All language subtitles for The.Governors.Wife.R5.XViD-RUSTLE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:20,662 --> 00:01:22,178 Ann yo me ocupo.. 2 00:01:26,511 --> 00:01:29,134 Hicimos todo lo que pudimos.. 3 00:01:56,973 --> 00:02:01,152 Hola como te fue... - Asesinaron a mi padrastro.. 4 00:02:01,889 --> 00:02:09,379 Como... -Si.. Mi mama est� en el hospital.. - Ay dios m�o 5 00:02:10,902 --> 00:02:17,794 Como esta... -Creo que est� bien... - Esta m�s tranquila... vas a venir. - Si... claro.. 6 00:02:46,788 --> 00:02:55,243 Espera... no puede entrar.. Me esperan... soy amiga de Nick.. Doctora Lands... -Me parece muy joven para ser doctora.. 7 00:02:55,758 --> 00:02:57,899 Le muestro.- No.. Espere.. 8 00:03:09,124 --> 00:03:16,700 Si es mi prometida.. D�jala entrar.. Est� bien.. 9 00:03:43,153 --> 00:03:45,962 Es horrible... como sucedi�.. 10 00:03:47,702 --> 00:03:55,193 No sabemos todav�a.. Mi madre esta... - Quieres ir al hospital. 11 00:03:58,273 --> 00:04:06,412 Me quede dormido... hubo un disparo y ella sali� de la casa... la encontr�... estaba corriendo.. 12 00:04:06,733 --> 00:04:11,961 Llena de sangre... - Viste algo m�s... no... realmente.. No.. 13 00:04:12,740 --> 00:04:16,006 No pudo ver nada... 14 00:04:17,386 --> 00:04:18,634 Lo siento mucho... 15 00:04:19,733 --> 00:04:22,820 S� que est�n en circunstancias muy dif�cil. 16 00:04:23,141 --> 00:04:25,945 Haremos todo lo que podamos.. 17 00:04:27,423 --> 00:04:32,570 A veces no puedo pensar que haya muerto... - Primero Jim y luego el.. 18 00:04:34,224 --> 00:04:35,446 Gracias... 19 00:04:36,305 --> 00:04:38,100 Me gusta con hielo. 20 00:04:38,331 --> 00:04:44,061 Sabe que... a esa temperatura es mejor.. - Con el agua muy fr�a la p�ldora demora mas en disolverse.. 21 00:04:45,992 --> 00:04:49,491 Olvidaba que eras doctora.. - Ella trabaja en una sala de emergencia.. 22 00:04:50,819 --> 00:04:55,464 Cambie de idea. Sin hielo... orden de doctora. 23 00:05:00,213 --> 00:05:06,281 Entonces le dijiste lo del compromiso.. - Est� bien.. 24 00:05:06,739 --> 00:05:07,522 Est� bien.. 25 00:05:14,009 --> 00:05:18,540 Ah� est�n... - Una gran seguridad me persigue.. 26 00:05:19,275 --> 00:05:21,668 Ahora est� de sheriff.. - Hola Carl.. 27 00:05:30,031 --> 00:05:33,481 Como esta.. - No quiere que se acerquen a la casa.. - Por favor.. 28 00:05:34,088 --> 00:05:39,183 Mira.. Mis chicos est�n trabajando... - Eso lo s� pero no me escucha.. 29 00:06:01,208 --> 00:06:04,064 Esta es una casa muy linda.. - As� es.. 30 00:06:08,400 --> 00:06:12,488 Tranquila.. Despu�s limpiaran muy bien todo. 31 00:06:13,458 --> 00:06:17,598 Piensas que con una buena limpieza se puede borrar lo que paso. 32 00:06:18,836 --> 00:06:21,181 Eso no ayuda.. 33 00:06:54,685 --> 00:06:57,768 Disculpe.. El doctor esta al tel�fono. - Gracias.. 34 00:06:58,777 --> 00:07:00,251 Dile que voy enseguida.. - Si. 35 00:07:17,904 --> 00:07:23,036 Heili trato de huir del hospital de nuevo... - Gracias a la polic�a ya est� en la cl�nica.. 36 00:07:24,046 --> 00:07:29,609 Ya sabe lo de su padre... Me parece que alguien debe dec�rselo.. 37 00:07:30,069 --> 00:07:33,748 Es mejor que se lo diga alg�n miembro de la familia.. 38 00:07:34,297 --> 00:07:37,517 Lamento decirle que a ella yo no le agrado mucho... 39 00:07:38,287 --> 00:07:41,409 He tratado de ayudarla pero no deja.. 40 00:07:42,100 --> 00:07:50,878 Su padre la adoraba.. Ignor�ndolo todo... la anorexia... la depresi�n. 41 00:07:52,360 --> 00:07:54,879 Los intentos de suicidio. 42 00:07:55,421 --> 00:08:00,428 Debiste decirme.. - Pens� que ya sabias... -Mira.. Est� bien.. 43 00:08:00,889 --> 00:08:04,155 Yo voy.. -Los dos vamos.. 44 00:08:04,485 --> 00:08:05,126 Est� bien. 45 00:08:22,203 --> 00:08:24,321 Esto es muy lindo.. - Gracias... 46 00:08:24,734 --> 00:08:29,741 Estoy muy orgulloso de este lugar.. Siempre luchamos por este as�. Maravilloso.. 47 00:08:30,117 --> 00:08:37,603 No ser�a posible sin la ayuda de algunas familias.. - En especial con la mama de Nick.. Quien ama mucho este proyecto. 48 00:08:40,778 --> 00:08:42,298 No quieres ahora.. 49 00:08:44,411 --> 00:08:46,389 Porque no intentas con el verde.. 50 00:08:49,336 --> 00:08:50,883 Porque no lo intentas. 51 00:09:01,433 --> 00:09:03,084 Tenga una buena estancia.. - Gracias.. 52 00:09:11,680 --> 00:09:15,030 No es muy agradable.. - Mira tienes visita.. 53 00:09:18,984 --> 00:09:23,483 Aqu�... -Heili.. - Estar� all�.. 54 00:09:26,101 --> 00:09:27,483 Hay... 55 00:09:30,703 --> 00:09:33,312 No vas a saludarme. 56 00:09:39,328 --> 00:09:42,819 Heili... hola.. 57 00:09:44,063 --> 00:09:48,015 Soy amiga de Nick... necesitamos hablar contigo.. 58 00:09:48,613 --> 00:09:52,344 Sobre tu padre... algo le paso.. 59 00:10:02,127 --> 00:10:05,533 Soy el sheriff de este pueblo... seguramente lo deben... 60 00:10:06,730 --> 00:10:11,185 La investigaci�n de este asesinato... y el intento de asesinato de su esposa... 61 00:10:12,018 --> 00:10:14,596 Y no vamos a dejar que quede as�... 62 00:10:15,096 --> 00:10:19,605 Espero que todos entiendan esto... - Hemos perdido un gran hombre.. 63 00:10:21,074 --> 00:10:24,750 Un amigo de esta comunidad... y en especial un amigo m�o.. 64 00:10:25,213 --> 00:10:30,808 Esta conferencia de prensa es solo por la insistencia de la se�ora... 65 00:10:39,121 --> 00:10:43,308 Muchas gracias... - Usted es un gran amigo.. 66 00:10:46,566 --> 00:10:48,591 Me gustar�a decirle a todos... 67 00:10:49,834 --> 00:10:54,567 Y a todos los que han visto algo... por favor ayuden a la polic�a.. 68 00:10:56,451 --> 00:11:00,778 Ayuden a encontrar cualquier pista que haga mas r�pido este proceso.. 69 00:11:01,583 --> 00:11:05,864 Y para el... esta familia tiene preparado una recompensa de cien mil d�lares.. 70 00:11:06,229 --> 00:11:12,205 Para cualquier que brinde informaci�n.. Que ayude a resolver el caso de mi esposo. 