All language subtitles for The.Vineyard.2021.S01.E09.AMZN.WEBRip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:13,400 --> 00:01:14,520 What's going on? 2 00:01:14,560 --> 00:01:17,120 I don't know, Mrs. Claydon said to pack her things. 3 00:01:17,400 --> 00:01:18,920 Why? Where is she going? 4 00:01:19,360 --> 00:01:21,920 She didn't tell me. She's leaving Jerez immediately. 5 00:01:42,880 --> 00:01:44,080 You're leaving? 6 00:01:47,760 --> 00:01:49,840 Things have gotten too complicated. 7 00:01:51,880 --> 00:01:53,760 Maybe there's other solutions. 8 00:01:53,960 --> 00:01:55,840 You don't have to act that hastily. 9 00:01:58,560 --> 00:02:00,960 I shouldn't have taken Edward out of the house. 10 00:02:03,760 --> 00:02:06,760 Alan will come back sooner or later and we shouldn't be here. 11 00:02:09,960 --> 00:02:12,800 Are you sure it's him you're running from? 12 00:02:18,600 --> 00:02:20,600 I'm doing the right thing, you know it. 13 00:02:21,120 --> 00:02:22,880 Aren't you tired of running away? 14 00:02:22,960 --> 00:02:25,760 I'm not running away, I'm putting things right. 15 00:02:27,600 --> 00:02:29,560 First you run away from London. 16 00:02:32,840 --> 00:02:34,440 Now you're doing it again. 17 00:02:36,520 --> 00:02:38,560 You don't know me as well as you think. 18 00:02:51,320 --> 00:02:54,800 I know you've got enough courage to stand up to anyone. 19 00:02:56,080 --> 00:02:58,160 Just like I know and appreciate 20 00:02:58,560 --> 00:03:01,280 that you're not the type to be easily intimidated. 21 00:03:04,680 --> 00:03:06,280 Why don't I start with you? 22 00:03:06,840 --> 00:03:07,960 What do you mean? 23 00:03:08,080 --> 00:03:12,200 What's the truth about how you acquired my family's property? A wager? 24 00:03:13,000 --> 00:03:14,800 You know it was perfectly legal. 25 00:03:14,880 --> 00:03:17,600 I also know that I can file a claim before a court, 26 00:03:17,840 --> 00:03:20,800 and all potential buyers would be scared off by a lawsuit. 27 00:03:21,280 --> 00:03:22,720 They wouldn't listen to you. 28 00:03:22,840 --> 00:03:25,200 - You'd be wasting your time. - And yours. 29 00:03:26,240 --> 00:03:28,480 And that's something you can't afford. 30 00:03:30,240 --> 00:03:33,520 You're waging war against the wrong enemy. 31 00:03:35,200 --> 00:03:37,800 I hope someday you'll let yourself be happy. 32 00:04:29,480 --> 00:04:31,440 Mother Constanza, are you all right? 33 00:04:31,920 --> 00:04:34,440 Yes, sister. Perfectly. 34 00:04:35,800 --> 00:04:39,640 - You haven't been to any of the services. - My place is here, 35 00:04:41,080 --> 00:04:43,720 praying for the soul of this poor sick man. 36 00:05:15,720 --> 00:05:16,920 Father. 37 00:05:18,880 --> 00:05:20,800 I'd like to know of Fatou's address. 38 00:05:20,920 --> 00:05:24,080 My colleagues in Paris have sent me some letters to his house. 39 00:05:24,920 --> 00:05:28,040 Don't worry, I'll tell Santos to give you directions. 40 00:05:30,120 --> 00:05:31,320 Is something wrong? 41 00:05:33,640 --> 00:05:35,960 Several problems that I have to fix. 42 00:05:38,560 --> 00:05:39,720 Father... 43 00:05:40,400 --> 00:05:43,440 There is an important matter I'd like to discuss with you, 44 00:05:43,520 --> 00:05:45,480 but I'm afraid you won't like it. 45 00:05:46,600 --> 00:05:48,280 Where are you getting at? 46 00:05:50,000 --> 00:05:52,000 The very reason I came to see you. 47 00:05:53,320 --> 00:05:54,400 My future. 48 00:05:56,480 --> 00:05:58,440 And where does your future begin? 49 00:06:04,520 --> 00:06:06,480 By not marrying Teresa Gorostiza. 50 00:06:14,560 --> 00:06:15,800 I don't love her. 51 00:06:17,160 --> 00:06:20,840 Neither of us deserves to be tied down in an unhappy marriage. 52 00:06:22,160 --> 00:06:24,640 That's why I came here, to let you know. 53 00:06:25,480 --> 00:06:28,880 You don't know what you're risking if you call off the marriage. 