Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,840 --> 00:00:47,280
JEREZ DE LA FRONTERA, SPAIN
1850
2
00:00:53,120 --> 00:00:56,600
A good wine requires talent, love,
3
00:00:56,680 --> 00:01:00,360
and years of experience
to make it exceptional.
4
00:01:02,120 --> 00:01:05,640
Just as that harvest
still needed 20 more years
5
00:01:05,720 --> 00:01:08,520
in the most important cellar of Jerez,
6
00:01:09,560 --> 00:01:11,920
it would take me that long
7
00:01:12,120 --> 00:01:15,080
to meet the woman
who would change my life.
8
00:01:26,680 --> 00:01:30,640
I know I've said it before,
but Great Britain is a huge market.
9
00:01:31,520 --> 00:01:33,840
So we must take good care of our guest.
10
00:01:35,000 --> 00:01:36,080
Is that clear?
11
00:01:36,200 --> 00:01:37,800
- Yes.
- Yes.
12
00:01:39,000 --> 00:01:40,440
Sol, did you hear me?
13
00:01:59,000 --> 00:02:01,920
Sol, get out of there
and let them do their work!
14
00:02:03,200 --> 00:02:05,040
Don't be so serious, Matías!
15
00:02:05,600 --> 00:02:07,920
If Grandfather catches you,
you're done for.
16
00:02:10,760 --> 00:02:12,520
I don't want to hear a fly!
17
00:02:12,680 --> 00:02:14,320
Get to work!
18
00:02:15,840 --> 00:02:17,600
Matías! Matías!
19
00:02:17,760 --> 00:02:18,880
What?
20
00:02:19,080 --> 00:02:20,400
Grandfather is coming.
21
00:02:21,320 --> 00:02:22,760
Sol, it's Grandfather!
22
00:02:35,880 --> 00:02:39,120
Mr. Claydon, let me introduce you
to my grandchildren.
23
00:02:39,240 --> 00:02:41,880
The eldest and I share our name, Matías.
24
00:02:44,000 --> 00:02:45,320
His brother, Luis.
25
00:02:45,400 --> 00:02:47,120
Welcome.
26
00:02:47,280 --> 00:02:48,520
His cousin, Gustavo.
27
00:02:48,600 --> 00:02:50,520
Delighted.
28
00:02:50,720 --> 00:02:53,240
This is Manuel Ysasi,
a friend of the family.
29
00:02:53,320 --> 00:02:54,800
Nice to meet you.
30
00:02:54,880 --> 00:02:57,040
And my granddaughter, Inés. Inés, please.
31
00:02:58,840 --> 00:03:01,920
Her little sister is missing, Soledad.
32
00:03:04,200 --> 00:03:06,960
She wasn't feeling well.
She went to lie down.
33
00:03:08,720 --> 00:03:11,640
Mr. Claydon is an important
wine importer in Britain.
34
00:03:11,800 --> 00:03:13,720
He's come to see the harvest.
35
00:03:13,840 --> 00:03:15,560
He'll be here for a few days,
36
00:03:15,640 --> 00:03:18,960
so I hope you will help me make him
feel welcome here with us.
37
00:03:19,040 --> 00:03:20,640
- Sure.
- Of course, Grandpa.
38
00:03:20,720 --> 00:03:22,440
I'll show you the cellars.
39
00:03:22,520 --> 00:03:23,560
This way.
40
00:03:26,480 --> 00:03:27,720
This way.
41
00:03:29,120 --> 00:03:30,400
Come in. Over here.
42
00:03:37,040 --> 00:03:39,560
- Who was that?
- Another English wine merchant.
43
00:03:39,800 --> 00:03:42,680
Grandfather wants
to sell our sherry all over the world.
44
00:03:42,760 --> 00:03:45,680
What he didn't mention is
that he's a recent widower.
45
00:03:45,840 --> 00:03:48,040
- How do you know?
- My mother told me.
46
00:03:48,200 --> 00:03:49,920
Rumors spread fast in Jerez.
47
00:03:50,080 --> 00:03:52,320
The poor woman
apparently died from a fever,
48
00:03:52,480 --> 00:03:54,120
leaving him alone with a son.
49
00:03:55,920 --> 00:03:56,960
What?
50
00:03:57,320 --> 00:04:00,120
Are you interested in Mr. Claydon?
51
00:04:00,400 --> 00:04:03,440
A man of my father's age? No, thank you.
52
00:04:08,640 --> 00:04:14,120
SALAMANCA, SPAIN
1850
53
00:04:16,920 --> 00:04:18,360
I'm coming, my love!
54
00:04:24,320 --> 00:04:26,120
- I'm here, my love.
- I can't do it.
55
00:04:26,240 --> 00:04:27,640
- Of course you can.
- I can't.
56
00:04:27,720 --> 00:04:29,160
You're doing great.
57
00:04:30,040 --> 00:04:31,800
- Breathe.
- How is it going?
58
00:04:32,520 --> 00:04:34,000
It's almost here.
59
00:04:34,240 --> 00:04:35,920
Come on, you're almost done.
60
00:04:36,480 --> 00:04:38,160
- Now breathe...
- Easy.