71 00:11:12,972 --> 00:11:15,281 Gracias.. 72 00:11:16,560 --> 00:11:18,677 Sin preguntas.. 73 00:11:30,604 --> 00:11:32,634 Tu mam�... - Ir� a verla.. 74 00:11:46,754 --> 00:11:51,493 Como te sientes... - Olvida de mi... como esta Heili.. Bien.. 75 00:11:51,903 --> 00:11:58,385 No los reconoci�... - Creo que no.. 76 00:11:59,493 --> 00:12:05,650 Me parece que son los medicamentos... - Sus medicamentos son seguros.. 77 00:12:06,230 --> 00:12:08,720 Con ellos no volver� a lastimarse 78 00:12:15,462 --> 00:12:20,056 Qu� tiempo ha estado all�.. - Mi esposo empez� desde hace mucho.. 79 00:12:21,120 --> 00:12:24,474 As� fue como empez� todo. - Por favor.. 80 00:12:29,121 --> 00:12:34,175 Que haces... solo lo arreglaba.. 81 00:12:42,124 --> 00:12:49,112 Donde est�n sus cosas... las puse en la otra habitaci�n.... - Nosotros dormimos juntos.. 82 00:12:49,481 --> 00:12:50,909 Pero no est�n casados... 83 00:12:51,285 --> 00:12:54,730 Ella tienes opiniones muy estrictas.. Solo sigo sus reglas. 84 00:12:59,783 --> 00:13:00,705 Gracias.. 85 00:13:05,994 --> 00:13:08,200 Es hermoso aqu�... 86 00:13:08,733 --> 00:13:14,529 Me imagino que te quedes por unos d�as. 87 00:13:15,035 --> 00:13:19,123 Cari�o recuerdas a John... -Si.. - Lo recuerdo... 88 00:13:19,685 --> 00:13:22,856 Era el mejo amigo de tu padre. 89 00:13:23,777 --> 00:13:28,054 De repente lo llamaron porque lo ascender�an a general.. 90 00:13:28,836 --> 00:13:32,513 Y despu�s de dos a�os de uno exitosa campa�a... 91 00:13:32,841 --> 00:13:37,660 Se ha convertido en gobernador... - Estas bromeando.. 92 00:13:38,167 --> 00:13:45,843 En serio... mira esto exactamente lo que tu papa quer�a.. Lo que esperaba.. 93 00:13:46,765 --> 00:13:51,020 Sabes que realmente no me interesa... - Por que no.. 94 00:13:52,723 --> 00:13:57,734 Esta en tu sangre... es el futuro... - A lo mejor el tuyo... pero no el m�o.. 95 00:13:59,621 --> 00:14:04,170 Entiendes... me siento bien con mi trabajo.. - Solo piensalo... 96 00:14:05,413 --> 00:14:09,676 H�blalo... estoy seguro que cambiaras de idea.. 97 00:14:14,376 --> 00:14:16,630 Las investigaciones del asesinato.. 98 00:14:17,553 --> 00:14:21,123 Las investigaciones continuaran. 99 00:14:22,365 --> 00:14:26,044 No para discutir mas.. Sino para brindares... 100 00:14:26,505 --> 00:14:28,975 Espero que todos entienda. 101 00:14:30,357 --> 00:14:40,096 Hey porque no me dijiste lo de Heili.. - No lo sab�a... realmente todo ocurri� en la ma�ana. 102 00:14:41,980 --> 00:14:45,663 Recuerda quiero saber todo lo que sucede en esta casa.. 103 00:14:46,031 --> 00:14:50,905 Lo sabes.. - Si se�ora... estoy segura que as� lo piensa su esposo. 104 00:14:51,391 --> 00:14:54,242 No volver� a pasar... - Eso espero. 105 00:14:55,834 --> 00:14:57,814 Estamos listo para el postre.. 106 00:14:58,325 --> 00:14:59,288 Tr�elo. 107 00:15:08,780 --> 00:15:10,067 No mas pastillas. 108 00:15:12,001 --> 00:15:14,624 Bueno si cambias de ideas... est�n aqu�. 109 00:15:16,000 --> 00:15:17,425 Nos vemos.. 110 00:15:18,624 --> 00:15:22,208 Mira.. Quiero que tengas esto.. 111 00:15:28,781 --> 00:15:32,873 Me lo dio tu padre.. Y yo lo he guardado para ti.. 112 00:15:35,390 --> 00:15:37,484 Para tu novia.. - Muchas gracias.. 113 00:15:37,812 --> 00:15:39,194 Gracias.. 114 00:15:44,073 --> 00:15:46,560 Ojala te ame como yo lo hago. 115 00:16:00,220 --> 00:16:02,695 Supongo que ahora sea oficial.. 116 00:16:10,330 --> 00:16:16,532 Esta en un hospital de enfermos mentales... te prometo que todo ser� confidencial. 117 00:16:16,845 --> 00:16:19,973 Lo juras... porque esto puede ser un problema.. 118 00:16:20,525 --> 00:16:25,532 Estoy lista para ayudarte. Claro.. 119 00:16:26,175 --> 00:16:29,532 Cuando fue que la conociste... seis meses antes.. 120 00:16:30,088 --> 00:16:35,603 Conociste a su padre... no... pero hice muchas de las cosas que me mando el doctor.. 121 00:16:37,080 --> 00:16:43,377 En qu� condiciones la viste.. - La vi bien... es decir con sus problemas... 122 00:16:44,113 --> 00:16:52,065 Pero siempre est� bajo los medicamentos... - Si pero como... - No lo s�. 123 00:17:25,823 --> 00:17:27,942 Me gusta.. 124 00:17:31,942 --> 00:17:34,473 Est� bien... 125 00:17:35,711 --> 00:17:37,964 Nos vemos senador... muchas gracias.. 126 00:17:38,426 --> 00:17:43,488 M�rate.. No te conoc�a... lo siento mucho.. 127 00:17:44,129 --> 00:17:49,441 Que haces aqu�.. - Tu mama me llamo anoche... para que ayudara.. 128 00:17:50,458 --> 00:17:53,678 Entonces t� debes ser la nueva prometida... 129 00:17:54,050 --> 00:17:59,285 Yo Nandy... la vieja prometida.. Realmente nunca nos comprometimos... - Realmente nunca formalmente. 130 00:18:00,027 --> 00:18:02,414 Yo nunca quise dejar New York.. Ya sabes... 131 00:18:03,704 --> 00:18:06,369 Tengo llamada... nos vemos luego.. 132 00:18:15,772 --> 00:18:18,208 Muy bien... as� est� bien.. 133 00:18:21,060 --> 00:18:23,589 Podemos hablar en privado. 134 00:18:24,555 --> 00:18:28,654 Porque no vas a la casa y te presentas a la nueva prometida. 135 00:18:31,865 --> 00:18:36,880 Porque esta Nandy aqu�. - Ella es una preparadora de bodas.. Una de las buenas.. 136 00:18:38,677 --> 00:18:42,764 La llame porque la necesitaba... realmente la necesitaba... 137 00:18:43,135 --> 00:18:45,756 Cuanto tiempo... tanto como la necesite. 138 00:18:46,178 --> 00:18:49,163 Podemos tener una relaci�n que no tenga que ver contigo. 139 00:18:50,084 --> 00:18:52,106 Qu� bien... espero que no haya problemas. 140 00:19:32,414 --> 00:19:34,851 Aqu� estamos... est� bien.. 141 00:19:57,253 --> 00:20:02,287 Cuando esto acabe... los mantienes alejados de la familia.. 142 00:20:03,439 --> 00:20:06,064 Est� bien por ahora.. 143 00:20:22,339 --> 00:20:25,324 Puedes llevarle algo... 144 00:20:37,448 --> 00:20:38,645 Gracias.. 