All language subtitles for TheDevilsBath20241080pAMZNWEB-DLDDP51H264-FLUX[_20586]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:01:13,908 --> 00:01:19,288 Based on historical records Upper Austria, 1750 3 00:01:57,618 --> 00:01:59,203 Christoph, come now! 4 00:02:01,330 --> 00:02:02,330 Go on! 5 00:04:51,875 --> 00:04:53,836 I've committed a crime. 6 00:06:02,404 --> 00:06:05,991 The Devil's Bath 7 00:06:12,247 --> 00:06:19,247 "As my troubles left me weary of this life, it came to me to commit a murder." 8 00:06:25,594 --> 00:06:30,265 So many blades of grass in the fields 9 00:06:31,642 --> 00:06:35,729 So many leaves in the forest 10 00:06:39,525 --> 00:06:44,530 So many tongues on earth 11 00:06:45,781 --> 00:06:50,536 So many times you deserve our praise 12 00:06:51,745 --> 00:06:53,539 Blessed Mary 13 00:06:54,039 --> 00:06:55,874 Blessed Mary! 14 00:07:04,174 --> 00:07:05,217 Come now! 15 00:07:06,677 --> 00:07:09,012 You'll be late for your wedding. 16 00:07:42,004 --> 00:07:43,213 Hurry up! 17 00:08:33,013 --> 00:08:34,181 Hold it! 18 00:09:13,804 --> 00:09:14,805 Wolf! 19 00:09:21,395 --> 00:09:23,146 Agnes, your hand! 20 00:09:25,774 --> 00:09:26,774 Wolf! 21 00:10:07,399 --> 00:10:08,400 Play! 22 00:11:23,433 --> 00:11:24,433 One! 23 00:11:26,853 --> 00:11:27,811 Two! 24 00:11:27,813 --> 00:11:29,147 A step ahead. 25 00:11:29,272 --> 00:11:30,899 Three! - To the right! 26 00:11:32,067 --> 00:11:33,068 Four! 27 00:11:36,029 --> 00:11:37,072 Five! 28 00:11:42,411 --> 00:11:43,411 Dammit! 29 00:11:44,329 --> 00:11:45,329 Next! 30 00:11:51,044 --> 00:11:53,672 Spin! - You can't spin me fast enough. 31 00:11:53,922 --> 00:11:55,132 Once more! 32 00:11:57,259 --> 00:11:58,510 There you go! 33 00:11:59,636 --> 00:12:00,552 And... 34 00:12:00,554 --> 00:12:01,554 one! 35 00:12:01,638 --> 00:12:02,722 And two! 36 00:12:02,848 --> 00:12:03,974 Move forward! 37 00:12:04,307 --> 00:12:05,307 Three! 38 00:12:45,098 --> 00:12:46,308 There you are! 39 00:12:47,559 --> 00:12:49,978 I have something to show you. Come. 40 00:12:59,821 --> 00:13:00,906 Just look! 41 00:13:01,031 --> 00:13:02,324 Wait a sec. 42 00:13:02,449 --> 00:13:03,575 Hold still! 43 00:13:04,201 --> 00:13:05,869 What is it? - Just wait! 44 00:13:06,077 --> 00:13:07,078 You'll see. 45 00:13:08,830 --> 00:13:09,830 What now? 46 00:13:11,374 --> 00:13:12,667 I'll show you. 47 00:13:13,502 --> 00:13:14,503 Just wait. 48 00:13:15,837 --> 00:13:17,005 Hold my hand. 49 00:13:17,422 --> 00:13:19,049 Watch out, a stone. 50 00:13:19,841 --> 00:13:20,841 Careful! 51 00:13:24,095 --> 00:13:25,514 Hold on. 52 00:13:26,139 --> 00:13:27,390 You can see. 53 00:13:27,516 --> 00:13:29,184 No. - I can tell. 54 00:13:30,977 --> 00:13:32,354 Slowly. Slowly! 55 00:13:33,688 --> 00:13:34,981 I've got you. 56 00:13:37,108 --> 00:13:38,610 We're almost there. 57 00:13:41,321 --> 00:13:42,948 Downhill? - Yeah. 58 00:13:44,241 --> 00:13:46,326 A bit more. 59 00:13:47,244 --> 00:13:48,244 Down here. 60 00:13:48,286 --> 00:13:49,496 Wait, careful! 61 00:13:52,207 --> 00:13:53,333 Hold it! 62 00:13:54,292 --> 00:13:55,544 Are we there? 63 00:13:57,546 --> 00:13:59,381 I don't want you to fall. 64 00:13:59,506 --> 00:14:00,506 Look. 65 00:14:03,760 --> 00:14:05,387 Where are we? 66 00:14:07,013 --> 00:14:08,723 The ponds are there. 67 00:14:09,057 --> 00:14:10,725 Mother lives up there. 68 00:14:12,686 --> 00:14:14,104 We're moving here? 69 00:14:16,106 --> 00:14:17,482 Don't you like it? 70 00:14:17,649 --> 00:14:19,985 I thought we'd stay with your mother. 71 00:14:22,696 --> 00:14:24,990 My brother will inherit the farm 72 00:14:25,574 --> 00:14:26,825 sooner or later. 73 00:14:29,160 --> 00:14:30,662 I bought it for us. 74 00:14:31,705 --> 00:14:33,039 What did it cost? 75 00:14:33,373 --> 00:14:34,958 The money I had 76 00:14:35,250 --> 00:14:36,876 and the dowry and... 77 00:14:38,587 --> 00:14:40,797 I borrowed 200 gulden. 