Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,980 --> 00:00:44,440
'Let us end caste discrimination'
2
00:00:44,480 --> 00:00:48,610
'And stay united as children of Tamil
Revolutionist - Palani Baba'
3
00:01:03,680 --> 00:01:06,350
'Thanks to all Magazines, Television,
Websites and all media people'
4
00:02:26,100 --> 00:02:28,140
'BESANT NAGAR, CHENNAI
5 AM'
5
00:02:33,730 --> 00:02:35,230
[phone rings]
6
00:02:40,100 --> 00:02:41,010
Hello?
7
00:02:41,230 --> 00:02:43,110
- Brother…
- Go on, Chidambaram.
8
00:02:43,230 --> 00:02:45,940
I wanted to talk regarding
the hotel business at OMR.
9
00:02:45,980 --> 00:02:47,770
I didn't get a response back regarding it.
10
00:02:47,810 --> 00:02:50,480
Oh, what is the issue now?
11
00:02:50,640 --> 00:02:52,760
After the CM left, we stayed in
power for four years.
12
00:02:52,980 --> 00:02:54,520
through the mercy of
the Central Government.
13
00:02:54,730 --> 00:02:56,060
Now there's no source of income.
14
00:02:56,100 --> 00:02:58,100
Oh, brother…
Aren't you the party's treasurer?
15
00:02:58,890 --> 00:03:00,890
What do you mean that you're helpless?
16
00:03:01,020 --> 00:03:05,400
Just because I'm the treasurer,
should I give out all the cash?
17
00:03:05,430 --> 00:03:07,680
You willingly give Gopi
how much ever he asks.
18
00:03:07,810 --> 00:03:09,190
But you hesitate to give a dime when I ask.
19
00:03:09,230 --> 00:03:10,560
Who told you?
20
00:03:10,770 --> 00:03:11,980
Why would I favor him?
21
00:03:12,140 --> 00:03:14,890
Someone from the opposition spun some
rumors and you blindly believed it!
22
00:03:14,980 --> 00:03:16,060
I haven't--
23
00:03:18,980 --> 00:03:20,270
Hurry up!
24
00:03:21,060 --> 00:03:22,520
Brother!
25
00:03:23,140 --> 00:03:24,140
Stab him!
26
00:03:25,100 --> 00:03:26,100
Are you okay, brother?
27
00:03:27,180 --> 00:03:28,010
Hey!
28
00:03:35,020 --> 00:03:36,690
[whistles]
Hurry!
29
00:03:41,980 --> 00:03:42,980
Come now!
30
00:03:43,310 --> 00:03:44,270
Let's go!
31
00:03:45,520 --> 00:03:46,900
Hurry, let's leave.
32
00:03:49,480 --> 00:03:51,900
Hey, it looks like he'll survive.
Turn around.
33
00:04:11,100 --> 00:04:15,180
'Uyir Thamizhukku'
[Long live Tamil]
34
00:04:23,140 --> 00:04:25,300
'SAIDAPET'S MLA PAZHAKKADAI
RAMACHANDRAN HAS BEEN BRUTALLY MURDERED'
35
00:04:26,140 --> 00:04:27,760
'HE WAS MURDERED WHILE ON A WALK
BY UNKNOWN ASSAILANTS'
36
00:04:27,810 --> 00:04:33,770
Saidapet's MLA and former treasurer
of MMMK Party, Pazhakkadai Ramachandran
37
00:04:33,980 --> 00:04:38,190
was brutally murdered early in
the morning by unknown assailants.
38
00:04:38,390 --> 00:04:43,350
At around 5 AM during his walk
at Boat House Road,
39
00:04:43,390 --> 00:04:45,140
was when this tragedy took place.
40
00:04:45,480 --> 00:04:47,770
Police have recovered his body
41
00:04:47,810 --> 00:04:51,270
and sent it to the Government Hospital,
Chennai for further examination.
42
00:04:51,640 --> 00:04:57,350
His unexpected death has shocked
both his party and the public.
43
00:04:57,430 --> 00:05:05,640
Rumors say Pandian from
the Revolutionary National Party
44
00:05:05,770 --> 00:05:10,020
might have killed Pazhakkadai
Ramachandran over old disputes.
45
00:05:10,230 --> 00:05:12,560
'REVOLUTIONARY NATIONAL FRONT PARTY
HEAD OFFICE'
46
00:05:15,480 --> 00:05:17,060
- Long live the Minister!
- Long live!
47
00:05:17,140 --> 00:05:18,550
- Long live the Minister!
- Long live!
48
00:05:18,810 --> 00:05:20,190
- Long live the Minister!
- Long live!
49
00:05:20,230 --> 00:05:21,770
- Long live the Minister!
- Long live!
50
00:05:21,810 --> 00:05:24,150
- The soul of every party member!
- Long live!
51
00:05:24,270 --> 00:05:26,400
- Future Minister of Tamil Nadu!
- Long live!
52
00:05:26,430 --> 00:05:28,010
- The brave heart of Tamil Nadu!
- Long live!
53
00:05:28,060 --> 00:05:29,150
Greetings, sir.
54
00:05:29,180 --> 00:05:32,350
Hey, where's Pandian? Has anyone
heard from him? Can someone ring him up?
55
00:05:32,430 --> 00:05:35,350
I called him, but he didn't answer.
56
00:05:35,560 --> 00:05:37,900
Try again. Give it to me
when he picks it up.
57
00:05:38,060 --> 00:05:46,310
Even a child would believe Pandian
killed him for revenge or political gain.
58
00:05:46,560 --> 00:05:50,400
Even the police intelligence wing
knows that this is a possibility.
59
00:05:50,430 --> 00:05:53,100
And they justify themselves
by saying they're a social justice party!
60
00:05:53,140 --> 00:05:56,800
Pandian must be arrested immediately
and thrown out of the party!
61
00:05:57,140 --> 00:05:58,680
'TEARFUL TRIBUTE'
62
00:06:16,430 --> 00:06:17,930
'HOUSE OF TAMIL'
63
00:06:25,140 --> 00:06:28,010
Did you find out where they took our men
after arresting them for the protest?
64
00:06:28,060 --> 00:06:29,770
- I've asked them to find out
- Make sure to prepare a list.
65
00:06:29,810 --> 00:06:31,150
- I'll let you know when they do.
- Don't forget!
66
00:06:31,180 --> 00:06:32,050
I'll take care.
67
00:06:32,100 --> 00:06:34,800
Sir, we received a message
that Pandian, is coming here.
68
00:06:35,640 --> 00:06:36,800
- Is it?
- Yes, sir.
69
00:06:37,270 --> 00:06:39,190
Is he coming here to create a scene?
70
00:06:39,770 --> 00:06:42,110
He must be coming to show off to the media.
71
00:06:45,100 --> 00:06:47,470
Listen up. Don't let him
in under any circumstance.
72
00:06:47,520 --> 00:06:48,440
Sure, sir.
73
00:06:50,310 --> 00:06:52,900
Things will change soon.
We will become the ruling party someday.
74
00:06:52,930 --> 00:06:54,800
Don't worry, sir. We'll
have it under control.
75
00:06:54,890 --> 00:06:55,470
Please do, sir.
76
00:06:55,520 --> 00:06:56,690
'S. PANDIAN DISTRICT SECRETARY,
REVOLUTIONARY NATIONAL FRONT PARTY'
77
00:06:56,730 --> 00:06:57,770
Is Pandian sir inside?
78
00:06:57,930 --> 00:06:59,720
Yeah, he is.
79
00:06:59,770 --> 00:07:01,480
He didn't answer my calls.
80
00:07:01,640 --> 00:07:03,970
How will he answer when I have his phone?
81
00:07:04,020 --> 00:07:05,310
Please try to understand the situation.
82
00:07:05,480 --> 00:07:07,190
Pandian sir isn't
allowed to visit there.
83
00:07:07,230 --> 00:07:08,770
If he does, it'll cause
law and order problems.
84
00:07:08,810 --> 00:07:11,110
So the Commissioner sent me in
to personally convince him.
85
00:07:11,140 --> 00:07:12,970
- Please cooperate with us!
- I see.
86
00:07:13,060 --> 00:07:17,400
This is the car in which
Pandian sir travels in.
87
00:07:17,430 --> 00:07:20,760
You explain it to him. And I'll do, too.
If he listens to us, then amazing!
88
00:07:22,350 --> 00:07:23,390
- Brother?
- Yes, Balu?
89
00:07:23,600 --> 00:07:25,430
Mr. Ravi Krishna Prasad,
Central Minister, is on his way here.
90
00:07:25,480 --> 00:07:26,110
Is it?
91
00:07:26,140 --> 00:07:29,760
There are rumors that the district
secretary of the ruling party, Pandian,
92
00:07:29,810 --> 00:07:33,020
might show up when
Central Minister...
93
00:07:33,060 --> 00:07:36,520
...Ravi Kishore Prasad is
coming to pay his respects.
94
00:07:36,560 --> 00:07:38,400
Sir, stay on the line.
Sir would like to speak to you.
95
00:07:38,560 --> 00:07:39,650
I'll hand it over to him.
96
00:07:42,980 --> 00:07:45,650
- Yes, Mahalingam?
- Sir, Pandian is at his place.
97
00:07:45,680 --> 00:07:47,720
What is he up to with his
phone switched off?
98
00:07:47,930 --> 00:07:50,390
No clue, sir. But he hasn't
stepped out of his house yet.
99
00:07:50,430 --> 00:07:52,800
That moron. Why does
he love stirring up a mess?
100
00:07:52,890 --> 00:07:55,970
I'll make sure Pandian
doesn't come there, sir.
101
00:07:56,310 --> 00:07:57,980
Hey, tighten the security around.
102
00:08:00,810 --> 00:08:03,770
- Hey, let's leave, everyone. Come!
- Hey, Sudalai!
103
00:08:03,810 --> 00:08:06,230
Where are you off to
when I asked you to convince him?
104
00:08:06,270 --> 00:08:08,020
- But he left, though.
- He what?
105
00:08:08,060 --> 00:08:09,190
- Yeah.
- What the heck?
106
00:08:09,270 --> 00:08:10,770
You told me he'd only leave in this car.
107
00:08:10,810 --> 00:08:13,310
That's exactly what we thought as well
but he left in the car parked in the back.
108
00:08:13,350 --> 00:08:15,890
- Doesn't he inform you beforehand?
- Does it look like he does?
109
00:08:15,930 --> 00:08:17,930
He must have thought of
it that instant and left.
110
00:08:17,980 --> 00:08:20,560
He must be at Pazhakkadai's doorstep now.
111
00:08:22,640 --> 00:08:24,890
Pandian's car has arrived, sir. Over, over.
112
00:08:26,270 --> 00:08:27,900
Move aside
113
00:08:32,180 --> 00:08:34,470
He shouldn't come inside
114
00:08:41,230 --> 00:08:43,520
- Why did you stop our car with a barricade?
- Why did you stop us?
115
00:08:43,560 --> 00:08:46,190
Did anyone order you to do this?
116
00:08:46,230 --> 00:08:47,900
Brother, Pandian's men are also here.
117
00:08:47,930 --> 00:08:49,550
And he is still inside his car.
118
00:08:49,600 --> 00:08:53,050
If he makes a move,
I will kill him that instant!
119
00:08:53,100 --> 00:08:53,970
Listen.
120
00:08:54,560 --> 00:08:56,520
Our leader lived an honorable life.
121
00:08:56,560 --> 00:08:58,610
And he must be given an honorable farewell.
122
00:08:58,680 --> 00:09:00,760
More than all of you, I'm seething in rage.
123
00:09:00,810 --> 00:09:02,150
And I'm holding myself back.
124
00:09:02,310 --> 00:09:04,190
Let us first bid him a proper goodbye.
125
00:09:04,390 --> 00:09:07,970
What the heck? They are neither
letting us go in nor giving way for us!
126
00:09:08,020 --> 00:09:09,310
- I know, right?
- I will…
127
00:09:09,350 --> 00:09:11,050
- Why are they allowing that car inside?
- Hey…
128
00:09:11,230 --> 00:09:13,440
That's the Central Minister,
Ravi Kishore Prasad.
129
00:09:13,480 --> 00:09:16,400
Oh, you'd let a Central minister in
but not someone from the state?
130
00:09:21,810 --> 00:09:22,900
Greetings, sir.
131
00:09:23,310 --> 00:09:24,310
[in Hindi] Greetings.
132
00:09:24,730 --> 00:09:25,900
Please come.
133
00:09:36,640 --> 00:09:38,050
Is that Pandian?
134
00:09:47,640 --> 00:09:49,510
Pandia! Pandia!
135
00:10:03,060 --> 00:10:05,610
Hey, many police were stationed
to keep you from going inside.
136
00:10:05,640 --> 00:10:07,680
How did you step out of his car magically?
137
00:10:08,180 --> 00:10:09,470
I'm very sad to hear this.
138
00:10:09,890 --> 00:10:12,300
One must sit back and enjoy the show.
139
00:10:12,480 --> 00:10:13,940
Instead of understanding its mechanics.
140
00:10:13,980 --> 00:10:17,150
Pandia, even if what you said made no sense
your entry was impressive!
141
00:10:41,890 --> 00:10:43,350
It took place at 5 AM, sir.
142
00:10:43,560 --> 00:10:46,060
They haven't arrested his murderers yet, sir.
143
00:10:46,230 --> 00:10:48,020
Sir, if you could put some pressure…
144
00:10:48,430 --> 00:10:50,050
We should get justice.
145
00:10:50,480 --> 00:10:51,940
It can be done if you put your mind to it.
146
00:10:51,980 --> 00:10:53,520
- Please do the ne--
- Everyone is equal under the law.
147
00:10:53,560 --> 00:10:55,900
- Don't worry, I'll ask them to take action.
- Thank you, sir.
148
00:10:56,890 --> 00:10:58,220
Have a seat, sir.
149
00:10:58,680 --> 00:10:59,640
Hey…
150
00:10:59,980 --> 00:11:01,190
I don't see my girl anywhere.
151
00:11:02,810 --> 00:11:05,360
Wait, so you didn't come here
to pay your respects?
152
00:11:05,680 --> 00:11:08,720
Why would I when he wouldn't
let me marry his daughter?
153
00:11:08,770 --> 00:11:09,770
Don't be an idiot.
154
00:11:10,430 --> 00:11:12,600
Ask TNS to call Tamil downstairs.
155
00:11:14,890 --> 00:11:15,800
Buddy…
156
00:11:15,930 --> 00:11:17,720
How could you ask your uncle to do this?
157
00:11:18,390 --> 00:11:20,760
You are one only when you do it.
158
00:11:20,810 --> 00:11:22,610
- I'm serious.
- Go, do your job.
159
00:11:24,310 --> 00:11:26,190
So all of you decided that I am one?
160
00:11:26,390 --> 00:11:27,640
To heck with you all!
161
00:11:35,680 --> 00:11:36,800
TNS sir?
162
00:11:37,810 --> 00:11:40,110
Pandian wants to meet Tamil.
163
00:11:40,640 --> 00:11:42,220
Could you make some arrangements for it?
164
00:11:45,020 --> 00:11:46,520
You nitwit! Oaf.
165
00:11:47,520 --> 00:11:49,650
Aren't you ashamed of being his pimp?
166
00:11:51,140 --> 00:11:53,260
Why do you geniuses long so much
to get a glimpse of her?
167
00:11:53,520 --> 00:11:55,190
Are you here to pay
your respects or to flirt?
168
00:11:55,310 --> 00:11:56,440
You jerks.
169
00:11:59,480 --> 00:12:01,520
Listen, I am already pissed.
170
00:12:02,020 --> 00:12:03,770
You better escort Pandian out of here.
171
00:12:03,810 --> 00:12:05,980
- If not?
- I'll cut it out of you.
172
00:12:09,180 --> 00:12:10,430
- Brother?
- Piss off.
173
00:12:10,730 --> 00:12:12,150
Imbecile.
174
00:12:17,430 --> 00:12:18,390
Pandia?
175
00:12:19,310 --> 00:12:21,980
I only asked him to call Tamil downstairs.
176
00:12:22,390 --> 00:12:24,220
But his reply though…
177
00:12:24,430 --> 00:12:26,100
He didn't hold back!
178
00:12:26,770 --> 00:12:29,110
That's why I sent you knowing he would.
179
00:12:30,180 --> 00:12:32,140
He said he'd cut it out from us.
180
00:12:32,810 --> 00:12:33,940
Where is he looking at?
181
00:12:34,060 --> 00:12:35,310
He meant the tongue.
182
00:12:35,430 --> 00:12:36,970
Oh, the tongue!
183
00:12:45,180 --> 00:12:46,800
- TNS?
- Yes, sir?
184
00:12:47,430 --> 00:12:49,430
- Is his daughter here?
- Yes, sir.
185
00:12:49,480 --> 00:12:50,940
- Call her, please.
- Yes sir, right away.
186
00:12:50,980 --> 00:12:52,060
Yazhini?
187
00:12:54,180 --> 00:12:55,140
Yes, sir? Okay.
188
00:12:55,180 --> 00:12:57,220
Call Tamil downstairs. The
Minister wants to meet her.
189
00:12:57,520 --> 00:12:58,480
Okay, sir.
190
00:13:26,100 --> 00:13:27,260
Did you look at that?
191
00:13:27,930 --> 00:13:29,800
See how she's put on weight
192
00:13:30,140 --> 00:13:31,720
from stressing over not seeing me?
193
00:13:32,350 --> 00:13:33,800
But still…
194
00:13:34,310 --> 00:13:35,690
She looks amazing!
195
00:13:37,230 --> 00:13:38,400
What do you think?
196
00:13:38,890 --> 00:13:40,220
Alright, I'll take leave.
197
00:13:40,390 --> 00:13:41,640
- Thank you, sir.
- Thank you.
198
00:13:41,680 --> 00:13:46,550
In this dramatic environment, the district
secretary of the ruling party, Pandian
199
00:13:46,600 --> 00:13:50,510
paid his last respects to Pazhakkadai
Ramachandran, creating ripples in politics.
200
00:13:50,770 --> 00:13:56,900
We have with us the spokesperson
of the PTMK Party, Ms. Sivasundari.
201
00:13:56,930 --> 00:14:00,140
Sivasundari, tell us what you think
about Pandian paying his respects.
202
00:14:00,430 --> 00:14:02,430
We have a culture that we follow as a nation.
203
00:14:02,640 --> 00:14:06,050
Matters are spoken at one's place
irrespective of a friend or a foe.
204
00:14:06,100 --> 00:14:07,640
Even if problems
aren't fixed in life,
205
00:14:07,680 --> 00:14:09,350
they hope they'll be settled
after they're gone
206
00:14:09,390 --> 00:14:12,680
Pandian was no different.
207
00:14:12,730 --> 00:14:18,520
He went immediately to pay his respects
despite being from the opposition.
208
00:14:18,680 --> 00:14:21,350
Why did he have to make
an unnecessary visit there?
209
00:14:21,430 --> 00:14:23,930
I knew he'd go there.
210
00:14:25,100 --> 00:14:29,600
When we bring tea shop
and kiosk vendors into politics,
211
00:14:29,640 --> 00:14:33,300
it may be a nice idea at first,
but will soon trample us down and rise above!
212
00:14:33,480 --> 00:14:34,810
Such was the story of Pandian.
213
00:14:35,230 --> 00:14:37,810
He was like this six years ago.
214
00:14:37,930 --> 00:14:39,430
And he is the same even now.
215
00:14:40,060 --> 00:14:42,400
The sensational Pandian,
216
00:14:42,430 --> 00:14:48,970
once a cable TV shop owner,
aspired to be like MGR in his heyday.
217
00:14:49,930 --> 00:14:53,680
"Who said there's honesty
Within a heart?"
218
00:14:58,480 --> 00:15:02,610
"A philanthropist known as
Wisdom's teacher"
219
00:15:07,930 --> 00:15:11,050
"Who said there's honesty
Within a heart?"
220
00:15:11,140 --> 00:15:14,550
"A philanthropist known as
Wisdom's teacher"
221
00:15:15,180 --> 00:15:18,300
"Do you know the tale those letters told?"
222
00:15:18,350 --> 00:15:21,930
"The legend and legacy of MGR"
223
00:15:22,350 --> 00:15:25,470
"Who said there's honesty
Within a heart?"
224
00:15:25,520 --> 00:15:29,020
"A philanthropist known as
Wisdom's teacher"
225
00:15:29,560 --> 00:15:32,650
"Do you know the tale those letters told?"
226
00:15:32,680 --> 00:15:36,300
"The legend and legacy of MGR"
227
00:15:36,350 --> 00:15:39,430
"A brother to Anna!"
228
00:15:39,770 --> 00:15:43,190
"A great friend to his mates!"
229
00:15:43,560 --> 00:15:46,940
"A leader to his people!"
230
00:15:47,230 --> 00:15:50,730
"An ardent fan of his ways!"
231
00:16:05,520 --> 00:16:12,730
"Born in Tamil Nadu, where tales grew,
A lonely man from humble roots he knew"
232
00:16:12,770 --> 00:16:16,150
"From humble beginnings as
A scriptwriter's line"
233
00:16:16,180 --> 00:16:19,260
"Ascended high as
South India's guiding star"
234
00:16:20,020 --> 00:16:23,110
"In every endeavor,
He stood undefeated"
235
00:16:23,140 --> 00:16:26,930
"In his garden of love,
Affection rose above"
236
00:16:27,230 --> 00:16:30,560
"A star in the eyes of his people!"
237
00:16:30,600 --> 00:16:33,260
"He's revered forever and ever"
238
00:16:33,310 --> 00:16:36,900
"A giant with a heart to match in wealth"
239
00:16:36,930 --> 00:16:40,510
"His principles towering
Mountainous fountains"
240
00:16:40,560 --> 00:16:44,230
"Unyielding and un bested,
His strength competed"
241
00:16:44,270 --> 00:16:48,400
"Endless accolades,
Forever casting"
242
00:17:24,980 --> 00:17:28,270
"Fondly called as 'Puratchi Thalaivan'"
243
00:17:28,310 --> 00:17:32,020
"Cherishing the charm he casted"
244
00:17:32,180 --> 00:17:35,470
"To the destitute
His golden heart was the cure"
245
00:17:35,520 --> 00:17:39,060
"Capturing hearts of all in Tamil Nadu!"
246
00:17:39,310 --> 00:17:42,610
"Watch strapped on his left hand"
247
00:17:42,640 --> 00:17:46,430
"His reign reached out,
Aiding the poor's lore"
248
00:17:46,600 --> 00:17:49,800
"With a legacy of kindness so true"
249
00:17:49,890 --> 00:17:52,680
"Who else could walk in his shoes, so few?"
250
00:17:52,730 --> 00:17:56,230
"A giver whose heart echoes miles"
251
00:17:56,270 --> 00:17:59,770
"Pure as a child's smile,
Free of guiles"
252
00:17:59,890 --> 00:18:03,550
"A soul untainted by life's crosses"
253
00:18:03,600 --> 00:18:07,890
"Always foresighted,
His plans were a suture"
254
00:18:08,270 --> 00:18:11,400
"Who said there's honesty
Within a heart?"
255
00:18:11,430 --> 00:18:15,180
"A philanthropist known as
Wisdom's teacher"
256
00:18:15,310 --> 00:18:18,610
"Do you know the tale those letters told?"
257
00:18:18,640 --> 00:18:22,220
"The legend and legacy of MGR"
258
00:18:22,350 --> 00:18:25,390
"A brother to Anna!"
259
00:18:25,640 --> 00:18:28,800
"A great friend to his mates!"
260
00:18:29,480 --> 00:18:32,770
"A leader to his people!"
261
00:18:33,230 --> 00:18:36,980
"An ardent fan of his ways!"
262
00:18:44,560 --> 00:18:46,440
Dad! The cable isn't working.
263
00:18:46,640 --> 00:18:48,600
Did you ring up to that MGR Pandian?
264
00:18:48,640 --> 00:18:49,800
I did, dear.
265
00:18:50,020 --> 00:18:51,230
Hello, Gandhinathan.
266
00:18:51,270 --> 00:18:54,020
You borrowed money from me but didn't
invite me to your daughter's wedding?
267
00:18:54,230 --> 00:18:55,400
Bose, I um…
268
00:18:55,520 --> 00:18:56,650
- I wanted to invite you.
- Greetings, dear.
269
00:18:56,680 --> 00:18:58,600
- Greetings.
- How are you?
270
00:18:59,480 --> 00:19:01,810
I was the one who gave your father
money for your wedding.
271
00:19:01,890 --> 00:19:04,100
- Serve him that coffee, dear.
- But Dad, this is for him.
272
00:19:04,140 --> 00:19:06,430
- I'll make you another cup.
- Oh no, that's alright.
273
00:19:06,520 --> 00:19:09,360
I never eat at my borrowers houses.
274
00:19:09,680 --> 00:19:11,930
- You go ahead.
- Oh, Bose. Have you forgotten?
275
00:19:11,980 --> 00:19:14,940
I already paid the debt
I owed you within a week!
276
00:19:15,180 --> 00:19:20,680
Who will pay the principal amount
that you paid before the 7th?
277
00:19:20,730 --> 00:19:23,110
Mind your tongue.
And don't get greedy, Bose.
278
00:19:23,140 --> 00:19:26,100
I will complain to the police and
have you arrested for harassing me for usury!
279
00:19:27,140 --> 00:19:28,510
- Dear?!
- Dad!
280
00:19:29,390 --> 00:19:30,640
[phone rings]
281
00:19:39,350 --> 00:19:41,050
How could you commit
crimes using...
282
00:19:41,100 --> 00:19:43,010
...Lord Elumalai's name in
your finance business?
283
00:19:43,060 --> 00:19:44,940
Did you think God will
turn a deaf ear to you?
284
00:19:44,980 --> 00:19:47,360
How naive could you be, woman.
285
00:19:47,390 --> 00:19:52,350
My Perumal saves murderers
who have killed thousands of men.
286
00:19:52,390 --> 00:19:54,890
When He hasn't punished them,
287
00:19:55,180 --> 00:19:57,470
why will He punish me, a loan shark?
288
00:19:59,520 --> 00:20:01,310
Oh, no! Bose! Let her go!
289
00:20:01,390 --> 00:20:02,390
I'll give you whatever you want--
290
00:20:02,430 --> 00:20:05,970
My money is way more important
than this mangalsutra!
291
00:20:22,600 --> 00:20:23,640
Who the heck are you?
292
00:20:56,730 --> 00:20:59,560
Come on, Kamban Bose. Let's fight.
