:20,140 We'll surely beat them. 2048 01:49:20,180 --> 01:49:22,970 Uncle, who's that woman in the counting office? 2049 01:49:23,020 --> 01:49:23,980 Devi. 2050 01:49:24,020 --> 01:49:25,190 Nirmala Devi? 2051 01:49:25,680 --> 01:49:28,640 How can you joke at this time? 2052 01:49:28,680 --> 01:49:30,050 I just wanted to confirm. 2053 01:49:30,100 --> 01:49:33,260 - Did you call her? - I tried, but she isn't picking up. 2054 01:49:33,310 --> 01:49:34,560 - Try again. - Okay. 2055 01:49:46,890 --> 01:49:48,720 Third round results are out. 2056 01:49:48,770 --> 01:49:52,020 Tamilselvi has received 35,857 votes 2057 01:49:52,060 --> 01:49:55,310 and Pandian secured 20,447 votes. 2058 01:49:55,350 --> 01:49:57,550 Other parties have got 6010 votes 2059 01:49:57,640 --> 01:49:59,680 and NOTA has 208 votes. 2060 01:50:00,180 --> 01:50:03,800 - Didn't I tell Pandian's idea won't work? - Be patient. 2061 01:50:03,890 --> 01:50:05,510 He's going to lose anyway. 2062 01:50:05,560 --> 01:50:07,690 We lost anyway. Come let's leave. 2063 01:50:11,730 --> 01:50:13,190 - Long live - [crowd]Our leader! 2064 01:50:13,230 --> 01:50:15,980 Third and fourth round results are declared. 2065 01:50:16,020 --> 01:50:19,770 Your party's candidate Tamilselvi is leading. 2066 01:50:19,810 --> 01:50:22,230 What if it's all sympathy votes? 2067 01:50:22,270 --> 01:50:24,730 It's not sympathy. 2068 01:50:25,020 --> 01:50:28,440 Wasn't he talking about the history of by-elections? 2069 01:50:28,480 --> 01:50:30,400 Now listen to what I say. 2070 01:50:30,480 --> 01:50:34,690 In 1989, by-elections 2071 01:50:34,770 --> 01:50:36,020 were held in 2072 01:50:36,060 --> 01:50:37,560 East Madurai and Maruthakudi. 2073 01:50:37,600 --> 01:50:40,720 Just three months after the ruling party came to power. 2074 01:50:40,770 --> 01:50:42,150 Who do you think won? 2075 01:50:42,180 --> 01:50:43,760 It was the opposition party. 2076 01:50:43,810 --> 01:50:46,650 In 1999, 2077 01:50:46,680 --> 01:50:49,640 a by-election was conducted in Natham. 2078 01:50:49,680 --> 01:50:51,100 Do you know who won? 2079 01:50:51,140 --> 01:50:52,550 It was the opposition party. 2080 01:50:52,600 --> 01:50:55,260 There was another by-election in 2009. 2081 01:50:55,310 --> 01:50:57,980 Again, the opposition party won. 2082 01:50:58,020 --> 01:51:02,020 These journalists always support the ruling party. 2083 01:51:02,060 --> 01:51:04,980 Wait and watch. We are winning this time. 2084 01:51:06,680 --> 01:51:07,760 [phone rings] 2085 01:51:10,020 --> 01:51:11,770 [whispers] Pandia, our leader's calling. 2086 01:51:13,020 --> 01:51:14,060 Let him speak. 2087 01:51:14,100 --> 01:51:16,430 Just talk to him. 2088 01:51:16,770 --> 01:51:18,900 - Yes, sir. - How many times should I call you? 2089 01:51:18,930 --> 01:51:21,600 - Why aren't you picking up? - I was watching the results. 2090 01:51:21,640 --> 01:51:23,800 Saw that? Did you see the results? 2091 01:51:24,600 --> 01:51:27,720 We are losing despite being the ruling party. 2092 01:51:27,770 --> 01:51:30,560 There can't be a greater embarrassment. 2093 01:51:44,230 --> 01:51:45,730 - Greetings, brother. - Greetings. 2094 01:51:45,770 --> 01:51:47,360 - Greetings. - Greetings. 