54 00:06:30,240 --> 00:06:31,280 What? 55 00:06:31,880 --> 00:06:33,760 Her love or her father's fortune? 56 00:06:33,840 --> 00:06:35,080 Both! 57 00:06:35,600 --> 00:06:37,400 You can't cancel that wedding. 58 00:06:38,520 --> 00:06:40,040 We are ruined. 59 00:06:44,000 --> 00:06:47,560 You have properties here, don't you? Turn a profit off them. 60 00:06:48,240 --> 00:06:50,800 Son, please, don't be stubborn. 61 00:06:52,240 --> 00:06:54,920 Think it over and take your time. 62 00:06:59,040 --> 00:07:02,120 I've been thinking about it for weeks and this is my decision. 63 00:07:04,240 --> 00:07:06,560 Aren't you going to ask me about my plans? 64 00:07:07,360 --> 00:07:10,760 I want to open a business, marketing art pieces 65 00:07:11,000 --> 00:07:13,920 and antique furniture between Mexico and Paris. 66 00:07:15,800 --> 00:07:18,040 There are fortunes to be made in France. 67 00:07:18,120 --> 00:07:20,240 In Mexico, they're crazy about them. 68 00:07:22,640 --> 00:07:25,160 My son, that would be nice. 69 00:07:25,400 --> 00:07:27,280 But you're not ready yet. 70 00:07:29,280 --> 00:07:32,880 I'll take care of my own affairs, don't worry. 71 00:07:49,600 --> 00:07:51,080 This just arrived. 72 00:07:54,040 --> 00:07:55,360 It's from Andrade. 73 00:08:08,360 --> 00:08:10,000 That bastard Carrús. 74 00:08:12,520 --> 00:08:15,200 He's harassing Mariana about the debt. 75 00:08:15,320 --> 00:08:17,520 But the deadline hasn't passed yet. 76 00:08:18,320 --> 00:08:22,000 Yes, but first we have to deal with the problems we have here, 77 00:08:22,160 --> 00:08:24,400 before we can leave this land. 78 00:08:29,840 --> 00:08:31,880 Has the lady shown up yet? 79 00:08:32,720 --> 00:08:34,440 No one's seen her, boss. 80 00:08:53,080 --> 00:08:54,960 Thank you for seeing me, Mr. Fatou. 81 00:08:55,440 --> 00:08:56,760 Have we met? 82 00:08:56,960 --> 00:08:59,400 I'm Carola Gorostiza, I come from Havana. 83 00:08:59,960 --> 00:09:02,720 Our mutual friend, Julián Calafat, gave me your address. 84 00:09:03,080 --> 00:09:06,360 He said that if anything happened to me, you would lend me a hand. 85 00:09:06,440 --> 00:09:07,640 Of course. 86 00:09:07,880 --> 00:09:10,080 But what happened to you? 87 00:09:12,200 --> 00:09:13,880 A man abducted me. 88 00:09:15,320 --> 00:09:17,320 And if I hadn't managed to escape, 89 00:09:17,400 --> 00:09:19,440 he might have been capable of anything. 90 00:09:19,520 --> 00:09:20,880 Who is this man? 91 00:09:21,640 --> 00:09:23,320 You know him too. 92 00:09:23,840 --> 00:09:25,520 It's Mauro Larrea. 93 00:09:26,400 --> 00:09:27,960 Mr. Mauro? 94 00:09:28,840 --> 00:09:30,520 That's impossible. 95 00:09:31,160 --> 00:09:33,000 I know how deceptive he can be. 96 00:09:33,080 --> 00:09:36,160 But I assure you, he's a brute without a conscience. A savage. 97 00:09:36,320 --> 00:09:39,400 He stayed in this house when he arrived from Havana, 98 00:09:39,760 --> 00:09:41,840 and I can vouch for him. 99 00:09:41,880 --> 00:09:43,280 You have to believe me. 100 00:09:43,360 --> 00:09:45,880 Don't you find it strange that he came from America 101 00:09:45,960 --> 00:09:48,520 to sell some property he knew nothing about? 102 00:09:48,600 --> 00:09:51,520 That's our bread and butter in the business world. 103 00:09:51,880 --> 00:09:53,440 Buying and selling. 104 00:09:54,320 --> 00:09:58,760 Sometimes we don't even know what we are trading. 105 00:09:59,120 --> 00:10:01,600 You don't find it suspicious that he kept them 106 00:10:01,640 --> 00:10:03,840 without even knowing what they were? 107 00:10:04,640 --> 00:10:07,640 My dear, I do seem to remember you telling me 108 00:10:07,880 --> 00:10:09,600 how strange it seemed to you 109 00:10:09,640 --> 00:10:12,440 that Mr. Larrea knew nothing about the wine business 110 00:10:12,520 --> 00:10:14,600 and the possibilities it offered. 111 00:10:16,360 --> 00:10:17,760 Believe it or not, 112 00:10:18,160 --> 00:10:22,160 what that individual hides under his good looks and distinguished clothes 113 00:10:22,280 --> 00:10:23,840 is a ruined hustler. 