293
00:20:59,600 --> 00:21:00,720
Come, you!
294
00:21:08,480 --> 00:21:10,060
You're just a mere loan shark.
295
00:21:10,100 --> 00:21:12,260
What do you know about the value
of a mangalsutra?
296
00:21:28,730 --> 00:21:30,150
I'm an outsider.
297
00:21:30,520 --> 00:21:33,810
I got that councilor seat trusting you.
298
00:21:34,230 --> 00:21:36,190
I'm filing my nomination tomorrow.
299
00:21:36,230 --> 00:21:40,060
I believed that you'd stand by me
and make me win this election.
300
00:21:40,230 --> 00:21:42,020
I have no one else.
301
00:21:42,230 --> 00:21:43,310
- Yes?
- Yes.
302
00:21:43,350 --> 00:21:47,760
I'm a man who wants to abolish
local elections to abolish castes.
303
00:21:47,810 --> 00:21:52,230
But you want my support
in this election and nomination filing?
304
00:21:52,270 --> 00:21:53,560
How dare you?
305
00:21:53,600 --> 00:21:56,390
How is my election contest
related to caste abolition?
306
00:21:56,430 --> 00:21:57,350
Then?
307
00:21:57,730 --> 00:22:01,020
Nobody votes based on caste
in parliamentary elections.
308
00:22:01,060 --> 00:22:02,730
Even those who do are negligent in number.
309
00:22:02,770 --> 00:22:04,110
In these local elections,
310
00:22:04,140 --> 00:22:09,510
...people vote primarily for their
relatives and caste members.
311
00:22:09,930 --> 00:22:12,220
That's the origin of this caste system.
312
00:22:12,270 --> 00:22:14,110
Aren't we separated by that?
313
00:22:14,520 --> 00:22:16,020
- Is that so?
- Of course.
314
00:22:16,310 --> 00:22:21,110
If I become the CM,
I won't allow these local body elections.
315
00:22:22,520 --> 00:22:25,690
You can do all that when people
give the nation in your hands.
316
00:22:25,730 --> 00:22:27,940
Just come with me tomorrow. Okay?
317
00:22:28,020 --> 00:22:31,440
Hey, I'm talking respectfully
as you are my uncle.
318
00:22:31,480 --> 00:22:33,360
- You're ruining it.
- Hey, Pandia…
319
00:22:33,390 --> 00:22:35,970
If we don't go with him, then who will?
320
00:22:36,020 --> 00:22:36,940
Let's accompany him.
321
00:22:36,980 --> 00:22:39,770
Hey, we shouldn't let
people like him grow. Get out.
322
00:22:39,890 --> 00:22:42,760
Pandia! You are my only hope in this city.
323
00:22:42,810 --> 00:22:44,150
- Gosh, he fell on his feet!
- Hey, get up.
324
00:22:45,520 --> 00:22:48,060
Are you planning to become
the CM by touching feet?
325
00:22:48,100 --> 00:22:50,350
Then you'll go around boasting
that you grew on your own.
326
00:22:50,390 --> 00:22:52,800
- Aren't you ashamed?
- Please, Pandia.
327
00:22:56,350 --> 00:22:59,260
No one can stop your success.
328
00:22:59,310 --> 00:23:02,440
You're going to win
by a major vote difference.
329
00:23:02,890 --> 00:23:04,350
I feel like I won already.
330
00:23:04,390 --> 00:23:05,680
- Is this election necessary?
- Sudalai.
331
00:23:06,230 --> 00:23:08,110
Kaliyappa! How have you been?
332
00:23:08,140 --> 00:23:09,600
- I'm good!
- Ladder, that's our symbol.
333
00:23:09,730 --> 00:23:10,980
- Vote for it.
- Yes, sure.
334
00:23:11,020 --> 00:23:12,230
'THENI - ALLINAGARAM
MUNICIPAL OFFICE'
335
00:23:12,520 --> 00:23:14,310
[crowd chants]
336
00:23:16,810 --> 00:23:19,480
- Careful, careful.
- I feel like I won already.
337
00:23:21,230 --> 00:23:25,060
- Manickam, what's our nomination time?
- 9.40.
338
00:23:25,350 --> 00:23:28,100
I can't wait for that long.
Let's just go in.
339
00:23:28,270 --> 00:23:29,190
I'll see to it.
340
00:23:31,140 --> 00:23:33,890
"Oh my! Oh my!
Girl like a dessert!"
341
00:23:33,980 --> 00:23:36,610
"Eyes like sickles,
Draw me in!"
342
00:23:36,680 --> 00:23:39,260
"Ears, like betel leaves,
Dainty and fine!"
343
00:23:39,480 --> 00:23:42,020
"In that velvety smile,
I'm so lost!"
344
00:23:42,140 --> 00:23:44,680
"You speak without words!"
345
00:23:44,980 --> 00:23:47,110
"What steps to take
I wonder!"
346
00:23:47,140 --> 00:23:50,890
- Pandian, listen…
- That girl in yellow…
347
00:23:51,600 --> 00:23:54,140
- Hey, that's Mookamma.
- Idiot.
348
00:23:54,810 --> 00:23:57,020
The one who is in front of Sangilimurugan.
349
00:23:57,060 --> 00:23:58,730
Who are you talking about?
350
00:24:00,020 --> 00:24:01,650
Ah! This girl?
351
00:24:01,680 --> 00:24:04,010
That's Pazhakadaiyar's daughter, Tamilselvi.
352
00:24:04,060 --> 00:24:05,810
She has studied medicine in Madras.
353
00:24:05,890 --> 00:24:09,470
They forced her to contest in this election.
354
00:24:09,520 --> 00:24:12,440
But, I'm not sure…
355
00:24:12,600 --> 00:24:14,220
- if she even has a vote bank.
- Is it?
356
00:24:14,270 --> 00:24:15,900
Her's is ward 17.
Ours is 18.
357
00:24:16,480 --> 00:24:17,980
It's too close, isn't it?
358
00:24:18,430 --> 00:24:20,300
Tamilselvi-Pandi.
359
00:24:20,430 --> 00:24:21,470
Tamil Pandi.
360
00:24:22,060 --> 00:24:23,560
Sounds good.
361
00:24:24,640 --> 00:24:27,260
- Uncle…
- What's your problem?
362
00:24:27,310 --> 00:24:30,400
Why do you keep interrupting
your future councillor?
363
00:24:30,430 --> 00:24:33,720
She'll come to the
city council if she wins, right?
364
00:24:33,770 --> 00:24:34,980
Is this even a question?
365
00:24:35,020 --> 00:24:36,730
She's also contesting to win.
366
00:24:36,810 --> 00:24:38,690
She will certainly come
to the city council.
367
00:24:40,730 --> 00:24:42,560
Then, we have to go in somehow.
368
00:24:43,310 --> 00:24:46,150
Pandia, rules state that only,
369
00:24:46,180 --> 00:24:48,300
...the winning party can set foot
inside the council.
370
00:24:48,350 --> 00:24:50,760
I can't take people who came
to accompany me.
371
00:24:50,810 --> 00:24:52,110
Please, understand.
372
00:24:53,390 --> 00:24:56,260
- Is that so?
- I will win by 5000 votes.
373
00:24:56,310 --> 00:24:58,060
But we only have 1000 votes in our ward.
374
00:24:58,100 --> 00:25:03,180
"She's the spark that ignites,
Makes me come alive!"
375
00:25:03,560 --> 00:25:08,690
"In her presence,
My heart soars!"
376
00:25:08,770 --> 00:25:14,150
"Her walk, so gentle
Like a jasmine's sway!"
377
00:25:14,180 --> 00:25:16,010
- You are the booth agent.
- Uncle…
378
00:25:16,770 --> 00:25:17,730
What now?
379
00:25:17,810 --> 00:25:21,310
Do you remember how you became my uncle?
380
00:25:24,560 --> 00:25:26,110
Why are you talking about it now?
381
00:25:26,600 --> 00:25:27,640
Come on. Think about it again.
382
00:25:28,730 --> 00:25:30,690
Shall we think about it
after the nomination?
383
00:25:30,730 --> 00:25:32,810
We don't have time.
Think about it now.
384
00:25:34,230 --> 00:25:36,150
Should I think about it
from the right side or the left?
385
00:25:36,180 --> 00:25:38,930
Hey, think from whichever side
is convenient for you.
386
00:25:40,020 --> 00:25:41,150
Let me think.
387
00:25:43,270 --> 00:25:46,650
This guy is harassing all
the women customers.
388
00:25:46,680 --> 00:25:50,010
- He never gives us stuff without touching.
- Scoundrel! Come out.
389
00:25:50,060 --> 00:25:51,310
Hey, come out man.
390
00:25:51,350 --> 00:25:52,550
What are you doing inside?
391
00:25:52,600 --> 00:25:53,470
You better come out now.
392
00:25:53,520 --> 00:25:57,900
This pervert keeps asking
young girls if they want soft drinks.
393
00:25:57,980 --> 00:26:01,360
- We should beat him black and blue.
- Did he give you Cola too?
394
00:26:01,390 --> 00:26:06,010
This guy said he'll give groceries
only if I come to collect them.
395
00:26:06,100 --> 00:26:07,350
Come out! You idiot.
396
00:26:07,390 --> 00:26:08,760
That wasn't me.
397
00:26:08,810 --> 00:26:11,980
- I fired him long back.
- Come out. I'll chop you.
398
00:26:12,020 --> 00:26:15,940
Rogue! How dare you act this way.
399
00:26:16,680 --> 00:26:18,220
- Come on
- Hey, wait… wait.
400
00:26:18,390 --> 00:26:19,890
- What's the problem here?
- Pandia…
401
00:26:19,930 --> 00:26:22,350
He harassed a girl.
Ask him to come out.
402
00:26:22,390 --> 00:26:24,140
He'll come out in some time.
403
00:26:24,180 --> 00:26:25,350
Oh no! My snake's missing.
404
00:26:25,430 --> 00:26:26,760
[crowd clamors]
405
00:26:26,930 --> 00:26:29,510
Wait… wait. He's gone inside
to bring him out.
406
00:26:29,560 --> 00:26:31,940
Oh God! Why did they send a snake inside?
407
00:26:31,980 --> 00:26:35,360
You pervert!
How dare you do this?
408
00:26:37,270 --> 00:26:39,650
Gosh! That was huge!
409
00:26:39,810 --> 00:26:42,060
- I'll cut you into pieces!
- Muruga, hold on.
410
00:26:42,350 --> 00:26:44,430
Leave me, Pandia.
Leave me, man.
411
00:26:44,640 --> 00:26:45,930
I told you to wait.
412
00:26:45,980 --> 00:26:47,110
Is she your sister?
413
00:26:47,230 --> 00:26:48,900
Should I raise my voice
only if we are siblings?
414
00:26:49,020 --> 00:26:50,520
Do you even know what happened here?
415
00:26:50,640 --> 00:26:53,100
I can tell by looking at her
tearful eyes and rumpled dress.
416
00:26:53,140 --> 00:26:56,720
Can't you look at her tousled hair?
417
00:26:56,810 --> 00:26:58,610
He definitely did something to her.
418
00:26:59,980 --> 00:27:02,440
- Is this what you wanted?
- I didn't do anything.
419
00:27:02,640 --> 00:27:07,050
Nothing happened man. Their fingers
briefly touched as he handed her the cola.
420
00:27:07,100 --> 00:27:08,260
Is that it?
421
00:27:08,310 --> 00:27:09,560
That's it. Go.
422
00:27:09,600 --> 00:27:10,720
Nothing happened?
423
00:27:10,810 --> 00:27:12,270
- Nothing happened?
- What?
424
00:27:12,310 --> 00:27:13,270
No.
425
00:27:13,310 --> 00:27:14,520
Nothing really happened?
426
00:27:14,560 --> 00:27:16,360
How many times should I say?
427
00:27:16,810 --> 00:27:18,060
- Nothing happened.
- Go now.
428
00:27:18,100 --> 00:27:20,010
Looks like you expected more. Leave.
429
00:27:20,390 --> 00:27:21,350
What's happening?
430
00:27:21,390 --> 00:27:24,550
I heard he hugged her.
431
00:27:25,020 --> 00:27:28,650
I heard that he raped her
when I was a few feet away.
432
00:27:28,680 --> 00:27:32,010
But now, they say nothing really happened
433
00:27:32,100 --> 00:27:33,300
and it was just a brief touch.
434
00:27:33,350 --> 00:27:35,720
Tell the truth.
Why visit his shop if you don't like him?
435
00:27:35,770 --> 00:27:37,560
- I like him…
- Then?
436
00:27:38,730 --> 00:27:41,770
But that doesn't mean he can pull my hand.
437
00:27:41,810 --> 00:27:43,980
They keep the public on their toes.
438
00:27:44,020 --> 00:27:46,650
Where are you going to
find a groom after this age?
439
00:27:46,680 --> 00:27:48,760
He saw everyone as mere customers.
440
00:27:48,810 --> 00:27:51,190
But he saw you as his shop's owner.
441
00:27:51,230 --> 00:27:53,900
Seize this opportunity
and start taking care of this shop.
442
00:27:56,390 --> 00:27:58,470
Don't miss the chance.
Make her your wife.
443
00:28:00,430 --> 00:28:01,300
Pandia!
444
00:28:01,640 --> 00:28:03,010
You gave me life
445
00:28:03,060 --> 00:28:06,940
and a beautiful wife.
How can I ever repay you?
446
00:28:06,980 --> 00:28:08,310
From today,
447
00:28:08,350 --> 00:28:11,550
I'm a slave to your town and you!
448
00:28:19,350 --> 00:28:21,680
Why did you ask me to think about that?
449
00:28:21,730 --> 00:28:23,110
Now is the time.
450
00:28:23,430 --> 00:28:25,010
Time for what?
451
00:28:25,060 --> 00:28:27,690
During each election, I see people waiting
452
00:28:27,730 --> 00:28:31,770
for someone who will help
their lives and this land.
453
00:28:31,810 --> 00:28:34,730
They have been yearning for such a leader.
454
00:28:35,100 --> 00:28:40,010
That yearning reached
my heart through my eyes.
455
00:28:40,810 --> 00:28:41,650
So?
456
00:28:42,600 --> 00:28:43,430
So…
457
00:28:43,480 --> 00:28:44,650
I think…
458
00:28:44,810 --> 00:28:48,810
it should be me who contests
in this election and become their leader.
459
00:28:54,810 --> 00:28:55,650
What is this?
460
00:28:55,770 --> 00:28:58,400
- Tears of joy.
- It's obvious.
461
00:28:58,810 --> 00:29:02,270
You plan to erase my signature
and reject me, right?
462
00:29:02,310 --> 00:29:03,150
Stand aside.
463
00:29:06,180 --> 00:29:07,800
Are you the proposer?
464
00:29:08,390 --> 00:29:10,010
- Ye… yes.
- I shouldn't tell you this.
465
00:29:10,350 --> 00:29:13,800
But, I've never seen
a selfless politician like you.
466
00:29:13,930 --> 00:29:15,600
You're a member of the ruling party.
467
00:29:15,810 --> 00:29:20,310
But you gave up your seat for a youth member.
468
00:29:20,810 --> 00:29:22,940
I wonder if others are as selfless as you.
469
00:29:22,980 --> 00:29:24,560
I can't stand this guy.
470
00:29:25,100 --> 00:29:27,800
My nephew had this
hunger to serve his people.
471
00:29:27,890 --> 00:29:30,300
- Yes, sir.
- I wanted to sate that hunger.
472
00:29:30,350 --> 00:29:31,220
So I did this.
473
00:29:31,270 --> 00:29:33,400
Will your party agree to this?
474
00:29:35,140 --> 00:29:37,390
Tell him about your influence in the party.
475
00:29:37,770 --> 00:29:39,520
There is no one in my party
476
00:29:39,560 --> 00:29:41,270
who will oppose me.
477
00:29:41,310 --> 00:29:42,520
You idiot!
478
00:29:42,560 --> 00:29:45,150
Are you that dumb?
479
00:29:45,640 --> 00:29:47,680
He might be interested in politics.
480
00:29:47,730 --> 00:29:49,190
But our consent is important.
481
00:29:49,230 --> 00:29:51,230
If commoners decide to contest in elections
482
00:29:51,270 --> 00:29:52,810
then what's the need for
a party, party-head,
483
00:29:52,890 --> 00:29:54,100
executive body, general body
484
00:29:54,140 --> 00:29:57,930
zonal head, district head,
committee, and all these setups?
485
00:29:57,980 --> 00:30:00,650
Why are we hear then?
486
00:30:01,310 --> 00:30:02,980
If he's your son-in-law,
give him your daughter's hand.
487
00:30:03,020 --> 00:30:06,360
How can you ask us to
give him a councillor seat?
488
00:30:06,390 --> 00:30:07,760
This is not like selling groceries.
489
00:30:07,810 --> 00:30:09,610
You can't just give away
seats when others ask for it.
490
00:30:09,890 --> 00:30:12,350
- It's not like-
- Shut up. Proposer it seems.
491
00:30:12,390 --> 00:30:13,220
What?
492
00:30:13,730 --> 00:30:14,610
Did he bribe you?
493
00:30:14,640 --> 00:30:15,680
No.
494
00:30:16,520 --> 00:30:19,310
Sir, why are you scolding him?
495
00:30:19,350 --> 00:30:20,390
I wanted it.
496
00:30:20,480 --> 00:30:22,150
What? You wanted it?
497
00:30:22,390 --> 00:30:23,220
Hey…
498
00:30:23,270 --> 00:30:25,110
Do you know this party's history?
499
00:30:25,180 --> 00:30:27,220
Do you know the number of revolts, fights,
500
00:30:27,270 --> 00:30:28,270
the amount of bloodshed,
501
00:30:28,310 --> 00:30:30,980
- the respect we earned…
- …the scams we did.
502
00:30:32,930 --> 00:30:35,970
- Why?
- That's what the opposition says about us.
503
00:30:36,020 --> 00:30:37,810
Can you shut up for some time?
504
00:30:39,060 --> 00:30:42,980
Son, this party has seen
many murder cases and Goondas acts.
505
00:30:43,020 --> 00:30:46,190
We've seen everything from MISA to POTA.
506
00:30:47,100 --> 00:30:52,550
Hey, how can I accept
some random as our party's candidate?
507
00:30:52,600 --> 00:30:54,220
You might not know me.
508
00:30:54,270 --> 00:30:56,730
- But the entire town knows me as MGR Pandi.
- What?!
509
00:30:57,230 --> 00:30:58,270
MGR Pandi.
510
00:30:58,310 --> 00:30:59,480
MGR?
511
00:31:00,520 --> 00:31:04,190
I have a vote bank of 30,000
without any caste influence.
512
00:31:04,230 --> 00:31:05,440
30,000?!
513
00:31:05,480 --> 00:31:07,650
- How?
- That's the power of MGR Pandi.
514
00:31:08,350 --> 00:31:11,140
I wonder how long
they'll keep using his name.
515
00:31:11,180 --> 00:31:12,800
That's the power he holds.
516
00:31:13,770 --> 00:31:15,940
I deliberately avoided politics.
517
00:31:15,980 --> 00:31:19,150
Now I want to serve my people.
But you're demanding too much.
518
00:31:19,640 --> 00:31:20,600
What is this?
519
00:31:20,640 --> 00:31:22,720
If Sudalai had withdrawn his nomination
520
00:31:22,810 --> 00:31:24,520
we'll lose face.
521
00:31:24,640 --> 00:31:26,800
He also looks like an influential person.
522
00:31:27,270 --> 00:31:28,560
It's just a ward election, right.
523
00:31:28,600 --> 00:31:30,680
Accept it. It might be beneficial for us.
524
00:31:32,230 --> 00:31:33,230
It's confusing.
525
00:31:33,270 --> 00:31:37,400
I agreed to this at your request,
but they don't want it.
526
00:31:37,430 --> 00:31:40,430
- I'll contest as a competitor.
- Hello…
527
00:31:41,230 --> 00:31:44,270
- Pandi, can you come forward?
- That's why I'm here.
528
00:31:44,770 --> 00:31:47,310
What do you mean candidate?
529
00:31:47,520 --> 00:31:49,060
- Are you from our party?
- Yes.
530
00:31:49,100 --> 00:31:50,350
Since when?
531
00:31:52,810 --> 00:31:54,150
Since yesterday morning.
532
00:31:54,390 --> 00:31:55,930
To hell with you all.
533
00:31:55,980 --> 00:31:57,940
There's no respect for my position.
534
00:31:57,980 --> 00:31:59,270
I better leave politics.
535
00:31:59,310 --> 00:32:01,310
Hello… Shanmugam!
536
00:32:01,810 --> 00:32:05,110
Prepare a board with
my name as the District Secretary.
537
00:32:05,140 --> 00:32:06,470
Man didn't waste a second.
538
00:32:06,520 --> 00:32:10,650
Him? Yes, he said he'll leave this country.
539
00:32:16,310 --> 00:32:18,060
Hey, get lost.
540
00:32:18,480 --> 00:32:20,270
Cancel the board, man.
541
00:32:21,100 --> 00:32:22,720
Look at him trying to take my seat.
542
00:32:22,810 --> 00:32:24,190
My fate.
543
00:32:25,060 --> 00:32:27,730
Hey, prepare a membership card for him.
544
00:32:28,390 --> 00:32:29,680
- Hey, you.
- Yes, sir.
545
00:32:29,730 --> 00:32:31,190
- Listen carefully.
- Okay.
546
00:32:31,560 --> 00:32:33,770
Politics is not about you winning.
547
00:32:34,060 --> 00:32:36,980
- It's about defeating the enemy.
- It's the same.
548
00:32:37,480 --> 00:32:39,980
What the hell?
He doesn't even allow me to finish.
549
00:32:40,020 --> 00:32:41,190
How dare he talk back at me?
550
00:32:41,230 --> 00:32:42,810
- Hey…
- Sir?
551
00:32:42,980 --> 00:32:47,060
Learn to accept what the leader says,
even if it's wrong.
552
00:32:47,230 --> 00:32:48,900
Avoid interrupting
553
00:32:48,980 --> 00:32:50,650
and sharing your opinions.
554
00:32:50,810 --> 00:32:52,770
Do you even know what our party motto is?
555
00:32:52,810 --> 00:32:54,110
You didn't tell me that.
556
00:32:54,140 --> 00:32:56,140
Gosh, he just won't stop.
557
00:32:56,180 --> 00:32:57,470
Boss, leave the chair.
558
00:32:57,810 --> 00:32:59,150
You have your own worries.
559
00:32:59,180 --> 00:33:01,260
Shouldn't I say anything?
560
00:33:03,180 --> 00:33:04,260
Son, listen.
561
00:33:04,310 --> 00:33:07,150
I'll make you a permanent
member of our party.
562
00:33:07,430 --> 00:33:08,300
But look.
563
00:33:08,640 --> 00:33:12,050
You look like someone
who glares at women at bus stops.
564
00:33:13,350 --> 00:33:17,640
Get rid of these clothes
and wear our party's dhoti.
565
00:33:18,600 --> 00:33:20,970
- Let's get started then.
- Of course.
566
00:33:21,430 --> 00:33:22,640
'REVOLUTIONARY NATIONAL FRONT PARTY
THENI HEADQUARTERS'
567
00:33:47,980 --> 00:33:49,110
Greetings, sir.
568
00:33:49,140 --> 00:33:50,600
What's all this?
569
00:33:50,640 --> 00:33:52,640
If you ask me to lay my head on a track…
570
00:33:52,680 --> 00:33:54,510
or take charge of the party…
571
00:33:54,560 --> 00:33:57,230
It's both the same for your brother Pandi.
572
00:33:57,890 --> 00:33:59,220
[crowd claps]
573
00:33:59,390 --> 00:34:00,300
Silence.
574
00:34:00,350 --> 00:34:02,800
Why do you look like
a jewelry shop's mannequin?
575
00:34:03,060 --> 00:34:05,900
- It's all an investment.
- You do have a plan.
576
00:34:05,930 --> 00:34:07,010
Don't we all do?
577
00:34:07,060 --> 00:34:09,360
Wear our uniform and come.
578
00:34:09,390 --> 00:34:10,970
Don't wear all these.
579
00:34:11,180 --> 00:34:12,800
Where do we get these clowns from?
580
00:34:13,270 --> 00:34:14,770
- Then, I'll get going.
- Go, go.
581
00:34:15,520 --> 00:34:16,940
- Get lost.
- Come, Uncle.
582
00:34:16,980 --> 00:34:21,770
I granted him the councillor seat,
believing he was merely fooling around.
583
00:34:22,230 --> 00:34:24,270
But I learned that he came to politics
584
00:34:24,310 --> 00:34:28,310
just to woo Tamilselvi.
585
00:34:31,020 --> 00:34:31,940
Sudalai!
586
00:34:32,020 --> 00:34:34,270
Looks like they pushed you off that ladder.
587
00:34:34,310 --> 00:34:36,980
Tell me. Who should I vote for?
588
00:34:39,100 --> 00:34:41,970
Hey, why do you look like
you are next to a corpse?
589
00:34:42,020 --> 00:34:42,810
Really?!
590
00:34:43,310 --> 00:34:44,650
Don't you know that?
591
00:34:45,730 --> 00:34:46,770
How about now?
592
00:34:47,390 --> 00:34:49,550
Now you look exactly like a corpse.
593
00:34:50,930 --> 00:34:52,300
What do you want me to do?
594
00:34:52,770 --> 00:34:54,900
You may have a lot of hardships.
595
00:34:54,930 --> 00:34:58,720
Show your bright face to the people.
596
00:34:58,770 --> 00:35:00,230
I can't look like that.
597
00:35:00,270 --> 00:35:02,190
- Then move away.
- Away?
598
00:35:14,560 --> 00:35:16,110
Hey, move back.
599
00:35:16,140 --> 00:35:19,140
Hey, we were here first.
Why did you come in our way?
600
00:35:19,390 --> 00:35:22,010
Let's give way.
Why should we create problems?
601
00:35:22,060 --> 00:35:23,810
He's our opposition.
He'll take us for granted if we give way.
602
00:35:23,890 --> 00:35:24,930
You keep quiet.
603
00:35:26,930 --> 00:35:28,300
There should be another route, right?
604
00:35:28,350 --> 00:35:30,050
Those lanes belong to the 18th ward.
605
00:35:30,100 --> 00:35:31,640
These two lanes belong to the 16th ward.
606
00:35:31,680 --> 00:35:33,100
This is the common way for all of us.
607
00:35:33,140 --> 00:35:34,600
This usually happens.
