Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:13,400 --> 00:01:14,520
What's going on?
2
00:01:14,560 --> 00:01:17,120
I don't know,
Mrs. Claydon said to pack her things.
3
00:01:17,400 --> 00:01:18,920
Why? Where is she going?
4
00:01:19,360 --> 00:01:21,920
She didn't tell me.
She's leaving Jerez immediately.
5
00:01:42,880 --> 00:01:44,080
You're leaving?
6
00:01:47,760 --> 00:01:49,840
Things have gotten too complicated.
7
00:01:51,880 --> 00:01:53,760
Maybe there's other solutions.
8
00:01:53,960 --> 00:01:55,840
You don't have to act that hastily.
9
00:01:58,560 --> 00:02:00,960
I shouldn't have taken Edward
out of the house.
10
00:02:03,760 --> 00:02:06,760
Alan will come back sooner or later
and we shouldn't be here.
11
00:02:09,960 --> 00:02:12,800
Are you sure it's him you're running from?
12
00:02:18,600 --> 00:02:20,600
I'm doing the right thing, you know it.
13
00:02:21,120 --> 00:02:22,880
Aren't you tired of running away?
14
00:02:22,960 --> 00:02:25,760
I'm not running away,
I'm putting things right.
15
00:02:27,600 --> 00:02:29,560
First you run away from London.
16
00:02:32,840 --> 00:02:34,440
Now you're doing it again.
17
00:02:36,520 --> 00:02:38,560
You don't know me as well as you think.
18
00:02:51,320 --> 00:02:54,800
I know you've got enough courage
to stand up to anyone.
19
00:02:56,080 --> 00:02:58,160
Just like I know and appreciate
20
00:02:58,560 --> 00:03:01,280
that you're not the type
to be easily intimidated.
21
00:03:04,680 --> 00:03:06,280
Why don't I start with you?
22
00:03:06,840 --> 00:03:07,960
What do you mean?
23
00:03:08,080 --> 00:03:12,200
What's the truth about how you acquired
my family's property? A wager?
24
00:03:13,000 --> 00:03:14,800
You know it was perfectly legal.
25
00:03:14,880 --> 00:03:17,600
I also know that I can file
a claim before a court,
26
00:03:17,840 --> 00:03:20,800
and all potential buyers
would be scared off by a lawsuit.
27
00:03:21,280 --> 00:03:22,720
They wouldn't listen to you.
28
00:03:22,840 --> 00:03:25,200
- You'd be wasting your time.
- And yours.
29
00:03:26,240 --> 00:03:28,480
And that's something you can't afford.
30
00:03:30,240 --> 00:03:33,520
You're waging war against the wrong enemy.
31
00:03:35,200 --> 00:03:37,800
I hope someday
you'll let yourself be happy.
32
00:04:29,480 --> 00:04:31,440
Mother Constanza, are you all right?
33
00:04:31,920 --> 00:04:34,440
Yes, sister. Perfectly.
34
00:04:35,800 --> 00:04:39,640
- You haven't been to any of the services.
- My place is here,
35
00:04:41,080 --> 00:04:43,720
praying for the soul
of this poor sick man.
36
00:05:15,720 --> 00:05:16,920
Father.
37
00:05:18,880 --> 00:05:20,800
I'd like to know of Fatou's address.
38
00:05:20,920 --> 00:05:24,080
My colleagues in Paris have sent me
some letters to his house.
39
00:05:24,920 --> 00:05:28,040
Don't worry,
I'll tell Santos to give you directions.
40
00:05:30,120 --> 00:05:31,320
Is something wrong?
41
00:05:33,640 --> 00:05:35,960
Several problems that I have to fix.
42
00:05:38,560 --> 00:05:39,720
Father...
43
00:05:40,400 --> 00:05:43,440
There is an important matter
I'd like to discuss with you,
44
00:05:43,520 --> 00:05:45,480
but I'm afraid you won't like it.
45
00:05:46,600 --> 00:05:48,280
Where are you getting at?
46
00:05:50,000 --> 00:05:52,000
The very reason I came to see you.
47
00:05:53,320 --> 00:05:54,400
My future.
48
00:05:56,480 --> 00:05:58,440
And where does your future begin?
49
00:06:04,520 --> 00:06:06,480
By not marrying Teresa Gorostiza.
50
00:06:14,560 --> 00:06:15,800
I don't love her.
51
00:06:17,160 --> 00:06:20,840
Neither of us deserves to be tied down
in an unhappy marriage.
52
00:06:22,160 --> 00:06:24,640
That's why I came here, to let you know.
53
00:06:25,480 --> 00:06:28,880
You don't know what you're risking
if you call off the marriage.
54
00:06:30,240 --> 00:06:31,280
What?
55
00:06:31,880 --> 00:06:33,760
Her love or her father's fortune?
56
00:06:33,840 --> 00:06:35,080
Both!