61
00:04:38,440 --> 00:04:39,920
- ...and push.
- Come on.
62
00:04:44,760 --> 00:04:46,240
Push!
63
00:04:50,640 --> 00:04:54,200
That's it. One more push and you're done!
64
00:04:54,760 --> 00:04:56,120
That's it.
65
00:04:58,160 --> 00:05:01,760
That's it. You're done. You're done.
66
00:05:03,720 --> 00:05:06,560
Good. Good.
67
00:05:15,360 --> 00:05:17,680
- Look at your brother.
- I love you so much.
68
00:05:20,800 --> 00:05:22,200
It's a boy!
69
00:05:22,240 --> 00:05:24,000
That's right, it's a boy.
70
00:05:24,520 --> 00:05:25,880
What shall we name him?
71
00:05:26,640 --> 00:05:28,320
You choose the name. It's fair.
72
00:05:28,360 --> 00:05:29,800
Look how handsome he is.
73
00:05:30,440 --> 00:05:32,680
Nicolás, like my father.
74
00:05:38,960 --> 00:05:40,240
- Nicolás...
- Yes.
75
00:05:41,440 --> 00:05:43,560
Let's take you to mommy. Come on.
76
00:05:45,080 --> 00:05:46,480
Come on.
77
00:05:48,320 --> 00:05:49,800
Up, come on.
78
00:05:51,400 --> 00:05:52,720
There you go.
79
00:05:53,680 --> 00:05:55,120
He's so handsome.
80
00:05:56,280 --> 00:05:57,560
So handsome.
81
00:05:59,120 --> 00:06:02,120
- He looks like you, love.
- He does.
82
00:06:03,840 --> 00:06:05,400
Mauro...
83
00:06:06,080 --> 00:06:07,960
- It's all right.
- I'm feeling sick.
84
00:06:08,040 --> 00:06:09,360
What's wrong, my love?
85
00:06:09,760 --> 00:06:11,400
- Easy...
- What's wrong with her?
86
00:06:11,600 --> 00:06:13,520
- My love!
- Her blood is foaming.
87
00:06:13,600 --> 00:06:14,680
- Child!
- Mommy!
88
00:06:14,880 --> 00:06:17,160
Run to the village and get the doctor!
89
00:06:17,760 --> 00:06:20,600
- What's happening? My love!
- Lay her down on her back!
90
00:06:21,720 --> 00:06:23,160
Love, wake up.
91
00:06:23,800 --> 00:06:25,360
Elvira! Elvira!
92
00:06:39,000 --> 00:06:40,600
We've come to say goodbye.
93
00:06:44,320 --> 00:06:46,760
They say there is a new world
that is all future.
94
00:06:46,840 --> 00:06:48,880
That's where I'm taking our children.
95
00:06:48,960 --> 00:06:50,600
Rest in peace, my love.
96
00:06:55,680 --> 00:06:58,880
- Where is Mexico?
- Far away. Very far away.
97
00:07:00,200 --> 00:07:03,160
- How far away?
- At the other end of the ocean.
98
00:07:04,560 --> 00:07:06,600
What is the ocean, Father?
99
00:07:50,400 --> 00:07:54,000
Some things are
beyond what we're capable of controlling.
100
00:07:54,080 --> 00:07:56,520
Moments when, even though we're drowning,
101
00:07:56,600 --> 00:07:59,200
we must grab the reins and face reality.
102
00:08:00,360 --> 00:08:04,320
Long before he met me,
he had a life with another woman.
103
00:08:04,920 --> 00:08:08,120
Nothing would have made him happier
than to grow old with her.
104
00:08:08,200 --> 00:08:10,600
But fate had other plans.
105
00:08:32,080 --> 00:08:37,080
VERACRUZ, MEXICO
1850
106
00:09:30,160 --> 00:09:33,480
Cheer up, Cousin.
You haven't drunk anything all night.
107
00:09:33,600 --> 00:09:35,000
I'm not in the mood tonight.
108
00:09:35,080 --> 00:09:36,840
You offend God if you don't drink.
109
00:09:36,880 --> 00:09:38,720
She doesn't want to, man.
110
00:09:41,720 --> 00:09:43,120
Are you feeling okay?
111
00:09:43,960 --> 00:09:45,640
I want to keep my head clear.
112
00:09:46,640 --> 00:09:47,760
What for?
113
00:09:52,440 --> 00:09:54,160
Friends and family,
114
00:09:55,080 --> 00:09:59,000
we've gathered here to celebrate
the end of the grape harvest,
115
00:09:59,160 --> 00:10:01,000
and I have an announcement to make.
116
00:10:02,200 --> 00:10:05,760
As you know, I am on excellent terms
with Edward Claydon,
117
00:10:06,640 --> 00:10:09,200
the largest wine importer
in Great Britain.
118
00:10:10,240 --> 00:10:13,240
Mr. Claydon has expressed his desire
to join forces with me
119
00:10:13,320 --> 00:10:18,200
so that our wines
may be enjoyed beyond our borders.
120
00:10:19,480 --> 00:10:22,520
And what better way to join our empires...
121
00:10:23,600 --> 00:10:25,000
than by blood?