608
00:35:34,640 --> 00:35:35,890
You keep quiet.
I'll handle this.
609
00:35:35,930 --> 00:35:37,600
Hey, you better go back.
610
00:35:37,640 --> 00:35:40,510
We were here first.
You came in our way.
611
00:35:40,560 --> 00:35:42,730
Coming in others' way
is your party's habit.
612
00:35:42,770 --> 00:35:44,560
That's not what we do.
613
00:35:44,600 --> 00:35:47,550
We just asked you to give way.
Why are you linking it with politics?
614
00:35:47,600 --> 00:35:50,220
- Uncle, is he making politics out of this?
- Yes.
615
00:35:50,270 --> 00:35:52,190
You became the candidate
by side-lining me, didn't you?
616
00:35:52,230 --> 00:35:53,440
- He's talking about that.
- Is that so?
617
00:35:53,480 --> 00:35:55,810
- Sundar? Is it true?
- Yeah, he's talking about you.
618
00:35:56,810 --> 00:35:58,360
Hey, move the car.
619
00:35:58,640 --> 00:36:01,390
Pandia, keep quiet.
A lion never gives way to a lamb.
620
00:36:01,430 --> 00:36:03,140
I'll break his head.
621
00:36:03,180 --> 00:36:04,970
They're taunting us.
622
00:36:05,020 --> 00:36:09,230
In politics, we should be
ready to accept criticism.
623
00:36:09,600 --> 00:36:12,640
- Give way to them.
- I'm leaving you for my brother's word.
624
00:36:12,680 --> 00:36:13,970
Hey, keep quiet.
625
00:36:14,180 --> 00:36:16,430
Hey, do you dare to pass us? Come on.
626
00:36:16,480 --> 00:36:18,650
- Brother,
- You know nothing. Keep quiet.
627
00:36:18,680 --> 00:36:19,680
They're no big deal.
628
00:36:19,730 --> 00:36:22,060
Hey, who are you glaring at? Come on.
629
00:36:22,890 --> 00:36:24,180
He's talking without respect.
630
00:36:24,230 --> 00:36:25,650
Hey, come on.
631
00:36:25,890 --> 00:36:26,930
Do you dare?
632
00:36:26,980 --> 00:36:29,650
- Hey, come on man.
- Let's beat them up.
633
00:36:30,640 --> 00:36:32,430
Guys, let's break their heads.
634
00:36:36,100 --> 00:36:37,100
'THENI POLICE STATION'
635
00:36:37,140 --> 00:36:38,050
Yes, sir.
636
00:36:38,100 --> 00:36:41,220
Hey! Pandi's gang
assaulted my party men.
637
00:36:41,270 --> 00:36:43,230
They even tried to kill my daughter.
638
00:36:43,310 --> 00:36:46,770
I know you won't arrest them.
File an FIR, at least!
639
00:36:46,810 --> 00:36:48,150
You would have done it
640
00:36:48,180 --> 00:36:49,100
- if it was one of my men.
- Leader…
641
00:36:49,140 --> 00:36:51,470
Everything was set up by lunchtime.
642
00:36:51,520 --> 00:36:54,900
I guess MLA Thiruselvam
had a word with the SP.
643
00:36:54,930 --> 00:36:59,550
SP asked me to talk about compromise
and not to file an FIR.
644
00:36:59,600 --> 00:37:02,050
I can't go against SP's orders.
645
00:37:02,640 --> 00:37:06,350
Listen up! My daughter is involved in this.
If you don't file an FIR…
646
00:37:06,430 --> 00:37:08,140
I'll make sure the entire city trembles!
647
00:37:08,270 --> 00:37:09,900
He must be in the lock-up
at least for a day.
648
00:37:09,930 --> 00:37:12,470
Otherwise, they'll
consider harassing my daughter...
649
00:37:12,520 --> 00:37:14,020
...as a badge of honor and flaunt it!
650
00:37:14,060 --> 00:37:17,110
Looks like you've decided
that we won't come back to power.
651
00:37:17,140 --> 00:37:18,800
How will I ever say that, Leader?
652
00:37:18,890 --> 00:37:20,640
Then what's stopping you from filing the FIR?
653
00:37:20,680 --> 00:37:22,760
Please don't pressure me.
654
00:37:22,810 --> 00:37:25,270
Don't you know that
I'll only do things that benefits you?
655
00:37:25,310 --> 00:37:27,150
So, are you telling me to let this slide?
656
00:37:28,060 --> 00:37:30,400
He won't mess with your daughter again.
657
00:37:30,430 --> 00:37:31,680
Make sure of it, then.
658
00:37:31,730 --> 00:37:34,440
- Hey! Where is MGR Pandi?
- He'll be here soon, sir.
659
00:37:39,520 --> 00:37:40,770
You guys said you'll be there in 30 minutes.
660
00:37:40,810 --> 00:37:43,060
- Are you having a feast here?
- No, Pandi. He isn't leaving us.
661
00:37:43,520 --> 00:37:45,270
- Hello, sir.
- Ask him what's his problem, man!
662
00:37:45,520 --> 00:37:47,400
Muruga! Stay there.
663
00:37:49,430 --> 00:37:50,640
So, Inspector…
664
00:37:50,680 --> 00:37:54,720
A bribe-free police station,
and riot-free elections are a rare sight.
665
00:37:54,770 --> 00:37:57,360
It happened all of a sudden.
666
00:37:57,390 --> 00:37:59,430
I didn't file a complaint against anybody.
667
00:37:59,480 --> 00:38:01,900
Look here! I called you here for an enquiry.
668
00:38:02,060 --> 00:38:06,230
I'm doing fine. My family is doing fine.
Tell me about you… how are you?
669
00:38:06,270 --> 00:38:09,440
You could have done this over a call.
Why did you make me come here?
670
00:38:09,480 --> 00:38:11,110
Oh God! I didn't mean that.
671
00:38:11,140 --> 00:38:12,760
They've filed a complaint against you.
672
00:38:12,890 --> 00:38:15,970
- Complaint? Against me? Who is that?
- The ones who are behind you.
673
00:38:16,020 --> 00:38:18,520
Who? Is it the one who looks like
his height and IQ don't match up?
674
00:38:18,560 --> 00:38:21,810
Hey! Don't talk unnecessarily.
Things will get ugly!
675
00:38:23,350 --> 00:38:25,800
Stop it, guys! Be patient.
676
00:38:26,680 --> 00:38:29,760
They have filed a complaint saying
that you harassed Tamilselvi.
677
00:38:29,810 --> 00:38:32,190
Tamil is here?
I didn't see her.
678
00:38:32,640 --> 00:38:35,760
Tamilselvi madam won't come here.
He's causing trouble unnecessarily.
679
00:38:35,810 --> 00:38:38,230
- You can talk to the District Secretary.
- Give me your phone.
680
00:38:38,480 --> 00:38:40,520
- Hang on, sir. Let me call him.
- Hand me your phone, I say.
681
00:38:40,560 --> 00:38:42,060
Is he trying to threaten us?
682
00:38:42,100 --> 00:38:43,180
Don't mind him.
683
00:38:44,980 --> 00:38:46,310
- Sir!
- Hey! Go over there and sit.
684
00:38:46,350 --> 00:38:48,890
- How come losers are so full of attitude?
- Hey! Mind your business.
685
00:38:48,930 --> 00:38:49,890
Shut up, guys!
686
00:38:49,930 --> 00:38:51,390
- Hey…
- Look here, Pandi…
687
00:38:51,430 --> 00:38:52,890
She won't come here.
688
00:38:53,430 --> 00:38:55,600
- Then, I'll take leave.
- What's wrong with you?
689
00:38:55,640 --> 00:38:56,720
Sit down for a minute.
690
00:38:57,100 --> 00:38:58,100
Sit down, I say!
691
00:38:58,770 --> 00:39:01,020
- Tell me.
- There won't be any case filed against you.
692
00:39:01,060 --> 00:39:01,690
Okay.
693
00:39:01,730 --> 00:39:03,810
You guys need to talk
to come to a compromise.
694
00:39:03,890 --> 00:39:05,300
That's exactly what I'm saying.
695
00:39:05,350 --> 00:39:07,100
A peaceful situation is possible
only when we unite.
696
00:39:07,140 --> 00:39:09,470
Do you think they'll agree?
697
00:39:09,810 --> 00:39:11,400
What say? Am I right?
698
00:39:12,020 --> 00:39:14,730
You want to see Tamil, is that it?
699
00:39:14,770 --> 00:39:17,110
I always question the injustice, don't I?
700
00:39:17,140 --> 00:39:18,220
Okay, I'll take care.
701
00:39:18,890 --> 00:39:20,680
Yes, sir.
Ask her to come, please.
702
00:39:21,180 --> 00:39:23,760
Muruga! What is Tamilselvi's mobile number?
703
00:39:24,310 --> 00:39:28,190
- Sir! Phone number…
- 9842155577.
704
00:39:29,980 --> 00:39:32,110
Look, Pandi. You are
about to become a councillor.
705
00:39:32,140 --> 00:39:33,970
Will it look nice if you
keep coming here?
706
00:39:34,100 --> 00:39:35,600
Madam is here.
707
00:39:36,560 --> 00:39:38,360
Pandi… your girl is here.
708
00:39:38,390 --> 00:39:40,260
- They must know…
- Hello, madam.
709
00:39:40,890 --> 00:39:42,260
- Sit down.
- Hello.
710
00:39:42,310 --> 00:39:44,810
Why are these guys here,
and what are you people up to?
711
00:39:45,270 --> 00:39:46,310
Tell me, Inspector.
712
00:39:46,350 --> 00:39:48,760
Ma'am… please don't make this a big issue.
713
00:39:48,810 --> 00:39:51,610
You are new to politics.
Why don't you compromise?
714
00:39:51,680 --> 00:39:54,800
I remember telling them
not to file a complaint.
715
00:39:55,230 --> 00:39:58,020
Ma'am…your dad wanted to
file a complaint. That's why…
716
00:39:58,060 --> 00:39:59,230
I'll talk to him.
717
00:40:00,350 --> 00:40:01,600
Thanks a lot.
718
00:40:02,230 --> 00:40:06,610
Pandi! She's an educated woman.
That's why she forgave you.
719
00:40:06,640 --> 00:40:09,800
You must learn from her.
That'll help you progress as a politician.
720
00:40:09,890 --> 00:40:11,180
- Really?
- Pandi!
721
00:40:11,310 --> 00:40:13,560
Pandi! Inspector is talking to you.
Look at him.
722
00:40:13,600 --> 00:40:17,050
Turn to him, man!
Listen to what he's saying.
723
00:40:17,480 --> 00:40:18,480
Tell me, sir.
724
00:40:18,770 --> 00:40:20,900
- Compromise with them.
- Okay, sir.
725
00:40:20,930 --> 00:40:22,010
You guys as well.
726
00:40:23,140 --> 00:40:26,470
If this happens again,
I don't know what I'll do!
727
00:40:27,390 --> 00:40:29,600
As if he knows what he's doing now.
728
00:40:29,640 --> 00:40:31,800
- That's right.
- What are you mumbling about?
729
00:40:31,890 --> 00:40:34,050
You keep whispering something to Pandi.
730
00:40:34,810 --> 00:40:36,560
I was telling them how
smoothly you deal with things.
731
00:40:36,600 --> 00:40:38,140
- Isn't that what I was saying?
- Yes.
732
00:40:39,180 --> 00:40:42,140
So, what's there to think about?
You guys can compromise.
733
00:40:42,180 --> 00:40:44,680
Shake hands happily.
734
00:40:45,770 --> 00:40:48,110
Go on!
Shake his hands.
735
00:40:48,930 --> 00:40:51,510
Even if Pandi holds back, this guy won't!
736
00:40:51,560 --> 00:40:52,900
Let him enjoy, leave it.
737
00:40:53,020 --> 00:40:55,110
Why are you hesitating?
Shake his hands.
738
00:40:58,810 --> 00:41:01,520
Hey, that Inspector
arrested us for eve-teasing.
739
00:41:01,560 --> 00:41:03,020
Now look at what he's up to!
740
00:41:03,060 --> 00:41:04,690
By shaking my hand,
you expressed your trust in me.
741
00:41:04,810 --> 00:41:06,980
I'll never betray your trust.
742
00:41:07,020 --> 00:41:08,360
And I'll never let go of your hand.
743
00:41:09,180 --> 00:41:10,680
Look at him playing with words.
744
00:41:10,730 --> 00:41:15,400
Pandi! Enough. Looks like it'll take
forever for you to let go of her hand!
745
00:41:15,730 --> 00:41:16,770
I forgot!
746
00:41:17,600 --> 00:41:20,760
From now on, if you meet each other anywhere…
747
00:41:20,810 --> 00:41:23,310
host the election campaign happily together!
748
00:41:23,930 --> 00:41:25,140
What do you think?
749
00:41:25,180 --> 00:41:27,180
You made us come here, right?
750
00:41:27,230 --> 00:41:28,730
- Sir… give me back my phone.
- Here!
751
00:41:30,810 --> 00:41:32,900
Uncle! When we were in school…
752
00:41:32,930 --> 00:41:35,890
if we fight with one another
the teachers will ask us to hug it out.
753
00:41:35,930 --> 00:41:37,350
Why didn't he ask us to do that?
754
00:41:37,810 --> 00:41:39,980
- That's the only thing he didn't do.
- As if, Uncle!
755
00:41:40,100 --> 00:41:41,140
Tamil!
756
00:41:41,810 --> 00:41:42,730
Dear?
757
00:41:43,180 --> 00:41:44,100
Yes, Dad!
758
00:41:44,140 --> 00:41:46,550
It's already 9 A.M.
Are you not going to the canvass?
759
00:41:46,730 --> 00:41:47,810
Come fast.
760
00:41:49,180 --> 00:41:51,430
She's just a child.
You people must take her along.
761
00:41:51,480 --> 00:41:52,810
Don't make excuses.
762
00:41:53,560 --> 00:41:54,940
Dear! You aren't going to college.
763
00:41:54,980 --> 00:41:56,770
You are going to the canvass.
Shouldn't you be there on time?
764
00:41:56,810 --> 00:41:59,480
I know, Dad. I'm heading there now.
We'll definitely win.
765
00:41:59,600 --> 00:42:01,100
I know that you will win.
766
00:42:01,140 --> 00:42:03,600
The measure of our lead
in votes determines my honor.
767
00:42:03,640 --> 00:42:06,180
Hey! Don't take the jeep everywhere.
768
00:42:06,310 --> 00:42:07,730
Let her go by walk in a few places.
769
00:42:07,770 --> 00:42:08,770
- Okay, brother.
- Dear?
770
00:42:08,810 --> 00:42:10,610
Even if you meet someone
from the caste...
771
00:42:10,640 --> 00:42:12,470
...we dislike don't hold back from
asking for their vote.
772
00:42:12,520 --> 00:42:14,060
Each and every vote is important.
773
00:42:14,100 --> 00:42:20,800
A good politician is someone who takes
every hurtful insult in a positive way.
774
00:42:20,980 --> 00:42:22,020
Okay, Dad.
775
00:42:22,560 --> 00:42:23,650
Who is out there?
776
00:42:24,980 --> 00:42:26,230
Hey, Paraman… how are you?
777
00:42:26,270 --> 00:42:27,610
- I'm fine, brother.
- How is your wine shop running?
778
00:42:27,640 --> 00:42:28,430
Business is
going well, brother.
779
00:42:28,480 --> 00:42:29,810
Your bar was crowded
last night! What happened?
780
00:42:29,890 --> 00:42:31,220
Looks like your liquor
business will make you win!
781
00:42:31,270 --> 00:42:32,270
How are you, brother?
782
00:42:32,680 --> 00:42:33,760
Hello, madam.
783
00:42:33,810 --> 00:42:35,060
I'm MGR Pandi.
784
00:42:35,180 --> 00:42:37,220
Ping me if your TV cable gets damaged.
785
00:42:37,270 --> 00:42:40,400
I'll be at your service 24*7.
Because this is also my home.
786
00:42:40,640 --> 00:42:41,510
Okay.
787
00:42:42,180 --> 00:42:44,100
Hello to the Mastermind of Politics.
788
00:42:51,100 --> 00:42:51,970
Hello.
789
00:42:53,310 --> 00:42:54,150
Come here.
790
00:42:54,180 --> 00:42:55,390
Yes, Leader. Tell me.
791
00:42:55,430 --> 00:42:56,510
Did you ask him to come?
792
00:42:56,560 --> 00:42:57,810
No, I didn't.
They came here by themselves.
793
00:42:57,890 --> 00:43:00,760
How dare they step inside
my house after causing trouble
794
00:43:00,810 --> 00:43:02,190
and made my daughter go to the station…
795
00:43:02,230 --> 00:43:03,060
Tell them to get out!
796
00:43:03,100 --> 00:43:05,930
We can't treat him that way.
He's a candidate.
797
00:43:13,060 --> 00:43:13,940
Hello!
798
00:43:14,520 --> 00:43:18,610
I'm Pandian. Revolutionary National Front
party's 18th ward candidate.
799
00:43:18,640 --> 00:43:21,260
Brother… he doesn't know about you.
800
00:43:21,310 --> 00:43:23,810
Once I become a ward councillor,
we'll meet now and then, right?
801
00:43:24,640 --> 00:43:27,100
- Hey! Won't you keep him updated?
- Why should I?
802
00:43:27,140 --> 00:43:30,220
Vote for me if you wish your life
and town to flourish.
803
00:43:30,270 --> 00:43:32,020
The name is MGR Pandi.
Ladder is our symbol.
804
00:43:32,060 --> 00:43:33,150
Don't forget! MGR Pandi,
our symbol is the ladder.
805
00:43:33,180 --> 00:43:34,350
Alright… you can
leave now. Okay!
806
00:43:34,390 --> 00:43:35,470
- You too!
- Our symbol is a ladder!
807
00:43:35,520 --> 00:43:37,440
- Our symbol is the ladder. Don't forget.
- I'll get going then.
808
00:43:37,480 --> 00:43:39,150
See you, ma'am!
Vote for ladder.
809
00:43:39,390 --> 00:43:40,260
Brother!
810
00:43:40,810 --> 00:43:44,940
It's only because of our leader's
political etiquette that you are leaving alive
811
00:43:44,980 --> 00:43:47,980
after stepping into the
lion's den with slippers on.
812
00:43:48,020 --> 00:43:49,230
- Is that so?
- Don't mind him.
813
00:43:49,270 --> 00:43:50,480
- No, Leader!
- Did you see that, Uncle?
814
00:43:50,560 --> 00:43:55,400
Hey, you!
You are doing politics as a part-time job.
815
00:43:55,430 --> 00:44:00,390
What are your plans for this land
and its people if you win?
816
00:44:00,430 --> 00:44:04,140
If you had done something upon winning,
you might have some knowledge about it.
817
00:44:04,520 --> 00:44:06,520
We have a set of principles.
818
00:44:06,560 --> 00:44:09,190
I thought you weren't interested…
819
00:44:09,230 --> 00:44:11,020
But looks like you are very eager.
820
00:44:11,060 --> 00:44:13,650
Hey! Hand out our notices.
821
00:44:13,680 --> 00:44:15,260
Give one to him.
To him, as well.
822
00:44:15,310 --> 00:44:17,270
You pawned your
principles to that outsider.
823
00:44:17,310 --> 00:44:19,230
What's there for you to boast about?
824
00:44:19,390 --> 00:44:22,470
This isn't the party's principles.
These are Pandi's principles.
825
00:44:22,680 --> 00:44:24,680
Uncle! Hand him one.
826
00:44:24,770 --> 00:44:27,020
Here, give it.
Leader… take a look at this.
827
00:44:27,060 --> 00:44:28,310
Okay. I'll read it myself.
828
00:44:28,350 --> 00:44:29,510
Read it all you want.
829
00:44:30,060 --> 00:44:32,310
"Land is for the one who cries."
830
00:44:32,560 --> 00:44:35,400
You fool! It is,
"One who plows owns the land."
831
00:44:35,430 --> 00:44:37,430
Hard worker gets a share of the profit.
832
00:44:37,770 --> 00:44:39,190
Educated will get employed.
833
00:44:39,270 --> 00:44:40,690
Food for the starving.
834
00:44:40,730 --> 00:44:42,060
Peaceful city.
835
00:44:42,310 --> 00:44:43,650
Clean villages.
836
00:44:43,680 --> 00:44:45,430
Education for everyone.
837
00:44:45,480 --> 00:44:47,650
Free medicine for the poor.
838
00:44:47,680 --> 00:44:49,100
Inter-caste marriages.
839
00:44:49,140 --> 00:44:50,890
Remarriage for widows.
840
00:44:50,930 --> 00:44:53,390
Initiating kids' schooling
at the early age of 4.
841
00:44:53,430 --> 00:44:55,300
Penalty for parents who opposes the law.
842
00:44:55,640 --> 00:44:57,930
Downtrodden is allowed inside the temple.
843
00:44:57,980 --> 00:45:00,520
The one who opposes will be sentenced.
844
00:45:00,560 --> 00:45:02,690
Priorities for things made in India.
845
00:45:02,770 --> 00:45:04,730
Impartial river usage rights.
846
00:45:04,810 --> 00:45:07,360
Land smuggling will be eliminated.
847
00:45:07,390 --> 00:45:10,430
Halting the conversion
of farmland into housing hoards.
848
00:45:10,480 --> 00:45:13,770
Schools built by
politicians will be taken away.
849
00:45:13,810 --> 00:45:15,190
Wine shops will be sealed.
850
00:45:15,230 --> 00:45:16,520
Ursury will be abolished.
851
00:45:16,600 --> 00:45:19,390
Those mentioned above
will soon be become the law.
852
00:45:19,600 --> 00:45:20,800
Read it clearly, idiot!
853
00:45:20,890 --> 00:45:23,470
- How did you find that he's an idiot?
- Hey, Pandiya! That was awesome!
854
00:45:23,680 --> 00:45:26,430
Hey! Is this all on the list?
855
00:45:26,480 --> 00:45:28,310
"Tamil, my mother tongue…
856
00:45:29,230 --> 00:45:32,020
It is my educational language.
857
00:45:32,060 --> 00:45:34,650
My educational language
is my networking language.
858
00:45:34,680 --> 00:45:37,640
My networking language is my ruling language.
859
00:45:38,430 --> 00:45:40,180
Tamil, everywhere…
860
00:45:40,390 --> 00:45:41,970
Tamil in everything…
861
00:45:42,310 --> 00:45:43,980
Tamil, I speak for.
862
00:45:44,020 --> 00:45:45,520
Tamil, I live for!
863
00:45:45,560 --> 00:45:48,360
I'd want to crown my
Tamil and cherish the sight."
864
00:45:50,430 --> 00:45:53,140
Let's get rid of foreign languages!
865
00:45:54,350 --> 00:45:57,430
Hey! Did you work too hard
for the election campaign?
866
00:45:57,480 --> 00:45:59,730
As a ward councillor candidate,
867
00:45:59,770 --> 00:46:02,230
...your law and principles surpass those
of a parliament member.
868
00:46:02,270 --> 00:46:06,650
30 wards together form an MLA constituency.
869
00:46:07,100 --> 00:46:10,510
One MP position is
comprised of five MLA positions.
870
00:46:10,560 --> 00:46:14,270
This country is comprised of 542 MP.
871
00:46:14,730 --> 00:46:16,230
Only one principle all around the country.
872
00:46:16,270 --> 00:46:17,480
And only one law.
873
00:46:18,100 --> 00:46:20,430
Is it enough for the GST to be popularized?
874
00:46:20,480 --> 00:46:23,650
We must also popularize our Tamilian's
principle and make it a law.
875
00:46:23,930 --> 00:46:26,550
The seed that gets planted
at the 18th ward…
876
00:46:26,600 --> 00:46:29,100
will sprout at the parliament.
877
00:46:29,140 --> 00:46:32,180
The one who planted it is MGR Pandi.
878
00:46:32,270 --> 00:46:35,230
- Don't forget to vote for the ladder symbol.
- Okay… Okay.
879
00:46:35,270 --> 00:46:36,310
Such a good soul he is!
880
00:46:36,600 --> 00:46:38,180
- Please vote for
- [together] the ladder symbol!
881
00:46:38,640 --> 00:46:40,510
- Please vote for
- [together] the ladder symbol!
882
00:46:40,770 --> 00:46:43,900
Why don't you read it, Leader?
He has smartly done it.
883
00:46:44,310 --> 00:46:45,150
Idiot!
884
00:46:45,520 --> 00:46:48,230
Thanks to you. He decided to deliver
this lengthy speech just before leaving!
885
00:46:48,480 --> 00:46:50,810
Seems like you would have offered him
a drink instead of telling him to leave.
886
00:46:51,140 --> 00:46:53,010
You can't even read, you idiot!
887
00:46:53,060 --> 00:46:54,770
No, Leader. It's all written here.
888
00:46:54,810 --> 00:46:56,230
"Land for the one who cries."
889
00:46:56,270 --> 00:46:58,730
Read that nonsense yourself.
Get lost, you!
890
00:46:59,060 --> 00:47:01,150
He can't handle a smart one.
891
00:47:01,180 --> 00:47:03,050
If he wins this election…
892
00:47:03,390 --> 00:47:06,390
he'd be our permanent rival in politics.
893
00:47:20,810 --> 00:47:22,230
They are here again.
894
00:47:22,270 --> 00:47:23,730
I'll make him run for their life, look!
895
00:47:23,770 --> 00:47:25,730
Hey! What's your problem?
896
00:47:25,770 --> 00:47:28,110
Why do you keep messing with me
in the same place every day?
897
00:47:28,140 --> 00:47:30,680
Hey! There won't be any trouble
if you leave way for us.
898
00:47:30,810 --> 00:47:32,610
Else, things will get chaotic!
899
00:47:32,640 --> 00:47:34,300
Do you know political etiquette?
900
00:47:35,520 --> 00:47:39,020
Nice! He looks stupid,
but he's well aware of a few things.
901
00:47:39,060 --> 00:47:40,110
And what is that?
902
00:47:40,430 --> 00:47:41,930
It's just that… come closer.
903
00:47:41,980 --> 00:47:47,110
If Rahul Gandhi and Modi meet face to face
at the Delhi parliament,
904
00:47:47,140 --> 00:47:48,720
they'd smile at each other
and leave way, it seems.
905
00:47:48,770 --> 00:47:51,110
- How do you know that?
- Don't you read newspapers?
906
00:47:51,140 --> 00:47:52,350
What's your point now?
