All language subtitles for The.Vineyard.2021.S01.E01.AMZN.WEBRip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,840 --> 00:00:47,280 JEREZ DE LA FRONTERA, SPAIN 1850 2 00:00:53,120 --> 00:00:56,600 A good wine requires talent, love, 3 00:00:56,680 --> 00:01:00,360 and years of experience to make it exceptional. 4 00:01:02,120 --> 00:01:05,640 Just as that harvest still needed 20 more years 5 00:01:05,720 --> 00:01:08,520 in the most important cellar of Jerez, 6 00:01:09,560 --> 00:01:11,920 it would take me that long 7 00:01:12,120 --> 00:01:15,080 to meet the woman who would change my life. 8 00:01:26,680 --> 00:01:30,640 I know I've said it before, but Great Britain is a huge market. 9 00:01:31,520 --> 00:01:33,840 So we must take good care of our guest. 10 00:01:35,000 --> 00:01:36,080 Is that clear? 11 00:01:36,200 --> 00:01:37,800 - Yes. - Yes. 12 00:01:39,000 --> 00:01:40,440 Sol, did you hear me? 13 00:01:59,000 --> 00:02:01,920 Sol, get out of there and let them do their work! 14 00:02:03,200 --> 00:02:05,040 Don't be so serious, Matías! 15 00:02:05,600 --> 00:02:07,920 If Grandfather catches you, you're done for. 16 00:02:10,760 --> 00:02:12,520 I don't want to hear a fly! 17 00:02:12,680 --> 00:02:14,320 Get to work! 18 00:02:15,840 --> 00:02:17,600 Matías! Matías! 19 00:02:17,760 --> 00:02:18,880 What? 20 00:02:19,080 --> 00:02:20,400 Grandfather is coming. 21 00:02:21,320 --> 00:02:22,760 Sol, it's Grandfather! 22 00:02:35,880 --> 00:02:39,120 Mr. Claydon, let me introduce you to my grandchildren. 23 00:02:39,240 --> 00:02:41,880 The eldest and I share our name, Matías. 24 00:02:44,000 --> 00:02:45,320 His brother, Luis. 25 00:02:45,400 --> 00:02:47,120 Welcome. 26 00:02:47,280 --> 00:02:48,520 His cousin, Gustavo. 27 00:02:48,600 --> 00:02:50,520 Delighted. 28 00:02:50,720 --> 00:02:53,240 This is Manuel Ysasi, a friend of the family. 29 00:02:53,320 --> 00:02:54,800 Nice to meet you. 30 00:02:54,880 --> 00:02:57,040 And my granddaughter, Inés. Inés, please. 31 00:02:58,840 --> 00:03:01,920 Her little sister is missing, Soledad. 32 00:03:04,200 --> 00:03:06,960 She wasn't feeling well. She went to lie down. 33 00:03:08,720 --> 00:03:11,640 Mr. Claydon is an important wine importer in Britain. 34 00:03:11,800 --> 00:03:13,720 He's come to see the harvest. 35 00:03:13,840 --> 00:03:15,560 He'll be here for a few days, 36 00:03:15,640 --> 00:03:18,960 so I hope you will help me make him feel welcome here with us. 37 00:03:19,040 --> 00:03:20,640 - Sure. - Of course, Grandpa. 38 00:03:20,720 --> 00:03:22,440 I'll show you the cellars. 39 00:03:22,520 --> 00:03:23,560 This way. 40 00:03:26,480 --> 00:03:27,720 This way. 41 00:03:29,120 --> 00:03:30,400 Come in. Over here. 42 00:03:37,040 --> 00:03:39,560 - Who was that? - Another English wine merchant. 43 00:03:39,800 --> 00:03:42,680 Grandfather wants to sell our sherry all over the world. 44 00:03:42,760 --> 00:03:45,680 What he didn't mention is that he's a recent widower. 45 00:03:45,840 --> 00:03:48,040 - How do you know? - My mother told me. 46 00:03:48,200 --> 00:03:49,920 Rumors spread fast in Jerez. 47 00:03:50,080 --> 00:03:52,320 The poor woman apparently died from a fever, 48 00:03:52,480 --> 00:03:54,120 leaving him alone with a son. 49 00:03:55,920 --> 00:03:56,960 What? 50 00:03:57,320 --> 00:04:00,120 Are you interested in Mr. Claydon? 51 00:04:00,400 --> 00:04:03,440 A man of my father's age? No, thank you. 52 00:04:08,640 --> 00:04:14,120 SALAMANCA, SPAIN 1850 53 00:04:16,920 --> 00:04:18,360 I'm coming, my love! 54 00:04:24,320 --> 00:04:26,120 - I'm here, my love. - I can't do it. 55 00:04:26,240 --> 00:04:27,640 - Of course you can. - I can't. 56 00:04:27,720 --> 00:04:29,160 You're doing great. 57 00:04:30,040 --> 00:04:31,800 - Breathe. - How is it going? 