2095 01:51:47,680 --> 01:51:49,010 Which round is this? 2096 01:51:49,060 --> 01:51:51,060 'ROUND-5' 2097 01:51:54,180 --> 01:51:55,600 Hey… 2098 01:51:55,640 --> 01:51:59,760 You entered politics for the girl you love. 2099 01:52:00,430 --> 01:52:02,350 You struggled with her. 2100 01:52:02,390 --> 01:52:06,140 In the end, you are losing to her. 2101 01:52:06,350 --> 01:52:08,010 How can you bear this? 2102 01:52:08,060 --> 01:52:10,440 Are you telling me that I won't get her back? 2103 01:52:15,180 --> 01:52:16,430 Let's see. 2104 01:52:25,560 --> 01:52:31,230 Tamilselvi is still leading with 58,330 votes after round 5. 2105 01:52:31,270 --> 01:52:34,610 Despite being the district secretary of the ruling party 2106 01:52:34,640 --> 01:52:38,600 he's facing a major setback even after two rounds of counting. 2107 01:52:38,640 --> 01:52:40,140 What do you think is the reason? 2108 01:52:40,180 --> 01:52:43,390 Is it because of the murder accusation against him? 2109 01:52:43,430 --> 01:52:44,800 Nothing like that. 2110 01:52:44,890 --> 01:52:47,680 All these don't work when it comes to politics. 2111 01:52:47,730 --> 01:52:51,480 - For all I know, he gave up for her. - Sir… 2112 01:52:51,520 --> 01:52:54,440 Don't talk about unnecessary things. 2113 01:52:54,480 --> 01:52:57,360 Allow me to talk during my time. 2114 01:52:57,430 --> 01:53:00,140 I'm not going to interrupt when you talk. 2115 01:53:00,430 --> 01:53:03,220 What I mean to say is we all know 2116 01:53:03,270 --> 01:53:06,900 the relationship between Pazhakadaiyar's daughter and Pandian. 2117 01:53:06,930 --> 01:53:10,050 Maybe they thought one of them could become the MLA. 2118 01:53:10,140 --> 01:53:12,970 I agree. He's telling the truth. 2119 01:53:13,020 --> 01:53:15,270 We are the ones who missed it. 2120 01:53:17,480 --> 01:53:20,650 - [crowd] Ruling party! - Down, down! 2121 01:53:20,680 --> 01:53:23,010 - Check what's happening. - Go, go and see what's going on. 2122 01:53:23,060 --> 01:53:24,900 A confusion in… 2123 01:53:24,930 --> 01:53:30,220 After round six of counting, tension arises as party members attach each other 2124 01:53:30,270 --> 01:53:33,730 due to the large difference in votes in wards 15 and 16. 2125 01:53:33,770 --> 01:53:36,980 Vote counting has been halted temporarily. 2126 01:53:37,020 --> 01:53:38,400 - What is all this? - Wait, patience. 2127 01:53:38,430 --> 01:53:40,010 They started, didn't they? 2128 01:53:40,060 --> 01:53:42,190 They'll cause confusion. 2129 01:53:42,230 --> 01:53:46,440 What if there's a huge difference in two wards? Why can't they announce the results? 2130 01:53:46,480 --> 01:53:48,190 They are afraid of losing. 2131 01:53:48,230 --> 01:53:51,230 The ruling party will do anything to win. 2132 01:53:51,270 --> 01:53:53,230 We have to be alert. 2133 01:53:57,730 --> 01:54:00,020 This debate is useless. 2134 01:54:00,060 --> 01:54:02,730 - I'm leaving. - Paraman, wait. Please, sit. 2135 01:54:02,770 --> 01:54:03,730 Please, sit. 2136 01:54:03,770 --> 01:54:06,150 - I'm leaving. - Please, sit. Sit down. 2137 01:54:06,180 --> 01:54:08,930 The Election Commission conducted a regulated election. 2138 01:54:08,980 --> 01:54:12,480 Why are you doubting it? Is it even possible to tamper with the results? 2139 01:54:12,520 --> 01:54:14,900 Do you think the Election Commission is allowing this? 2140 01:54:22,020 --> 01:54:24,360 - That's what is happening now. - Please, sit down. 2141 01:54:24,430 --> 01:54:25,470 We've received a breaking news. 2142 01:54:25,520 --> 01:54:28,650 Viewers, let's see the breaking news we have. 2143 01:54:28,680 --> 01:54:30,550 We have the results of the seventh round of counting. 