Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:04,720 --> 00:01:06,120
Come on!
2
00:01:07,080 --> 00:01:08,480
Show some spirit.
3
00:01:17,640 --> 00:01:21,160
You must have envisioned this moment
many times, boss.
4
00:01:21,440 --> 00:01:23,720
Returning to the place
that was once your home.
5
00:01:24,200 --> 00:01:27,760
My home is where opportunities
and business ventures are,
6
00:01:28,000 --> 00:01:31,280
and I hope to soon finish the business
that has brought me here.
7
00:01:33,280 --> 00:01:36,360
Well, my friend, the die is cast, huh?
8
00:01:37,520 --> 00:01:40,680
Let's hope things are quiet here, boss.
9
00:01:42,920 --> 00:01:45,920
God only knows what we'll find.
10
00:01:59,000 --> 00:02:00,560
Can I help you, sir?
11
00:02:00,640 --> 00:02:03,160
I have business to discuss
with Mr. Senén Blanco.
12
00:02:03,240 --> 00:02:06,680
- Regarding?
- That's a matter for me and the notary.
13
00:02:17,880 --> 00:02:21,840
According to these documents,
you are now the owner of real estate
14
00:02:21,880 --> 00:02:25,080
consisting of "a house,
vineyard, and winery
15
00:02:25,760 --> 00:02:28,600
"acquired from
Mr. Gustavo Zayas Montalvo."
16
00:02:29,160 --> 00:02:32,280
Who, in turn, inherited them
from Mr. Luis Montalvo.
17
00:02:32,400 --> 00:02:33,600
If everything is in order,
18
00:02:33,680 --> 00:02:37,000
I'd like to go and take possession
of my new properties.
19
00:02:40,600 --> 00:02:43,160
I trust there are no impediments.
20
00:02:43,240 --> 00:02:44,320
No, no.
21
00:02:44,440 --> 00:02:47,440
A will made in Havana
officially puts everything on record.
22
00:02:47,560 --> 00:02:51,200
And anything that is signed in Cuba
is immediately effective in Spain.
23
00:02:51,280 --> 00:02:53,400
What's the problem, then?
24
00:03:08,440 --> 00:03:10,240
This is the house.
25
00:03:16,680 --> 00:03:20,040
Looks like we're going to have
to give it a polish, boss.
26
00:04:32,240 --> 00:04:34,480
Hello. You must be Carmen.
27
00:04:34,640 --> 00:04:35,760
Yes, ma'am.
28
00:04:35,880 --> 00:04:40,240
Your aunts hired me when you wrote to them
for help with the housekeeping.
29
00:04:40,320 --> 00:04:42,320
Thank you. Have we met?
30
00:04:42,680 --> 00:04:45,200
Yes. I mean, maybe you don't remember me,
31
00:04:45,240 --> 00:04:47,520
but my family
has always served the Montalvos.
32
00:04:47,600 --> 00:04:50,120
You must've seen me
running around the house as a child.
33
00:04:50,200 --> 00:04:51,920
I'm one of Bernarda's daughters.
34
00:04:52,200 --> 00:04:54,560
- Carmencita?
- Yes.
35
00:04:55,240 --> 00:04:57,600
My aunts couldn't have made
a better choice.
36
00:04:57,720 --> 00:05:00,680
- I'm so glad you're with us.
- Thank you very much.
37
00:05:12,160 --> 00:05:15,000
How did it come to this?
How is it so neglected?
38
00:05:15,200 --> 00:05:18,080
It's been a long time
since anyone has looked after it.
39
00:05:18,440 --> 00:05:20,800
I thought my cousin Gustavo would be here.
40
00:05:21,000 --> 00:05:22,800
I don't really know about that.
41
00:05:23,160 --> 00:05:25,640
I mean, maybe he came recently
and I didn't hear.
42
00:05:27,240 --> 00:05:28,720
Do you know who that is?
43
00:05:29,600 --> 00:05:31,920
Angulo, the notary's clerk.
44
00:05:39,840 --> 00:05:41,000
And him?
45
00:05:41,760 --> 00:05:42,800
I don't know.
46
00:05:48,000 --> 00:05:49,680
Let's talk to Senén, the notary.
47
00:05:49,760 --> 00:05:51,520
- Maybe he can help me.
- Let's go.
48
00:06:12,160 --> 00:06:14,080
This gentleman is the new owner?
49
00:06:14,440 --> 00:06:15,680
It can't be.
50
00:06:15,920 --> 00:06:18,280
My cousin Gustavo is the rightful owner.
51
00:06:18,400 --> 00:06:21,400
I'm sorry to inform you, ma'am,
that things have changed.
52
00:06:21,520 --> 00:06:23,400
The house, the vineyard and the winery
53
00:06:23,720 --> 00:06:25,840
have legally changed hands.
54
00:06:25,920 --> 00:06:28,120
They no longer belong to your family.
55
00:06:30,240 --> 00:06:32,960
Was it my cousin Gustavo
who made the transaction,
56
00:06:33,040 --> 00:06:36,120
- after inheriting it from my cousin Luis?
- That's right.
57
00:06:36,920 --> 00:06:40,280
The property now belongs
to Mr. Mauro Larrea,
58
00:06:40,840 --> 00:06:43,120
a Spanish citizen residing in Mexico.
59
00:06:44,440 --> 00:06:46,200
And it's perfectly legal?
60
00:06:46,320 --> 00:06:47,600
Absolutely, ma'am.