907
00:47:52,390 --> 00:47:54,350
Hey! We must also behave that way.
908
00:47:54,640 --> 00:47:56,260
Parliament is spacious
so they'll pave the way.
909
00:47:56,310 --> 00:47:57,770
This is a narrow path.
We can't give way.
910
00:47:57,810 --> 00:48:01,310
- He doesn't get what I'm trying to say!
- Even we don't get it.
911
00:48:01,730 --> 00:48:05,690
Hey… I'm going to introduce
Delhi politics to Tamil Nadu.
912
00:48:05,730 --> 00:48:08,520
This will become a national sensation!
913
00:48:08,560 --> 00:48:11,020
- Long live!
- Political Genius Pandi!
914
00:48:11,060 --> 00:48:13,980
- Long live!
- Political Genius Pandi!
915
00:48:14,020 --> 00:48:15,400
I don't have a good feeling about it.
916
00:48:15,560 --> 00:48:17,980
Hey! We have many
women in our ward, right?
917
00:48:18,020 --> 00:48:18,810
Yes.
918
00:48:19,230 --> 00:48:21,900
Let's leave way for her
and impress the ladies out there.
919
00:48:21,930 --> 00:48:25,550
Look! We can forgive our rival here.
But it's a different story in the elections.
920
00:48:25,600 --> 00:48:29,180
- [all] Long live!
- Pandi! Forgiver of the foe!
921
00:48:29,230 --> 00:48:31,900
These guys are smart!
They got the message quickly!
922
00:48:31,930 --> 00:48:33,970
Our political maestro
who teaches politics to the US!
923
00:48:38,930 --> 00:48:39,720
Beat it!
924
00:48:39,770 --> 00:48:42,650
Our political maestro
who teaches politics to the US!
925
00:49:15,680 --> 00:49:20,260
Pandi! Doesn't matter what your excuses are.
What you did right now is wrong.
926
00:49:20,390 --> 00:49:21,930
It was a mistake, right?
927
00:49:22,020 --> 00:49:25,310
I didn't see her face properly.
Can we go and take a look again?
928
00:49:25,350 --> 00:49:28,010
Hey! Stop this nonsense.
929
00:49:28,060 --> 00:49:32,020
I pleaded with everyone I could for votes!
930
00:49:32,060 --> 00:49:35,560
If we go again, I'll be mad furious.
I'm telling you.
931
00:49:35,600 --> 00:49:37,760
Who is the candidate? You or me?
932
00:49:37,810 --> 00:49:42,770
"This heartless woman
Shattered my heart into fragments"
933
00:49:42,810 --> 00:49:45,980
"She made my brave soul quiver!"
934
00:49:47,770 --> 00:49:52,730
"She has her way with words,
Hear me out, partner!"
935
00:49:52,770 --> 00:49:55,980
"Made me forget all my principles!"
936
00:49:58,100 --> 00:50:03,100
"I was a happy lad,
Living life all by myself!"
937
00:50:03,140 --> 00:50:07,470
"With a single glance,
she ordered me to change the world!"
938
00:50:07,640 --> 00:50:09,890
"What do you say, my friend?"
939
00:50:09,930 --> 00:50:12,350
"She messing with my heart!"
940
00:50:12,430 --> 00:50:14,800
"My angel right there"
941
00:50:14,890 --> 00:50:17,720
"My heart suffers without her!"
942
00:50:17,810 --> 00:50:22,940
"This heartless woman
Shattered my heart into fragments"
943
00:50:22,980 --> 00:50:26,980
"She turned me into a fool!"
944
00:50:52,810 --> 00:50:57,610
"Out of the blue, she appeared,
And etched a lasting home within my heart!"
945
00:50:57,730 --> 00:51:02,610
"She merged with my soul,
And gently caressed my heart!"
946
00:51:02,680 --> 00:51:07,680
"Under the scorching sun, she wandered free
Yet radiant like a full moon, for all to see!"
947
00:51:07,810 --> 00:51:12,610
"She smiled my way,
Now, where did she vanish to?"
948
00:51:13,230 --> 00:51:17,940
"She's as lovely as Alagar Malai,
As graceful as the Andal sculpture"
949
00:51:18,180 --> 00:51:22,930
"Her hair adorned with flowers
Her beauty exceeds the sky!"
950
00:51:22,980 --> 00:51:27,810
"All left me speechless
Even Tamil falters to convey her beauty!"
951
00:51:27,890 --> 00:51:29,800
"What do you say, my friend?"
952
00:51:29,890 --> 00:51:32,300
"She messing with my heart!"
953
00:51:32,430 --> 00:51:34,930
"My angel right there"
954
00:51:34,980 --> 00:51:37,810
"My heart suffers without her!"
955
00:52:07,810 --> 00:52:12,480
"I melt away when you utter my name!"
956
00:52:12,730 --> 00:52:17,650
"As you stroll, our fingers brush
Makes me go over the moon!"
957
00:52:17,730 --> 00:52:22,650
"I've kept my moustache perfectly groomed,
Just so you can catch a glimpse of my smile"
958
00:52:22,680 --> 00:52:27,600
"Your smile can melt a man's heart
Oh my, how are you so enchanting?"
959
00:52:28,140 --> 00:52:30,550
"She made me change my attire!"
960
00:52:30,600 --> 00:52:33,140
"She made me roam around the town!"
961
00:52:33,180 --> 00:52:37,970
"She turned my face into festoons
That adorned the town!"
962
00:52:38,020 --> 00:52:42,900
"I found love in nothing but her smile!
Now I order the celebrations to begin!"
963
00:52:42,930 --> 00:52:44,800
"What do you say, my friend?"
964
00:52:44,890 --> 00:52:47,390
"She messing with my heart!"
965
00:52:47,430 --> 00:52:49,760
"My angel right there"
966
00:52:49,810 --> 00:52:52,650
"My heart suffers without her!"
967
00:52:52,730 --> 00:52:57,650
"This heartless woman
Shattered my heart into fragments"
968
00:52:57,730 --> 00:53:00,940
"She made my brave soul quiver!"
969
00:53:02,730 --> 00:53:07,730
"She has her way with words,
Hear me out, partner!"
970
00:53:07,770 --> 00:53:11,690
"Made me forget all my principles!"
971
00:53:15,060 --> 00:53:17,980
In the Local elections that
took place amidst the tense situations,
972
00:53:18,020 --> 00:53:22,190
the results seem favourable
to the PTMK party.
973
00:53:22,230 --> 00:53:27,270
The party has secured
22 places out of 33 wards.
974
00:53:27,310 --> 00:53:30,810
The opposition party,
MMMK party has secured 11 places.
975
00:53:30,890 --> 00:53:34,720
Tamilselvi, the daughter of the party's
District Secretary has won.
976
00:53:34,770 --> 00:53:39,690
However, he got lost in his own 18th ward.
977
00:53:39,770 --> 00:53:43,900
Pandian, the candidate
from that ward, secured the win!
978
00:53:46,640 --> 00:53:48,300
Here comes the brave warrior…
979
00:53:48,520 --> 00:53:49,810
A born winner…
980
00:53:50,180 --> 00:53:54,010
The only person who can
restore Theni's pride!
981
00:53:54,060 --> 00:53:58,610
We thank you for voting en masse…
982
00:53:58,680 --> 00:54:01,260
This is why I told you back then
not to let this guy live.
983
00:54:01,310 --> 00:54:03,480
You forgave him.
984
00:54:03,520 --> 00:54:06,360
Now he's on our street, thanking the people!
985
00:54:06,680 --> 00:54:08,390
Hey, shut up.
986
00:54:08,600 --> 00:54:10,640
Are you trying to get him mad about him?
987
00:54:10,810 --> 00:54:12,270
All because of this…
988
00:54:12,930 --> 00:54:14,050
You are responsible.
989
00:54:15,680 --> 00:54:18,050
Why do you need the party now?
Go on. Go home.
990
00:54:18,680 --> 00:54:20,640
We didn't end up losing the ward,
but my house, too.
991
00:54:20,730 --> 00:54:22,440
When he promised five years of free cable
992
00:54:22,480 --> 00:54:24,230
even our party members
ended up voting for him.
993
00:54:24,350 --> 00:54:26,890
- What could I do?
- You should've given them that.
994
00:54:27,270 --> 00:54:29,610
Did you spend the funds the party gave you,
or did you pocket it?
995
00:54:29,640 --> 00:54:31,800
You always doubt me.
996
00:54:32,060 --> 00:54:34,730
First, ask them
if they and their relatives voted for me!
997
00:54:34,770 --> 00:54:36,310
Get me a piece of camphor.
998
00:54:36,350 --> 00:54:37,720
I'll set it on fire over
his head and...
999
00:54:37,770 --> 00:54:39,310
...make a promise by putting out the
flame with my bare hands.
1000
00:54:39,350 --> 00:54:40,510
Oh, shut up!
1001
00:54:40,770 --> 00:54:41,690
Everyone, get out!
1002
00:54:41,730 --> 00:54:44,770
Go join his entourage and
greet everyone in town.
1003
00:54:44,810 --> 00:54:46,440
Why are you being so harsh?
1004
00:54:46,480 --> 00:54:47,730
We just lost this ward.
1005
00:54:47,770 --> 00:54:50,020
Besides, one of your family
members just won the post!
1006
00:54:50,060 --> 00:54:51,020
What's the problem then?
1007
00:54:51,060 --> 00:54:52,770
Why are you worried about it?
1008
00:54:52,810 --> 00:54:54,020
The town says,
1009
00:54:54,230 --> 00:54:56,900
Theni is proud to have you.
1010
00:54:57,270 --> 00:55:00,110
The victor is amongst you today
1011
00:55:00,140 --> 00:55:01,800
to give you his thanks…
1012
00:55:01,890 --> 00:55:04,720
When people down there are wishing you,
who are you looking at above?
1013
00:55:04,810 --> 00:55:06,270
- Pandia?
- Ask him to stop the car.
1014
00:55:06,310 --> 00:55:07,810
- Look here, Pandia…
- Stop the car.
1015
00:55:07,890 --> 00:55:10,430
Stop the car, he wants to share a
message with the public.
1016
00:55:11,730 --> 00:55:13,560
Hey, why did you ask him
to stop the car here?
1017
00:55:13,600 --> 00:55:15,140
I need to thank them, don't I?
1018
00:55:15,180 --> 00:55:17,350
Who do you plan to thank
on that deserted balcony?
1019
00:55:18,060 --> 00:55:19,060
Sethu…
1020
00:55:19,310 --> 00:55:20,440
Turn up the speech.
1021
00:55:20,640 --> 00:55:22,930
Your beloved Pandian,
1022
00:55:22,980 --> 00:55:25,560
is outside at your doorstep.
1023
00:55:25,600 --> 00:55:29,930
We request you to step outside
and collect your wishes!
1024
00:55:29,980 --> 00:55:31,770
They're asking us to
collect something outside.
1025
00:55:31,930 --> 00:55:33,140
Wait, let me go get some real quick.
1026
00:55:33,430 --> 00:55:34,260
Hey, wait.
1027
00:55:35,600 --> 00:55:37,640
- Where are you off to?
- They're giving something outside.
1028
00:55:39,020 --> 00:55:41,110
He isn't giving away pigs,
he's thanking everyone!
1029
00:55:41,140 --> 00:55:42,430
You're not even fit to raise pigs!
1030
00:55:42,480 --> 00:55:44,940
He's outside, poking fun at us
and this guy wants a freebie!
1031
00:55:44,980 --> 00:55:45,810
Go and sit down.
1032
00:55:45,890 --> 00:55:47,510
How the hell does the
party put up with you?
1033
00:55:47,560 --> 00:55:48,900
An you call yourself a senior.
1034
00:55:52,680 --> 00:55:55,350
Oh, now I get it.
We're not going anywhere now.
1035
00:55:55,390 --> 00:55:56,350
Turn off the car.
1036
00:55:56,430 --> 00:55:57,180
Give me the mike.
1037
00:55:57,230 --> 00:55:59,230
We'll get something to eat.
You continue thanking everyone.
1038
00:55:59,270 --> 00:56:00,270
Here, Pandia.
1039
00:56:01,600 --> 00:56:04,970
Respected elders and womenfolk…
1040
00:56:05,270 --> 00:56:07,190
Workers and scholars…
1041
00:56:07,230 --> 00:56:08,900
My dear brothers and sisters…
1042
00:56:08,930 --> 00:56:11,720
To those kind souls that voted for me,
1043
00:56:11,890 --> 00:56:13,640
and to friends in the opposition…
1044
00:56:14,060 --> 00:56:16,440
You wouldn't believe me,
but he just said it himself!
1045
00:56:16,480 --> 00:56:20,360
To those who're out to listen
to this simple man
1046
00:56:20,390 --> 00:56:24,470
despite being in the enemy camp,
1047
00:56:24,520 --> 00:56:26,900
and to my dear Tamil…
1048
00:56:33,060 --> 00:56:36,270
This victory that we have won today
1049
00:56:36,310 --> 00:56:39,520
is not mine but your victory.
1050
00:56:39,560 --> 00:56:41,690
That's the victory of the working class.
1051
00:56:43,680 --> 00:56:48,430
I'm here to make sure you enjoy
the fruits of this victory.
1052
00:56:48,480 --> 00:56:51,440
When I hear your claps,
1053
00:56:51,480 --> 00:56:55,730
and realize the affection
that you have for me,
1054
00:56:55,770 --> 00:56:59,400
I feel like sharing a
bit of history with you.
1055
00:56:59,430 --> 00:57:00,300
History?
1056
00:57:01,810 --> 00:57:06,230
Cuba, which was left picking up the scraps
from the imperialist America,
1057
00:57:06,350 --> 00:57:08,140
was rescued through a socialist uprising
1058
00:57:08,230 --> 00:57:12,060
by comrade Fidel Castro,
who established a socialist government…
1059
00:57:14,180 --> 00:57:17,050
Comrade Che Guevara who said
1060
00:57:17,140 --> 00:57:23,800
"It's better to die free,
than to live as a slave!"
1061
00:57:24,350 --> 00:57:25,890
Hey, are those relatives of Pandian?
1062
00:57:25,930 --> 00:57:31,300
- No idea!
- 'My enemy decides what weapon I choose…'
1063
00:57:31,640 --> 00:57:33,180
Hey! Send him away.
1064
00:57:33,390 --> 00:57:34,800
Or they won't go back alive.
1065
00:57:35,060 --> 00:57:38,560
People like Mao,
who roared back at the world,
1066
00:57:38,600 --> 00:57:40,180
have said something else, too.
1067
00:57:40,230 --> 00:57:44,230
- Do you know what it is?
- They don't have a clue!
1068
00:57:44,270 --> 00:57:46,810
Why are you boring to death
those who voted for you?
1069
00:57:46,890 --> 00:57:49,350
Why are you bringing up history
now that she has seen you?
1070
00:57:49,390 --> 00:57:50,930
In the city of Sparta…
1071
00:57:51,680 --> 00:57:54,600
The scenes of those brave warriors
fighting away…
1072
00:57:54,640 --> 00:57:57,050
When I think about it…
1073
00:57:57,310 --> 00:57:59,190
Is he mad or something?
1074
00:57:59,730 --> 00:58:02,980
…My eyes tear up,
and I get goose bumps!
1075
00:58:03,020 --> 00:58:04,020
Oh, no!
1076
00:58:04,060 --> 00:58:05,310
Oh, no!
1077
00:58:06,020 --> 00:58:08,730
Pandian is just trying to
thank people eloquently.
1078
00:58:08,770 --> 00:58:10,310
Thanks to those who voted for him.
1079
00:58:10,350 --> 00:58:12,930
I hope you all have understood the history
Pandian told us about.
1080
00:58:13,060 --> 00:58:15,650
Don't chase away the crowd
with your boring history!
1081
00:58:17,350 --> 00:58:19,300
Thank you. Thank you.
1082
00:58:20,100 --> 00:58:21,390
Thank you.
1083
00:58:21,430 --> 00:58:23,800
Looks like she won't leave until she
hears the entire history of the world!
1084
00:58:23,890 --> 00:58:25,350
Give me that!
That's enough gratitude for a day.
1085
00:58:25,390 --> 00:58:27,300
Let's get going.
Let's get out of here!
1086
00:58:27,600 --> 00:58:28,640
Head back inside.
1087
00:58:28,680 --> 00:58:30,350
We still have to thank so many people.
1088
00:58:30,390 --> 00:58:33,300
Hey, why are you yapping on about something
that needs to be said in three words.
1089
00:58:33,480 --> 00:58:36,520
How else would she know
that I'm well-versed in world history?
1090
00:58:36,560 --> 00:58:39,560
- But how do you know any of this?
- Look behind me.
1091
00:58:40,560 --> 00:58:41,560
This guy?
1092
00:58:41,680 --> 00:58:43,510
- Who let the Tamil teacher get on board?
- No idea.
1093
00:58:43,560 --> 00:58:45,270
Hey! Are you a Tamil teacher
or a history teacher?
1094
00:58:45,310 --> 00:58:46,150
Pandia…
1095
00:58:46,680 --> 00:58:48,010
- Karl Marx. Here.
- Again?
1096
00:58:49,640 --> 00:58:50,510
Hey!
1097
00:58:50,560 --> 00:58:51,810
How dare you give him
Karl Marx despite what I said?!
1098
00:58:51,890 --> 00:58:53,550
I put a lot of
effort into that.
1099
00:58:53,680 --> 00:58:56,300
I spent money to get the
car ready, but this guy…
1100
00:58:56,350 --> 00:58:58,550
What you're saying makes sense, sir.
1101
00:58:58,600 --> 00:59:01,640
Pandian might have known her earlier.
1102
00:59:01,680 --> 00:59:03,220
[TODAY]
But their party cadre
1103
00:59:03,350 --> 00:59:05,550
are fuming about Pazhakadaiyar's death.
1104
00:59:05,600 --> 00:59:08,350
By going to Pazhakadaiyar's
home at such a time,
1105
00:59:08,390 --> 00:59:10,800
...he has brought
disrepute to our party.
1106
00:59:10,890 --> 00:59:14,510
Besides this, that girl believes
that Pandian killed her father.
1107
00:59:14,560 --> 00:59:16,560
Isn't this a huge shame to our party, sir!
1108
00:59:16,640 --> 00:59:18,470
Pandian isn't worried about the party.
1109
00:59:18,520 --> 00:59:19,810
He wants to marry that girl.
1110
00:59:19,890 --> 00:59:21,300
That is his primary concern.
1111
00:59:21,350 --> 00:59:22,930
Pandian is in love with Tamil.
1112
00:59:22,980 --> 00:59:23,770
What's your problem?
1113
00:59:23,810 --> 00:59:25,770
- How could you say that?
- This is all because of your leniency, sir.
1114
00:59:25,810 --> 00:59:27,060
They make fun of us by asking...
1115
00:59:27,100 --> 00:59:29,470
...how we could fall in love with
someone from the opposition.
1116
00:59:29,810 --> 00:59:30,810
Hey, Pandia…
1117
00:59:31,060 --> 00:59:32,440
Is this really necessary?
1118
00:59:32,890 --> 00:59:36,260
Go ahead and answer them.
Keeping silent makes you look bad.
1119
00:59:36,930 --> 00:59:41,430
You are under the view that falling in love
with a girl from the opposition is wrong.
1120
00:59:41,480 --> 00:59:43,480
But there are cases in public life,
1121
00:59:43,520 --> 00:59:45,020
where the father is an
MP from one party,
1122
00:59:45,060 --> 00:59:46,770
...but his daughter is a governor
from the opposition.
1123
00:59:46,810 --> 00:59:49,060
Public life is different
compared to one's personal life.
1124
00:59:49,270 --> 00:59:52,650
This is why our chief minister,
putting aside his differences,
1125
00:59:52,770 --> 00:59:56,230
met the leader of the opposition
at a funeral to pass his condolences.
1126
00:59:56,270 --> 00:59:58,110
These are the strengths of our party.
1127
00:59:58,140 --> 01:00:00,300
Learn about decorum in politics first.
1128
01:00:00,600 --> 01:00:03,220
Participate in all the events,
regardless of political affiliations.
1129
01:00:03,270 --> 01:00:04,900
That's the way to stay in power.
1130
01:00:05,180 --> 01:00:06,140
Super, Pandia.
1131
01:00:08,810 --> 01:00:11,230
Falling in love with
Tamil is my personal choice.
1132
01:00:11,730 --> 01:00:14,480
That would never cause any harm
or disrepute to our party's stature.
1133
01:00:15,020 --> 01:00:17,400
As you said, I've been accused of murder.
1134
01:00:17,640 --> 01:00:18,760
But that's just a rumour.
1135
01:00:18,810 --> 01:00:21,400
There isn't a politician in
our country or elsewhere
1136
01:00:21,770 --> 01:00:23,020
who hasn't been the target of rumour.
1137
01:00:23,060 --> 01:00:26,690
I'll get those involved
to admit my innocence in this murder.
1138
01:00:26,810 --> 01:00:27,770
Believe me.
1139
01:00:28,020 --> 01:00:28,810
Thank you.
1140
01:00:29,060 --> 01:00:30,190
Thank you, sir.
1141
01:00:31,180 --> 01:00:32,390
Thank you.
1142
01:00:32,430 --> 01:00:34,010
- Thank you.
- Hey…
1143
01:00:34,060 --> 01:00:38,980
You taught a lesson
to those who tried to make a ruckus!
1144
01:00:39,180 --> 01:00:40,600
What you said back
there made me...
1145
01:00:40,640 --> 01:00:42,550
...feel like immolating
myself for the cause!
1146
01:00:42,600 --> 01:00:46,800
If you ever get that thrilled,
don't do it.
1147
01:00:47,140 --> 01:00:49,220
You know the type that
tattoos the party flag...
1148
01:00:49,270 --> 01:00:51,770
...on their arm and has a calendar
with the leader's photo at home?
1149
01:00:51,810 --> 01:00:54,690
- They do that. Not us.
- Okay. Okay.
1150
01:00:54,810 --> 01:00:56,190
When did he become
a full-time politician?
1151
01:00:56,230 --> 01:00:57,770
That's why you still
haven't climbed up in politics.
1152
01:00:57,810 --> 01:00:59,020
Shut up and get in.
1153
01:00:59,060 --> 01:01:00,310
As if you're the governor! Shut up!
1154
01:01:00,350 --> 01:01:02,300
Hey, head down to Tamilselvi's house.
1155
01:01:11,430 --> 01:01:15,800
- I said stop! Listen to me.
- Stop! Don't you touch him?
1156
01:01:15,890 --> 01:01:17,350
- Stop. I said stop.
- Back off.
1157
01:01:17,390 --> 01:01:18,470
Hey, Tamil!
1158
01:01:19,390 --> 01:01:20,430
Come on out.
1159
01:01:21,020 --> 01:01:25,810
You hid for six years
because you couldn't meet me eye to eye.
1160
01:01:26,140 --> 01:01:27,140
Come outside!
1161
01:01:27,480 --> 01:01:28,400
Tamil!
1162
01:01:28,680 --> 01:01:29,600
Come outside now!
1163
01:01:33,890 --> 01:01:36,300
Why are you making a scene over here now?
1164
01:01:36,350 --> 01:01:38,390
Just please get out!
1165
01:01:38,980 --> 01:01:40,980
Hey, Pazhakkada's girl!
1166
01:01:41,230 --> 01:01:43,110
Do you know anything about political decorum?
1167
01:01:43,430 --> 01:01:44,720
Come down first.
1168
01:01:45,140 --> 01:01:46,600
I will not come down.
1169
01:01:47,230 --> 01:01:48,400
I'd much rather step over you.
1170
01:01:48,480 --> 01:01:50,400
That is why I choose to stay away from you.
1171
01:01:51,430 --> 01:01:52,760
Stay away then.
1172
01:01:52,810 --> 01:01:56,020
But I'll make you come seeking me one day!
1173
01:01:56,350 --> 01:01:57,800
Do you know why I'm here?
1174
01:01:57,890 --> 01:02:00,010
Are you here to reenact my father's death?
1175
01:02:00,060 --> 01:02:03,360
I came here to make you understand
I'm not behind your father's death.
1176
01:02:03,390 --> 01:02:04,640
I know very well.
1177
01:02:04,810 --> 01:02:06,810
You'd do anything to
get your hands on me!
1178
01:02:07,770 --> 01:02:10,150
This is the only thing you've understood.
1179
01:02:10,890 --> 01:02:12,720
That's not the only thing I've understood.
1180
01:02:13,270 --> 01:02:15,650
I know that you are a scoundrel.
1181
01:02:16,480 --> 01:02:18,060
But I promise you this…
1182
01:02:18,980 --> 01:02:21,980
You'll have to answer
for my dad's death one day.
1183
01:02:24,560 --> 01:02:26,060
Please get out of here.
1184
01:02:27,810 --> 01:02:30,190
Tamil still doesn't believe you.
1185
01:02:31,390 --> 01:02:32,350
Forget it.
1186
01:02:32,730 --> 01:02:34,190
She lost her father.
1187
01:02:34,640 --> 01:02:36,010
That's why she reacted the way she did.
1188
01:02:36,140 --> 01:02:38,050
How are you going to get
Tamil to believe you?
1189
01:02:44,020 --> 01:02:47,110
The Revolutionary National Front party's
district secretary, Pandian,
1190
01:02:47,140 --> 01:02:49,890
has begun meditating before
Pazhakkadai Ramachandran's memorial
1191
01:02:49,930 --> 01:02:52,100
despite rumors of being
involved in the murder.
1192
01:02:52,180 --> 01:02:53,510
We are witnessing these scenes live…
1193
01:02:53,560 --> 01:02:55,650
Meditation has always
been linked to spirituality.
1194
01:02:55,680 --> 01:02:58,300
Or at least that is how it was
seen for thousands of years.
1195
01:02:58,350 --> 01:03:02,300
But today, meditation has been
closely linked to politics.
1196
01:03:02,350 --> 01:03:05,600
Pandian, the ruling party's
district secretary for central Chennai,
1197
01:03:05,640 --> 01:03:09,970
has taken to meditation at ex-minister
Ramachandran's memorial to prove his innocence
1198
01:03:10,270 --> 01:03:15,310
Let us wait to see the
political implications of this move.
1199
01:03:15,430 --> 01:03:19,510
Hey, I'm glad Pazhakadaiyar
wasn't around to see all this.
1200
01:03:19,930 --> 01:03:22,350
What? Are you wondering
why he's meditating?
1201
01:03:22,680 --> 01:03:25,470
Even if he's meditating,
he'll have an ear here.