58 00:04:32,520 --> 00:04:34,000 It's almost here. 59 00:04:34,240 --> 00:04:35,920 Come on, you're almost done. 60 00:04:36,480 --> 00:04:38,160 - Now breathe... - Easy. 61 00:04:38,440 --> 00:04:39,920 - ...and push. - Come on. 62 00:04:44,760 --> 00:04:46,240 Push! 63 00:04:50,640 --> 00:04:54,200 That's it. One more push and you're done! 64 00:04:54,760 --> 00:04:56,120 That's it. 65 00:04:58,160 --> 00:05:01,760 That's it. You're done. You're done. 66 00:05:03,720 --> 00:05:06,560 Good. Good. 67 00:05:15,360 --> 00:05:17,680 - Look at your brother. - I love you so much. 68 00:05:20,800 --> 00:05:22,200 It's a boy! 69 00:05:22,240 --> 00:05:24,000 That's right, it's a boy. 70 00:05:24,520 --> 00:05:25,880 What shall we name him? 71 00:05:26,640 --> 00:05:28,320 You choose the name. It's fair. 72 00:05:28,360 --> 00:05:29,800 Look how handsome he is. 73 00:05:30,440 --> 00:05:32,680 Nicolás, like my father. 74 00:05:38,960 --> 00:05:40,240 - Nicolás... - Yes. 75 00:05:41,440 --> 00:05:43,560 Let's take you to mommy. Come on. 76 00:05:45,080 --> 00:05:46,480 Come on. 77 00:05:48,320 --> 00:05:49,800 Up, come on. 78 00:05:51,400 --> 00:05:52,720 There you go. 79 00:05:53,680 --> 00:05:55,120 He's so handsome. 80 00:05:56,280 --> 00:05:57,560 So handsome. 81 00:05:59,120 --> 00:06:02,120 - He looks like you, love. - He does. 82 00:06:03,840 --> 00:06:05,400 Mauro... 83 00:06:06,080 --> 00:06:07,960 - It's all right. - I'm feeling sick. 84 00:06:08,040 --> 00:06:09,360 What's wrong, my love? 85 00:06:09,760 --> 00:06:11,400 - Easy... - What's wrong with her? 86 00:06:11,600 --> 00:06:13,520 - My love! - Her blood is foaming. 87 00:06:13,600 --> 00:06:14,680 - Child! - Mommy! 88 00:06:14,880 --> 00:06:17,160 Run to the village and get the doctor! 89 00:06:17,760 --> 00:06:20,600 - What's happening? My love! - Lay her down on her back! 90 00:06:21,720 --> 00:06:23,160 Love, wake up. 91 00:06:23,800 --> 00:06:25,360 Elvira! Elvira! 92 00:06:39,000 --> 00:06:40,600 We've come to say goodbye. 93 00:06:44,320 --> 00:06:46,760 They say there is a new world that is all future. 94 00:06:46,840 --> 00:06:48,880 That's where I'm taking our children. 95 00:06:48,960 --> 00:06:50,600 Rest in peace, my love. 96 00:06:55,680 --> 00:06:58,880 - Where is Mexico? - Far away. Very far away. 97 00:07:00,200 --> 00:07:03,160 - How far away? - At the other end of the ocean. 98 00:07:04,560 --> 00:07:06,600 What is the ocean, Father? 99 00:07:50,400 --> 00:07:54,000 Some things are beyond what we're capable of controlling. 100 00:07:54,080 --> 00:07:56,520 Moments when, even though we're drowning, 101 00:07:56,600 --> 00:07:59,200 we must grab the reins and face reality. 102 00:08:00,360 --> 00:08:04,320 Long before he met me, he had a life with another woman. 103 00:08:04,920 --> 00:08:08,120 Nothing would have made him happier than to grow old with her. 104 00:08:08,200 --> 00:08:10,600 But fate had other plans. 105 00:08:32,080 --> 00:08:37,080 VERACRUZ, MEXICO 1850 106 00:09:30,160 --> 00:09:33,480 Cheer up, Cousin. You haven't drunk anything all night. 107 00:09:33,600 --> 00:09:35,000 I'm not in the mood tonight. 108 00:09:35,080 --> 00:09:36,840 You offend God if you don't drink. 109 00:09:36,880 --> 00:09:38,720 She doesn't want to, man. 110 00:09:41,720 --> 00:09:43,120 Are you feeling okay? 111 00:09:43,960 --> 00:09:45,640 I want to keep my head clear. 112 00:09:46,640 --> 00:09:47,760 What for? 113 00:09:52,440 --> 00:09:54,160 Friends and family, 114 00:09:55,080 --> 00:09:59,000 we've gathered here to celebrate the end of the grape harvest, 115 00:09:59,160 --> 00:10:01,000 and I have an announcement to make. 116 00:10:02,200 --> 00:10:05,760 As you know, I am on excellent terms with Edward Claydon, 117 00:10:06,640 --> 00:10:09,200 the largest wine importer in Great Britain. 118 00:10:10,240 --> 00:10:13,240 Mr. Claydon has expressed his desire to join forces with me 119 00:10:13,320 --> 00:10:18,200 so that our wines may be enjoyed beyond our borders. 120 00:10:19,480 --> 00:10:22,520 And what better way to join our empires... 121 00:10:23,600 --> 00:10:25,000 than by blood? 122 00:10:26,720 --> 00:10:30,480 It is therefore my pleasure to announce the betrothal 123 00:10:30,600 --> 00:10:36,160 of Mr. Edward Claydon to my eldest granddaughter, Inés Montalvo. 