Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:20,662 --> 00:01:22,178
Ann yo me ocupo..
2
00:01:26,511 --> 00:01:29,134
Hicimos todo lo que pudimos..
3
00:01:56,973 --> 00:02:01,152
Hola como te fue...
- Asesinaron a mi padrastro..
4
00:02:01,889 --> 00:02:09,379
Como... -Si.. Mi mama est�
en el hospital.. - Ay dios m�o
5
00:02:10,902 --> 00:02:17,794
Como esta... -Creo que est� bien... - Esta
m�s tranquila... vas a venir. - Si... claro..
6
00:02:46,788 --> 00:02:55,243
Espera... no puede entrar.. Me esperan... soy amiga de Nick..
Doctora Lands... -Me parece muy joven para ser doctora..
7
00:02:55,758 --> 00:02:57,899
Le muestro.- No..
Espere..
8
00:03:09,124 --> 00:03:16,700
Si es mi prometida.. D�jala entrar..
Est� bien..
9
00:03:43,153 --> 00:03:45,962
Es horrible...
como sucedi�..
10
00:03:47,702 --> 00:03:55,193
No sabemos todav�a.. Mi madre esta...
- Quieres ir al hospital.
11
00:03:58,273 --> 00:04:06,412
Me quede dormido... hubo un disparo y ella sali�
de la casa... la encontr�... estaba corriendo..
12
00:04:06,733 --> 00:04:11,961
Llena de sangre...
- Viste algo m�s... no... realmente.. No..
13
00:04:12,740 --> 00:04:16,006
No pudo ver nada...
14
00:04:17,386 --> 00:04:18,634
Lo siento mucho...
15
00:04:19,733 --> 00:04:22,820
S� que est�n en circunstancias muy
dif�cil.
16
00:04:23,141 --> 00:04:25,945
Haremos todo lo que podamos..
17
00:04:27,423 --> 00:04:32,570
A veces no puedo pensar que haya muerto...
- Primero Jim y luego el..
18
00:04:34,224 --> 00:04:35,446
Gracias...
19
00:04:36,305 --> 00:04:38,100
Me gusta con hielo.
20
00:04:38,331 --> 00:04:44,061
Sabe que... a esa temperatura es mejor..
- Con el agua muy fr�a la p�ldora demora mas en disolverse..
21
00:04:45,992 --> 00:04:49,491
Olvidaba que eras doctora..
- Ella trabaja en una sala de emergencia..
22
00:04:50,819 --> 00:04:55,464
Cambie de idea.
Sin hielo... orden de doctora.
23
00:05:00,213 --> 00:05:06,281
Entonces le dijiste lo del compromiso..
- Est� bien..
24
00:05:06,739 --> 00:05:07,522
Est� bien..
25
00:05:14,009 --> 00:05:18,540
Ah� est�n...
- Una gran seguridad me persigue..
26
00:05:19,275 --> 00:05:21,668
Ahora est� de sheriff..
- Hola Carl..
27
00:05:30,031 --> 00:05:33,481
Como esta.. - No quiere que se
acerquen a la casa.. - Por favor..
28
00:05:34,088 --> 00:05:39,183
Mira.. Mis chicos est�n trabajando...
- Eso lo s� pero no me escucha..
29
00:06:01,208 --> 00:06:04,064
Esta es una casa muy linda..
- As� es..
30
00:06:08,400 --> 00:06:12,488
Tranquila.. Despu�s limpiaran muy bien todo.
31
00:06:13,458 --> 00:06:17,598
Piensas que con una buena limpieza
se puede borrar lo que paso.
32
00:06:18,836 --> 00:06:21,181
Eso no ayuda..
33
00:06:54,685 --> 00:06:57,768
Disculpe.. El doctor esta al tel�fono.
- Gracias..
34
00:06:58,777 --> 00:07:00,251
Dile que voy enseguida..
- Si.
35
00:07:17,904 --> 00:07:23,036
Heili trato de huir del hospital de nuevo... -
Gracias a la polic�a ya est� en la cl�nica..
36
00:07:24,046 --> 00:07:29,609
Ya sabe lo de su padre...
Me parece que alguien debe dec�rselo..
37
00:07:30,069 --> 00:07:33,748
Es mejor que se lo diga alg�n miembro
de la familia..
38
00:07:34,297 --> 00:07:37,517
Lamento decirle que a ella yo no
le agrado mucho...
39
00:07:38,287 --> 00:07:41,409
He tratado de ayudarla pero no deja..
40
00:07:42,100 --> 00:07:50,878
Su padre la adoraba.. Ignor�ndolo todo...
la anorexia... la depresi�n.
41
00:07:52,360 --> 00:07:54,879
Los intentos de suicidio.
42
00:07:55,421 --> 00:08:00,428
Debiste decirme..
- Pens� que ya sabias... -Mira.. Est� bien..
43
00:08:00,889 --> 00:08:04,155
Yo voy.. -Los dos vamos..
44
00:08:04,485 --> 00:08:05,126
Est� bien.
45
00:08:22,203 --> 00:08:24,321
Esto es muy lindo..
- Gracias...
46
00:08:24,734 --> 00:08:29,741
Estoy muy orgulloso de este lugar..
Siempre luchamos por este as�. Maravilloso..
47
00:08:30,117 --> 00:08:37,603
No ser�a posible sin la ayuda de algunas familias..
- En especial con la mama de Nick.. Quien ama mucho este proyecto.
48
00:08:40,778 --> 00:08:42,298
No quieres ahora..
49
00:08:44,411 --> 00:08:46,389
Porque no intentas con el verde..
50
00:08:49,336 --> 00:08:50,883
Porque no lo intentas.
51
00:09:01,433 --> 00:09:03,084
Tenga una buena estancia..
- Gracias..
52
00:09:11,680 --> 00:09:15,030
No es muy agradable..
- Mira tienes visita..
53
00:09:18,984 --> 00:09:23,483
Aqu�... -Heili..
- Estar� all�..
54
00:09:26,101 --> 00:09:27,483
Hay...
55
00:09:30,703 --> 00:09:33,312
No vas a saludarme.
56
00:09:39,328 --> 00:09:42,819
Heili... hola..
57
00:09:44,063 --> 00:09:48,015
Soy amiga de Nick...
necesitamos hablar contigo..
58
00:09:48,613 --> 00:09:52,344
Sobre tu padre... algo le paso..
59
00:10:02,127 --> 00:10:05,533
Soy el sheriff de este pueblo... seguramente
lo deben...
60
00:10:06,730 --> 00:10:11,185
La investigaci�n de este asesinato...
y el intento de asesinato de su esposa...
61
00:10:12,018 --> 00:10:14,596
Y no vamos a dejar que quede as�...
62
00:10:15,096 --> 00:10:19,605
Espero que todos entiendan esto...
- Hemos perdido un gran hombre..
63
00:10:21,074 --> 00:10:24,750
Un amigo de esta comunidad... y en especial un
amigo m�o..
64
00:10:25,213 --> 00:10:30,808
Esta conferencia de prensa es solo por la insistencia
de la se�ora...
65
00:10:39,121 --> 00:10:43,308
Muchas gracias...
- Usted es un gran amigo..
66
00:10:46,566 --> 00:10:48,591
Me gustar�a decirle a todos...
67
00:10:49,834 --> 00:10:54,567
Y a todos los que han visto algo...
por favor ayuden a la polic�a..
68
00:10:56,451 --> 00:11:00,778
Ayuden a encontrar cualquier pista que haga
mas r�pido este proceso..
69
00:11:01,583 --> 00:11:05,864
Y para el... esta familia tiene preparado una
recompensa de cien mil d�lares..
70
00:11:06,229 --> 00:11:12,205
Para cualquier que brinde informaci�n..
Que ayude a resolver el caso de mi esposo.
71
00:11:12,972 --> 00:11:15,281
Gracias..
72
00:11:16,560 --> 00:11:18,677
Sin preguntas..
73
00:11:30,604 --> 00:11:32,634
Tu mam�...