114 00:10:24,640 --> 00:10:26,120 Take it easy. 115 00:10:26,400 --> 00:10:28,520 If everything you're saying is true... 116 00:10:28,640 --> 00:10:29,840 Of course it's true. 117 00:10:30,080 --> 00:10:32,640 How did he say he acquired his property in Jerez? 118 00:10:32,720 --> 00:10:35,840 The notary told me that it was unconventional, 119 00:10:36,040 --> 00:10:38,200 but that it was perfectly legal. 120 00:10:38,440 --> 00:10:40,640 It was a perfectly orchestrated con. 121 00:10:41,000 --> 00:10:44,120 You mean he cheated you? 122 00:10:44,280 --> 00:10:47,040 In Havana, he was on the lookout for any opportunity 123 00:10:47,120 --> 00:10:48,480 to earn some money. 124 00:10:49,120 --> 00:10:51,440 He wanted me to invest in a slave ship. 125 00:10:51,520 --> 00:10:55,520 He lured my husband into gambling all of his wealth on a game of billiards. 126 00:10:56,360 --> 00:10:57,840 And then... 127 00:10:58,040 --> 00:11:01,400 he quickly set sail for Spain so that no one could stop him. 128 00:11:02,240 --> 00:11:08,040 But in any case, how Mr. Larrea earns a living is not our concern. 129 00:11:10,800 --> 00:11:12,200 Then... 130 00:11:13,240 --> 00:11:15,000 You're not going to help me? 131 00:11:15,400 --> 00:11:17,560 What do you want us to do? 132 00:11:17,880 --> 00:11:19,960 Please let me stay at your house. 133 00:11:20,360 --> 00:11:23,240 He has the streets under watch, and I... 134 00:11:24,560 --> 00:11:26,040 I'm alone and friendless. 135 00:11:27,200 --> 00:11:30,040 Of course we'll help you. By all means. 136 00:11:30,520 --> 00:11:33,920 Don't worry, we'll take care of you. 137 00:11:55,280 --> 00:11:56,640 Good morning. 138 00:12:04,440 --> 00:12:06,680 The Mother Superior can't see you. 139 00:12:07,000 --> 00:12:08,120 Let me see my husband. 140 00:12:08,200 --> 00:12:10,680 It's imperative that we leave as soon as possible. 141 00:12:10,760 --> 00:12:12,200 We have rules here. 142 00:12:12,280 --> 00:12:14,040 You can't stop me from taking him. 143 00:12:14,120 --> 00:12:17,080 I'm his wife, for God's sake, tell my sister this is enough! 144 00:12:17,400 --> 00:12:20,000 This is a house of contemplation and prayer. 145 00:12:21,320 --> 00:12:22,960 At least tell me how he is. 146 00:12:23,960 --> 00:12:27,680 The Mother Superior said that he is in no condition to travel. 147 00:13:10,080 --> 00:13:11,360 Don't worry. 148 00:13:12,160 --> 00:13:13,680 We're taking care of you. 149 00:13:20,440 --> 00:13:21,800 You're in good hands. 150 00:13:56,360 --> 00:13:58,000 Do you know who I am? 151 00:14:24,360 --> 00:14:25,920 Lay back down. 152 00:14:39,720 --> 00:14:41,320 I'll bring you something to eat. 153 00:15:04,840 --> 00:15:07,080 A message from Mr. Fatou arrived. 154 00:15:25,560 --> 00:15:26,760 Mauro. 155 00:15:28,200 --> 00:15:29,520 Where is she? 156 00:15:30,760 --> 00:15:33,600 In my house, where she came looking for refuge. 157 00:15:35,560 --> 00:15:38,600 Let me tell you about her. 158 00:15:39,200 --> 00:15:41,640 That woman is not in her right state of mind. 159 00:15:42,120 --> 00:15:44,880 The truth is this is a pretty murky situation. 160 00:15:45,440 --> 00:15:48,520 And frankly, it puts me in a difficult position. 161 00:15:49,080 --> 00:15:53,920 These are very serious accusations this lady is making against you, Mauro. 162 00:15:55,800 --> 00:15:59,160 I trust you haven't given her the slightest credibility. 163 00:15:59,800 --> 00:16:01,440 I wish that were so. 164 00:16:04,080 --> 00:16:07,320 But I'm afraid the facts are extensive, 165 00:16:08,520 --> 00:16:10,760 and not entirely inconsistent. 166 00:16:16,200 --> 00:16:19,480 Mr. Fatou is not at home, but you can wait for him here. 167 00:16:19,640 --> 00:16:20,760 Thank you. 168 00:16:32,680 --> 00:16:33,880 Good morning. 169 00:16:34,000 --> 00:16:35,440 Have a nice day. 170 00:16:36,080 --> 00:16:37,640 Are you from overseas? 