All language subtitles for The.Vineyard.2021.S01.E06.AMZN.WEBRip
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:04,720 --> 00:01:06,120
Come on!
2
00:01:07,080 --> 00:01:08,480
Show some spirit.
3
00:01:17,640 --> 00:01:21,160
You must have envisioned this moment
many times, boss.
4
00:01:21,440 --> 00:01:23,720
Returning to the place
that was once your home.
5
00:01:24,200 --> 00:01:27,760
My home is where opportunities
and business ventures are,
6
00:01:28,000 --> 00:01:31,280
and I hope to soon finish the business
that has brought me here.
7
00:01:33,280 --> 00:01:36,360
Well, my friend, the die is cast, huh?
8
00:01:37,520 --> 00:01:40,680
Let's hope things are quiet here, boss.
9
00:01:42,920 --> 00:01:45,920
God only knows what we'll find.
10
00:01:59,000 --> 00:02:00,560
Can I help you, sir?
11
00:02:00,640 --> 00:02:03,160
I have business to discuss
with Mr. Senén Blanco.
12
00:02:03,240 --> 00:02:06,680
- Regarding?
- That's a matter for me and the notary.
13
00:02:17,880 --> 00:02:21,840
According to these documents,
you are now the owner of real estate
14
00:02:21,880 --> 00:02:25,080
consisting of "a house,
vineyard, and winery
15
00:02:25,760 --> 00:02:28,600
"acquired from
Mr. Gustavo Zayas Montalvo."
16
00:02:29,160 --> 00:02:32,280
Who, in turn, inherited them
from Mr. Luis Montalvo.
17
00:02:32,400 --> 00:02:33,600
If everything is in order,
18
00:02:33,680 --> 00:02:37,000
I'd like to go and take possession
of my new properties.
19
00:02:40,600 --> 00:02:43,160
I trust there are no impediments.
20
00:02:43,240 --> 00:02:44,320
No, no.
21
00:02:44,440 --> 00:02:47,440
A will made in Havana
officially puts everything on record.
22
00:02:47,560 --> 00:02:51,200
And anything that is signed in Cuba
is immediately effective in Spain.
23
00:02:51,280 --> 00:02:53,400
What's the problem, then?
24
00:03:08,440 --> 00:03:10,240
This is the house.
25
00:03:16,680 --> 00:03:20,040
Looks like we're going to have
to give it a polish, boss.
26
00:04:32,240 --> 00:04:34,480
Hello. You must be Carmen.
27
00:04:34,640 --> 00:04:35,760
Yes, ma'am.
28
00:04:35,880 --> 00:04:40,240
Your aunts hired me when you wrote to them
for help with the housekeeping.
29
00:04:40,320 --> 00:04:42,320
Thank you. Have we met?
30
00:04:42,680 --> 00:04:45,200
Yes. I mean, maybe you don't remember me,
31
00:04:45,240 --> 00:04:47,520
but my family
has always served the Montalvos.
32
00:04:47,600 --> 00:04:50,120
You must've seen me
running around the house as a child.
33
00:04:50,200 --> 00:04:51,920
I'm one of Bernarda's daughters.
34
00:04:52,200 --> 00:04:54,560
- Carmencita?
- Yes.
35
00:04:55,240 --> 00:04:57,600
My aunts couldn't have made
a better choice.
36
00:04:57,720 --> 00:05:00,680
- I'm so glad you're with us.
- Thank you very much.
37
00:05:12,160 --> 00:05:15,000
How did it come to this?
How is it so neglected?
38
00:05:15,200 --> 00:05:18,080
It's been a long time
since anyone has looked after it.
39
00:05:18,440 --> 00:05:20,800
I thought my cousin Gustavo would be here.
40
00:05:21,000 --> 00:05:22,800
I don't really know about that.
41
00:05:23,160 --> 00:05:25,640
I mean, maybe he came recently
and I didn't hear.
42
00:05:27,240 --> 00:05:28,720
Do you know who that is?
43
00:05:29,600 --> 00:05:31,920
Angulo, the notary's clerk.
44
00:05:39,840 --> 00:05:41,000
And him?
45
00:05:41,760 --> 00:05:42,800
I don't know.
46
00:05:48,000 --> 00:05:49,680
Let's talk to Senén, the notary.
47
00:05:49,760 --> 00:05:51,520
- Maybe he can help me.
- Let's go.
48
00:06:12,160 --> 00:06:14,080
This gentleman is the new owner?
49
00:06:14,440 --> 00:06:15,680
It can't be.
50
00:06:15,920 --> 00:06:18,280
My cousin Gustavo is the rightful owner.
51
00:06:18,400 --> 00:06:21,400
I'm sorry to inform you, ma'am,
that things have changed.
52
00:06:21,520 --> 00:06:23,400
The house, the vineyard and the winery
53
00:06:23,720 --> 00:06:25,840
have legally changed hands.
54
00:06:25,920 --> 00:06:28,120
They no longer belong to your family.
55
00:06:30,240 --> 00:06:32,960
Was it my cousin Gustavo
who made the transaction,
56
00:06:33,040 --> 00:06:36,120
- after inheriting it from my cousin Luis?
- That's right.
57
00:06:36,920 --> 00:06:40,280
The property now belongs
to Mr. Mauro Larrea,
58
00:06:40,840 --> 00:06:43,120
a Spanish citizen residing in Mexico.
59
00:06:44,440 --> 00:06:46,200
And it's perfectly legal?