- Ir� a verla..
74
00:11:46,754 --> 00:11:51,493
Como te sientes...
- Olvida de mi... como esta Heili.. Bien..
75
00:11:51,903 --> 00:11:58,385
No los reconoci�...
- Creo que no..
76
00:11:59,493 --> 00:12:05,650
Me parece que son los medicamentos...
- Sus medicamentos son seguros..
77
00:12:06,230 --> 00:12:08,720
Con ellos no volver� a lastimarse
78
00:12:15,462 --> 00:12:20,056
Qu� tiempo ha estado all�..
- Mi esposo empez� desde hace mucho..
79
00:12:21,120 --> 00:12:24,474
As� fue como empez� todo.
- Por favor..
80
00:12:29,121 --> 00:12:34,175
Que haces...
solo lo arreglaba..
81
00:12:42,124 --> 00:12:49,112
Donde est�n sus cosas... las puse en la otra habitaci�n....
- Nosotros dormimos juntos..
82
00:12:49,481 --> 00:12:50,909
Pero no est�n casados...
83
00:12:51,285 --> 00:12:54,730
Ella tienes opiniones muy estrictas..
Solo sigo sus reglas.
84
00:12:59,783 --> 00:13:00,705
Gracias..
85
00:13:05,994 --> 00:13:08,200
Es hermoso aqu�...
86
00:13:08,733 --> 00:13:14,529
Me imagino que te quedes por unos d�as.
87
00:13:15,035 --> 00:13:19,123
Cari�o recuerdas a John... -Si..
- Lo recuerdo...
88
00:13:19,685 --> 00:13:22,856
Era el mejo amigo de tu padre.
89
00:13:23,777 --> 00:13:28,054
De repente lo llamaron porque lo ascender�an
a general..
90
00:13:28,836 --> 00:13:32,513
Y despu�s de dos a�os de uno exitosa
campa�a...
91
00:13:32,841 --> 00:13:37,660
Se ha convertido en gobernador...
- Estas bromeando..
92
00:13:38,167 --> 00:13:45,843
En serio... mira esto exactamente lo que
tu papa quer�a.. Lo que esperaba..
93
00:13:46,765 --> 00:13:51,020
Sabes que realmente no me interesa...
- Por que no..
94
00:13:52,723 --> 00:13:57,734
Esta en tu sangre... es el futuro...
- A lo mejor el tuyo... pero no el m�o..
95
00:13:59,621 --> 00:14:04,170
Entiendes... me siento bien con mi trabajo..
- Solo piensalo...
96
00:14:05,413 --> 00:14:09,676
H�blalo... estoy seguro que cambiaras de
idea..
97
00:14:14,376 --> 00:14:16,630
Las investigaciones del asesinato..
98
00:14:17,553 --> 00:14:21,123
Las investigaciones continuaran.
99
00:14:22,365 --> 00:14:26,044
No para discutir mas.. Sino para brindares...
100
00:14:26,505 --> 00:14:28,975
Espero que todos entienda.
101
00:14:30,357 --> 00:14:40,096
Hey porque no me dijiste lo de Heili..
- No lo sab�a... realmente todo ocurri� en la ma�ana.
102
00:14:41,980 --> 00:14:45,663
Recuerda quiero saber todo lo que sucede en esta
casa..
103
00:14:46,031 --> 00:14:50,905
Lo sabes..
- Si se�ora... estoy segura que as� lo piensa su esposo.
104
00:14:51,391 --> 00:14:54,242
No volver� a pasar...
- Eso espero.
105
00:14:55,834 --> 00:14:57,814
Estamos listo para el postre..
106
00:14:58,325 --> 00:14:59,288
Tr�elo.
107
00:15:08,780 --> 00:15:10,067
No mas pastillas.
108
00:15:12,001 --> 00:15:14,624
Bueno si cambias de ideas... est�n aqu�.
109
00:15:16,000 --> 00:15:17,425
Nos vemos..
110
00:15:18,624 --> 00:15:22,208
Mira.. Quiero que tengas esto..
111
00:15:28,781 --> 00:15:32,873
Me lo dio tu padre.. Y yo lo
he guardado para ti..
112
00:15:35,390 --> 00:15:37,484
Para tu novia..
- Muchas gracias..
113
00:15:37,812 --> 00:15:39,194
Gracias..
114
00:15:44,073 --> 00:15:46,560
Ojala te ame como yo lo hago.
115
00:16:00,220 --> 00:16:02,695
Supongo que ahora sea oficial..
116
00:16:10,330 --> 00:16:16,532
Esta en un hospital de enfermos mentales...
te prometo que todo ser� confidencial.
117
00:16:16,845 --> 00:16:19,973
Lo juras... porque esto puede ser un
problema..
118
00:16:20,525 --> 00:16:25,532
Estoy lista para ayudarte.
Claro..
119
00:16:26,175 --> 00:16:29,532
Cuando fue que la conociste...
seis meses antes..
120
00:16:30,088 --> 00:16:35,603
Conociste a su padre... no... pero hice
muchas de las cosas que me mando el doctor..
121
00:16:37,080 --> 00:16:43,377
En qu� condiciones la viste..
- La vi bien... es decir con sus problemas...
122
00:16:44,113 --> 00:16:52,065
Pero siempre est� bajo los medicamentos...
- Si pero como... - No lo s�.
123
00:17:25,823 --> 00:17:27,942
Me gusta..
124
00:17:31,942 --> 00:17:34,473
Est� bien...
125
00:17:35,711 --> 00:17:37,964
Nos vemos senador... muchas gracias..
126
00:17:38,426 --> 00:17:43,488
M�rate.. No te conoc�a...
lo siento mucho..
127
00:17:44,129 --> 00:17:49,441
Que haces aqu�..
- Tu mama me llamo anoche... para que ayudara..
128
00:17:50,458 --> 00:17:53,678
Entonces t� debes ser la nueva prometida...
129
00:17:54,050 --> 00:17:59,285
Yo Nandy... la vieja prometida.. Realmente nunca nos comprometimos...
- Realmente nunca formalmente.
130
00:18:00,027 --> 00:18:02,414
Yo nunca quise dejar New York..
Ya sabes...
131
00:18:03,704 --> 00:18:06,369
Tengo llamada... nos vemos luego..
132
00:18:15,772 --> 00:18:18,208
Muy bien... as� est� bien..
133
00:18:21,060 --> 00:18:23,589
Podemos hablar en privado.
134
00:18:24,555 --> 00:18:28,654
Porque no vas a la casa y te presentas a la
nueva prometida.
135
00:18:31,865 --> 00:18:36,880
Porque esta Nandy aqu�.
- Ella es una preparadora de bodas.. Una de las buenas..
136
00:18:38,677 --> 00:18:42,764
La llame porque la necesitaba...
realmente la necesitaba...
137
00:18:43,135 --> 00:18:45,756
Cuanto tiempo...
tanto como la necesite.
138
00:18:46,178 --> 00:18:49,163
Podemos tener una relaci�n que
no tenga que ver contigo.
139
00:18:50,084 --> 00:18:52,106
Qu� bien... espero que no haya problemas.
140
00:19:32,414 --> 00:19:34,851
Aqu� estamos... est� bien..
141
00:19:57,253 --> 00:20:02,287
Cuando esto acabe... los mantienes alejados de
la familia..
142
00:20:03,439 --> 00:20:06,064
Est� bien por ahora..
143
00:20:22,339 --> 00:20:25,324
Puedes llevarle algo...
144
00:20:37,448 --> 00:20:38,645
Gracias..
145
00:20:41,291 --> 00:20:43,347
Le pedimos al se�or..
146
00:20:44,127 --> 00:20:47,654
Que nos mantenga bajo su protecci�n..
147
00:20:48,026 --> 00:20:50,872
En el reino suyo.
148
00:21:32,817 --> 00:21:34,466
Lo siento mucho...
149
00:21:34,975 --> 00:21:37,968
Gracias por venir...
- Es un honor..
150
00:21:40,544 --> 00:21:43,114
Gracias.. Muchas gracias.
