Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,040 --> 00:00:48,920
Give us this day our daily bread
2
00:00:49,000 --> 00:00:51,400
and forgive us our trespasses
3
00:00:51,480 --> 00:00:54,520
as we forgive those
who trespass against us
4
00:00:54,600 --> 00:00:56,960
and lead us not into temptation
5
00:00:57,040 --> 00:01:00,160
but deliver us from evil. Amen.
6
00:03:26,920 --> 00:03:29,040
I'm thinking of going back to Jerez.
7
00:03:29,840 --> 00:03:32,720
To Jerez? On account of what?
8
00:03:35,200 --> 00:03:36,840
I can't come to terms with the fact
9
00:03:36,920 --> 00:03:40,600
that all that's left of my family's estate
is now in my hands.
10
00:03:41,840 --> 00:03:44,200
You don't need to leave Havana for that.
11
00:03:44,600 --> 00:03:48,520
Have some broker get rid of the properties
and send you the money.
12
00:03:51,560 --> 00:03:53,400
Maybe I shouldn't sell them.
13
00:03:55,000 --> 00:03:57,160
Maybe I should take it all back.
14
00:03:58,400 --> 00:04:01,560
Put La Templanza and the wineries
back in business.
15
00:04:01,640 --> 00:04:03,840
With what capital, if I may ask?
16
00:04:04,320 --> 00:04:06,760
Looks like
you have no liquid assets.
17
00:04:06,840 --> 00:04:09,680
And that old family wine business
is a wreck.
18
00:04:11,680 --> 00:04:13,800
I know a London banker
who could...
19
00:04:13,960 --> 00:04:16,520
Are you thinking
of going to Spain alone?
20
00:05:44,960 --> 00:05:46,840
- Excuse me.
- Yes, sir.
21
00:05:48,560 --> 00:05:50,560
I know what happened to the boat.
22
00:05:51,000 --> 00:05:53,360
I thought Mauro Larrea was your friend.
23
00:05:53,520 --> 00:05:55,560
He's a bastard, that's what he is.
24
00:05:58,920 --> 00:06:01,720
- Is he still in Havana?
- As far as I know, yes.
25
00:06:02,800 --> 00:06:04,480
And with his money intact.
26
00:06:09,120 --> 00:06:11,440
- Gentlemen, sugar loaf.
- Come on!
27
00:06:11,640 --> 00:06:12,880
It's cheap, ma'am.
28
00:06:24,320 --> 00:06:25,760
Hey!
29
00:06:30,560 --> 00:06:32,000
I don't have much time.
30
00:06:32,200 --> 00:06:35,000
My mistress thinks
I'm buying chickens for dinner.
31
00:06:36,240 --> 00:06:38,400
Your boss is in grave danger.
32
00:06:40,880 --> 00:06:44,040
- And do you know what they plan to do?
- I wish I did.
33
00:06:44,920 --> 00:06:47,000
Nothing good, I'd expect.
34
00:06:47,720 --> 00:06:50,040
You're very brave to warn me.
35
00:06:50,120 --> 00:06:53,680
Listen to me, Santos.
I don't want anything to happen to him.
36
00:06:53,760 --> 00:06:56,640
Tell your boss
that they're coming for him.
37
00:06:57,280 --> 00:06:58,840
What about you?
38
00:06:59,640 --> 00:07:00,760
What about me?
39
00:07:01,480 --> 00:07:04,920
How much longer
will you be Carola's property?
40
00:07:05,320 --> 00:07:07,680
Sweetheart, we're not talking about me.
41
00:07:08,160 --> 00:07:11,560
And where am I supposed to go
alone, in this big world?
42
00:07:11,760 --> 00:07:16,080
You don't have to go alone.
We'd go together.
43
00:07:16,480 --> 00:07:19,480
You crazy Indian. You don't even know me.
44
00:07:22,000 --> 00:07:23,760
I don't need to.
45
00:07:24,480 --> 00:07:27,640
For years I worked
in the depths of the mine
46
00:07:28,440 --> 00:07:30,880
and learned to recognize great value
47
00:07:32,240 --> 00:07:33,920
at first glance.