171 00:16:37,880 --> 00:16:41,760 Yes. And from the way you talk, I gather you are too. 172 00:16:42,440 --> 00:16:44,360 From Mexico more specifically. 173 00:16:45,160 --> 00:16:47,640 I think we're both compatriots, aren't we? 174 00:16:48,240 --> 00:16:50,000 Nicolás Larrea, at your service. 175 00:16:52,240 --> 00:16:54,920 You're not Mauro Larrea's young son, are you? 176 00:16:55,760 --> 00:16:57,080 At your service. 177 00:16:57,640 --> 00:16:58,760 Do you know him? 178 00:16:59,400 --> 00:17:01,200 We've had business dealings. 179 00:17:01,800 --> 00:17:05,040 And, believe it or not, soon you and I are going to be family. 180 00:17:08,240 --> 00:17:09,320 Who are you? 181 00:17:09,480 --> 00:17:10,640 Carola Gorostiza. 182 00:17:11,320 --> 00:17:12,760 Teresa's aunt. 183 00:17:13,280 --> 00:17:16,680 What a surprise and what a pleasure to find you in this house. 184 00:17:17,040 --> 00:17:19,040 I'm sure it must be a surprise. 185 00:17:19,280 --> 00:17:21,240 I just didn't expect to see you here. 186 00:17:21,800 --> 00:17:23,800 It's definitely a small world. 187 00:17:25,320 --> 00:17:27,040 What brings you to Jerez? 188 00:17:28,040 --> 00:17:31,080 I had important business with my father. 189 00:17:32,480 --> 00:17:34,800 It must be pretty serious to be here with him 190 00:17:34,960 --> 00:17:37,760 and not in Mexico finalizing the details of your wedding. 191 00:17:37,800 --> 00:17:38,960 Yes, that... 192 00:17:39,240 --> 00:17:42,080 And you? Do you live here, in Spain? 193 00:17:43,160 --> 00:17:45,000 My husband's family is from here. 194 00:17:45,800 --> 00:17:46,920 He has... 195 00:17:47,800 --> 00:17:50,480 He had several properties in the area. 196 00:17:51,920 --> 00:17:54,680 This matter you have to sort out with your father... 197 00:17:55,880 --> 00:17:58,800 Does it have something to do with marrying my niece? 198 00:18:00,640 --> 00:18:02,200 Why do you say that? 199 00:18:03,480 --> 00:18:07,320 Because the first thing someone in love would do is ask about his fiancée, 200 00:18:07,440 --> 00:18:08,760 which you haven't. 201 00:18:09,440 --> 00:18:13,800 Did the lady tell you what she intends with those accusations? 202 00:18:14,640 --> 00:18:17,160 For now, she's only asked me to accompany her, 203 00:18:17,240 --> 00:18:19,520 to report you to the authorities. 204 00:18:22,760 --> 00:18:25,680 I presume you're not going to do that, are you? 205 00:18:27,400 --> 00:18:30,400 Forgive me if I tell you honestly that... 206 00:18:30,960 --> 00:18:33,920 this whole business makes me uncomfortable. 207 00:18:35,720 --> 00:18:39,400 She accused you of holding her against her will. 208 00:18:39,480 --> 00:18:40,720 She was sick. 209 00:18:40,800 --> 00:18:42,720 She fainted when she arrived in Jerez. 210 00:18:42,800 --> 00:18:45,160 All we did was take care of her, nothing else. 211 00:18:45,240 --> 00:18:49,520 But she says that this blackout was induced, precisely to detain her. 212 00:18:51,160 --> 00:18:53,160 Of all the possible strategies, 213 00:18:53,240 --> 00:18:56,160 this woman has chosen to play the martyr. 214 00:18:56,400 --> 00:18:59,320 Do you not see that she wants to play the victim? 215 00:19:02,000 --> 00:19:03,560 Or perhaps it's you 216 00:19:04,040 --> 00:19:07,560 who's displaying some great hypocrisy. 217 00:19:12,320 --> 00:19:16,080 I think this is a matter that I should discuss with Teresa. 218 00:19:16,200 --> 00:19:19,320 I don't want to hurt her but I don't know how to get out of this 219 00:19:19,440 --> 00:19:20,760 without making her suffer. 220 00:19:23,480 --> 00:19:26,680 And I end up talking about my troubles with you, 221 00:19:27,640 --> 00:19:28,800 Teresa's aunt. 222 00:19:28,880 --> 00:19:31,480 Fortune has placed us in each other's paths. 223 00:19:32,200 --> 00:19:33,440 Fortune? 224 00:19:33,520 --> 00:19:36,560 If there's one thing I care about above all else in this life, 225 00:19:36,680 --> 00:19:37,920 it's my niece's welfare. 