151
00:21:47,452 --> 00:21:50,388
Mis pesares para toda su familia.
152
00:21:50,667 --> 00:21:51,865
Gracias..
153
00:21:53,850 --> 00:21:58,118
Estamos ca�dos... pero aun
con vida..
154
00:21:59,974 --> 00:22:06,593
Cari�o me gustar�a que conocieras a Laio...
- Este es mi hijo...
155
00:22:06,916 --> 00:22:09,536
Mucho gusto..
- Un placer..
156
00:22:10,137 --> 00:22:16,619
Solo quer�a decirle... la gran oportunidad
que tiene de poder ocupar un lugar en el gobierno...
157
00:22:17,083 --> 00:22:20,897
S� que este no es el momento... Pero cuando
est�s listos nos sentamos...
158
00:22:21,224 --> 00:22:24,993
Con el dinero que tiene tu mama..
Realmente las oportunidades son grandes...
159
00:22:25,592 --> 00:22:30,100
Realmente tengo otros planes... pero
muchas gracias por venir... un placer..
160
00:22:38,091 --> 00:22:41,350
Pens� que me hab�as dicho que
era un negocia cerrado.
161
00:22:42,132 --> 00:22:44,387
T� conoces el juego...
sabes como �l juega..
162
00:22:51,883 --> 00:22:56,571
No s� c�mo hacer... quieren que yo entre de todas maneras..
- Y t� qu� piensas hacer...
163
00:22:57,726 --> 00:22:59,741
Ellos solo quieren una respuesta.
164
00:23:00,162 --> 00:23:01,041
Nate..
165
00:23:01,541 --> 00:23:07,984
Doctora.. Como me conocen..
- No te pares sigue caminando
166
00:23:17,041 --> 00:23:18,291
Estas lista...
167
00:23:19,946 --> 00:23:20,961
Si..
168
00:23:34,707 --> 00:23:37,609
Se�ora tiene idea de quien pueda ser el responsable
de este asesinato..
169
00:23:37,938 --> 00:23:38,806
Me disculpa...
170
00:23:39,312 --> 00:23:42,172
Verdad que esa noche usted estaba en la
casa... -Espera un momento.
171
00:23:43,782 --> 00:23:47,593
Pens� que ya te hab�a ayudado..
- Solo hago mi trabajo..
172
00:23:49,119 --> 00:23:51,001
D�jame hacer el m�o.
173
00:24:50,778 --> 00:24:57,116
No te ibas sin despedirte..
- No.. Claro que no.
174
00:24:59,239 --> 00:25:03,286
S� que tienes trabajo.. Pero
tienes un minuto para hablar..
175
00:25:03,561 --> 00:25:04,442
Claro...
176
00:25:21,630 --> 00:25:23,847
Quiero agradecerte por venir aqu�..
177
00:25:24,590 --> 00:25:29,370
Realmente representas mucho para mi
hijo y para mi... -Gracias.
178
00:25:31,022 --> 00:25:36,589
Pero realmente pienso que por las circunstancias
no nos hemos podido conocer lo suficientes..
179
00:25:37,599 --> 00:25:39,581
Estoy de acuerdo...
180
00:25:41,316 --> 00:25:44,300
Ven... si�ntate...
vamos a ver...
181
00:25:45,958 --> 00:25:49,503
Realmente me siento muy bien.
182
00:25:50,331 --> 00:25:54,785
Siento que es mi deber decirte que...
183
00:25:56,212 --> 00:26:04,438
Hay mucha gente de la que mi hijo depende...
... -Pero porque... claro que as� es.
184
00:26:05,820 --> 00:26:10,511
Puedes rendirte en esta vida..
185
00:26:13,960 --> 00:26:15,895
Claro que no podemos...
186
00:26:16,906 --> 00:26:22,559
Mi preocupaci�n.. Es... - Eres t� la mujer
correcta para el.. - El piensa que si...
187
00:26:24,176 --> 00:26:28,773
Eso me dijo..
- Espero que sea as�...
188
00:26:29,691 --> 00:26:34,882
Seguro... es que a veces no hey tiempo..
- Realmente as� es..
189
00:26:35,441 --> 00:26:41,688
Entonces ya has pensado en los hijos...
190
00:26:42,840 --> 00:26:46,823
Digo tu quieres tener hijos...
- Si... claro...
191
00:26:47,974 --> 00:26:52,572
Cuando llegue el momento.
- Cuando llegue el momento.
192
00:27:10,700 --> 00:27:13,948
Alg�n problema... no..
Todo est� bien.
193
00:27:15,055 --> 00:27:20,023
Y que hacen aqu�.. - Estoy rompiendo
alguna ley.. - Solo la m�a..
194
00:27:20,479 --> 00:27:22,872
Y la de la familia..
195
00:27:23,289 --> 00:27:27,014
Solo quiero conocer m�s del asesinato y por
eso me acerco a la casa...
196
00:27:27,476 --> 00:27:29,545
No s� lo que quieres..
197
00:27:31,849 --> 00:27:34,514
Vamos hacer lo correcto..
198
00:27:34,890 --> 00:27:37,742
Mant�n a esta mujer lejos de la noticia...
199
00:27:38,663 --> 00:27:41,055
Qu� pasa con las noticias...
200
00:27:42,664 --> 00:27:44,320
Espero que comprendas.
201
00:27:45,930 --> 00:27:50,851
Pero al finas tu eres la que eliges...
202
00:27:53,508 --> 00:27:57,311
El siempre sabe que es lo mejor para
la familia..
203
00:28:02,782 --> 00:28:05,308
Este era el escritorio de mi esposo.
204
00:28:06,696 --> 00:28:09,404
Por ocho a�os lo fue..
205
00:28:12,948 --> 00:28:15,617
Y ahora... ser� el de mi hijo..
206
00:28:18,216 --> 00:28:23,088
Pienso que es muy importante..
Lo que espero de ti como su esposa..
207
00:28:24,337 --> 00:28:25,722
Como primera dama..
208
00:28:30,124 --> 00:28:34,445
Claro que tendr�s que renuncias a tu carrera..
209
00:28:34,952 --> 00:28:37,009
Y tendr�s que dedicarte por completa a
esto..
210
00:28:37,422 --> 00:28:40,917
Tengo una carrera...
y tengo que atenderla.
211
00:28:41,978 --> 00:28:50,025
Estoy impresionada... - Creo que ahora
somos una familia... - Ll�mame madre.
212
00:28:53,696 --> 00:28:58,893
Vas ser maravilloso que tu vivas con nosotros..
Hasta que te cases..
213
00:29:01,080 --> 00:29:02,971
Eso es lo que realmente necesitamos..
214
00:29:10,292 --> 00:29:12,269
Yo no lo necesito..
215
00:29:18,560 --> 00:29:19,713
Adi�s..
216
00:30:09,656 --> 00:30:11,767
Gracias..
Estaba esperando..
217
00:30:49,349 --> 00:30:53,328
Hey le prometo que ser� r�pido..
218
00:30:55,818 --> 00:30:58,019
Que quiere..
- Cinco minutos..
219
00:31:00,595 --> 00:31:01,888
Est� bien.
220
00:31:08,779 --> 00:31:13,606
Usted es la prometida de Nick..
Si... buen hombre.
221
00:31:14,115 --> 00:31:15,588
Primero que todo...
222
00:31:18,668 --> 00:31:25,426
Ya veo que no le va muy bien...
- Como sabias mi nombre..
223
00:31:26,027 --> 00:31:29,105
Los reporteros sabemos eso de antemano..
224
00:31:30,071 --> 00:31:33,613
Vas a formar parte de una dinast�a...
no..
225
00:31:34,765 --> 00:31:36,972
Gracia por decirlo..
226
00:31:39,255 --> 00:31:43,164
Si pudiera decirle que su madre ejerce presi�n...
- Eso lo se...
227
00:31:43,623 --> 00:31:46,434
Pero le digo que usted es algo diferente...