57
00:06:35,600 --> 00:06:37,400
You can't cancel that wedding.
58
00:06:38,520 --> 00:06:40,040
We are ruined.
59
00:06:44,000 --> 00:06:47,560
You have properties here, don't you?
Turn a profit off them.
60
00:06:48,240 --> 00:06:50,800
Son, please, don't be stubborn.
61
00:06:52,240 --> 00:06:54,920
Think it over and take your time.
62
00:06:59,040 --> 00:07:02,120
I've been thinking about it for weeks
and this is my decision.
63
00:07:04,240 --> 00:07:06,560
Aren't you going to ask me about my plans?
64
00:07:07,360 --> 00:07:10,760
I want to open a business,
marketing art pieces
65
00:07:11,000 --> 00:07:13,920
and antique furniture
between Mexico and Paris.
66
00:07:15,800 --> 00:07:18,040
There are fortunes to be made in France.
67
00:07:18,120 --> 00:07:20,240
In Mexico, they're crazy about them.
68
00:07:22,640 --> 00:07:25,160
My son, that would be nice.
69
00:07:25,400 --> 00:07:27,280
But you're not ready yet.
70
00:07:29,280 --> 00:07:32,880
I'll take care of my own affairs,
don't worry.
71
00:07:49,600 --> 00:07:51,080
This just arrived.
72
00:07:54,040 --> 00:07:55,360
It's from Andrade.
73
00:08:08,360 --> 00:08:10,000
That bastard Carrús.
74
00:08:12,520 --> 00:08:15,200
He's harassing Mariana about the debt.
75
00:08:15,320 --> 00:08:17,520
But the deadline hasn't passed yet.
76
00:08:18,320 --> 00:08:22,000
Yes, but first we have to deal
with the problems we have here,
77
00:08:22,160 --> 00:08:24,400
before we can leave this land.
78
00:08:29,840 --> 00:08:31,880
Has the lady shown up yet?
79
00:08:32,720 --> 00:08:34,440
No one's seen her, boss.
80
00:08:53,080 --> 00:08:54,960
Thank you for seeing me, Mr. Fatou.
81
00:08:55,440 --> 00:08:56,760
Have we met?
82
00:08:56,960 --> 00:08:59,400
I'm Carola Gorostiza, I come from Havana.
83
00:08:59,960 --> 00:09:02,720
Our mutual friend, Julián Calafat,
gave me your address.
84
00:09:03,080 --> 00:09:06,360
He said that if anything happened to me,
you would lend me a hand.
85
00:09:06,440 --> 00:09:07,640
Of course.
86
00:09:07,880 --> 00:09:10,080
But what happened to you?
87
00:09:12,200 --> 00:09:13,880
A man abducted me.
88
00:09:15,320 --> 00:09:17,320
And if I hadn't managed to escape,
89
00:09:17,400 --> 00:09:19,440
he might have been capable of anything.
90
00:09:19,520 --> 00:09:20,880
Who is this man?
91
00:09:21,640 --> 00:09:23,320
You know him too.
92
00:09:23,840 --> 00:09:25,520
It's Mauro Larrea.
93
00:09:26,400 --> 00:09:27,960
Mr. Mauro?
94
00:09:28,840 --> 00:09:30,520
That's impossible.
95
00:09:31,160 --> 00:09:33,000
I know how deceptive he can be.
96
00:09:33,080 --> 00:09:36,160
But I assure you, he's a brute
without a conscience. A savage.
97
00:09:36,320 --> 00:09:39,400
He stayed in this house
when he arrived from Havana,
98
00:09:39,760 --> 00:09:41,840
and I can vouch for him.
99
00:09:41,880 --> 00:09:43,280
You have to believe me.
100
00:09:43,360 --> 00:09:45,880
Don't you find it strange
that he came from America
101
00:09:45,960 --> 00:09:48,520
to sell some property
he knew nothing about?
102
00:09:48,600 --> 00:09:51,520
That's our bread and butter
in the business world.
103
00:09:51,880 --> 00:09:53,440
Buying and selling.
104
00:09:54,320 --> 00:09:58,760
Sometimes we don't even know
what we are trading.
105
00:09:59,120 --> 00:10:01,600
You don't find it suspicious
that he kept them
106
00:10:01,640 --> 00:10:03,840
without even knowing what they were?
107
00:10:04,640 --> 00:10:07,640
My dear,
I do seem to remember you telling me
108
00:10:07,880 --> 00:10:09,600
how strange it seemed to you
109
00:10:09,640 --> 00:10:12,440
that Mr. Larrea knew nothing
about the wine business
110
00:10:12,520 --> 00:10:14,600
and the possibilities it offered.
111
00:10:16,360 --> 00:10:17,760
Believe it or not,
112
00:10:18,160 --> 00:10:22,160
what that individual hides under
his good looks and distinguished clothes
113
00:10:22,280 --> 00:10:23,840
is a ruined hustler.