61
00:06:47,760 --> 00:06:50,800
Everything is officially certified
by a Havana notary
62
00:06:50,880 --> 00:06:53,000
whose integrity I have no doubt about.
63
00:06:57,880 --> 00:06:59,800
For how much money
did he buy the property?
64
00:06:59,880 --> 00:07:02,600
Maybe we can still
come to an agreement with him.
65
00:07:02,680 --> 00:07:05,040
He did not acquire them by purchase.
66
00:07:05,720 --> 00:07:07,160
It was a gift.
67
00:07:08,360 --> 00:07:09,640
A gift?
68
00:07:11,400 --> 00:07:13,200
He received nothing in return?
69
00:07:22,280 --> 00:07:24,120
I don't understand.
70
00:07:27,440 --> 00:07:30,960
I could have expected anything
from my cousin Luis, but from Gustavo...
71
00:07:32,880 --> 00:07:34,400
It's impossible.
72
00:07:37,200 --> 00:07:40,240
Fatou, my friend, I want to thank you
73
00:07:40,560 --> 00:07:43,560
for putting me up
for these first few days.
74
00:07:44,240 --> 00:07:45,960
By all means.
75
00:07:46,120 --> 00:07:50,160
Don Julián Calafat's friends
are always welcome in my house.
76
00:07:51,280 --> 00:07:53,560
You can stay as long as you need to.
77
00:07:54,400 --> 00:07:56,600
But tell me, Larrea,
78
00:07:57,040 --> 00:08:01,280
is everything in order with regard
to the matters that bring you to Jerez?
79
00:08:01,360 --> 00:08:03,440
Well, so far...
80
00:08:03,920 --> 00:08:06,960
I haven't seen either the winery
or the vineyards,
81
00:08:07,160 --> 00:08:10,640
only the house, which is in a sorry state.
82
00:08:10,840 --> 00:08:12,960
I could have told you that.
83
00:08:13,080 --> 00:08:16,080
But I didn't because
I didn't want to look like a pessimist.
84
00:08:17,640 --> 00:08:20,000
In any case,
tomorrow I'm going to get a broker
85
00:08:20,080 --> 00:08:23,200
to sell everything as soon as possible.
86
00:08:25,080 --> 00:08:29,120
Then I deduce
that you haven't even remotely
87
00:08:29,640 --> 00:08:33,640
thought about going into business
for yourself.
88
00:08:34,240 --> 00:08:36,240
I'm afraid that, for now,
89
00:08:36,800 --> 00:08:40,720
I'll have to return to Mexico
to attend to urgent matters.
90
00:08:41,400 --> 00:08:43,480
Although, in truth, between us,
91
00:08:44,280 --> 00:08:45,960
in confidence...
92
00:08:47,280 --> 00:08:50,360
What the hell am I going to do
with wineries and vineyards?
93
00:08:51,520 --> 00:08:53,440
I understand.
94
00:08:58,240 --> 00:08:59,880
It's a shame, though.
95
00:09:03,120 --> 00:09:05,320
I think you're not aware
96
00:09:05,720 --> 00:09:08,720
that you're sitting on a goldmine.
97
00:09:12,760 --> 00:09:14,520
I see I've interested you.
98
00:09:16,520 --> 00:09:21,720
If ever there were two words
that might have caught my attention,
99
00:09:22,600 --> 00:09:24,440
it's precisely those.
100
00:09:26,120 --> 00:09:27,200
I'm all ears.
101
00:09:27,280 --> 00:09:29,640
THE NATIONAL
DON JUAN PRIM Y PRATS
102
00:09:31,360 --> 00:09:34,760
This is the club
that houses the great estates.
103
00:09:35,240 --> 00:09:38,520
Titans who trade their sherry
all over the world.
104
00:09:38,640 --> 00:09:44,080
Garvey, Domecq,
González, Gordon, Williams...
105
00:09:45,040 --> 00:09:47,760
Many of them sound like foreigners.
106
00:09:47,880 --> 00:09:52,400
Yes. They call them the "Sherry Royalty."
107
00:09:53,400 --> 00:09:55,440
The Royalty of Sherry.
108
00:09:56,200 --> 00:09:59,160
And among them are some who, like you,
109
00:09:59,760 --> 00:10:02,040
have returned from the Americas.
110
00:10:03,360 --> 00:10:06,080
What scale of business
are we talking about?
111
00:10:06,200 --> 00:10:11,120
About one-fifth of the total volume
of Spanish exports.
112
00:10:11,960 --> 00:10:14,400
Spearheading the national economy.
113
00:10:14,600 --> 00:10:17,720
And no business is lost to middlemen?
114
00:10:17,760 --> 00:10:19,320
No, no, no, no, no.
115
00:10:20,200 --> 00:10:24,000
For a few years now,
the whole process has been run from here.
116
00:10:24,880 --> 00:10:26,360
The vine is grown here,
117
00:10:27,040 --> 00:10:30,840
the wine is aged here,
118
00:10:31,080 --> 00:10:34,160
and it is exported abroad from here.
119
00:10:38,640 --> 00:10:42,360
So the winemaker is the one
who practically does everything.
120
00:10:44,160 --> 00:10:47,640
He harvests, stores and exports.
121
00:10:47,760 --> 00:10:52,160
That is exactly
what old Don Matías Montalvo used to do.
122
00:10:54,880 --> 00:10:58,120
His properties are now in your possession.