228
00:31:47,258 --> 00:31:53,287
Y que usted puede representar un problema
.- Como cual... no se...
229
00:31:53,638 --> 00:31:57,497
En serio no lo pienso...
- No pudo ver nada de su colecci�n...
230
00:31:58,054 --> 00:31:59,849
No creo que no..
231
00:32:00,818 --> 00:32:03,229
Mira todo es posible...
232
00:32:03,536 --> 00:32:05,928
Solo quiero que suponga varias cosas...
233
00:32:06,576 --> 00:32:10,348
Porque la implica..
- Hay personas que matan por dinero todos los d�as..
234
00:32:11,036 --> 00:32:17,515
Quiere decir... que ella mato a su esposo... solo
para... no puedo escuchar esto creo que debe marcharse..
235
00:32:22,787 --> 00:32:27,615
A prop�sito ya noto que alguien la
vigilaba... -Como..
236
00:32:28,490 --> 00:32:31,015
Si f�jese... gracias..
237
00:33:05,774 --> 00:33:08,306
Hey me sorprendes... estoy por montarlo..
238
00:33:08,670 --> 00:33:12,401
Que hiciste... me dijo lo del anillo -..
C�mo pudiste hacer eso.
239
00:33:13,085 --> 00:33:19,336
No cre� que te preguntaras eso...
- Ella te devolvi� el anillo por que quiere vivir a su manera no a la tuya.
240
00:33:19,852 --> 00:33:21,133
Estas seguro...
241
00:33:21,734 --> 00:33:23,392
Nos vamos a casar..
242
00:33:23,760 --> 00:33:24,775
Y no depende de ti..
243
00:34:54,360 --> 00:35:00,053
Si no quieres que te haga da�o...
mantente tranquila y no regreses.
244
00:35:18,685 --> 00:35:20,137
Hola chica..
245
00:35:27,813 --> 00:35:29,683
No se llevaron nada..
246
00:35:31,158 --> 00:35:36,438
Hay alguien que quiera hacerle da�o...
247
00:35:36,855 --> 00:35:38,149
Realmente no..
248
00:35:40,425 --> 00:35:47,405
Hay un chico que trabaje con el.. En D Danvels..
En D danvels... -Si.
249
00:35:48,006 --> 00:35:55,713
Realmente me dijo que me conoc�a... -Solo
se su primer nombre... -Keith... chequearemos.
250
00:35:57,933 --> 00:36:02,120
Est� bien aqu� sola...
- Si... mi prometido viene.
251
00:36:02,902 --> 00:36:08,044
No quiero que esto se repita..
- No ir� a ning�n lugar..
252
00:36:09,480 --> 00:36:14,853
Todo est� controlado..
Lo �nico que paso que se vio...
253
00:36:15,127 --> 00:36:17,479
Capacitada para escapar..
254
00:36:18,402 --> 00:36:21,965
No olvide quien paga sus cuentas...
si jode esto..
255
00:36:22,337 --> 00:36:26,479
Sabe que se acaba todo esto...
- Si lo s�..
256
00:36:28,457 --> 00:36:30,847
No se preocupe... todo est� bajo
control..
257
00:36:31,305 --> 00:36:33,151
Puede estar tranquila
258
00:36:33,519 --> 00:36:34,805
Lo intento.
259
00:36:43,635 --> 00:36:45,060
Espere..
260
00:36:52,702 --> 00:36:54,273
La ni�a linda de papa..
261
00:36:55,790 --> 00:36:56,982
Que hermosa...
262
00:36:57,810 --> 00:37:02,179
Te la pasas drogada..
263
00:37:07,233 --> 00:37:10,679
No s� lo que viste o lo que no
viste..
264
00:37:11,557 --> 00:37:13,451
Peor si dices algo...
265
00:37:13,868 --> 00:37:16,763
Me asegurare de que te pudras aqu�..
266
00:37:46,360 --> 00:37:49,487
Si.. -Hey que sorpresa.
267
00:37:49,899 --> 00:37:54,547
No pienso eso...
- Una chica mala... sheriff..
268
00:37:55,740 --> 00:38:01,769
Recib� una llamada y est�n investigando una
entrada forzosa en el apartamento de su hijo.
269
00:38:03,463 --> 00:38:05,992
Que... ella est� bien...
270
00:38:09,609 --> 00:38:13,145
Hab�a una reportera afuera...
271
00:38:13,563 --> 00:38:17,241
Cual... Joy.. De la tv..
272
00:38:19,493 --> 00:38:22,946
Si ella estuvo en apartamento...
273
00:38:23,541 --> 00:38:24,650
Esto es serio..
274
00:38:25,752 --> 00:38:29,657
Realmente le dije que fuera...
275
00:38:29,939 --> 00:38:34,626
Ella est� actuando algo extra�o..
276
00:38:35,368 --> 00:38:37,124
Estoy algo preocupada..
277
00:38:37,440 --> 00:38:42,503
El doctor sabe..
- Claro que no... el no quiere entender..
278
00:38:44,708 --> 00:38:48,479
Si ella tiene problemas quiero saber..
279
00:38:49,376 --> 00:38:55,817
Mantente lejos.. S� que siempre
habr�n problemas..
280
00:38:57,238 --> 00:39:03,019
Si pasa cualquier cosa no podre protegerte..
- Lo siento...
281
00:39:06,698 --> 00:39:09,644
Tu lealtad lo es todo para m�..
282
00:40:00,101 --> 00:40:05,938
Hola... me sorprend� cuando me llamo...
283
00:40:07,045 --> 00:40:09,663
Puede ya hacer su historia..
- Gracias...
284
00:40:11,920 --> 00:40:15,414
Me preguntaba porque ten�amos que hablar
en un lugar como este..
285
00:40:15,827 --> 00:40:19,765
Hay muchos lugares en mi propiedad..
286
00:40:20,189 --> 00:40:24,503
Me pareci� el lugar perfecto...
287
00:40:25,984 --> 00:40:28,689
Esta tierra maravillosa..
288
00:40:29,275 --> 00:40:31,755
Y todo lo que representa..
- Lo s�..
289
00:40:32,298 --> 00:40:33,633
Creo que no...
290
00:40:34,274 --> 00:40:37,108
Todo lo que hago...
en toda mi vida..
291
00:40:49,416 --> 00:40:52,883
A veces uno tiene que
ensuciarse las manos
292
00:40:54,345 --> 00:40:56,407
Y con mucha tristeza para ti
293
00:40:59,130 --> 00:41:01,688
Esta es una de esas ocasiones
294
00:41:04,902 --> 00:41:07,340
No dejar� que una
chismosa perra reportera
295
00:41:08,031 --> 00:41:10,403
Me aleje de mi trabajo
296
00:41:53,371 --> 00:41:55,260
- �D�nde est� mam�?
- No lo s�
297
00:41:55,537 --> 00:41:57,229
Puede que est� en los establos
298
00:41:59,074 --> 00:42:02,309
Quiero que vayas a descansar. Yo
ir� a hablar con ella sobre Keith
299
00:42:02,609 --> 00:42:04,160
No me siento segura con �l cerca
300
00:42:04,443 --> 00:42:06,991
No dejar� que nada te
pase. Lo sabes �cierto?
301
00:42:57,051 --> 00:42:58,582
Bien
302
00:42:59,614 --> 00:43:04,107
Las cosas que odio: Ingl�s,
tener muchas tareas en el mes
303
00:43:04,436 --> 00:43:08,147
Mi madrastra malvada, ella
es un dolor en el trasero
304
00:43:08,581 --> 00:43:10,913
Las cosas que me gustan: mi pap�
305
00:43:11,312 --> 00:43:14,846
Especialmente cuando me recarga
las tarjetas, historia americana
306
00:43:16,012 --> 00:43:18,916
Mi banda favorita... Bright
307
00:43:19,275 --> 00:43:22,914
Es tonto pero as� soy yo
308
00:43:32,465 --> 00:43:35,416
- �Madre?!