114
00:10:24,640 --> 00:10:26,120
Take it easy.
115
00:10:26,400 --> 00:10:28,520
If everything you're saying is true...
116
00:10:28,640 --> 00:10:29,840
Of course it's true.
117
00:10:30,080 --> 00:10:32,640
How did he say he acquired
his property in Jerez?
118
00:10:32,720 --> 00:10:35,840
The notary told me
that it was unconventional,
119
00:10:36,040 --> 00:10:38,200
but that it was perfectly legal.
120
00:10:38,440 --> 00:10:40,640
It was a perfectly orchestrated con.
121
00:10:41,000 --> 00:10:44,120
You mean he cheated you?
122
00:10:44,280 --> 00:10:47,040
In Havana, he was on the lookout
for any opportunity
123
00:10:47,120 --> 00:10:48,480
to earn some money.
124
00:10:49,120 --> 00:10:51,440
He wanted me to invest in a slave ship.
125
00:10:51,520 --> 00:10:55,520
He lured my husband into gambling
all of his wealth on a game of billiards.
126
00:10:56,360 --> 00:10:57,840
And then...
127
00:10:58,040 --> 00:11:01,400
he quickly set sail for Spain
so that no one could stop him.
128
00:11:02,240 --> 00:11:08,040
But in any case, how Mr. Larrea
earns a living is not our concern.
129
00:11:10,800 --> 00:11:12,200
Then...
130
00:11:13,240 --> 00:11:15,000
You're not going to help me?
131
00:11:15,400 --> 00:11:17,560
What do you want us to do?
132
00:11:17,880 --> 00:11:19,960
Please let me stay at your house.
133
00:11:20,360 --> 00:11:23,240
He has the streets under watch, and I...
134
00:11:24,560 --> 00:11:26,040
I'm alone and friendless.
135
00:11:27,200 --> 00:11:30,040
Of course we'll help you. By all means.
136
00:11:30,520 --> 00:11:33,920
Don't worry, we'll take care of you.
137
00:11:55,280 --> 00:11:56,640
Good morning.
138
00:12:04,440 --> 00:12:06,680
The Mother Superior can't see you.
139
00:12:07,000 --> 00:12:08,120
Let me see my husband.
140
00:12:08,200 --> 00:12:10,680
It's imperative that we leave
as soon as possible.
141
00:12:10,760 --> 00:12:12,200
We have rules here.
142
00:12:12,280 --> 00:12:14,040
You can't stop me from taking him.
143
00:12:14,120 --> 00:12:17,080
I'm his wife, for God's sake,
tell my sister this is enough!
144
00:12:17,400 --> 00:12:20,000
This is a house
of contemplation and prayer.
145
00:12:21,320 --> 00:12:22,960
At least tell me how he is.
146
00:12:23,960 --> 00:12:27,680
The Mother Superior said
that he is in no condition to travel.
147
00:13:10,080 --> 00:13:11,360
Don't worry.
148
00:13:12,160 --> 00:13:13,680
We're taking care of you.
149
00:13:20,440 --> 00:13:21,800
You're in good hands.
150
00:13:56,360 --> 00:13:58,000
Do you know who I am?
151
00:14:24,360 --> 00:14:25,920
Lay back down.
152
00:14:39,720 --> 00:14:41,320
I'll bring you something to eat.
153
00:15:04,840 --> 00:15:07,080
A message from Mr. Fatou arrived.
154
00:15:25,560 --> 00:15:26,760
Mauro.
155
00:15:28,200 --> 00:15:29,520
Where is she?
156
00:15:30,760 --> 00:15:33,600
In my house,
where she came looking for refuge.
157
00:15:35,560 --> 00:15:38,600
Let me tell you about her.
158
00:15:39,200 --> 00:15:41,640
That woman is not
in her right state of mind.
159
00:15:42,120 --> 00:15:44,880
The truth is
this is a pretty murky situation.
160
00:15:45,440 --> 00:15:48,520
And frankly,
it puts me in a difficult position.
161
00:15:49,080 --> 00:15:53,920
These are very serious accusations
this lady is making against you, Mauro.
162
00:15:55,800 --> 00:15:59,160
I trust you haven't given her
the slightest credibility.
163
00:15:59,800 --> 00:16:01,440
I wish that were so.
164
00:16:04,080 --> 00:16:07,320
But I'm afraid the facts are extensive,
165
00:16:08,520 --> 00:16:10,760
and not entirely inconsistent.
166
00:16:16,200 --> 00:16:19,480
Mr. Fatou is not at home,
but you can wait for him here.
167
00:16:19,640 --> 00:16:20,760
Thank you.
168
00:16:32,680 --> 00:16:33,880
Good morning.
169
00:16:34,000 --> 00:16:35,440
Have a nice day.
170
00:16:36,080 --> 00:16:37,640
Are you from overseas?
171
00:16:37,880 --> 00:16:41,760
Yes. And from the way you talk,
I gather you are too.