123
00:10:58,720 --> 00:11:03,760
It's a shame that you don't want to revive
a business that was once so prosperous.
124
00:11:03,840 --> 00:11:07,080
My dear friend,
my business is on another continent.
125
00:11:08,480 --> 00:11:10,400
But in any case, let's drink to this.
126
00:11:11,560 --> 00:11:13,080
Let's.
127
00:11:14,360 --> 00:11:16,080
To liquid gold.
128
00:11:16,600 --> 00:11:17,880
To liquid gold.
129
00:11:20,320 --> 00:11:21,880
Come on, boys!
130
00:11:31,520 --> 00:11:34,520
Don Mauro, I would like to introduce you
to Don Amador Zarco,
131
00:11:34,600 --> 00:11:38,120
an expert in property valuation
and transactions of estates and farms
132
00:11:38,200 --> 00:11:40,200
in the entire Jerez region.
133
00:11:43,440 --> 00:11:46,320
Here are the details
of all your new properties.
134
00:11:46,400 --> 00:11:48,080
The vineyards, the farmhouses...
135
00:11:48,160 --> 00:11:49,376
TOTAL VALUE OF GOODS - 46.483 PESETAS
136
00:11:49,400 --> 00:11:53,120
...the winery located in Muro Street,
a house in Tornería Street...
137
00:11:54,520 --> 00:11:56,520
Is this the value of the property?
138
00:11:56,880 --> 00:12:00,120
Indeed. And I assure you
that my calculations are very thorough.
139
00:12:00,360 --> 00:12:02,480
As you can see, it's a lot of money.
140
00:12:04,360 --> 00:12:07,040
Although, Mr. Larrea, there is one issue
141
00:12:07,520 --> 00:12:11,120
that affects the subsequent proceedings
to a certain extent.
142
00:12:11,920 --> 00:12:13,120
Do tell.
143
00:12:13,200 --> 00:12:17,440
It's something we noticed when reviewing
the last will of Don Matías Montalvo.
144
00:12:17,760 --> 00:12:21,560
It is a hereditary clause
laid down by the patriarch
145
00:12:21,720 --> 00:12:25,120
regarding the indivisibility
of the family's real estate.
146
00:12:25,960 --> 00:12:27,400
Be clear, please.
147
00:12:27,600 --> 00:12:28,880
Twenty years.
148
00:12:29,440 --> 00:12:31,000
Twenty years what?
149
00:12:31,360 --> 00:12:35,800
By an irrevocable decision
of the deceased, it is established
150
00:12:35,960 --> 00:12:39,240
that 20 years must pass from his death
151
00:12:39,480 --> 00:12:42,480
until his estate
can be dismantled and sold.
152
00:12:43,400 --> 00:12:45,520
And when will that be completed?
153
00:12:45,840 --> 00:12:47,320
In 11 and a half months.
154
00:12:47,400 --> 00:12:49,040
That's almost a year.
155
00:12:49,160 --> 00:12:51,160
This is how Don Matías
156
00:12:51,240 --> 00:12:54,360
tried to guarantee
that everything he built up with his labor
157
00:12:54,440 --> 00:12:57,160
would not fall apart
between different owners.
158
00:12:57,600 --> 00:12:59,880
But nobody will ever buy
everything together.
159
00:12:59,960 --> 00:13:02,760
The price would scare off
any potential buyer.
160
00:13:03,320 --> 00:13:04,800
That's the point of it.
161
00:13:09,320 --> 00:13:11,000
How much is your commission?
162
00:13:11,600 --> 00:13:13,520
Ten percent is usual.
163
00:13:13,720 --> 00:13:17,920
I'll give you 15
if you sell it within a month.
164
00:13:19,320 --> 00:13:21,440
That will be very difficult, sir.
165
00:13:23,520 --> 00:13:26,040
Carmen, where is the master?
He's not in his room.
166
00:13:26,280 --> 00:13:28,080
The master left a moment ago.
167
00:13:28,680 --> 00:13:31,800
- With Palmer?
- No. He was alone.
168
00:13:31,880 --> 00:13:33,640
He was saying strange things.
169
00:13:33,760 --> 00:13:36,000
That he wanted to see
some gardens or something.
170
00:13:36,080 --> 00:13:37,400
And that...
171
00:13:38,760 --> 00:13:39,960
- That...
- What?
172
00:13:40,280 --> 00:13:42,200
That the weather in London was always bad
173
00:13:42,280 --> 00:13:44,600
and that we had to enjoy
when the sun was out.
174
00:14:27,080 --> 00:14:28,080
What?
175
00:14:29,080 --> 00:14:30,240
I don't understand.
176
00:14:31,000 --> 00:14:32,840
I don't understand.
177
00:14:41,200 --> 00:14:42,960
Get out of the way, madman!
178
00:14:44,720 --> 00:14:46,040
Watch out!
179
00:14:48,880 --> 00:14:50,320
What is that man doing?
180
00:14:50,760 --> 00:14:52,200
Are you okay?
181
00:14:55,760 --> 00:14:58,320
Tell me where you live
and I'll take you home.
182
00:15:33,040 --> 00:15:35,040
Carmen...
183
00:15:35,880 --> 00:15:37,880
Ma'am, don't worry,
184
00:15:38,000 --> 00:15:40,320
I won't say a word about what happened.
185
00:15:42,040 --> 00:15:43,280
Thank you.