- No tienes que gritar
309
00:43:35,684 --> 00:43:37,395
Estoy aqu� mismo
310
00:43:40,597 --> 00:43:43,449
- �Qu�?
- �D�nde est� Keith?
311
00:43:44,328 --> 00:43:45,914
En Florida
312
00:43:46,452 --> 00:43:48,814
Aparentemente ten�a
una emergencia familiar
313
00:43:49,371 --> 00:43:52,566
- Estuvo en nuestro apartamento anoche
- Eso no es posible
314
00:43:52,917 --> 00:43:55,175
Mand� a Bill a llevarlo al
aeropuerto ayer en la tarde
315
00:43:55,547 --> 00:43:57,566
Ya habl� con Carl sobre esto
316
00:43:58,227 --> 00:43:59,722
�C�mo est� Heather?
317
00:44:00,001 --> 00:44:03,167
- Espero que no est� demasiado traumatizada
- Est� en la casa descansando
318
00:44:03,507 --> 00:44:06,086
- �La trajiste aqu�?
- Pues no iba a dejarla sola
319
00:44:06,743 --> 00:44:08,693
Por supuesto que no
320
00:44:10,579 --> 00:44:13,778
Creo que necesito
recostarme �Puedes ayudarme?
321
00:44:16,965 --> 00:44:20,810
- �Est�s bien?
- A�n me duele la cabeza
322
00:44:21,160 --> 00:44:23,365
No deber�a esforzarme tanto
323
00:44:26,821 --> 00:44:28,997
Es s�lo que no soy yo misma hoy
324
00:44:31,723 --> 00:44:33,924
No tienes ni idea de cu�nto te quiero
325
00:44:35,563 --> 00:44:40,516
A�n buscamos el arma
asesina. La autopsia confirm�
326
00:44:41,331 --> 00:44:43,754
Que la causa de muerte fue una
bala de una pistola calibre 38
327
00:44:44,259 --> 00:44:45,630
Es todo.
328
00:44:45,939 --> 00:44:49,402
Excepto que la se�ora Danville ha
subido la recompensa a medio mill�n
329
00:44:49,712 --> 00:44:51,504
Ahora responder� algunas preguntas
330
00:44:51,784 --> 00:44:54,248
- Se�or!
- Eso es much�simo dinero!
331
00:44:54,649 --> 00:44:56,888
- Ni lo pienses
- �Por qu� no?
332
00:44:57,920 --> 00:44:59,743
Nos lo merecemos
333
00:45:00,097 --> 00:45:04,144
- Hemos soportado a esa bruja muchos a�os
- Porque no podemos probar nada
334
00:45:04,431 --> 00:45:06,495
Ambos sabemos de lo que
es capaz la se�ora Danville
335
00:45:06,816 --> 00:45:08,268
Est� mintiendo
336
00:45:09,341 --> 00:45:12,126
- Tal vez te equivocaste
- Te digo que era �l, Nate
337
00:45:12,941 --> 00:45:15,868
- �Por qu� ella har�a eso?
- Para alejarme de ti
338
00:45:16,188 --> 00:45:19,293
�Y si esa reportera tiene raz�n?
�Y Hayley estuvo aqu� aquella noche?
339
00:45:19,726 --> 00:45:22,344
- Pues se lo hubiera dicho a alguien
- No si la mantienen drogada
340
00:45:22,614 --> 00:45:23,725
Para que no pueda hablar
341
00:45:23,982 --> 00:45:27,449
�Est�s sugiriendo que mi madre mat� a su
esposo y luego se dispar� para encubrirse?
342
00:45:27,788 --> 00:45:30,542
No estoy sugiriendo
nada. La reportera lo hizo
343
00:45:30,903 --> 00:45:33,563
Bien, digamos que
hipot�ticamente tienes raz�n
344
00:45:34,173 --> 00:45:35,926
- �Cu�l es el motivo?
- El dinero
345
00:45:36,214 --> 00:45:39,391
- Ella tiene dinero
- �C�mo lo sabes? �Por qu� ella lo dice?
346
00:45:39,669 --> 00:45:42,855
S�lo lo s�. Si estuviera
preocupada por el dinero lo sabr�a
347
00:45:43,142 --> 00:45:46,021
�Entonces por qu� est� vendiendo piezas
de la colecci�n de arte de tu padre?
348
00:45:46,341 --> 00:45:48,043
- �C�mo sabes eso?
- Me lo dijo la reportera
349
00:45:48,352 --> 00:45:51,208
- �Ella tiene pruebas?
- No ped� ninguna, Nate
350
00:45:51,517 --> 00:45:53,407
�Pero le crees a ella y a m� no?
351
00:45:53,704 --> 00:45:55,787
�Qui�n es la beneficiaria de
los bienes de tu padrastro?
352
00:45:56,293 --> 00:45:59,046
- Su hija
- �Y si es declarada incapaz?
353
00:46:00,014 --> 00:46:01,788
Mi madre
354
00:46:05,171 --> 00:46:07,823
Lo �nico que quiero hacer es al
menos intentar hablar con Hayley
355
00:46:08,102 --> 00:46:09,978
- Ella sabe algo
- Ir� con ella
356
00:46:10,277 --> 00:46:13,453
No, creo que debo ir sola.
Viste lo que pas� la �ltima vez
357
00:46:14,124 --> 00:46:17,837
Pues necesitar�s un auto.
Ll�vate el de mi madre
358
00:46:43,952 --> 00:46:46,724
- �La mantienen encerrada?
- Por su historial,
359
00:46:47,053 --> 00:46:48,683
Me temo que ahora no tenemos otra opci�n
360
00:46:54,012 --> 00:46:56,403
- �Para qu� es la computadora?
- Es suya
361
00:47:02,438 --> 00:47:06,927
- Quiero ver su historia cl�nica
- Me temo que eso no es posible
362
00:47:07,905 --> 00:47:11,475
- �Conoce la ley?
- Soy doctora, es perfectamente legal
363
00:47:13,187 --> 00:47:16,219
Necesito verificar eso con la familia.
Estoy seguro que usted entender�
364
00:47:18,415 --> 00:47:19,725
Me gustar�a estar a solas con ella
365
00:47:20,003 --> 00:47:22,103
A menos que tenga que hablar
con Ann Danville tambi�n
366
00:47:23,987 --> 00:47:26,277
No, para nada
367
00:47:36,334 --> 00:47:39,114
Soy Heather, la amiga
de Nate del otro d�a
368
00:47:41,332 --> 00:47:43,136
Te traje algo
369
00:47:48,142 --> 00:47:51,866
Realmente me gusta tu perfil.
Esperaba que pudi�ramos ser amigas
370
00:47:53,931 --> 00:47:57,107
...as� que est� bien, ahora
s�lo necesitamos conseguir copias
371
00:48:00,862 --> 00:48:04,801
Quiero que... suspendas
los medicamentos de Hayley
372
00:48:05,213 --> 00:48:08,231
- Pero acaba de aumentar la dosis
- Y ahora los estoy suspendiendo
373
00:48:08,510 --> 00:48:09,855
Tr�eme su historia cl�nica
374
00:48:13,134 --> 00:48:16,599
- Hayley �qui�n es esta chica?
- ... es un dolor en el trasero
375
00:48:16,876 --> 00:48:19,094
- �Qu� le pas�?
- Las cosas que me gustan
376
00:48:19,353 --> 00:48:21,197
- �Puedes decirme?
- Mi pap�
377
00:48:21,477 --> 00:48:24,126
- Realmente necesito hablar con ella
- ... historia
378
00:48:25,693 --> 00:48:27,160
Mi banda favorita
379
00:48:27,448 --> 00:48:28,953
�Estuviste all� aquella noche?
380
00:48:29,251 --> 00:48:32,201
- ... Mi canci�n favorita
- �Viste lo que le pas� a tu padre?
381
00:48:32,995 --> 00:48:37,101
- ... Es tonto
- Todo estar� bien
382
00:48:38,998 --> 00:48:42,360
Voy a regresar y voy a sacarte de aqu�
383
00:48:44,504 --> 00:48:46,846
Te lo prometo
384
00:49:49,765 --> 00:49:51,839
- Hola
- Doctor
385
00:49:52,706 --> 00:49:55,170
- �C�mo est�?