172
00:16:42,440 --> 00:16:44,360
From Mexico more specifically.
173
00:16:45,160 --> 00:16:47,640
I think we're both compatriots, aren't we?
174
00:16:48,240 --> 00:16:50,000
Nicolás Larrea, at your service.
175
00:16:52,240 --> 00:16:54,920
You're not Mauro Larrea's
young son, are you?
176
00:16:55,760 --> 00:16:57,080
At your service.
177
00:16:57,640 --> 00:16:58,760
Do you know him?
178
00:16:59,400 --> 00:17:01,200
We've had business dealings.
179
00:17:01,800 --> 00:17:05,040
And, believe it or not,
soon you and I are going to be family.
180
00:17:08,240 --> 00:17:09,320
Who are you?
181
00:17:09,480 --> 00:17:10,640
Carola Gorostiza.
182
00:17:11,320 --> 00:17:12,760
Teresa's aunt.
183
00:17:13,280 --> 00:17:16,680
What a surprise and what a pleasure
to find you in this house.
184
00:17:17,040 --> 00:17:19,040
I'm sure it must be a surprise.
185
00:17:19,280 --> 00:17:21,240
I just didn't expect to see you here.
186
00:17:21,800 --> 00:17:23,800
It's definitely a small world.
187
00:17:25,320 --> 00:17:27,040
What brings you to Jerez?
188
00:17:28,040 --> 00:17:31,080
I had important business with my father.
189
00:17:32,480 --> 00:17:34,800
It must be pretty serious
to be here with him
190
00:17:34,960 --> 00:17:37,760
and not in Mexico
finalizing the details of your wedding.
191
00:17:37,800 --> 00:17:38,960
Yes, that...
192
00:17:39,240 --> 00:17:42,080
And you? Do you live here, in Spain?
193
00:17:43,160 --> 00:17:45,000
My husband's family is from here.
194
00:17:45,800 --> 00:17:46,920
He has...
195
00:17:47,800 --> 00:17:50,480
He had several properties in the area.
196
00:17:51,920 --> 00:17:54,680
This matter you have to sort out
with your father...
197
00:17:55,880 --> 00:17:58,800
Does it have something to do
with marrying my niece?
198
00:18:00,640 --> 00:18:02,200
Why do you say that?
199
00:18:03,480 --> 00:18:07,320
Because the first thing someone in love
would do is ask about his fiancée,
200
00:18:07,440 --> 00:18:08,760
which you haven't.
201
00:18:09,440 --> 00:18:13,800
Did the lady tell you what she intends
with those accusations?
202
00:18:14,640 --> 00:18:17,160
For now, she's only asked me
to accompany her,
203
00:18:17,240 --> 00:18:19,520
to report you to the authorities.
204
00:18:22,760 --> 00:18:25,680
I presume you're not going
to do that, are you?
205
00:18:27,400 --> 00:18:30,400
Forgive me if I tell you honestly that...
206
00:18:30,960 --> 00:18:33,920
this whole business
makes me uncomfortable.
207
00:18:35,720 --> 00:18:39,400
She accused you
of holding her against her will.
208
00:18:39,480 --> 00:18:40,720
She was sick.
209
00:18:40,800 --> 00:18:42,720
She fainted when she arrived in Jerez.
210
00:18:42,800 --> 00:18:45,160
All we did was take care of her,
nothing else.
211
00:18:45,240 --> 00:18:49,520
But she says that this blackout
was induced, precisely to detain her.
212
00:18:51,160 --> 00:18:53,160
Of all the possible strategies,
213
00:18:53,240 --> 00:18:56,160
this woman has chosen to play the martyr.
214
00:18:56,400 --> 00:18:59,320
Do you not see
that she wants to play the victim?
215
00:19:02,000 --> 00:19:03,560
Or perhaps it's you
216
00:19:04,040 --> 00:19:07,560
who's displaying some great hypocrisy.
217
00:19:12,320 --> 00:19:16,080
I think this is a matter
that I should discuss with Teresa.
218
00:19:16,200 --> 00:19:19,320
I don't want to hurt her
but I don't know how to get out of this
219
00:19:19,440 --> 00:19:20,760
without making her suffer.
220
00:19:23,480 --> 00:19:26,680
And I end up talking
about my troubles with you,
221
00:19:27,640 --> 00:19:28,800
Teresa's aunt.
222
00:19:28,880 --> 00:19:31,480
Fortune has placed us
in each other's paths.
223
00:19:32,200 --> 00:19:33,440
Fortune?
224
00:19:33,520 --> 00:19:36,560
If there's one thing I care about
above all else in this life,
225
00:19:36,680 --> 00:19:37,920
it's my niece's welfare.
226
00:19:38,720 --> 00:19:42,280
I'll help you break up with her
causing as little damage as possible.
227
00:19:44,640 --> 00:19:46,320
How do you intend to do that?