145 00:20:41,291 --> 00:20:43,347 Le pedimos al se�or.. 146 00:20:44,127 --> 00:20:47,654 Que nos mantenga bajo su protecci�n.. 147 00:20:48,026 --> 00:20:50,872 En el reino suyo. 148 00:21:32,817 --> 00:21:34,466 Lo siento mucho... 149 00:21:34,975 --> 00:21:37,968 Gracias por venir... - Es un honor.. 150 00:21:40,544 --> 00:21:43,114 Gracias.. Muchas gracias. 151 00:21:47,452 --> 00:21:50,388 Mis pesares para toda su familia. 152 00:21:50,667 --> 00:21:51,865 Gracias.. 153 00:21:53,850 --> 00:21:58,118 Estamos ca�dos... pero aun con vida.. 154 00:21:59,974 --> 00:22:06,593 Cari�o me gustar�a que conocieras a Laio... - Este es mi hijo... 155 00:22:06,916 --> 00:22:09,536 Mucho gusto.. - Un placer.. 156 00:22:10,137 --> 00:22:16,619 Solo quer�a decirle... la gran oportunidad que tiene de poder ocupar un lugar en el gobierno... 157 00:22:17,083 --> 00:22:20,897 S� que este no es el momento... Pero cuando est�s listos nos sentamos... 158 00:22:21,224 --> 00:22:24,993 Con el dinero que tiene tu mama.. Realmente las oportunidades son grandes... 159 00:22:25,592 --> 00:22:30,100 Realmente tengo otros planes... pero muchas gracias por venir... un placer.. 160 00:22:38,091 --> 00:22:41,350 Pens� que me hab�as dicho que era un negocia cerrado. 161 00:22:42,132 --> 00:22:44,387 T� conoces el juego... sabes como �l juega.. 162 00:22:51,883 --> 00:22:56,571 No s� c�mo hacer... quieren que yo entre de todas maneras.. - Y t� qu� piensas hacer... 163 00:22:57,726 --> 00:22:59,741 Ellos solo quieren una respuesta. 164 00:23:00,162 --> 00:23:01,041 Nate.. 165 00:23:01,541 --> 00:23:07,984 Doctora.. Como me conocen.. - No te pares sigue caminando 166 00:23:17,041 --> 00:23:18,291 Estas lista... 167 00:23:19,946 --> 00:23:20,961 Si.. 168 00:23:34,707 --> 00:23:37,609 Se�ora tiene idea de quien pueda ser el responsable de este asesinato.. 169 00:23:37,938 --> 00:23:38,806 Me disculpa... 170 00:23:39,312 --> 00:23:42,172 Verdad que esa noche usted estaba en la casa... -Espera un momento. 171 00:23:43,782 --> 00:23:47,593 Pens� que ya te hab�a ayudado.. - Solo hago mi trabajo.. 172 00:23:49,119 --> 00:23:51,001 D�jame hacer el m�o. 173 00:24:50,778 --> 00:24:57,116 No te ibas sin despedirte.. - No.. Claro que no. 174 00:24:59,239 --> 00:25:03,286 S� que tienes trabajo.. Pero tienes un minuto para hablar.. 175 00:25:03,561 --> 00:25:04,442 Claro... 176 00:25:21,630 --> 00:25:23,847 Quiero agradecerte por venir aqu�.. 177 00:25:24,590 --> 00:25:29,370 Realmente representas mucho para mi hijo y para mi... -Gracias. 178 00:25:31,022 --> 00:25:36,589 Pero realmente pienso que por las circunstancias no nos hemos podido conocer lo suficientes.. 179 00:25:37,599 --> 00:25:39,581 Estoy de acuerdo... 180 00:25:41,316 --> 00:25:44,300 Ven... si�ntate... vamos a ver... 181 00:25:45,958 --> 00:25:49,503 Realmente me siento muy bien. 182 00:25:50,331 --> 00:25:54,785 Siento que es mi deber decirte que... 183 00:25:56,212 --> 00:26:04,438 Hay mucha gente de la que mi hijo depende... ... -Pero porque... claro que as� es. 184 00:26:05,820 --> 00:26:10,511 Puedes rendirte en esta vida.. 185 00:26:13,960 --> 00:26:15,895 Claro que no podemos... 186 00:26:16,906 --> 00:26:22,559 Mi preocupaci�n.. Es... - Eres t� la mujer correcta para el.. - El piensa que si... 187 00:26:24,176 --> 00:26:28,773 Eso me dijo.. - Espero que sea as�... 188 00:26:29,691 --> 00:26:34,882 Seguro... es que a veces no hey tiempo.. - Realmente as� es.. 189 00:26:35,441 --> 00:26:41,688 Entonces ya has pensado en los hijos... 190 00:26:42,840 --> 00:26:46,823 Digo tu quieres tener hijos... - Si... claro... 191 00:26:47,974 --> 00:26:52,572 Cuando llegue el momento. - Cuando llegue el momento. 192 00:27:10,700 --> 00:27:13,948 Alg�n problema... no.. Todo est� bien. 193 00:27:15,055 --> 00:27:20,023 Y que hacen aqu�.. - Estoy rompiendo alguna ley.. - Solo la m�a.. 194 00:27:20,479 --> 00:27:22,872 Y la de la familia.. 195 00:27:23,289 --> 00:27:27,014 Solo quiero conocer m�s del asesinato y por eso me acerco a la casa... 196 00:27:27,476 --> 00:27:29,545 No s� lo que quieres.. 197 00:27:31,849 --> 00:27:34,514 Vamos hacer lo correcto.. 198 00:27:34,890 --> 00:27:37,742 Mant�n a esta mujer lejos de la noticia... 199 00:27:38,663 --> 00:27:41,055 Qu� pasa con las noticias... 200 00:27:42,664 --> 00:27:44,320 Espero que comprendas. 201 00:27:45,930 --> 00:27:50,851 Pero al finas tu eres la que eliges... 202 00:27:53,508 --> 00:27:57,311 El siempre sabe que es lo mejor para la familia.. 203 00:28:02,782 --> 00:28:05,308 Este era el escritorio de mi esposo. 204 00:28:06,696 --> 00:28:09,404 Por ocho a�os lo fue.. 205 00:28:12,948 --> 00:28:15,617 Y ahora... ser� el de mi hijo.. 206 00:28:18,216 --> 00:28:23,088 Pienso que es muy importante.. Lo que espero de ti como su esposa.. 207 00:28:24,337 --> 00:28:25,722 Como primera dama.. 208 00:28:30,124 --> 00:28:34,445 Claro que tendr�s que renuncias a tu carrera.. 209 00:28:34,952 --> 00:28:37,009 Y tendr�s que dedicarte por completa a esto.. 210 00:28:37,422 --> 00:28:40,917 Tengo una carrera... y tengo que atenderla. 211 00:28:41,978 --> 00:28:50,025 Estoy impresionada... - Creo que ahora somos una familia... - Ll�mame madre. 212 00:28:53,696 --> 00:28:58,893 Vas ser maravilloso que tu vivas con nosotros.. Hasta que te cases.. 213 00:29:01,080 --> 00:29:02,971 Eso es lo que realmente necesitamos.. 214 00:29:10,292 --> 00:29:12,269 Yo no lo necesito.. 215 00:29:18,560 --> 00:29:19,713 Adi�s.. 216 00:30:09,656 --> 00:30:11,767 Gracias.. Estaba esperando.. 217 00:30:49,349 --> 00:30:53,328 Hey le prometo que ser� r�pido.. 218 00:30:55,818 --> 00:30:58,019 Que quiere.. - Cinco minutos.. 219 00:31:00,595 --> 00:31:01,888 Est� bien. 220 00:31:08,779 --> 00:31:13,606 Usted es la prometida de Nick.. Si... buen hombre. 221 00:31:14,115 --> 00:31:15,588 Primero que todo... 222 00:31:18,668 --> 00:31:25,426 Ya veo que no le va muy bien... - Como sabias mi nombre.. 