60
00:06:46,320 --> 00:06:47,600
Absolutely, ma'am.
61
00:06:47,760 --> 00:06:50,800
Everything is officially certified
by a Havana notary
62
00:06:50,880 --> 00:06:53,000
whose integrity I have no doubt about.
63
00:06:57,880 --> 00:06:59,800
For how much money
did he buy the property?
64
00:06:59,880 --> 00:07:02,600
Maybe we can still
come to an agreement with him.
65
00:07:02,680 --> 00:07:05,040
He did not acquire them by purchase.
66
00:07:05,720 --> 00:07:07,160
It was a gift.
67
00:07:08,360 --> 00:07:09,640
A gift?
68
00:07:11,400 --> 00:07:13,200
He received nothing in return?
69
00:07:22,280 --> 00:07:24,120
I don't understand.
70
00:07:27,440 --> 00:07:30,960
I could have expected anything
from my cousin Luis, but from Gustavo...
71
00:07:32,880 --> 00:07:34,400
It's impossible.
72
00:07:37,200 --> 00:07:40,240
Fatou, my friend, I want to thank you
73
00:07:40,560 --> 00:07:43,560
for putting me up
for these first few days.
74
00:07:44,240 --> 00:07:45,960
By all means.
75
00:07:46,120 --> 00:07:50,160
Don Julián Calafat's friends
are always welcome in my house.
76
00:07:51,280 --> 00:07:53,560
You can stay as long as you need to.
77
00:07:54,400 --> 00:07:56,600
But tell me, Larrea,
78
00:07:57,040 --> 00:08:01,280
is everything in order with regard
to the matters that bring you to Jerez?
79
00:08:01,360 --> 00:08:03,440
Well, so far...
80
00:08:03,920 --> 00:08:06,960
I haven't seen either the winery
or the vineyards,
81
00:08:07,160 --> 00:08:10,640
only the house, which is in a sorry state.
82
00:08:10,840 --> 00:08:12,960
I could have told you that.
83
00:08:13,080 --> 00:08:16,080
But I didn't because
I didn't want to look like a pessimist.
84
00:08:17,640 --> 00:08:20,000
In any case,
tomorrow I'm going to get a broker
85
00:08:20,080 --> 00:08:23,200
to sell everything as soon as possible.
86
00:08:25,080 --> 00:08:29,120
Then I deduce
that you haven't even remotely
87
00:08:29,640 --> 00:08:33,640
thought about going into business
for yourself.
88
00:08:34,240 --> 00:08:36,240
I'm afraid that, for now,
89
00:08:36,800 --> 00:08:40,720
I'll have to return to Mexico
to attend to urgent matters.
90
00:08:41,400 --> 00:08:43,480
Although, in truth, between us,
91
00:08:44,280 --> 00:08:45,960
in confidence...
92
00:08:47,280 --> 00:08:50,360
What the hell am I going to do
with wineries and vineyards?
93
00:08:51,520 --> 00:08:53,440
I understand.
94
00:08:58,240 --> 00:08:59,880
It's a shame, though.
95
00:09:03,120 --> 00:09:05,320
I think you're not aware
96
00:09:05,720 --> 00:09:08,720
that you're sitting on a goldmine.
97
00:09:12,760 --> 00:09:14,520
I see I've interested you.
98
00:09:16,520 --> 00:09:21,720
If ever there were two words
that might have caught my attention,
99
00:09:22,600 --> 00:09:24,440
it's precisely those.
100
00:09:26,120 --> 00:09:27,200
I'm all ears.
101
00:09:27,280 --> 00:09:29,640
THE NATIONAL
DON JUAN PRIM Y PRATS
102
00:09:31,360 --> 00:09:34,760
This is the club
that houses the great estates.
103
00:09:35,240 --> 00:09:38,520
Titans who trade their sherry
all over the world.
104
00:09:38,640 --> 00:09:44,080
Garvey, Domecq,
González, Gordon, Williams...
105
00:09:45,040 --> 00:09:47,760
Many of them sound like foreigners.
106
00:09:47,880 --> 00:09:52,400
Yes. They call them the "Sherry Royalty."
107
00:09:53,400 --> 00:09:55,440
The Royalty of Sherry.
108
00:09:56,200 --> 00:09:59,160
And among them are some who, like you,
109
00:09:59,760 --> 00:10:02,040
have returned from the Americas.
110
00:10:03,360 --> 00:10:06,080
What scale of business
are we talking about?
111
00:10:06,200 --> 00:10:11,120
About one-fifth of the total volume
of Spanish exports.
112
00:10:11,960 --> 00:10:14,400
Spearheading the national economy.
113
00:10:14,600 --> 00:10:17,720
And no business is lost to middlemen?
114
00:10:17,760 --> 00:10:19,320
No, no, no, no, no.
115
00:10:20,200 --> 00:10:24,000
For a few years now,
the whole process has been run from here.
116
00:10:24,880 --> 00:10:26,360
The vine is grown here,
117
00:10:27,040 --> 00:10:30,840
the wine is aged here,
118
00:10:31,080 --> 00:10:34,160
and it is exported abroad from here.
119
00:10:38,640 --> 00:10:42,360
So the winemaker is the one
who practically does everything.
120
00:10:44,160 --> 00:10:47,640
He harvests, stores and exports.
121
00:10:47,760 --> 00:10:52,160
That is exactly
what old Don MatĂas Montalvo used to do.