1202
01:03:25,520 --> 01:03:27,150
Shut up and watch what happens.
1203
01:03:42,180 --> 01:03:43,550
- Hey, wait! Wait!
- Sir!
1204
01:03:43,600 --> 01:03:45,760
Please wait. Please wait.
One by one. Ask your questions one by one.
1205
01:03:45,810 --> 01:03:47,900
They say that you killed
Pazhakkadai Ramachandran.
1206
01:03:47,980 --> 01:03:50,150
Why are you meditating at his memorial?
1207
01:03:50,180 --> 01:03:51,600
This isn't meditation.
1208
01:03:52,230 --> 01:03:53,520
That is a battle for honor.
1209
01:03:53,600 --> 01:03:57,350
I began my political life
as a humble ward councilor.
1210
01:03:57,390 --> 01:04:01,550
Now that I'm a district secretary,
this accusation is on me.
1211
01:04:01,890 --> 01:04:04,680
I was patient all this
while just to...
1212
01:04:04,730 --> 01:04:07,900
...make sure that the party
name remains untainted.
1213
01:04:07,980 --> 01:04:10,110
The reason I'm here today is because
1214
01:04:10,140 --> 01:04:14,140
I don't want my patience
to be misrepresented in history.
1215
01:04:14,180 --> 01:04:18,800
I had frequently expressed my mental
agony to my party members.
1216
01:04:19,180 --> 01:04:23,720
And even though my conscience nudged me,
1217
01:04:23,770 --> 01:04:26,770
Pazhakadaiyar's soul brought me here.
1218
01:04:26,810 --> 01:04:28,730
Are you saying this because
you cannot face the case?
1219
01:04:28,770 --> 01:04:30,690
What is he saying?
1220
01:04:31,020 --> 01:04:33,560
I am in no way related to this murder.
1221
01:04:33,730 --> 01:04:38,520
Even if the press, media, or the opposition
call me a murderer,
1222
01:04:38,560 --> 01:04:42,560
talking to Pazhakadaiyar's soul
put my mind at rest.
1223
01:04:42,930 --> 01:04:45,470
Sir, you've changed
your appearance and behavior.
1224
01:04:45,520 --> 01:04:47,190
You're talking about things like the soul
that we don't really get.
1225
01:04:47,230 --> 01:04:48,610
What are you trying to tell the people?
1226
01:04:51,020 --> 01:04:55,520
Soul plus spirit equals to medium.
1227
01:04:56,350 --> 01:05:00,970
Medium… plus faith is a greater soul.
1228
01:05:01,180 --> 01:05:02,220
Soul politics.
1229
01:05:02,430 --> 01:05:04,220
Soul politics? That sounds new.
1230
01:05:04,270 --> 01:05:05,440
Does that already exist, sir?
1231
01:05:05,480 --> 01:05:07,690
When spiritual politics has a exists,
1232
01:05:07,730 --> 01:05:09,270
why wouldn't soul politics exist?
1233
01:05:09,350 --> 01:05:10,640
[claps]
[laughs]
1234
01:05:13,100 --> 01:05:14,760
- Sir? Sir?
- That's enough.
1235
01:05:14,810 --> 01:05:17,440
- That's enough questions, please get going.
- Please Sir
1236
01:05:18,810 --> 01:05:22,310
This is how people
blabber in front of the press
1237
01:05:22,350 --> 01:05:25,050
when they enter politics
from the movie industry.
1238
01:05:25,270 --> 01:05:26,520
We shouldn't mess with them.
1239
01:05:26,560 --> 01:05:28,270
If we did mess with them,
1240
01:05:28,310 --> 01:05:30,310
those clowns would use this to gain fame.
1241
01:05:30,520 --> 01:05:32,940
That's how Pandian is to our party.
1242
01:05:33,430 --> 01:05:35,680
Our leader used to say…
1243
01:05:36,270 --> 01:05:39,270
We need to keep those
who wave our flags with us,
1244
01:05:39,730 --> 01:05:43,060
but we should stay away from people
who use the party flag for their gain!
1245
01:05:43,350 --> 01:05:46,010
There might be a million
complaints against Pandian,
1246
01:05:46,060 --> 01:05:49,610
but the grass root workers of the party
are with him.
1247
01:05:49,640 --> 01:05:50,680
Make way! Make way!
1248
01:05:50,730 --> 01:05:51,690
Brother!
1249
01:05:53,310 --> 01:05:58,400
The main accused in the MMMK party treasurer,
Pazhakkadai Ramachandran's murder case
1250
01:05:58,430 --> 01:06:00,680
surrendered before the
Chennai High Court today.
1251
01:06:00,770 --> 01:06:03,940
The confession statement
of the accused, Veera,
1252
01:06:04,060 --> 01:06:10,060
who hails from Ayanavaram in Chennai,
has caused shockwaves in political circles.
1253
01:06:10,390 --> 01:06:14,220
The accused also spoke to the press
1254
01:06:14,480 --> 01:06:20,360
about the brains behind conspiracy
to murder Pazhakkadai Ramachandran.
1255
01:06:23,060 --> 01:06:24,310
Brother, it's the leader.
1256
01:06:27,140 --> 01:06:29,680
- Tell me, leader
- Pandian told me to kill him.
1257
01:06:29,730 --> 01:06:31,270
He promised to pay me five lakhs.
1258
01:06:31,310 --> 01:06:32,810
He gave me an advance of one lakh rupees.
1259
01:06:33,140 --> 01:06:35,300
He said he'd pay the
rest after the job was done.
1260
01:06:35,430 --> 01:06:37,640
Now, I get calls from
unknown people...
1261
01:06:37,680 --> 01:06:40,470
...who remind me of his
influence and threaten me.
1262
01:06:40,640 --> 01:06:42,550
That is why I surrendered
before the court today.
1263
01:06:42,640 --> 01:06:46,430
We need to do something big
for them to take action immediately.
1264
01:06:47,730 --> 01:06:48,900
I'll do it.
1265
01:06:49,180 --> 01:06:51,180
- Down with the murderous Pandian!
- Down! Down!
1266
01:06:52,060 --> 01:06:54,190
- Arrest him! Arrest him!
- Arrest Pandian right away!
1267
01:06:54,230 --> 01:06:55,560
Arrest that murderer Pandian…
1268
01:06:55,600 --> 01:06:57,510
You cannot escape by
killing an innocent person
1269
01:06:57,560 --> 01:06:59,400
who has done no harm to anybody.
1270
01:06:59,520 --> 01:07:02,810
We, the opposition party,
will never leave this issue.
1271
01:07:04,060 --> 01:07:05,400
We aren't going anywhere.
1272
01:07:05,430 --> 01:07:07,260
We aren't leaving till you arrest Pandian.
1273
01:07:10,980 --> 01:07:12,310
'PANDIAN RUMORED TO BE INVOLVED
IN RAMACHANDRAN MURDER'
1274
01:07:12,350 --> 01:07:14,100
'CHENNAI ENGULFED IN VIOLENCE
AS RUMOR SPREADS'
1275
01:07:17,060 --> 01:07:18,810
- Arrest him! Arrest him!
- Down with Pandian.
1276
01:07:18,980 --> 01:07:20,560
- Murderous Pandian…
- Down with him!
1277
01:07:20,640 --> 01:07:22,510
- Murderous Pandian…
- Down with him!
1278
01:07:22,600 --> 01:07:25,180
- Murderous Pandian…
- Down with him!
1279
01:07:25,430 --> 01:07:27,930
Down with police brutality!
1280
01:07:28,060 --> 01:07:29,810
Down with police brutality!
1281
01:07:37,180 --> 01:07:41,760
As rumors of the central district secretary
1282
01:07:41,930 --> 01:07:45,510
of the Revolutionary
National Front party, Pandian,
1283
01:07:45,600 --> 01:07:49,800
having ordered the murder of Pazhakkadai
Ramachandran due to existing enmity spread
1284
01:07:49,980 --> 01:07:52,980
violence has erupted throughout Chennai.
1285
01:08:07,600 --> 01:08:11,800
Pandian and his men have
filed an anticipatory bail
1286
01:08:11,890 --> 01:08:17,760
in the murder case of Mr. chandran,
treasurer of the MMMK party…
1287
01:08:17,810 --> 01:08:19,480
Okay, sir. I'll talk to
him and call you back.
1288
01:08:19,520 --> 01:08:20,730
Okay, sir.
1289
01:08:20,980 --> 01:08:23,270
Who will dare take action
against a big shot like you?
1290
01:08:23,310 --> 01:08:25,360
- They are just trying to threaten you.
- Brother…
1291
01:08:26,730 --> 01:08:28,060
AB has been dismissed.
1292
01:08:28,100 --> 01:08:30,300
An order has been issued
to arrest you by evening.
1293
01:08:32,730 --> 01:08:34,190
How dare they?
1294
01:08:34,230 --> 01:08:36,020
How can they arrest
a ruling party member?
1295
01:08:36,980 --> 01:08:39,560
- We'll see how they arrest you.
- It's an order from the High Court.
1296
01:08:43,350 --> 01:08:45,050
[News]
1297
01:08:45,480 --> 01:08:48,270
They diplomatically
influenced the High Court
1298
01:08:48,310 --> 01:08:50,520
via the central government
1299
01:08:50,560 --> 01:08:54,980
and received a directive under section 302
read with section 109 amendment 102.
1300
01:08:55,310 --> 01:08:58,480
Can you explain what you just said?
1301
01:08:58,520 --> 01:09:01,560
Attempt to murder and attempt to
murder through mercenary.
1302
01:09:01,890 --> 01:09:03,850
They haven't dismissed your AB
1303
01:09:03,890 --> 01:09:05,800
But it has been rejected
for the remaining six.
1304
01:09:07,810 --> 01:09:11,610
We are all with you.
But who are those people, unknown to us?
1305
01:09:11,890 --> 01:09:15,180
- No one else. It's you six.
- Us?!
1306
01:09:15,560 --> 01:09:16,690
Mercenaries?
1307
01:09:16,730 --> 01:09:21,480
- Do we look like that?
- Good or bad, you all stay together.
1308
01:09:22,270 --> 01:09:25,940
Just like how you experienced
money, name and fame,
1309
01:09:25,980 --> 01:09:29,360
you can become a politician
only when you experience prison life.
1310
01:09:42,810 --> 01:09:45,860
- Sir, one minute.
- Take turns to ask your question.
1311
01:09:45,930 --> 01:09:48,140
You are the District Secretary.
1312
01:09:48,230 --> 01:09:51,190
If you are being arrested, does that mean
you have enemies in your party?
1313
01:09:51,230 --> 01:09:54,900
This can even serve as an example of
how genuine our government is.
1314
01:09:54,930 --> 01:09:58,510
They say you paid for the
murder and there's proof.
1315
01:09:58,560 --> 01:10:00,270
What's your comment on it?
1316
01:10:00,980 --> 01:10:02,560
Digital India.
1317
01:10:02,600 --> 01:10:04,680
They say not to handle cash.
1318
01:10:04,980 --> 01:10:10,440
I monetarily help thousands
of people in a day.
1319
01:10:10,480 --> 01:10:12,730
It's not easy to give
cash to everyone.
1320
01:10:12,770 --> 01:10:14,020
So, I transfer.
1321
01:10:14,060 --> 01:10:18,440
A transaction has happened.
We'll have to check what reason he stated.
1322
01:10:18,480 --> 01:10:21,150
Sir… They say there's
strong evidence and
1323
01:10:21,180 --> 01:10:23,800
that this is the end
of your political career.
1324
01:10:23,890 --> 01:10:24,800
[chuckles]
1325
01:10:26,680 --> 01:10:29,010
"Evil might overshadow
righteousness temporarily,
1326
01:10:29,060 --> 01:10:31,810
but in the end, righteousness
will prevail!"
1327
01:10:33,480 --> 01:10:36,230
- Sir, tell us.
- Give us an answer, sir.
1328
01:10:36,270 --> 01:10:38,060
Everyone keep quiet.
1329
01:10:39,270 --> 01:10:41,730
Hey, keep quiet.
You get in.
1330
01:10:41,770 --> 01:10:43,520
Why did you ask everyone
to keep quiet?
1331
01:10:43,560 --> 01:10:46,560
So what?
Shouldn't you do the opposite?
1332
01:10:46,600 --> 01:10:48,510
I don't want them to think
the party doesn't support me.
1333
01:10:48,560 --> 01:10:53,770
- Long live…
- Revolutionist Pandian!
1334
01:10:57,060 --> 01:10:59,440
You entered politics for Tamil.
1335
01:10:59,640 --> 01:11:02,300
But in the end,
you've brought us to the court for murder.
1336
01:11:02,350 --> 01:11:05,390
Sethu, not just this court…
1337
01:11:05,680 --> 01:11:08,890
I'll handle even the UN committee.
1338
01:11:08,980 --> 01:11:13,480
Hey, don't say yes if the judge
asks if you murdered.
1339
01:11:13,520 --> 01:11:16,020
How will I accept
something I didn't do?
1340
01:11:16,060 --> 01:11:19,150
You always say I'm right.
So, I'm telling you.
1341
01:11:19,180 --> 01:11:21,350
That's different.
But this is murder.
1342
01:11:21,770 --> 01:11:23,940
I'll tell you exactly what you ask me to.
1343
01:11:24,020 --> 01:11:25,980
Then shall I accept committing the murder?
1344
01:11:26,020 --> 01:11:28,230
Crime no. 205/2021.
1345
01:11:28,270 --> 01:11:29,150
J1, Saidapet.
1346
01:11:29,180 --> 01:11:31,220
Remanded accused -
Pandian and six members.
1347
01:11:31,270 --> 01:11:32,480
Come on.
1348
01:11:33,770 --> 01:11:34,940
Hello, sir.
1349
01:11:35,640 --> 01:11:37,600
- Do you accept the charges?
- No, sir.
1350
01:11:37,640 --> 01:11:40,390
Do you have no ties
with the one who surrendered?
1351
01:11:40,430 --> 01:11:41,260
Yes, sir.
1352
01:11:41,310 --> 01:11:43,230
We have nothing to do with this.
1353
01:11:43,270 --> 01:11:45,610
Bail canceled up to January 14th.
1354
01:11:45,640 --> 01:11:48,010
Case no. 32; file no. 85.
1355
01:11:48,060 --> 01:11:50,310
Shanmugam - cognizable offense.
1356
01:11:50,350 --> 01:11:52,300
[Indistinct chatters]
1357
01:11:52,350 --> 01:11:53,640
- Greetings, sir.
- Greetings.
1358
01:11:53,680 --> 01:11:56,550
You have the documents
and our formalities are over, right?
1359
01:11:56,600 --> 01:11:57,350
What is it?
1360
01:11:57,390 --> 01:11:59,680
A small procedure.
Get the documents ready.
1361
01:12:03,770 --> 01:12:06,110
Sir, please.
1362
01:12:06,140 --> 01:12:08,510
No. Remand extended.
1363
01:12:11,680 --> 01:12:13,600
Move, move.
Please wait.
1364
01:12:13,640 --> 01:12:14,640
- Wait.
- What is it?
1365
01:12:14,680 --> 01:12:17,260
- Did you move your bail?
- No, no.
1366
01:12:17,310 --> 01:12:20,230
[Indistinct chatters]
1367
01:12:21,560 --> 01:12:22,730
Come on, sir.
1368
01:12:23,310 --> 01:12:25,020
- Greetings, sir.
- We are getting late, sir.
1369
01:12:25,060 --> 01:12:25,980
- Give me a minute.
- Okay, sir.
1370
01:12:26,020 --> 01:12:30,020
- Tell me, brother.
- Don't worry. You'll be proved innocent.
1371
01:12:30,060 --> 01:12:32,810
A bigger post is waiting for you.
1372
01:12:32,890 --> 01:12:37,300
I have nothing to worry about
when I have loyalists like you.
1373
01:12:41,730 --> 01:12:44,270
Are you scared?
1374
01:12:44,890 --> 01:12:48,930
Not at all.
You are my pillar of strength.
1375
01:12:51,810 --> 01:12:52,980
What?
1376
01:12:55,310 --> 01:12:56,940
Let me hold the baby.
1377
01:12:59,480 --> 01:13:01,110
- Constable.
- What is it?
1378
01:13:01,140 --> 01:13:03,260
Allow me to show this baby.
1379
01:13:03,680 --> 01:13:05,930
He wants to see.
1380
01:13:05,980 --> 01:13:07,650
Alright. Make it quick.
1381
01:13:07,680 --> 01:13:11,140
- Our leader
- Long live
1382
01:13:32,270 --> 01:13:34,190
Hey, what are you doing?
1383
01:13:51,060 --> 01:13:53,190
Pandian sir, open the door.
1384
01:13:57,390 --> 01:13:59,220
Try to open the door.
1385
01:14:14,350 --> 01:14:15,640
HEY!
1386
01:14:16,310 --> 01:14:18,190
Listen to me.
Open the door, sir.
1387
01:14:21,480 --> 01:14:24,190
Saidapet station?
Send the force immediately.
1388
01:14:33,640 --> 01:14:34,640
HEY!
1389
01:14:59,430 --> 01:15:01,390
Come out. Come.
1390
01:15:03,270 --> 01:15:04,400
Careful.
1391
01:15:04,430 --> 01:15:06,930
- Are you okay?
- Come on, guys.
1392
01:15:06,980 --> 01:15:09,020
- Are you okay?
- I'm fine.
1393
01:15:09,180 --> 01:15:10,430
- Are you sure?
- What happened to your hand?
1394
01:15:10,480 --> 01:15:11,480
Where did this anger come from?
1395
01:15:11,520 --> 01:15:13,610
We've already been
charged with murder.
1396
01:15:13,640 --> 01:15:17,260
- And now…
- It was all planned.
1397
01:15:17,310 --> 01:15:19,310
One wrong move and they
would have killed me.
1398
01:15:20,060 --> 01:15:23,690
Once you decide on something,
you must give your best.
1399
01:15:23,730 --> 01:15:25,400
And show no mercy.
1400
01:15:26,100 --> 01:15:28,350
Who do you think is behind this?
1401
01:15:30,270 --> 01:15:32,020
We are going to prison anyway.
1402
01:15:32,060 --> 01:15:33,650
We'll find out.
1403
01:15:37,890 --> 01:15:40,390
The jailer called me.
You continue with the rounds.
1404
01:15:40,430 --> 01:15:41,430
Okay, sir.
1405
01:15:44,020 --> 01:15:47,650
Kutty… Veera who killed Pazhakadaiyar
is getting released today.
1406
01:15:47,680 --> 01:15:49,430
Let's finish him off before that.
1407
01:15:49,480 --> 01:15:51,560
- What's the plan?
- Today is Thursday.
1408
01:15:51,600 --> 01:15:55,180
Everyone was asked to return
to their cells for the Superintendent's rounds.
1409
01:15:55,230 --> 01:15:57,770
They'll open their door
only for food after this.
1410
01:15:58,230 --> 01:16:00,980
Veera has to cross the ninth block
to go to his quarantine cell.
1411
01:16:01,020 --> 01:16:02,770
There's no one there.
1412
01:16:15,560 --> 01:16:17,520
I'm also one of Pazhakadaiyar's men.
1413
01:16:18,480 --> 01:16:21,310
Don't do this now.
I'll make arrangements for tonight.
1414
01:16:33,930 --> 01:16:35,430
Veera…
1415
01:16:37,810 --> 01:16:40,690
I'm here at your
place to kill you.
1416
01:16:41,060 --> 01:16:43,150
That's the power of Kutty.
1417
01:16:45,140 --> 01:16:47,640
This wasn't your plan, Kutty.
1418
01:16:47,680 --> 01:16:50,680
I heard you are trying
so hard to kill me.
1419
01:16:50,730 --> 01:16:53,480
So I schemed a plan
to bring you here.
1420
01:16:54,270 --> 01:16:55,400
Veera…
1421
01:16:55,430 --> 01:16:58,180
This is not your's or Kutty's plan.
1422
01:17:25,480 --> 01:17:29,150
Pandian, son of Shanmuga
Pandian and others.
1423
01:17:29,180 --> 01:17:30,140
Come soon.
1424
01:17:30,180 --> 01:17:31,510
- Hello, sir.
- Hello.
1425
01:17:31,980 --> 01:17:34,610
Next is Sahayam, son of Antony.
1426
01:17:34,640 --> 01:17:35,510
Come forward.
1427
01:17:35,560 --> 01:17:37,650
- Check if everything is fine.
- Sir is here.
1428
01:17:37,680 --> 01:17:38,760
- Greetings, sir.
- Hello.
1429
01:17:38,810 --> 01:17:39,560
Where is Mayil?
1430
01:17:39,600 --> 01:17:41,760
He's gone to Theni to
collect some evidence.
1431
01:17:41,810 --> 01:17:42,980
- I'm his junior.
- Sit down.
1432
01:17:43,020 --> 01:17:45,770
- We need your signature for your bail.
- Give it.
1433
01:17:50,230 --> 01:17:55,190
We've found out why money was transferred
to Veera's account from yours, sir.
1434
01:17:55,640 --> 01:17:58,220
He got money from you saying
he needed money for his child's operation.
1435
01:17:58,270 --> 01:18:02,770
We've submitted that as
an additional document to apply for bail.
1436
01:18:02,930 --> 01:18:05,640
Veera's statement in
the police record says
1437
01:18:05,730 --> 01:18:10,360
you've been holding a grudge
against Ramachandran for six years.
1438
01:18:10,390 --> 01:18:15,260
He's stated this murder took place
because he was against your love.
1439
01:18:16,060 --> 01:18:19,110
Tamil is very strong
1440
01:18:20,310 --> 01:18:22,230
to get you life imprisonment
in this case.
1441
01:18:27,390 --> 01:18:28,550
Is this okay?
1442
01:18:32,390 --> 01:18:33,640
You heard that.
1443
01:18:34,560 --> 01:18:36,650
I thought she was my life.
1444
01:18:37,060 --> 01:18:38,150
But she…
1445
01:18:39,270 --> 01:18:40,440
Dude!
1446
01:18:47,350 --> 01:18:51,220
I haven't seen him so low.
1447
01:18:51,600 --> 01:18:57,640
Does he love her so much that even
after all this, he still cares for her?
1448
01:18:58,560 --> 01:19:01,400
Love involves politics, in general.
1449
01:19:01,770 --> 01:19:06,150
But his political career started
only because of his love for Tamil.
1450
01:19:08,810 --> 01:19:11,400
He wasn't very serious
when he started courting her.
1451
01:19:11,560 --> 01:19:15,110
But his love for her increased
with every passing day.
1452
01:19:15,140 --> 01:19:18,430
Tamilselvi slowly started
falling for her.
1453
01:19:18,480 --> 01:19:21,150
Pazhakadaiyar didn't like it the least.
1454
01:19:49,430 --> 01:19:52,930
- Oh my God! She stopped to shout at me.
- Why won't he ever understand?
1455
01:19:52,980 --> 01:19:57,310
Why are you following me
like a hero now?
1456
01:19:57,770 --> 01:20:00,610
Do you want to make our love public?
1457
01:20:00,640 --> 01:20:04,890
- It would be nice if people gossip about us.
- Why are you inviting more trouble?
1458
01:20:04,930 --> 01:20:07,050
- Try to understand, Pandian.
- What?
1459
01:20:07,100 --> 01:20:10,550
My father has his doubts.
So, don't follow me around.
1460
01:20:10,600 --> 01:20:12,390
Oh, for that?
1461
01:20:12,930 --> 01:20:15,550
Please be patient.
I'll talk to my dad myself.
1462
01:20:16,060 --> 01:20:16,730
Okay?
1463
01:20:16,770 --> 01:20:18,980
I can't be without
seeing you, Tamil.
1464
01:20:19,020 --> 01:20:20,980
Do you even understand
the seriousness?
1465
01:20:21,020 --> 01:20:24,480
My dad wouldn't accept a guy
from another party as his son-in-law.
1466
01:20:24,520 --> 01:20:27,770
He already has his men
keep an eye on me.
1467
01:20:28,060 --> 01:20:31,520
For heaven's sake,
don't blow up your fight with Dad.
1468
01:20:31,560 --> 01:20:33,440
That's all I have to say.
1469
01:20:34,930 --> 01:20:36,050
Madam…
1470
01:20:36,770 --> 01:20:39,110
Parents will obviously be against love.
1471
01:20:39,140 --> 01:20:41,720
We'll have to handle it together.
1472
01:20:41,980 --> 01:20:45,900
After this, Pazhakadaiyar
didn't allow Tamil to go anywhere.
1473
01:20:45,930 --> 01:20:51,430
The Tamil Nadu government ruled
that signatures can't be in Tamil at that time.
1474
01:20:51,480 --> 01:20:53,020
In this pretext,
1475
01:20:53,060 --> 01:20:54,940
Pandian arranged a public meeting
1476
01:20:54,980 --> 01:20:59,230
in front of Tamil's house,
so he could see her.
1477
01:20:59,270 --> 01:21:04,270
I welcome, the 18th Ward councillor
and our party's pillar, Pandian
1478
01:21:04,310 --> 01:21:06,900
to say a few words.
1479
01:21:14,730 --> 01:21:16,770
Sit, sit.
Please sit down.
1480
01:21:17,230 --> 01:21:18,560
My dear
1481
01:21:20,140 --> 01:21:21,390
elders…
1482
01:21:21,430 --> 01:21:25,350
My respected senior members
of the party on the dias…
1483
01:21:26,270 --> 01:21:28,020
Hey…
1484
01:21:28,060 --> 01:21:31,150
Our leader himself didn't say anything.
Why has he arranged for this meeting?
1485
01:21:31,180 --> 01:21:33,140
You didn't question him either.
1486
01:21:33,600 --> 01:21:36,100
He's spent his money
to arrange this meeting.
1487
01:21:36,140 --> 01:21:38,760
Why would you question him?
1488
01:21:39,140 --> 01:21:40,350
Just keep quiet, brother.
1489
01:21:40,390 --> 01:21:42,800
I was one among you.
1490
01:21:42,890 --> 01:21:46,680
But he brought me here to do service,
1491
01:21:47,060 --> 01:21:51,150
gave away his position for me,
1492
01:21:51,180 --> 01:21:54,050
And I call him "Mama" with love.
1493
01:21:54,100 --> 01:21:57,720
When Ma Manidhar Sudalai spoke lastly
1494
01:21:57,770 --> 01:22:02,020
he proudly said I'd say a few words.
1495
01:22:02,060 --> 01:22:04,770
But I'm not here for that.