48
00:07:55,520 --> 00:07:57,240
I have to go.
49
00:08:02,520 --> 00:08:05,040
You didn't look
at all the silver of Real de Catorce
50
00:08:05,120 --> 00:08:07,480
with such passion, did you, you rascal?
51
00:08:09,320 --> 00:08:11,600
Boss, I have to tell you something.
52
00:08:13,000 --> 00:08:15,840
That woman
is making my life difficult again!
53
00:08:17,680 --> 00:08:19,720
We'd better be ready,
54
00:08:20,240 --> 00:08:23,160
sooner or later
they're going to come for you.
55
00:08:23,600 --> 00:08:25,920
We have to stay alert. It's all we can do.
56
00:08:26,480 --> 00:08:29,320
What we should do is get off the island.
57
00:08:29,680 --> 00:08:32,720
Go where? I can't go back to Mexico
until I pay my debts
58
00:08:32,880 --> 00:08:34,840
and secure my children's future.
59
00:08:34,920 --> 00:08:38,600
Besides, need I remind you
that I'm a poor, bankrupt foreigner
60
00:08:38,640 --> 00:08:40,960
who doesn't even have
a place to drop dead?
61
00:08:41,040 --> 00:08:44,080
I'll settle
for you not dropping dead in Havana.
62
00:10:06,960 --> 00:10:08,480
Don Mauro.
63
00:10:11,720 --> 00:10:13,040
Don Mauro!
64
00:10:16,440 --> 00:10:17,880
Don Mauro!
65
00:10:20,640 --> 00:10:22,600
A gentleman wishes to speak with you.
66
00:10:22,640 --> 00:10:26,040
I told him it's late, but he's not willing
to wait until tomorrow.
67
00:10:30,280 --> 00:10:33,760
Are you going to let me in,
or should we do something else?
68
00:10:46,640 --> 00:10:50,080
I assume you're bringing me
a message from Lorenzo Novas.
69
00:10:50,640 --> 00:10:52,880
I can't tell you who sent me,
70
00:10:53,360 --> 00:10:55,160
but I can tell you why I came.
71
00:10:56,360 --> 00:10:58,240
If you're here for money...
72
00:11:01,160 --> 00:11:02,560
there's nothing here.
73
00:11:07,600 --> 00:11:10,640
I'm afraid I'm not leaving empty-handed.
74
00:11:30,600 --> 00:11:35,520
Tell Lorenzo Novas
he's not going to intimidate me.
75
00:11:40,200 --> 00:11:41,800
Get out.
76
00:11:46,400 --> 00:11:48,080
This isn't finished.
77
00:11:56,360 --> 00:11:59,400
I need you to give
Gustavo Zayas a message.
78
00:12:02,680 --> 00:12:05,920
I appreciate your agreeing to meet here.
79
00:12:06,280 --> 00:12:10,000
I would have come to your house,
but I didn't want your wife to see me.
80
00:12:11,400 --> 00:12:13,640
What did you want to talk to me about?
81
00:12:14,080 --> 00:12:16,200
I've never liked to accuse anyone,
82
00:12:16,280 --> 00:12:19,640
but this situation with your wife
is getting out of hand.
83
00:12:23,240 --> 00:12:24,800
Come in.
84
00:12:30,480 --> 00:12:32,120
You see this?
85
00:12:33,640 --> 00:12:37,960
This is a message from Lorenzo Novas,
instigated by your wife.
86
00:12:38,600 --> 00:12:42,080
All because I didn't want
to get mixed up in her dirty business.
87
00:12:43,120 --> 00:12:46,880
I'm sorry, but I don't want
to be responsible for what happens.
88
00:12:47,000 --> 00:12:50,920
And I will not allow my wife's lover
to summon me for an explanation.
89
00:12:51,000 --> 00:12:54,160
- I'm nobody's lover.
- Half the city of Havana thinks otherwise.
90
00:12:54,360 --> 00:12:57,480
You and my wife have let yourselves
be seen shamelessly together.
91
00:12:57,560 --> 00:12:59,240
Even in my own house.
92
00:12:59,320 --> 00:13:02,080
- They may have seen us...
- Save your excuses, please.