223 00:31:26,027 --> 00:31:29,105 Los reporteros sabemos eso de antemano.. 224 00:31:30,071 --> 00:31:33,613 Vas a formar parte de una dinast�a... no.. 225 00:31:34,765 --> 00:31:36,972 Gracia por decirlo.. 226 00:31:39,255 --> 00:31:43,164 Si pudiera decirle que su madre ejerce presi�n... - Eso lo se... 227 00:31:43,623 --> 00:31:46,434 Pero le digo que usted es algo diferente... 228 00:31:47,258 --> 00:31:53,287 Y que usted puede representar un problema .- Como cual... no se... 229 00:31:53,638 --> 00:31:57,497 En serio no lo pienso... - No pudo ver nada de su colecci�n... 230 00:31:58,054 --> 00:31:59,849 No creo que no.. 231 00:32:00,818 --> 00:32:03,229 Mira todo es posible... 232 00:32:03,536 --> 00:32:05,928 Solo quiero que suponga varias cosas... 233 00:32:06,576 --> 00:32:10,348 Porque la implica.. - Hay personas que matan por dinero todos los d�as.. 234 00:32:11,036 --> 00:32:17,515 Quiere decir... que ella mato a su esposo... solo para... no puedo escuchar esto creo que debe marcharse.. 235 00:32:22,787 --> 00:32:27,615 A prop�sito ya noto que alguien la vigilaba... -Como.. 236 00:32:28,490 --> 00:32:31,015 Si f�jese... gracias.. 237 00:33:05,774 --> 00:33:08,306 Hey me sorprendes... estoy por montarlo.. 238 00:33:08,670 --> 00:33:12,401 Que hiciste... me dijo lo del anillo -.. C�mo pudiste hacer eso. 239 00:33:13,085 --> 00:33:19,336 No cre� que te preguntaras eso... - Ella te devolvi� el anillo por que quiere vivir a su manera no a la tuya. 240 00:33:19,852 --> 00:33:21,133 Estas seguro... 241 00:33:21,734 --> 00:33:23,392 Nos vamos a casar.. 242 00:33:23,760 --> 00:33:24,775 Y no depende de ti.. 243 00:34:54,360 --> 00:35:00,053 Si no quieres que te haga da�o... mantente tranquila y no regreses. 244 00:35:18,685 --> 00:35:20,137 Hola chica.. 245 00:35:27,813 --> 00:35:29,683 No se llevaron nada.. 246 00:35:31,158 --> 00:35:36,438 Hay alguien que quiera hacerle da�o... 247 00:35:36,855 --> 00:35:38,149 Realmente no.. 248 00:35:40,425 --> 00:35:47,405 Hay un chico que trabaje con el.. En D Danvels.. En D danvels... -Si. 249 00:35:48,006 --> 00:35:55,713 Realmente me dijo que me conoc�a... -Solo se su primer nombre... -Keith... chequearemos. 250 00:35:57,933 --> 00:36:02,120 Est� bien aqu� sola... - Si... mi prometido viene. 251 00:36:02,902 --> 00:36:08,044 No quiero que esto se repita.. - No ir� a ning�n lugar.. 252 00:36:09,480 --> 00:36:14,853 Todo est� controlado.. Lo �nico que paso que se vio... 253 00:36:15,127 --> 00:36:17,479 Capacitada para escapar.. 254 00:36:18,402 --> 00:36:21,965 No olvide quien paga sus cuentas... si jode esto.. 255 00:36:22,337 --> 00:36:26,479 Sabe que se acaba todo esto... - Si lo s�.. 256 00:36:28,457 --> 00:36:30,847 No se preocupe... todo est� bajo control.. 257 00:36:31,305 --> 00:36:33,151 Puede estar tranquila 258 00:36:33,519 --> 00:36:34,805 Lo intento. 259 00:36:43,635 --> 00:36:45,060 Espere.. 260 00:36:52,702 --> 00:36:54,273 La ni�a linda de papa.. 261 00:36:55,790 --> 00:36:56,982 Que hermosa... 262 00:36:57,810 --> 00:37:02,179 Te la pasas drogada.. 263 00:37:07,233 --> 00:37:10,679 No s� lo que viste o lo que no viste.. 264 00:37:11,557 --> 00:37:13,451 Peor si dices algo... 265 00:37:13,868 --> 00:37:16,763 Me asegurare de que te pudras aqu�.. 266 00:37:46,360 --> 00:37:49,487 Si.. -Hey que sorpresa. 267 00:37:49,899 --> 00:37:54,547 No pienso eso... - Una chica mala... sheriff.. 268 00:37:55,740 --> 00:38:01,769 Recib� una llamada y est�n investigando una entrada forzosa en el apartamento de su hijo. 269 00:38:03,463 --> 00:38:05,992 Que... ella est� bien... 270 00:38:09,609 --> 00:38:13,145 Hab�a una reportera afuera... 271 00:38:13,563 --> 00:38:17,241 Cual... Joy.. De la tv.. 272 00:38:19,493 --> 00:38:22,946 Si ella estuvo en apartamento... 273 00:38:23,541 --> 00:38:24,650 Esto es serio.. 274 00:38:25,752 --> 00:38:29,657 Realmente le dije que fuera... 275 00:38:29,939 --> 00:38:34,626 Ella est� actuando algo extra�o.. 276 00:38:35,368 --> 00:38:37,124 Estoy algo preocupada.. 277 00:38:37,440 --> 00:38:42,503 El doctor sabe.. - Claro que no... el no quiere entender.. 278 00:38:44,708 --> 00:38:48,479 Si ella tiene problemas quiero saber.. 279 00:38:49,376 --> 00:38:55,817 Mantente lejos.. S� que siempre habr�n problemas.. 280 00:38:57,238 --> 00:39:03,019 Si pasa cualquier cosa no podre protegerte.. - Lo siento... 281 00:39:06,698 --> 00:39:09,644 Tu lealtad lo es todo para m�.. 282 00:40:00,101 --> 00:40:05,938 Hola... me sorprend� cuando me llamo... 283 00:40:07,045 --> 00:40:09,663 Puede ya hacer su historia.. - Gracias... 284 00:40:11,920 --> 00:40:15,414 Me preguntaba porque ten�amos que hablar en un lugar como este.. 285 00:40:15,827 --> 00:40:19,765 Hay muchos lugares en mi propiedad.. 286 00:40:20,189 --> 00:40:24,503 Me pareci� el lugar perfecto... 287 00:40:25,984 --> 00:40:28,689 Esta tierra maravillosa.. 288 00:40:29,275 --> 00:40:31,755 Y todo lo que representa.. - Lo s�.. 289 00:40:32,298 --> 00:40:33,633 Creo que no... 290 00:40:34,274 --> 00:40:37,108 Todo lo que hago... en toda mi vida.. 291 00:40:49,416 --> 00:40:52,883 A veces uno tiene que ensuciarse las manos 292 00:40:54,345 --> 00:40:56,407 Y con mucha tristeza para ti 293 00:40:59,130 --> 00:41:01,688 Esta es una de esas ocasiones 294 00:41:04,902 --> 00:41:07,340 No dejar� que una chismosa perra reportera 295 00:41:08,031 --> 00:41:10,403 Me aleje de mi trabajo 296 00:41:53,371 --> 00:41:55,260 - �D�nde est� mam�? - No lo s� 297 00:41:55,537 --> 00:41:57,229 Puede que est� en los establos 298 00:41:59,074 --> 00:42:02,309 Quiero que vayas a descansar. Yo ir� a hablar con ella sobre Keith 299 00:42:02,609 --> 00:42:04,160 No me siento segura con �l cerca 300 00:42:04,443 --> 00:42:06,991 No dejar� que nada te pase. Lo sabes �cierto? 