1496
01:22:05,100 --> 01:22:10,300
I'm here to warn you that
we have a huge problem to address.
1497
01:22:11,980 --> 01:22:14,690
"In the mist, a delicate
tendril arises a beginning
1498
01:22:14,730 --> 01:22:17,520
between blades, a
dewdrop glistens"
1499
01:22:17,560 --> 01:22:20,360
Like honey from a
snow-flower - pure sweetness.
1500
01:22:20,390 --> 01:22:22,510
In a fruit, the taste lingers
1501
01:22:22,560 --> 01:22:26,900
Milk exuding from fresh grass - a treat.
Gifted by cool, rejuvenating waters
1502
01:22:26,930 --> 01:22:29,430
Yet above all, I declare
- my soul is Tamil!"
1503
01:22:29,480 --> 01:22:31,190
There is his Tamil teacher.
1504
01:22:31,230 --> 01:22:34,400
So, that's how he's talking.
1505
01:22:34,430 --> 01:22:38,220
"Internal and external, in life's weave,
Adorned beautifully in every stride
1506
01:22:38,270 --> 01:22:41,110
A timeless language, with
no beginning or end
1507
01:22:41,140 --> 01:22:44,010
A living world language
that continues to thrive, our language
1508
01:22:44,060 --> 01:22:47,940
Our very own,
That is the illustrious Tamil tongue"
1509
01:22:47,980 --> 01:22:50,610
and that's how Kalaignar
made the Tamil language a classic.
1510
01:22:52,480 --> 01:22:54,980
"Unblemished like the union of languages
1511
01:22:55,020 --> 01:22:57,730
Without the frailty of whispered norms
1512
01:22:57,770 --> 01:23:00,310
Unwithered like robust trees
1513
01:23:00,390 --> 01:23:02,890
Undiminished like undeterred humans
1514
01:23:02,930 --> 01:23:05,050
Our distinct language
stands tall in the world
1515
01:23:05,100 --> 01:23:08,600
From rooted days, the living
language is Tamil"
1516
01:23:08,640 --> 01:23:12,760
is how poet Pavalar Perunchittiranar
praised Tamil language.
1517
01:23:14,560 --> 01:23:18,110
Akananuru, Purananuru,
Naladiyar, Natrinai,
1518
01:23:18,140 --> 01:23:20,010
Nalla Kurunthogai, Ainkurunuru,
1519
01:23:20,060 --> 01:23:21,940
Pathitrupathu, Paripatal,
1520
01:23:21,980 --> 01:23:25,310
Pattinappalai, Inna Narpatu,
Iniyavai Narpatu,
1521
01:23:25,350 --> 01:23:27,350
Kar Narpatu, Kalavali Narpatu,
1522
01:23:27,390 --> 01:23:31,760
Muthollayiram, Malaipatukatam,
Maturaikkanci, Netunalvatai…
1523
01:23:31,810 --> 01:23:36,730
How can one dare say no
to Tamil, which has classics
1524
01:23:36,770 --> 01:23:39,310
to narrate the culture
upheld by my ancestors?
1525
01:23:44,810 --> 01:23:46,730
What do you think of yourself?
1526
01:23:46,770 --> 01:23:48,110
What do you think?
1527
01:23:48,140 --> 01:23:51,260
Is it because you
think you have all
1528
01:23:51,310 --> 01:23:53,770
the rights or because
you know Tamil?
1529
01:23:58,180 --> 01:24:00,680
Can you live without Tamil?
1530
01:24:00,730 --> 01:24:04,310
My dears, if you cannot live
without Tamil even for a day…
1531
01:24:04,350 --> 01:24:07,720
Please understand I
can not even survive
1532
01:24:07,770 --> 01:24:11,440
one day of my
life without Tamil.
1533
01:24:11,480 --> 01:24:13,360
What a speech!
1534
01:24:13,390 --> 01:24:18,430
Usually, the united government
will act like the father-in-law
1535
01:24:18,480 --> 01:24:20,110
and the state government,
like a son-in-law.
1536
01:24:20,140 --> 01:24:24,300
Father-in-law wants his son-in-law
to listen to his words.
1537
01:24:24,350 --> 01:24:27,600
But the son-in-law wants
to lead a respectable
1538
01:24:27,640 --> 01:24:30,180
life without being
dominated by anyone.
1539
01:24:30,230 --> 01:24:32,190
Does this happen? Never.
1540
01:24:32,230 --> 01:24:34,270
So, there's always a fight.
1541
01:24:34,310 --> 01:24:36,310
And that's the fight going on now.
1542
01:24:36,770 --> 01:24:40,020
The fight today is for Tamil.
1543
01:24:40,060 --> 01:24:42,730
And that's because Tamil is my life.
1544
01:24:42,770 --> 01:24:48,400
I want Tamil to be free,
and anyone who stops that will not live.
1545
01:24:48,430 --> 01:24:50,890
Even if someone shot me,
1546
01:24:50,930 --> 01:24:53,430
hanged me,
1547
01:24:53,480 --> 01:24:56,020
or blast my heart with a cannon,
1548
01:24:56,060 --> 01:24:58,310
no one can take
Tamil away from me.
1549
01:24:58,350 --> 01:25:00,510
Why didn't you
keep water, Aunty?
1550
01:25:00,560 --> 01:25:02,770
I told Selvi.
I think she forgot.
1551
01:25:02,810 --> 01:25:06,520
…one cannot survive, yes.
1552
01:25:08,230 --> 01:25:09,440
Dear…
1553
01:25:09,480 --> 01:25:13,480
Don't you even care the least that
he's insulting your father in public?
1554
01:25:13,890 --> 01:25:15,550
Why should I care, Dad?
1555
01:25:15,770 --> 01:25:18,940
Right. Ramachandra, you
always spoke of the party.
1556
01:25:19,310 --> 01:25:21,730
But now, you have an enemy
inside that party house.
1557
01:25:21,770 --> 01:25:24,150
Everyone in the town will
start questioning me.
1558
01:25:24,180 --> 01:25:27,300
Before someone finds out
what you have done
1559
01:25:27,770 --> 01:25:33,310
and my political career comes to an end,
let me end my own life.
1560
01:25:33,350 --> 01:25:36,350
- Why hold on to this pathetic life!
- Dad, what are you doing?
1561
01:25:36,390 --> 01:25:38,550
Have you gone crazy?
1562
01:25:38,600 --> 01:25:41,140
Yes, my daughter is crazily in love.
1563
01:25:41,180 --> 01:25:42,600
And I'm crazy about politics.
1564
01:25:43,060 --> 01:25:44,980
Two crazy people cannot
exist in the same house.
1565
01:25:45,020 --> 01:25:48,560
I wonder what I did wrong
that you are getting worked up, Dad.
1566
01:25:48,980 --> 01:25:51,520
I love someone I like.
That's all.
1567
01:25:51,560 --> 01:25:53,360
- You go inside.
- Can't I love someone?
1568
01:25:53,390 --> 01:25:55,930
- Don't I have that right?
- That's not what I meant.
1569
01:25:55,980 --> 01:25:59,060
It's alright if he was your classmate,
or someone you know
1570
01:25:59,100 --> 01:26:01,010
or even if he was
an uneducated fellow.
1571
01:26:01,060 --> 01:26:03,270
All I'm saying is no for someone
who is in my opposition party.
1572
01:26:03,310 --> 01:26:06,060
Is my life also politics
to you, Dad?
1573
01:26:06,100 --> 01:26:08,100
All you know is politics.
1574
01:26:08,140 --> 01:26:11,300
Pandian is also a politician.
Why don't you get me married to him?
1575
01:26:11,810 --> 01:26:13,770
If he is a politician,
then who am I?
1576
01:26:14,520 --> 01:26:17,060
He has never cast his vote once.
1577
01:26:17,140 --> 01:26:18,800
But he's a politician in your eyes.
1578
01:26:18,930 --> 01:26:22,760
Wow, my daughter compares
an experienced politician like me with him!
1579
01:26:23,640 --> 01:26:26,050
Alright, he is a politician.
1580
01:26:26,140 --> 01:26:27,390
But he doesn't belong to my party.
1581
01:26:27,480 --> 01:26:29,150
Don't you get that?
1582
01:26:29,230 --> 01:26:32,310
You recognized his love.
But he's trying to bring me down using you.
1583
01:26:32,350 --> 01:26:33,720
You haven't understood that.
1584
01:26:33,770 --> 01:26:38,730
That's what you think.
He has no intention to win you.
1585
01:26:38,770 --> 01:26:42,940
You know what? If I ask him
to leave politics, he will do it for me.
1586
01:26:42,980 --> 01:26:44,610
But you wouldn't do that.
1587
01:26:44,680 --> 01:26:47,390
You'll disown us for your political career.
1588
01:26:47,930 --> 01:26:49,470
That's who you are, Dad.
1589
01:26:49,600 --> 01:26:51,680
I have seen you all these years.
1590
01:26:51,730 --> 01:26:53,060
And I know you well, don't I?
1591
01:26:54,640 --> 01:26:56,930
Brother, listen to me.
1592
01:26:56,980 --> 01:26:59,900
You baited me for your political career.
1593
01:27:00,230 --> 01:27:03,730
- Let her live her life, brother.
- Dear… Ms. Doctor.
1594
01:27:04,310 --> 01:27:06,150
Yes, that's who I am.
1595
01:27:06,560 --> 01:27:08,190
I'll disown you all.
1596
01:27:08,230 --> 01:27:10,980
This house, your education…
The party made it possible.
1597
01:27:11,020 --> 01:27:15,020
It wasn't a cakewalk for me.
Got it?
1598
01:27:15,060 --> 01:27:18,310
District Secretary is not
just a post, but power.
1599
01:27:18,640 --> 01:27:21,600
If an uneducated
person like me could
1600
01:27:21,640 --> 01:27:24,760
control the police, or
government officials…
1601
01:27:24,810 --> 01:27:26,360
It happens only in politics.
1602
01:27:26,390 --> 01:27:29,640
I raised you using that power.
1603
01:27:29,680 --> 01:27:33,050
But you bring a random stranger,
calling him your boyfriend
1604
01:27:33,100 --> 01:27:35,350
and you expect me to get
you married to him.
1605
01:27:35,390 --> 01:27:36,640
Forget him.
1606
01:27:36,680 --> 01:27:37,720
Got it?
1607
01:27:37,770 --> 01:27:40,610
Even now, you are talking politics.
1608
01:27:41,600 --> 01:27:43,800
He loves me truly.
1609
01:27:45,060 --> 01:27:46,480
I don't want to miss him.
1610
01:27:46,520 --> 01:27:49,150
Your dignity is also
important to me, Dad.
1611
01:27:49,600 --> 01:27:52,890
I promise, no harm
will come to that.
1612
01:28:09,390 --> 01:28:11,720
Tamil loves Pandian.
1613
01:28:14,140 --> 01:28:16,890
Even though Pandian and
Tamil are separated
1614
01:28:16,930 --> 01:28:19,430
they still live in each
other's thoughts.
1615
01:28:31,060 --> 01:28:34,230
The mid-election date for Saidapet,
Chennai, has been announced.
1616
01:28:34,270 --> 01:28:36,610
The Indian Election Council has announced
1617
01:28:36,640 --> 01:28:41,550
the date for the mid-elections after the
death of Pazhakkadai Ramachandran.
1618
01:28:41,600 --> 01:28:44,300
Chief Electoral Officer
Suresh Gupta announced
1619
01:28:44,350 --> 01:28:47,010
the elections will be
held on March 16th.
1620
01:28:47,980 --> 01:28:51,150
The election date has been announced.
1621
01:28:51,180 --> 01:28:53,350
I want you to contest in this election.
1622
01:28:53,680 --> 01:28:54,720
Sir…
1623
01:28:54,930 --> 01:28:59,300
I don't want to get involved in politics
or this election with Dad not around.
1624
01:28:59,520 --> 01:29:02,400
I entered politics only because
Dad wanted me to.
1625
01:29:02,980 --> 01:29:07,360
Neither could I live like he wanted
or how I wanted to.
1626
01:29:07,480 --> 01:29:09,940
And politics is the reason behind it.
1627
01:29:11,230 --> 01:29:12,940
Please don't for me.
1628
01:29:13,480 --> 01:29:15,980
Case number 56. File number 21.
1629
01:29:16,020 --> 01:29:17,310
Pandian and others, bail petition.
1630
01:29:17,390 --> 01:29:19,930
Seven accused in the
murder case of MMMK party
1631
01:29:19,980 --> 01:29:22,440
treasurer Pazhakkadai
Ramachandran's murder,
1632
01:29:22,480 --> 01:29:26,020
including the ruling party's central
Chennai district secretary, Pandian,
1633
01:29:26,060 --> 01:29:31,650
Sudalai, Kannan, and Kabilan
were released on conditional bail today.
1634
01:29:32,930 --> 01:29:39,140
[in unison] Long live!
1635
01:29:39,180 --> 01:29:40,390
We will definitely win
in this election.
1636
01:29:40,430 --> 01:29:41,760
Our parties vote-
1637
01:29:41,810 --> 01:29:44,770
[in unison] Long live!
1638
01:29:45,020 --> 01:29:46,560
What is that sound?
1639
01:29:46,770 --> 01:29:47,900
Pandian is on his way.
1640
01:29:47,930 --> 01:29:48,930
[in unison] Long live!
1641
01:29:50,100 --> 01:29:53,180
Isn't it too loud, sir?
1642
01:29:54,140 --> 01:29:57,720
Hey, it's good for our party
when someone on the inside grows.
1643
01:29:57,770 --> 01:29:59,560
Hey! Keep your mouth shut.
1644
01:29:59,930 --> 01:30:00,760
Greetings, sir.
1645
01:30:00,810 --> 01:30:02,400
Welcome Pandi
Sit down.
1646
01:30:02,430 --> 01:30:04,600
- Greetings, sir.
- Greeting.
1647
01:30:04,640 --> 01:30:05,550
Look, Pandia.
1648
01:30:05,600 --> 01:30:07,010
You are contesting
the upcoming by-election.
1649
01:30:07,060 --> 01:30:08,650
Oh no!
I don't want to, sir.
1650
01:30:08,680 --> 01:30:09,600
You don't want to?
1651
01:30:09,640 --> 01:30:10,680
Hey!
1652
01:30:10,730 --> 01:30:13,360
I told you to contest against Pazhakadaiyar
in the previous election.
1653
01:30:13,390 --> 01:30:14,890
You turned it down for Tamil.
1654
01:30:14,930 --> 01:30:16,640
So I didn't compel you then.
1655
01:30:16,680 --> 01:30:18,390
He's no more now.
1656
01:30:18,600 --> 01:30:22,010
Look. I want you to contest
and win this by-election.
1657
01:30:22,060 --> 01:30:24,940
Sir, please don't take me the wrong way
because I'm opposing this.
1658
01:30:25,060 --> 01:30:26,730
You know things better than anyone here.
1659
01:30:26,770 --> 01:30:29,400
Tamil was the reason I entered politics.
1660
01:30:29,680 --> 01:30:33,890
But Tamil is under the impression
that I had her father killed.
1661
01:30:34,140 --> 01:30:37,390
I must prove to her and the party
that I didn't do it, sir.
1662
01:30:38,020 --> 01:30:40,110
Don't pay heed to what
our party members say.
1663
01:30:40,480 --> 01:30:42,150
I'm saying this for your good.
1664
01:30:42,180 --> 01:30:44,720
Contest the election and win!
1665
01:30:44,770 --> 01:30:47,310
If you win the election and become
the MLA and then the minister,
1666
01:30:47,390 --> 01:30:49,300
would Tamil turn you down?
1667
01:30:49,350 --> 01:30:51,010
No, sir. Please forgive me.
1668
01:30:51,060 --> 01:30:53,440
I'm not going to contest in
the upcoming election.
1669
01:30:53,890 --> 01:30:55,550
That wouldn't work out.
1670
01:30:55,980 --> 01:30:57,520
Please let me go.
1671
01:30:57,560 --> 01:30:58,980
Please, sir.
1672
01:31:02,020 --> 01:31:03,690
What have you done?
1673
01:31:03,730 --> 01:31:06,770
The chance to become an MLA
has sought you out the second time…
1674
01:31:06,810 --> 01:31:08,270
But you shot it down in an instant!
1675
01:31:08,310 --> 01:31:09,770
Uncle!
1676
01:31:09,810 --> 01:31:15,520
I entered politics for Tamil.
I had no idea of becoming an MLA or an MP.
1677
01:31:16,270 --> 01:31:18,150
I could get you an MLA seat instead.
1678
01:31:18,180 --> 01:31:21,050
You could become the additional
coordinator of the party quickly.
1679
01:31:21,390 --> 01:31:23,350
- Think well
- Say Yes.
1680
01:31:23,390 --> 01:31:25,220
You could visit Delhi often.
1681
01:31:25,270 --> 01:31:26,770
Then, if you convene
a general committee
1682
01:31:26,810 --> 01:31:28,110
meeting, you'd become
the general secretary!
1683
01:31:28,140 --> 01:31:30,050
You're missing out, careful.
1684
01:31:30,100 --> 01:31:32,180
So, Pandia,
where are we headed to now?
1685
01:31:32,230 --> 01:31:33,730
- To memorial
- Huh?
1686
01:31:33,770 --> 01:31:35,810
- Again?
- Uncle!
1687
01:31:35,890 --> 01:31:39,390
Memorials play a powerful role
in Tamil Nadu politics.
1688
01:31:39,430 --> 01:31:42,180
Many political reforms happen there.
1689
01:31:45,810 --> 01:31:47,360
Hey, what's Tamil doing here?
1690
01:31:47,390 --> 01:31:48,800
I knew she'd be here.
1691
01:31:48,890 --> 01:31:50,390
Fine, let's see what happens.
1692
01:31:50,430 --> 01:31:51,800
Hey… come back.
1693
01:31:52,480 --> 01:31:54,480
Why is he calling me back?
1694
01:31:54,600 --> 01:31:57,300
Where are you running off to?
I shouldn't have brought you here.
1695
01:31:57,640 --> 01:31:58,720
Be mature
1696
01:31:58,770 --> 01:32:02,060
What are you doing here,
leaving him all by himself?
1697
01:32:02,100 --> 01:32:03,510
I slap you
1698
01:32:03,770 --> 01:32:07,360
Hey! How could you call yourself a gentleman
if you get mad at the drop of a hat?
1699
01:32:07,390 --> 01:32:09,180
But I never claimed to be a gentleman.
1700
01:32:09,230 --> 01:32:10,770
I'm useless, man! Useless!
1701
01:32:10,810 --> 01:32:12,730
Fine, forget it.
At least you admitted it now.
1702
01:32:13,350 --> 01:32:15,010
Hey! Hey!
1703
01:32:15,640 --> 01:32:17,510
Why are you visiting
my dad's memorial?
1704
01:32:17,560 --> 01:32:19,110
Get out right now!
1705
01:32:19,140 --> 01:32:21,930
Hey! Memorials are state property now.
1706
01:32:21,980 --> 01:32:23,770
Haven't you been to
Marina Beach lately?
1707
01:32:24,560 --> 01:32:27,360
Besides, your dad's memorial
isn't just important to my political life
1708
01:32:28,020 --> 01:32:30,020
It is important for our love too.
1709
01:32:30,060 --> 01:32:30,900
Hey stop!
1710
01:32:30,930 --> 01:32:34,350
This isn't your party office
for you to make a mockery of!
1711
01:32:34,390 --> 01:32:36,970
Look. Your dad needed to go.
1712
01:32:37,020 --> 01:32:38,690
He wasn't a saint, despite
what you think.
1713
01:32:38,730 --> 01:32:41,690
But don't you want to know the truth
about who's behind his death?
1714
01:32:41,730 --> 01:32:43,440
I came here to tell you that.
1715
01:32:43,480 --> 01:32:45,190
I'm not here to worship him like you.
1716
01:32:45,230 --> 01:32:48,020
You think I'm one of those cringe
fellows you hang out with,
1717
01:32:48,060 --> 01:32:50,110
who pander to every word of yours?
1718
01:32:50,140 --> 01:32:52,470
They might pander to me,
but they are good people.
1719
01:32:53,020 --> 01:32:56,020
But everyone around your father
was either a criminal or a fraud.
1720
01:32:56,060 --> 01:32:59,900
They are the reason he's
resting here today.
1721
01:32:59,930 --> 01:33:01,300
Are you insulting my dad?
1722
01:33:01,350 --> 01:33:02,430
Hey!
1723
01:33:02,560 --> 01:33:05,730
I had never even considered
insulting your dad, even when he was alive.
1724
01:33:05,770 --> 01:33:08,440
Doesn't matter. I met your
father's killer in jail.
1725
01:33:08,480 --> 01:33:11,980
This kind of political gaming
is exclusive to your party.
1726
01:33:12,310 --> 01:33:13,560
Don't try to fool me.
1727
01:33:13,600 --> 01:33:16,100
I play games in
politics all the time.
1728
01:33:16,140 --> 01:33:18,720
But I've never played
around in our life.
1729
01:33:18,770 --> 01:33:20,020
Now look, Tamilselvi.
1730
01:33:20,060 --> 01:33:22,560
My party wanted me
to contest your father's
1731
01:33:22,600 --> 01:33:24,600
constituency in the
upcoming by-election.
1732
01:33:24,640 --> 01:33:29,140
But I turned it down
because I love you.
1733
01:33:29,180 --> 01:33:33,720
After my father's death, his party wanted
me to join them, and I turned it down.
1734
01:33:33,770 --> 01:33:35,230
But now, I've made up my mind.
1735
01:33:35,270 --> 01:33:37,150
I will contest the upcoming by-election.
1736
01:33:37,180 --> 01:33:38,350
Try winning it.
1737
01:33:38,390 --> 01:33:41,550
Why are you challenging me to a competition
when I'm here to tell you the truth?
1738
01:33:41,600 --> 01:33:42,760
Do you think that looks
good for either of us?
1739
01:33:42,810 --> 01:33:44,480
[scoffs] Fine.
1740
01:33:44,520 --> 01:33:47,360
If I competed against you
in this election and won,
1741
01:33:47,390 --> 01:33:49,260
- What do you do?
- What should I do? Tell me.
1742
01:33:49,310 --> 01:33:51,730
We're holding our wedding reception
the day after the results are announced.
1743
01:33:51,770 --> 01:33:53,020
Okay?
1744
01:33:56,810 --> 01:33:58,400
Okay.
1745
01:34:01,060 --> 01:34:04,770
[in unison] Long live!
1746
01:34:04,810 --> 01:34:07,940
- Our Victory leader Pandian
- Long live
1747
01:34:07,980 --> 01:34:11,980
[in unison] Long live!
1748
01:34:12,060 --> 01:34:13,980
Till yesterday, you said you
wouldn't contest the election.
1749
01:34:14,020 --> 01:34:15,270
Why did you have a sudden change of heart?
1750
01:34:15,310 --> 01:34:17,150
I'll file my nomination first.
1751
01:34:17,180 --> 01:34:19,300
I'll give you an interview
after that. Okay?
1752
01:34:19,350 --> 01:34:20,680
Sir, one minute
1753
01:34:20,730 --> 01:34:22,020
How do you feel about
your chances of winning?
1754
01:34:22,060 --> 01:34:23,310
Sir, just answer this--
1755
01:34:23,350 --> 01:34:24,800
Sir! Sir! Please wait.
1756
01:34:24,890 --> 01:34:26,930
Why?
What happened?
1757
01:34:27,230 --> 01:34:29,610
Two of Tamil Nadu's biggest
parties are outside.
1758
01:34:29,640 --> 01:34:30,930
Who's inside?
1759
01:34:31,100 --> 01:34:32,510
A candidate from the
national party, sir. Please wait.
1760
01:34:32,560 --> 01:34:33,980
They hardly make it above NOTA.
1761
01:34:34,020 --> 01:34:36,020
Why are they even
contesting this election?
1762
01:34:36,060 --> 01:34:37,400
Those are the rules, sir.
1763
01:34:37,430 --> 01:34:40,140
Be patient.
Let's follow the rules.
1764
01:34:40,180 --> 01:34:43,220
Rules? He has never followed
a single one in his life.
1765
01:34:43,270 --> 01:34:45,060
Why is he talking about rules today?
1766
01:34:45,140 --> 01:34:48,470
Hey, when a tiger steps back
it's about to pounce on its prey.
1767
01:34:48,520 --> 01:34:49,900
Look there.
1768
01:34:50,430 --> 01:34:53,260
Sethu, the tiger isn't in
the mood to hunt.
1769
01:34:53,310 --> 01:34:55,020
It's in the mood for love.
1770
01:35:09,770 --> 01:35:11,150
Sir… the…
1771
01:35:11,180 --> 01:35:13,430
About… your mind set while
filing the nomination…
1772
01:35:13,480 --> 01:35:16,020
- A few words about it, perhaps?
- I'm here because of Tamil…
1773
01:35:16,060 --> 01:35:16,770
Wow!
1774
01:35:16,810 --> 01:35:19,360
- And I'd always stand by Tamil.
- Wow.
1775
01:35:19,390 --> 01:35:20,350
Disgusting.
1776
01:35:23,930 --> 01:35:25,100
[claps]
1777
01:35:28,480 --> 01:35:29,400
Hand it over.
1778
01:35:29,430 --> 01:35:31,300
Why are you handing it over?
1779
01:35:31,730 --> 01:35:33,270
To offer support…
1780
01:35:33,310 --> 01:35:36,360
Do you plan to tear up
the form as payback?
1781
01:35:36,770 --> 01:35:38,480
- Here.
- I've seen this somewhere before.
1782
01:35:38,520 --> 01:35:40,110
- Let me at least hold on to it.
- Fine. Hold it.
1783
01:35:40,140 --> 01:35:41,930
Brother. A selfie!
A selfie, brother!
1784
01:35:44,980 --> 01:35:48,110
"They'd come running for your vote"
1785
01:35:48,140 --> 01:35:50,930
"Don't fall for it!"
1786
01:35:51,890 --> 01:35:54,970
"They'd tempt you by flashing the cash"
1787
01:35:55,020 --> 01:35:57,150
"Don't take it!"
1788
01:35:58,270 --> 01:36:02,060
"What have they in store for us?
Not a clue!"
1789
01:36:02,100 --> 01:36:05,600
"Who'd win, who'd lose?
Nothing makes sense!"
1790
01:36:05,640 --> 01:36:08,550
"We're the ultimate losers in life!"
1791
01:36:08,600 --> 01:36:12,050
"Wrong! Wrong! Wrong!