122
00:10:26,720 --> 00:10:30,480
It is therefore my pleasure
to announce the betrothal
123
00:10:30,600 --> 00:10:36,160
of Mr. Edward Claydon
to my eldest granddaughter, Inés Montalvo.
124
00:10:38,440 --> 00:10:40,520
- Congratulations.
- Bravo.
125
00:10:47,440 --> 00:10:48,840
Congratulations, Inés.
126
00:11:02,560 --> 00:11:04,880
I'm very happy for my sister, honestly.
127
00:11:05,080 --> 00:11:08,280
But I could never marry a man
as old as my father.
128
00:11:08,520 --> 00:11:11,320
I hope not.
Come, I want to show you something.
129
00:11:35,200 --> 00:11:36,520
Look at what I've done.
130
00:11:36,720 --> 00:11:39,800
It's our initials. Are you crazy?
131
00:11:43,320 --> 00:11:44,920
Someone might see it.
132
00:11:45,080 --> 00:11:46,920
What does it matter?
133
00:11:47,120 --> 00:11:49,160
I'm tired of loving you in secret.
134
00:11:49,880 --> 00:11:52,120
We'll have to tell everyone at some point.
135
00:12:00,200 --> 00:12:01,400
What's going on?
136
00:12:01,720 --> 00:12:04,440
Am I the only one in this family
who has no secrets?
137
00:12:05,320 --> 00:12:08,160
Shrimp, please, don't tell anyone.
138
00:12:09,160 --> 00:12:11,560
We're waiting for the right moment
to tell everyone.
139
00:12:11,840 --> 00:12:15,200
If you think Grandfather will approve,
you're dreaming.
140
00:12:15,880 --> 00:12:18,320
Grandfather always says
family comes first.
141
00:12:18,440 --> 00:12:20,280
I don't see what the problem is.
142
00:12:20,360 --> 00:12:23,160
The problem is
we're all just pawns in his chess game.
143
00:12:40,080 --> 00:12:41,440
Have you eaten?
144
00:13:30,880 --> 00:13:33,360
Come on, let's go!
145
00:13:41,400 --> 00:13:42,640
Let's go!
146
00:14:18,560 --> 00:14:21,280
Light! We need light here!
147
00:14:22,720 --> 00:14:24,680
Go in, boy!
148
00:14:34,080 --> 00:14:35,800
Come here, boy.
149
00:14:38,240 --> 00:14:39,520
Move.
150
00:14:40,040 --> 00:14:41,440
Cast light on the wall.
151
00:15:20,960 --> 00:15:22,200
Yes!
152
00:15:23,280 --> 00:15:24,840
Good shot, Spaniard!
153
00:15:27,200 --> 00:15:28,560
Damned cheater!
154
00:16:12,800 --> 00:16:15,000
So you're the famous Spaniard...
155
00:16:16,080 --> 00:16:18,000
who's invincible at billiards?
156
00:16:19,200 --> 00:16:20,640
Only one of many Spaniards.
157
00:16:23,840 --> 00:16:25,560
Don't be modest, man.
158
00:16:26,680 --> 00:16:29,920
You're already a legend
in Real de Catorce.
159
00:16:35,240 --> 00:16:37,360
Have you been playing for long?
160
00:16:38,200 --> 00:16:40,040
Only since I arrived in Mexico.
161
00:16:41,560 --> 00:16:44,560
Winning means nothing
when your opponents are always drunk
162
00:16:44,640 --> 00:16:47,800
or their hands are destroyed
from picking in the mines.
163
00:16:51,120 --> 00:16:52,280
Here.
164
00:17:01,240 --> 00:17:02,840
I'm Tadeo Carrús.
165
00:17:03,680 --> 00:17:04,920
Mauro Larrea.
166
00:17:06,960 --> 00:17:08,240
At your service.
167
00:17:13,280 --> 00:17:14,560
Buddy...
168
00:17:15,920 --> 00:17:17,480
Let me show you something.
169
00:17:17,680 --> 00:17:18,960
What's this?
170
00:17:19,160 --> 00:17:21,320
I got this silver from a closed mine.
171
00:17:23,440 --> 00:17:26,560
They say it's cursed because many miners
died in an explosion.
172
00:17:27,520 --> 00:17:30,520
But those who escaped assured me
there are minerals at its heart.
173
00:17:30,640 --> 00:17:32,080
Where?
174
00:17:32,560 --> 00:17:36,320
Not to offend you,
but life has taught me to be distrustful.
175
00:17:38,560 --> 00:17:40,080
It's best I keep it to myself.
176
00:17:40,640 --> 00:17:42,320
You're right to do so, young man.
177
00:17:45,240 --> 00:17:48,560
I only need enough for a pack of mules,
178
00:17:48,680 --> 00:17:51,720
some tools,
a good quantity of blasting powder,
179
00:17:51,800 --> 00:17:53,800
some men, and I can start excavating.
180
00:17:53,920 --> 00:17:57,080
I can get you those things.
181
00:18:00,160 --> 00:18:01,320
In exchange for what?