301 00:42:57,051 --> 00:42:58,582 Bien 302 00:42:59,614 --> 00:43:04,107 Las cosas que odio: Ingl�s, tener muchas tareas en el mes 303 00:43:04,436 --> 00:43:08,147 Mi madrastra malvada, ella es un dolor en el trasero 304 00:43:08,581 --> 00:43:10,913 Las cosas que me gustan: mi pap� 305 00:43:11,312 --> 00:43:14,846 Especialmente cuando me recarga las tarjetas, historia americana 306 00:43:16,012 --> 00:43:18,916 Mi banda favorita... Bright 307 00:43:19,275 --> 00:43:22,914 Es tonto pero as� soy yo 308 00:43:32,465 --> 00:43:35,416 - �Madre?! - No tienes que gritar 309 00:43:35,684 --> 00:43:37,395 Estoy aqu� mismo 310 00:43:40,597 --> 00:43:43,449 - �Qu�? - �D�nde est� Keith? 311 00:43:44,328 --> 00:43:45,914 En Florida 312 00:43:46,452 --> 00:43:48,814 Aparentemente ten�a una emergencia familiar 313 00:43:49,371 --> 00:43:52,566 - Estuvo en nuestro apartamento anoche - Eso no es posible 314 00:43:52,917 --> 00:43:55,175 Mand� a Bill a llevarlo al aeropuerto ayer en la tarde 315 00:43:55,547 --> 00:43:57,566 Ya habl� con Carl sobre esto 316 00:43:58,227 --> 00:43:59,722 �C�mo est� Heather? 317 00:44:00,001 --> 00:44:03,167 - Espero que no est� demasiado traumatizada - Est� en la casa descansando 318 00:44:03,507 --> 00:44:06,086 - �La trajiste aqu�? - Pues no iba a dejarla sola 319 00:44:06,743 --> 00:44:08,693 Por supuesto que no 320 00:44:10,579 --> 00:44:13,778 Creo que necesito recostarme �Puedes ayudarme? 321 00:44:16,965 --> 00:44:20,810 - �Est�s bien? - A�n me duele la cabeza 322 00:44:21,160 --> 00:44:23,365 No deber�a esforzarme tanto 323 00:44:26,821 --> 00:44:28,997 Es s�lo que no soy yo misma hoy 324 00:44:31,723 --> 00:44:33,924 No tienes ni idea de cu�nto te quiero 325 00:44:35,563 --> 00:44:40,516 A�n buscamos el arma asesina. La autopsia confirm� 326 00:44:41,331 --> 00:44:43,754 Que la causa de muerte fue una bala de una pistola calibre 38 327 00:44:44,259 --> 00:44:45,630 Es todo. 328 00:44:45,939 --> 00:44:49,402 Excepto que la se�ora Danville ha subido la recompensa a medio mill�n 329 00:44:49,712 --> 00:44:51,504 Ahora responder� algunas preguntas 330 00:44:51,784 --> 00:44:54,248 - Se�or! - Eso es much�simo dinero! 331 00:44:54,649 --> 00:44:56,888 - Ni lo pienses - �Por qu� no? 332 00:44:57,920 --> 00:44:59,743 Nos lo merecemos 333 00:45:00,097 --> 00:45:04,144 - Hemos soportado a esa bruja muchos a�os - Porque no podemos probar nada 334 00:45:04,431 --> 00:45:06,495 Ambos sabemos de lo que es capaz la se�ora Danville 335 00:45:06,816 --> 00:45:08,268 Est� mintiendo 336 00:45:09,341 --> 00:45:12,126 - Tal vez te equivocaste - Te digo que era �l, Nate 337 00:45:12,941 --> 00:45:15,868 - �Por qu� ella har�a eso? - Para alejarme de ti 338 00:45:16,188 --> 00:45:19,293 �Y si esa reportera tiene raz�n? �Y Hayley estuvo aqu� aquella noche? 339 00:45:19,726 --> 00:45:22,344 - Pues se lo hubiera dicho a alguien - No si la mantienen drogada 340 00:45:22,614 --> 00:45:23,725 Para que no pueda hablar 341 00:45:23,982 --> 00:45:27,449 �Est�s sugiriendo que mi madre mat� a su esposo y luego se dispar� para encubrirse? 342 00:45:27,788 --> 00:45:30,542 No estoy sugiriendo nada. La reportera lo hizo 343 00:45:30,903 --> 00:45:33,563 Bien, digamos que hipot�ticamente tienes raz�n 344 00:45:34,173 --> 00:45:35,926 - �Cu�l es el motivo? - El dinero 345 00:45:36,214 --> 00:45:39,391 - Ella tiene dinero - �C�mo lo sabes? �Por qu� ella lo dice? 346 00:45:39,669 --> 00:45:42,855 S�lo lo s�. Si estuviera preocupada por el dinero lo sabr�a 347 00:45:43,142 --> 00:45:46,021 �Entonces por qu� est� vendiendo piezas de la colecci�n de arte de tu padre? 348 00:45:46,341 --> 00:45:48,043 - �C�mo sabes eso? - Me lo dijo la reportera 349 00:45:48,352 --> 00:45:51,208 - �Ella tiene pruebas? - No ped� ninguna, Nate 350 00:45:51,517 --> 00:45:53,407 �Pero le crees a ella y a m� no? 351 00:45:53,704 --> 00:45:55,787 �Qui�n es la beneficiaria de los bienes de tu padrastro? 352 00:45:56,293 --> 00:45:59,046 - Su hija - �Y si es declarada incapaz? 353 00:46:00,014 --> 00:46:01,788 Mi madre 354 00:46:05,171 --> 00:46:07,823 Lo �nico que quiero hacer es al menos intentar hablar con Hayley 355 00:46:08,102 --> 00:46:09,978 - Ella sabe algo - Ir� con ella 356 00:46:10,277 --> 00:46:13,453 No, creo que debo ir sola. Viste lo que pas� la �ltima vez 357 00:46:14,124 --> 00:46:17,837 Pues necesitar�s un auto. Ll�vate el de mi madre 358 00:46:43,952 --> 00:46:46,724 - �La mantienen encerrada? - Por su historial, 359 00:46:47,053 --> 00:46:48,683 Me temo que ahora no tenemos otra opci�n 360 00:46:54,012 --> 00:46:56,403 - �Para qu� es la computadora? - Es suya 361 00:47:02,438 --> 00:47:06,927 - Quiero ver su historia cl�nica - Me temo que eso no es posible 362 00:47:07,905 --> 00:47:11,475 - �Conoce la ley? - Soy doctora, es perfectamente legal 363 00:47:13,187 --> 00:47:16,219 Necesito verificar eso con la familia. Estoy seguro que usted entender� 364 00:47:18,415 --> 00:47:19,725 Me gustar�a estar a solas con ella 365 00:47:20,003 --> 00:47:22,103 A menos que tenga que hablar con Ann Danville tambi�n 366 00:47:23,987 --> 00:47:26,277 No, para nada 367 00:47:36,334 --> 00:47:39,114 Soy Heather, la amiga de Nate del otro d�a 368 00:47:41,332 --> 00:47:43,136 Te traje algo 369 00:47:48,142 --> 00:47:51,866 Realmente me gusta tu perfil. Esperaba que pudi�ramos ser amigas 370 00:47:53,931 --> 00:47:57,107 ...as� que est� bien, ahora s�lo necesitamos conseguir copias 371 00:48:00,862 --> 00:48:04,801 Quiero que... suspendas los medicamentos de Hayley 372 00:48:05,213 --> 00:48:08,231 - Pero acaba de aumentar la dosis - Y ahora los estoy suspendiendo 373 00:48:08,510 --> 00:48:09,855 Tr�eme su historia cl�nica 374 00:48:13,134 --> 00:48:16,599 - Hayley �qui�n es esta chica? - ... es un dolor en el trasero 375 00:48:16,876 --> 00:48:19,094 - �Qu� le pas�? - Las cosas que me gustan 376 00:48:19,353 --> 00:48:21,197 - �Puedes decirme? - Mi pap� 377 00:48:21,477 --> 00:48:24,126 - Realmente necesito hablar con ella - ... historia 378 00:48:25,693 --> 00:48:27,160 Mi banda favorita 379 00:48:27,448 --> 00:48:28,953 �Estuviste all� aquella noche? 