Everyone's wrong here"
1792
01:36:12,140 --> 01:36:15,550
"Anyone who gives a clean chit
needs to be kicked!"
1793
01:36:15,600 --> 01:36:21,760
"They'd say the sweetest things
Just to get you to be a slave for five years!"
1794
01:36:22,350 --> 01:36:29,220
"They'd throw promises your way
Before you realize what you need!"
1795
01:36:29,270 --> 01:36:36,060
"They'd use caste, religion, and race
to split votes and hunt you down!"
1796
01:36:36,140 --> 01:36:42,430
"The ruled and the ruling
Take turns moving up and down!"
1797
01:36:42,480 --> 01:36:46,150
"What happens when you sell your vote
For his notes?"
1798
01:36:46,180 --> 01:36:49,300
"They depend on your vote for a living!"
1799
01:36:50,180 --> 01:36:53,510
"The democracy is being bled out!"
1800
01:36:53,560 --> 01:36:56,730
"All thanks to money's clout!"
1801
01:36:56,770 --> 01:37:00,360
"The democracy is being bled out!"
1802
01:37:00,390 --> 01:37:03,350
"All thanks to money's clout!"
1803
01:37:03,730 --> 01:37:05,230
’TAMILSELVI RIDES THE
SYMPATHY WAVE IN SAIDAPET’
1804
01:37:05,270 --> 01:37:06,940
’TAMIL LEADS PANDIAN TRAILS’
1805
01:37:06,980 --> 01:37:08,270
’REVOLUTIONARY NATIONAL FRONT PARTY’
1806
01:37:10,890 --> 01:37:12,550
Greetings, everyone.
1807
01:37:12,770 --> 01:37:14,400
Our party's reputation…
1808
01:37:14,640 --> 01:37:16,470
is banked on the upcoming by-election.
1809
01:37:16,520 --> 01:37:19,980
We need to do everything
to make Pandian win.
1810
01:37:20,020 --> 01:37:23,020
Please share your suggestions
on how to make him win.
1811
01:37:23,060 --> 01:37:25,020
Why don't we announce a plan
1812
01:37:25,060 --> 01:37:26,810
to improve the Saidapet constituency, sir?
1813
01:37:26,890 --> 01:37:28,600
We can't announce any plans, sir.
1814
01:37:28,640 --> 01:37:30,260
The election dates
have been announced.
1815
01:37:30,310 --> 01:37:33,060
Why are people who don't
know the election rules here?
1816
01:37:33,140 --> 01:37:34,510
The people are used to receiving money.
1817
01:37:34,560 --> 01:37:36,400
They are expecting so much.
1818
01:37:36,430 --> 01:37:37,720
He's right, sir.
1819
01:37:37,770 --> 01:37:40,020
They are waiting to
know how much we're
1820
01:37:40,060 --> 01:37:42,020
ready to give and
when we are giving it.
1821
01:37:43,770 --> 01:37:46,190
Cadre salary scheme.
1822
01:37:46,230 --> 01:37:47,980
Cadre salary scheme?
1823
01:37:48,020 --> 01:37:49,900
We could pay them a salary, I suppose.
1824
01:37:49,930 --> 01:37:51,890
But how could we win?
1825
01:37:51,930 --> 01:37:57,180
People in higher positions like
MLA, MP, CM, and the PM
1826
01:37:57,230 --> 01:37:59,730
are paid a monthly salary
by the government, right?
1827
01:37:59,770 --> 01:38:01,560
He has figured out
something new!
1828
01:38:01,600 --> 01:38:05,640
People who hold positions draw a salary
and enjoy a position of power.
1829
01:38:05,680 --> 01:38:09,720
But a grassroots party
worker toils for the party,
1830
01:38:09,770 --> 01:38:13,400
immolates himself if his leader dies
or goes to prison if there is a protest.
1831
01:38:13,430 --> 01:38:16,550
He puts up posters for his leader's
birth and death anniversary,
1832
01:38:16,640 --> 01:38:19,930
and dies in the end, without the leader
ever knowing about his existence.
1833
01:38:19,980 --> 01:38:22,310
The work he puts in
is true service.
1834
01:38:22,350 --> 01:38:23,890
[claps]
1835
01:38:25,270 --> 01:38:27,150
Let's change that service to work
1836
01:38:27,180 --> 01:38:31,550
and deposit the money directly
into the account of every party worker.
1837
01:38:32,060 --> 01:38:33,060
Watch what happens then.
1838
01:38:33,100 --> 01:38:35,390
They'd give it all they've
got for the election.
1839
01:38:35,430 --> 01:38:38,930
The sweat he puts in to make
sure we get votes,
1840
01:38:38,980 --> 01:38:43,150
will work like the petrol
we fill our cars with. It'll be like fire!
1841
01:38:43,180 --> 01:38:44,930
How could we lose then?
1842
01:38:44,980 --> 01:38:49,110
If we pay only the cadre, how would
the people who expect money vote for us?
1843
01:38:49,140 --> 01:38:51,640
When did I tell you to
stop paying the public?
1844
01:38:51,680 --> 01:38:53,600
Pay the people like you normally would.
1845
01:38:53,640 --> 01:38:55,800
But announce the cadre salary scheme.
1846
01:38:55,890 --> 01:38:58,220
That'll become the talking
point in the arena.
1847
01:38:59,140 --> 01:39:00,800
Our victory is inevitable.
1848
01:39:12,310 --> 01:39:14,230
Why are party workers queuing up?
1849
01:39:14,270 --> 01:39:17,150
Have they promised to give booze
and biryani in the ATM?
1850
01:39:17,180 --> 01:39:19,300
They've promised a salary.
1851
01:39:19,350 --> 01:39:20,760
Salary for party workers.
1852
01:39:20,810 --> 01:39:23,440
Long live Dr. Tamilselvi
for her Cadre salary scheme!
1853
01:39:23,480 --> 01:39:24,980
[in unison]Long live.
1854
01:39:25,020 --> 01:39:27,310
Long live Dr. Tamilselvi
for her Cadre salary scheme!
1855
01:39:27,350 --> 01:39:29,050
[in unison]Long live.
1856
01:39:30,980 --> 01:39:32,520
We'll vote for…
1857
01:39:32,560 --> 01:39:34,020
…Tamil who introduced
the Cadre salary scheme.
1858
01:39:34,060 --> 01:39:35,650
How would Pandian win now?
1859
01:39:35,680 --> 01:39:36,760
My vote…
1860
01:39:36,810 --> 01:39:38,310
…is for Pazhakadaiyar's
daughter, Tamil.
1861
01:39:38,350 --> 01:39:39,350
My vote is for Tamil.
1862
01:39:39,390 --> 01:39:41,510
People prefer Tamil,
so she's bound to win.
1863
01:39:41,560 --> 01:39:43,650
The cadre salary scheme…
such a wonderful scheme!
1864
01:39:43,680 --> 01:39:44,720
Where did we slip up, Pandia?
1865
01:39:44,770 --> 01:39:48,480
Someone on our side
must have told the opposition.
1866
01:39:49,140 --> 01:39:50,760
The Election Commission is acting strictly.
1867
01:39:50,810 --> 01:39:51,940
How else could we get them the money?
1868
01:39:51,980 --> 01:39:53,900
Only innocent people are
limited to a single option.
1869
01:39:54,140 --> 01:39:56,260
Politicians like us
have a thousand ways.
1870
01:39:56,310 --> 01:39:57,150
Pandia…
1871
01:39:57,430 --> 01:40:01,600
It might have been our plan,
but the opposition has copy-pasted our stuff!
1872
01:40:01,680 --> 01:40:03,720
If we were to implement it,
wouldn't it look bad?
1873
01:40:03,770 --> 01:40:06,520
If Dio offered free talk time
1874
01:40:06,560 --> 01:40:09,730
Caretel and Roadafone,
whether they like it or not,
1875
01:40:09,770 --> 01:40:11,520
follow the same thing, don't they?
1876
01:40:11,560 --> 01:40:13,440
Pandia… that's business.
1877
01:40:13,480 --> 01:40:14,650
This is politics.
1878
01:40:14,680 --> 01:40:16,510
You know better than anyone, sir.
1879
01:40:16,560 --> 01:40:18,650
They do their business like politics.
1880
01:40:18,680 --> 01:40:21,550
But politics is our business.
1881
01:40:21,600 --> 01:40:22,550
[chuckles]
1882
01:40:22,600 --> 01:40:24,720
Tell me what to do.
Let's do it.
1883
01:40:24,770 --> 01:40:25,980
We'll do it with a bang.
1884
01:40:26,020 --> 01:40:29,610
I'm going to send a QR
code to all our party workers.
1885
01:40:29,640 --> 01:40:33,550
We'll tie up with some of
the biggest shops in Chennai
1886
01:40:33,600 --> 01:40:36,140
and pay our party workers through them.
1887
01:40:36,180 --> 01:40:38,680
When they scan the QR we send,
1888
01:40:38,730 --> 01:40:41,400
they'll receive an OTP code
on their mobile phone.
1889
01:40:41,430 --> 01:40:44,640
They can share that OTP
and collect the money.
1890
01:40:48,230 --> 01:40:51,480
Breaking past the sympathy
wave in Saidapet, Pandian…
1891
01:40:51,520 --> 01:40:52,480
Dear…
1892
01:40:52,810 --> 01:40:55,190
The situation on the ground
is changing every day.
1893
01:40:55,600 --> 01:40:58,760
They've also begun giving away cash.
If we fail to make an impact,
1894
01:40:58,810 --> 01:41:00,900
the election will become tough.
We need to be careful.
1895
01:41:00,930 --> 01:41:04,680
- Okay, tell me what we should do.
- 10,000 rupees for a vote.
1896
01:41:04,890 --> 01:41:07,600
If we start doing that
to all their party workers,
1897
01:41:07,640 --> 01:41:09,600
they'd fall for it,
1898
01:41:09,640 --> 01:41:13,430
and even the people
voting for them for ages will vote for us.
1899
01:41:13,890 --> 01:41:16,510
But… such a huge amount…
1900
01:41:16,560 --> 01:41:18,440
Your father had a friend.
1901
01:41:25,770 --> 01:41:27,020
Wait. I'll be back.
1902
01:41:30,640 --> 01:41:31,760
Have a seat.
1903
01:41:35,060 --> 01:41:36,440
Tell me, TNS.
1904
01:41:36,730 --> 01:41:38,810
So the money we had asked for the election…
1905
01:41:38,890 --> 01:41:39,470
50C.
1906
01:41:39,520 --> 01:41:41,520
Don't ask for money
based on the past.
1907
01:41:41,560 --> 01:41:43,270
Ask Ramachandran's
daughter to sign
1908
01:41:43,310 --> 01:41:45,110
the documents if
she wants the money.
1909
01:41:45,180 --> 01:41:46,600
- Agree to it.
- Okay, sir.
1910
01:41:54,770 --> 01:41:56,150
Please vote for the ladder symbol.
1911
01:41:56,180 --> 01:41:58,010
Here, sister. Please don’t
forget to vote for us.
1912
01:41:58,060 --> 01:41:59,810
- Hey, Punyakoodi…
- Yes, brother?
1913
01:41:59,890 --> 01:42:02,760
Your nephew Suresh, is he still
living with you after getting married?
1914
01:42:02,810 --> 01:42:04,560
It's been two years
since he moved to a different constituency.
1915
01:42:05,100 --> 01:42:07,300
There goes two votes… fine.
1916
01:42:07,350 --> 01:42:11,930
Make sure you cast all six votes
in your family for the ladder symbol.
1917
01:42:12,600 --> 01:42:15,140
Oh, why would you tell them this?
1918
01:42:15,180 --> 01:42:17,760
- Who else will our followers vote for?
- No, brother…
1919
01:42:18,310 --> 01:42:20,520
- Why are you hesitating?
- Stop hesitating, dear.
1920
01:42:20,560 --> 01:42:21,650
I'll tell them myself.
1921
01:42:22,140 --> 01:42:26,390
The opposition party paid us
10,000 per head, totalling 60,000.
1922
01:42:26,560 --> 01:42:28,770
Our younger son suddenly
fell ill with dengue.
1923
01:42:28,810 --> 01:42:31,270
We were unsure if he'd even survive.
1924
01:42:31,310 --> 01:42:33,230
We took the money from them.
1925
01:42:33,270 --> 01:42:34,730
And I feel guilty about it.
1926
01:42:35,560 --> 01:42:37,020
We're voting for them this time.
1927
01:42:37,060 --> 01:42:38,940
When you've already
decided to vote for them.
1928
01:42:38,980 --> 01:42:40,940
Why did you welcome us then?
1929
01:42:40,980 --> 01:42:42,270
Hey Uncle!
1930
01:42:42,310 --> 01:42:46,230
Why are you shouting at him
when he's already in a fix?
1931
01:42:46,270 --> 01:42:48,980
Brother, please don't mistake us.
1932
01:42:49,020 --> 01:42:51,110
Oh, come on.
Nothing of that sort, dear.
1933
01:42:51,140 --> 01:42:52,600
- Your son's fine now?
- Yeah.
1934
01:42:52,640 --> 01:42:54,890
- That's all I need to hear. See you later.
- Okay, brother.
1935
01:42:54,930 --> 01:42:55,970
- See you.
- Sorry, Pandia.
1936
01:42:56,020 --> 01:42:58,190
Sorry. We took the money.
1937
01:42:58,230 --> 01:43:00,770
- Forgive us this once.
- Next election is all yours!
1938
01:43:00,810 --> 01:43:02,400
- [in Malayalam] Forgive me, sir.
- Don't take it to heart, bro!
1939
01:43:02,430 --> 01:43:03,760
We aren't voting for you this time.
1940
01:43:04,270 --> 01:43:06,230
- Sorry, Pandia. I sold my vote.
- Forgive me, bro.
1941
01:43:06,270 --> 01:43:08,560
I will surely vote for you
in the next election.
1942
01:43:10,390 --> 01:43:12,890
They paid everyone 10,000 a head!
1943
01:43:13,480 --> 01:43:17,480
They bought out our whole constituency
and turned them against us!
1944
01:43:18,390 --> 01:43:20,470
Hey, give me some cover.
1945
01:43:20,520 --> 01:43:23,440
If not, they might click
a picture for Insta.
1946
01:43:24,060 --> 01:43:25,270
Listen.
1947
01:43:25,560 --> 01:43:29,440
How will we survive
if our people start becoming aware?
1948
01:43:29,730 --> 01:43:31,560
Like we've never lost an election.
1949
01:43:31,600 --> 01:43:34,800
With the ballot counting of
Saidapet Elections starting tomorrow,
1950
01:43:34,890 --> 01:43:38,100
Sathya Sai, Commissioner, Election
Commission of India, said in an interview
1951
01:43:38,140 --> 01:43:41,510
that the distribution of money
to voters has been prevented.
1952
01:43:41,560 --> 01:43:45,980
He said that democracy has recovered
from the influence of money.
1953
01:43:46,270 --> 01:43:49,440
They've paid the people, and
we've done the same.
1954
01:43:49,480 --> 01:43:52,940
And this Sathya Sai celebrates
like it's their victory.
1955
01:43:52,980 --> 01:43:55,020
Nowadays, only money
speaks when it comes to voting.
1956
01:43:55,060 --> 01:43:57,810
No one will respect
you otherwise.
1957
01:43:57,890 --> 01:44:00,140
- How else do you expect us to win?
- Our warrior of Social Justice!
1958
01:44:00,180 --> 01:44:01,800
- Long live!
- Did you see that?
1959
01:44:01,890 --> 01:44:03,640
Look at them celebrating so soon!
1960
01:44:03,680 --> 01:44:05,640
This is all a part of his plan.
1961
01:44:12,520 --> 01:44:17,270
SAIDAPET BY-ELECTION POLLING
WILL BEGIN AT 7 AM
1962
01:44:17,310 --> 01:44:22,520
The most awaited by-election
for the Saidapet constituency
1963
01:44:22,560 --> 01:44:26,190
started at 7 AM today
and is continuing at a good pace.
1964
01:44:35,890 --> 01:44:37,600
- Greetings, ma'am.
- Best wishes, sir.
1965
01:44:37,640 --> 01:44:38,180
Yes, ask me.
1966
01:44:38,230 --> 01:44:40,480
What do you think will
be the result of the election?
1967
01:44:40,520 --> 01:44:42,190
It will be an interesting
and splendid sight to behold.
1968
01:44:42,230 --> 01:44:43,190
[laughs]
1969
01:44:43,230 --> 01:44:47,900
Sir, we've heard that candidate Tamilselvi may
have the upper hand due to her father's passing.
1970
01:44:47,930 --> 01:44:49,430
What are your thoughts on it?
1971
01:44:49,680 --> 01:44:51,470
EVM.
1972
01:44:51,770 --> 01:44:54,020
- [all] What is that?
- Electronic Voting Machine.
1973
01:44:54,060 --> 01:44:56,770
So, you disagree with
the traditional voting system?
1974
01:44:57,060 --> 01:45:00,730
Oh, ma'am, looks like you're trying
to send me back to selling cable connections!
1975
01:45:02,060 --> 01:45:05,480
Many people in our nation
trust this system to run a party.
1976
01:45:05,520 --> 01:45:06,730
What do you mean, sir?
1977
01:45:06,770 --> 01:45:09,020
No, no, don't take it the wrong way.
1978
01:45:09,060 --> 01:45:11,610
Only when people
press our symbol on
1979
01:45:11,640 --> 01:45:13,680
the EVM will we
stand a chance to win.
1980
01:45:13,730 --> 01:45:15,020
This is what I meant.
1981
01:45:15,060 --> 01:45:21,310
"They lock our lives in the ballot box
Watch out!"
1982
01:45:21,930 --> 01:45:28,140
"They'd use our vote
To change our future, wake up!"
1983
01:45:28,180 --> 01:45:31,640
"Lavish lives, funded by us all"
1984
01:45:31,680 --> 01:45:35,100
"Their allies too rise and never fall"
1985
01:45:36,020 --> 01:45:39,310
"The democracy is being bled out!"
1986
01:45:39,350 --> 01:45:42,680
"All thanks to money's clout!"
1987
01:45:42,730 --> 01:45:46,060
"The democracy is being bled out!"
1988
01:45:46,100 --> 01:45:48,470
"All thanks to money's clout!"
1989
01:45:48,520 --> 01:45:51,230
As the voting closed at 6 PM,
1990
01:45:51,270 --> 01:45:56,810
the electronic voting machines
were securely sealed and transported.
1991
01:45:56,890 --> 01:45:59,180
The ballots have been brought
to the Election Counting Center
1992
01:45:59,270 --> 01:46:01,730
at a college campus at Guindy, Chennai.
1993
01:46:01,770 --> 01:46:04,310
Strong security arrangements
have been made.
1994
01:46:04,350 --> 01:46:09,100
Paramilitary forces and the police have also
formed a two-layered security net.
1995
01:46:18,520 --> 01:46:20,560
THE POLL COUNTING OF SAIDAPET
ELECTIONS BEGAN AT 8 AM
1996
01:46:20,600 --> 01:46:22,890
COUNTING WILL BE SPLIT INTO EIGHT ROUNDS
AND RESULTS ANNOUNCED -ELECTION COMMISSION
1997
01:46:24,230 --> 01:46:25,270
Welcome, dear.
1998
01:46:25,310 --> 01:46:30,900
The counting of votes for the Saidapet constituency
by-election began at eight in the morning.
1999
01:46:30,930 --> 01:46:35,720
The counting will be split into eight rounds,
and results will be announced accordingly,
2000
01:46:35,770 --> 01:46:37,650
said the Election Commission.
2001
01:46:37,680 --> 01:46:41,430
Let us see how the situation
is after the results.
2002
01:46:42,180 --> 01:46:44,140
The results of the first round
of postal ballots are here.
2003
01:46:44,180 --> 01:46:49,510
The results of the first round
of Saidapet by-elections have been announced.
2004
01:46:49,560 --> 01:46:54,690
Tamilselvi, daughter of Pazhakkadai
Ramachandran and candidate of MMMK Party,
2005
01:46:54,730 --> 01:46:57,400
has garnered a total of 119 votes.
2006
01:46:57,430 --> 01:47:00,260
Pandian, candidate of
Revolutionary National Front Party,
2007
01:47:00,310 --> 01:47:02,730
has garnered a total of 138 votes.
2008
01:47:02,770 --> 01:47:06,230
Pandian leads with a 19-vote
difference this round.
2009
01:47:06,270 --> 01:47:07,560
[claps]
2010
01:47:08,350 --> 01:47:09,760
PTMK PARTY LEADS THE FIRST ROUND
2011
01:47:09,810 --> 01:47:11,730
- Congratulations, brother!
- Hold on, hold on.
2012
01:47:11,770 --> 01:47:13,610
It's just the postal ballots that
have been counted.
2013
01:47:13,640 --> 01:47:15,720
Let's see what the next
round has in store.
2014
01:47:15,770 --> 01:47:17,440
TAMILSELVI WON 119 VOTES
2015
01:47:17,480 --> 01:47:18,810
Hey,
2016
01:47:18,890 --> 01:47:21,550
don't worry that the count of
postal ballots dropped.
2017
01:47:22,230 --> 01:47:23,150
ROUND-1
2018
01:47:37,810 --> 01:47:42,360
Tamilselvi of the MMMK party
secured 4560 votes by the end of round 1.
2019
01:47:42,390 --> 01:47:47,350
Pandian from the opposition leads
by receiving 6500 votes.
2020
01:47:49,770 --> 01:47:53,650
It's worth noting that Pandian
was also ahead in the postal votes.
2021
01:47:57,020 --> 01:47:58,770
VOICE OF TIME
2022
01:48:00,560 --> 01:48:04,690
It's said that Saidapet is MMMK's fort.
2023
01:48:04,730 --> 01:48:07,190
As a journalist, what are
your views on this?
2024
01:48:07,390 --> 01:48:10,010
Look, this is a by-election.
2025
01:48:10,480 --> 01:48:11,690
This isn't the general election.
2026
01:48:11,730 --> 01:48:16,150
These play a vital role only
in general elections.
2027
01:48:16,180 --> 01:48:20,390
A party was in power from 2006 to 2011.
2028
01:48:20,430 --> 01:48:23,970
During that time, the ruling party
won all the 11 by-elections.
2029
01:48:24,020 --> 01:48:25,650
Then the government changed.
2030
01:48:25,680 --> 01:48:29,890
That government lasted from 2011 to 2016.
2031
01:48:29,930 --> 01:48:32,640
Seven by-elections were
conducted during that time.
2032
01:48:32,890 --> 01:48:35,220
It was the ruling party
that won all those elections.
2033
01:48:35,770 --> 01:48:37,690
Then from 2016…
2034
01:48:37,770 --> 01:48:39,940
Tanjore, Thiruparankundram…
2035
01:48:39,980 --> 01:48:42,020
the recent Aravakurichi
by-election…
2036
01:48:42,060 --> 01:48:43,650
The ruling party won in all of these.
2037
01:48:43,680 --> 01:48:48,720
So the ruling party has always
won the by-elections.
2038
01:48:48,770 --> 01:48:51,610
That's what will happen this time too.
2039
01:48:51,640 --> 01:48:54,970
The result of the second
round of counting is out.
2040
01:48:55,020 --> 01:48:58,940
Tamilselvi has secured 6678 votes.
2041
01:48:58,980 --> 01:49:04,560
Pandiyan gets the backseat
with 4331 votes.
2042
01:49:05,890 --> 01:49:08,100
’PANDIAN LAGS IN THE
SECOND ROUND COUNTING.’
2043
01:49:11,270 --> 01:49:13,360
Sir, why are you getting tense?
2044
01:49:13,390 --> 01:49:14,890
This is from wards 13 and 14.
2045
01:49:14,980 --> 01:49:16,940
They have the upper hand in those wards.
2046
01:49:16,980 --> 01:49:18,810
Wait for the next rounds.
2047
01:49:18,890 --> 01:49:20,140
We'll surely beat them.
2048
01:49:20,180 --> 01:49:22,970
Uncle, who's that woman
in the counting office?
2049
01:49:23,020 --> 01:49:23,980
Devi.
2050
01:49:24,020 --> 01:49:25,190
Nirmala Devi?
2051
01:49:25,680 --> 01:49:28,640
How can you joke at this time?
2052
01:49:28,680 --> 01:49:30,050
I just wanted to confirm.
2053
01:49:30,100 --> 01:49:33,260
- Did you call her?
- I tried, but she isn't picking up.
2054
01:49:33,310 --> 01:49:34,560
- Try again.
- Okay.
2055
01:49:46,890 --> 01:49:48,720
Third round results are out.
2056
01:49:48,770 --> 01:49:52,020
Tamilselvi has received 35,857 votes
2057
01:49:52,060 --> 01:49:55,310
and Pandian secured 20,447 votes.
2058
01:49:55,350 --> 01:49:57,550
Other parties have got 6010 votes
2059
01:49:57,640 --> 01:49:59,680
and NOTA has 208 votes.
2060
01:50:00,180 --> 01:50:03,800
- Didn't I tell Pandian's idea won't work?
- Be patient.
2061
01:50:03,890 --> 01:50:05,510
He's going to lose anyway.
2062
01:50:05,560 --> 01:50:07,690
We lost anyway.
Come let's leave.
2063
01:50:11,730 --> 01:50:13,190
- Long live
- [crowd]Our leader!
2064
01:50:13,230 --> 01:50:15,980
Third and fourth round
results are declared.
2065
01:50:16,020 --> 01:50:19,770
Your party's candidate
Tamilselvi is leading.
2066
01:50:19,810 --> 01:50:22,230
What if it's all sympathy votes?
2067
01:50:22,270 --> 01:50:24,730
It's not sympathy.
2068
01:50:25,020 --> 01:50:28,440
Wasn't he talking about
the history of by-elections?
2069
01:50:28,480 --> 01:50:30,400
Now listen to what I say.
2070
01:50:30,480 --> 01:50:34,690
In 1989, by-elections
2071
01:50:34,770 --> 01:50:36,020
were held in
2072
01:50:36,060 --> 01:50:37,560
East Madurai and Maruthakudi.
2073
01:50:37,600 --> 01:50:40,720
Just three months after
the ruling party came to power.
2074
01:50:40,770 --> 01:50:42,150
Who do you think won?
2075
01:50:42,180 --> 01:50:43,760
It was the opposition party.
2076
01:50:43,810 --> 01:50:46,650
In 1999,
2077
01:50:46,680 --> 01:50:49,640
a by-election was conducted in Natham.
2078
01:50:49,680 --> 01:50:51,100
Do you know who won?