182
00:18:02,520 --> 00:18:05,400
Of all the ore you get from the mine,
183
00:18:05,560 --> 00:18:08,280
we go fifty-fifty. Uncut.
184
00:18:09,200 --> 00:18:13,440
And each man refines it
as he sees fit, my friend.
185
00:18:16,080 --> 00:18:17,560
Do we have a deal?
186
00:18:26,800 --> 00:18:28,200
Careful!
187
00:18:33,320 --> 00:18:35,800
This way. If you please, Mr. Claydon...
188
00:18:41,160 --> 00:18:45,080
That Englishman thinks he can get
whatever he wants with a bunch of coins.
189
00:18:46,640 --> 00:18:49,400
I bet even you girls have a price
for your grandfather.
190
00:18:51,320 --> 00:18:54,080
Well, I don't see my sister
putting up much resistance.
191
00:18:59,080 --> 00:19:00,560
Don't be bitter, Manuel.
192
00:19:01,760 --> 00:19:04,200
I know you've always had feelings for her.
193
00:19:04,440 --> 00:19:07,240
I wanted to achieve
a high social standing before telling her.
194
00:19:09,720 --> 00:19:11,800
I think everyone knows, except for her.
195
00:19:12,560 --> 00:19:14,320
No man will love her as I do.
196
00:19:17,480 --> 00:19:20,960
I should stop being such a coward
and tell her my true feelings.
197
00:19:25,000 --> 00:19:26,040
Soledad...
198
00:19:27,880 --> 00:19:29,480
Soledad, you could help me.
199
00:19:30,560 --> 00:19:34,080
This is between you two.
I don't think I should interfere.
200
00:19:34,280 --> 00:19:36,760
Please, Soledad, do it for me.
201
00:20:44,720 --> 00:20:46,960
Be careful. This is very dangerous.
202
00:21:24,960 --> 00:21:26,520
There's no way in, boss.
203
00:21:28,080 --> 00:21:29,480
Damn it to hell!
204
00:21:30,560 --> 00:21:33,040
It's better to say "This is messed up."
205
00:21:33,160 --> 00:21:35,240
If you're in Mexico, swear like a Mexican.
206
00:21:38,320 --> 00:21:39,920
How's it going, Spaniard?
207
00:21:42,240 --> 00:21:45,640
I'm starting to think
you're taking advantage of me.
208
00:21:46,760 --> 00:21:49,320
I only need a little more time. Okay?
209
00:21:49,560 --> 00:21:50,760
- Time.
- Yes.
210
00:21:52,280 --> 00:21:55,080
You swore to me
that there was silver in this mine,
211
00:21:55,240 --> 00:21:56,920
and I haven't seen it anywhere.
212
00:21:57,000 --> 00:21:58,920
It's there. I'm sure of it.
213
00:22:00,400 --> 00:22:04,160
This damn hole is eating up my capital!
214
00:22:10,360 --> 00:22:12,480
Capital you'll recoup
a thousand times over.
215
00:22:13,720 --> 00:22:15,720
One week, that's all I ask.
216
00:22:16,760 --> 00:22:19,880
One. One week.
217
00:22:35,240 --> 00:22:37,400
Sol, can you tell me where we're going?
218
00:22:37,520 --> 00:22:38,720
Just trust me.
219
00:22:41,680 --> 00:22:43,040
You can open your eyes now.
220
00:22:45,240 --> 00:22:47,040
Manuel? What is this?
221
00:22:48,200 --> 00:22:50,240
Don't make
the biggest mistake of your life.
222
00:22:50,320 --> 00:22:52,960
- What are you talking about?
- Don't marry him.
223
00:22:53,640 --> 00:22:54,680
Marry me.
224
00:22:55,440 --> 00:22:58,560
- If this is a joke, it's not funny.
- I've never been more serious.
225
00:22:58,680 --> 00:23:00,960
I know being the wife of a country doctor
226
00:23:01,040 --> 00:23:03,720
is not the same
as marrying an English millionaire...
227
00:23:04,520 --> 00:23:06,840
But I can give you things he never will.
228
00:23:07,840 --> 00:23:09,680
Things money can't buy, Inés.
229
00:23:10,240 --> 00:23:12,280
It's not fair
that you tell me all this now.
230
00:23:12,360 --> 00:23:14,160
Better now than when it's too late.
231
00:23:14,240 --> 00:23:15,720
It's already too late.
232
00:23:25,040 --> 00:23:27,720
Manuel, what are you doing?
I don't love you.
233
00:23:46,680 --> 00:23:49,120
- Mr. Claydon!
- Yes?
234
00:23:49,320 --> 00:23:51,040
May I speak with you for a moment?
235
00:23:52,800 --> 00:23:55,400
Manuel has loved my sister his whole life,
236
00:23:55,480 --> 00:23:58,040
but never had the guts
to tell her his true feelings.
237
00:23:58,120 --> 00:24:00,000
He asked me to help him talk to her,
238
00:24:00,680 --> 00:24:02,640
but I swear on all that is holy
239
00:24:02,720 --> 00:24:04,680
that nothing has ever happened
between them.
240
00:24:05,680 --> 00:24:09,600
If her honor were to be called
into question, I'd never forgive myself.