78 00:14:42,048 --> 00:14:44,009 200? - Don't you like it? 79 00:14:44,551 --> 00:14:46,595 How will we ever pay it back? 80 00:14:46,928 --> 00:14:48,555 Come, let me show you. 81 00:14:49,389 --> 00:14:50,849 Watch out! 82 00:15:02,611 --> 00:15:03,611 Well? 83 00:15:03,945 --> 00:15:04,945 Nice. 84 00:15:05,614 --> 00:15:06,865 It's big. 85 00:15:09,701 --> 00:15:12,162 Mother brought us a few things. 86 00:15:13,038 --> 00:15:14,706 You'll find room for them. 87 00:15:17,125 --> 00:15:18,418 There are stones. 88 00:15:19,210 --> 00:15:20,210 Yes. 89 00:15:26,301 --> 00:15:28,511 We can put the altar there. 90 00:15:29,137 --> 00:15:30,137 Yeah. 91 00:15:31,306 --> 00:15:32,307 And there, 92 00:15:33,016 --> 00:15:34,184 you can cook. 93 00:15:36,728 --> 00:15:38,980 For little ones, when they come... 94 00:15:39,606 --> 00:15:40,607 there's room. 95 00:15:41,608 --> 00:15:42,984 A fine hearth. 96 00:15:43,193 --> 00:15:44,486 The bedchamber. 97 00:15:55,038 --> 00:15:56,206 Do you like it? 98 00:15:58,124 --> 00:15:59,334 It's good. 99 00:16:03,129 --> 00:16:04,631 And for the money, 100 00:16:04,923 --> 00:16:07,133 you needn't worry. 101 00:16:08,051 --> 00:16:10,637 I can go logging. We'll pay it off. 102 00:16:56,474 --> 00:16:57,474 Lenz! 103 00:16:59,644 --> 00:17:00,644 Lenz! 104 00:17:01,438 --> 00:17:02,856 Come closer. 105 00:17:05,024 --> 00:17:08,236 Lenz, you're so handsome. 106 00:17:09,028 --> 00:17:10,071 Lenz! 107 00:17:11,406 --> 00:17:12,615 I like you too. 108 00:17:19,622 --> 00:17:20,999 To the groom! 109 00:17:25,670 --> 00:17:27,046 Can I help? 110 00:17:28,715 --> 00:17:30,550 No, not at your wedding! 111 00:17:31,301 --> 00:17:32,844 We can manage. 112 00:17:49,527 --> 00:17:51,571 Where were you? We're leaving. 113 00:17:51,696 --> 00:17:53,323 Already? - Yes. 114 00:18:00,538 --> 00:18:01,915 I love you. 115 00:18:02,081 --> 00:18:03,166 Be well. 116 00:18:04,417 --> 00:18:05,543 God preserve. 117 00:18:06,628 --> 00:18:08,338 I've something for you. 118 00:18:19,390 --> 00:18:21,476 So you'll soon be with child. 119 00:18:25,605 --> 00:18:26,648 Thank you! 120 00:18:32,779 --> 00:18:34,113 I'll miss you. 121 00:18:34,239 --> 00:18:35,239 Me too. 122 00:18:36,115 --> 00:18:37,367 Take care. 123 00:18:42,372 --> 00:18:43,498 God protect! 124 00:19:51,858 --> 00:19:53,651 Holy Mother of God, 125 00:19:56,779 --> 00:19:59,073 make me a good wife to Wolf. 126 00:20:02,243 --> 00:20:04,162 Please grant me a child. 127 00:21:01,678 --> 00:21:03,221 Turn round. - What? 128 00:21:03,346 --> 00:21:04,346 Turn. 129 00:22:43,988 --> 00:22:44,988 Wolf? 130 00:22:55,249 --> 00:22:56,249 Wolf? 131 00:23:12,433 --> 00:23:13,433 Wolf? 132 00:23:30,660 --> 00:23:31,660 Wolf? 133 00:23:53,391 --> 00:23:55,059 Is this Wolf's pond? 134 00:23:55,518 --> 00:23:57,019 Wolf Lizlfellner? 135 00:23:57,145 --> 00:23:58,145 No. 136 00:24:00,106 --> 00:24:01,774 Can you take me there? 137 00:24:38,311 --> 00:24:39,562 Where are you? 138 00:26:55,573 --> 00:26:56,782 Get a basket. 139 00:26:56,907 --> 00:26:58,743 There's one there. 140 00:27:04,915 --> 00:27:06,000 Get to it. 141 00:27:06,917 --> 00:27:07,960 Don't stop. 142 00:27:08,336 --> 00:27:10,087 Four, five... Done! 143 00:27:18,637 --> 00:27:19,680 Agnes, come! 144 00:27:26,270 --> 00:27:27,980 It fell through. 145 00:27:28,189 --> 00:27:29,315 Pay attention! 146 00:27:32,526 --> 00:27:34,904 You've one too many. Can't you count? 147 00:27:42,328 --> 00:27:44,163 A catfish! - A catfish? 148 00:27:44,288 --> 00:27:45,289 Catfish! 149 00:27:45,873 --> 00:27:46,873 Careful. 150 00:27:58,636 --> 00:27:59,970 Back to work. 151 00:28:19,031 --> 00:28:21,492 Agnes, you prayed enough. Come now. 152 00:28:26,789 --> 00:28:27,832 Agnes, come! 153 00:28:35,339 --> 00:28:37,216 Here, net them like this. 154 00:28:37,967 --> 00:28:40,219 By the head, then they stay in. 155 00:28:47,017 --> 00:28:48,017 Mother! 156 00:28:48,310 --> 00:28:51,021 Let her try. She has to learn. 157 00:28:51,147 --> 00:28:53,149 It's not work for womenfolk! 158 00:28:53,274 --> 00:28:54,442 Why? I do it. 159 00:28:57,278 --> 00:29:00,698 See that you net them by the head, it's easier. 