Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:31,240 --> 00:04:32,520
Excuse me.
2
00:04:46,040 --> 00:04:50,600
HAVANA, CUBA
1870
3
00:04:51,360 --> 00:04:52,360
Watch out!
4
00:05:01,000 --> 00:05:05,080
Go on. Take a look and see
if there are any rooms available.
5
00:05:07,360 --> 00:05:08,520
Here?
6
00:05:10,320 --> 00:05:13,160
Wouldn't you rather stay in a nicer place?
7
00:05:14,920 --> 00:05:19,120
No, it's well-situated.
It looks inexpensive, doesn't it?
8
00:05:20,880 --> 00:05:22,080
Get going.
9
00:05:30,560 --> 00:05:33,920
Well, come in, come in.
Don't stay by the door.
10
00:05:34,080 --> 00:05:36,960
Let it not be said that I'm a bad hostess.
11
00:05:37,160 --> 00:05:40,240
Although, as I said,
I would like to accommodate you,
12
00:05:40,400 --> 00:05:44,960
but several boats docked today
and the establishment is full.
13
00:05:45,520 --> 00:05:48,640
There's one room,
but it hasn't been used in a while.
14
00:05:50,040 --> 00:05:51,560
We'll take it.
15
00:05:51,680 --> 00:05:54,320
I must say
that it has to be aired out a bit.
16
00:05:54,440 --> 00:05:55,920
Don't worry.
17
00:05:57,040 --> 00:05:59,680
- It's the biggest and most expensive.
- Not a problem.
18
00:06:01,440 --> 00:06:04,360
In that case, make yourselves at home.
19
00:06:04,560 --> 00:06:06,560
Here, everyone minds their own business.
20
00:06:07,840 --> 00:06:12,000
May I offer you a fresh cup
of coffee before showing you to your room?
21
00:06:12,080 --> 00:06:13,200
No.
22
00:06:14,200 --> 00:06:17,520
Perhaps later.
I have urgent matters to attend to.
23
00:06:22,360 --> 00:06:24,480
And what brings you to Havana, Mr. Mauro?
24
00:06:25,200 --> 00:06:28,720
Business of a diverse nature.
25
00:06:28,800 --> 00:06:30,360
Well, welcome,
26
00:06:30,440 --> 00:06:33,240
this island is small,
but full of opportunities
27
00:06:33,320 --> 00:06:37,160
for anyone who knows how to find them,
and I see you have that gift?
28
00:06:37,520 --> 00:06:40,120
I've seen guests arrive here
29
00:06:40,240 --> 00:06:44,200
with empty pockets,
30
00:06:44,400 --> 00:06:47,160
but when they leave, they're full of gold.
31
00:06:50,760 --> 00:06:52,480
I apologize for the humidity.
32
00:06:53,040 --> 00:06:55,800
As I told you,
it's been unoccupied for years.
33
00:06:57,080 --> 00:06:58,800
May I ask the reason why?
34
00:07:00,360 --> 00:07:02,040
I'm not going to lie to you.
35
00:07:03,040 --> 00:07:04,520
It was our bedroom,
36
00:07:05,520 --> 00:07:07,600
when my Francisco was still alive.
37
00:07:08,640 --> 00:07:12,400
He was a fellow countryman of yours
and former owner of this establishment.
38
00:07:12,480 --> 00:07:14,120
He left it to me after he died,
39
00:07:14,200 --> 00:07:17,360
even though his real family is in Madrid.
40
00:07:19,680 --> 00:07:22,560
But he had lost contact with them
when he came here.
41
00:07:23,760 --> 00:07:26,720
Imagine the fuss it created
when they found out.
42
00:07:30,880 --> 00:07:32,600
He was a medic in the army...
43
00:07:34,200 --> 00:07:37,800
but not good enough of one to cure himself
of the fever that took him.
44
00:07:39,640 --> 00:07:41,240
May he rest in peace.
45
00:07:43,520 --> 00:07:46,440
- He died here?
- Yes, right here.
46
00:07:52,200 --> 00:07:53,920
In Havana, I mean.
47
00:08:05,280 --> 00:08:08,520
My God, I don't want to even think
of what could have happened.