228
00:19:46,640 --> 00:19:49,080
The first thing we have to do
is get out of here,
229
00:19:49,160 --> 00:19:51,560
to a place where we can talk quietly.
230
00:19:52,160 --> 00:19:54,240
And let's speak to each other informally.
231
00:19:54,880 --> 00:19:56,200
Trust me.
232
00:20:00,800 --> 00:20:01,800
- Boy.
- Yes?
233
00:20:01,960 --> 00:20:03,560
Deliver a message for me.
234
00:20:07,440 --> 00:20:09,000
Yes, ma'am.
235
00:20:09,760 --> 00:20:11,680
My dear Teresita didn't choose badly.
236
00:20:11,760 --> 00:20:13,440
I must admit she has good taste.
237
00:20:13,960 --> 00:20:17,920
If it hadn't been for what happened,
I'd be delighted to marry your niece.
238
00:20:19,280 --> 00:20:22,320
She's the most perfect woman
any man could dream of.
239
00:20:23,080 --> 00:20:24,280
Please.
240
00:20:24,560 --> 00:20:27,520
My niece is neither beautiful nor witty.
241
00:20:27,680 --> 00:20:29,560
Pleasant in the extreme, though.
242
00:20:31,520 --> 00:20:33,000
As you can understand,
243
00:20:33,320 --> 00:20:36,200
my brother and sister-in-law
won't like your decision.
244
00:20:36,400 --> 00:20:41,000
Teresita hails from two branches
of nobility dating back to the viceroy.
245
00:20:41,200 --> 00:20:43,720
They're not used
to taking no for an answer.
246
00:20:43,800 --> 00:20:45,280
My family doesn't like it either
247
00:20:45,320 --> 00:20:47,560
but the truth is
that it's going to affect them
248
00:20:47,640 --> 00:20:49,880
and I don't want them
to pay for my decision.
249
00:20:49,960 --> 00:20:51,320
That's where I can help you.
250
00:20:51,440 --> 00:20:53,080
I can smooth things over for you.
251
00:20:53,400 --> 00:20:56,400
I could write to my brother
and explain the situation.
252
00:20:56,560 --> 00:20:59,920
Try to make you look as good as possible.
253
00:21:01,080 --> 00:21:02,280
Really?
254
00:21:02,800 --> 00:21:04,800
I'd rather have my niece throw a tantrum
255
00:21:04,920 --> 00:21:07,440
than spend the rest of her life
as a tormented soul
256
00:21:07,520 --> 00:21:09,320
living in a loveless marriage.
257
00:21:10,320 --> 00:21:12,000
And why would you do that for me?
258
00:21:13,080 --> 00:21:14,760
I have dealings with your father.
259
00:21:15,520 --> 00:21:17,040
I owe him a big favor.
260
00:21:26,760 --> 00:21:28,720
Sol, don't be upset.
261
00:21:29,160 --> 00:21:31,040
Inés will come to her senses.
262
00:21:31,080 --> 00:21:32,920
She can't hold Edward forever.
263
00:21:33,960 --> 00:21:35,560
I should've known better.
264
00:21:37,320 --> 00:21:39,560
She never forgave me for marrying him.
265
00:21:41,640 --> 00:21:44,280
At least Edward's okay and safe.
266
00:21:48,880 --> 00:21:51,080
Manuel, we have to get out of the country.
267
00:21:52,560 --> 00:21:54,320
What's the rush?
268
00:21:57,120 --> 00:22:00,200
Edward won't be safe
as long as Alan is out there.
269
00:22:09,120 --> 00:22:10,400
All right.
270
00:22:11,080 --> 00:22:12,480
I'll talk to her.
271
00:22:14,840 --> 00:22:16,160
No offense, Manuel,
272
00:22:16,560 --> 00:22:18,840
but if you couldn't placate her
20 years ago,
273
00:22:19,440 --> 00:22:21,160
I don't think you can do it now.
274
00:22:24,040 --> 00:22:25,880
You're probably right.
275
00:22:27,720 --> 00:22:29,480
But let me try.
276
00:22:39,240 --> 00:22:42,280
I understand your father
now owns a large winery.
277
00:22:42,720 --> 00:22:46,480
But I believe that in order
to fully appreciate the soul of Jerez,
278
00:22:46,560 --> 00:22:48,920
it's best to get to know its bars first.
279
00:22:49,480 --> 00:22:51,440
On that I agree with you, ma'am.
280
00:22:52,280 --> 00:22:54,280
I told you not to be so formal.
281
00:22:55,720 --> 00:22:57,800
Have you seen your father's winery?
282
00:22:58,120 --> 00:23:00,000
Not yet, nor will I.
283
00:23:00,720 --> 00:23:03,160
He's in too much of a hurry to sell it.
284
00:23:04,200 --> 00:23:06,960
Is this the right way?
Are these streets safe?
285
00:23:07,280 --> 00:23:08,880
Don't tell me you're scared.