2144 01:54:30,600 --> 01:54:34,890 Tamilselvi is leading 2145 01:54:34,930 --> 01:54:36,010 with 83,377 votes. 2146 01:54:36,060 --> 01:54:37,650 [crowd cheers] 2147 01:54:41,020 --> 01:54:45,020 Pandian has got 78,771 votes. 2148 01:54:45,060 --> 01:54:46,310 We can see that 2149 01:54:46,350 --> 01:54:50,510 they have a difference of 4206 votes. 2150 01:54:50,980 --> 01:54:53,480 Evidently, Tamilselvi 2151 01:54:53,520 --> 01:54:59,150 retains Saidapet, her father's constituency. 2152 01:55:01,980 --> 01:55:03,190 Greetings, brother. 2153 01:55:03,230 --> 01:55:04,400 What's happening? 2154 01:55:04,430 --> 01:55:05,220 We're leading. 2155 01:55:05,270 --> 01:55:07,480 We are declaring the eighth round results. 2156 01:55:07,520 --> 01:55:09,060 Pandian's total votes are 2157 01:55:09,480 --> 01:55:11,770 1,03,011. 2158 01:55:12,270 --> 01:55:18,230 Tamilselvi leads with 1,17,234 votes. 2159 01:55:18,270 --> 01:55:19,650 That's it! 2160 01:55:22,560 --> 01:55:24,690 - [crowd] Long live - MLA Tamilselvi! 2161 01:55:24,730 --> 01:55:26,730 - [crowd] Long live - MLA Tamilselvi! 2162 01:55:26,770 --> 01:55:28,610 - [crowd] Long live - MLA Tamilselvi! 2163 01:55:29,680 --> 01:55:32,470 Sir, it looks like you are celebrating even before the results are out. 2164 01:55:32,520 --> 01:55:35,650 We are leading in all the rounds. I know well about Saidapet. 2165 01:55:36,020 --> 01:55:37,520 My experience says so. 2166 01:55:37,560 --> 01:55:39,770 - What if the result changes in the end? - It won't. 2167 01:55:39,810 --> 01:55:42,730 We've been leading so far. It will remain that way. 2168 01:55:42,770 --> 01:55:43,810 It's like we already won. 2169 01:55:43,930 --> 01:55:48,890 Even your CM may not get his deposit back in Saidapet. 2170 01:55:48,930 --> 01:55:51,640 Because this is my father's fort. 2171 01:55:52,140 --> 01:55:55,510 Ask them what happened in the sixth round. 2172 01:55:55,560 --> 01:55:56,730 Okay. 2173 01:56:04,560 --> 01:56:06,900 - What's happening? - Tamilselvi's supporters. 2174 01:56:09,520 --> 01:56:11,310 Victory celebration, is it? 2175 01:56:11,350 --> 01:56:12,180 Dad, 2176 01:56:12,230 --> 01:56:14,440 I swear to contest in the election 2177 01:56:15,180 --> 01:56:18,800 and win against the man who killed you. 2178 01:56:18,890 --> 01:56:20,140 This is my promise. 2179 01:56:20,180 --> 01:56:22,600 - Saidapet king our Tamilselvi - Long live 2180 01:56:22,680 --> 01:56:24,720 - MLA Tamilselvi - Long live 2181 01:56:24,770 --> 01:56:27,480 Your party's candidate is so close to the finish line. 2182 01:56:27,520 --> 01:56:31,190 Sources say she'll win. How do you feel? 2183 01:56:31,230 --> 01:56:33,980 Doesn't she deserve that victory? 2184 01:56:34,020 --> 01:56:37,400 Pandian is not even a politician. 2185 01:56:37,430 --> 01:56:41,390 I know the whole story behind his entry into politics. 2186 01:56:41,430 --> 01:56:44,390 Sir, how can he even compete with an educated woman? 2187 01:56:44,430 --> 01:56:45,720 You said something different before. 2188 01:56:45,770 --> 01:56:50,810 You told that they stopped the sixth round of counting with a plan. 2189 01:56:50,890 --> 01:56:52,050 What do you say now? 2190 01:56:52,100 --> 01:56:53,600 That's not what I meant. 