- Va a estar bien
386
00:49:56,070 --> 00:49:58,482
Tiene un brazo roto y algunos
golpes internos pero...
387
00:49:58,905 --> 00:50:00,832
No hay se�al de sangramiento
388
00:50:01,154 --> 00:50:03,957
Estamos tan aliviados. Gracias, doctor
389
00:50:04,361 --> 00:50:06,410
Quiero mantenerla esta
noche en observaci�n
390
00:50:06,886 --> 00:50:09,393
A�n me preocupa que haya
sufrido una contusi�n
391
00:50:10,552 --> 00:50:12,051
- �Puedo verla?
- Seguro
392
00:50:12,493 --> 00:50:13,927
- La enfermera lo acompa�ar�
- Gracias
393
00:50:14,217 --> 00:50:16,152
Venga por aqu�
394
00:50:21,123 --> 00:50:22,859
- Hola
- Hola
395
00:50:32,367 --> 00:50:35,789
...un carro... me
sac� de la carretera...
396
00:50:37,478 --> 00:50:41,665
- ... Me empujaron
- �Qui�n te empuj�?
397
00:50:47,801 --> 00:50:50,856
�Qui�n te empuj�? Cari�o...
398
00:51:01,138 --> 00:51:04,521
- No fue su culpa
- �Vio qui�n fue?
399
00:51:05,048 --> 00:51:07,740
- Est� muy afectada
- Tuvo un impacto terrible
400
00:51:07,996 --> 00:51:10,058
Y obviamente no est�
pensando con claridad
401
00:51:10,843 --> 00:51:14,009
�Por qu� no esperamos hasta ma�ana y
dejamos que Carl se encargue de esto?
402
00:51:14,461 --> 00:51:17,442
O sea, en este momento s�lo deber�amos
estar agradecidos de que est� viva
403
00:51:18,812 --> 00:51:22,083
Vamos a casa, amor. Debes descansar
404
00:51:22,927 --> 00:51:25,742
Por Heather. O sea, ella
necesita que est�s fuerte
405
00:52:00,381 --> 00:52:01,896
�Sabes, cari�o?
406
00:52:02,297 --> 00:52:04,196
No quer�a decir nada antes
407
00:52:05,164 --> 00:52:08,106
Pero el doctor Burke me
llam� desde la cl�nica
408
00:52:08,878 --> 00:52:10,702
Despu�s de que Heather se fue
409
00:52:11,021 --> 00:52:13,877
Estaba muy preocupado por
su comportamiento err�tico
410
00:52:15,198 --> 00:52:17,756
- �C�mo err�tico?
- Gracias
411
00:52:19,240 --> 00:52:21,818
- Aqu� est�n las llaves
- Eres una dulzura
412
00:52:23,759 --> 00:52:29,108
Dijo que parec�a agitada y que se
preguntaba si ella tomaba alg�n medicamento
413
00:52:29,748 --> 00:52:32,523
Lo cual es perfectamente comprensible
414
00:52:32,830 --> 00:52:34,996
Despu�s de lo que pas� en tu apartamento
415
00:52:35,492 --> 00:52:38,122
Bueno, es doctora. Ella sabe qu� tomar
416
00:52:38,523 --> 00:52:41,616
- Adem�s, me lo hubiera dicho
- Oh, estoy segura que s�
417
00:52:44,360 --> 00:52:48,660
Iba a esperar a que mejorara
pero estaba tan molesta y...
418
00:52:49,713 --> 00:52:52,057
- Lastimada
- �Por qu�?
419
00:52:53,460 --> 00:52:57,316
No puedo creer que no me hubieras
dicho que iba a ser abuela
420
00:52:57,645 --> 00:53:00,206
�Qu�? Heather no est� embarazada
421
00:53:00,512 --> 00:53:02,308
Me temo que s� lo estaba
422
00:53:02,730 --> 00:53:06,459
Cuando entraste a verla el doctor
me dijo que ella perdi� al beb�
423
00:53:07,149 --> 00:53:10,308
O sea, asum� que por eso te
hab�as comprometido con tanta prisa
424
00:53:10,698 --> 00:53:13,039
T� sabes, antes de que yo tan
siquiera conociera a la chica
425
00:53:15,442 --> 00:53:18,481
- �Ella no te lo dijo?
- No, no lo hizo
426
00:53:18,800 --> 00:53:20,687
Cari�o, lo siento tanto
427
00:53:22,573 --> 00:53:24,212
S�lo asum� que lo sab�as
428
00:53:26,636 --> 00:53:29,555
O sea, es algo que uno normalmente
comparte con su prometido
429
00:53:34,908 --> 00:53:36,527
No, d�jalo ir
430
00:53:36,887 --> 00:53:39,940
Dale tiempo a pensar en la clase
de chica con la que se va a casar
431
00:54:08,159 --> 00:54:11,832
- Ya era hora
- �Puedo entrar?
432
00:54:34,808 --> 00:54:37,787
- �D�nde est� mi dinero?
- Lo recibir�s ma�ana
433
00:54:38,509 --> 00:54:41,056
Junto con un boleto de avi�n
para que salgas de mi vida
434
00:54:43,077 --> 00:54:46,459
Yo no camino por ah� con 50
mil d�lares en efectivo, Keith
435
00:54:50,944 --> 00:54:54,561
Pero tal vez esto te haga
compa��a mientras esperas
436
00:55:09,880 --> 00:55:14,708
Ella est� viva. Me fallaste, Keith
437
00:55:15,399 --> 00:55:17,762
�Qu� quieres que haga al respecto?
438
00:55:18,862 --> 00:55:22,545
Si eres tan buena
matando, hazlo t� entonces
439
00:55:30,153 --> 00:55:32,030
Tampoco pod�a dormir
440
00:55:32,919 --> 00:55:35,012
�Quieres compa��a?
441
00:55:40,223 --> 00:55:44,480
�Sabes? No ser�a la primera vez que
mintiera para salirse con la suya
442
00:55:45,790 --> 00:55:47,377
Yo estaba all�
443
00:55:47,674 --> 00:55:50,739
Y no escuch� al doctor decir nada
de que Heather estaba embarazada
444
00:55:51,089 --> 00:55:53,999
No tiene sentido. Porque
me enterar�a en la ma�ana
445
00:55:54,758 --> 00:55:57,987
Pero te pasar�as toda la noche
cuestionando tu relaci�n con Heather
446
00:55:58,386 --> 00:56:00,120
Es lo que ella quiere
447
00:56:00,678 --> 00:56:03,081
�No es eso lo que est�s haciendo ahora?
448
00:56:04,203 --> 00:56:06,289
�Entonces por qu� me dices esto?
449
00:56:06,804 --> 00:56:08,430
Cre� que ustedes dos eran amigas
450
00:56:09,709 --> 00:56:13,937
La �nica raz�n por la que vine
aqu� fue porque ella me hizo creer
451
00:56:14,442 --> 00:56:17,001
Que ten�a una oportunidad de recuperarte
452
00:56:17,866 --> 00:56:19,804
Al verlos a ti y a Heather
juntos me di cuenta que
453
00:56:20,577 --> 00:56:22,229
No ten�a ninguna oportunidad
454
00:56:22,497 --> 00:56:25,300
- �Por qu� te quedaste?
- Es dif�cil renunciar a ti
455
00:56:26,055 --> 00:56:27,919
Mira a tu madre
456
00:57:10,591 --> 00:57:12,346
Nate, esc�chame
457
00:57:13,468 --> 00:57:16,254
No me sorprender�a si se
matara a s� misma por dinero
458
00:57:16,965 --> 00:57:19,212
Duke cort� con ella hace un a�o
459
00:57:19,594 --> 00:57:21,360
Iba a dejarla
460
00:57:21,976 --> 00:57:25,121
Esta noche me di cuenta de
lo peligrosa que es tu madre
461
00:57:25,524 --> 00:57:28,198
Cuando reciba ese dinero, t�
ser�s lo �nico que ella necesite
462
00:57:28,610 --> 00:57:30,259
�Para qu�?