286
00:23:09,600 --> 00:23:11,040
No! No.
287
00:23:11,600 --> 00:23:15,240
Not at all, it's just...
It's your safety I'm thinking about.
288
00:23:15,320 --> 00:23:17,800
Nothing's going to happen to us. Trust me.
289
00:23:18,560 --> 00:23:22,080
The only danger we're in here
is that of drinking too much sherry.
290
00:23:38,520 --> 00:23:40,160
Wait here, I'll be right back.
291
00:23:44,360 --> 00:23:45,520
Gentlemen.
292
00:23:50,840 --> 00:23:52,200
What do you intend to do?
293
00:23:52,400 --> 00:23:55,800
Let Mauro Larrea know
that we don't intend to return his son.
294
00:23:57,520 --> 00:24:00,680
You're not thinking of including me
in this madness, are you?
295
00:24:02,160 --> 00:24:05,040
Not even in exchange
for something interesting to you?
296
00:24:06,000 --> 00:24:07,520
Something like what?
297
00:24:10,800 --> 00:24:13,840
I heard that the Montalvos' old winery
is very large.
298
00:24:14,080 --> 00:24:16,640
Huge. One of the biggest in Jerez.
299
00:24:17,440 --> 00:24:20,320
Then you will understand
that if it ends up in my hands,
300
00:24:20,480 --> 00:24:23,720
I will be able to reward your help
with a lot of money.
301
00:24:24,720 --> 00:24:26,800
Much more than you can imagine.
302
00:24:39,880 --> 00:24:42,040
We're going to need a couple of men.
303
00:24:47,240 --> 00:24:50,520
You must try this sherry.
It's one of my favorites.
304
00:24:59,280 --> 00:25:00,880
Thank you for seeing me.
305
00:25:02,040 --> 00:25:03,480
It means a lot.
306
00:25:04,280 --> 00:25:06,240
These are unusual circumstances.
307
00:25:07,320 --> 00:25:08,560
I understand.
308
00:25:09,120 --> 00:25:11,120
You're here on my sister's behalf, yes?
309
00:25:12,800 --> 00:25:15,680
You must let Soledad take her husband.
310
00:25:16,880 --> 00:25:18,640
He's in no suitable condition.
311
00:25:18,720 --> 00:25:20,520
Remember that I am Mother Constanza.
312
00:25:20,600 --> 00:25:23,800
I don't care if you're Mother Constanza
or Saint Teresa of Jesus.
313
00:25:23,880 --> 00:25:25,120
He can't stay here.
314
00:25:25,480 --> 00:25:27,320
He's safe and taken care of here.
315
00:25:28,160 --> 00:25:29,600
Soledad is not good for him.
316
00:25:29,680 --> 00:25:31,400
We both know that's not true.
317
00:25:31,480 --> 00:25:34,720
I don't know what you want,
but Edward wasn't yours 20 years ago,
318
00:25:34,800 --> 00:25:35,920
he won't be yours now.
319
00:25:36,000 --> 00:25:38,720
You don't know what you're talking about.
Please leave.
320
00:25:38,800 --> 00:25:40,360
I didn't come here for Soledad.
321
00:25:42,160 --> 00:25:43,440
Then?
322
00:25:44,120 --> 00:25:47,200
She's not the only one
who's been trying to see you for years.
323
00:25:51,160 --> 00:25:53,600
Why did you reject my marriage proposal?
324
00:25:57,920 --> 00:25:59,440
That was a long time ago.
325
00:25:59,680 --> 00:26:02,360
- It's pointless to...
- I know it was because of Edward.
326
00:26:02,560 --> 00:26:04,160
But he married Sol.
327
00:26:04,280 --> 00:26:06,880
You could've given me the chance
after their wedding.
328
00:26:06,960 --> 00:26:10,360
All I could think about was my reputation.
329
00:26:10,920 --> 00:26:13,120
So you preferred to go into a convent?
330
00:26:14,320 --> 00:26:16,800
You don't know
what public derision feels like.
331
00:26:16,920 --> 00:26:20,280
I was just looking for a way
to keep what little dignity I had left.
332
00:26:21,520 --> 00:26:23,840
And locking yourself up
was much more dignified
333
00:26:23,920 --> 00:26:25,880
than being the wife of a humble doctor.
334
00:26:25,960 --> 00:26:27,360
I didn't say that.
335
00:26:29,400 --> 00:26:32,800
And you have no right
to judge me or blame me
336
00:26:32,880 --> 00:26:35,200
for making decisions about my own life.
337
00:26:48,160 --> 00:26:49,360
It's done.
338
00:26:50,640 --> 00:26:51,840
Do you think it'll work?
339
00:26:51,920 --> 00:26:55,240
Of course it will.
My brother can't say no to me.
340
00:26:56,280 --> 00:26:58,680
I'll ask for it to be put
in the mail right now.
341
00:27:00,080 --> 00:27:02,040
Why don't we go ourselves?