241
00:24:12,800 --> 00:24:14,200
What I'm trying to say is,
242
00:24:14,280 --> 00:24:17,760
it wouldn't be right for you to form
a bad impression of us because of me.
243
00:24:18,520 --> 00:24:21,320
And I still hope
you want to be part of our family.
244
00:25:49,240 --> 00:25:52,360
Cave-in! Out! Everybody out!
245
00:25:52,680 --> 00:25:54,000
Let's go! Out!
246
00:25:54,800 --> 00:25:56,160
Out!
247
00:25:59,360 --> 00:26:00,880
Everybody out!
248
00:26:12,480 --> 00:26:14,960
This way! This way!
Let's go, let's go! Let's go!
249
00:26:15,840 --> 00:26:19,080
This way! Come on, lads!
250
00:26:26,720 --> 00:26:28,760
That Indian is dead.
251
00:26:37,920 --> 00:26:40,480
- Can you move?
- No, I can't.
252
00:26:40,720 --> 00:26:43,640
No? Hold on, hold on, hold on.
Hold on. Hold on.
253
00:26:43,840 --> 00:26:45,320
Push!
254
00:26:46,680 --> 00:26:48,320
Come on. Come on!
255
00:26:57,000 --> 00:26:58,680
- Push.
- I can't, boss!
256
00:26:58,760 --> 00:27:00,840
Yes, you can! What did you say earlier?
257
00:27:00,960 --> 00:27:04,000
- This is messed up!
- Come on, this is messed up! Come on!
258
00:27:05,000 --> 00:27:06,560
Come on.
259
00:27:07,480 --> 00:27:08,640
Come on, push.
260
00:27:09,960 --> 00:27:11,040
Come on!
261
00:27:21,240 --> 00:27:22,400
Let's go!
262
00:27:29,520 --> 00:27:31,680
Good. That's it. Come up.
263
00:27:33,680 --> 00:27:34,960
Hold on tight, okay?
264
00:27:59,280 --> 00:28:00,320
Hold on tight.
265
00:28:06,080 --> 00:28:07,240
That's it.
266
00:29:20,400 --> 00:29:22,880
I heard you're not going
to lose your hand, Larrea.
267
00:29:23,120 --> 00:29:25,200
It'll be a while
until I play billiards again.
268
00:29:26,000 --> 00:29:27,360
But I was lucky.
269
00:29:27,520 --> 00:29:30,120
It's great
that you can see things that way.
270
00:29:30,320 --> 00:29:33,320
I came to tell you
that this is where we part ways.
271
00:29:35,200 --> 00:29:38,480
- What is this?
- The rights to use the mine,
272
00:29:38,920 --> 00:29:40,960
in your name, exclusively.
273
00:29:43,560 --> 00:29:45,520
I'm out of patience.
274
00:29:45,600 --> 00:29:48,720
You promised to give me one more week,
it's only been a few days.
275
00:29:49,080 --> 00:29:51,920
Give my hand some time to heal
so I can go back down.
276
00:29:52,120 --> 00:29:53,720
You've lost, Larrea.
277
00:29:54,480 --> 00:29:56,240
At least do it for my children!
278
00:29:56,320 --> 00:29:59,440
Those starving little ones
are your responsibility.
279
00:29:59,720 --> 00:30:01,160
You've lost.
280
00:30:02,080 --> 00:30:03,640
Our deal is over.
281
00:30:05,520 --> 00:30:11,400
Oh, and the debts are also in your name.
282
00:30:33,640 --> 00:30:35,920
I came to thank you, boss.
283
00:30:36,600 --> 00:30:38,080
There's nothing to thank me for.
284
00:30:39,720 --> 00:30:41,680
You saved my life, boss.
285
00:30:43,360 --> 00:30:45,600
It may not be worth much,
286
00:30:45,720 --> 00:30:48,560
but I'm quite fond of my wretched soul.
287
00:30:51,920 --> 00:30:53,960
Sorry, I don't believe
I ever got your name.
288
00:30:54,920 --> 00:30:58,880
My name's Santos... Santos Huesos.
289
00:31:01,080 --> 00:31:02,560
Seriously?
290
00:31:02,720 --> 00:31:05,520
Santos Huesos Quevedo Calderón.
291
00:31:06,840 --> 00:31:09,080
You share surnames with famous writers.
292
00:31:09,280 --> 00:31:10,840
And I can't even read.
293
00:31:15,680 --> 00:31:18,280
I have a thank you gift for you, boss.
294
00:31:20,040 --> 00:31:22,000
I'm not your boss anymore.
295
00:31:22,080 --> 00:31:25,080
My enterprise has hit rock bottom
before even finishing excavating.
296
00:31:25,320 --> 00:31:27,320
The only thing I have now are debts.
297
00:31:29,560 --> 00:31:31,560
As well as heaps of these.
298
00:31:34,680 --> 00:31:40,640
The cave-in revealed a vein,
from which I procured this nugget.
299
00:32:22,200 --> 00:32:26,000
Now that we're all here,
I have to tell you something.
300
00:32:29,840 --> 00:32:33,360
Edward has decided
that he wants to marry you, Soledad.