226 00:19:38,720 --> 00:19:42,280 I'll help you break up with her causing as little damage as possible. 227 00:19:44,640 --> 00:19:46,320 How do you intend to do that? 228 00:19:46,640 --> 00:19:49,080 The first thing we have to do is get out of here, 229 00:19:49,160 --> 00:19:51,560 to a place where we can talk quietly. 230 00:19:52,160 --> 00:19:54,240 And let's speak to each other informally. 231 00:19:54,880 --> 00:19:56,200 Trust me. 232 00:20:00,800 --> 00:20:01,800 - Boy. - Yes? 233 00:20:01,960 --> 00:20:03,560 Deliver a message for me. 234 00:20:07,440 --> 00:20:09,000 Yes, ma'am. 235 00:20:09,760 --> 00:20:11,680 My dear Teresita didn't choose badly. 236 00:20:11,760 --> 00:20:13,440 I must admit she has good taste. 237 00:20:13,960 --> 00:20:17,920 If it hadn't been for what happened, I'd be delighted to marry your niece. 238 00:20:19,280 --> 00:20:22,320 She's the most perfect woman any man could dream of. 239 00:20:23,080 --> 00:20:24,280 Please. 240 00:20:24,560 --> 00:20:27,520 My niece is neither beautiful nor witty. 241 00:20:27,680 --> 00:20:29,560 Pleasant in the extreme, though. 242 00:20:31,520 --> 00:20:33,000 As you can understand, 243 00:20:33,320 --> 00:20:36,200 my brother and sister-in-law won't like your decision. 244 00:20:36,400 --> 00:20:41,000 Teresita hails from two branches of nobility dating back to the viceroy. 245 00:20:41,200 --> 00:20:43,720 They're not used to taking no for an answer. 246 00:20:43,800 --> 00:20:45,280 My family doesn't like it either 247 00:20:45,320 --> 00:20:47,560 but the truth is that it's going to affect them 248 00:20:47,640 --> 00:20:49,880 and I don't want them to pay for my decision. 249 00:20:49,960 --> 00:20:51,320 That's where I can help you. 250 00:20:51,440 --> 00:20:53,080 I can smooth things over for you. 251 00:20:53,400 --> 00:20:56,400 I could write to my brother and explain the situation. 252 00:20:56,560 --> 00:20:59,920 Try to make you look as good as possible. 253 00:21:01,080 --> 00:21:02,280 Really? 254 00:21:02,800 --> 00:21:04,800 I'd rather have my niece throw a tantrum 255 00:21:04,920 --> 00:21:07,440 than spend the rest of her life as a tormented soul 256 00:21:07,520 --> 00:21:09,320 living in a loveless marriage. 257 00:21:10,320 --> 00:21:12,000 And why would you do that for me? 258 00:21:13,080 --> 00:21:14,760 I have dealings with your father. 259 00:21:15,520 --> 00:21:17,040 I owe him a big favor. 260 00:21:26,760 --> 00:21:28,720 Sol, don't be upset. 261 00:21:29,160 --> 00:21:31,040 Inés will come to her senses. 262 00:21:31,080 --> 00:21:32,920 She can't hold Edward forever. 263 00:21:33,960 --> 00:21:35,560 I should've known better. 264 00:21:37,320 --> 00:21:39,560 She never forgave me for marrying him. 265 00:21:41,640 --> 00:21:44,280 At least Edward's okay and safe. 266 00:21:48,880 --> 00:21:51,080 Manuel, we have to get out of the country. 267 00:21:52,560 --> 00:21:54,320 What's the rush? 268 00:21:57,120 --> 00:22:00,200 Edward won't be safe as long as Alan is out there. 269 00:22:09,120 --> 00:22:10,400 All right. 270 00:22:11,080 --> 00:22:12,480 I'll talk to her. 271 00:22:14,840 --> 00:22:16,160 No offense, Manuel, 272 00:22:16,560 --> 00:22:18,840 but if you couldn't placate her 20 years ago, 273 00:22:19,440 --> 00:22:21,160 I don't think you can do it now. 274 00:22:24,040 --> 00:22:25,880 You're probably right. 275 00:22:27,720 --> 00:22:29,480 But let me try. 276 00:22:39,240 --> 00:22:42,280 I understand your father now owns a large winery. 277 00:22:42,720 --> 00:22:46,480 But I believe that in order to fully appreciate the soul of Jerez, 278 00:22:46,560 --> 00:22:48,920 it's best to get to know its bars first. 279 00:22:49,480 --> 00:22:51,440 On that I agree with you, ma'am. 280 00:22:52,280 --> 00:22:54,280 I told you not to be so formal. 281 00:22:55,720 --> 00:22:57,800 Have you seen your father's winery? 