463
00:57:30,551 --> 00:57:33,489
Para recuperar la vida
que ten�a con tu padre
464
00:57:37,249 --> 00:57:39,397
Duerme un poco
465
00:57:46,851 --> 00:57:48,449
Segu� tu consejo, Carl
466
00:57:48,727 --> 00:57:51,202
Me rega�aste ayer y desped� a Keith
467
00:57:51,820 --> 00:57:53,563
Cre� que se hab�a ido
para siempre pero...
468
00:57:54,017 --> 00:57:55,934
Me llam� borracho desde
un motel en el pueblo
469
00:57:56,234 --> 00:57:57,885
Y me amenaz�
470
00:57:58,174 --> 00:58:00,029
�Podr�as ir a hablar con �l?
471
00:58:08,789 --> 00:58:11,178
- Aqu� mismo
- Gracias
472
00:58:18,289 --> 00:58:21,075
Abre la puerta, Keith.
Es el comisario Lovett
473
00:58:22,329 --> 00:58:24,250
�Puede abrir la puerta por favor?
474
00:58:31,670 --> 00:58:34,085
�Puedes sostener esto por favor?
475
00:58:56,327 --> 00:58:59,895
Una 38. Esta podr�a ser la que buscamos
476
00:59:56,454 --> 00:59:57,766
Se derram�
477
00:59:59,137 --> 01:00:01,427
�Puedes limpiarte sola?
478
01:00:01,851 --> 01:00:03,852
Entonces quiero que seas una
buena chica y vayas a hacerlo
479
01:00:11,044 --> 01:00:13,740
�Me prestas esto? Gracias
480
01:00:47,237 --> 01:00:48,717
�Qu� pasa, Burke?
481
01:00:50,574 --> 01:00:52,912
�Qu� tan dif�cil es mantener
encerrada a esa mocosa?
482
01:00:55,728 --> 01:00:59,285
...el ex-Convicto se considera
sospechoso del caso Danville
483
01:01:00,649 --> 01:01:04,195
A estas alturas las autoridades se
niegan a hacer cualquier comentario
484
01:01:05,223 --> 01:01:08,824
Report� Kathy Fishing
en vivo para el canal 5
485
01:01:23,961 --> 01:01:26,340
Veo que est�s trabajando
duro como siempre
486
01:01:27,206 --> 01:01:30,235
Perd� mi pierna en esta
contienda. He trabajado suficiente
487
01:01:31,029 --> 01:01:33,698
Claro. Estoy en deuda contigo
488
01:01:34,812 --> 01:01:36,998
No es suficiente que te mantenga aqu�
489
01:01:37,320 --> 01:01:40,733
Pag�ndote un salario para que
puedas sentarte a mirar televisi�n
490
01:01:43,161 --> 01:01:46,316
- Explotas a Vera hasta el cansancio
- Nunca la he escuchado quejarse
491
01:01:46,617 --> 01:01:48,833
No est� en su naturaleza
492
01:01:54,924 --> 01:01:57,915
Esto s� que trae recuerdos
493
01:02:01,795 --> 01:02:04,373
T� y el gobernador cazando
494
01:02:04,982 --> 01:02:07,529
- Caminando por el campo
- Cuidado con eso
495
01:02:08,344 --> 01:02:10,262
Est� cargada
496
01:02:13,934 --> 01:02:15,967
Eran tiempos grandiosos �no, Billy?
497
01:02:17,821 --> 01:02:20,245
A�n ten�as tu pierna
498
01:02:20,842 --> 01:02:22,978
Ten�amos la mansi�n del gobernador
499
01:02:24,228 --> 01:02:26,352
Dirig�amos todo el estado
500
01:02:26,670 --> 01:02:28,609
�Qu� quieres? T� nunca vienes aqu�
501
01:02:29,652 --> 01:02:31,013
Hayley huy� otra vez
502
01:02:31,538 --> 01:02:33,251
- �Est� aqu�?
- No
503
01:02:34,323 --> 01:02:36,077
No me mentir�as
504
01:02:36,416 --> 01:02:40,026
- Mira por ti misma
- Te creo
505
01:02:43,440 --> 01:02:46,204
Medio mill�n de d�lares
506
01:02:51,271 --> 01:02:54,975
- �Est�s interesado en la recompensa?
- �Qui�n no lo estar�a?
507
01:02:57,712 --> 01:03:00,334
- �Sabes algo?
- Tal vez
508
01:03:01,251 --> 01:03:03,233
Vera tambi�n
509
01:03:05,778 --> 01:03:10,973
- Entonces deber�as ir a la polic�a
- �Y si no lo hago?
510
01:03:11,230 --> 01:03:13,066
�Cu�nto valdr�a?
511
01:03:15,563 --> 01:03:20,440
- �Me est�s chantajeando?
- S�lo quiero nuestra parte
512
01:03:21,668 --> 01:03:23,853
Vera se est� desgastando
513
01:03:24,173 --> 01:03:29,016
- �Y si te doy tu parte?
- Estar�amos a mano
514
01:03:29,306 --> 01:03:31,152
Nunca nos volver�as a ver
515
01:03:37,627 --> 01:03:41,200
- �Supiste lo de Keith?
- Carl me lo dijo
516
01:03:41,538 --> 01:03:43,499
Es terrible �no? O sea,
especialmente despu�s de todo
517
01:03:43,931 --> 01:03:46,005
Lo que esta familia
ha hecho por ese chico
518
01:03:46,272 --> 01:03:48,697
Por como lo tratabas me sorprende
que no haya intentado matarse antes
519
01:03:48,964 --> 01:03:51,790
- Eso que dices es horrible!
- Pues entonces t� haces cosas horribles
520
01:03:52,058 --> 01:03:54,068
- �No, se�ora Danville?
- �C�mo puedes decir eso?
521
01:03:54,308 --> 01:03:56,243
�C�mo pudiste mentirme dici�ndome
que Heather estaba embarazada?
522
01:03:56,772 --> 01:03:59,009
Ni siquiera pens� que pudieras
ser capaz de ser tan manipuladora
523
01:03:59,338 --> 01:04:02,761
- S�lo te inform� lo que el doctor me dijo
- �En serio?
524
01:04:03,669 --> 01:04:07,371
- Habl� con �l esta ma�ana
- Nathan! �Ad�nde vas?
525
01:04:07,775 --> 01:04:09,590
Obviamente esto es un malentendido
526
01:04:09,922 --> 01:04:12,414
- Voy a ocuparme de mi esposa
- �Tu esposa?
527
01:04:12,850 --> 01:04:14,778
S�. Nos casamos en la
capilla del hospital
528
01:04:20,866 --> 01:04:24,363
�C�mo pudiste privarme de
ver a mi �nico hijo cas�ndose?
529
01:04:24,643 --> 01:04:27,117
Oh, por favor! Hiciste todo
lo que pudiste para separarnos
530
01:04:27,510 --> 01:04:29,964
Al menos le diste mi anillo de casada!
531
01:04:30,210 --> 01:04:31,914
Eso s�lo era parte de tu retorcido plan
532
01:04:32,172 --> 01:04:33,820
Seguro estar�s feliz de recuperarlo
533
01:04:34,168 --> 01:04:37,253
No ten�a idea de cu�nto me desprecias
534
01:04:37,746 --> 01:04:39,399
No te desprecio
535
01:04:40,492 --> 01:04:42,647
De hecho, ya ni s� qu� siento por ti
536
01:04:45,525 --> 01:04:47,246
Ya veo
537
01:04:49,558 --> 01:04:51,713
- �D�nde est� Heather ahora?
- En la casa
538
01:04:52,516 --> 01:04:55,282
- �Y entonces se van?