160 00:29:05,202 --> 00:29:06,245 Here you are. 161 00:29:06,370 --> 00:29:07,370 God bless. 162 00:29:07,913 --> 00:29:08,913 There. 163 00:29:10,374 --> 00:29:11,374 God bless. 164 00:29:11,542 --> 00:29:12,835 There, take over. 165 00:29:14,795 --> 00:29:15,795 Thank you. 166 00:29:16,464 --> 00:29:17,465 Thanks. 167 00:29:18,382 --> 00:29:20,009 Thanks. - Welcome. 168 00:29:20,134 --> 00:29:22,470 Could I please have two? 169 00:29:22,595 --> 00:29:24,430 Course. - I'm so hungry. 170 00:29:24,597 --> 00:29:25,764 Off with you! 171 00:29:28,476 --> 00:29:29,476 Thank you. 172 00:30:08,766 --> 00:30:11,810 I'll show you the way home. Pay attention. 173 00:30:15,606 --> 00:30:19,109 Next time wear something more fitting for work. 174 00:30:31,705 --> 00:30:33,207 What are you doing? 175 00:30:34,833 --> 00:30:36,544 Come on, it's cold. 176 00:30:39,255 --> 00:30:40,297 Look. 177 00:30:43,175 --> 00:30:44,175 Wolf! 178 00:30:46,762 --> 00:30:48,305 See how they glisten! 179 00:30:50,808 --> 00:30:51,934 Fish scales. 180 00:31:01,443 --> 00:31:02,695 Hear that? 181 00:31:03,779 --> 00:31:04,989 Did you hear? 182 00:31:05,364 --> 00:31:06,364 What? 183 00:31:06,448 --> 00:31:08,117 The woods are singing. 184 00:31:08,242 --> 00:31:09,243 Agnes... 185 00:31:10,911 --> 00:31:12,705 Time we got home. 186 00:31:47,615 --> 00:31:48,907 Having a bite? 187 00:31:49,283 --> 00:31:50,492 Having a bite? 188 00:32:12,389 --> 00:32:14,808 How many paternosters have you said? 189 00:32:15,517 --> 00:32:17,019 The prayer? - Yeah. 190 00:32:17,728 --> 00:32:19,021 While cooking? 191 00:32:20,522 --> 00:32:23,233 Ten paternosters is how Wolf likes it. 192 00:32:24,068 --> 00:32:26,236 Don't you do that at home? - No. 193 00:32:26,487 --> 00:32:27,863 Let me taste. 194 00:32:30,824 --> 00:32:32,201 It needs salt. 195 00:32:36,121 --> 00:32:37,790 If you say three more, 196 00:32:38,207 --> 00:32:39,291 he'll like it. 197 00:32:44,630 --> 00:32:45,881 Our Father, 198 00:32:46,215 --> 00:32:47,883 who art in heaven, 199 00:32:48,008 --> 00:32:49,009 hallowed be... 200 00:32:49,134 --> 00:32:52,513 Fine skillets, they are. But you mustn't stack them. 201 00:32:52,638 --> 00:32:53,972 They'll be scratched. 202 00:32:54,264 --> 00:32:56,600 And they've blackened underneath. 203 00:32:57,476 --> 00:32:58,811 See those hooks? 204 00:32:58,936 --> 00:33:00,479 We'll hang'em up. 205 00:33:00,938 --> 00:33:01,938 You see? 206 00:33:06,568 --> 00:33:08,696 Here they're close to hand. 207 00:33:08,862 --> 00:33:11,073 You need the space for cooking. 208 00:33:15,828 --> 00:33:18,163 You keep your grain in that sack? 209 00:33:19,039 --> 00:33:20,624 What? - Your grain? 210 00:33:21,792 --> 00:33:25,045 You should store your provisions in that chest. 211 00:33:25,838 --> 00:33:27,673 Won't they go moldy? - Nah. 212 00:33:33,220 --> 00:33:34,220 Agnes! 213 00:33:34,430 --> 00:33:36,014 Don't forget to pray. 214 00:37:02,179 --> 00:37:03,972 Please grant me a child. 215 00:38:35,647 --> 00:38:37,566 She'll never bear a child. 216 00:38:52,330 --> 00:38:53,915 Hello, Wiesmayerin. 217 00:38:54,041 --> 00:38:56,126 Morning, Gänglin. 218 00:38:57,377 --> 00:39:00,130 A slow start today? - I'm a bit late. 219 00:39:19,816 --> 00:39:20,859 Good day. 220 00:39:22,319 --> 00:39:23,319 Hello. 221 00:39:24,821 --> 00:39:26,281 Is this your spot? 222 00:39:26,573 --> 00:39:27,908 Yeah, but... 223 00:39:28,450 --> 00:39:30,035 Shall we wash together? 224 00:39:30,285 --> 00:39:31,285 Gladly. 225 00:39:44,633 --> 00:39:46,468 Happy about your baby? 226 00:39:47,677 --> 00:39:48,677 Surely. 227 00:39:50,055 --> 00:39:53,975 Surely, but it's not always easy. 228 00:39:59,439 --> 00:40:00,941 Have you settled in? 229 00:40:01,900 --> 00:40:04,486 Yeah, it's coming along. 230 00:40:04,694 --> 00:40:05,695 I guess. 231 00:40:08,448 --> 00:40:10,117 Your clasp's pretty. 