124 00:10:38,440 --> 00:10:40,520 - Congratulations. - Bravo. 125 00:10:47,440 --> 00:10:48,840 Congratulations, Inés. 126 00:11:02,560 --> 00:11:04,880 I'm very happy for my sister, honestly. 127 00:11:05,080 --> 00:11:08,280 But I could never marry a man as old as my father. 128 00:11:08,520 --> 00:11:11,320 I hope not. Come, I want to show you something. 129 00:11:35,200 --> 00:11:36,520 Look at what I've done. 130 00:11:36,720 --> 00:11:39,800 It's our initials. Are you crazy? 131 00:11:43,320 --> 00:11:44,920 Someone might see it. 132 00:11:45,080 --> 00:11:46,920 What does it matter? 133 00:11:47,120 --> 00:11:49,160 I'm tired of loving you in secret. 134 00:11:49,880 --> 00:11:52,120 We'll have to tell everyone at some point. 135 00:12:00,200 --> 00:12:01,400 What's going on? 136 00:12:01,720 --> 00:12:04,440 Am I the only one in this family who has no secrets? 137 00:12:05,320 --> 00:12:08,160 Shrimp, please, don't tell anyone. 138 00:12:09,160 --> 00:12:11,560 We're waiting for the right moment to tell everyone. 139 00:12:11,840 --> 00:12:15,200 If you think Grandfather will approve, you're dreaming. 140 00:12:15,880 --> 00:12:18,320 Grandfather always says family comes first. 141 00:12:18,440 --> 00:12:20,280 I don't see what the problem is. 142 00:12:20,360 --> 00:12:23,160 The problem is we're all just pawns in his chess game. 143 00:12:40,080 --> 00:12:41,440 Have you eaten? 144 00:13:30,880 --> 00:13:33,360 Come on, let's go! 145 00:13:41,400 --> 00:13:42,640 Let's go! 146 00:14:18,560 --> 00:14:21,280 Light! We need light here! 147 00:14:22,720 --> 00:14:24,680 Go in, boy! 148 00:14:34,080 --> 00:14:35,800 Come here, boy. 149 00:14:38,240 --> 00:14:39,520 Move. 150 00:14:40,040 --> 00:14:41,440 Cast light on the wall. 151 00:15:20,960 --> 00:15:22,200 Yes! 152 00:15:23,280 --> 00:15:24,840 Good shot, Spaniard! 153 00:15:27,200 --> 00:15:28,560 Damned cheater! 154 00:16:12,800 --> 00:16:15,000 So you're the famous Spaniard... 155 00:16:16,080 --> 00:16:18,000 who's invincible at billiards? 156 00:16:19,200 --> 00:16:20,640 Only one of many Spaniards. 157 00:16:23,840 --> 00:16:25,560 Don't be modest, man. 158 00:16:26,680 --> 00:16:29,920 You're already a legend in Real de Catorce. 159 00:16:35,240 --> 00:16:37,360 Have you been playing for long? 160 00:16:38,200 --> 00:16:40,040 Only since I arrived in Mexico. 161 00:16:41,560 --> 00:16:44,560 Winning means nothing when your opponents are always drunk 162 00:16:44,640 --> 00:16:47,800 or their hands are destroyed from picking in the mines. 163 00:16:51,120 --> 00:16:52,280 Here. 164 00:17:01,240 --> 00:17:02,840 I'm Tadeo Carrús. 165 00:17:03,680 --> 00:17:04,920 Mauro Larrea. 166 00:17:06,960 --> 00:17:08,240 At your service. 167 00:17:13,280 --> 00:17:14,560 Buddy... 168 00:17:15,920 --> 00:17:17,480 Let me show you something. 169 00:17:17,680 --> 00:17:18,960 What's this? 170 00:17:19,160 --> 00:17:21,320 I got this silver from a closed mine. 171 00:17:23,440 --> 00:17:26,560 They say it's cursed because many miners died in an explosion. 172 00:17:27,520 --> 00:17:30,520 But those who escaped assured me there are minerals at its heart. 173 00:17:30,640 --> 00:17:32,080 Where? 174 00:17:32,560 --> 00:17:36,320 Not to offend you, but life has taught me to be distrustful. 175 00:17:38,560 --> 00:17:40,080 It's best I keep it to myself. 176 00:17:40,640 --> 00:17:42,320 You're right to do so, young man. 177 00:17:45,240 --> 00:17:48,560 I only need enough for a pack of mules, 178 00:17:48,680 --> 00:17:51,720 some tools, a good quantity of blasting powder, 179 00:17:51,800 --> 00:17:53,800 some men, and I can start excavating. 180 00:17:53,920 --> 00:17:57,080 I can get you those things. 181 00:18:00,160 --> 00:18:01,320 In exchange for what? 182 00:18:02,520 --> 00:18:05,400 Of all the ore you get from the mine, 183 00:18:05,560 --> 00:18:08,280 we go fifty-fifty. Uncut. 184 00:18:09,200 --> 00:18:13,440 And each man refines it as he sees fit, my friend. 185 00:18:16,080 --> 00:18:17,560 Do we have a deal? 186 00:18:26,800 --> 00:18:28,200 Careful! 