122
00:10:54,880 --> 00:10:58,120
His properties are now in your possession.
123
00:10:58,720 --> 00:11:03,760
It's a shame that you don't want to revive
a business that was once so prosperous.
124
00:11:03,840 --> 00:11:07,080
My dear friend,
my business is on another continent.
125
00:11:08,480 --> 00:11:10,400
But in any case, let's drink to this.
126
00:11:11,560 --> 00:11:13,080
Let's.
127
00:11:14,360 --> 00:11:16,080
To liquid gold.
128
00:11:16,600 --> 00:11:17,880
To liquid gold.
129
00:11:20,320 --> 00:11:21,880
Come on, boys!
130
00:11:31,520 --> 00:11:34,520
Don Mauro, I would like to introduce you
to Don Amador Zarco,
131
00:11:34,600 --> 00:11:38,120
an expert in property valuation
and transactions of estates and farms
132
00:11:38,200 --> 00:11:40,200
in the entire Jerez region.
133
00:11:43,440 --> 00:11:46,320
Here are the details
of all your new properties.
134
00:11:46,400 --> 00:11:48,080
The vineyards, the farmhouses...
135
00:11:48,160 --> 00:11:49,376
TOTAL VALUE OF GOODS - 46.483 PESETAS
136
00:11:49,400 --> 00:11:53,120
...the winery located in Muro Street,
a house in TornerĂa Street...
137
00:11:54,520 --> 00:11:56,520
Is this the value of the property?
138
00:11:56,880 --> 00:12:00,120
Indeed. And I assure you
that my calculations are very thorough.
139
00:12:00,360 --> 00:12:02,480
As you can see, it's a lot of money.
140
00:12:04,360 --> 00:12:07,040
Although, Mr. Larrea, there is one issue
141
00:12:07,520 --> 00:12:11,120
that affects the subsequent proceedings
to a certain extent.
142
00:12:11,920 --> 00:12:13,120
Do tell.
143
00:12:13,200 --> 00:12:17,440
It's something we noticed when reviewing
the last will of Don MatĂas Montalvo.
144
00:12:17,760 --> 00:12:21,560
It is a hereditary clause
laid down by the patriarch
145
00:12:21,720 --> 00:12:25,120
regarding the indivisibility
of the family's real estate.
146
00:12:25,960 --> 00:12:27,400
Be clear, please.
147
00:12:27,600 --> 00:12:28,880
Twenty years.
148
00:12:29,440 --> 00:12:31,000
Twenty years what?
149
00:12:31,360 --> 00:12:35,800
By an irrevocable decision
of the deceased, it is established
150
00:12:35,960 --> 00:12:39,240
that 20 years must pass from his death
151
00:12:39,480 --> 00:12:42,480
until his estate
can be dismantled and sold.
152
00:12:43,400 --> 00:12:45,520
And when will that be completed?
153
00:12:45,840 --> 00:12:47,320
In 11 and a half months.
154
00:12:47,400 --> 00:12:49,040
That's almost a year.
155
00:12:49,160 --> 00:12:51,160
This is how Don MatĂas
156
00:12:51,240 --> 00:12:54,360
tried to guarantee
that everything he built up with his labor
157
00:12:54,440 --> 00:12:57,160
would not fall apart
between different owners.
158
00:12:57,600 --> 00:12:59,880
But nobody will ever buy
everything together.
159
00:12:59,960 --> 00:13:02,760
The price would scare off
any potential buyer.
160
00:13:03,320 --> 00:13:04,800
That's the point of it.
161
00:13:09,320 --> 00:13:11,000
How much is your commission?
162
00:13:11,600 --> 00:13:13,520
Ten percent is usual.
163
00:13:13,720 --> 00:13:17,920
I'll give you 15
if you sell it within a month.
164
00:13:19,320 --> 00:13:21,440
That will be very difficult, sir.
165
00:13:23,520 --> 00:13:26,040
Carmen, where is the master?
He's not in his room.
166
00:13:26,280 --> 00:13:28,080
The master left a moment ago.
167
00:13:28,680 --> 00:13:31,800
- With Palmer?
- No. He was alone.
168
00:13:31,880 --> 00:13:33,640
He was saying strange things.
169
00:13:33,760 --> 00:13:36,000
That he wanted to see
some gardens or something.
170
00:13:36,080 --> 00:13:37,400
And that...
171
00:13:38,760 --> 00:13:39,960
- That...
- What?
172
00:13:40,280 --> 00:13:42,200
That the weather in London was always bad
173
00:13:42,280 --> 00:13:44,600
and that we had to enjoy
when the sun was out.
174
00:14:27,080 --> 00:14:28,080
What?
175
00:14:29,080 --> 00:14:30,240
I don't understand.
176
00:14:31,000 --> 00:14:32,840
I don't understand.
177
00:14:41,200 --> 00:14:42,960
Get out of the way, madman!
178
00:14:44,720 --> 00:14:46,040
Watch out!
179
00:14:48,880 --> 00:14:50,320
What is that man doing?
180
00:14:50,760 --> 00:14:52,200
Are you okay?
181
00:14:55,760 --> 00:14:58,320
Tell me where you live
and I'll take you home.
182
00:15:33,040 --> 00:15:35,040
Carmen...
183
00:15:35,880 --> 00:15:37,880
Ma'am, don't worry,
184
00:15:38,000 --> 00:15:40,320
I won't say a word about what happened.