93
00:13:03,640 --> 00:13:05,440
I have a proposition for you.
94
00:13:07,000 --> 00:13:09,000
Do you know how to play billiards?
95
00:13:12,160 --> 00:13:13,360
Yes.
96
00:13:14,760 --> 00:13:17,480
A game, then. You and me.
97
00:13:18,040 --> 00:13:21,760
If I win, you'll never see my wife again.
You'll leave her alone.
98
00:13:23,280 --> 00:13:24,520
And if you lose?
99
00:13:25,880 --> 00:13:27,240
I'll go.
100
00:13:28,120 --> 00:13:31,480
I'll settle in Spain
and leave the ground to you.
101
00:13:32,040 --> 00:13:36,080
You can make her your lover
in everyone's eyes or whatever you want.
102
00:13:36,400 --> 00:13:39,240
Unless you prefer the alternative.
103
00:13:40,240 --> 00:13:42,240
What alternative?
104
00:13:44,240 --> 00:13:46,400
We settle this with two pistols.
105
00:13:47,280 --> 00:13:49,000
At 15 paces.
106
00:13:49,520 --> 00:13:51,760
And only one of us get out alive.
107
00:13:53,400 --> 00:13:55,200
Are you serious?
108
00:13:56,600 --> 00:13:58,600
Unless you refuse...
109
00:13:59,640 --> 00:14:02,400
because you have no honor to defend.
110
00:15:00,880 --> 00:15:03,480
What Gustavo Zayas wants
111
00:15:04,480 --> 00:15:10,280
is a duel to settle a matter of honor.
112
00:15:11,040 --> 00:15:16,400
Yes, a duel not with pistols,
but with billiard cues.
113
00:15:16,760 --> 00:15:20,120
- And where?
- At the establishment of a certain Chucha.
114
00:15:20,400 --> 00:15:23,360
- In Manglar.
- May God have mercy on us.
115
00:15:26,720 --> 00:15:28,960
I'd like to ask you a favor.
116
00:15:29,440 --> 00:15:31,360
In the case that something happens...
117
00:15:32,400 --> 00:15:37,680
Could you take
the funds I left in deposit?
118
00:15:39,560 --> 00:15:41,720
Well, Don Mauro,
119
00:15:41,920 --> 00:15:46,640
as in all duels between gentlemen,
you'll need a second.
120
00:15:47,480 --> 00:15:50,880
And since, on this island,
there is no one to vouch for you,
121
00:15:51,120 --> 00:15:53,560
I'm obliged to do it myself.
122
00:15:55,040 --> 00:15:56,680
Does it look that bad?
123
00:15:57,800 --> 00:16:01,280
Anyone else might flee
with just the clothes on his back.
124
00:16:02,320 --> 00:16:06,360
I don't know, but something tells me
you're not one to run away from trouble.
125
00:16:06,520 --> 00:16:11,280
Well, if Gustavo Zayas wants a duel,
he'll have one, all the way.
126
00:16:11,840 --> 00:16:16,440
I've been taking risks my whole life.
I'm tired of being on the defensive.
127
00:16:16,520 --> 00:16:18,400
My Lady of Charity!
128
00:16:19,160 --> 00:16:22,560
In the end, it turns out
that you have the same hot blood
129
00:16:22,640 --> 00:16:26,520
as the whole gang
of crazy Caribbeans around us.
130
00:16:40,840 --> 00:16:43,760
Your boss is either brave
or doesn't think things through.
131
00:16:44,080 --> 00:16:46,440
You should have convinced him to leave.
132
00:16:47,400 --> 00:16:49,600
Swear to me that you will be careful.
133
00:16:49,920 --> 00:16:51,360
I swear.
134
00:16:51,680 --> 00:16:54,320
If you kiss me again
without this fence between us.
135
00:16:54,640 --> 00:16:56,080
You are a bold one.
136
00:16:57,680 --> 00:16:59,080
Trinidad...
137
00:16:59,840 --> 00:17:03,160
My boss's life and mine
are in danger on this island.
138
00:17:06,320 --> 00:17:08,160
Let's run away together.
139
00:17:13,760 --> 00:17:16,400
- Are you really asking me?