48
00:14:58,520 --> 00:15:02,520
THE LATEST
49
00:15:03,880 --> 00:15:06,000
This was left for you, Mr. Mauro.
50
00:15:07,400 --> 00:15:08,680
Who knows I'm here?
51
00:15:08,760 --> 00:15:11,560
Mr. Mauro, in Havana
everyone knows everything.
52
00:15:11,640 --> 00:15:14,480
A gentleman like you, from abroad,
53
00:15:14,600 --> 00:15:18,280
with good looks and means,
can be recognized from a mile away.
54
00:15:18,520 --> 00:15:22,400
It's from Gustavo Zayas
and Carola Gorostiza.
55
00:15:24,680 --> 00:15:27,280
The sister
of my son's future father-in-law.
56
00:15:28,200 --> 00:15:32,000
Well, what a secret you were keeping.
57
00:15:32,120 --> 00:15:35,720
You're lucky to have
someone in your family marry into another
58
00:15:35,800 --> 00:15:38,760
with such a distinguished lady
as Madam Carola.
59
00:15:38,920 --> 00:15:41,800
- You know her?
- Personally? No, no, no, no.
60
00:15:42,280 --> 00:15:43,520
I wish I did.
61
00:15:43,640 --> 00:15:46,560
But I doubt there's anyone in Havana
who doesn't know her,
62
00:15:46,640 --> 00:15:47,800
if only by reputation.
63
00:15:47,880 --> 00:15:52,960
Believe me, that woman
is kindness personified.
64
00:15:53,200 --> 00:15:57,760
She has presence, distinction, class...
65
00:15:57,920 --> 00:16:00,160
It's an invitation to a masquerade ball.
66
00:16:03,360 --> 00:16:05,200
What mask will you wear?
67
00:16:43,840 --> 00:16:47,520
Perhaps you received
an invitation by mistake.
68
00:16:47,800 --> 00:16:49,480
I see you're not wearing a mask.
69
00:16:50,040 --> 00:16:54,240
I have no need for one.
I've never been one to hide.
70
00:16:56,240 --> 00:16:59,920
I prefer to face situations
without wearing a disguise.
71
00:17:01,240 --> 00:17:04,600
Well, that says a lot about you
as a gentleman.
72
00:17:05,680 --> 00:17:08,360
But what brings you here
if not to enjoy the ball?
73
00:17:09,400 --> 00:17:12,160
I've come to pay my respects
to the lady of the house,
74
00:17:13,560 --> 00:17:16,000
Mrs. Carola Gorostiza.
75
00:17:16,800 --> 00:17:20,040
Perhaps you could help me find her.
76
00:17:20,880 --> 00:17:22,200
Of course, my friend.
77
00:17:22,640 --> 00:17:25,680
But I've never seen you
in these parts before.
78
00:17:25,800 --> 00:17:27,560
I'm a recent arrival.
79
00:17:29,640 --> 00:17:33,320
Mauro Larrea, a native of Spain,
80
00:17:35,560 --> 00:17:39,880
and a resident of Mexico
for many years now.
81
00:17:40,080 --> 00:17:43,320
Julián Calafat, of the Calafat Bank.
82
00:17:44,320 --> 00:17:47,040
You will find no other one on the island
83
00:17:47,160 --> 00:17:50,560
more secure than ours
to put your trust in.
84
00:17:51,560 --> 00:17:53,320
As well as my means, no?
85
00:17:55,040 --> 00:17:58,640
I see no one wastes time here,
nor does something for nothing.
86
00:17:59,560 --> 00:18:02,520
Forgive me, Mr. Mauro,
if I've offended you.
87
00:18:02,720 --> 00:18:07,560
But as you'll see,
I've been in this business a long time,
88
00:18:07,720 --> 00:18:10,320
and I'm capable
of distinguishing from afar
89
00:18:10,440 --> 00:18:13,960
when a good investment
presents itself to me.
90
00:18:19,560 --> 00:18:23,080
Give me your address,
and I'll come see you tomorrow.
91
00:18:25,760 --> 00:18:27,240
Here you are.
92
00:18:30,480 --> 00:18:32,320
We'll see each other tomorrow, then?