185
00:15:42,040 --> 00:15:43,280
Thank you.
186
00:15:46,120 --> 00:15:49,560
I'd love to know who saved my husband
from being run over.
187
00:15:51,640 --> 00:15:54,280
What's up, Santos Huesos?
Did you like the gazpacho?
188
00:15:55,200 --> 00:15:57,120
I feel it's a little bland.
189
00:15:57,480 --> 00:15:59,680
The food here needs some spice.
190
00:15:59,760 --> 00:16:02,080
No, it's you who needs some spice, buddy.
191
00:16:02,160 --> 00:16:04,280
You look like a lost soul. What's wrong?
192
00:16:04,560 --> 00:16:06,360
What can I say, boss?
193
00:16:06,960 --> 00:16:08,920
I can't stop thinking about Trinidad.
194
00:16:09,560 --> 00:16:11,720
I think I gave up too easily.
195
00:16:12,320 --> 00:16:16,400
I just want to finish up here quickly
so we can cross the ocean again.
196
00:16:17,160 --> 00:16:18,840
I need to see her again.
197
00:16:21,080 --> 00:16:23,520
We'll try to arrange that
as soon as possible.
198
00:16:24,400 --> 00:16:27,920
Besides, you'll want to hear
from Marianita and Nicolás, won't you?
199
00:16:28,320 --> 00:16:30,720
Of course.
I think about them all the time.
200
00:16:31,160 --> 00:16:34,640
Don't worry, we'll be back
before the debt expires.
201
00:16:35,280 --> 00:16:38,640
But now I need you to go out
and find everything you need
202
00:16:38,720 --> 00:16:42,280
to furnish at least two rooms
in the new house.
203
00:16:42,400 --> 00:16:46,760
I don't want to interfere, Don Mauro,
but are you sure about us living there?
204
00:16:46,920 --> 00:16:49,040
Well, now, stop being so particular.
205
00:16:49,160 --> 00:16:52,800
You look like an old maid
on her way to mass. Cheer up!
206
00:16:56,080 --> 00:17:02,080
Holy Mary, Mother of God,
pray for us sinners...
207
00:17:11,160 --> 00:17:13,480
There's someone asking for you, Mother.
208
00:17:14,560 --> 00:17:16,520
She says she's your sister Soledad.
209
00:17:19,080 --> 00:17:21,760
She just returned from England
and wants to see you.
210
00:17:22,920 --> 00:17:24,320
What should I tell her?
211
00:17:38,680 --> 00:17:41,800
She'd rather not see you, ma'am.
Go with God.
212
00:17:46,440 --> 00:17:47,720
I see.
213
00:17:48,440 --> 00:17:52,080
If she changes her mind,
can you tell her we live in Cabildo Plaza?
214
00:17:54,160 --> 00:17:55,400
I'll let her know.
215
00:17:55,800 --> 00:17:56,880
Thank you.
216
00:18:12,000 --> 00:18:14,800
Shrimp! We have shrimp!
217
00:18:24,000 --> 00:18:25,440
Listen, Santos Huesos,
218
00:18:25,520 --> 00:18:28,040
the first thing I'll do
when we get back to America
219
00:18:28,080 --> 00:18:32,400
is go to San Miguel to find your father
and ask him for your hand, my friend.
220
00:18:32,480 --> 00:18:35,040
But I'm in love with Trinidad, boss.
221
00:18:36,320 --> 00:18:39,920
It was just a matter
of handing out a few coins here and there.
222
00:18:42,080 --> 00:18:44,320
Shall we take the luggage up, then?
223
00:18:45,280 --> 00:18:46,920
No, let's leave it on the doorstep
224
00:18:47,000 --> 00:18:49,960
so everyone can see it
and think we're well-equipped.
225
00:18:50,400 --> 00:18:53,240
Nobody has to know
that this is all we have.
226
00:18:53,400 --> 00:18:56,800
I'm going to have to carry it up anyway,
whether it's now or later.
227
00:18:57,240 --> 00:18:58,760
Go on, then.
228
00:19:43,000 --> 00:19:45,160
Make way, make way!
229
00:20:14,680 --> 00:20:15,680
God be with you.
230
00:20:15,760 --> 00:20:18,800
We've been waiting
for the young master for a few days.
231
00:20:18,920 --> 00:20:24,240
We heard that you had taken over
Don MatĂas' property,
232
00:20:24,320 --> 00:20:26,400
and here we are at your service.
233
00:20:26,520 --> 00:20:30,320
We can show you the inside of the winery
and anything you wish to know.
234
00:20:31,240 --> 00:20:33,440
You have worked here before?
235
00:20:34,160 --> 00:20:38,400
I was the house barrel man for 36 years.
236
00:20:38,800 --> 00:20:41,320
And my relative here, a few more.
237
00:20:43,280 --> 00:20:45,320
Very well. Here are the keys.
238
00:20:46,200 --> 00:20:48,080
No need.
239
00:20:48,800 --> 00:20:51,080
You just need to push.
240
00:20:54,800 --> 00:21:00,640
This is where the desks for the accounts
and correspondence were kept.
241
00:21:01,160 --> 00:21:03,920
But everything was swept away years ago.
242
00:21:04,200 --> 00:21:09,280
Over here is the meeting room
for visitors and business.
243
00:21:10,800 --> 00:21:14,800
And there in the back was the cooperage.
244
00:21:28,240 --> 00:21:30,080
So, what do you think?