2191 01:56:53,640 --> 01:56:57,050 He was complaining a little while ago. 2192 01:56:57,100 --> 01:57:00,640 Now he's changing his stance seeing the results. 2193 01:57:00,680 --> 01:57:03,470 So now the Election Commission is working fine? 2194 01:57:04,020 --> 01:57:05,900 I didn't mean that. 2195 01:57:05,930 --> 01:57:09,550 I said the ruling party paid people digitally. 2196 01:57:09,600 --> 01:57:11,890 But the Election Commission didn't pay attention to that. 2197 01:57:11,930 --> 01:57:13,510 Are they the only people who bribed them? 2198 01:57:13,560 --> 01:57:15,690 Didn't you bribe them in the name of Cadre salary scheme? 2199 01:57:15,730 --> 01:57:18,190 They're the pioneers of the 'Thirumangalam Formula'. 2200 01:57:18,230 --> 01:57:21,230 They're not dignified enough to talk about us. 2201 01:57:21,270 --> 01:57:23,270 Do not talk about our dignity. 2202 01:57:28,230 --> 01:57:29,440 Pandia… 2203 01:57:29,480 --> 01:57:30,940 That jerk Sarathy… 2204 01:57:30,980 --> 01:57:32,940 He left this phone in our car. 2205 01:57:33,520 --> 01:57:36,190 I checked it because he kept getting continuous calls. 2206 01:57:36,430 --> 01:57:37,550 That snake! 2207 01:57:37,600 --> 01:57:40,350 He's called Tamil every five minutes. 2208 01:57:41,480 --> 01:57:46,230 I saw him talking to someone the day we introduced the Cadre Salary Scheme. 2209 01:57:46,270 --> 01:57:47,310 But now it's evident. 2210 01:57:47,350 --> 01:57:49,680 He's been the rat. 2211 01:57:49,730 --> 01:57:52,690 He took that phone with that video we took in the jail. 2212 01:57:54,180 --> 01:57:56,260 I searched for him. But he escaped. 2213 01:57:56,310 --> 01:57:59,400 He shouldn't escape. We have to catch him. 2214 01:58:00,060 --> 01:58:02,520 He stabbed us in the back. 2215 01:58:04,270 --> 01:58:06,900 The sixth round of counting which was halted 2216 01:58:06,930 --> 01:58:10,510 - is now complete and-- - Dear… 2217 01:58:10,560 --> 01:58:11,810 Be happy. 2218 01:58:11,890 --> 01:58:14,430 Everyone will call you MLA Tamilselvi from now on. 2219 01:58:14,480 --> 01:58:16,730 You have proved you are Pazhakkadaiyar's daughter. 2220 01:58:16,770 --> 01:58:19,810 You can walk with your head high. 2221 01:58:26,430 --> 01:58:27,720 Open this. 2222 01:58:27,770 --> 01:58:29,650 I think it's the sixth-round result. 2223 01:58:30,810 --> 01:58:31,940 What happened? 2224 01:58:32,680 --> 01:58:34,890 - It's 170. - That's it? 2225 01:58:37,060 --> 01:58:38,400 What happened? 2226 01:58:41,180 --> 01:58:43,220 Sixth-round results are finalized. 2227 01:58:43,730 --> 01:58:45,650 The message says 170. 2228 01:58:45,680 --> 01:58:47,640 - Is it the 15th and 16th ward? - Yes. 2229 01:58:48,640 --> 01:58:50,050 Call and find out more details. 2230 01:59:01,600 --> 01:59:04,260 It's ringing, but she isn't answering. 2231 01:59:04,310 --> 01:59:07,610 I think she would have texted because she isn't in a position to attend. 2232 01:59:12,810 --> 01:59:13,810 Hey… 2233 01:59:13,890 --> 01:59:15,760 It's the public's win if you win the elections. 2234 01:59:15,810 --> 01:59:17,730 And if you lose, they lose too. 2235 01:59:19,430 --> 01:59:20,510 Uncle! 2236 01:59:21,560 --> 01:59:22,560 Brother… 2237 01:59:34,770 --> 01:59:38,650 What will you do if I contest against you and win this election? 2238 01:59:38,680 --> 01:59:40,050 You tell me. 2239 01:59:40,100 --> 01:59:43,010 We get married the day after the results are out. 2240 01:59:43,060 --> 01:59:44,190 Okay? 2241 01:59:44,230 --> 01:59:47,690 - What?! - Yes, we get married. 