232 00:40:10,450 --> 00:40:11,618 In my hair? 233 00:40:12,953 --> 00:40:14,329 Did you make it? 234 00:40:14,454 --> 00:40:15,454 Yeah. 235 00:40:16,248 --> 00:40:17,248 It's... 236 00:40:18,542 --> 00:40:20,418 It's made of carp bone. 237 00:40:21,711 --> 00:40:23,505 Can I hold it? - Yeah. 238 00:40:25,340 --> 00:40:26,633 If you like it, 239 00:40:26,967 --> 00:40:28,301 you can have it. 240 00:40:28,426 --> 00:40:29,426 Agnes! 241 00:40:29,970 --> 00:40:30,971 I'm going. 242 00:40:33,014 --> 00:40:34,014 Alright. 243 00:40:41,398 --> 00:40:42,524 Hold on. 244 00:40:45,819 --> 00:40:47,529 There you go. 245 00:40:47,988 --> 00:40:49,156 It looks pretty. 246 00:40:51,908 --> 00:40:53,618 Thank you! - Gladly. 247 00:40:53,994 --> 00:40:55,078 Very kind. 248 00:41:05,338 --> 00:41:06,338 Come. 249 00:41:27,360 --> 00:41:29,112 I come here sometimes. 250 00:41:36,203 --> 00:41:37,579 Can you manage? 251 00:42:51,903 --> 00:42:53,738 Mother Gänglin? - Evening. 252 00:42:54,656 --> 00:42:56,074 What are you doing? 253 00:42:56,783 --> 00:42:58,535 Have you eaten? - Yeah. 254 00:43:04,624 --> 00:43:06,501 Sit down, I'll do that. 255 00:43:13,717 --> 00:43:15,802 No, I'll take that for my sow. 256 00:43:16,761 --> 00:43:17,761 Let me. 257 00:43:18,138 --> 00:43:19,139 I'll manage. 258 00:43:23,727 --> 00:43:25,061 Sit, let me. 259 00:43:25,186 --> 00:43:28,481 Didn't you hear the bells? - I was at the priest's. 260 00:43:28,606 --> 00:43:29,607 Where? 261 00:43:30,400 --> 00:43:32,610 I told you I'd go to church. 262 00:43:41,119 --> 00:43:43,455 Are you done? - I'll chop firewood. 263 00:43:45,165 --> 00:43:47,042 You must mind the time. 264 00:43:50,920 --> 00:43:54,424 The Lord won't like it if don't cook for your husband. 265 00:43:55,258 --> 00:43:57,552 We chop the priest's wood instead. 266 00:44:00,096 --> 00:44:02,265 What's this rubbish you brought? 267 00:44:02,807 --> 00:44:03,975 Throw it out. 268 00:44:04,184 --> 00:44:06,019 It'll dirty the place. 269 00:45:00,740 --> 00:45:01,740 Wolf? 270 00:45:02,700 --> 00:45:03,700 What? 271 00:45:04,828 --> 00:45:06,121 About your mother... 272 00:45:09,958 --> 00:45:11,209 What about her? 273 00:45:15,171 --> 00:45:17,173 Will she come every day? 274 00:45:18,299 --> 00:45:19,801 How should I know? 275 00:45:27,725 --> 00:45:29,352 Does she not like me? 276 00:45:35,984 --> 00:45:37,569 It's not that. 277 00:45:37,694 --> 00:45:39,571 Certainly she likes you. 278 00:45:40,405 --> 00:45:42,574 She's a different generation. 279 00:45:46,077 --> 00:45:47,871 She brought you fish heads. 280 00:49:37,475 --> 00:49:38,893 Mother of God! 281 00:49:40,103 --> 00:49:41,103 Agnes! 282 00:49:42,522 --> 00:49:44,107 What are you doing? 283 00:49:45,650 --> 00:49:48,152 You mustn't go in the water alone. 284 00:49:49,654 --> 00:49:51,739 Many have drowned here! 285 00:49:54,117 --> 00:49:56,369 The mud is treacherous. 286 00:49:56,994 --> 00:49:59,247 I wanted to make up for yesterday. 287 00:49:59,372 --> 00:50:01,207 You'll scare the fish away. 288 00:50:01,332 --> 00:50:03,000 We start over there. 289 00:50:04,544 --> 00:50:05,920 For God's sake! 290 00:50:08,256 --> 00:50:10,842 Do you know how many have drowned here? 291 00:51:00,391 --> 00:51:01,392 I'll help you. 292 00:51:07,607 --> 00:51:08,649 What's that? 293 00:51:08,775 --> 00:51:09,775 Holy Mary! 294 00:51:11,235 --> 00:51:12,278 Leave it! 295 00:51:13,154 --> 00:51:14,822 It'll bring misfortune. 296 00:51:16,157 --> 00:51:17,450 Put it back. 297 00:52:01,452 --> 00:52:02,787 Come quickly! 298 00:52:03,287 --> 00:52:05,665 Something's up with Lenz. Come! 299 00:53:30,458 --> 00:53:32,084 Open up! 300 00:53:32,293 --> 00:53:33,377 Let us in! 301 00:53:44,180 --> 00:53:45,306 Open up! 302 00:53:49,435 --> 00:53:51,103 Let us in! - Open up! 303 00:53:55,983 --> 00:53:57,860 Get away from here! 304 00:53:58,778 --> 00:54:00,321 Look inside! 305 00:54:00,446 --> 00:54:01,446 Go away! 306 00:54:02,031 --> 00:54:03,324 Leave me alone! 307 00:54:05,618 --> 00:54:07,703 Go away! Go away! 308 00:54:07,828 --> 00:54:10,623 I'll scratch your eyes out! 309 00:54:11,165 --> 00:54:12,500 Leave me alone! 