245
00:21:36,720 --> 00:21:40,320
I don't know if I'm in a wine cellar
or a cathedral.
246
00:21:46,240 --> 00:21:48,040
- Ma'am?
- Carmen.
247
00:21:50,040 --> 00:21:51,680
I need to ask you a favor.
248
00:21:52,080 --> 00:21:54,520
But it requires your utmost discretion.
249
00:22:13,840 --> 00:22:16,920
What's the matter?
Don't you like the dancing?
250
00:22:18,440 --> 00:22:20,320
Honestly, I don't care.
251
00:22:20,960 --> 00:22:24,520
I smell heartache here.
Was she very pretty?
252
00:22:25,560 --> 00:22:26,960
What can I say?
253
00:22:27,520 --> 00:22:30,920
To me, the prettiest mulatto
in all of Cuba.
254
00:22:31,720 --> 00:22:34,760
I see. And how come
you left her there all alone?
255
00:22:35,200 --> 00:22:36,640
It wasn't my decision.
256
00:22:37,640 --> 00:22:40,480
Besides, I had to flee with my boss.
257
00:22:41,120 --> 00:22:43,440
Why was that? You ran away?
258
00:22:44,040 --> 00:22:45,360
Trouble with the law?
259
00:22:45,440 --> 00:22:47,960
No. I don't want to talk about it.
260
00:22:48,280 --> 00:22:52,320
You're the one who lives with the emigrant
in the old Montalvo house, right?
261
00:22:52,400 --> 00:22:54,720
If you're talking
about the one in TornerĂa Street
262
00:22:54,800 --> 00:22:58,080
where all the crumbling walls
are about to fall down, yes,
263
00:22:59,040 --> 00:23:00,640
that's us.
264
00:23:01,480 --> 00:23:04,840
How did he end up
getting those properties here in Jerez?
265
00:23:05,640 --> 00:23:08,560
And why are you being so inquisitive?
266
00:23:10,560 --> 00:23:14,520
Well, I used to work in that house
with the old owners when I was a girl.
267
00:23:14,600 --> 00:23:18,280
I wanted to know what had become of them.
They were always very nice to me.
268
00:23:22,120 --> 00:23:24,400
Don Gustavo is fine.
269
00:23:24,480 --> 00:23:26,400
Nothing bad has happened to him.
270
00:23:26,840 --> 00:23:29,960
That's good to hear.
Thanks to Our Lady of Mercy.
271
00:23:30,320 --> 00:23:32,680
I thought that,
since he had inherited the house...
272
00:23:32,760 --> 00:23:34,840
Don Mauro inherited nothing.
273
00:23:35,560 --> 00:23:38,240
He won that house with his skills.
274
00:23:38,480 --> 00:23:41,640
What kind of skills?
If it turns out that he cheated...
275
00:23:41,720 --> 00:23:43,840
My boss is no cheat.
276
00:23:44,440 --> 00:23:47,200
That wager was legitimate, it was legal.
277
00:23:47,920 --> 00:23:50,920
A wager? What kind of wager?
278
00:23:51,000 --> 00:23:54,040
You sure are asking
a lot of questions! Aren't you?
279
00:23:55,920 --> 00:23:59,640
Do you think my tongue is as loose
as the legs of that dancer there?
280
00:24:02,360 --> 00:24:04,200
I'd better go.
281
00:24:15,520 --> 00:24:19,080
Madam, I did as you told me
and sought out the emigrant's servant.
282
00:24:19,560 --> 00:24:20,640
And?
283
00:24:20,760 --> 00:24:23,480
He told me that your cousin Don Gustavo
is alive and well.
284
00:24:24,680 --> 00:24:26,800
So you can rest easy on that matter.
285
00:24:28,280 --> 00:24:29,840
What about the properties?
286
00:24:30,840 --> 00:24:32,680
He wasn't so clear about that.
287
00:24:32,760 --> 00:24:35,200
But he did mention
something about a wager.
288
00:25:06,800 --> 00:25:08,320
Mr. Larrea.
289
00:25:08,800 --> 00:25:10,160
My name is Sol Claydon.
290
00:25:10,480 --> 00:25:12,480
Although, for part of my life,
291
00:25:12,840 --> 00:25:15,640
my name was Montalvo
and I lived in this house.
292
00:25:17,080 --> 00:25:18,320
I see.
293
00:25:19,600 --> 00:25:21,560
I understand you've returned from America.
294
00:25:22,760 --> 00:25:23,960
You were well-informed.
295
00:25:24,120 --> 00:25:27,680
And that my cousin Gustavo Zayas
transferred the properties to you.
296
00:25:29,560 --> 00:25:32,160
That's right. It was through him.
297
00:25:33,880 --> 00:25:35,400
For a reasonable price?
298
00:25:38,040 --> 00:25:42,000
Let's just say it was an advantageous
transaction for my interests.
299
00:25:43,400 --> 00:25:45,320
I'm sorry for all the questions.
300
00:25:46,760 --> 00:25:50,160
This situation has me very puzzled.
301
00:25:53,720 --> 00:25:57,480
We recently completed all the formalities.
302
00:25:57,600 --> 00:25:59,360
Everything is in line with the law.
303
00:25:59,440 --> 00:26:00,560
If you have any doubts,
304
00:26:00,680 --> 00:26:03,760
you can go and check
at Mr. Senén Blanco's notary office.
305
00:26:05,040 --> 00:26:06,840
I already have. Naturally.