186
00:15:46,120 --> 00:15:49,560
I'd love to know who saved my husband
from being run over.
187
00:15:51,640 --> 00:15:54,280
What's up, Santos Huesos?
Did you like the gazpacho?
188
00:15:55,200 --> 00:15:57,120
I feel it's a little bland.
189
00:15:57,480 --> 00:15:59,680
The food here needs some spice.
190
00:15:59,760 --> 00:16:02,080
No, it's you who needs some spice, buddy.
191
00:16:02,160 --> 00:16:04,280
You look like a lost soul. What's wrong?
192
00:16:04,560 --> 00:16:06,360
What can I say, boss?
193
00:16:06,960 --> 00:16:08,920
I can't stop thinking about Trinidad.
194
00:16:09,560 --> 00:16:11,720
I think I gave up too easily.
195
00:16:12,320 --> 00:16:16,400
I just want to finish up here quickly
so we can cross the ocean again.
196
00:16:17,160 --> 00:16:18,840
I need to see her again.
197
00:16:21,080 --> 00:16:23,520
We'll try to arrange that
as soon as possible.
198
00:16:24,400 --> 00:16:27,920
Besides, you'll want to hear
from Marianita and Nicolás, won't you?
199
00:16:28,320 --> 00:16:30,720
Of course.
I think about them all the time.
200
00:16:31,160 --> 00:16:34,640
Don't worry, we'll be back
before the debt expires.
201
00:16:35,280 --> 00:16:38,640
But now I need you to go out
and find everything you need
202
00:16:38,720 --> 00:16:42,280
to furnish at least two rooms
in the new house.
203
00:16:42,400 --> 00:16:46,760
I don't want to interfere, Don Mauro,
but are you sure about us living there?
204
00:16:46,920 --> 00:16:49,040
Well, now, stop being so particular.
205
00:16:49,160 --> 00:16:52,800
You look like an old maid
on her way to mass. Cheer up!
206
00:16:56,080 --> 00:17:02,080
Holy Mary, Mother of God,
pray for us sinners...
207
00:17:11,160 --> 00:17:13,480
There's someone asking for you, Mother.
208
00:17:14,560 --> 00:17:16,520
She says she's your sister Soledad.
209
00:17:19,080 --> 00:17:21,760
She just returned from England
and wants to see you.
210
00:17:22,920 --> 00:17:24,320
What should I tell her?
211
00:17:38,680 --> 00:17:41,800
She'd rather not see you, ma'am.
Go with God.
212
00:17:46,440 --> 00:17:47,720
I see.
213
00:17:48,440 --> 00:17:52,080
If she changes her mind,
can you tell her we live in Cabildo Plaza?
214
00:17:54,160 --> 00:17:55,400
I'll let her know.
215
00:17:55,800 --> 00:17:56,880
Thank you.
216
00:18:12,000 --> 00:18:14,800
Shrimp! We have shrimp!
217
00:18:24,000 --> 00:18:25,440
Listen, Santos Huesos,
218
00:18:25,520 --> 00:18:28,040
the first thing I'll do
when we get back to America
219
00:18:28,080 --> 00:18:32,400
is go to San Miguel to find your father
and ask him for your hand, my friend.
220
00:18:32,480 --> 00:18:35,040
But I'm in love with Trinidad, boss.
221
00:18:36,320 --> 00:18:39,920
It was just a matter
of handing out a few coins here and there.
222
00:18:42,080 --> 00:18:44,320
Shall we take the luggage up, then?
223
00:18:45,280 --> 00:18:46,920
No, let's leave it on the doorstep
224
00:18:47,000 --> 00:18:49,960
so everyone can see it
and think we're well-equipped.
225
00:18:50,400 --> 00:18:53,240
Nobody has to know
that this is all we have.
226
00:18:53,400 --> 00:18:56,800
I'm going to have to carry it up anyway,
whether it's now or later.
227
00:18:57,240 --> 00:18:58,760
Go on, then.
228
00:19:43,000 --> 00:19:45,160
Make way, make way!
229
00:20:14,680 --> 00:20:15,680
God be with you.
230
00:20:15,760 --> 00:20:18,800
We've been waiting
for the young master for a few days.
231
00:20:18,920 --> 00:20:24,240
We heard that you had taken over
Don Matías' property,
232
00:20:24,320 --> 00:20:26,400
and here we are at your service.
233
00:20:26,520 --> 00:20:30,320
We can show you the inside of the winery
and anything you wish to know.
234
00:20:31,240 --> 00:20:33,440
You have worked here before?
235
00:20:34,160 --> 00:20:38,400
I was the house barrel man for 36 years.
236
00:20:38,800 --> 00:20:41,320
And my relative here, a few more.
237
00:20:43,280 --> 00:20:45,320
Very well. Here are the keys.
238
00:20:46,200 --> 00:20:48,080
No need.
239
00:20:48,800 --> 00:20:51,080
You just need to push.
240
00:20:54,800 --> 00:21:00,640
This is where the desks for the accounts
and correspondence were kept.
241
00:21:01,160 --> 00:21:03,920
But everything was swept away years ago.
242
00:21:04,200 --> 00:21:09,280
Over here is the meeting room
for visitors and business.
243
00:21:10,800 --> 00:21:14,800
And there in the back was the cooperage.
244
00:21:28,240 --> 00:21:30,080
So, what do you think?
245
00:21:36,720 --> 00:21:40,320
I don't know if I'm in a wine cellar
or a cathedral.