310 00:54:12,625 --> 00:54:14,043 He's my boy! 311 00:54:14,168 --> 00:54:15,586 He's my boy! 312 00:54:15,711 --> 00:54:17,546 He's my boy! 313 00:54:17,755 --> 00:54:18,755 Calm down. 314 00:54:19,465 --> 00:54:20,675 Get off my farm! 315 00:54:20,800 --> 00:54:22,218 Friedl, let go! - Quiet. 316 00:54:22,343 --> 00:54:23,928 Let me go! - Calm down. 317 00:54:28,140 --> 00:54:29,392 Wolf, the cart! 318 00:54:29,517 --> 00:54:31,352 I want to bury him! 319 00:54:31,477 --> 00:54:32,603 Leave him! 320 00:54:33,938 --> 00:54:35,106 Wolf, the cart! 321 00:54:35,231 --> 00:54:36,482 Don't take him! 322 00:54:36,607 --> 00:54:37,775 Get a cart! 323 00:54:37,900 --> 00:54:39,485 You can't take him! 324 00:54:40,027 --> 00:54:41,988 I want to bury him! 325 00:54:42,196 --> 00:54:43,239 Go away! 326 00:54:43,364 --> 00:54:44,824 Let me bury my son! 327 00:54:44,949 --> 00:54:46,242 Go away! 328 00:55:30,703 --> 00:55:31,746 Dear God, 329 00:55:32,079 --> 00:55:33,122 help me! 330 00:56:21,378 --> 00:56:22,880 We are given life 331 00:56:23,798 --> 00:56:25,216 to say yes. 332 00:56:27,301 --> 00:56:28,803 But one of us... 333 00:56:29,887 --> 00:56:31,055 our Lenz... 334 00:56:32,765 --> 00:56:34,100 said no. 335 00:56:35,976 --> 00:56:37,478 We can't bury him 336 00:56:39,480 --> 00:56:41,357 because he said no... 337 00:56:42,358 --> 00:56:43,526 to life... 338 00:56:44,985 --> 00:56:46,320 to our lord God. 339 00:56:48,823 --> 00:56:52,243 What he did is worse than murder. 340 00:56:54,870 --> 00:56:56,872 That woman who murdered a child 341 00:56:57,081 --> 00:57:00,793 could still receive confession before her execution. 342 00:57:01,418 --> 00:57:03,003 She was forgiven. 343 00:57:06,924 --> 00:57:08,467 But Lenz's soul... 344 00:57:09,301 --> 00:57:11,137 is lost forever. 345 00:59:27,940 --> 00:59:28,941 Thank you. 346 00:59:39,326 --> 00:59:40,661 God bless. 347 00:59:42,496 --> 00:59:43,497 Thank you. 348 00:59:45,624 --> 00:59:46,667 Thank you. 349 00:59:46,834 --> 00:59:48,127 Can I have two? 350 00:59:50,838 --> 00:59:52,673 There are two of us. 351 00:59:56,635 --> 00:59:57,635 No? 352 01:00:00,055 --> 01:00:01,056 You sow! 353 01:00:02,683 --> 01:00:05,602 That whore should be happy we let her work. 354 01:00:06,228 --> 01:00:08,230 Keep your distance from her. 355 01:00:10,983 --> 01:00:12,776 Just give him any loaf. 356 01:00:12,901 --> 01:00:13,901 God bless. 357 01:00:20,034 --> 01:00:21,034 God bless. 358 01:00:25,956 --> 01:00:27,499 You take one, too. 359 01:01:46,995 --> 01:01:50,916 It's not proper that we've no idea what she does all day. 360 01:01:52,835 --> 01:01:56,046 She doesn't tend to the stable, doesn't cook. 361 01:01:57,256 --> 01:02:01,051 She's always getting lost. Three times the same day. 362 01:02:01,844 --> 01:02:03,345 Yes, but she can't... 363 01:02:03,971 --> 01:02:05,764 She has no respect. 364 01:02:06,640 --> 01:02:09,768 She doesn't listen when you tell her something. 365 01:02:10,561 --> 01:02:12,062 She'll come around. 366 01:02:12,229 --> 01:02:13,939 Give her some time. 367 01:02:16,567 --> 01:02:18,902 Don't you see? It's getting worse. 368 01:02:19,361 --> 01:02:20,737 People are talking. 369 01:02:30,831 --> 01:02:33,041 You should've married a local girl. 370 01:02:36,253 --> 01:02:38,255 One who can do a day's work. 371 01:02:40,090 --> 01:02:41,633 They all have babies. 372 01:02:44,011 --> 01:02:45,721 She's our cross to bear. 373 01:05:04,109 --> 01:05:05,109 Agnes? 374 01:05:16,121 --> 01:05:17,873 I can't let you stay. 375 01:05:19,166 --> 01:05:22,127 But I'll visit and see how things are. 376 01:05:22,753 --> 01:05:25,172 I'm scared there. - But why? 377 01:05:25,297 --> 01:05:26,715 Does he beat you? 378 01:05:28,133 --> 01:05:29,133 No. 379 01:05:31,595 --> 01:05:33,597 Mother, go inside. Leave us. 380 01:05:40,729 --> 01:05:42,397 Agnes, you have to go. 381 01:05:45,525 --> 01:05:46,985 I'm scared there. 382 01:05:47,736 --> 01:05:49,196 Go. It'll be fine. 383 01:06:06,505 --> 01:06:07,547 Come, Agnes. 384 01:06:09,174 --> 01:06:10,174 Come. 385 01:06:14,471 --> 01:06:16,973 We're going home. - I can't go back. 386 01:06:17,307 --> 01:06:18,307 Come! 387 01:06:19,184 --> 01:06:20,477 Come, Agnes. 