380 00:48:29,251 --> 00:48:32,201 - ... Mi canci�n favorita - �Viste lo que le pas� a tu padre? 381 00:48:32,995 --> 00:48:37,101 - ... Es tonto - Todo estar� bien 382 00:48:38,998 --> 00:48:42,360 Voy a regresar y voy a sacarte de aqu� 383 00:48:44,504 --> 00:48:46,846 Te lo prometo 384 00:49:49,765 --> 00:49:51,839 - Hola - Doctor 385 00:49:52,706 --> 00:49:55,170 - �C�mo est�? - Va a estar bien 386 00:49:56,070 --> 00:49:58,482 Tiene un brazo roto y algunos golpes internos pero... 387 00:49:58,905 --> 00:50:00,832 No hay se�al de sangramiento 388 00:50:01,154 --> 00:50:03,957 Estamos tan aliviados. Gracias, doctor 389 00:50:04,361 --> 00:50:06,410 Quiero mantenerla esta noche en observaci�n 390 00:50:06,886 --> 00:50:09,393 A�n me preocupa que haya sufrido una contusi�n 391 00:50:10,552 --> 00:50:12,051 - �Puedo verla? - Seguro 392 00:50:12,493 --> 00:50:13,927 - La enfermera lo acompa�ar� - Gracias 393 00:50:14,217 --> 00:50:16,152 Venga por aqu� 394 00:50:21,123 --> 00:50:22,859 - Hola - Hola 395 00:50:32,367 --> 00:50:35,789 ...un carro... me sac� de la carretera... 396 00:50:37,478 --> 00:50:41,665 - ... Me empujaron - �Qui�n te empuj�? 397 00:50:47,801 --> 00:50:50,856 �Qui�n te empuj�? Cari�o... 398 00:51:01,138 --> 00:51:04,521 - No fue su culpa - �Vio qui�n fue? 399 00:51:05,048 --> 00:51:07,740 - Est� muy afectada - Tuvo un impacto terrible 400 00:51:07,996 --> 00:51:10,058 Y obviamente no est� pensando con claridad 401 00:51:10,843 --> 00:51:14,009 �Por qu� no esperamos hasta ma�ana y dejamos que Carl se encargue de esto? 402 00:51:14,461 --> 00:51:17,442 O sea, en este momento s�lo deber�amos estar agradecidos de que est� viva 403 00:51:18,812 --> 00:51:22,083 Vamos a casa, amor. Debes descansar 404 00:51:22,927 --> 00:51:25,742 Por Heather. O sea, ella necesita que est�s fuerte 405 00:52:00,381 --> 00:52:01,896 �Sabes, cari�o? 406 00:52:02,297 --> 00:52:04,196 No quer�a decir nada antes 407 00:52:05,164 --> 00:52:08,106 Pero el doctor Burke me llam� desde la cl�nica 408 00:52:08,878 --> 00:52:10,702 Despu�s de que Heather se fue 409 00:52:11,021 --> 00:52:13,877 Estaba muy preocupado por su comportamiento err�tico 410 00:52:15,198 --> 00:52:17,756 - �C�mo err�tico? - Gracias 411 00:52:19,240 --> 00:52:21,818 - Aqu� est�n las llaves - Eres una dulzura 412 00:52:23,759 --> 00:52:29,108 Dijo que parec�a agitada y que se preguntaba si ella tomaba alg�n medicamento 413 00:52:29,748 --> 00:52:32,523 Lo cual es perfectamente comprensible 414 00:52:32,830 --> 00:52:34,996 Despu�s de lo que pas� en tu apartamento 415 00:52:35,492 --> 00:52:38,122 Bueno, es doctora. Ella sabe qu� tomar 416 00:52:38,523 --> 00:52:41,616 - Adem�s, me lo hubiera dicho - Oh, estoy segura que s� 417 00:52:44,360 --> 00:52:48,660 Iba a esperar a que mejorara pero estaba tan molesta y... 418 00:52:49,713 --> 00:52:52,057 - Lastimada - �Por qu�? 419 00:52:53,460 --> 00:52:57,316 No puedo creer que no me hubieras dicho que iba a ser abuela 420 00:52:57,645 --> 00:53:00,206 �Qu�? Heather no est� embarazada 421 00:53:00,512 --> 00:53:02,308 Me temo que s� lo estaba 422 00:53:02,730 --> 00:53:06,459 Cuando entraste a verla el doctor me dijo que ella perdi� al beb� 423 00:53:07,149 --> 00:53:10,308 O sea, asum� que por eso te hab�as comprometido con tanta prisa 424 00:53:10,698 --> 00:53:13,039 T� sabes, antes de que yo tan siquiera conociera a la chica 425 00:53:15,442 --> 00:53:18,481 - �Ella no te lo dijo? - No, no lo hizo 426 00:53:18,800 --> 00:53:20,687 Cari�o, lo siento tanto 427 00:53:22,573 --> 00:53:24,212 S�lo asum� que lo sab�as 428 00:53:26,636 --> 00:53:29,555 O sea, es algo que uno normalmente comparte con su prometido 429 00:53:34,908 --> 00:53:36,527 No, d�jalo ir 430 00:53:36,887 --> 00:53:39,940 Dale tiempo a pensar en la clase de chica con la que se va a casar 431 00:54:08,159 --> 00:54:11,832 - Ya era hora - �Puedo entrar? 432 00:54:34,808 --> 00:54:37,787 - �D�nde est� mi dinero? - Lo recibir�s ma�ana 433 00:54:38,509 --> 00:54:41,056 Junto con un boleto de avi�n para que salgas de mi vida 434 00:54:43,077 --> 00:54:46,459 Yo no camino por ah� con 50 mil d�lares en efectivo, Keith 435 00:54:50,944 --> 00:54:54,561 Pero tal vez esto te haga compa��a mientras esperas 436 00:55:09,880 --> 00:55:14,708 Ella est� viva. Me fallaste, Keith 437 00:55:15,399 --> 00:55:17,762 �Qu� quieres que haga al respecto? 438 00:55:18,862 --> 00:55:22,545 Si eres tan buena matando, hazlo t� entonces 439 00:55:30,153 --> 00:55:32,030 Tampoco pod�a dormir 440 00:55:32,919 --> 00:55:35,012 �Quieres compa��a? 441 00:55:40,223 --> 00:55:44,480 �Sabes? No ser�a la primera vez que mintiera para salirse con la suya 442 00:55:45,790 --> 00:55:47,377 Yo estaba all� 443 00:55:47,674 --> 00:55:50,739 Y no escuch� al doctor decir nada de que Heather estaba embarazada 444 00:55:51,089 --> 00:55:53,999 No tiene sentido. Porque me enterar�a en la ma�ana 445 00:55:54,758 --> 00:55:57,987 Pero te pasar�as toda la noche cuestionando tu relaci�n con Heather 446 00:55:58,386 --> 00:56:00,120 Es lo que ella quiere 447 00:56:00,678 --> 00:56:03,081 �No es eso lo que est�s haciendo ahora? 448 00:56:04,203 --> 00:56:06,289 �Entonces por qu� me dices esto? 449 00:56:06,804 --> 00:56:08,430 Cre� que ustedes dos eran amigas 450 00:56:09,709 --> 00:56:13,937 La �nica raz�n por la que vine aqu� fue porque ella me hizo creer 451 00:56:14,442 --> 00:56:17,001 Que ten�a una oportunidad de recuperarte 452 00:56:17,866 --> 00:56:19,804 Al verlos a ti y a Heather juntos me di cuenta que 453 00:56:20,577 --> 00:56:22,229 No ten�a ninguna oportunidad 454 00:56:22,497 --> 00:56:25,300 - �Por qu� te quedaste? - Es dif�cil renunciar a ti 455 00:56:26,055 --> 00:56:27,919 Mira a tu madre 456 00:57:10,591 --> 00:57:12,346 Nate, esc�chame 457 00:57:13,468 --> 00:57:16,254 No me sorprender�a si se matara a s� misma por dinero 458 00:57:16,965 --> 00:57:19,212 Duke cort� con ella hace un a�o 459 00:57:19,594 --> 00:57:21,360 Iba a dejarla 460 00:57:21,976 --> 00:57:25,121 Esta noche me di cuenta de lo peligrosa que es tu madre 461 00:57:25,524 --> 00:57:28,198 Cuando reciba ese dinero, t� ser�s lo �nico que ella necesite 462 00:57:28,610 --> 00:57:30,259 �Para qu�? 