282 00:22:58,120 --> 00:23:00,000 Not yet, nor will I. 283 00:23:00,720 --> 00:23:03,160 He's in too much of a hurry to sell it. 284 00:23:04,200 --> 00:23:06,960 Is this the right way? Are these streets safe? 285 00:23:07,280 --> 00:23:08,880 Don't tell me you're scared. 286 00:23:09,600 --> 00:23:11,040 No! No. 287 00:23:11,600 --> 00:23:15,240 Not at all, it's just... It's your safety I'm thinking about. 288 00:23:15,320 --> 00:23:17,800 Nothing's going to happen to us. Trust me. 289 00:23:18,560 --> 00:23:22,080 The only danger we're in here is that of drinking too much sherry. 290 00:23:38,520 --> 00:23:40,160 Wait here, I'll be right back. 291 00:23:44,360 --> 00:23:45,520 Gentlemen. 292 00:23:50,840 --> 00:23:52,200 What do you intend to do? 293 00:23:52,400 --> 00:23:55,800 Let Mauro Larrea know that we don't intend to return his son. 294 00:23:57,520 --> 00:24:00,680 You're not thinking of including me in this madness, are you? 295 00:24:02,160 --> 00:24:05,040 Not even in exchange for something interesting to you? 296 00:24:06,000 --> 00:24:07,520 Something like what? 297 00:24:10,800 --> 00:24:13,840 I heard that the Montalvos' old winery is very large. 298 00:24:14,080 --> 00:24:16,640 Huge. One of the biggest in Jerez. 299 00:24:17,440 --> 00:24:20,320 Then you will understand that if it ends up in my hands, 300 00:24:20,480 --> 00:24:23,720 I will be able to reward your help with a lot of money. 301 00:24:24,720 --> 00:24:26,800 Much more than you can imagine. 302 00:24:39,880 --> 00:24:42,040 We're going to need a couple of men. 303 00:24:47,240 --> 00:24:50,520 You must try this sherry. It's one of my favorites. 304 00:24:59,280 --> 00:25:00,880 Thank you for seeing me. 305 00:25:02,040 --> 00:25:03,480 It means a lot. 306 00:25:04,280 --> 00:25:06,240 These are unusual circumstances. 307 00:25:07,320 --> 00:25:08,560 I understand. 308 00:25:09,120 --> 00:25:11,120 You're here on my sister's behalf, yes? 309 00:25:12,800 --> 00:25:15,680 You must let Soledad take her husband. 310 00:25:16,880 --> 00:25:18,640 He's in no suitable condition. 311 00:25:18,720 --> 00:25:20,520 Remember that I am Mother Constanza. 312 00:25:20,600 --> 00:25:23,800 I don't care if you're Mother Constanza or Saint Teresa of Jesus. 313 00:25:23,880 --> 00:25:25,120 He can't stay here. 314 00:25:25,480 --> 00:25:27,320 He's safe and taken care of here. 315 00:25:28,160 --> 00:25:29,600 Soledad is not good for him. 316 00:25:29,680 --> 00:25:31,400 We both know that's not true. 317 00:25:31,480 --> 00:25:34,720 I don't know what you want, but Edward wasn't yours 20 years ago, 318 00:25:34,800 --> 00:25:35,920 he won't be yours now. 319 00:25:36,000 --> 00:25:38,720 You don't know what you're talking about. Please leave. 320 00:25:38,800 --> 00:25:40,360 I didn't come here for Soledad. 321 00:25:42,160 --> 00:25:43,440 Then? 322 00:25:44,120 --> 00:25:47,200 She's not the only one who's been trying to see you for years. 323 00:25:51,160 --> 00:25:53,600 Why did you reject my marriage proposal? 324 00:25:57,920 --> 00:25:59,440 That was a long time ago. 325 00:25:59,680 --> 00:26:02,360 - It's pointless to... - I know it was because of Edward. 326 00:26:02,560 --> 00:26:04,160 But he married Sol. 327 00:26:04,280 --> 00:26:06,880 You could've given me the chance after their wedding. 328 00:26:06,960 --> 00:26:10,360 All I could think about was my reputation. 329 00:26:10,920 --> 00:26:13,120 So you preferred to go into a convent? 330 00:26:14,320 --> 00:26:16,800 You don't know what public derision feels like. 331 00:26:16,920 --> 00:26:20,280 I was just looking for a way to keep what little dignity I had left. 332 00:26:21,520 --> 00:26:23,840 And locking yourself up was much more dignified 333 00:26:23,920 --> 00:26:25,880 than being the wife of a humble doctor. 