301
00:32:33,440 --> 00:32:34,600
What?
302
00:32:34,680 --> 00:32:38,560
Don't feel bad, my dear.
I'll find you another husband.
303
00:32:38,800 --> 00:32:40,280
But what reasons did he give?
304
00:32:41,320 --> 00:32:44,080
Apparently, Sol made
quite the impression on him.
305
00:32:44,600 --> 00:32:46,880
He doesn't mind that she isn't the eldest.
306
00:32:47,640 --> 00:32:50,520
Inés, I swear to you,
it has to be a misunderstanding.
307
00:32:50,680 --> 00:32:52,640
- Sol, tell me it's not true.
- Honestly.
308
00:32:52,800 --> 00:32:54,360
Of course it's not!
309
00:32:55,960 --> 00:32:57,880
Soledad, come with me.
310
00:33:05,320 --> 00:33:06,560
Soledad!
311
00:33:18,240 --> 00:33:19,600
You can't let her marry him!
312
00:33:19,720 --> 00:33:21,240
It's what's best for the family.
313
00:33:21,320 --> 00:33:24,080
- You have to stop it!
- It's already been decided!
314
00:33:26,120 --> 00:33:27,200
Soledad...
315
00:33:29,520 --> 00:33:32,880
You're all grown up now,
so I won't beat around the bush.
316
00:33:33,880 --> 00:33:35,400
I'm not in love with him.
317
00:33:36,520 --> 00:33:39,520
I wasn't either
when I married your grandmother.
318
00:33:39,600 --> 00:33:40,920
Neither were your parents.
319
00:33:41,760 --> 00:33:44,480
Love is something that develops over time.
320
00:33:44,680 --> 00:33:47,440
I've worked hard for all of you
my whole life.
321
00:33:47,640 --> 00:33:50,800
Years spent working
to build up the vineyard, the cellars,
322
00:33:50,920 --> 00:33:53,280
all in the name of a better future.
323
00:33:54,320 --> 00:33:56,120
I thought your family mattered to you.
324
00:33:56,200 --> 00:33:57,360
It does matter to me!
325
00:33:57,520 --> 00:33:59,840
You're the most important thing
in the world to me.
326
00:34:00,000 --> 00:34:03,320
If that's true,
you should assume responsibility
327
00:34:03,520 --> 00:34:06,480
and put the future of your family
before your own happiness.
328
00:34:06,760 --> 00:34:08,040
If you don't,
329
00:34:08,160 --> 00:34:11,760
we may lose the favor of one
of the most important wine importers.
330
00:34:12,960 --> 00:34:16,680
The Montalvo family,
our name, could be affected.
331
00:34:17,800 --> 00:34:19,200
Is that what you want?
332
00:34:21,600 --> 00:34:23,840
Show me that I can be proud of you.
333
00:34:57,640 --> 00:34:59,520
For the moment, this will be our home.
334
00:35:13,600 --> 00:35:14,920
It's okay.
335
00:35:22,480 --> 00:35:25,360
You won't have to work anymore,
nor take care of your brother.
336
00:35:27,280 --> 00:35:30,640
I've hired a maid, Delfina.
She'll take care of everything.
337
00:35:42,800 --> 00:35:45,960
You'll go to school,
to learn numbers and letters.
338
00:35:54,360 --> 00:35:55,920
Grab it, grab it!
339
00:36:03,880 --> 00:36:06,120
- Come on, come on, hurry up!
- Yes, sir.
340
00:36:18,600 --> 00:36:19,920
Boss.
341
00:36:32,200 --> 00:36:33,680
Mauro!
342
00:36:48,680 --> 00:36:50,840
Mauro Larrea.
343
00:36:52,840 --> 00:36:56,160
- Tadeo Carrús.
- In the flesh.
344
00:36:57,680 --> 00:36:59,640
I see you're doing much better.
345
00:37:01,040 --> 00:37:03,640
I hope you can toast with me to celebrate.
346
00:37:03,960 --> 00:37:05,120
Why not?
347
00:37:25,760 --> 00:37:27,680
I came to ask you...
348
00:37:29,560 --> 00:37:33,520
to forget about our last conversation...
349
00:37:34,880 --> 00:37:38,400
and get back
to working together again on our project.
350
00:37:39,600 --> 00:37:42,000
Do you mean the conversation
in which you, sir,
351
00:37:42,080 --> 00:37:45,360
made it clear that feeding my children
was my sole responsibility?
352
00:37:45,760 --> 00:37:47,440
Firstly, be less formal.
353
00:37:48,200 --> 00:37:51,280
And, please, forget about that nonsense.
354
00:37:51,480 --> 00:37:53,360
You caught me on a bad day.
355
00:37:53,440 --> 00:37:58,360
Don't forget that I was the one
who gave you a chance.
356
00:37:58,480 --> 00:38:00,080
And that, without me,
357
00:38:00,200 --> 00:38:03,400
you never would have been able
to excavate this mine.
358
00:38:05,280 --> 00:38:07,280
The same mine that you said was cursed?
359
00:38:08,080 --> 00:38:10,640
The one you left me
with debts I had to pay?