463 00:57:30,551 --> 00:57:33,489 Para recuperar la vida que ten�a con tu padre 464 00:57:37,249 --> 00:57:39,397 Duerme un poco 465 00:57:46,851 --> 00:57:48,449 Segu� tu consejo, Carl 466 00:57:48,727 --> 00:57:51,202 Me rega�aste ayer y desped� a Keith 467 00:57:51,820 --> 00:57:53,563 Cre� que se hab�a ido para siempre pero... 468 00:57:54,017 --> 00:57:55,934 Me llam� borracho desde un motel en el pueblo 469 00:57:56,234 --> 00:57:57,885 Y me amenaz� 470 00:57:58,174 --> 00:58:00,029 �Podr�as ir a hablar con �l? 471 00:58:08,789 --> 00:58:11,178 - Aqu� mismo - Gracias 472 00:58:18,289 --> 00:58:21,075 Abre la puerta, Keith. Es el comisario Lovett 473 00:58:22,329 --> 00:58:24,250 �Puede abrir la puerta por favor? 474 00:58:31,670 --> 00:58:34,085 �Puedes sostener esto por favor? 475 00:58:56,327 --> 00:58:59,895 Una 38. Esta podr�a ser la que buscamos 476 00:59:56,454 --> 00:59:57,766 Se derram� 477 00:59:59,137 --> 01:00:01,427 �Puedes limpiarte sola? 478 01:00:01,851 --> 01:00:03,852 Entonces quiero que seas una buena chica y vayas a hacerlo 479 01:00:11,044 --> 01:00:13,740 �Me prestas esto? Gracias 480 01:00:47,237 --> 01:00:48,717 �Qu� pasa, Burke? 481 01:00:50,574 --> 01:00:52,912 �Qu� tan dif�cil es mantener encerrada a esa mocosa? 482 01:00:55,728 --> 01:00:59,285 ...el ex-Convicto se considera sospechoso del caso Danville 483 01:01:00,649 --> 01:01:04,195 A estas alturas las autoridades se niegan a hacer cualquier comentario 484 01:01:05,223 --> 01:01:08,824 Report� Kathy Fishing en vivo para el canal 5 485 01:01:23,961 --> 01:01:26,340 Veo que est�s trabajando duro como siempre 486 01:01:27,206 --> 01:01:30,235 Perd� mi pierna en esta contienda. He trabajado suficiente 487 01:01:31,029 --> 01:01:33,698 Claro. Estoy en deuda contigo 488 01:01:34,812 --> 01:01:36,998 No es suficiente que te mantenga aqu� 489 01:01:37,320 --> 01:01:40,733 Pag�ndote un salario para que puedas sentarte a mirar televisi�n 490 01:01:43,161 --> 01:01:46,316 - Explotas a Vera hasta el cansancio - Nunca la he escuchado quejarse 491 01:01:46,617 --> 01:01:48,833 No est� en su naturaleza 492 01:01:54,924 --> 01:01:57,915 Esto s� que trae recuerdos 493 01:02:01,795 --> 01:02:04,373 T� y el gobernador cazando 494 01:02:04,982 --> 01:02:07,529 - Caminando por el campo - Cuidado con eso 495 01:02:08,344 --> 01:02:10,262 Est� cargada 496 01:02:13,934 --> 01:02:15,967 Eran tiempos grandiosos �no, Billy? 497 01:02:17,821 --> 01:02:20,245 A�n ten�as tu pierna 498 01:02:20,842 --> 01:02:22,978 Ten�amos la mansi�n del gobernador 499 01:02:24,228 --> 01:02:26,352 Dirig�amos todo el estado 500 01:02:26,670 --> 01:02:28,609 �Qu� quieres? T� nunca vienes aqu� 501 01:02:29,652 --> 01:02:31,013 Hayley huy� otra vez 502 01:02:31,538 --> 01:02:33,251 - �Est� aqu�? - No 503 01:02:34,323 --> 01:02:36,077 No me mentir�as 504 01:02:36,416 --> 01:02:40,026 - Mira por ti misma - Te creo 505 01:02:43,440 --> 01:02:46,204 Medio mill�n de d�lares 506 01:02:51,271 --> 01:02:54,975 - �Est�s interesado en la recompensa? - �Qui�n no lo estar�a? 507 01:02:57,712 --> 01:03:00,334 - �Sabes algo? - Tal vez 508 01:03:01,251 --> 01:03:03,233 Vera tambi�n 509 01:03:05,778 --> 01:03:10,973 - Entonces deber�as ir a la polic�a - �Y si no lo hago? 510 01:03:11,230 --> 01:03:13,066 �Cu�nto valdr�a? 511 01:03:15,563 --> 01:03:20,440 - �Me est�s chantajeando? - S�lo quiero nuestra parte 512 01:03:21,668 --> 01:03:23,853 Vera se est� desgastando 513 01:03:24,173 --> 01:03:29,016 - �Y si te doy tu parte? - Estar�amos a mano 514 01:03:29,306 --> 01:03:31,152 Nunca nos volver�as a ver 515 01:03:37,627 --> 01:03:41,200 - �Supiste lo de Keith? - Carl me lo dijo 516 01:03:41,538 --> 01:03:43,499 Es terrible �no? O sea, especialmente despu�s de todo 517 01:03:43,931 --> 01:03:46,005 Lo que esta familia ha hecho por ese chico 518 01:03:46,272 --> 01:03:48,697 Por como lo tratabas me sorprende que no haya intentado matarse antes 519 01:03:48,964 --> 01:03:51,790 - Eso que dices es horrible! - Pues entonces t� haces cosas horribles 520 01:03:52,058 --> 01:03:54,068 - �No, se�ora Danville? - �C�mo puedes decir eso? 521 01:03:54,308 --> 01:03:56,243 �C�mo pudiste mentirme dici�ndome que Heather estaba embarazada? 522 01:03:56,772 --> 01:03:59,009 Ni siquiera pens� que pudieras ser capaz de ser tan manipuladora 523 01:03:59,338 --> 01:04:02,761 - S�lo te inform� lo que el doctor me dijo - �En serio? 524 01:04:03,669 --> 01:04:07,371 - Habl� con �l esta ma�ana - Nathan! �Ad�nde vas? 525 01:04:07,775 --> 01:04:09,590 Obviamente esto es un malentendido 526 01:04:09,922 --> 01:04:12,414 - Voy a ocuparme de mi esposa - �Tu esposa? 527 01:04:12,850 --> 01:04:14,778 S�. Nos casamos en la capilla del hospital 528 01:04:20,866 --> 01:04:24,363 �C�mo pudiste privarme de ver a mi �nico hijo cas�ndose? 529 01:04:24,643 --> 01:04:27,117 Oh, por favor! Hiciste todo lo que pudiste para separarnos 530 01:04:27,510 --> 01:04:29,964 Al menos le diste mi anillo de casada! 