93
00:18:38,000 --> 00:18:42,720
I believe the time has arrived for me
to introduce you to the lady of the house.
94
00:18:42,800 --> 00:18:44,480
Come with me, please.
95
00:19:04,800 --> 00:19:06,240
My dear friends,
96
00:19:07,520 --> 00:19:09,480
Gustavo, Carola,
97
00:19:09,560 --> 00:19:13,560
I don't believe you've had the pleasure
of meeting Mr. Mauro Larrea.
98
00:19:14,240 --> 00:19:16,080
Gustavo Zayas, at your service.
99
00:19:17,280 --> 00:19:19,680
Carola Gorostiza de Zayas, a pleasure.
100
00:19:20,960 --> 00:19:23,680
This is Luis Montalvo,
a relative from Spain.
101
00:19:25,400 --> 00:19:27,920
Here, drink this wine.
102
00:19:28,080 --> 00:19:30,240
It's from our vineyards in Jerez.
103
00:19:34,200 --> 00:19:35,760
Excuse me.
104
00:19:36,440 --> 00:19:40,000
Gustavo, did you know
Mr. Larrea and I are going to be family?
105
00:19:40,080 --> 00:19:42,920
His son is marrying the daughter
of my brother, Ernesto.
106
00:19:47,080 --> 00:19:49,760
So, I imagine you have
many things to talk about.
107
00:19:49,800 --> 00:19:52,480
- Indeed.
- Excuse me.
108
00:19:52,800 --> 00:19:53,800
Luis...
109
00:19:59,520 --> 00:20:02,160
Excuse me
for summoning you here in such haste.
110
00:20:02,320 --> 00:20:05,400
I had several slaves watching over
the lodgings of the city
111
00:20:05,480 --> 00:20:07,680
so that they could inform me
of your arrival.
112
00:20:07,960 --> 00:20:10,400
Why the urgency in seeing me?
113
00:20:10,560 --> 00:20:14,920
I would like to ask you, in the name
of your friendship with my brother,
114
00:20:15,000 --> 00:20:18,000
to not say anything about the money
he sent me through you.
115
00:20:18,080 --> 00:20:19,680
Least of all to my husband.
116
00:20:20,160 --> 00:20:22,800
You can count on my discretion.
117
00:20:23,000 --> 00:20:26,520
But tell me, madam, what do you want me
to do with these documents?
118
00:20:27,040 --> 00:20:30,320
They're worth a lot of money
and that is a big responsibility.
119
00:20:31,160 --> 00:20:33,000
Keep them until I request them.
120
00:20:34,320 --> 00:20:36,960
But you and I will talk in private.
121
00:20:37,160 --> 00:20:38,720
I will let you know where.
122
00:20:39,800 --> 00:20:42,320
- Shall we dance?
- Of course.
123
00:20:43,160 --> 00:20:44,560
Enjoy the party.
124
00:24:15,720 --> 00:24:18,080
CALAFAT AND ASSOCIATES BANKING HOUSE
JULIAN CALAFAT COLOMBAS
125
00:24:32,960 --> 00:24:36,720
It's certainly a considerable amount.
126
00:24:37,840 --> 00:24:41,640
Invested properly, it could guarantee you
a good rate of return.
127
00:24:42,920 --> 00:24:44,480
And what is your proposal?
128
00:24:46,600 --> 00:24:49,400
Look, Mr. Larrea,
I'm in the position of offering you
129
00:24:49,520 --> 00:24:51,480
a very lucrative business opportunity.
130
00:24:52,080 --> 00:24:53,640
But you would need more money.
131
00:24:53,760 --> 00:24:56,080
How much are we talking about?
132
00:24:56,200 --> 00:24:58,600
In the order of three or four thousand.
133
00:25:08,280 --> 00:25:11,520
It's a quantity that I could manage
to obtain somehow.
134
00:25:13,640 --> 00:25:14,800
Continue.
135
00:25:15,840 --> 00:25:17,000
Good.
136
00:25:19,000 --> 00:25:21,560
Do you believe in luck, Mr. Larrea?