246
00:21:46,240 --> 00:21:48,040
- Ma'am?
- Carmen.
247
00:21:50,040 --> 00:21:51,680
I need to ask you a favor.
248
00:21:52,080 --> 00:21:54,520
But it requires your utmost discretion.
249
00:22:13,840 --> 00:22:16,920
What's the matter?
Don't you like the dancing?
250
00:22:18,440 --> 00:22:20,320
Honestly, I don't care.
251
00:22:20,960 --> 00:22:24,520
I smell heartache here.
Was she very pretty?
252
00:22:25,560 --> 00:22:26,960
What can I say?
253
00:22:27,520 --> 00:22:30,920
To me, the prettiest mulatto
in all of Cuba.
254
00:22:31,720 --> 00:22:34,760
I see. And how come
you left her there all alone?
255
00:22:35,200 --> 00:22:36,640
It wasn't my decision.
256
00:22:37,640 --> 00:22:40,480
Besides, I had to flee with my boss.
257
00:22:41,120 --> 00:22:43,440
Why was that? You ran away?
258
00:22:44,040 --> 00:22:45,360
Trouble with the law?
259
00:22:45,440 --> 00:22:47,960
No. I don't want to talk about it.
260
00:22:48,280 --> 00:22:52,320
You're the one who lives with the emigrant
in the old Montalvo house, right?
261
00:22:52,400 --> 00:22:54,720
If you're talking
about the one in Tornería Street
262
00:22:54,800 --> 00:22:58,080
where all the crumbling walls
are about to fall down, yes,
263
00:22:59,040 --> 00:23:00,640
that's us.
264
00:23:01,480 --> 00:23:04,840
How did he end up
getting those properties here in Jerez?
265
00:23:05,640 --> 00:23:08,560
And why are you being so inquisitive?
266
00:23:10,560 --> 00:23:14,520
Well, I used to work in that house
with the old owners when I was a girl.
267
00:23:14,600 --> 00:23:18,280
I wanted to know what had become of them.
They were always very nice to me.
268
00:23:22,120 --> 00:23:24,400
Don Gustavo is fine.
269
00:23:24,480 --> 00:23:26,400
Nothing bad has happened to him.
270
00:23:26,840 --> 00:23:29,960
That's good to hear.
Thanks to Our Lady of Mercy.
271
00:23:30,320 --> 00:23:32,680
I thought that,
since he had inherited the house...
272
00:23:32,760 --> 00:23:34,840
Don Mauro inherited nothing.
273
00:23:35,560 --> 00:23:38,240
He won that house with his skills.
274
00:23:38,480 --> 00:23:41,640
What kind of skills?
If it turns out that he cheated...
275
00:23:41,720 --> 00:23:43,840
My boss is no cheat.
276
00:23:44,440 --> 00:23:47,200
That wager was legitimate, it was legal.
277
00:23:47,920 --> 00:23:50,920
A wager? What kind of wager?
278
00:23:51,000 --> 00:23:54,040
You sure are asking
a lot of questions! Aren't you?
279
00:23:55,920 --> 00:23:59,640
Do you think my tongue is as loose
as the legs of that dancer there?
280
00:24:02,360 --> 00:24:04,200
I'd better go.
281
00:24:15,520 --> 00:24:19,080
Madam, I did as you told me
and sought out the emigrant's servant.
282
00:24:19,560 --> 00:24:20,640
And?
283
00:24:20,760 --> 00:24:23,480
He told me that your cousin Don Gustavo
is alive and well.
284
00:24:24,680 --> 00:24:26,800
So you can rest easy on that matter.
285
00:24:28,280 --> 00:24:29,840
What about the properties?
286
00:24:30,840 --> 00:24:32,680
He wasn't so clear about that.
287
00:24:32,760 --> 00:24:35,200
But he did mention
something about a wager.
288
00:25:06,800 --> 00:25:08,320
Mr. Larrea.
289
00:25:08,800 --> 00:25:10,160
My name is Sol Claydon.
290
00:25:10,480 --> 00:25:12,480
Although, for part of my life,
291
00:25:12,840 --> 00:25:15,640
my name was Montalvo
and I lived in this house.
292
00:25:17,080 --> 00:25:18,320
I see.
293
00:25:19,600 --> 00:25:21,560
I understand you've returned from America.
294
00:25:22,760 --> 00:25:23,960
You were well-informed.
295
00:25:24,120 --> 00:25:27,680
And that my cousin Gustavo Zayas
transferred the properties to you.
296
00:25:29,560 --> 00:25:32,160
That's right. It was through him.
297
00:25:33,880 --> 00:25:35,400
For a reasonable price?
298
00:25:38,040 --> 00:25:42,000
Let's just say it was an advantageous
transaction for my interests.
299
00:25:43,400 --> 00:25:45,320
I'm sorry for all the questions.
300
00:25:46,760 --> 00:25:50,160
This situation has me very puzzled.
301
00:25:53,720 --> 00:25:57,480
We recently completed all the formalities.
302
00:25:57,600 --> 00:25:59,360
Everything is in line with the law.
303
00:25:59,440 --> 00:26:00,560
If you have any doubts,
304
00:26:00,680 --> 00:26:03,760
you can go and check
at Mr. Senén Blanco's notary office.
305
00:26:05,040 --> 00:26:06,840
I already have. Naturally.