334 00:26:25,960 --> 00:26:27,360 I didn't say that. 335 00:26:29,400 --> 00:26:32,800 And you have no right to judge me or blame me 336 00:26:32,880 --> 00:26:35,200 for making decisions about my own life. 337 00:26:48,160 --> 00:26:49,360 It's done. 338 00:26:50,640 --> 00:26:51,840 Do you think it'll work? 339 00:26:51,920 --> 00:26:55,240 Of course it will. My brother can't say no to me. 340 00:26:56,280 --> 00:26:58,680 I'll ask for it to be put in the mail right now. 341 00:27:00,080 --> 00:27:02,040 Why don't we go ourselves? 342 00:27:02,840 --> 00:27:04,840 Don't you like my company? 343 00:27:06,400 --> 00:27:07,720 Of course I do. 344 00:27:08,280 --> 00:27:10,840 Besides, what do you want to see in Jerez now? 345 00:27:11,760 --> 00:27:13,080 I don't know. 346 00:27:13,880 --> 00:27:16,160 - Cheers. - Cheers. 347 00:27:35,200 --> 00:27:38,120 Look at that, an Indian in Jerez. 348 00:27:38,560 --> 00:27:40,920 That's how strange folk from the New World are. 349 00:27:42,360 --> 00:27:43,800 Where's your master? 350 00:27:45,160 --> 00:27:46,920 Mr. Mauro is not at home. 351 00:27:47,160 --> 00:27:49,440 All the better. Give him this. 352 00:27:49,880 --> 00:27:51,720 A deposit in exchange for its owner. 353 00:27:52,960 --> 00:27:55,120 Where is Nicolás? What have you done to him? 354 00:27:55,200 --> 00:27:56,480 Don't worry. 355 00:27:56,560 --> 00:27:59,520 The lady from Cuba has him. Carola Gorostiza. 356 00:27:59,600 --> 00:28:01,040 He's in good hands. 357 00:28:04,840 --> 00:28:07,960 We need a document. He knows what it is. 358 00:28:31,640 --> 00:28:33,720 That woman is capable of anything, 359 00:28:33,920 --> 00:28:36,840 and what she wants is to have all the documents signed, 360 00:28:37,480 --> 00:28:39,760 returning the property to her husband. 361 00:28:41,120 --> 00:28:43,200 That's the only way she'll let Nico go. 362 00:28:44,840 --> 00:28:46,880 Are you going to do what she says? 363 00:28:48,360 --> 00:28:50,320 If you sign, you'll lose everything! 364 00:28:50,680 --> 00:28:54,200 If we don't pay, that bastard Carrús will go after Marianita. 365 00:28:54,280 --> 00:28:56,040 I know, I know. 366 00:28:56,800 --> 00:29:00,200 That's why we're going to visit someone who might be able to help us. 367 00:29:05,560 --> 00:29:07,760 I don't know who to swear by anymore. 368 00:29:08,120 --> 00:29:09,920 I don't know where my mistress is. 369 00:29:12,520 --> 00:29:15,160 Trinidad, I don't want to lose my patience, please. 370 00:29:15,480 --> 00:29:18,480 These eyes have not seen her again, I swear to you, my lord. 371 00:29:18,560 --> 00:29:21,080 Nicolás' life is in danger. 372 00:29:21,240 --> 00:29:23,920 And you're the only one who can help. 373 00:29:25,840 --> 00:29:27,400 The young man's life? 374 00:29:29,160 --> 00:29:30,440 Oh, my God. 375 00:29:30,640 --> 00:29:33,640 I told you the truth, I don't know where she went. 376 00:29:37,000 --> 00:29:40,400 I know that Mrs. Gorostiza has promised you your freedom, 377 00:29:40,600 --> 00:29:43,040 but that is not going to help you at all 378 00:29:43,120 --> 00:29:45,040 if something happens to my son. 379 00:29:45,120 --> 00:29:46,720 Because you'll end up in jail. 380 00:29:49,200 --> 00:29:51,000 What did you want me to do? 381 00:29:51,480 --> 00:29:53,080 She threatened me. 382 00:29:53,480 --> 00:29:54,920 Where is she? 383 00:29:57,800 --> 00:30:01,120 Ask Mr. Angulo at the notary's office. 384 00:30:02,120 --> 00:30:04,360 He's the one my mistress has dealings with. 385 00:30:04,440 --> 00:30:07,080 He came for her things and I handed him the trunk. 386 00:30:07,160 --> 00:30:08,440 That's all I know. 387 00:30:09,720 --> 00:30:10,800 Angulo. 388 00:30:13,000 --> 00:30:14,400 - What? - Come with me, please. 389 00:30:14,480 --> 00:30:16,640 Is there anything else we can do, Mr. Mauro? 390 00:30:16,720 --> 00:30:17,840 Santos! 391 00:30:18,760 --> 00:30:20,800 I have to tell you something important. 392 00:30:23,800 --> 00:30:26,000 I wish you'd done it sooner. 393 00:30:26,240 --> 00:30:28,040 You don't believe me either? 