- Really.
140
00:17:17,040 --> 00:17:18,560
As real as the pastures
141
00:17:18,640 --> 00:17:20,800
of the hills I grew up in.
142
00:17:21,440 --> 00:17:23,040
But...
143
00:17:23,480 --> 00:17:26,320
- Where will we go?
- Wherever you want.
144
00:17:29,160 --> 00:17:31,800
Anywhere that doesn't put
people in chains.
145
00:17:35,720 --> 00:17:37,440
Can I ask you something?
146
00:17:40,680 --> 00:17:42,800
Are you in love with me too?
147
00:17:43,280 --> 00:17:47,040
You're a crazy Indian.
Of course I'm not in love with you.
148
00:17:51,800 --> 00:17:53,800
You're a bad liar.
149
00:17:55,240 --> 00:17:58,240
I'll come get you tomorrow
as soon as the sun comes up.
150
00:17:58,760 --> 00:18:01,440
Come only with what you're wearing
to avoid suspicion.
151
00:19:10,080 --> 00:19:11,760
Look at that.
152
00:19:11,800 --> 00:19:13,440
Sweetie, come here.
153
00:19:18,080 --> 00:19:19,560
Come, don't go.
154
00:19:28,960 --> 00:19:33,160
- Good evening, Horacio.
- What a horrible night, Master Juliancito.
155
00:19:33,320 --> 00:19:36,080
Yes. It's raining cats
and dragons, my friend.
156
00:19:38,480 --> 00:19:41,760
I gather this isn't the first time
you've set foot in this place.
157
00:19:41,800 --> 00:19:44,080
And I hope it's not the last.
158
00:20:18,440 --> 00:20:20,800
Zayas is waiting for you upstairs.
159
00:20:21,320 --> 00:20:24,320
- Did anyone else come with him?
- What do you think?
160
00:20:26,920 --> 00:20:30,400
- I want you watching my back all night.
- Don't worry, boss.
161
00:20:35,920 --> 00:20:39,160
Nice to see you again, Mr. Julián.
162
00:20:39,800 --> 00:20:41,520
It's always a pleasure.
163
00:20:41,560 --> 00:20:43,960
You've neglected me too much.
164
00:20:45,960 --> 00:20:48,920
And it's nice to meet our guest too.
165
00:20:49,480 --> 00:20:50,880
A pleasure.
166
00:20:51,960 --> 00:20:53,560
Mr. Gustavo.
167
00:20:55,160 --> 00:20:56,680
Welcome.
168
00:21:02,080 --> 00:21:03,640
Good evening, Mr. Zayas.
169
00:21:04,520 --> 00:21:07,520
I brought my own cues.
I trust you don't mind.
170
00:21:08,400 --> 00:21:11,880
I'll use one of the house's,
if Mrs. Chucha can spare it.
171
00:21:13,080 --> 00:21:15,720
French billiards? Caroms open?
172
00:21:16,280 --> 00:21:20,520
So be it.
Whoever scores 150 caroms first wins.
173
00:21:21,200 --> 00:21:22,560
Sounds good to me.
174
00:21:23,560 --> 00:21:24,920
Heads.
175
00:21:27,040 --> 00:21:28,520
Tails.
176
00:21:33,800 --> 00:21:36,880
Mr. Larrea, you go first.
177
00:22:48,560 --> 00:22:52,520
I don't know what Gustavo is up to
by playing so badly.
178
00:22:53,160 --> 00:22:55,720
Badly? His game has been impeccable.
179
00:22:57,280 --> 00:23:00,240
I don't mean anything obvious.
180
00:23:00,960 --> 00:23:03,200
A tiny mistake at the right time,
181
00:23:04,160 --> 00:23:08,520
a shot that doesn't square,
and a ball that misses by millimeters.
182
00:23:09,520 --> 00:23:10,880
Yes.
183
00:23:11,560 --> 00:23:13,360
Let me imagine the worst.
184
00:23:13,880 --> 00:23:18,520
If it were the case, I'd think Gustavo
was trying to dump his wife
185
00:23:19,080 --> 00:23:20,920
and get out of the picture.