306
00:26:08,720 --> 00:26:10,160
I just wanted to let you know
307
00:26:10,240 --> 00:26:13,080
that I'll be talking to a lawyer
to review the whole procedure.
308
00:26:14,760 --> 00:26:16,600
That's entirely within your rights.
309
00:26:17,280 --> 00:26:21,240
It may interest you to know
that I don't intend to keep the estate.
310
00:26:21,720 --> 00:26:23,560
I'm just passing through Spain.
311
00:26:24,080 --> 00:26:26,680
I've come to arrange for its sale
and then to leave.
312
00:26:27,600 --> 00:26:29,000
I see.
313
00:26:38,120 --> 00:26:40,680
I think I should stop taking up your time.
314
00:26:40,760 --> 00:26:43,360
If you wish to tour the house,
feel free to do so.
315
00:26:44,280 --> 00:26:46,080
Take as much time as you like.
316
00:26:50,200 --> 00:26:52,400
It's strange, I never thought that...
317
00:26:52,520 --> 00:26:57,360
That a stranger would give me permission
to visit what was always part of my life.
318
00:26:58,720 --> 00:27:00,720
These are strange times.
319
00:27:05,480 --> 00:27:06,800
Excuse me.
320
00:27:53,040 --> 00:27:54,920
Why all the brooding, boss?
321
00:27:56,520 --> 00:28:00,200
Something has got into you,
and I don't think it's breakfast.
322
00:28:02,120 --> 00:28:05,720
That woman won't accept
this new situation that easily.
323
00:28:06,720 --> 00:28:09,200
And I don't think it's going to be easy
324
00:28:09,280 --> 00:28:12,280
to sell all this
as quickly as we thought, either.
325
00:28:15,160 --> 00:28:18,680
People like us never get anything easy.
326
00:28:31,920 --> 00:28:33,520
TO MR. MAURO LARREA
327
00:28:33,920 --> 00:28:36,560
Carmen, I need you
to deliver this letter, please.
328
00:28:36,920 --> 00:28:38,440
Of course. I'll take care of it.
329
00:28:38,520 --> 00:28:40,800
And tell Hudson
to prepare dinner for three.
330
00:28:40,880 --> 00:28:42,520
We may have a guest tonight.
331
00:28:42,840 --> 00:28:44,080
Of course.
332
00:30:07,920 --> 00:30:08,920
Carmen!
333
00:30:10,920 --> 00:30:12,760
I need you to go get Dr. Ysasi.
334
00:30:13,080 --> 00:30:14,280
Tell him it's urgent.
335
00:30:14,440 --> 00:30:15,720
I'm going. I'm going.
336
00:30:24,680 --> 00:30:25,880
Sol.
337
00:30:26,640 --> 00:30:28,040
You look beautiful!
338
00:30:28,120 --> 00:30:29,520
Manuelillo.
339
00:30:33,800 --> 00:30:35,080
It's so good to see you.
340
00:30:35,520 --> 00:30:36,760
What has happened?
341
00:30:37,000 --> 00:30:38,440
The maid said it was urgent.
342
00:30:39,400 --> 00:30:42,840
I hope I can still count
on your friendship and your love.
343
00:30:42,920 --> 00:30:44,400
Yes, of course!
344
00:30:45,840 --> 00:30:47,600
I need to ask for your help.
345
00:30:48,520 --> 00:30:50,400
But especially your discretion.
346
00:31:02,880 --> 00:31:05,800
I don't know what I can tell you
that you don't already know.
347
00:31:06,360 --> 00:31:09,600
So you're confirming the diagnosis
they made in London?
348
00:31:09,880 --> 00:31:13,000
I'm not a specialist
in this kind of disorder, but...
349
00:31:14,520 --> 00:31:15,760
But I'd say so.
350
00:31:17,800 --> 00:31:20,120
I don't have much reason to hope.
351
00:31:21,560 --> 00:31:22,680
I'm afraid not.
352
00:31:23,200 --> 00:31:25,560
Edward isn't in possession
of his wits right now.
353
00:31:27,960 --> 00:31:29,640
But he owns the business,
354
00:31:29,720 --> 00:31:32,240
and if word gets out
that he has lost his mind...
355
00:31:33,080 --> 00:31:35,640
we will lose all the contracts we have.
356
00:31:37,120 --> 00:31:40,880
I see you've inherited your grandfather's
cold-bloodedness for business.
357
00:31:40,960 --> 00:31:42,480
It's not cold blood.
358
00:31:42,680 --> 00:31:44,520
I'm just thinking about my family.
359
00:31:46,440 --> 00:31:50,680
Sol, I will do everything in my power
to alleviate this situation.
360
00:31:53,120 --> 00:31:56,880
But the attacks are going to be
more and more frequent.
361
00:32:05,160 --> 00:32:07,560
We have a guest for dinner tonight.
362
00:32:07,960 --> 00:32:09,320
Manuelillo...
363
00:32:10,480 --> 00:32:13,440
Will you stay for dinner? Please.
364
00:32:14,120 --> 00:32:15,160
Of course.
365
00:32:48,760 --> 00:32:50,120
Good evening.
366
00:32:50,600 --> 00:32:51,960
Good evening.
367
00:32:53,720 --> 00:32:56,360
Thank you for accepting
my invitation, Mr. Larrea.
368
00:32:56,560 --> 00:32:58,600
It's my pleasure, Mrs. Claydon.