306
00:26:08,720 --> 00:26:10,160
I just wanted to let you know
307
00:26:10,240 --> 00:26:13,080
that I'll be talking to a lawyer
to review the whole procedure.
308
00:26:14,760 --> 00:26:16,600
That's entirely within your rights.
309
00:26:17,280 --> 00:26:21,240
It may interest you to know
that I don't intend to keep the estate.
310
00:26:21,720 --> 00:26:23,560
I'm just passing through Spain.
311
00:26:24,080 --> 00:26:26,680
I've come to arrange for its sale
and then to leave.
312
00:26:27,600 --> 00:26:29,000
I see.
313
00:26:38,120 --> 00:26:40,680
I think I should stop taking up your time.
314
00:26:40,760 --> 00:26:43,360
If you wish to tour the house,
feel free to do so.
315
00:26:44,280 --> 00:26:46,080
Take as much time as you like.
316
00:26:50,200 --> 00:26:52,400
It's strange, I never thought that...
317
00:26:52,520 --> 00:26:57,360
That a stranger would give me permission
to visit what was always part of my life.
318
00:26:58,720 --> 00:27:00,720
These are strange times.
319
00:27:05,480 --> 00:27:06,800
Excuse me.
320
00:27:53,040 --> 00:27:54,920
Why all the brooding, boss?
321
00:27:56,520 --> 00:28:00,200
Something has got into you,
and I don't think it's breakfast.
322
00:28:02,120 --> 00:28:05,720
That woman won't accept
this new situation that easily.
323
00:28:06,720 --> 00:28:09,200
And I don't think it's going to be easy
324
00:28:09,280 --> 00:28:12,280
to sell all this
as quickly as we thought, either.
325
00:28:15,160 --> 00:28:18,680
People like us never get anything easy.
326
00:28:31,920 --> 00:28:33,520
TO MR. MAURO LARREA
327
00:28:33,920 --> 00:28:36,560
Carmen, I need you
to deliver this letter, please.
328
00:28:36,920 --> 00:28:38,440
Of course. I'll take care of it.
329
00:28:38,520 --> 00:28:40,800
And tell Hudson
to prepare dinner for three.
330
00:28:40,880 --> 00:28:42,520
We may have a guest tonight.
331
00:28:42,840 --> 00:28:44,080
Of course.
332
00:30:07,920 --> 00:30:08,920
Carmen!
333
00:30:10,920 --> 00:30:12,760
I need you to go get Dr. Ysasi.
334
00:30:13,080 --> 00:30:14,280
Tell him it's urgent.
335
00:30:14,440 --> 00:30:15,720
I'm going. I'm going.
336
00:30:24,680 --> 00:30:25,880
Sol.
337
00:30:26,640 --> 00:30:28,040
You look beautiful!
338
00:30:28,120 --> 00:30:29,520
Manuelillo.
339
00:30:33,800 --> 00:30:35,080
It's so good to see you.
340
00:30:35,520 --> 00:30:36,760
What has happened?
341
00:30:37,000 --> 00:30:38,440
The maid said it was urgent.
342
00:30:39,400 --> 00:30:42,840
I hope I can still count
on your friendship and your love.
343
00:30:42,920 --> 00:30:44,400
Yes, of course!
344
00:30:45,840 --> 00:30:47,600
I need to ask for your help.
345
00:30:48,520 --> 00:30:50,400
But especially your discretion.
346
00:31:02,880 --> 00:31:05,800
I don't know what I can tell you
that you don't already know.
347
00:31:06,360 --> 00:31:09,600
So you're confirming the diagnosis
they made in London?
348
00:31:09,880 --> 00:31:13,000
I'm not a specialist
in this kind of disorder, but...
349
00:31:14,520 --> 00:31:15,760
But I'd say so.
350
00:31:17,800 --> 00:31:20,120
I don't have much reason to hope.
351
00:31:21,560 --> 00:31:22,680
I'm afraid not.
352
00:31:23,200 --> 00:31:25,560
Edward isn't in possession
of his wits right now.
353
00:31:27,960 --> 00:31:29,640
But he owns the business,
354
00:31:29,720 --> 00:31:32,240
and if word gets out
that he has lost his mind...
355
00:31:33,080 --> 00:31:35,640
we will lose all the contracts we have.
356
00:31:37,120 --> 00:31:40,880
I see you've inherited your grandfather's
cold-bloodedness for business.
357
00:31:40,960 --> 00:31:42,480
It's not cold blood.
358
00:31:42,680 --> 00:31:44,520
I'm just thinking about my family.
359
00:31:46,440 --> 00:31:50,680
Sol, I will do everything in my power
to alleviate this situation.
360
00:31:53,120 --> 00:31:56,880
But the attacks are going to be
more and more frequent.
361
00:32:05,160 --> 00:32:07,560
We have a guest for dinner tonight.
362
00:32:07,960 --> 00:32:09,320
Manuelillo...
363
00:32:10,480 --> 00:32:13,440
Will you stay for dinner? Please.
364
00:32:14,120 --> 00:32:15,160
Of course.
365
00:32:48,760 --> 00:32:50,120
Good evening.
366
00:32:50,600 --> 00:32:51,960
Good evening.
367
00:32:53,720 --> 00:32:56,360
Thank you for accepting
my invitation, Mr. Larrea.
368
00:32:56,560 --> 00:32:58,600
It's my pleasure, Mrs. Claydon.