187 00:18:33,320 --> 00:18:35,800 This way. If you please, Mr. Claydon... 188 00:18:41,160 --> 00:18:45,080 That Englishman thinks he can get whatever he wants with a bunch of coins. 189 00:18:46,640 --> 00:18:49,400 I bet even you girls have a price for your grandfather. 190 00:18:51,320 --> 00:18:54,080 Well, I don't see my sister putting up much resistance. 191 00:18:59,080 --> 00:19:00,560 Don't be bitter, Manuel. 192 00:19:01,760 --> 00:19:04,200 I know you've always had feelings for her. 193 00:19:04,440 --> 00:19:07,240 I wanted to achieve a high social standing before telling her. 194 00:19:09,720 --> 00:19:11,800 I think everyone knows, except for her. 195 00:19:12,560 --> 00:19:14,320 No man will love her as I do. 196 00:19:17,480 --> 00:19:20,960 I should stop being such a coward and tell her my true feelings. 197 00:19:25,000 --> 00:19:26,040 Soledad... 198 00:19:27,880 --> 00:19:29,480 Soledad, you could help me. 199 00:19:30,560 --> 00:19:34,080 This is between you two. I don't think I should interfere. 200 00:19:34,280 --> 00:19:36,760 Please, Soledad, do it for me. 201 00:20:44,720 --> 00:20:46,960 Be careful. This is very dangerous. 202 00:21:24,960 --> 00:21:26,520 There's no way in, boss. 203 00:21:28,080 --> 00:21:29,480 Damn it to hell! 204 00:21:30,560 --> 00:21:33,040 It's better to say "This is messed up." 205 00:21:33,160 --> 00:21:35,240 If you're in Mexico, swear like a Mexican. 206 00:21:38,320 --> 00:21:39,920 How's it going, Spaniard? 207 00:21:42,240 --> 00:21:45,640 I'm starting to think you're taking advantage of me. 208 00:21:46,760 --> 00:21:49,320 I only need a little more time. Okay? 209 00:21:49,560 --> 00:21:50,760 - Time. - Yes. 210 00:21:52,280 --> 00:21:55,080 You swore to me that there was silver in this mine, 211 00:21:55,240 --> 00:21:56,920 and I haven't seen it anywhere. 212 00:21:57,000 --> 00:21:58,920 It's there. I'm sure of it. 213 00:22:00,400 --> 00:22:04,160 This damn hole is eating up my capital! 214 00:22:10,360 --> 00:22:12,480 Capital you'll recoup a thousand times over. 215 00:22:13,720 --> 00:22:15,720 One week, that's all I ask. 216 00:22:16,760 --> 00:22:19,880 One. One week. 217 00:22:35,240 --> 00:22:37,400 Sol, can you tell me where we're going? 218 00:22:37,520 --> 00:22:38,720 Just trust me. 219 00:22:41,680 --> 00:22:43,040 You can open your eyes now. 220 00:22:45,240 --> 00:22:47,040 Manuel? What is this? 221 00:22:48,200 --> 00:22:50,240 Don't make the biggest mistake of your life. 222 00:22:50,320 --> 00:22:52,960 - What are you talking about? - Don't marry him. 223 00:22:53,640 --> 00:22:54,680 Marry me. 224 00:22:55,440 --> 00:22:58,560 - If this is a joke, it's not funny. - I've never been more serious. 225 00:22:58,680 --> 00:23:00,960 I know being the wife of a country doctor 226 00:23:01,040 --> 00:23:03,720 is not the same as marrying an English millionaire... 227 00:23:04,520 --> 00:23:06,840 But I can give you things he never will. 228 00:23:07,840 --> 00:23:09,680 Things money can't buy, Inés. 229 00:23:10,240 --> 00:23:12,280 It's not fair that you tell me all this now. 230 00:23:12,360 --> 00:23:14,160 Better now than when it's too late. 231 00:23:14,240 --> 00:23:15,720 It's already too late. 232 00:23:25,040 --> 00:23:27,720 Manuel, what are you doing? I don't love you. 233 00:23:46,680 --> 00:23:49,120 - Mr. Claydon! - Yes? 234 00:23:49,320 --> 00:23:51,040 May I speak with you for a moment? 235 00:23:52,800 --> 00:23:55,400 Manuel has loved my sister his whole life, 236 00:23:55,480 --> 00:23:58,040 but never had the guts to tell her his true feelings. 237 00:23:58,120 --> 00:24:00,000 He asked me to help him talk to her, 238 00:24:00,680 --> 00:24:02,640 but I swear on all that is holy 239 00:24:02,720 --> 00:24:04,680 that nothing has ever happened between them. 240 00:24:05,680 --> 00:24:09,600 If her honor were to be called into question, I'd never forgive myself. 