369
00:32:59,160 --> 00:33:02,240
Allow me to introduce my friend,
Dr. Manuel Ysasi.
370
00:33:04,040 --> 00:33:07,320
And excuse my husband.
Because of some unavoidable commitments,
371
00:33:07,400 --> 00:33:09,520
he won't be able to join us tonight.
372
00:33:17,280 --> 00:33:19,440
This oxtail is unbeatable.
373
00:33:20,040 --> 00:33:21,600
Not to mention this...
374
00:33:22,440 --> 00:33:23,680
oloroso?
375
00:33:26,440 --> 00:33:28,840
Are you still in your family's business?
376
00:33:29,640 --> 00:33:30,880
No.
377
00:33:31,640 --> 00:33:33,240
We are no longer winegrowers,
378
00:33:33,320 --> 00:33:35,680
but we do sell the wines
that others produce.
379
00:33:36,600 --> 00:33:39,120
That's how Sol met Edward,
380
00:33:39,240 --> 00:33:41,680
in one of his business dealings
with La Templanza.
381
00:33:43,440 --> 00:33:47,040
Speaking of La Templanza...
Forgive me for being blunt, Mr. Larrea...
382
00:33:48,800 --> 00:33:51,240
But since you plan to sell it,
383
00:33:51,800 --> 00:33:55,360
I wanted to ask you
to consider me as your first preference.
384
00:33:59,440 --> 00:34:01,960
Dr. Ysasi is a friend of many years,
385
00:34:02,840 --> 00:34:04,880
we are in each other's confidence.
386
00:34:06,080 --> 00:34:07,240
Perfect.
387
00:34:14,160 --> 00:34:17,160
I'd be willing to sell you the property
for 30,000 pesetas.
388
00:34:20,160 --> 00:34:21,640
You mean the house?
389
00:34:21,840 --> 00:34:23,640
I mean the entire estate.
390
00:34:28,160 --> 00:34:30,320
May I ask why that figure?
391
00:34:31,160 --> 00:34:35,640
It's an amount that would give
me and my children peace of mind.
392
00:34:37,640 --> 00:34:39,040
However,
393
00:34:39,120 --> 00:34:42,480
I would need the transaction
to be made as soon as possible.
394
00:34:44,160 --> 00:34:45,640
I see.
395
00:34:48,280 --> 00:34:52,120
It would be difficult for me
to get that kind of money at the moment.
396
00:35:13,560 --> 00:35:15,760
It was you who saved my husband?
397
00:35:16,640 --> 00:35:17,760
It was nothing.
398
00:35:24,560 --> 00:35:26,120
Thank you so much.
399
00:35:28,920 --> 00:35:31,880
Mauro, why don't you let me
show you La Templanza?
400
00:35:41,360 --> 00:35:43,120
What do you think?
401
00:35:51,520 --> 00:35:55,680
I never imagined that my family's estate
would end up in the hands of a man
402
00:35:55,800 --> 00:35:57,600
who wanted to sell it all.
403
00:35:58,640 --> 00:36:00,040
Well...
404
00:36:00,520 --> 00:36:02,680
He doesn't seem like a bad guy.
405
00:36:03,640 --> 00:36:05,640
He saved Edward's life.
406
00:36:30,480 --> 00:36:32,160
Bad news?
407
00:36:41,600 --> 00:36:42,920
The worst.
408
00:36:54,520 --> 00:36:55,880
Come on.
409
00:37:01,960 --> 00:37:03,280
What do you think?
410
00:37:04,640 --> 00:37:09,120
It's a shame no one's taken care of them
all these years.
411
00:37:11,160 --> 00:37:14,320
You should have seen them
when they were well taken care of.
412
00:37:14,680 --> 00:37:17,560
The soil in this region is very peculiar.
413
00:37:21,160 --> 00:37:23,200
White and porous.
414
00:37:23,640 --> 00:37:26,880
Albariza. It retains moisture
extraordinarily well,
415
00:37:27,120 --> 00:37:30,400
storing winter rain for later,
drier seasons.
416
00:37:30,840 --> 00:37:33,760
It is one of the fundamental elements
that make our wines
417
00:37:33,840 --> 00:37:35,960
one of the most famous in the world.
418
00:37:36,640 --> 00:37:38,200
Are you okay?
419
00:37:38,520 --> 00:37:39,840
Yes.
420
00:37:40,640 --> 00:37:44,160
And the grape, palomino,
which withstands drought very well.
421
00:37:44,280 --> 00:37:46,520
It came from Flanders
in the mid-16th century...
422
00:37:46,600 --> 00:37:48,360
Is there a problem with your husband?
423
00:37:48,920 --> 00:37:50,600
Has he had another attack?
424
00:37:52,960 --> 00:37:57,120
Because I wanted to tell you that I
would never make his condition public.
425
00:38:00,640 --> 00:38:02,520
It's not my husband, it's his son.
426
00:38:06,600 --> 00:38:09,160
Some time ago,
to protect my husband's business,
427
00:38:09,280 --> 00:38:11,360
I made some transactions
428
00:38:11,440 --> 00:38:14,160
and signed some documents
with my cousin's name.
429
00:38:15,680 --> 00:38:17,480
But that's illegal.
430
00:38:18,080 --> 00:38:19,640
I know.
431
00:38:20,640 --> 00:38:22,520
But I had no choice.
432
00:38:24,360 --> 00:38:26,000
So what has happened now?