2242 01:59:49,230 --> 01:59:50,360 Okay. 2243 01:59:50,390 --> 01:59:52,350 But what if I win? 2244 01:59:52,390 --> 01:59:55,800 I'm contesting in this election only because I want to marry you. 2245 01:59:55,890 --> 01:59:58,220 In case you win and I lose… 2246 01:59:59,100 --> 02:00:01,680 I'll be as good as dead. 2247 02:00:01,730 --> 02:00:04,400 You don't have to live like a dead corpse. 2248 02:00:04,930 --> 02:00:06,640 Just die. 2249 02:00:11,520 --> 02:00:13,060 ROUND-6 2250 02:00:17,980 --> 02:00:20,690 Tamilselvi has secured 170 votes 2251 02:00:20,730 --> 02:00:23,310 after the sixth round of counting. 2252 02:00:27,230 --> 02:00:31,230 Hey, Tamil has secured 170 votes and not us. 2253 02:00:31,270 --> 02:00:33,150 Then how many votes did we secure? 2254 02:00:33,180 --> 02:00:34,720 Come on, tell soon. 2255 02:00:36,810 --> 02:00:41,810 Pandian has secured 15,412 votes at the end of round six. 2256 02:00:44,930 --> 02:00:49,470 Pandian has won this election by 621 votes. 2257 02:00:55,770 --> 02:01:01,770 The Saidapet by-election counting occurred in eight rounds, and results were announced. 2258 02:01:01,810 --> 02:01:06,440 Pandian has won this election by 621 votes. 2259 02:01:07,480 --> 02:01:09,020 Congrats! 2260 02:01:33,020 --> 02:01:34,690 Wasn't this the best result? 2261 02:01:34,730 --> 02:01:37,150 - Absolutely. - How is that, Pandia? 2262 02:01:37,180 --> 02:01:39,550 15th and 16th wards are fully supportive. 2263 02:01:40,890 --> 02:01:44,510 What was that magic in the sixth round? 2264 02:01:44,560 --> 02:01:47,980 Shall I tell you a small story? 2265 02:01:48,390 --> 02:01:49,640 - You too? - Yes. 2266 02:01:50,270 --> 02:01:51,730 Alright, go ahead. 2267 02:01:51,770 --> 02:01:53,520 There once lived a king. 2268 02:01:54,100 --> 02:01:58,430 He selected ten people from his kingdom, 2269 02:01:58,480 --> 02:02:02,980 gave them each a cow, ten thousand cash 2270 02:02:03,020 --> 02:02:05,690 and gave him one month time to rear it. 2271 02:02:05,730 --> 02:02:06,940 For what? 2272 02:02:06,980 --> 02:02:09,770 He conducted a competition to test his people's honesty. 2273 02:02:09,810 --> 02:02:11,610 What was that? 2274 02:02:11,640 --> 02:02:15,050 Those ten people raised the cattle well. 2275 02:02:15,100 --> 02:02:19,140 He asked them to milk the cows and bring them to the palace. 2276 02:02:19,180 --> 02:02:22,180 - And? - One among them 2277 02:02:22,230 --> 02:02:26,610 spent the money on his house instead and slept. 2278 02:02:27,560 --> 02:02:34,230 On the day the king called them, he milked the cow, boiled and drank it all. 2279 02:02:34,270 --> 02:02:35,190 Oh my! 2280 02:02:35,230 --> 02:02:38,690 So his wife said, "Hey, fool!" 2281 02:02:39,140 --> 02:02:41,100 - Me? - No, to him. 2282 02:02:41,980 --> 02:02:47,440 "Hey, fool. You drank all the milk. What will you answer the king?" she asked. 2283 02:02:48,770 --> 02:02:51,940 - Good question. - For which he brilliantly replied… 2284 02:02:51,980 --> 02:02:55,150 "I'm not an idiot like that king. 2285 02:02:55,180 --> 02:02:58,470 He'll give cow, money, 2286 02:02:58,520 --> 02:03:01,360 and wants us to pour the milk into the same pot. 2287 02:03:01,390 --> 02:03:03,180 But I won't do that. 2288 02:03:03,230 --> 02:03:09,360 That king wouldn't know if I poured water into that pot 2289 02:03:09,390 --> 02:03:13,470 when everyone else pours milk." 2290 02:03:14,930 --> 02:03:16,600 What a brilliance! 