388 01:06:22,187 --> 01:06:23,271 No, please! 389 01:06:23,397 --> 01:06:25,232 Come on, we're going. 390 01:06:32,239 --> 01:06:33,365 Let me go! 391 01:06:33,490 --> 01:06:35,075 Please, let go! 392 01:06:35,200 --> 01:06:36,200 Come now! 393 01:06:36,910 --> 01:06:37,910 Get up! 394 01:06:38,245 --> 01:06:39,245 Help me. 395 01:06:42,791 --> 01:06:44,209 This is Satan's doing! 396 01:06:44,334 --> 01:06:45,377 Enough, now! 397 01:06:46,211 --> 01:06:47,212 Be still! 398 01:07:00,976 --> 01:07:01,976 Please! 399 01:07:56,615 --> 01:07:57,616 Look! 400 01:08:02,746 --> 01:08:04,539 Crawling with maggots. 401 01:08:05,248 --> 01:08:07,125 She's let it come to this. 402 01:08:07,918 --> 01:08:09,920 What's it got to do with her? 403 01:08:11,087 --> 01:08:16,218 She spends all day in bed instead of in the stable. No wonder the goats are ill. 404 01:08:56,132 --> 01:08:58,385 Agnes, pull yourself together. 405 01:08:59,553 --> 01:09:01,847 Get up now and get dressed! 406 01:09:02,973 --> 01:09:05,016 Look at me when I talk to you. 407 01:09:05,141 --> 01:09:06,351 Mother... - Agnes! 408 01:09:13,900 --> 01:09:15,068 I'll help you. 409 01:09:16,319 --> 01:09:17,404 I can do it. 410 01:09:17,779 --> 01:09:18,779 Here... 411 01:09:18,864 --> 01:09:20,490 Let me, I can do it. 412 01:09:24,119 --> 01:09:25,328 Then do it. 413 01:09:26,329 --> 01:09:28,665 And brush your hair, alright? 414 01:09:31,459 --> 01:09:33,169 The barber will help you. 415 01:09:33,670 --> 01:09:34,671 You'll see. 416 01:11:08,306 --> 01:11:11,017 This will let the melancholy seep out. 417 01:11:28,034 --> 01:11:32,539 You must pull the hair back and forth so that the wound festers 418 01:11:33,206 --> 01:11:35,166 and the poison drains out. 419 01:13:25,819 --> 01:13:27,904 Look what God sent us. 420 01:13:31,199 --> 01:13:33,409 Where did you find the baby? 421 01:13:34,202 --> 01:13:36,246 By the stream, all on his own. 422 01:13:36,371 --> 01:13:37,372 Where was he? 423 01:13:37,914 --> 01:13:39,207 By the stream. 424 01:13:39,916 --> 01:13:41,501 And you just took him? 425 01:13:41,626 --> 01:13:43,044 No one was there. 426 01:13:43,169 --> 01:13:44,337 You can't! 427 01:13:45,672 --> 01:13:46,965 Put him back! 428 01:13:47,090 --> 01:13:49,134 Who'd leave a baby all alone? 429 01:13:49,342 --> 01:13:51,344 Nonsense, take him back. 430 01:13:51,469 --> 01:13:53,638 They must be searching for him. 431 01:13:53,763 --> 01:13:54,764 Right now! 432 01:13:56,182 --> 01:13:57,851 Make one of your own. 433 01:13:59,144 --> 01:14:00,102 Wolf, 434 01:14:00,103 --> 01:14:02,063 he was crying, and now... 435 01:14:02,188 --> 01:14:04,065 You can't take someone's baby. 436 01:14:05,233 --> 01:14:06,401 Take him back. 437 01:14:07,735 --> 01:14:10,697 If you abandon a baby, you leave it at a farm. 438 01:14:12,407 --> 01:14:13,407 Go. 439 01:14:13,700 --> 01:14:14,700 Go! 440 01:14:49,903 --> 01:14:51,362 I'll look there. 441 01:14:51,487 --> 01:14:52,655 Who'd take him? 442 01:14:52,780 --> 01:14:54,199 Search over there! 443 01:14:54,949 --> 01:14:57,744 It can't be. He must be somewhere! 444 01:15:06,169 --> 01:15:07,545 Praise be God! 445 01:16:30,545 --> 01:16:31,754 Dance with me! 446 01:16:34,716 --> 01:16:35,842 Go away! 447 01:16:38,845 --> 01:16:41,180 What's the matter, you donkey? 448 01:19:03,656 --> 01:19:04,656 Agnes? 449 01:20:40,253 --> 01:20:44,632 The night sky darkens ever deep 450 01:20:45,049 --> 01:20:49,011 Sleep falls over man and sheep 451 01:20:49,554 --> 01:20:53,808 Man and sheep, their breathing slows 452 01:20:54,350 --> 01:20:58,646 And their eyes begin to close 453 01:20:59,564 --> 01:21:01,232 All the little... 454 01:22:22,355 --> 01:22:23,481 Look at me. 455 01:22:24,190 --> 01:22:25,190 Look at me! 456 01:22:26,275 --> 01:22:27,526 Look at me! 457 01:22:29,487 --> 01:22:31,113 What's wrong with you? 458 01:22:36,202 --> 01:22:38,287 I don't know what to do. 459 01:22:41,832 --> 01:22:44,126 I don't know what to do with you! 460 01:22:49,674 --> 01:22:50,841 Wash yourself. 