137
00:25:22,000 --> 00:25:25,040
Because, as a matter of fact,
138
00:25:25,840 --> 00:25:28,640
a silent partner
139
00:25:29,040 --> 00:25:32,160
has just backed out of a deal
I'm taking part in.
140
00:25:32,560 --> 00:25:35,800
And you could take his place.
141
00:25:37,120 --> 00:25:38,800
I'm all ears.
142
00:25:39,920 --> 00:25:44,560
Look. It's a reefer ship.
143
00:25:44,800 --> 00:25:46,640
A marvelous invention
144
00:25:46,800 --> 00:25:51,400
that can transport fresh beef
from Argentina to the Caribbean.
145
00:25:53,280 --> 00:25:57,680
- And the meat is perfectly preserved?
- That's right.
146
00:25:57,880 --> 00:26:00,960
Without needing to salt it beforehand?
147
00:26:02,720 --> 00:26:04,600
What exactly are you proposing?
148
00:26:04,800 --> 00:26:07,240
This is the future, Mr. Mauro.
149
00:26:07,400 --> 00:26:11,000
If you can obtain
the money you're missing,
150
00:26:11,200 --> 00:26:14,080
we would be five partners, all equal.
151
00:26:15,000 --> 00:26:16,720
However,
152
00:26:16,800 --> 00:26:21,240
if you decide not to,
I will invest the missing funds myself.
153
00:26:24,120 --> 00:26:27,720
And how long do you think
it will take to make a profit?
154
00:26:27,880 --> 00:26:30,240
I calculate it to be
three and a half months.
155
00:26:31,000 --> 00:26:33,240
And the rate of return?
156
00:26:34,440 --> 00:26:37,000
It would multiply your investment by five.
157
00:26:37,240 --> 00:26:39,840
And how long do I have to make a decision?
158
00:26:41,200 --> 00:26:42,680
No more than two days.
159
00:28:40,720 --> 00:28:44,360
Mr. Mauro, you're a very popular man.
160
00:28:44,560 --> 00:28:47,840
Don't tell me you've been invited
to another ball in El Cerro.
161
00:28:50,880 --> 00:28:55,120
No. I regret to inform you
that there is no party today.
162
00:28:56,480 --> 00:28:59,520
And what is it,
if you don't mind me asking?
163
00:28:59,680 --> 00:29:01,080
The Tacón Theater.
164
00:29:02,000 --> 00:29:03,720
You're going to love it!
165
00:29:04,040 --> 00:29:06,240
Have you heard the saying?
166
00:29:06,480 --> 00:29:10,480
"There are three things in Havana
that lead to admiration:
167
00:29:10,760 --> 00:29:13,400
"El Morro, La Cabaña,
168
00:29:13,560 --> 00:29:15,560
"and the Tacón Theater's chandelier."
169
00:29:47,040 --> 00:29:48,280
Excuse me.
170
00:29:51,760 --> 00:29:53,480
Thank you for coming, Mr. Mauro.
171
00:29:53,560 --> 00:29:56,920
I brought what you requested,
the documents your brother sent you.
172
00:29:57,080 --> 00:29:59,240
No, no. Please, not here.
173
00:29:59,440 --> 00:30:01,320
I just need a little more time.
174
00:30:01,520 --> 00:30:04,880
For now, keep in your possession
the money my brother sent me.
175
00:30:05,000 --> 00:30:07,440
And I suppose
without your husband knowing.
176
00:30:07,600 --> 00:30:10,320
- Exactly, my dear friend.
- I have a proposal for you.
177
00:30:13,200 --> 00:30:14,680
Join your capital with mine.
178
00:30:14,920 --> 00:30:19,240
I have an impending business venture
both solid and profitable. Guaranteed.
179
00:30:20,480 --> 00:30:23,120
And what does this
fabulous venture consist of?
180
00:30:24,240 --> 00:30:27,160
Investing in a reefer ship,
181
00:30:27,400 --> 00:30:32,040
where the meat is preserved
as fresh as it was the day it was cut.
182
00:30:32,200 --> 00:30:36,720
It's a new invention that will eventually
unite nations and commerce.
183
00:30:39,600 --> 00:30:42,400
It does sound like
a very good opportunity.
184
00:30:45,560 --> 00:30:48,080
- Is that a yes or a no?