2291 02:03:17,480 --> 02:03:20,310 The king now opened the pot. 2292 02:03:22,140 --> 02:03:23,640 There was no milk. 2293 02:03:23,680 --> 02:03:24,470 Then? 2294 02:03:24,520 --> 02:03:28,310 Everyone had poured water intelligently like you. 2295 02:03:29,230 --> 02:03:31,150 How did you like that story? 2296 02:03:31,180 --> 02:03:33,300 Super, brother. 2297 02:03:33,520 --> 02:03:35,900 Stop it. That was a good story. 2298 02:03:35,930 --> 02:03:37,890 Why did you narrate this story now? 2299 02:03:37,930 --> 02:03:39,430 How could he ask this? 2300 02:03:39,480 --> 02:03:41,270 Isn't that a valid question? 2301 02:03:41,390 --> 02:03:43,720 Hey, fool… 2302 02:03:43,770 --> 02:03:45,440 - You said him, right? - No, you. 2303 02:03:46,930 --> 02:03:49,140 What did they tell me when we went campaigning? 2304 02:03:49,180 --> 02:03:52,180 - What did they say? - We've got money from them, Pandia. 2305 02:03:52,230 --> 02:03:53,770 I'm feeling guilty. 2306 02:03:54,560 --> 02:03:55,940 My vote is for them. 2307 02:03:55,980 --> 02:03:59,310 Yes, but you didn't do anything about it. 2308 02:03:59,350 --> 02:04:01,010 How could I leave it like that? 2309 02:04:01,060 --> 02:04:03,520 I would have if it were the usual election. 2310 02:04:03,560 --> 02:04:05,560 My life is tied to this. 2311 02:04:05,600 --> 02:04:07,140 I gave it a thought. 2312 02:04:07,520 --> 02:04:08,940 What you said feels right. 2313 02:04:08,980 --> 02:04:12,440 You need to be loyal. That's politics, 2314 02:04:12,520 --> 02:04:15,520 At the same time, you can't just give up on this party. 2315 02:04:15,560 --> 02:04:18,520 So, leave aside your vote. 2316 02:04:18,560 --> 02:04:22,400 Cast the vote of your other family members to that party and you vote for me. 2317 02:04:22,430 --> 02:04:24,140 You won't feel guilty then. 2318 02:04:24,180 --> 02:04:25,890 What do you say? 2319 02:04:27,480 --> 02:04:28,770 That's a good idea. 2320 02:04:28,810 --> 02:04:30,060 That's it! 2321 02:04:31,060 --> 02:04:33,980 - Let this be between us. - Okay. 2322 02:04:34,020 --> 02:04:37,440 He agreed to vote for me believing this is a good idea. 2323 02:04:37,480 --> 02:04:38,400 Okay. 2324 02:04:38,890 --> 02:04:40,300 But he's just one man. 2325 02:04:40,350 --> 02:04:47,140 So, I said the same thing to everyone in the 15th and 16th wards individually. 2326 02:04:51,270 --> 02:04:56,400 Everyone thought it was just one vote from a house 2327 02:04:56,430 --> 02:04:58,640 and everyone voted for me. 2328 02:04:58,680 --> 02:05:00,720 - How was that? - Long live… Pandian. 2329 02:05:00,770 --> 02:05:02,610 - Long live… - MLA Pandian! 2330 02:05:02,640 --> 02:05:06,600 So, unknowingly we've all voted for Pandian. 2331 02:05:06,640 --> 02:05:08,010 [laughs] 2332 02:05:31,180 --> 02:05:33,350 I'm telling the truth. Trust me. 2333 02:05:33,390 --> 02:05:35,100 You are supporting him for no reason. 2334 02:05:35,140 --> 02:05:39,220 Pandian met with your dad's murderer at the jail and has got his confession. 2335 02:05:41,060 --> 02:05:43,650 Pazhakkadaiyar had given millions to Bopanna 2336 02:05:43,680 --> 02:05:45,720 to safeguard and no one knew about this. 2337 02:05:45,770 --> 02:05:49,690 When Pazhakkadaiyar asked the money through TNS, 2338 02:05:49,730 --> 02:05:52,440 Bopanna said being the opposition, they couldn't 2339 02:05:52,480 --> 02:05:54,900 do anything and refused to give the money. 