369
00:32:59,160 --> 00:33:02,240
Allow me to introduce my friend,
Dr. Manuel Ysasi.
370
00:33:04,040 --> 00:33:07,320
And excuse my husband.
Because of some unavoidable commitments,
371
00:33:07,400 --> 00:33:09,520
he won't be able to join us tonight.
372
00:33:17,280 --> 00:33:19,440
This oxtail is unbeatable.
373
00:33:20,040 --> 00:33:21,600
Not to mention this...
374
00:33:22,440 --> 00:33:23,680
oloroso?
375
00:33:26,440 --> 00:33:28,840
Are you still in your family's business?
376
00:33:29,640 --> 00:33:30,880
No.
377
00:33:31,640 --> 00:33:33,240
We are no longer winegrowers,
378
00:33:33,320 --> 00:33:35,680
but we do sell the wines
that others produce.
379
00:33:36,600 --> 00:33:39,120
That's how Sol met Edward,
380
00:33:39,240 --> 00:33:41,680
in one of his business dealings
with La Templanza.
381
00:33:43,440 --> 00:33:47,040
Speaking of La Templanza...
Forgive me for being blunt, Mr. Larrea...
382
00:33:48,800 --> 00:33:51,240
But since you plan to sell it,
383
00:33:51,800 --> 00:33:55,360
I wanted to ask you
to consider me as your first preference.
384
00:33:59,440 --> 00:34:01,960
Dr. Ysasi is a friend of many years,
385
00:34:02,840 --> 00:34:04,880
we are in each other's confidence.
386
00:34:06,080 --> 00:34:07,240
Perfect.
387
00:34:14,160 --> 00:34:17,160
I'd be willing to sell you the property
for 30,000 pesetas.
388
00:34:20,160 --> 00:34:21,640
You mean the house?
389
00:34:21,840 --> 00:34:23,640
I mean the entire estate.
390
00:34:28,160 --> 00:34:30,320
May I ask why that figure?
391
00:34:31,160 --> 00:34:35,640
It's an amount that would give
me and my children peace of mind.
392
00:34:37,640 --> 00:34:39,040
However,
393
00:34:39,120 --> 00:34:42,480
I would need the transaction
to be made as soon as possible.
394
00:34:44,160 --> 00:34:45,640
I see.
395
00:34:48,280 --> 00:34:52,120
It would be difficult for me
to get that kind of money at the moment.
396
00:35:13,560 --> 00:35:15,760
It was you who saved my husband?
397
00:35:16,640 --> 00:35:17,760
It was nothing.
398
00:35:24,560 --> 00:35:26,120
Thank you so much.
399
00:35:28,920 --> 00:35:31,880
Mauro, why don't you let me
show you La Templanza?
400
00:35:41,360 --> 00:35:43,120
What do you think?
401
00:35:51,520 --> 00:35:55,680
I never imagined that my family's estate
would end up in the hands of a man
402
00:35:55,800 --> 00:35:57,600
who wanted to sell it all.
403
00:35:58,640 --> 00:36:00,040
Well...
404
00:36:00,520 --> 00:36:02,680
He doesn't seem like a bad guy.
405
00:36:03,640 --> 00:36:05,640
He saved Edward's life.
406
00:36:30,480 --> 00:36:32,160
Bad news?
407
00:36:41,600 --> 00:36:42,920
The worst.
408
00:36:54,520 --> 00:36:55,880
Come on.
409
00:37:01,960 --> 00:37:03,280
What do you think?
410
00:37:04,640 --> 00:37:09,120
It's a shame no one's taken care of them
all these years.
411
00:37:11,160 --> 00:37:14,320
You should have seen them
when they were well taken care of.
412
00:37:14,680 --> 00:37:17,560
The soil in this region is very peculiar.
413
00:37:21,160 --> 00:37:23,200
White and porous.
414
00:37:23,640 --> 00:37:26,880
Albariza. It retains moisture
extraordinarily well,
415
00:37:27,120 --> 00:37:30,400
storing winter rain for later,
drier seasons.
416
00:37:30,840 --> 00:37:33,760
It is one of the fundamental elements
that make our wines
417
00:37:33,840 --> 00:37:35,960
one of the most famous in the world.
418
00:37:36,640 --> 00:37:38,200
Are you okay?
419
00:37:38,520 --> 00:37:39,840
Yes.
420
00:37:40,640 --> 00:37:44,160
And the grape, palomino,
which withstands drought very well.
421
00:37:44,280 --> 00:37:46,520
It came from Flanders
in the mid-16th century...
422
00:37:46,600 --> 00:37:48,360
Is there a problem with your husband?
423
00:37:48,920 --> 00:37:50,600
Has he had another attack?
424
00:37:52,960 --> 00:37:57,120
Because I wanted to tell you that I
would never make his condition public.
425
00:38:00,640 --> 00:38:02,520
It's not my husband, it's his son.
426
00:38:06,600 --> 00:38:09,160
Some time ago,
to protect my husband's business,
427
00:38:09,280 --> 00:38:11,360
I made some transactions
428
00:38:11,440 --> 00:38:14,160
and signed some documents
with my cousin's name.
429
00:38:15,680 --> 00:38:17,480
But that's illegal.
430
00:38:18,080 --> 00:38:19,640
I know.
431
00:38:20,640 --> 00:38:22,520
But I had no choice.
432
00:38:24,360 --> 00:38:26,000
So what has happened now?