241 00:24:12,800 --> 00:24:14,200 What I'm trying to say is, 242 00:24:14,280 --> 00:24:17,760 it wouldn't be right for you to form a bad impression of us because of me. 243 00:24:18,520 --> 00:24:21,320 And I still hope you want to be part of our family. 244 00:25:49,240 --> 00:25:52,360 Cave-in! Out! Everybody out! 245 00:25:52,680 --> 00:25:54,000 Let's go! Out! 246 00:25:54,800 --> 00:25:56,160 Out! 247 00:25:59,360 --> 00:26:00,880 Everybody out! 248 00:26:12,480 --> 00:26:14,960 This way! This way! Let's go, let's go! Let's go! 249 00:26:15,840 --> 00:26:19,080 This way! Come on, lads! 250 00:26:26,720 --> 00:26:28,760 That Indian is dead. 251 00:26:37,920 --> 00:26:40,480 - Can you move? - No, I can't. 252 00:26:40,720 --> 00:26:43,640 No? Hold on, hold on, hold on. Hold on. Hold on. 253 00:26:43,840 --> 00:26:45,320 Push! 254 00:26:46,680 --> 00:26:48,320 Come on. Come on! 255 00:26:57,000 --> 00:26:58,680 - Push. - I can't, boss! 256 00:26:58,760 --> 00:27:00,840 Yes, you can! What did you say earlier? 257 00:27:00,960 --> 00:27:04,000 - This is messed up! - Come on, this is messed up! Come on! 258 00:27:05,000 --> 00:27:06,560 Come on. 259 00:27:07,480 --> 00:27:08,640 Come on, push. 260 00:27:09,960 --> 00:27:11,040 Come on! 261 00:27:21,240 --> 00:27:22,400 Let's go! 262 00:27:29,520 --> 00:27:31,680 Good. That's it. Come up. 263 00:27:33,680 --> 00:27:34,960 Hold on tight, okay? 264 00:27:59,280 --> 00:28:00,320 Hold on tight. 265 00:28:06,080 --> 00:28:07,240 That's it. 266 00:29:20,400 --> 00:29:22,880 I heard you're not going to lose your hand, Larrea. 267 00:29:23,120 --> 00:29:25,200 It'll be a while until I play billiards again. 268 00:29:26,000 --> 00:29:27,360 But I was lucky. 269 00:29:27,520 --> 00:29:30,120 It's great that you can see things that way. 270 00:29:30,320 --> 00:29:33,320 I came to tell you that this is where we part ways. 271 00:29:35,200 --> 00:29:38,480 - What is this? - The rights to use the mine, 272 00:29:38,920 --> 00:29:40,960 in your name, exclusively. 273 00:29:43,560 --> 00:29:45,520 I'm out of patience. 274 00:29:45,600 --> 00:29:48,720 You promised to give me one more week, it's only been a few days. 275 00:29:49,080 --> 00:29:51,920 Give my hand some time to heal so I can go back down. 276 00:29:52,120 --> 00:29:53,720 You've lost, Larrea. 277 00:29:54,480 --> 00:29:56,240 At least do it for my children! 278 00:29:56,320 --> 00:29:59,440 Those starving little ones are your responsibility. 279 00:29:59,720 --> 00:30:01,160 You've lost. 280 00:30:02,080 --> 00:30:03,640 Our deal is over. 281 00:30:05,520 --> 00:30:11,400 Oh, and the debts are also in your name. 282 00:30:33,640 --> 00:30:35,920 I came to thank you, boss. 283 00:30:36,600 --> 00:30:38,080 There's nothing to thank me for. 284 00:30:39,720 --> 00:30:41,680 You saved my life, boss. 285 00:30:43,360 --> 00:30:45,600 It may not be worth much, 286 00:30:45,720 --> 00:30:48,560 but I'm quite fond of my wretched soul. 287 00:30:51,920 --> 00:30:53,960 Sorry, I don't believe I ever got your name. 288 00:30:54,920 --> 00:30:58,880 My name's Santos... Santos Huesos. 289 00:31:01,080 --> 00:31:02,560 Seriously? 290 00:31:02,720 --> 00:31:05,520 Santos Huesos Quevedo Calderón. 291 00:31:06,840 --> 00:31:09,080 You share surnames with famous writers. 292 00:31:09,280 --> 00:31:10,840 And I can't even read. 293 00:31:15,680 --> 00:31:18,280 I have a thank you gift for you, boss. 294 00:31:20,040 --> 00:31:22,000 I'm not your boss anymore. 295 00:31:22,080 --> 00:31:25,080 My enterprise has hit rock bottom before even finishing excavating. 296 00:31:25,320 --> 00:31:27,320 The only thing I have now are debts. 297 00:31:29,560 --> 00:31:31,560 As well as heaps of these. 298 00:31:34,680 --> 00:31:40,640 The cave-in revealed a vein, from which I procured this nugget. 299 00:32:22,200 --> 00:32:26,000 Now that we're all here, I have to tell you something. 300 00:32:29,840 --> 00:32:33,360 Edward has decided that he wants to marry you, Soledad. 301 00:32:33,440 --> 00:32:34,600 What? 302 00:32:34,680 --> 00:32:38,560 Don't feel bad, my dear. I'll find you another husband. 