186
00:23:21,880 --> 00:23:25,720
His cousin Luis left him
some land in Jerez in his will.
187
00:23:26,600 --> 00:23:29,160
So, if you were to win,
188
00:23:29,680 --> 00:23:32,560
he, hurt yet dutiful,
189
00:23:33,600 --> 00:23:36,400
could wash his hands of the whole affair
190
00:23:36,480 --> 00:23:38,800
and be free to return to Spain,
191
00:23:39,120 --> 00:23:43,160
without burdens, without responsibilities
and without his wife.
192
00:23:44,800 --> 00:23:46,480
What a character.
193
00:23:48,080 --> 00:23:49,960
What should I do?
194
00:23:52,040 --> 00:23:53,600
Lose.
195
00:23:54,120 --> 00:23:55,400
What?
196
00:23:56,960 --> 00:23:58,640
Lose to win.
197
00:24:05,800 --> 00:24:08,160
- I'm going with Mauro.
- He is the best.
198
00:24:13,080 --> 00:24:15,080
Mauro, that's not how it's done!
199
00:24:15,320 --> 00:24:18,000
I told you, he can't even hit the ball.
200
00:25:58,200 --> 00:26:00,720
The next point wins.
201
00:26:16,120 --> 00:26:19,360
What is going on?
Are you playing to lose or what?
202
00:26:28,000 --> 00:26:29,720
Mauro, you can do it.
203
00:26:45,120 --> 00:26:46,480
What's at stake?
204
00:26:46,560 --> 00:26:48,760
Mrs. Zayas' heart.
205
00:26:49,560 --> 00:26:51,280
She must be quite a creature.
206
00:26:58,040 --> 00:27:01,600
- We could be here until judgment day.
- The game has to end.
207
00:27:02,000 --> 00:27:03,560
Zayas knows it.
208
00:27:03,680 --> 00:27:04,880
If it continues,
209
00:27:05,000 --> 00:27:08,680
word will spread and he'll become
the laughing stock of all Havana.
210
00:27:30,880 --> 00:27:32,480
Yes!
211
00:27:40,760 --> 00:27:42,040
Mr. Mauro!
212
00:27:43,840 --> 00:27:45,120
Bravo!
213
00:27:59,480 --> 00:28:01,040
Congratulations.
214
00:28:04,560 --> 00:28:06,720
I take it our business is settled.
215
00:28:07,200 --> 00:28:12,480
And please, send my respects to your wife.
216
00:28:14,680 --> 00:28:16,160
Unless...
217
00:28:20,280 --> 00:28:21,800
Unless what?
218
00:28:22,960 --> 00:28:25,200
Unless you want to get even...
219
00:28:26,160 --> 00:28:27,640
and play for real.
220
00:28:28,240 --> 00:28:30,720
Look, regardless of the matter of my wife,
221
00:28:31,440 --> 00:28:34,240
I know we're both in need of capital.
222
00:28:34,760 --> 00:28:37,920
You need money,
for reasons I'm unaware of,
223
00:28:38,120 --> 00:28:39,960
and I'm in the same situation.
224
00:28:42,960 --> 00:28:44,880
So, what are we going to bet on now?
225
00:28:45,560 --> 00:28:46,880
What can you offer?
226
00:28:49,120 --> 00:28:50,920
Thirty thousand pesetas.
227
00:28:56,400 --> 00:29:02,320
For my part, a house, a winery,
and some vineyards, in Jerez.
228
00:29:05,000 --> 00:29:06,560
La Templanza, it's called.
229
00:29:09,240 --> 00:29:10,560
I accept.
230
00:29:11,680 --> 00:29:15,560
But I want the deeds on the table
before I pick up my cue.
231
00:29:15,640 --> 00:29:21,640
And let Mr. Julián Calafat
act as the intermediary.
232
00:29:24,800 --> 00:29:26,280
It's a deal.
233
00:29:31,440 --> 00:29:36,000
"Temperance." That's what you and I
are going to need.
234
00:29:42,040 --> 00:29:43,760
Boss.
235
00:29:44,720 --> 00:29:46,560
It's too much of a risk.
236
00:29:47,240 --> 00:29:49,520
You're gambling your entire fortune.