461 01:22:51,425 --> 01:22:52,885 Here we go, wash! 462 01:22:53,761 --> 01:22:54,887 Wash yourself! 463 01:24:21,056 --> 01:24:22,892 This can't go on. 464 01:24:23,017 --> 01:24:24,017 Agnes! 465 01:24:26,020 --> 01:24:28,147 I'll fetch the barber. - Wolf... 466 01:24:28,689 --> 01:24:30,483 You must get the priest. 467 01:24:31,734 --> 01:24:33,068 I need to confess. 468 01:24:33,569 --> 01:24:35,613 Why do you need to confess? 469 01:24:36,363 --> 01:24:37,363 Please. 470 01:24:37,740 --> 01:24:39,116 I think I'm dying. 471 01:24:39,241 --> 01:24:40,241 No... 472 01:24:41,243 --> 01:24:42,661 Fetch him, quick! 473 01:24:44,121 --> 01:24:45,748 Alright, I'll get him. 474 01:24:46,957 --> 01:24:48,375 Don't worry. 475 01:24:48,793 --> 01:24:50,586 Everything will be alright. 476 01:24:51,337 --> 01:24:52,379 I'll be right back! 477 01:25:59,238 --> 01:26:01,031 Where's the priest? 478 01:26:01,782 --> 01:26:03,617 You'll feel better tomorrow. 479 01:26:05,452 --> 01:26:06,871 Where's the priest? 480 01:26:07,371 --> 01:26:08,747 It'll be alright. 481 01:26:13,085 --> 01:26:15,921 You'll go tomorrow, when you feel better. 482 01:26:19,425 --> 01:26:20,968 Where's the priest? 483 01:26:23,804 --> 01:26:25,055 He wasn't home. 484 01:26:26,724 --> 01:26:28,183 I have to confess. 485 01:26:33,105 --> 01:26:34,690 I took rat poison. 486 01:26:41,196 --> 01:26:42,364 You took what? 487 01:26:45,701 --> 01:26:47,244 How much? 488 01:26:48,621 --> 01:26:50,331 How much did you eat? 489 01:26:51,457 --> 01:26:52,457 Four. 490 01:26:52,917 --> 01:26:54,293 Four what? 491 01:26:57,087 --> 01:26:58,087 Come. 492 01:26:58,380 --> 01:27:00,716 We'll puke it up. You need to. 493 01:27:01,300 --> 01:27:02,593 You'll be fine. 494 01:27:02,760 --> 01:27:03,760 Come. 495 01:27:08,724 --> 01:27:10,476 Come, puke it up! 496 01:27:11,226 --> 01:27:12,226 Agnes! 497 01:27:12,603 --> 01:27:13,603 Come on. 498 01:27:17,149 --> 01:27:18,525 Again, now! 499 01:27:18,984 --> 01:27:20,235 Open your mouth! 500 01:27:24,782 --> 01:27:26,075 C'mon, once more. 501 01:27:26,450 --> 01:27:27,450 Once more! 502 01:27:34,208 --> 01:27:35,751 It has to come out. 503 01:27:36,043 --> 01:27:37,043 Come on. 504 01:27:37,503 --> 01:27:38,963 It has to come out. 505 01:27:39,088 --> 01:27:40,714 Puke it up. Go on. 506 01:28:51,785 --> 01:28:52,785 Come here. 507 01:28:54,163 --> 01:28:55,497 Here we go. 508 01:28:56,248 --> 01:28:57,666 Help me a little. 509 01:29:20,856 --> 01:29:22,357 Wolf? - What is it? 510 01:29:22,524 --> 01:29:23,525 Lift her. 511 01:29:26,820 --> 01:29:27,905 Got her? 512 01:29:28,030 --> 01:29:29,573 Yeah, I have her. 513 01:29:56,975 --> 01:29:58,602 Give me your arm. 514 01:29:59,228 --> 01:30:00,646 Help me a little. 515 01:30:03,690 --> 01:30:05,609 Lord almighty! 516 01:30:24,962 --> 01:30:27,631 We couldn't keep up with the chores. 517 01:30:28,257 --> 01:30:29,800 She just lay in bed. 518 01:30:31,301 --> 01:30:33,637 I think she's in the Devil's bath. 519 01:30:34,429 --> 01:30:36,682 She even ate rat poison. 520 01:30:36,807 --> 01:30:38,016 Good God! 521 01:30:40,060 --> 01:30:41,311 I'm truly sorry. 522 01:30:41,603 --> 01:30:43,981 But I had to bring her back here. 523 01:30:44,523 --> 01:30:45,858 I'd best go... 524 01:31:00,122 --> 01:31:01,331 Goodbye. 525 01:37:03,944 --> 01:37:05,987 There's the shrine. 526 01:37:08,490 --> 01:37:10,534 Now you'll get your reward. 527 01:37:17,749 --> 01:37:20,168 But, perhaps you'd come with me? 528 01:37:20,919 --> 01:37:22,671 We'll say a paternoster. 529 01:37:25,465 --> 01:37:26,967 Then you'll get it. 530 01:37:43,817 --> 01:37:48,154 Our Father, who art in heaven, hallowed be Thy name. 531 01:37:48,530 --> 01:37:50,198 Thy kingdom come. 532 01:37:50,323 --> 01:37:52,117 Thy will be done, 533 01:37:52,617 --> 01:37:54,619 in earth as it is in heaven. 534 01:37:55,328 --> 01:37:56,328 Give us... 535 01:38:05,589 --> 01:38:07,173 Please don't hurt me! 536 01:38:07,632 --> 01:38:09,175 Please don't hurt me! 537 01:38:11,678 --> 01:38:12,887 Leave me alone! 