- S�, ma�ana
539
01:04:56,208 --> 01:04:57,920
Ahora ella necesita descansar
540
01:04:59,858 --> 01:05:02,125
El doctor Burke llam�. Hayley est� mejor
541
01:05:02,423 --> 01:05:04,516
Y pidi� verte
542
01:05:05,540 --> 01:05:09,417
- Pasaremos camino a casa ma�ana
- No, realmente creo que deber�as ir hoy
543
01:05:09,902 --> 01:05:12,025
�Qui�n sabe cu�ndo
estar� coherente otra vez
544
01:05:12,727 --> 01:05:16,348
Para hablar? Puede que haya
visto a Keith matar a su padre
545
01:05:17,223 --> 01:05:19,338
O sea, por su bien espero que no pero...
546
01:05:20,359 --> 01:05:25,331
- Tienes que averiguarlo
- Se lo dir� a Heather
547
01:05:25,926 --> 01:05:29,621
D�jame... eso me dar� la
oportunidad de disculparme
548
01:05:31,176 --> 01:05:33,580
S� que no he sido muy
amable con ella y...
549
01:05:35,270 --> 01:05:37,580
Tal vez con el tiempo pueda perdonarme
550
01:05:38,807 --> 01:05:40,463
Ambos
551
01:05:43,476 --> 01:05:45,464
Por favor, querido
552
01:06:15,611 --> 01:06:19,252
No, querida. Es mam�
553
01:06:21,994 --> 01:06:23,615
La primera vez que te conoc�
554
01:06:25,284 --> 01:06:28,358
�Fue hace 5 d�as?
555
01:06:29,895 --> 01:06:32,185
Es dif�cil de creer �no?
556
01:06:33,793 --> 01:06:37,553
- Eso sucede, Ann
- As� es
557
01:06:38,977 --> 01:06:41,171
Y con todo lo que ha pasado
558
01:06:43,039 --> 01:06:47,720
Para m� es obvio lo
mucho que mi hijo te ama
559
01:06:49,794 --> 01:06:54,899
Nada lo persuade de esta devoci�n
560
01:06:56,580 --> 01:06:59,851
Ni siquiera la afectuosa
devoci�n de su propia madre
561
01:07:02,356 --> 01:07:07,090
- �Sabes cu�nto duele eso?
- S� que ha tenido miedo de perderlo
562
01:07:08,153 --> 01:07:10,111
Pero eso no suceder�
563
01:07:10,420 --> 01:07:13,774
- S�lo vamos a vivir nuestras vidas
- No, no lo har�n
564
01:07:34,170 --> 01:07:38,257
�Sabes? Estaba dispuesta
a ser paciente contigo
565
01:07:39,144 --> 01:07:41,102
Una chica sin ninguna educaci�n
566
01:07:42,156 --> 01:07:45,506
Sin idea alguna de c�mo
funciona una buena familia
567
01:07:46,216 --> 01:07:48,074
Nathan lo sabe
568
01:07:49,229 --> 01:07:51,881
Ahora sabe que t� nunca encajar�s
569
01:07:52,251 --> 01:07:54,397
- �D�nde est�?
- Se fue
570
01:07:55,718 --> 01:07:57,945
- Est� mintiendo
- Lo necesitaban en el trabajo
571
01:07:58,533 --> 01:08:02,173
El servicio p�blico siempre
ha sido su primera prioridad
572
01:08:03,040 --> 01:08:05,916
- Igual que su padre
- Me lo hubiera dicho
573
01:08:07,249 --> 01:08:09,083
Pero no lo hizo
574
01:08:09,473 --> 01:08:11,785
- Me pidi� que lo hiciera
- Entonces lo llamar�
575
01:08:17,798 --> 01:08:19,610
Su�ltalo!
576
01:08:31,333 --> 01:08:33,594
Me encargar� de ti cuando regrese
577
01:08:53,815 --> 01:08:55,695
Hayley, esc�chame. C�lmate
578
01:08:56,003 --> 01:08:58,746
- S�lo qu�date ah� hasta que yo llegue
- Muy bien
579
01:09:18,470 --> 01:09:20,621
S� que no est� ah� pero �l cree que s�
580
01:09:21,909 --> 01:09:24,157
Mant�ngalo ah� hasta que lo llame
581
01:09:24,425 --> 01:09:26,414
Aunque tenga que drogarlo
582
01:09:39,217 --> 01:09:40,858
Lo llamar� luego
583
01:10:10,311 --> 01:10:12,280
Aqu� arriba!
584
01:11:05,495 --> 01:11:08,154
Sal. Sal de donde sea que est�s
585
01:11:16,543 --> 01:11:18,446
Vamos
586
01:13:04,387 --> 01:13:06,785
�Est�s arriba?
587
01:13:08,589 --> 01:13:11,003
�D�nde est�s?
588
01:13:15,217 --> 01:13:16,397
Ay�dame!
589
01:13:17,347 --> 01:13:20,359
- �Conoces una salida?
- S�, en mi habitaci�n
590
01:13:22,118 --> 01:13:25,456
Voy a encontrarte
591
01:13:37,169 --> 01:13:40,560
Ven con mami!
592
01:13:52,207 --> 01:13:54,006
Por aqu�
593
01:14:01,802 --> 01:14:04,665
Vas a ver, Hayley!
594
01:14:17,293 --> 01:14:19,655
Abre la puerta! S� que est�s ah�!
595
01:14:26,980 --> 01:14:29,148
No te muevas!
596
01:14:51,331 --> 01:14:54,786
- �Vas a matarme tambi�n, Ann?
- No sabes qui�n soy �verdad?
597
01:14:56,828 --> 01:14:59,516
Soy Ann Danville, primera dama
598
01:15:01,528 --> 01:15:05,695
Querida, respetada, amada
599
01:15:08,026 --> 01:15:11,997
Nadie dudar� de m�, ni
siquiera mi querido hijo
600
01:15:13,814 --> 01:15:15,537
Mu�vete!
601
01:15:27,906 --> 01:15:29,576
Det�nganse!
602
01:15:32,287 --> 01:15:35,018
- Est� en la casa y tiene a Heather
- Pronto, sube al auto
603
01:15:39,102 --> 01:15:42,276
Est�s enferma. Mataste
a Keith tambi�n �no?
604
01:15:44,020 --> 01:15:46,182
�l estaba obsesionado conmigo, pobrecito
605
01:15:47,700 --> 01:15:49,669
Cuando lo rechac� intent� matarnos
606
01:15:51,030 --> 01:15:53,319
Eso no explica por qu�
intent� matarme a m�, Ann
607
01:15:54,927 --> 01:15:57,113
T� ibas manejando mi auto
608
01:15:58,576 --> 01:16:00,651
Y en cuanto a ti mi querida nuera
609
01:16:03,032 --> 01:16:05,145
Tuviste un tr�gico accidente
610
01:16:07,889 --> 01:16:11,272
Pobre chica, fueron las drogas
611
01:16:12,375 --> 01:16:14,303
Trat� de advertirles
612
01:16:15,656 --> 01:16:18,059
Ahora salta!
613
01:16:20,099 --> 01:16:22,181
Dije que saltaras!
614
01:17:04,774 --> 01:17:07,340
S�lo esc�chame! Baja el arma!
615
01:17:07,814 --> 01:17:10,763
Llegas justo a tiempo,
Carl. Ella intentaba matarme
616
01:17:11,464 --> 01:17:13,940
- Est� mintiendo!
- C�llate, perra!
617
01:17:17,587 --> 01:17:19,451
�No ves lo que est� haciendo, querido?
618
01:17:21,473 --> 01:17:23,875
Tratando de separar
a una madre de su hijo
619
01:17:26,124 --> 01:17:28,556
Rompiendo nuestro lazo de amor
620
01:17:30,649 --> 01:17:34,052
- Envenen�ndonos
- Baja el arma, madre
621
01:17:34,763 --> 01:17:36,519
Ella nunca ser� uno de nosotros
622
01:17:38,396 --> 01:17:40,451
Por favor, no
623
01:17:43,235 --> 01:17:44,924
Una Danville!51411
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.