433
00:38:26,680 --> 00:38:29,960
A lawyer is coming from London
to see my cousin Luis.
434
00:38:30,640 --> 00:38:33,520
And he will discover
that the current state of your cousin,
435
00:38:33,640 --> 00:38:35,560
dead and buried in Havana,
436
00:38:35,800 --> 00:38:38,760
is not the ideal state
to be signing contracts
437
00:38:39,640 --> 00:38:41,360
or selling shares.
438
00:38:43,520 --> 00:38:46,320
It's my husband's son
who's sending the lawyer.
439
00:38:47,840 --> 00:38:50,640
He's been trying to destroy me
ever since he met me.
440
00:38:52,880 --> 00:38:56,040
I don't see how you can explain
what you've done.
441
00:38:56,880 --> 00:38:58,400
I don't either.
442
00:39:02,880 --> 00:39:06,200
Sorry, I don't know
why I'm telling all this to a stranger.
443
00:39:43,200 --> 00:39:44,600
Thank you.
444
00:39:50,640 --> 00:39:52,560
Mr. Larrea, what are you doing here?
445
00:39:53,960 --> 00:39:58,040
Here's your cousin Luis'
death certificate,
446
00:39:58,880 --> 00:40:03,800
his residence card,
and the burial certificate.
447
00:40:04,520 --> 00:40:07,200
All these documents were
personally handed over to me
448
00:40:07,320 --> 00:40:09,080
by your cousin Gustavo Zayas
449
00:40:09,520 --> 00:40:14,360
so that the veracity of the transfer
of property could be proven.
450
00:40:14,880 --> 00:40:16,600
Why did you bring them to me?
451
00:40:16,920 --> 00:40:20,000
I'm sorry, I can't deal with this
right now, the lawyer is here.
452
00:40:21,360 --> 00:40:22,800
In that case,
453
00:40:23,760 --> 00:40:26,000
I couldn't have come at a better time.
454
00:40:29,880 --> 00:40:32,200
Here are the gentlemen
I was telling you about.
455
00:40:33,320 --> 00:40:35,520
- Good morning.
- Good morning.
456
00:40:36,160 --> 00:40:38,760
Gentlemen, my name is Luis Zayas.
457
00:40:38,960 --> 00:40:41,520
I understand you need to talk to me.
458
00:40:41,640 --> 00:40:44,440
I'm Jonathan Wells,
and this is my secretary.
459
00:40:44,560 --> 00:40:49,400
Mr. Wells is an attorney and is here
representing my stepson, Alan Claydon.
460
00:40:51,520 --> 00:40:54,640
So you're Mrs. Claydon's cousin?
461
00:40:56,160 --> 00:40:57,560
Indeed.
462
00:40:58,080 --> 00:41:01,120
And, for the record, let me...
463
00:41:03,640 --> 00:41:07,200
Here's my residence card,
so that there's no misunderstanding
464
00:41:07,680 --> 00:41:12,360
and my identity is clear
for all intents and purposes.
465
00:41:12,960 --> 00:41:14,280
Very well.
466
00:41:15,680 --> 00:41:18,000
I'm at your complete disposal.
467
00:41:33,840 --> 00:41:37,200
I can't find the words to thank you
for what you've done for me.
468
00:41:38,120 --> 00:41:41,560
Hopefully they'll leave you alone
from now on.
469
00:41:42,560 --> 00:41:44,920
There's a lot left for me to accomplish.
470
00:41:45,000 --> 00:41:48,480
This was only one battle
in the great war against my husband's son.
471
00:41:50,320 --> 00:41:53,120
Then allow me to offer myself as your ally
472
00:41:53,320 --> 00:41:54,840
whenever you need it.
473
00:41:56,640 --> 00:41:58,040
Thank you.
474
00:42:00,120 --> 00:42:03,320
I, in turn, would like
to do something for you, Mauro.
475
00:42:04,440 --> 00:42:06,960
Let me help you sell La Templanza.
476
00:42:08,160 --> 00:42:10,400
To get the best possible price.
477
00:42:13,040 --> 00:42:14,680
You'd do that?
478
00:42:17,560 --> 00:42:19,160
That land runs in my blood.
479
00:42:20,160 --> 00:42:22,280
I've neglected it long enough.
480
00:43:30,680 --> 00:43:31,960
Boss.
481
00:43:32,640 --> 00:43:35,120
Mrs. Claydon's maid is here.
482
00:43:35,320 --> 00:43:39,040
She wants you to go to her house
right away, it's very urgent.
483
00:43:40,920 --> 00:43:42,440
Mauro, thanks for coming.
484
00:43:42,560 --> 00:43:45,480
In her delirium,
she keeps repeating your name.
485
00:43:45,680 --> 00:43:47,360
Who are you taking about?
486
00:43:47,640 --> 00:43:50,360
A woman who came here
and claims to know you.
487
00:43:53,800 --> 00:43:57,800
She's not making any sense.
She's mentioned your name several times.
488
00:43:57,880 --> 00:43:59,320
- My name?
- Yes.
489
00:43:59,400 --> 00:44:03,000
Unrelated, meaningless phrases.
And something about a wager.
490
00:44:06,200 --> 00:44:07,800
Do you know her?
491
00:44:12,400 --> 00:44:13,920
Mauro Larrea...
492
00:44:23,720 --> 00:44:25,560
LA TEMPLANZA
BASED ON THE NOVEL BY MARÍA DUEÑAS
37878