538 01:38:13,013 --> 01:38:14,389 I want to go home! 539 01:38:17,267 --> 01:38:19,060 Everything will be fine. 540 01:38:20,520 --> 01:38:21,771 Leave me alone! 541 01:38:26,776 --> 01:38:27,777 Help! 542 01:38:45,587 --> 01:38:48,089 Now you'll never sin. 543 01:39:02,020 --> 01:39:03,855 You're an angel before God. 544 01:39:53,279 --> 01:39:55,073 I've committed a crime. 545 01:41:36,090 --> 01:41:40,136 In the name of the Father and of the Son and of the Holy Ghost. 546 01:41:41,304 --> 01:41:42,304 Amen. 547 01:41:52,357 --> 01:41:55,527 I've thought ill of my mother-in-law. 548 01:41:57,362 --> 01:41:59,030 And I've judged her. 549 01:42:06,663 --> 01:42:10,792 I fought with a woman on the church steps. 550 01:42:11,626 --> 01:42:14,337 and shouted bad words at her. 551 01:42:21,052 --> 01:42:23,972 I let the goat die. 552 01:42:26,975 --> 01:42:28,434 And I've dragged 553 01:42:30,061 --> 01:42:32,730 everyone into misfortune with me. 554 01:42:36,109 --> 01:42:40,196 I thought, if I kill the boy, it'll be over for me too. 555 01:42:45,660 --> 01:42:48,329 I wanted to be gone from the world. 556 01:42:52,750 --> 01:42:54,711 To be gone from the world. 557 01:42:58,006 --> 01:43:00,049 I wanted to be gone from the world. 558 01:43:08,099 --> 01:43:10,977 I wanted to be a good wife to my husband. 559 01:43:11,728 --> 01:43:13,479 But I wasn't able. 560 01:43:17,150 --> 01:43:19,235 I swallowed rat poison. 561 01:43:23,531 --> 01:43:24,531 I... 562 01:43:25,283 --> 01:43:29,120 I poisoned everything beautiful with my... 563 01:43:31,122 --> 01:43:32,916 my mad thoughts. 564 01:43:44,677 --> 01:43:46,346 I couldn't bear it. 565 01:43:46,471 --> 01:43:48,890 I knew no one could help me. 566 01:44:01,027 --> 01:44:03,237 And I'm so sorry 567 01:44:04,572 --> 01:44:05,572 that I... 568 01:44:06,532 --> 01:44:09,202 that I killed the boy. 569 01:44:15,959 --> 01:44:17,168 I told myself, 570 01:44:18,378 --> 01:44:19,712 He's an angel 571 01:44:19,837 --> 01:44:23,049 and now he won't sin any more in this world. 572 01:44:25,969 --> 01:44:27,845 I'll save his soul. 573 01:44:30,556 --> 01:44:32,767 I'm so sorry! 574 01:44:45,196 --> 01:44:46,739 Heavenly mother, 575 01:44:46,864 --> 01:44:49,575 please don't cast me into hell! 576 01:44:55,665 --> 01:44:58,209 I couldn't see any way out. 577 01:45:11,556 --> 01:45:12,640 Almighty God, 578 01:45:14,225 --> 01:45:16,019 forgive me, I beg Thee. 579 01:45:25,945 --> 01:45:26,988 Almighty God! 580 01:45:27,447 --> 01:45:29,449 Lord, have mercy on Agnes. 581 01:45:36,622 --> 01:45:38,541 I absolve you 582 01:45:43,087 --> 01:45:45,006 from your sins 583 01:45:46,424 --> 01:45:48,176 in the name of the Father 584 01:45:49,635 --> 01:45:51,012 and the Son 585 01:45:52,305 --> 01:45:54,474 and the Holy Spirit. 586 01:45:55,183 --> 01:45:56,183 Amen. 587 01:46:25,963 --> 01:46:26,963 Agnes, 588 01:46:28,216 --> 01:46:29,509 Godspeed. 589 01:49:07,708 --> 01:49:08,793 Agnes! 590 01:49:08,918 --> 01:49:10,002 Agnes! 591 01:53:33,807 --> 01:53:40,807 For Agnes Catherina Schickin, Ewa Lizlfellner and the children 592 01:53:51,408 --> 01:53:55,704 In 17th and 18th century Europe, people who wanted to kill themselves 593 01:53:55,705 --> 01:53:58,582 would commit murder, so as to be executed. 594 01:53:58,707 --> 01:54:02,210 After confessing, cleansed of sin, they hoped to enter heaven 595 01:54:02,211 --> 01:54:06,173 and thus avoid the eternal damnation that awaited suicides. 596 01:54:06,298 --> 01:54:10,010 The majority were women, and their victims primarily children. 597 01:54:10,135 --> 01:54:13,931 Over 400 cases are documented in German-speaking regions alone. 598 01:54:40,374 --> 01:54:44,962 The Devil's Bath 599 01:54:48,549 --> 01:54:53,178 based on historical research by Kathy Stuart 600 02:00:26,970 --> 02:00:29,973 Subtitles: Robert Gray, Kinograph 600 02:00:30,305 --> 02:01:30,428 Ask free legal questions on ClearwayLaw.com 35705

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.