394 00:30:28,760 --> 00:30:32,000 I didn't want to hurt anyone, least of all your master. 395 00:30:32,520 --> 00:30:34,920 But my mistress promised me freedom. 396 00:30:36,520 --> 00:30:38,160 Of course I believe you. 397 00:30:38,480 --> 00:30:41,280 I... My crazy Indian... 398 00:30:42,560 --> 00:30:44,320 When we met in Havana, 399 00:30:44,640 --> 00:30:46,960 you said we should run away together. 400 00:30:48,400 --> 00:30:50,080 But it was impossible. 401 00:30:50,440 --> 00:30:51,680 I know. 402 00:30:51,840 --> 00:30:53,720 Now I'm asking you. 403 00:30:55,720 --> 00:30:58,480 Let's run away, just you and me. 404 00:30:59,160 --> 00:31:01,760 Far from the world, together. 405 00:31:02,480 --> 00:31:05,080 But I can't leave Mr. Mauro like this. 406 00:31:06,120 --> 00:31:07,960 Mr. Mauro can take care of himself. 407 00:31:11,200 --> 00:31:12,400 Say yes. 408 00:31:13,600 --> 00:31:14,760 Santos! 409 00:31:18,720 --> 00:31:20,680 Of course I'll come back for you. 410 00:31:20,960 --> 00:31:23,360 Wait for me here, I'll be back in a few hours. 411 00:31:23,840 --> 00:31:25,560 To go away together. 412 00:31:44,600 --> 00:31:46,560 - You called me, Mother? - Yes. 413 00:31:46,640 --> 00:31:49,720 I want you to have everything ready first thing in the morning 414 00:31:49,800 --> 00:31:51,560 so Edward can leave the convent. 415 00:31:52,120 --> 00:31:53,360 So be it, Mother. 416 00:32:18,440 --> 00:32:21,040 These are the documents ready to be signed. 417 00:32:21,440 --> 00:32:25,200 A gift in the name of its previous owner, Gustavo Zayas. 418 00:32:30,000 --> 00:32:31,440 All right, here we go. 419 00:32:36,160 --> 00:32:37,480 Are you sure about this? 420 00:32:38,240 --> 00:32:39,560 Completely. 421 00:32:45,000 --> 00:32:46,720 As you can see, 422 00:32:47,360 --> 00:32:51,320 upon signing this document, the properties you recently acquired 423 00:32:51,480 --> 00:32:53,760 will be returned to Gustavo Zayas. 424 00:32:54,000 --> 00:32:57,080 At the moment that Gustavo accepts the gift, 425 00:32:57,320 --> 00:32:59,040 the transaction will be completed. 426 00:32:59,400 --> 00:33:00,640 He'll accept. 427 00:33:01,120 --> 00:33:02,920 Make no mistake about it. 428 00:33:10,360 --> 00:33:12,840 This concludes your Jerez adventure. 429 00:33:13,120 --> 00:33:14,360 Brief as it has been. 430 00:33:14,880 --> 00:33:17,000 Thank you for everything, Mr. Senén. 431 00:33:17,080 --> 00:33:18,360 Angulo. 432 00:33:24,360 --> 00:33:27,200 Here, take these documents to the registry. 433 00:33:31,240 --> 00:33:33,600 Right away. Excuse me. 434 00:33:42,360 --> 00:33:43,360 Perfect. 435 00:33:49,000 --> 00:33:50,680 NOTARY OF MR. SENÉN BLANCO 436 00:34:20,840 --> 00:34:22,200 He went that way, boss. 437 00:34:23,000 --> 00:34:24,160 Come on. 438 00:35:34,200 --> 00:35:35,480 Take it easy, please. 439 00:35:40,480 --> 00:35:41,760 Hey, you. 440 00:35:57,840 --> 00:35:59,160 Don't move! 441 00:36:12,120 --> 00:36:13,320 Alan! 442 00:36:22,120 --> 00:36:23,440 Drop the gun! 443 00:36:28,680 --> 00:36:30,000 Boss! 444 00:36:55,480 --> 00:36:56,960 Oh, boss. 445 00:36:59,040 --> 00:37:01,640 That asshole caught me square on. 446 00:37:25,120 --> 00:37:26,400 It's okay. 447 00:37:36,560 --> 00:37:37,800 It's okay. 448 00:37:38,440 --> 00:37:39,760 We'll go get Manuel. 449 00:37:39,840 --> 00:37:41,360 No, not Manuel. 450 00:37:42,160 --> 00:37:43,640 Call Trinidad. 451 00:37:44,560 --> 00:37:47,160 Tell her I'm coming back for her. 452 00:37:48,080 --> 00:37:49,760 And that I love her. 453 00:37:50,480 --> 00:37:51,920 That I'm free now... 454 00:37:52,880 --> 00:37:54,200 boss. 455 00:37:54,640 --> 00:37:55,960 Not "boss." 456 00:37:58,480 --> 00:37:59,760 Friend. 457 00:38:02,160 --> 00:38:03,600 Brother. 458 00:38:06,600 --> 00:38:07,880 Brother. 459 00:38:09,640 --> 00:38:10,960 Brother. 460 00:39:01,000 --> 00:39:02,840 LA TEMPLANZA BASED ON THE NOVEL BY MARÍA DUEÑAS 33948

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.