360
00:38:10,680 --> 00:38:13,640
I didn't come
to ask you to go fifty-fifty.
361
00:38:14,960 --> 00:38:18,040
Let's say seventy-thirty.
362
00:38:19,280 --> 00:38:21,600
- No.
- Eighty-twenty?
363
00:38:22,640 --> 00:38:26,080
Remember, we started
this project together, as partners.
364
00:38:26,840 --> 00:38:31,880
Well, not as partners, man, as friends!
365
00:38:39,400 --> 00:38:41,600
My wife, Elvira, would often say,
366
00:38:42,320 --> 00:38:46,120
"Real friends are there
for you when times are tough,
367
00:38:46,160 --> 00:38:48,000
"not when they're good."
368
00:38:48,280 --> 00:38:49,920
Our partnership has ended.
369
00:38:54,800 --> 00:38:58,440
My mother would often say...
370
00:39:00,280 --> 00:39:02,360
"Watch your back, my son,
371
00:39:03,440 --> 00:39:08,800
"because you never know
when someone might try to stab you in it."
372
00:39:11,120 --> 00:39:14,880
Don't forget that, Larrea.
373
00:39:35,160 --> 00:39:36,520
Yes!
374
00:39:39,480 --> 00:39:41,120
What a gorgeous bride!
375
00:39:46,360 --> 00:39:47,880
To the bride and groom!
376
00:39:50,160 --> 00:39:52,640
Beautiful! You look gorgeous!
377
00:39:54,160 --> 00:39:57,480
Congratulations! Bravo!
378
00:40:03,640 --> 00:40:06,600
You've done what's best for everyone.
Including yourself.
379
00:40:06,680 --> 00:40:09,040
You look beautiful.
Everything's going to be great.
380
00:40:09,600 --> 00:40:10,840
Congratulations, Cousin.
381
00:40:11,160 --> 00:40:14,600
I'm proud of you, Soledad.
Today is a big day for the whole family.
382
00:40:17,760 --> 00:40:19,160
You're dead to me.
383
00:41:15,880 --> 00:41:19,880
COLLABORATION AGREEMENT
384
00:41:41,560 --> 00:41:42,920
Thank you.
385
00:41:45,480 --> 00:41:47,160
Let's celebrate, guys!
386
00:41:53,680 --> 00:41:58,400
Boss, do you realize you've signed
with all the refiners in the region?
387
00:41:59,640 --> 00:42:01,440
You're a very wealthy man, now.
388
00:42:01,600 --> 00:42:04,120
Don't exaggerate,
it was just a stroke of good luck.
389
00:42:04,600 --> 00:42:06,040
It's too early to tell.
390
00:42:13,480 --> 00:42:16,520
- Were you expecting visitors, boss?
- No.
391
00:42:16,600 --> 00:42:17,800
Help!
392
00:42:21,080 --> 00:42:22,320
Somebody!
393
00:42:24,120 --> 00:42:25,480
Where do you keep the money?
394
00:43:14,760 --> 00:43:16,560
Let's see your face, coward.
395
00:43:21,040 --> 00:43:22,480
Daddy!
396
00:43:41,280 --> 00:43:42,480
It's okay.
397
00:43:46,840 --> 00:43:48,000
Thanks.
398
00:43:49,520 --> 00:43:51,640
You saved my skin in the mine, boss.
399
00:43:53,920 --> 00:43:55,480
It's okay.
400
00:45:10,840 --> 00:45:15,600
LONDON, ENGLAND
1851
401
00:45:15,760 --> 00:45:19,480
VERACRUZ, MEXICO
1851
402
00:49:26,560 --> 00:49:28,480
All right, all right.
403
00:50:01,520 --> 00:50:03,800
Surviving is not the same as living.
404
00:50:03,960 --> 00:50:07,360
And we often settle
for a mirage of happiness
405
00:50:07,640 --> 00:50:10,160
until a second chance opens our eyes.
406
00:50:11,240 --> 00:50:15,480
It took 20 years
for Mauro and I to get to that point.
407
00:50:16,520 --> 00:50:20,440
We both struggled for 20 years
to find a place in the world,
408
00:50:21,360 --> 00:50:24,880
until destiny shattered to pieces
everything we took for granted
409
00:50:25,120 --> 00:50:27,400
and decided
to join together our lives forever.
410
00:50:27,560 --> 00:50:29,880
VERACRUZ, MEXICO
TWENTY YEARS LATER
411
00:50:30,040 --> 00:50:34,760
LONDON, ENGLAND
TWENTY YEARS LATER
412
00:51:10,720 --> 00:51:13,560
- Good morning, Santos.
- Good morning, boss.
413
00:51:30,480 --> 00:51:31,720
What are you doing?
414
00:51:32,920 --> 00:51:34,040
Get out!
415
00:51:36,720 --> 00:51:38,200
That's perfect, yes.
416
00:51:46,600 --> 00:51:50,200
Ah, my little Mariana,
how beautiful you look.
417
00:51:50,440 --> 00:51:54,080
Mr. Mauro, your administrator
is in your office, he says it's urgent.
418
00:51:55,680 --> 00:51:57,000
Thank you.