2079
01:50:51,140 --> 01:50:52,550
It was the opposition party.
2080
01:50:52,600 --> 01:50:55,260
There was another by-election in 2009.
2081
01:50:55,310 --> 01:50:57,980
Again, the opposition party won.
2082
01:50:58,020 --> 01:51:02,020
These journalists always
support the ruling party.
2083
01:51:02,060 --> 01:51:04,980
Wait and watch.
We are winning this time.
2084
01:51:06,680 --> 01:51:07,760
[phone rings]
2085
01:51:10,020 --> 01:51:11,770
[whispers] Pandia, our leader's calling.
2086
01:51:13,020 --> 01:51:14,060
Let him speak.
2087
01:51:14,100 --> 01:51:16,430
Just talk to him.
2088
01:51:16,770 --> 01:51:18,900
- Yes, sir.
- How many times should I call you?
2089
01:51:18,930 --> 01:51:21,600
- Why aren't you picking up?
- I was watching the results.
2090
01:51:21,640 --> 01:51:23,800
Saw that?
Did you see the results?
2091
01:51:24,600 --> 01:51:27,720
We are losing despite
being the ruling party.
2092
01:51:27,770 --> 01:51:30,560
There can't be a greater embarrassment.
2093
01:51:44,230 --> 01:51:45,730
- Greetings, brother.
- Greetings.
2094
01:51:45,770 --> 01:51:47,360
- Greetings.
- Greetings.
2095
01:51:47,680 --> 01:51:49,010
Which round is this?
2096
01:51:49,060 --> 01:51:51,060
'ROUND-5'
2097
01:51:54,180 --> 01:51:55,600
Hey…
2098
01:51:55,640 --> 01:51:59,760
You entered politics
for the girl you love.
2099
01:52:00,430 --> 01:52:02,350
You struggled with her.
2100
01:52:02,390 --> 01:52:06,140
In the end, you are losing to her.
2101
01:52:06,350 --> 01:52:08,010
How can you bear this?
2102
01:52:08,060 --> 01:52:10,440
Are you telling me that
I won't get her back?
2103
01:52:15,180 --> 01:52:16,430
Let's see.
2104
01:52:25,560 --> 01:52:31,230
Tamilselvi is still leading
with 58,330 votes after round 5.
2105
01:52:31,270 --> 01:52:34,610
Despite being the district secretary
of the ruling party
2106
01:52:34,640 --> 01:52:38,600
he's facing a major setback
even after two rounds of counting.
2107
01:52:38,640 --> 01:52:40,140
What do you think is the reason?
2108
01:52:40,180 --> 01:52:43,390
Is it because of the murder
accusation against him?
2109
01:52:43,430 --> 01:52:44,800
Nothing like that.
2110
01:52:44,890 --> 01:52:47,680
All these don't work when
it comes to politics.
2111
01:52:47,730 --> 01:52:51,480
- For all I know, he gave up for her.
- Sir…
2112
01:52:51,520 --> 01:52:54,440
Don't talk about unnecessary things.
2113
01:52:54,480 --> 01:52:57,360
Allow me to talk during my time.
2114
01:52:57,430 --> 01:53:00,140
I'm not going to interrupt when you talk.
2115
01:53:00,430 --> 01:53:03,220
What I mean to say is we all know
2116
01:53:03,270 --> 01:53:06,900
the relationship between
Pazhakadaiyar's daughter and Pandian.
2117
01:53:06,930 --> 01:53:10,050
Maybe they thought one of
them could become the MLA.
2118
01:53:10,140 --> 01:53:12,970
I agree. He's telling the truth.
2119
01:53:13,020 --> 01:53:15,270
We are the ones who missed it.
2120
01:53:17,480 --> 01:53:20,650
- [crowd] Ruling party!
- Down, down!
2121
01:53:20,680 --> 01:53:23,010
- Check what's happening.
- Go, go and see what's going on.
2122
01:53:23,060 --> 01:53:24,900
A confusion in…
2123
01:53:24,930 --> 01:53:30,220
After round six of counting, tension arises
as party members attach each other
2124
01:53:30,270 --> 01:53:33,730
due to the large difference
in votes in wards 15 and 16.
2125
01:53:33,770 --> 01:53:36,980
Vote counting has been halted temporarily.
2126
01:53:37,020 --> 01:53:38,400
- What is all this?
- Wait, patience.
2127
01:53:38,430 --> 01:53:40,010
They started, didn't they?
2128
01:53:40,060 --> 01:53:42,190
They'll cause confusion.
2129
01:53:42,230 --> 01:53:46,440
What if there's a huge difference in two wards?
Why can't they announce the results?
2130
01:53:46,480 --> 01:53:48,190
They are afraid of losing.
2131
01:53:48,230 --> 01:53:51,230
The ruling party will
do anything to win.
2132
01:53:51,270 --> 01:53:53,230
We have to be alert.
2133
01:53:57,730 --> 01:54:00,020
This debate is useless.
2134
01:54:00,060 --> 01:54:02,730
- I'm leaving.
- Paraman, wait. Please, sit.
2135
01:54:02,770 --> 01:54:03,730
Please, sit.
2136
01:54:03,770 --> 01:54:06,150
- I'm leaving.
- Please, sit. Sit down.
2137
01:54:06,180 --> 01:54:08,930
The Election Commission conducted
a regulated election.
2138
01:54:08,980 --> 01:54:12,480
Why are you doubting it?
Is it even possible to tamper with the results?
2139
01:54:12,520 --> 01:54:14,900
Do you think the Election
Commission is allowing this?
2140
01:54:22,020 --> 01:54:24,360
- That's what is happening now.
- Please, sit down.
2141
01:54:24,430 --> 01:54:25,470
We've received a breaking news.
2142
01:54:25,520 --> 01:54:28,650
Viewers, let's see the
breaking news we have.
2143
01:54:28,680 --> 01:54:30,550
We have the results
of the seventh round of counting.
2144
01:54:30,600 --> 01:54:34,890
Tamilselvi is leading
2145
01:54:34,930 --> 01:54:36,010
with 83,377 votes.
2146
01:54:36,060 --> 01:54:37,650
[crowd cheers]
2147
01:54:41,020 --> 01:54:45,020
Pandian has got 78,771 votes.
2148
01:54:45,060 --> 01:54:46,310
We can see that
2149
01:54:46,350 --> 01:54:50,510
they have a difference of 4206 votes.
2150
01:54:50,980 --> 01:54:53,480
Evidently, Tamilselvi
2151
01:54:53,520 --> 01:54:59,150
retains Saidapet, her
father's constituency.
2152
01:55:01,980 --> 01:55:03,190
Greetings, brother.
2153
01:55:03,230 --> 01:55:04,400
What's happening?
2154
01:55:04,430 --> 01:55:05,220
We're leading.
2155
01:55:05,270 --> 01:55:07,480
We are declaring the eighth round results.
2156
01:55:07,520 --> 01:55:09,060
Pandian's total votes are
2157
01:55:09,480 --> 01:55:11,770
1,03,011.
2158
01:55:12,270 --> 01:55:18,230
Tamilselvi leads with 1,17,234 votes.
2159
01:55:18,270 --> 01:55:19,650
That's it!
2160
01:55:22,560 --> 01:55:24,690
- [crowd] Long live
- MLA Tamilselvi!
2161
01:55:24,730 --> 01:55:26,730
- [crowd] Long live
- MLA Tamilselvi!
2162
01:55:26,770 --> 01:55:28,610
- [crowd] Long live
- MLA Tamilselvi!
2163
01:55:29,680 --> 01:55:32,470
Sir, it looks like you are celebrating
even before the results are out.
2164
01:55:32,520 --> 01:55:35,650
We are leading in all the rounds.
I know well about Saidapet.
2165
01:55:36,020 --> 01:55:37,520
My experience says so.
2166
01:55:37,560 --> 01:55:39,770
- What if the result changes in the end?
- It won't.
2167
01:55:39,810 --> 01:55:42,730
We've been leading so far.
It will remain that way.
2168
01:55:42,770 --> 01:55:43,810
It's like we already won.
2169
01:55:43,930 --> 01:55:48,890
Even your CM may not
get his deposit back in Saidapet.
2170
01:55:48,930 --> 01:55:51,640
Because this is my father's fort.
2171
01:55:52,140 --> 01:55:55,510
Ask them what
happened in the sixth round.
2172
01:55:55,560 --> 01:55:56,730
Okay.
2173
01:56:04,560 --> 01:56:06,900
- What's happening?
- Tamilselvi's supporters.
2174
01:56:09,520 --> 01:56:11,310
Victory celebration, is it?
2175
01:56:11,350 --> 01:56:12,180
Dad,
2176
01:56:12,230 --> 01:56:14,440
I swear to contest in the election
2177
01:56:15,180 --> 01:56:18,800
and win against the man
who killed you.
2178
01:56:18,890 --> 01:56:20,140
This is my promise.
2179
01:56:20,180 --> 01:56:22,600
- Saidapet king our Tamilselvi
- Long live
2180
01:56:22,680 --> 01:56:24,720
- MLA Tamilselvi
- Long live
2181
01:56:24,770 --> 01:56:27,480
Your party's candidate is
so close to the finish line.
2182
01:56:27,520 --> 01:56:31,190
Sources say she'll win.
How do you feel?
2183
01:56:31,230 --> 01:56:33,980
Doesn't she deserve that victory?
2184
01:56:34,020 --> 01:56:37,400
Pandian is not even a politician.
2185
01:56:37,430 --> 01:56:41,390
I know the whole story
behind his entry into politics.
2186
01:56:41,430 --> 01:56:44,390
Sir, how can he even compete
with an educated woman?
2187
01:56:44,430 --> 01:56:45,720
You said something different before.
2188
01:56:45,770 --> 01:56:50,810
You told that they stopped
the sixth round of counting with a plan.
2189
01:56:50,890 --> 01:56:52,050
What do you say now?
2190
01:56:52,100 --> 01:56:53,600
That's not what I meant.
2191
01:56:53,640 --> 01:56:57,050
He was complaining a little while ago.
2192
01:56:57,100 --> 01:57:00,640
Now he's changing his
stance seeing the results.
2193
01:57:00,680 --> 01:57:03,470
So now the Election Commission
is working fine?
2194
01:57:04,020 --> 01:57:05,900
I didn't mean that.
2195
01:57:05,930 --> 01:57:09,550
I said the ruling party
paid people digitally.
2196
01:57:09,600 --> 01:57:11,890
But the Election Commission
didn't pay attention to that.
2197
01:57:11,930 --> 01:57:13,510
Are they the only people who bribed them?
2198
01:57:13,560 --> 01:57:15,690
Didn't you bribe them
in the name of Cadre salary scheme?
2199
01:57:15,730 --> 01:57:18,190
They're the pioneers of the
'Thirumangalam Formula'.
2200
01:57:18,230 --> 01:57:21,230
They're not dignified
enough to talk about us.
2201
01:57:21,270 --> 01:57:23,270
Do not talk about our dignity.
2202
01:57:28,230 --> 01:57:29,440
Pandia…
2203
01:57:29,480 --> 01:57:30,940
That jerk Sarathy…
2204
01:57:30,980 --> 01:57:32,940
He left this phone in our car.
2205
01:57:33,520 --> 01:57:36,190
I checked it because he kept
getting continuous calls.
2206
01:57:36,430 --> 01:57:37,550
That snake!
2207
01:57:37,600 --> 01:57:40,350
He's called Tamil every five minutes.
2208
01:57:41,480 --> 01:57:46,230
I saw him talking to someone the day
we introduced the Cadre Salary Scheme.
2209
01:57:46,270 --> 01:57:47,310
But now it's evident.
2210
01:57:47,350 --> 01:57:49,680
He's been the rat.
2211
01:57:49,730 --> 01:57:52,690
He took that phone
with that video we took in the jail.
2212
01:57:54,180 --> 01:57:56,260
I searched for him.
But he escaped.
2213
01:57:56,310 --> 01:57:59,400
He shouldn't escape.
We have to catch him.
2214
01:58:00,060 --> 01:58:02,520
He stabbed us in the back.
2215
01:58:04,270 --> 01:58:06,900
The sixth round of counting
which was halted
2216
01:58:06,930 --> 01:58:10,510
- is now complete and--
- Dear…
2217
01:58:10,560 --> 01:58:11,810
Be happy.
2218
01:58:11,890 --> 01:58:14,430
Everyone will call you
MLA Tamilselvi from now on.
2219
01:58:14,480 --> 01:58:16,730
You have proved you are
Pazhakkadaiyar's daughter.
2220
01:58:16,770 --> 01:58:19,810
You can walk with your head high.
2221
01:58:26,430 --> 01:58:27,720
Open this.
2222
01:58:27,770 --> 01:58:29,650
I think it's the sixth-round result.
2223
01:58:30,810 --> 01:58:31,940
What happened?
2224
01:58:32,680 --> 01:58:34,890
- It's 170.
- That's it?
2225
01:58:37,060 --> 01:58:38,400
What happened?
2226
01:58:41,180 --> 01:58:43,220
Sixth-round results are finalized.
2227
01:58:43,730 --> 01:58:45,650
The message says 170.
2228
01:58:45,680 --> 01:58:47,640
- Is it the 15th and 16th ward?
- Yes.
2229
01:58:48,640 --> 01:58:50,050
Call and find out more details.
2230
01:59:01,600 --> 01:59:04,260
It's ringing, but she isn't answering.
2231
01:59:04,310 --> 01:59:07,610
I think she would have texted
because she isn't in a position to attend.
2232
01:59:12,810 --> 01:59:13,810
Hey…
2233
01:59:13,890 --> 01:59:15,760
It's the public's win if
you win the elections.
2234
01:59:15,810 --> 01:59:17,730
And if you lose, they lose too.
2235
01:59:19,430 --> 01:59:20,510
Uncle!
2236
01:59:21,560 --> 01:59:22,560
Brother…
2237
01:59:34,770 --> 01:59:38,650
What will you do if I contest
against you and win this election?
2238
01:59:38,680 --> 01:59:40,050
You tell me.
2239
01:59:40,100 --> 01:59:43,010
We get married the day
after the results are out.
2240
01:59:43,060 --> 01:59:44,190
Okay?
2241
01:59:44,230 --> 01:59:47,690
- What?!
- Yes, we get married.
2242
01:59:49,230 --> 01:59:50,360
Okay.
2243
01:59:50,390 --> 01:59:52,350
But what if I win?
2244
01:59:52,390 --> 01:59:55,800
I'm contesting in this election
only because I want to marry you.
2245
01:59:55,890 --> 01:59:58,220
In case you win and I lose…
2246
01:59:59,100 --> 02:00:01,680
I'll be as good as dead.
2247
02:00:01,730 --> 02:00:04,400
You don't have to live
like a dead corpse.
2248
02:00:04,930 --> 02:00:06,640
Just die.
2249
02:00:11,520 --> 02:00:13,060
ROUND-6
2250
02:00:17,980 --> 02:00:20,690
Tamilselvi has secured 170 votes
2251
02:00:20,730 --> 02:00:23,310
after the sixth round of counting.
2252
02:00:27,230 --> 02:00:31,230
Hey, Tamil has secured
170 votes and not us.
2253
02:00:31,270 --> 02:00:33,150
Then how many votes did we secure?
2254
02:00:33,180 --> 02:00:34,720
Come on, tell soon.
2255
02:00:36,810 --> 02:00:41,810
Pandian has secured 15,412 votes
at the end of round six.
2256
02:00:44,930 --> 02:00:49,470
Pandian has won this election by 621 votes.
2257
02:00:55,770 --> 02:01:01,770
The Saidapet by-election counting occurred
in eight rounds, and results were announced.
2258
02:01:01,810 --> 02:01:06,440
Pandian has won this election by 621 votes.
2259
02:01:07,480 --> 02:01:09,020
Congrats!
2260
02:01:33,020 --> 02:01:34,690
Wasn't this the best result?
2261
02:01:34,730 --> 02:01:37,150
- Absolutely.
- How is that, Pandia?
2262
02:01:37,180 --> 02:01:39,550
15th and 16th wards are fully supportive.
2263
02:01:40,890 --> 02:01:44,510
What was that magic
in the sixth round?
2264
02:01:44,560 --> 02:01:47,980
Shall I tell you a small story?
2265
02:01:48,390 --> 02:01:49,640
- You too?
- Yes.
2266
02:01:50,270 --> 02:01:51,730
Alright, go ahead.
2267
02:01:51,770 --> 02:01:53,520
There once lived a king.
2268
02:01:54,100 --> 02:01:58,430
He selected ten people
from his kingdom,
2269
02:01:58,480 --> 02:02:02,980
gave them each a cow,
ten thousand cash
2270
02:02:03,020 --> 02:02:05,690
and gave him one month time to rear it.
2271
02:02:05,730 --> 02:02:06,940
For what?
2272
02:02:06,980 --> 02:02:09,770
He conducted a competition
to test his people's honesty.
2273
02:02:09,810 --> 02:02:11,610
What was that?
2274
02:02:11,640 --> 02:02:15,050
Those ten people raised the cattle well.
2275
02:02:15,100 --> 02:02:19,140
He asked them to milk the cows
and bring them to the palace.
2276
02:02:19,180 --> 02:02:22,180
- And?
- One among them
2277
02:02:22,230 --> 02:02:26,610
spent the money on
his house instead and slept.
2278
02:02:27,560 --> 02:02:34,230
On the day the king called them,
he milked the cow, boiled and drank it all.
2279
02:02:34,270 --> 02:02:35,190
Oh my!
2280
02:02:35,230 --> 02:02:38,690
So his wife said, "Hey, fool!"
2281
02:02:39,140 --> 02:02:41,100
- Me?
- No, to him.
2282
02:02:41,980 --> 02:02:47,440
"Hey, fool. You drank all the milk.
What will you answer the king?" she asked.
2283
02:02:48,770 --> 02:02:51,940
- Good question.
- For which he brilliantly replied…
2284
02:02:51,980 --> 02:02:55,150
"I'm not an idiot like that king.
2285
02:02:55,180 --> 02:02:58,470
He'll give cow, money,
2286
02:02:58,520 --> 02:03:01,360
and wants us to pour the milk
into the same pot.
2287
02:03:01,390 --> 02:03:03,180
But I won't do that.
2288
02:03:03,230 --> 02:03:09,360
That king wouldn't know if
I poured water into that pot
2289
02:03:09,390 --> 02:03:13,470
when everyone else pours milk."
2290
02:03:14,930 --> 02:03:16,600
What a brilliance!
2291
02:03:17,480 --> 02:03:20,310
The king now opened the pot.
2292
02:03:22,140 --> 02:03:23,640
There was no milk.
2293
02:03:23,680 --> 02:03:24,470
Then?
2294
02:03:24,520 --> 02:03:28,310
Everyone had poured
water intelligently like you.
2295
02:03:29,230 --> 02:03:31,150
How did you like that story?
2296
02:03:31,180 --> 02:03:33,300
Super, brother.
2297
02:03:33,520 --> 02:03:35,900
Stop it.
That was a good story.
2298
02:03:35,930 --> 02:03:37,890
Why did you narrate this story now?
2299
02:03:37,930 --> 02:03:39,430
How could he ask this?
2300
02:03:39,480 --> 02:03:41,270
Isn't that a valid question?
2301
02:03:41,390 --> 02:03:43,720
Hey, fool…
2302
02:03:43,770 --> 02:03:45,440
- You said him, right?
- No, you.
2303
02:03:46,930 --> 02:03:49,140
What did they tell me
when we went campaigning?
2304
02:03:49,180 --> 02:03:52,180
- What did they say?
- We've got money from them, Pandia.
2305
02:03:52,230 --> 02:03:53,770
I'm feeling guilty.
2306
02:03:54,560 --> 02:03:55,940
My vote is for them.
2307
02:03:55,980 --> 02:03:59,310
Yes, but you didn't do
anything about it.
2308
02:03:59,350 --> 02:04:01,010
How could I leave it like that?
2309
02:04:01,060 --> 02:04:03,520
I would have if it were the usual election.
2310
02:04:03,560 --> 02:04:05,560
My life is tied to this.
2311
02:04:05,600 --> 02:04:07,140
I gave it a thought.
2312
02:04:07,520 --> 02:04:08,940
What you said feels right.
2313
02:04:08,980 --> 02:04:12,440
You need to be loyal.
That's politics,
2314
02:04:12,520 --> 02:04:15,520
At the same time, you can't
just give up on this party.
2315
02:04:15,560 --> 02:04:18,520
So, leave aside your vote.
2316
02:04:18,560 --> 02:04:22,400
Cast the vote of your other family members
to that party and you vote for me.
2317
02:04:22,430 --> 02:04:24,140
You won't feel guilty then.
2318
02:04:24,180 --> 02:04:25,890
What do you say?
2319
02:04:27,480 --> 02:04:28,770
That's a good idea.
2320
02:04:28,810 --> 02:04:30,060
That's it!
2321
02:04:31,060 --> 02:04:33,980
- Let this be between us.
- Okay.
2322
02:04:34,020 --> 02:04:37,440
He agreed to vote for me
believing this is a good idea.
2323
02:04:37,480 --> 02:04:38,400
Okay.
2324
02:04:38,890 --> 02:04:40,300
But he's just one man.
2325
02:04:40,350 --> 02:04:47,140
So, I said the same thing to everyone
in the 15th and 16th wards individually.
2326
02:04:51,270 --> 02:04:56,400
Everyone thought it was
just one vote from a house
2327
02:04:56,430 --> 02:04:58,640
and everyone voted for me.
2328
02:04:58,680 --> 02:05:00,720
- How was that?
- Long live… Pandian.
2329
02:05:00,770 --> 02:05:02,610
- Long live…
- MLA Pandian!
2330
02:05:02,640 --> 02:05:06,600
So, unknowingly we've
all voted for Pandian.
2331
02:05:06,640 --> 02:05:08,010
[laughs]
2332
02:05:31,180 --> 02:05:33,350
I'm telling the truth.
Trust me.
2333
02:05:33,390 --> 02:05:35,100
You are supporting him for no reason.
2334
02:05:35,140 --> 02:05:39,220
Pandian met with your dad's murderer
at the jail and has got his confession.
2335
02:05:41,060 --> 02:05:43,650
Pazhakkadaiyar had
given millions to Bopanna
2336
02:05:43,680 --> 02:05:45,720
to safeguard and no
one knew about this.
2337
02:05:45,770 --> 02:05:49,690
When Pazhakkadaiyar
asked the money through TNS,
2338
02:05:49,730 --> 02:05:52,440
Bopanna said being the
opposition, they couldn't
2339
02:05:52,480 --> 02:05:54,900
do anything and refused
to give the money.
2340
02:05:54,930 --> 02:05:58,050
Because Pandian was Pazhakkadaiyar's
only enemy in politics,
2341
02:05:58,100 --> 02:06:01,720
he asked Veera to kill your dad
and pin it on Pandian.
2342
02:06:01,770 --> 02:06:05,400
Pandian told the
media that he didn't
2343
02:06:05,430 --> 02:06:08,300
do this and would
find the murderer.
2344
02:06:08,350 --> 02:06:11,050
So, Bopanna planned
to kill Pandian as well.
2345
02:06:11,100 --> 02:06:12,600
But that plan flopped.
2346
02:06:12,640 --> 02:06:17,180
Fearing Veera might turn an approver,
2347
02:06:17,230 --> 02:06:20,900
Bopanna wanted Veera to
be killed inside the prison.
2348
02:06:20,930 --> 02:06:23,550
That was why I came to the prison.
2349
02:06:23,600 --> 02:06:28,510
This is the truth. I'm also ready
to become an approver in your case.
2350
02:06:28,560 --> 02:06:31,770
I swear, Pandian is a good man.
2351
02:06:31,810 --> 02:06:33,610
And he also loves you deeply.
2352
02:06:33,930 --> 02:06:35,260
Damn it!
2353
02:06:35,560 --> 02:06:37,440
Financier Bopanna - arrested.
2354
02:06:37,480 --> 02:06:42,730
It's come to light that
Pazhakkadaiyar had a business dealing
2355
02:06:42,770 --> 02:06:48,190
with financier Bopanna.
Due to some conflict in the business
2356
02:06:48,230 --> 02:06:51,690
Bopanna hired men
and murdered Pazhakkadaiyar.
2357
02:06:51,730 --> 02:06:55,520
Veera confessed to the police
2358
02:06:55,560 --> 02:06:59,270
that Bopanna pinned this
murder on Pandian
2359
02:06:59,310 --> 02:07:02,270
using the political grudge
between them.
2360
02:07:12,810 --> 02:07:15,310
Sorry, Pandia. I really hurt you.
2361
02:07:15,730 --> 02:07:17,270
Please forgive me.
2362
02:07:34,600 --> 02:07:37,640
It's a pleasure to talk
and embrace Tamil.
2363
02:07:37,890 --> 02:07:39,550
You won, Pandia!
2364
02:07:46,230 --> 02:07:48,310
So, when's our marriage?
2365
02:07:48,680 --> 02:07:50,930
That's where the problem is.
2366
02:07:51,020 --> 02:07:52,190
What is it?
2367
02:07:52,230 --> 02:07:54,730
We contested against
each other in the election.
2368
02:07:54,770 --> 02:07:58,690
What will the people think
if we get married immediately?
2369
02:07:58,730 --> 02:08:01,110
They'll troll me on social media.
2370
02:08:01,140 --> 02:08:04,220
All the YouTube channels
will also do the same.
2371
02:08:04,270 --> 02:08:05,230
Oh my God!
2372
02:08:05,270 --> 02:08:07,560
Isn't there a way for
us to live together?
2373
02:08:08,560 --> 02:08:10,480
There is.
2374
02:08:10,520 --> 02:08:12,810
What's with the sudden London plan?
2375
02:08:13,390 --> 02:08:16,350
It's very important
in my life.
2376
02:08:16,640 --> 02:08:20,050
It gives me goose bumps
to think about it.
2377
02:08:20,770 --> 02:08:22,310
I'm really very excited.
2378
02:08:22,350 --> 02:08:23,890
What do you mean, madam?
2379
02:08:25,480 --> 02:08:27,980
I mean, it's a medical conference.
2380
02:08:28,020 --> 02:08:30,150
What's special, sir?
Why are you going to London?
2381
02:08:30,180 --> 02:08:32,720
- It's for Tamil.
- What do you mean, sir?
2382
02:08:32,770 --> 02:08:37,360
Relax. I'm going for
a Tamil conference.
2383
02:08:37,390 --> 02:08:40,680
'FAREWELL'
187511
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.