237
00:29:50,280 --> 00:29:52,600
If you lose, you'll be ruined.
238
00:29:57,080 --> 00:29:58,560
Relax.
239
00:32:11,480 --> 00:32:13,520
To 100 points, and may the best man win.
240
00:34:57,760 --> 00:34:59,960
I've got three. Three aces.
241
00:36:16,400 --> 00:36:19,160
Ninety-nine to ninety-nine.
242
00:36:19,320 --> 00:36:21,040
Whoever scores next wins.
243
00:36:26,040 --> 00:36:27,200
Come on, come on!
244
00:37:16,000 --> 00:37:17,560
Yes!
245
00:37:23,280 --> 00:37:24,480
Congratulations, boss.
246
00:37:24,600 --> 00:37:27,160
What a game, gentlemen.
247
00:37:27,680 --> 00:37:30,640
Mr. Mauro, congratulations.
248
00:37:33,040 --> 00:37:36,640
Gentlemen, a bet is a bet.
249
00:37:37,600 --> 00:37:40,440
So, if you'll be so kind
as to sign this letter,
250
00:37:40,760 --> 00:37:45,520
I'll take care
of the property exchange immediately.
251
00:38:23,480 --> 00:38:25,600
Very good. Thank you very much.
252
00:38:28,800 --> 00:38:30,480
Congratulations.
253
00:38:32,160 --> 00:38:33,760
A great game.
254
00:38:57,760 --> 00:39:00,600
The legacy of my entire family
is in your hands.
255
00:39:01,760 --> 00:39:04,360
I beg you to honor my lineage.
256
00:39:04,840 --> 00:39:08,760
And if you ever meet my cousin, Soledad,
257
00:39:09,640 --> 00:39:11,640
tell her on my behalf that...
258
00:39:15,160 --> 00:39:17,560
That I did all I could to return.
259
00:40:06,160 --> 00:40:08,440
I think we're being followed, buddy.
260
00:40:11,120 --> 00:40:13,160
I bet he's Lorenzo's man.
261
00:40:14,600 --> 00:40:16,120
It was to be expected.
262
00:40:20,760 --> 00:40:22,200
What do we do?
263
00:40:22,440 --> 00:40:25,640
Split up. It's me he wants.
264
00:40:31,160 --> 00:40:32,840
Put this in a safe place.
265
00:40:33,560 --> 00:40:35,560
I don't want to take any chances.
266
00:40:36,560 --> 00:40:37,880
Are you sure?
267
00:40:38,040 --> 00:40:40,400
Yeah, don't worry. Go on.
268
00:40:56,200 --> 00:40:57,560
What's wrong, asshole?
269
00:40:58,040 --> 00:41:01,000
Your friend didn't feel
like coming today or what?
270
00:41:01,160 --> 00:41:04,320
We can go our separate ways
and forget about this.
271
00:41:04,680 --> 00:41:06,160
It's too late for that.
272
00:42:07,480 --> 00:42:08,920
Everything okay?
273
00:42:09,200 --> 00:42:10,600
Yes, but...
274
00:42:11,520 --> 00:42:14,640
That guy is going to wake up
with one hell of a headache.
275
00:42:14,800 --> 00:42:17,800
There are too many shadows
chasing us here.
276
00:42:18,400 --> 00:42:19,640
Indeed.
277
00:42:20,040 --> 00:42:22,480
Fate wants me to return to my homeland.
278
00:42:24,560 --> 00:42:26,280
Let's leave Cuba.
279
00:42:26,800 --> 00:42:29,520
Let's take the first boat
across the Atlantic,
280
00:42:29,600 --> 00:42:32,160
and then we'll get to Cádiz
however we can.
281
00:42:32,760 --> 00:42:35,520
Boss, if it's all right with you,
282
00:42:36,400 --> 00:42:39,880
there's someone
I'd like to take with us on this journey.
283
00:42:40,320 --> 00:42:43,680
Trinidad. Mrs. Carola's slave, huh?
284
00:42:43,960 --> 00:42:46,400
She won't be her slave much longer.
285
00:42:46,840 --> 00:42:49,480
Don't worry about her ticket, I can pay.