342
00:27:02,840 --> 00:27:04,840
Don't you like my company?
343
00:27:06,400 --> 00:27:07,720
Of course I do.
344
00:27:08,280 --> 00:27:10,840
Besides, what do you want
to see in Jerez now?
345
00:27:11,760 --> 00:27:13,080
I don't know.
346
00:27:13,880 --> 00:27:16,160
- Cheers.
- Cheers.
347
00:27:35,200 --> 00:27:38,120
Look at that, an Indian in Jerez.
348
00:27:38,560 --> 00:27:40,920
That's how strange
folk from the New World are.
349
00:27:42,360 --> 00:27:43,800
Where's your master?
350
00:27:45,160 --> 00:27:46,920
Mr. Mauro is not at home.
351
00:27:47,160 --> 00:27:49,440
All the better. Give him this.
352
00:27:49,880 --> 00:27:51,720
A deposit in exchange for its owner.
353
00:27:52,960 --> 00:27:55,120
Where is Nicolás?
What have you done to him?
354
00:27:55,200 --> 00:27:56,480
Don't worry.
355
00:27:56,560 --> 00:27:59,520
The lady from Cuba has him.
Carola Gorostiza.
356
00:27:59,600 --> 00:28:01,040
He's in good hands.
357
00:28:04,840 --> 00:28:07,960
We need a document. He knows what it is.
358
00:28:31,640 --> 00:28:33,720
That woman is capable of anything,
359
00:28:33,920 --> 00:28:36,840
and what she wants is
to have all the documents signed,
360
00:28:37,480 --> 00:28:39,760
returning the property to her husband.
361
00:28:41,120 --> 00:28:43,200
That's the only way she'll let Nico go.
362
00:28:44,840 --> 00:28:46,880
Are you going to do what she says?
363
00:28:48,360 --> 00:28:50,320
If you sign, you'll lose everything!
364
00:28:50,680 --> 00:28:54,200
If we don't pay, that bastard Carrús
will go after Marianita.
365
00:28:54,280 --> 00:28:56,040
I know, I know.
366
00:28:56,800 --> 00:29:00,200
That's why we're going to visit someone
who might be able to help us.
367
00:29:05,560 --> 00:29:07,760
I don't know who to swear by anymore.
368
00:29:08,120 --> 00:29:09,920
I don't know where my mistress is.
369
00:29:12,520 --> 00:29:15,160
Trinidad, I don't want
to lose my patience, please.
370
00:29:15,480 --> 00:29:18,480
These eyes have not seen her again,
I swear to you, my lord.
371
00:29:18,560 --> 00:29:21,080
Nicolás' life is in danger.
372
00:29:21,240 --> 00:29:23,920
And you're the only one who can help.
373
00:29:25,840 --> 00:29:27,400
The young man's life?
374
00:29:29,160 --> 00:29:30,440
Oh, my God.
375
00:29:30,640 --> 00:29:33,640
I told you the truth,
I don't know where she went.
376
00:29:37,000 --> 00:29:40,400
I know that Mrs. Gorostiza
has promised you your freedom,
377
00:29:40,600 --> 00:29:43,040
but that is not going to help you at all
378
00:29:43,120 --> 00:29:45,040
if something happens to my son.
379
00:29:45,120 --> 00:29:46,720
Because you'll end up in jail.
380
00:29:49,200 --> 00:29:51,000
What did you want me to do?
381
00:29:51,480 --> 00:29:53,080
She threatened me.
382
00:29:53,480 --> 00:29:54,920
Where is she?
383
00:29:57,800 --> 00:30:01,120
Ask Mr. Angulo at the notary's office.
384
00:30:02,120 --> 00:30:04,360
He's the one
my mistress has dealings with.
385
00:30:04,440 --> 00:30:07,080
He came for her things
and I handed him the trunk.
386
00:30:07,160 --> 00:30:08,440
That's all I know.
387
00:30:09,720 --> 00:30:10,800
Angulo.
388
00:30:13,000 --> 00:30:14,400
- What?
- Come with me, please.
389
00:30:14,480 --> 00:30:16,640
Is there anything else
we can do, Mr. Mauro?
390
00:30:16,720 --> 00:30:17,840
Santos!
391
00:30:18,760 --> 00:30:20,800
I have to tell you something important.
392
00:30:23,800 --> 00:30:26,000
I wish you'd done it sooner.
393
00:30:26,240 --> 00:30:28,040
You don't believe me either?
394
00:30:28,760 --> 00:30:32,000
I didn't want to hurt anyone,
least of all your master.
395
00:30:32,520 --> 00:30:34,920
But my mistress promised me freedom.
396
00:30:36,520 --> 00:30:38,160
Of course I believe you.
397
00:30:38,480 --> 00:30:41,280
I... My crazy Indian...
398
00:30:42,560 --> 00:30:44,320
When we met in Havana,
399
00:30:44,640 --> 00:30:46,960
you said we should run away together.