303 00:32:38,800 --> 00:32:40,280 But what reasons did he give? 304 00:32:41,320 --> 00:32:44,080 Apparently, Sol made quite the impression on him. 305 00:32:44,600 --> 00:32:46,880 He doesn't mind that she isn't the eldest. 306 00:32:47,640 --> 00:32:50,520 Inés, I swear to you, it has to be a misunderstanding. 307 00:32:50,680 --> 00:32:52,640 - Sol, tell me it's not true. - Honestly. 308 00:32:52,800 --> 00:32:54,360 Of course it's not! 309 00:32:55,960 --> 00:32:57,880 Soledad, come with me. 310 00:33:05,320 --> 00:33:06,560 Soledad! 311 00:33:18,240 --> 00:33:19,600 You can't let her marry him! 312 00:33:19,720 --> 00:33:21,240 It's what's best for the family. 313 00:33:21,320 --> 00:33:24,080 - You have to stop it! - It's already been decided! 314 00:33:26,120 --> 00:33:27,200 Soledad... 315 00:33:29,520 --> 00:33:32,880 You're all grown up now, so I won't beat around the bush. 316 00:33:33,880 --> 00:33:35,400 I'm not in love with him. 317 00:33:36,520 --> 00:33:39,520 I wasn't either when I married your grandmother. 318 00:33:39,600 --> 00:33:40,920 Neither were your parents. 319 00:33:41,760 --> 00:33:44,480 Love is something that develops over time. 320 00:33:44,680 --> 00:33:47,440 I've worked hard for all of you my whole life. 321 00:33:47,640 --> 00:33:50,800 Years spent working to build up the vineyard, the cellars, 322 00:33:50,920 --> 00:33:53,280 all in the name of a better future. 323 00:33:54,320 --> 00:33:56,120 I thought your family mattered to you. 324 00:33:56,200 --> 00:33:57,360 It does matter to me! 325 00:33:57,520 --> 00:33:59,840 You're the most important thing in the world to me. 326 00:34:00,000 --> 00:34:03,320 If that's true, you should assume responsibility 327 00:34:03,520 --> 00:34:06,480 and put the future of your family before your own happiness. 328 00:34:06,760 --> 00:34:08,040 If you don't, 329 00:34:08,160 --> 00:34:11,760 we may lose the favor of one of the most important wine importers. 330 00:34:12,960 --> 00:34:16,680 The Montalvo family, our name, could be affected. 331 00:34:17,800 --> 00:34:19,200 Is that what you want? 332 00:34:21,600 --> 00:34:23,840 Show me that I can be proud of you. 333 00:34:57,640 --> 00:34:59,520 For the moment, this will be our home. 334 00:35:13,600 --> 00:35:14,920 It's okay. 335 00:35:22,480 --> 00:35:25,360 You won't have to work anymore, nor take care of your brother. 336 00:35:27,280 --> 00:35:30,640 I've hired a maid, Delfina. She'll take care of everything. 337 00:35:42,800 --> 00:35:45,960 You'll go to school, to learn numbers and letters. 338 00:35:54,360 --> 00:35:55,920 Grab it, grab it! 339 00:36:03,880 --> 00:36:06,120 - Come on, come on, hurry up! - Yes, sir. 340 00:36:18,600 --> 00:36:19,920 Boss. 341 00:36:32,200 --> 00:36:33,680 Mauro! 342 00:36:48,680 --> 00:36:50,840 Mauro Larrea. 343 00:36:52,840 --> 00:36:56,160 - Tadeo Carrús. - In the flesh. 344 00:36:57,680 --> 00:36:59,640 I see you're doing much better. 345 00:37:01,040 --> 00:37:03,640 I hope you can toast with me to celebrate. 346 00:37:03,960 --> 00:37:05,120 Why not? 347 00:37:25,760 --> 00:37:27,680 I came to ask you... 348 00:37:29,560 --> 00:37:33,520 to forget about our last conversation... 349 00:37:34,880 --> 00:37:38,400 and get back to working together again on our project. 350 00:37:39,600 --> 00:37:42,000 Do you mean the conversation in which you, sir, 351 00:37:42,080 --> 00:37:45,360 made it clear that feeding my children was my sole responsibility? 352 00:37:45,760 --> 00:37:47,440 Firstly, be less formal. 353 00:37:48,200 --> 00:37:51,280 And, please, forget about that nonsense. 354 00:37:51,480 --> 00:37:53,360 You caught me on a bad day. 355 00:37:53,440 --> 00:37:58,360 Don't forget that I was the one who gave you a chance. 356 00:37:58,480 --> 00:38:00,080 And that, without me, 357 00:38:00,200 --> 00:38:03,400 you never would have been able to excavate this mine. 358 00:38:05,280 --> 00:38:07,280 The same mine that you said was cursed? 359 00:38:08,080 --> 00:38:10,640 The one you left me with debts I had to pay? 360 00:38:10,680 --> 00:38:13,640 I didn't come to ask you to go fifty-fifty. 