433
00:38:26,680 --> 00:38:29,960
A lawyer is coming from London
to see my cousin Luis.
434
00:38:30,640 --> 00:38:33,520
And he will discover
that the current state of your cousin,
435
00:38:33,640 --> 00:38:35,560
dead and buried in Havana,
436
00:38:35,800 --> 00:38:38,760
is not the ideal state
to be signing contracts
437
00:38:39,640 --> 00:38:41,360
or selling shares.
438
00:38:43,520 --> 00:38:46,320
It's my husband's son
who's sending the lawyer.
439
00:38:47,840 --> 00:38:50,640
He's been trying to destroy me
ever since he met me.
440
00:38:52,880 --> 00:38:56,040
I don't see how you can explain
what you've done.
441
00:38:56,880 --> 00:38:58,400
I don't either.
442
00:39:02,880 --> 00:39:06,200
Sorry, I don't know
why I'm telling all this to a stranger.
443
00:39:43,200 --> 00:39:44,600
Thank you.
444
00:39:50,640 --> 00:39:52,560
Mr. Larrea, what are you doing here?
445
00:39:53,960 --> 00:39:58,040
Here's your cousin Luis'
death certificate,
446
00:39:58,880 --> 00:40:03,800
his residence card,
and the burial certificate.
447
00:40:04,520 --> 00:40:07,200
All these documents were
personally handed over to me
448
00:40:07,320 --> 00:40:09,080
by your cousin Gustavo Zayas
449
00:40:09,520 --> 00:40:14,360
so that the veracity of the transfer
of property could be proven.
450
00:40:14,880 --> 00:40:16,600
Why did you bring them to me?
451
00:40:16,920 --> 00:40:20,000
I'm sorry, I can't deal with this
right now, the lawyer is here.
452
00:40:21,360 --> 00:40:22,800
In that case,
453
00:40:23,760 --> 00:40:26,000
I couldn't have come at a better time.
454
00:40:29,880 --> 00:40:32,200
Here are the gentlemen
I was telling you about.
455
00:40:33,320 --> 00:40:35,520
- Good morning.
- Good morning.
456
00:40:36,160 --> 00:40:38,760
Gentlemen, my name is Luis Zayas.
457
00:40:38,960 --> 00:40:41,520
I understand you need to talk to me.
458
00:40:41,640 --> 00:40:44,440
I'm Jonathan Wells,
and this is my secretary.
459
00:40:44,560 --> 00:40:49,400
Mr. Wells is an attorney and is here
representing my stepson, Alan Claydon.
460
00:40:51,520 --> 00:40:54,640
So you're Mrs. Claydon's cousin?
461
00:40:56,160 --> 00:40:57,560
Indeed.
462
00:40:58,080 --> 00:41:01,120
And, for the record, let me...
463
00:41:03,640 --> 00:41:07,200
Here's my residence card,
so that there's no misunderstanding
464
00:41:07,680 --> 00:41:12,360
and my identity is clear
for all intents and purposes.
465
00:41:12,960 --> 00:41:14,280
Very well.
466
00:41:15,680 --> 00:41:18,000
I'm at your complete disposal.
467
00:41:33,840 --> 00:41:37,200
I can't find the words to thank you
for what you've done for me.
468
00:41:38,120 --> 00:41:41,560
Hopefully they'll leave you alone
from now on.
469
00:41:42,560 --> 00:41:44,920
There's a lot left for me to accomplish.
470
00:41:45,000 --> 00:41:48,480
This was only one battle
in the great war against my husband's son.
471
00:41:50,320 --> 00:41:53,120
Then allow me to offer myself as your ally
472
00:41:53,320 --> 00:41:54,840
whenever you need it.
473
00:41:56,640 --> 00:41:58,040
Thank you.
474
00:42:00,120 --> 00:42:03,320
I, in turn, would like
to do something for you, Mauro.
475
00:42:04,440 --> 00:42:06,960
Let me help you sell La Templanza.
476
00:42:08,160 --> 00:42:10,400
To get the best possible price.
477
00:42:13,040 --> 00:42:14,680
You'd do that?
478
00:42:17,560 --> 00:42:19,160
That land runs in my blood.
479
00:42:20,160 --> 00:42:22,280
I've neglected it long enough.
480
00:43:30,680 --> 00:43:31,960
Boss.
481
00:43:32,640 --> 00:43:35,120
Mrs. Claydon's maid is here.
482
00:43:35,320 --> 00:43:39,040
She wants you to go to her house
right away, it's very urgent.
483
00:43:40,920 --> 00:43:42,440
Mauro, thanks for coming.
484
00:43:42,560 --> 00:43:45,480
In her delirium,
she keeps repeating your name.
485
00:43:45,680 --> 00:43:47,360
Who are you taking about?
486
00:43:47,640 --> 00:43:50,360
A woman who came here
and claims to know you.
487
00:43:53,800 --> 00:43:57,800
She's not making any sense.
She's mentioned your name several times.
488
00:43:57,880 --> 00:43:59,320
- My name?
- Yes.
489
00:43:59,400 --> 00:44:03,000
Unrelated, meaningless phrases.
And something about a wager.
490
00:44:06,200 --> 00:44:07,800
Do you know her?
491
00:44:12,400 --> 00:44:13,920
Mauro Larrea...
492
00:44:23,720 --> 00:44:25,560
LA TEMPLANZA
BASED ON THE NOVEL BY MARÍA DUEÑAS
37878
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.