400
00:30:48,400 --> 00:30:50,080
But it was impossible.
401
00:30:50,440 --> 00:30:51,680
I know.
402
00:30:51,840 --> 00:30:53,720
Now I'm asking you.
403
00:30:55,720 --> 00:30:58,480
Let's run away, just you and me.
404
00:30:59,160 --> 00:31:01,760
Far from the world, together.
405
00:31:02,480 --> 00:31:05,080
But I can't leave Mr. Mauro like this.
406
00:31:06,120 --> 00:31:07,960
Mr. Mauro can take care of himself.
407
00:31:11,200 --> 00:31:12,400
Say yes.
408
00:31:13,600 --> 00:31:14,760
Santos!
409
00:31:18,720 --> 00:31:20,680
Of course I'll come back for you.
410
00:31:20,960 --> 00:31:23,360
Wait for me here,
I'll be back in a few hours.
411
00:31:23,840 --> 00:31:25,560
To go away together.
412
00:31:44,600 --> 00:31:46,560
- You called me, Mother?
- Yes.
413
00:31:46,640 --> 00:31:49,720
I want you to have everything ready
first thing in the morning
414
00:31:49,800 --> 00:31:51,560
so Edward can leave the convent.
415
00:31:52,120 --> 00:31:53,360
So be it, Mother.
416
00:32:18,440 --> 00:32:21,040
These are the documents
ready to be signed.
417
00:32:21,440 --> 00:32:25,200
A gift in the name
of its previous owner, Gustavo Zayas.
418
00:32:30,000 --> 00:32:31,440
All right, here we go.
419
00:32:36,160 --> 00:32:37,480
Are you sure about this?
420
00:32:38,240 --> 00:32:39,560
Completely.
421
00:32:45,000 --> 00:32:46,720
As you can see,
422
00:32:47,360 --> 00:32:51,320
upon signing this document,
the properties you recently acquired
423
00:32:51,480 --> 00:32:53,760
will be returned to Gustavo Zayas.
424
00:32:54,000 --> 00:32:57,080
At the moment that Gustavo
accepts the gift,
425
00:32:57,320 --> 00:32:59,040
the transaction will be completed.
426
00:32:59,400 --> 00:33:00,640
He'll accept.
427
00:33:01,120 --> 00:33:02,920
Make no mistake about it.
428
00:33:10,360 --> 00:33:12,840
This concludes your Jerez adventure.
429
00:33:13,120 --> 00:33:14,360
Brief as it has been.
430
00:33:14,880 --> 00:33:17,000
Thank you for everything, Mr. Senén.
431
00:33:17,080 --> 00:33:18,360
Angulo.
432
00:33:24,360 --> 00:33:27,200
Here, take these documents
to the registry.
433
00:33:31,240 --> 00:33:33,600
Right away. Excuse me.
434
00:33:42,360 --> 00:33:43,360
Perfect.
435
00:33:49,000 --> 00:33:50,680
NOTARY OF MR. SENÉN BLANCO
436
00:34:20,840 --> 00:34:22,200
He went that way, boss.
437
00:34:23,000 --> 00:34:24,160
Come on.
438
00:35:34,200 --> 00:35:35,480
Take it easy, please.
439
00:35:40,480 --> 00:35:41,760
Hey, you.
440
00:35:57,840 --> 00:35:59,160
Don't move!
441
00:36:12,120 --> 00:36:13,320
Alan!
442
00:36:22,120 --> 00:36:23,440
Drop the gun!
443
00:36:28,680 --> 00:36:30,000
Boss!
444
00:36:55,480 --> 00:36:56,960
Oh, boss.
445
00:36:59,040 --> 00:37:01,640
That asshole caught me square on.
446
00:37:25,120 --> 00:37:26,400
It's okay.
447
00:37:36,560 --> 00:37:37,800
It's okay.
448
00:37:38,440 --> 00:37:39,760
We'll go get Manuel.
449
00:37:39,840 --> 00:37:41,360
No, not Manuel.
450
00:37:42,160 --> 00:37:43,640
Call Trinidad.
451
00:37:44,560 --> 00:37:47,160
Tell her I'm coming back for her.
452
00:37:48,080 --> 00:37:49,760
And that I love her.
453
00:37:50,480 --> 00:37:51,920
That I'm free now...
454
00:37:52,880 --> 00:37:54,200
boss.
455
00:37:54,640 --> 00:37:55,960
Not "boss."
456
00:37:58,480 --> 00:37:59,760
Friend.
457
00:38:02,160 --> 00:38:03,600
Brother.
458
00:38:06,600 --> 00:38:07,880
Brother.
459
00:38:09,640 --> 00:38:10,960
Brother.
460
00:39:01,000 --> 00:39:02,840
LA TEMPLANZA
BASED ON THE NOVEL BY MARÍA DUEÑAS
33948
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.