361 00:38:14,960 --> 00:38:18,040 Let's say seventy-thirty. 362 00:38:19,280 --> 00:38:21,600 - No. - Eighty-twenty? 363 00:38:22,640 --> 00:38:26,080 Remember, we started this project together, as partners. 364 00:38:26,840 --> 00:38:31,880 Well, not as partners, man, as friends! 365 00:38:39,400 --> 00:38:41,600 My wife, Elvira, would often say, 366 00:38:42,320 --> 00:38:46,120 "Real friends are there for you when times are tough, 367 00:38:46,160 --> 00:38:48,000 "not when they're good." 368 00:38:48,280 --> 00:38:49,920 Our partnership has ended. 369 00:38:54,800 --> 00:38:58,440 My mother would often say... 370 00:39:00,280 --> 00:39:02,360 "Watch your back, my son, 371 00:39:03,440 --> 00:39:08,800 "because you never know when someone might try to stab you in it." 372 00:39:11,120 --> 00:39:14,880 Don't forget that, Larrea. 373 00:39:35,160 --> 00:39:36,520 Yes! 374 00:39:39,480 --> 00:39:41,120 What a gorgeous bride! 375 00:39:46,360 --> 00:39:47,880 To the bride and groom! 376 00:39:50,160 --> 00:39:52,640 Beautiful! You look gorgeous! 377 00:39:54,160 --> 00:39:57,480 Congratulations! Bravo! 378 00:40:03,640 --> 00:40:06,600 You've done what's best for everyone. Including yourself. 379 00:40:06,680 --> 00:40:09,040 You look beautiful. Everything's going to be great. 380 00:40:09,600 --> 00:40:10,840 Congratulations, Cousin. 381 00:40:11,160 --> 00:40:14,600 I'm proud of you, Soledad. Today is a big day for the whole family. 382 00:40:17,760 --> 00:40:19,160 You're dead to me. 383 00:41:15,880 --> 00:41:19,880 COLLABORATION AGREEMENT 384 00:41:41,560 --> 00:41:42,920 Thank you. 385 00:41:45,480 --> 00:41:47,160 Let's celebrate, guys! 386 00:41:53,680 --> 00:41:58,400 Boss, do you realize you've signed with all the refiners in the region? 387 00:41:59,640 --> 00:42:01,440 You're a very wealthy man, now. 388 00:42:01,600 --> 00:42:04,120 Don't exaggerate, it was just a stroke of good luck. 389 00:42:04,600 --> 00:42:06,040 It's too early to tell. 390 00:42:13,480 --> 00:42:16,520 - Were you expecting visitors, boss? - No. 391 00:42:16,600 --> 00:42:17,800 Help! 392 00:42:21,080 --> 00:42:22,320 Somebody! 393 00:42:24,120 --> 00:42:25,480 Where do you keep the money? 394 00:43:14,760 --> 00:43:16,560 Let's see your face, coward. 395 00:43:21,040 --> 00:43:22,480 Daddy! 396 00:43:41,280 --> 00:43:42,480 It's okay. 397 00:43:46,840 --> 00:43:48,000 Thanks. 398 00:43:49,520 --> 00:43:51,640 You saved my skin in the mine, boss. 399 00:43:53,920 --> 00:43:55,480 It's okay. 400 00:45:10,840 --> 00:45:15,600 LONDON, ENGLAND 1851 401 00:45:15,760 --> 00:45:19,480 VERACRUZ, MEXICO 1851 402 00:49:26,560 --> 00:49:28,480 All right, all right. 403 00:50:01,520 --> 00:50:03,800 Surviving is not the same as living. 404 00:50:03,960 --> 00:50:07,360 And we often settle for a mirage of happiness 405 00:50:07,640 --> 00:50:10,160 until a second chance opens our eyes. 406 00:50:11,240 --> 00:50:15,480 It took 20 years for Mauro and I to get to that point. 407 00:50:16,520 --> 00:50:20,440 We both struggled for 20 years to find a place in the world, 408 00:50:21,360 --> 00:50:24,880 until destiny shattered to pieces everything we took for granted 409 00:50:25,120 --> 00:50:27,400 and decided to join together our lives forever. 410 00:50:27,560 --> 00:50:29,880 VERACRUZ, MEXICO TWENTY YEARS LATER 411 00:50:30,040 --> 00:50:34,760 LONDON, ENGLAND TWENTY YEARS LATER 412 00:51:10,720 --> 00:51:13,560 - Good morning, Santos. - Good morning, boss. 413 00:51:30,480 --> 00:51:31,720 What are you doing? 414 00:51:32,920 --> 00:51:34,040 Get out! 415 00:51:36,720 --> 00:51:38,200 That's perfect, yes. 416 00:51:46,600 --> 00:51:50,200 Ah, my little Mariana, how beautiful you look. 417 00:51:50,440 --> 00:51:54,080 Mr. Mauro, your administrator is in your office, he says it's urgent. 418 00:51:55,680 --> 00:51:57,000 Thank you. 419 00:52:20,480 --> 00:52:22,160 Your uncle Luis is on his way. 420 00:53:05,400 --> 00:53:08,080 Before you tear me to bits, let me explain, okay? 421 00:53:09,440 --> 00:53:12,480 I didn't say anything when you mortgaged the house in Tacubaya. 