531 01:04:30,210 --> 01:04:31,914 Eso s�lo era parte de tu retorcido plan 532 01:04:32,172 --> 01:04:33,820 Seguro estar�s feliz de recuperarlo 533 01:04:34,168 --> 01:04:37,253 No ten�a idea de cu�nto me desprecias 534 01:04:37,746 --> 01:04:39,399 No te desprecio 535 01:04:40,492 --> 01:04:42,647 De hecho, ya ni s� qu� siento por ti 536 01:04:45,525 --> 01:04:47,246 Ya veo 537 01:04:49,558 --> 01:04:51,713 - �D�nde est� Heather ahora? - En la casa 538 01:04:52,516 --> 01:04:55,282 - �Y entonces se van? - S�, ma�ana 539 01:04:56,208 --> 01:04:57,920 Ahora ella necesita descansar 540 01:04:59,858 --> 01:05:02,125 El doctor Burke llam�. Hayley est� mejor 541 01:05:02,423 --> 01:05:04,516 Y pidi� verte 542 01:05:05,540 --> 01:05:09,417 - Pasaremos camino a casa ma�ana - No, realmente creo que deber�as ir hoy 543 01:05:09,902 --> 01:05:12,025 �Qui�n sabe cu�ndo estar� coherente otra vez 544 01:05:12,727 --> 01:05:16,348 Para hablar? Puede que haya visto a Keith matar a su padre 545 01:05:17,223 --> 01:05:19,338 O sea, por su bien espero que no pero... 546 01:05:20,359 --> 01:05:25,331 - Tienes que averiguarlo - Se lo dir� a Heather 547 01:05:25,926 --> 01:05:29,621 D�jame... eso me dar� la oportunidad de disculparme 548 01:05:31,176 --> 01:05:33,580 S� que no he sido muy amable con ella y... 549 01:05:35,270 --> 01:05:37,580 Tal vez con el tiempo pueda perdonarme 550 01:05:38,807 --> 01:05:40,463 Ambos 551 01:05:43,476 --> 01:05:45,464 Por favor, querido 552 01:06:15,611 --> 01:06:19,252 No, querida. Es mam� 553 01:06:21,994 --> 01:06:23,615 La primera vez que te conoc� 554 01:06:25,284 --> 01:06:28,358 �Fue hace 5 d�as? 555 01:06:29,895 --> 01:06:32,185 Es dif�cil de creer �no? 556 01:06:33,793 --> 01:06:37,553 - Eso sucede, Ann - As� es 557 01:06:38,977 --> 01:06:41,171 Y con todo lo que ha pasado 558 01:06:43,039 --> 01:06:47,720 Para m� es obvio lo mucho que mi hijo te ama 559 01:06:49,794 --> 01:06:54,899 Nada lo persuade de esta devoci�n 560 01:06:56,580 --> 01:06:59,851 Ni siquiera la afectuosa devoci�n de su propia madre 561 01:07:02,356 --> 01:07:07,090 - �Sabes cu�nto duele eso? - S� que ha tenido miedo de perderlo 562 01:07:08,153 --> 01:07:10,111 Pero eso no suceder� 563 01:07:10,420 --> 01:07:13,774 - S�lo vamos a vivir nuestras vidas - No, no lo har�n 564 01:07:34,170 --> 01:07:38,257 �Sabes? Estaba dispuesta a ser paciente contigo 565 01:07:39,144 --> 01:07:41,102 Una chica sin ninguna educaci�n 566 01:07:42,156 --> 01:07:45,506 Sin idea alguna de c�mo funciona una buena familia 567 01:07:46,216 --> 01:07:48,074 Nathan lo sabe 568 01:07:49,229 --> 01:07:51,881 Ahora sabe que t� nunca encajar�s 569 01:07:52,251 --> 01:07:54,397 - �D�nde est�? - Se fue 570 01:07:55,718 --> 01:07:57,945 - Est� mintiendo - Lo necesitaban en el trabajo 571 01:07:58,533 --> 01:08:02,173 El servicio p�blico siempre ha sido su primera prioridad 572 01:08:03,040 --> 01:08:05,916 - Igual que su padre - Me lo hubiera dicho 573 01:08:07,249 --> 01:08:09,083 Pero no lo hizo 574 01:08:09,473 --> 01:08:11,785 - Me pidi� que lo hiciera - Entonces lo llamar� 575 01:08:17,798 --> 01:08:19,610 Su�ltalo! 576 01:08:31,333 --> 01:08:33,594 Me encargar� de ti cuando regrese 577 01:08:53,815 --> 01:08:55,695 Hayley, esc�chame. C�lmate 578 01:08:56,003 --> 01:08:58,746 - S�lo qu�date ah� hasta que yo llegue - Muy bien 579 01:09:18,470 --> 01:09:20,621 S� que no est� ah� pero �l cree que s� 580 01:09:21,909 --> 01:09:24,157 Mant�ngalo ah� hasta que lo llame 581 01:09:24,425 --> 01:09:26,414 Aunque tenga que drogarlo 582 01:09:39,217 --> 01:09:40,858 Lo llamar� luego 583 01:10:10,311 --> 01:10:12,280 Aqu� arriba! 584 01:11:05,495 --> 01:11:08,154 Sal. Sal de donde sea que est�s 585 01:11:16,543 --> 01:11:18,446 Vamos 586 01:13:04,387 --> 01:13:06,785 �Est�s arriba? 587 01:13:08,589 --> 01:13:11,003 �D�nde est�s? 588 01:13:15,217 --> 01:13:16,397 Ay�dame! 589 01:13:17,347 --> 01:13:20,359 - �Conoces una salida? - S�, en mi habitaci�n 590 01:13:22,118 --> 01:13:25,456 Voy a encontrarte 591 01:13:37,169 --> 01:13:40,560 Ven con mami! 592 01:13:52,207 --> 01:13:54,006 Por aqu� 593 01:14:01,802 --> 01:14:04,665 Vas a ver, Hayley! 594 01:14:17,293 --> 01:14:19,655 Abre la puerta! S� que est�s ah�! 595 01:14:26,980 --> 01:14:29,148 No te muevas! 596 01:14:51,331 --> 01:14:54,786 - �Vas a matarme tambi�n, Ann? - No sabes qui�n soy �verdad? 597 01:14:56,828 --> 01:14:59,516 Soy Ann Danville, primera dama 598 01:15:01,528 --> 01:15:05,695 Querida, respetada, amada 599 01:15:08,026 --> 01:15:11,997 Nadie dudar� de m�, ni siquiera mi querido hijo 600 01:15:13,814 --> 01:15:15,537 Mu�vete! 601 01:15:27,906 --> 01:15:29,576 Det�nganse! 602 01:15:32,287 --> 01:15:35,018 - Est� en la casa y tiene a Heather - Pronto, sube al auto 603 01:15:39,102 --> 01:15:42,276 Est�s enferma. Mataste a Keith tambi�n �no? 604 01:15:44,020 --> 01:15:46,182 �l estaba obsesionado conmigo, pobrecito 605 01:15:47,700 --> 01:15:49,669 Cuando lo rechac� intent� matarnos 606 01:15:51,030 --> 01:15:53,319 Eso no explica por qu� intent� matarme a m�, Ann 607 01:15:54,927 --> 01:15:57,113 T� ibas manejando mi auto 608 01:15:58,576 --> 01:16:00,651 Y en cuanto a ti mi querida nuera 609 01:16:03,032 --> 01:16:05,145 Tuviste un tr�gico accidente 610 01:16:07,889 --> 01:16:11,272 Pobre chica, fueron las drogas 611 01:16:12,375 --> 01:16:14,303 Trat� de advertirles 612 01:16:15,656 --> 01:16:18,059 Ahora salta! 613 01:16:20,099 --> 01:16:22,181 Dije que saltaras! 614 01:17:04,774 --> 01:17:07,340 S�lo esc�chame! Baja el arma! 615 01:17:07,814 --> 01:17:10,763 Llegas justo a tiempo, Carl. Ella intentaba matarme 616 01:17:11,464 --> 01:17:13,940 - Est� mintiendo! - C�llate, perra! 617 01:17:17,587 --> 01:17:19,451 �No ves lo que est� haciendo, querido? 618 01:17:21,473 --> 01:17:23,875 Tratando de separar a una madre de su hijo 619 01:17:26,124 --> 01:17:28,556 Rompiendo nuestro lazo de amor 620 01:17:30,649 --> 01:17:34,052 - Envenen�ndonos - Baja el arma, madre 621 01:17:34,763 --> 01:17:36,519 Ella nunca ser� uno de nosotros 622 01:17:38,396 --> 01:17:40,451 Por favor, no 623 01:17:43,235 --> 01:17:44,924 Una Danville!51411

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.