419
00:52:20,480 --> 00:52:22,160
Your uncle Luis is on his way.
420
00:53:05,400 --> 00:53:08,080
Before you tear me to bits,
let me explain, okay?
421
00:53:09,440 --> 00:53:12,480
I didn't say anything
when you mortgaged the house in Tacubaya.
422
00:53:12,560 --> 00:53:15,280
Nor when you sold
the ranches in San Antonio.
423
00:53:15,360 --> 00:53:17,960
Nor when you sold your bonds
and your debt securities.
424
00:53:18,040 --> 00:53:20,640
But I'm going to say something now,
to your face.
425
00:53:20,720 --> 00:53:21,920
Have you gone mad?
426
00:53:22,000 --> 00:53:25,280
Why would you invest
your entire fortune in Las Tres Lunas?
427
00:53:25,600 --> 00:53:28,240
It's the richest mine
I've exploited up until now.
428
00:53:28,400 --> 00:53:30,640
That mine is unbreakable, Mauro, please!
429
00:53:31,240 --> 00:53:33,720
- Not with the right equipment.
- Which you don't have.
430
00:53:33,800 --> 00:53:34,920
Not yet.
431
00:53:37,920 --> 00:53:39,560
What have you done, Mauro?
432
00:53:40,080 --> 00:53:42,760
I bought some equipment from a Yankee.
433
00:53:42,920 --> 00:53:46,920
A former member
of the Army Corps of Engineers.
434
00:53:47,080 --> 00:53:50,400
So you can rest assured, friend,
435
00:53:50,560 --> 00:53:52,440
everything will work out in the end.
436
00:53:53,480 --> 00:53:57,000
That doesn't reassure me.
Because, besides being your administrator,
437
00:53:57,080 --> 00:53:59,240
I'm your friend and I take care of you.
438
00:53:59,320 --> 00:54:03,040
Tell me that you have guarantees
that those machines will reach Mexico.
439
00:54:03,320 --> 00:54:06,240
Please tell me
you at least took some precautions!
440
00:54:07,320 --> 00:54:10,520
Precautions didn't help me
make my fortune.
441
00:54:15,160 --> 00:54:17,280
But if it's any consolation,
442
00:54:18,480 --> 00:54:21,920
the Yankee promised
to deliver the equipment in person
443
00:54:22,000 --> 00:54:25,520
in order to make sure
it's all in perfect working condition.
444
00:54:48,920 --> 00:54:50,040
You look beautiful.
445
00:55:23,240 --> 00:55:25,400
- I'm Marina.
- Marina.
446
00:55:26,960 --> 00:55:29,040
- What's your name?
- Lucrecia.
447
00:55:29,200 --> 00:55:31,320
- And this is Estela.
- Uncle Luis.
448
00:55:38,640 --> 00:55:40,040
You look beautiful, Sol.
449
00:55:40,240 --> 00:55:43,520
You look... Shrimp, you...
450
00:55:43,720 --> 00:55:45,280
There's no need to say anything.
451
00:55:52,000 --> 00:55:53,520
Are you all right?
452
00:55:53,720 --> 00:55:55,200
I've been better.
453
00:56:00,400 --> 00:56:02,080
I have to tell you something, Sol.
454
00:56:05,040 --> 00:56:06,960
She says her husband is dead.
455
00:56:12,240 --> 00:56:16,800
She says he sailed off with the equipment,
but that there was a terrible storm.
456
00:56:20,200 --> 00:56:23,800
His ship sank
before arriving at the Mexican Coast.
457
00:56:29,160 --> 00:56:31,560
- I wish I were dead.
- Luis!
458
00:56:33,640 --> 00:56:35,400
I would save myself the shame...
459
00:56:37,280 --> 00:56:40,720
of telling you that the winery
and vineyards have stopped producing.
460
00:56:42,440 --> 00:56:44,520
What are you saying?
461
00:56:44,640 --> 00:56:47,160
All because of my foolishness.
462
00:56:50,680 --> 00:56:53,360
I could never live up
to Grandfather's expectations.
463
00:56:53,440 --> 00:56:54,920
Luis, please.
464
00:56:56,360 --> 00:56:58,480
I honestly stopped trying years ago.
465
00:57:09,160 --> 00:57:14,680
I paid for every last screw
on that equipment.
466
00:57:18,680 --> 00:57:23,720
And not even a single piece of it
will arrive.
467
00:57:25,760 --> 00:57:27,840
I'm up to my eyeballs in debt, Sol.
468
00:57:30,200 --> 00:57:34,040
So much so that I can't even cover
the expenses of the house or the winery,
469
00:57:34,120 --> 00:57:35,960
not even the vineyards.
470
00:57:36,920 --> 00:57:38,840
You know what that means, right?
471
00:57:52,040 --> 00:57:53,480
I'm ruined.
472
00:58:00,000 --> 00:58:01,960
We're going to lose La Templanza?
473
00:58:05,840 --> 00:58:07,560
IN MEMORY OF IVÁN ALEDO
1952 - 2020
474
00:58:09,600 --> 00:58:11,440
LA TEMPLANZA
BASED ON THE NOVEL BY MARÍA DUEÑAS
34930
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.