- A perhaps.
185
00:30:50,400 --> 00:30:53,560
But I also have a venture
to propose to you.
186
00:30:53,720 --> 00:30:56,040
It all depends on your scruples.
187
00:30:57,600 --> 00:31:01,720
Well... Without them, we wouldn't
be able to do business, would we?
188
00:31:03,120 --> 00:31:07,160
Look, this isn't the place
to go into details.
189
00:31:07,880 --> 00:31:09,920
Tomorrow night, go to the tile warehouse
190
00:31:10,000 --> 00:31:13,080
on the corner of Obra Pía and San Ignacio.
At eleven o'clock.
191
00:31:13,240 --> 00:31:15,000
Tell them Samuel sent you.
192
00:31:16,480 --> 00:31:18,440
And now, please leave.
193
00:31:23,800 --> 00:31:25,240
There, there.
194
00:31:26,640 --> 00:31:28,160
There, there.
195
00:31:33,680 --> 00:31:35,280
Waiting for Mr. Larrea?
196
00:31:38,520 --> 00:31:39,880
That's the job.
197
00:31:40,640 --> 00:31:42,960
He'll be back in no time.
198
00:31:43,200 --> 00:31:45,680
My lady, Mrs. Carola, won't keep him long.
199
00:31:47,560 --> 00:31:49,520
So, you are...
200
00:31:49,680 --> 00:31:52,280
The same person who delivered
your boss's messages
201
00:31:52,400 --> 00:31:54,360
to Mrs. Caridad's lodgings.
202
00:31:54,600 --> 00:31:59,040
I run from here to there...
I can't read, but I see. I see everything.
203
00:31:59,760 --> 00:32:04,400
Great. Then you can show me
around this beautiful island.
204
00:32:05,520 --> 00:32:10,000
From what I can see, the loveliest parts
are not the landscapes...
205
00:32:12,160 --> 00:32:15,320
Look, if you think that flowery language
206
00:32:15,440 --> 00:32:18,080
and wide-eyed looks
are going to get you anywhere...
207
00:32:20,000 --> 00:32:21,720
sit down and wait.
208
00:32:21,880 --> 00:32:24,160
Keep the flowers
for someone who'll buy them.
209
00:32:24,240 --> 00:32:27,040
Is that so? Then why did you come over?
210
00:32:28,400 --> 00:32:29,840
To give you some advice,
211
00:32:31,320 --> 00:32:32,640
of the free variety.
212
00:32:38,880 --> 00:32:41,160
Beware of those people back there.
213
00:32:42,560 --> 00:32:45,440
They prey upon gullible dupes like you.
214
00:32:46,680 --> 00:32:49,520
They've already picked
a few pockets tonight.
215
00:32:51,680 --> 00:32:54,160
- Know what I think?
- What?
216
00:32:54,360 --> 00:32:58,400
That if you're worried about me,
it's because I caught your eye.
217
00:33:00,800 --> 00:33:01,960
Such arrogance...
218
00:34:03,840 --> 00:34:09,800
WILLIAM PHYNN
EARTHENWARE AND CERAMICS
219
00:34:11,240 --> 00:34:13,640
Don't budge from this spot. Wait for me.
220
00:34:14,920 --> 00:34:18,200
You got it, boss. I'll wait
until the sun comes up if need be.
221
00:34:32,160 --> 00:34:34,880
- Who sent you?
- Samuel.
222
00:34:38,160 --> 00:34:39,360
This way.
223
00:34:46,120 --> 00:34:49,560
- Good evening to you, gentlemen.
- Good evening.
224
00:34:50,440 --> 00:34:53,920
I'm Lorenzo Novas,
the owner of this establishment.
225
00:34:54,040 --> 00:34:56,040
Our mutual friend told me you'd come.
226
00:34:56,120 --> 00:34:57,760
I have her complete trust.
227
00:34:57,960 --> 00:35:01,480
I'm the one who will decide
what to do with her capital.
228
00:35:01,640 --> 00:35:03,560
Then let's not waste any more time.
229
00:35:08,640 --> 00:35:13,600
Gentlemen, I have good news.
Our boat has dropped anchor.