2340 02:05:54,930 --> 02:05:58,050 Because Pandian was Pazhakkadaiyar's only enemy in politics, 2341 02:05:58,100 --> 02:06:01,720 he asked Veera to kill your dad and pin it on Pandian. 2342 02:06:01,770 --> 02:06:05,400 Pandian told the media that he didn't 2343 02:06:05,430 --> 02:06:08,300 do this and would find the murderer. 2344 02:06:08,350 --> 02:06:11,050 So, Bopanna planned to kill Pandian as well. 2345 02:06:11,100 --> 02:06:12,600 But that plan flopped. 2346 02:06:12,640 --> 02:06:17,180 Fearing Veera might turn an approver, 2347 02:06:17,230 --> 02:06:20,900 Bopanna wanted Veera to be killed inside the prison. 2348 02:06:20,930 --> 02:06:23,550 That was why I came to the prison. 2349 02:06:23,600 --> 02:06:28,510 This is the truth. I'm also ready to become an approver in your case. 2350 02:06:28,560 --> 02:06:31,770 I swear, Pandian is a good man. 2351 02:06:31,810 --> 02:06:33,610 And he also loves you deeply. 2352 02:06:33,930 --> 02:06:35,260 Damn it! 2353 02:06:35,560 --> 02:06:37,440 Financier Bopanna - arrested. 2354 02:06:37,480 --> 02:06:42,730 It's come to light that Pazhakkadaiyar had a business dealing 2355 02:06:42,770 --> 02:06:48,190 with financier Bopanna. Due to some conflict in the business 2356 02:06:48,230 --> 02:06:51,690 Bopanna hired men and murdered Pazhakkadaiyar. 2357 02:06:51,730 --> 02:06:55,520 Veera confessed to the police 2358 02:06:55,560 --> 02:06:59,270 that Bopanna pinned this murder on Pandian 2359 02:06:59,310 --> 02:07:02,270 using the political grudge between them. 2360 02:07:12,810 --> 02:07:15,310 Sorry, Pandia. I really hurt you. 2361 02:07:15,730 --> 02:07:17,270 Please forgive me. 2362 02:07:34,600 --> 02:07:37,640 It's a pleasure to talk and embrace Tamil. 2363 02:07:37,890 --> 02:07:39,550 You won, Pandia! 2364 02:07:46,230 --> 02:07:48,310 So, when's our marriage? 2365 02:07:48,680 --> 02:07:50,930 That's where the problem is. 2366 02:07:51,020 --> 02:07:52,190 What is it? 2367 02:07:52,230 --> 02:07:54,730 We contested against each other in the election. 2368 02:07:54,770 --> 02:07:58,690 What will the people think if we get married immediately? 2369 02:07:58,730 --> 02:08:01,110 They'll troll me on social media. 2370 02:08:01,140 --> 02:08:04,220 All the YouTube channels will also do the same. 2371 02:08:04,270 --> 02:08:05,230 Oh my God! 2372 02:08:05,270 --> 02:08:07,560 Isn't there a way for us to live together? 2373 02:08:08,560 --> 02:08:10,480 There is. 2374 02:08:10,520 --> 02:08:12,810 What's with the sudden London plan? 2375 02:08:13,390 --> 02:08:16,350 It's very important in my life. 2376 02:08:16,640 --> 02:08:20,050 It gives me goose bumps to think about it. 2377 02:08:20,770 --> 02:08:22,310 I'm really very excited. 2378 02:08:22,350 --> 02:08:23,890 What do you mean, madam? 2379 02:08:25,480 --> 02:08:27,980 I mean, it's a medical conference. 2380 02:08:28,020 --> 02:08:30,150 What's special, sir? Why are you going to London? 2381 02:08:30,180 --> 02:08:32,720 - It's for Tamil. - What do you mean, sir? 2382 02:08:32,770 --> 02:08:37,360 Relax. I'm going for a Tamil conference. 2383 02:08:37,390 --> 02:08:40,680 'FAREWELL' 187511

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.