422 00:53:12,560 --> 00:53:15,280 Nor when you sold the ranches in San Antonio. 423 00:53:15,360 --> 00:53:17,960 Nor when you sold your bonds and your debt securities. 424 00:53:18,040 --> 00:53:20,640 But I'm going to say something now, to your face. 425 00:53:20,720 --> 00:53:21,920 Have you gone mad? 426 00:53:22,000 --> 00:53:25,280 Why would you invest your entire fortune in Las Tres Lunas? 427 00:53:25,600 --> 00:53:28,240 It's the richest mine I've exploited up until now. 428 00:53:28,400 --> 00:53:30,640 That mine is unbreakable, Mauro, please! 429 00:53:31,240 --> 00:53:33,720 - Not with the right equipment. - Which you don't have. 430 00:53:33,800 --> 00:53:34,920 Not yet. 431 00:53:37,920 --> 00:53:39,560 What have you done, Mauro? 432 00:53:40,080 --> 00:53:42,760 I bought some equipment from a Yankee. 433 00:53:42,920 --> 00:53:46,920 A former member of the Army Corps of Engineers. 434 00:53:47,080 --> 00:53:50,400 So you can rest assured, friend, 435 00:53:50,560 --> 00:53:52,440 everything will work out in the end. 436 00:53:53,480 --> 00:53:57,000 That doesn't reassure me. Because, besides being your administrator, 437 00:53:57,080 --> 00:53:59,240 I'm your friend and I take care of you. 438 00:53:59,320 --> 00:54:03,040 Tell me that you have guarantees that those machines will reach Mexico. 439 00:54:03,320 --> 00:54:06,240 Please tell me you at least took some precautions! 440 00:54:07,320 --> 00:54:10,520 Precautions didn't help me make my fortune. 441 00:54:15,160 --> 00:54:17,280 But if it's any consolation, 442 00:54:18,480 --> 00:54:21,920 the Yankee promised to deliver the equipment in person 443 00:54:22,000 --> 00:54:25,520 in order to make sure it's all in perfect working condition. 444 00:54:48,920 --> 00:54:50,040 You look beautiful. 445 00:55:23,240 --> 00:55:25,400 - I'm Marina. - Marina. 446 00:55:26,960 --> 00:55:29,040 - What's your name? - Lucrecia. 447 00:55:29,200 --> 00:55:31,320 - And this is Estela. - Uncle Luis. 448 00:55:38,640 --> 00:55:40,040 You look beautiful, Sol. 449 00:55:40,240 --> 00:55:43,520 You look... Shrimp, you... 450 00:55:43,720 --> 00:55:45,280 There's no need to say anything. 451 00:55:52,000 --> 00:55:53,520 Are you all right? 452 00:55:53,720 --> 00:55:55,200 I've been better. 453 00:56:00,400 --> 00:56:02,080 I have to tell you something, Sol. 454 00:56:05,040 --> 00:56:06,960 She says her husband is dead. 455 00:56:12,240 --> 00:56:16,800 She says he sailed off with the equipment, but that there was a terrible storm. 456 00:56:20,200 --> 00:56:23,800 His ship sank before arriving at the Mexican Coast. 457 00:56:29,160 --> 00:56:31,560 - I wish I were dead. - Luis! 458 00:56:33,640 --> 00:56:35,400 I would save myself the shame... 459 00:56:37,280 --> 00:56:40,720 of telling you that the winery and vineyards have stopped producing. 460 00:56:42,440 --> 00:56:44,520 What are you saying? 461 00:56:44,640 --> 00:56:47,160 All because of my foolishness. 462 00:56:50,680 --> 00:56:53,360 I could never live up to Grandfather's expectations. 463 00:56:53,440 --> 00:56:54,920 Luis, please. 464 00:56:56,360 --> 00:56:58,480 I honestly stopped trying years ago. 465 00:57:09,160 --> 00:57:14,680 I paid for every last screw on that equipment. 466 00:57:18,680 --> 00:57:23,720 And not even a single piece of it will arrive. 467 00:57:25,760 --> 00:57:27,840 I'm up to my eyeballs in debt, Sol. 468 00:57:30,200 --> 00:57:34,040 So much so that I can't even cover the expenses of the house or the winery, 469 00:57:34,120 --> 00:57:35,960 not even the vineyards. 470 00:57:36,920 --> 00:57:38,840 You know what that means, right? 471 00:57:52,040 --> 00:57:53,480 I'm ruined. 472 00:58:00,000 --> 00:58:01,960 We're going to lose La Templanza? 473 00:58:05,840 --> 00:58:07,560 IN MEMORY OF IVÁN ALEDO 1952 - 2020 474 00:58:09,600 --> 00:58:11,440 LA TEMPLANZA BASED ON THE NOVEL BY MARÍA DUEÑAS 34930

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.