286
00:42:49,760 --> 00:42:51,600
No, man, there's no need.
287
00:42:52,080 --> 00:42:54,520
You're right to free her from that woman.
288
00:42:55,160 --> 00:42:56,760
Thank you, boss.
289
00:42:57,440 --> 00:42:58,880
The only thing is...
290
00:42:59,160 --> 00:43:04,160
Well, I have no choice but to share you
with someone else, my friend.
291
00:43:04,360 --> 00:43:06,640
You know I'm with you forever.
292
00:43:33,320 --> 00:43:34,560
Are you ready?
293
00:43:35,360 --> 00:43:37,400
But I still haven't given you an answer.
294
00:43:37,480 --> 00:43:40,520
- About what?
- About your idea of running away together.
295
00:43:40,920 --> 00:43:42,520
We'd be caught for sure.
296
00:43:42,800 --> 00:43:46,520
I'd be whipped out of my skin,
and you'd be beaten to a pulp.
297
00:43:46,680 --> 00:43:48,720
- That's the least of it!
- I'll protect you.
298
00:43:48,800 --> 00:43:50,720
I'm not afraid of the whip.
299
00:43:50,880 --> 00:43:52,480
What are you afraid of?
300
00:43:52,760 --> 00:43:54,560
To leave the road for a trail.
301
00:43:55,160 --> 00:43:56,320
This...
302
00:43:57,400 --> 00:43:58,920
This is all I know.
303
00:43:59,760 --> 00:44:01,280
As bad as it may be.
304
00:44:02,760 --> 00:44:05,480
You can't possibly be happy here.
305
00:44:08,680 --> 00:44:10,640
When I was little
306
00:44:11,480 --> 00:44:13,360
and they brought me from Africa...
307
00:44:16,880 --> 00:44:19,080
a lot happened on the boat.
308
00:44:21,720 --> 00:44:23,240
There was a revolt.
309
00:44:27,080 --> 00:44:30,880
And my dad was killed
and thrown into the sea.
310
00:44:33,000 --> 00:44:34,280
And...
311
00:44:36,200 --> 00:44:38,320
And my mother fell ill.
312
00:44:41,080 --> 00:44:42,360
The whole voyage.
313
00:44:43,480 --> 00:44:46,840
And one day before reaching land,
she died too.
314
00:44:48,560 --> 00:44:50,920
From hunger or from grief, I don't know.
315
00:44:53,440 --> 00:44:54,720
I'm so sorry.
316
00:44:59,720 --> 00:45:01,600
I was very sick when I arrived.
317
00:45:03,520 --> 00:45:05,240
I was wasting away.
318
00:45:07,440 --> 00:45:09,000
Mrs. Carola bought me...
319
00:45:09,760 --> 00:45:11,360
and took care of me.
320
00:45:13,200 --> 00:45:14,800
She saved my life,
321
00:45:15,480 --> 00:45:17,480
just like your boss did with you.
322
00:45:18,720 --> 00:45:20,720
But she gave you a miserable life.
323
00:45:21,160 --> 00:45:23,440
Well, I don't know any other.
324
00:45:25,000 --> 00:45:26,320
Trinidad, come here!
325
00:45:26,400 --> 00:45:27,400
Oh, my God.
326
00:45:27,520 --> 00:45:30,200
If they find you here,
they'll kill us both.
327
00:45:32,560 --> 00:45:34,320
Trinidad!
328
00:45:36,240 --> 00:45:37,920
Santos!
329
00:45:40,760 --> 00:45:42,440
Give me your hand.
330
00:45:44,000 --> 00:45:46,680
It's normal to be afraid.
Give me your hand.
331
00:45:47,800 --> 00:45:50,560
Come on, let's get out of here. Trinidad.
332
00:45:51,240 --> 00:45:52,600
I'm sorry.
333
00:45:53,840 --> 00:45:55,520
Trinidad!
334
00:48:03,840 --> 00:48:05,480
Land ho!
335
00:48:39,320 --> 00:48:41,160
LA TEMPLANZA
BASED ON THE NOVEL BY MARÍA DUEÑAS
24451
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.