230
00:35:14,360 --> 00:35:16,640
How many pieces
are expected to arrive in port?
231
00:35:16,760 --> 00:35:19,280
I calculate some 650,
232
00:35:19,440 --> 00:35:24,560
although a certain percentage
will not be in perfect condition.
233
00:35:25,680 --> 00:35:27,080
They could break?
234
00:35:28,960 --> 00:35:31,160
It's possible some might break.
235
00:35:31,400 --> 00:35:33,560
A blacksmith is doing
all that is necessary
236
00:35:33,640 --> 00:35:35,120
to keep the cargo secure.
237
00:35:35,440 --> 00:35:38,680
If they're chained,
we can avoid deterioration.
238
00:35:39,400 --> 00:35:41,280
As long as they arrive in one piece.
239
00:35:41,360 --> 00:35:42,680
Alive, you mean.
240
00:35:42,800 --> 00:35:44,800
Serviceable to serve,
241
00:35:45,000 --> 00:35:47,000
despite how redundant that sounds.
242
00:35:55,200 --> 00:35:58,480
Where are you going?
You're not interested?
243
00:35:58,680 --> 00:36:00,760
I'm not interested in making money
244
00:36:00,880 --> 00:36:03,480
neither by buying
nor selling human beings.
245
00:36:06,520 --> 00:36:09,400
And why did you think
we were meeting in secret?
246
00:36:10,680 --> 00:36:13,280
To discuss the importing
of fine porcelain?
247
00:36:15,320 --> 00:36:16,640
Gentlemen.
248
00:36:22,160 --> 00:36:25,640
Knowing my niece, she must be
very excited about her wedding.
249
00:36:27,000 --> 00:36:29,160
I'm looking forward to meeting your son.
250
00:36:29,280 --> 00:36:31,560
I'm sure he's an incredible young man.
251
00:36:31,680 --> 00:36:34,320
I'm happy we're going to be family.
252
00:36:34,520 --> 00:36:37,320
Yes, of course.
Let's sit for a moment, please.
253
00:36:44,040 --> 00:36:46,920
- Listen...
- May I know what happened last night?
254
00:36:47,520 --> 00:36:51,200
Everyone who took part agreed unanimously.
255
00:36:51,520 --> 00:36:53,480
The only one who didn't was you.
256
00:36:53,560 --> 00:36:55,120
I didn't expect that.
257
00:36:55,360 --> 00:36:57,160
What you're proposing is inhumane.
258
00:36:57,880 --> 00:37:01,760
The only suffering
I want to make a fortune on is my own.
259
00:37:01,880 --> 00:37:03,640
Not on that of some poor slaves.
260
00:37:06,280 --> 00:37:10,640
I can't do it alone.
My husband could find out.
261
00:37:10,960 --> 00:37:12,640
That's not my problem anymore.
262
00:37:16,200 --> 00:37:17,320
Think about it.
263
00:37:20,320 --> 00:37:22,640
Don't miss out
on such a great opportunity.
264
00:42:10,560 --> 00:42:15,880
Boss, the captain of a Mexican sailboat
brought this for you.
265
00:42:17,560 --> 00:42:19,080
He says it's urgent.
266
00:42:39,800 --> 00:42:41,320
Son of a bitch!
267
00:42:42,800 --> 00:42:44,160
Is something wrong?
268
00:42:47,560 --> 00:42:49,320
It's from Tadeo Carrús.
269
00:42:50,600 --> 00:42:55,920
He says he knows I left Mexico,
and doubts I'll return.
270
00:42:57,400 --> 00:43:00,000
He wants to cover his back and says
271
00:43:01,440 --> 00:43:07,160
I have to pay him a percentage of my debt
to demonstrate my good faith.
272
00:43:09,400 --> 00:43:14,520
He says that he's sorry
for having left Mariana without our dog.
273
00:43:16,040 --> 00:43:21,320
And that next time, she will be the one
who suffers the consequences.
274
00:44:37,640 --> 00:44:39,000
Come, my love.
275
00:46:55,440 --> 00:46:57,280
LA TEMPLANZA
BASED ON THE NOVEL BY MARÍA DUEÑAS
21560
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.