Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,050 --> 00:00:09,260
TIDIGARE
2
00:00:09,260 --> 00:00:10,219
Jag tar A-Train.
3
00:00:10,219 --> 00:00:11,762
Varför ska jag prata med dig?
4
00:00:11,762 --> 00:00:13,472
Du gav Starlight bilderna.
5
00:00:13,472 --> 00:00:16,642
Nyligen togs filmer
från Brottsanalys till Starlight.
6
00:00:16,642 --> 00:00:17,852
Hon ville ha hjälp.
7
00:00:18,686 --> 00:00:20,020
Hon erkände. Läckan fixad.
8
00:00:20,020 --> 00:00:23,149
Du tror inte att nästa ord
kunde ha varit användbart?
9
00:00:23,149 --> 00:00:26,360
Min pappa är på väg att dö.
Jag behöver en dos V, och idag.
10
00:00:29,780 --> 00:00:30,740
Vad fan?
11
00:00:31,699 --> 00:00:34,535
Vad händer när han får veta
att du mördade hans familj?
12
00:00:34,535 --> 00:00:35,870
- Det var jag.
- Vad var du?
13
00:00:35,870 --> 00:00:37,121
Jag är ledsen.
14
00:00:37,788 --> 00:00:39,457
Jag hatar dig.
15
00:00:39,832 --> 00:00:40,666
Kimiko!
16
00:00:40,666 --> 00:00:43,794
Starlight besökte en klinik
och gjorde abort.
17
00:00:43,794 --> 00:00:44,795
Babymördare!
18
00:00:49,383 --> 00:00:51,010
Vad hände med mig där?
19
00:00:52,219 --> 00:00:53,846
{\an8}Välkommen till Godolkin.
20
00:00:53,846 --> 00:00:55,681
Viruset påverkar bara supers.
21
00:00:55,681 --> 00:00:57,641
Det fäster vid V, i deras blod.
22
00:00:57,641 --> 00:01:00,102
Koncentrera dosen.
Vi ser hur sjuk hon kan bli.
23
00:01:00,102 --> 00:01:01,270
- Är det här allt?
- Ja.
24
00:01:01,270 --> 00:01:02,813
Bara du kan replikera det.
25
00:01:08,861 --> 00:01:12,698
I en värld av kaos
förändras vissa saker aldrig.
26
00:01:12,698 --> 00:01:14,533
Att det goda alltid vinner.
27
00:01:14,533 --> 00:01:16,243
Att kärleken övervinner allt.
28
00:01:16,243 --> 00:01:21,332
{\an8}Och att hjältar svarar på sitt kall
att skydda och inspirera.
29
00:01:25,336 --> 00:01:29,507
{\an8}
"SKRÄPA INTE NED, KEMOSABE" - 1970
30
00:01:47,066 --> 00:01:49,860
{\an8}V52 EXPO DRIVS AV FANS, FÖR FANS
31
00:01:49,860 --> 00:01:52,071
{\an8}Välkomna till V52 Expo!
32
00:01:52,071 --> 00:01:55,199
En applåd för era värdar,
33
00:01:55,199 --> 00:01:57,493
Cameron Coleman och The Deep.
34
00:02:12,591 --> 00:02:15,261
Homelander. Var resan hem trevlig?
35
00:02:21,183 --> 00:02:24,728
Så mycket folk. De älskar dig för fan.
36
00:02:25,187 --> 00:02:27,273
Snacka om publikfrieri.
37
00:02:33,195 --> 00:02:36,824
Det är ett av de nya projekten
på VCU:s tidslinje.
38
00:02:36,824 --> 00:02:38,450
Fas sju till 19.
39
00:02:42,162 --> 00:02:45,499
Som vi kommer att dela med er idag
i uttömmande detalj.
40
00:02:47,126 --> 00:02:50,379
Mår du bra? Eller är det nåt som surrar?
41
00:02:50,379 --> 00:02:52,673
Eller sticker och känns konstigt?
42
00:02:52,673 --> 00:02:55,718
Nej, jag säger ju att jag mår jättebra.
43
00:02:56,427 --> 00:02:58,846
- Är du säker att jag fick en stroke?
- Ja.
44
00:02:58,846 --> 00:03:00,431
Vad är det sista du minns?
45
00:03:00,431 --> 00:03:03,183
Jag var och köpte ett
familjepaket pizzarullar.
46
00:03:03,183 --> 00:03:05,603
De hade inte pepperoni. En Supreme.
47
00:03:05,603 --> 00:03:07,271
- Eller trippelkött?
- Pappa?
48
00:03:07,271 --> 00:03:10,274
Nej, Supreme.
Jag minns gröna paprikabitar...
49
00:03:10,274 --> 00:03:11,817
Pappa, glöm pizzarullarna.
50
00:03:11,817 --> 00:03:13,569
- Förlåt.
- Verkar vara sig lik.
51
00:03:14,028 --> 00:03:18,449
Ja. Om jag var så dålig som de säger,
borde jag inte vara vid liv, eller hur?
52
00:03:18,449 --> 00:03:20,075
Det vore ett rent mirakel.
53
00:03:22,494 --> 00:03:24,038
Du kan ju vila lite, okej?
54
00:03:24,038 --> 00:03:26,498
Vi går och köper en Diet Snapple åt dig.
55
00:03:26,790 --> 00:03:27,875
Okej!
56
00:03:31,378 --> 00:03:34,381
- Gav du honom V?
- Jag trodde att det var vad du ville.
57
00:03:34,381 --> 00:03:36,508
Det föll ur din jacka. Jag fattar inte.
58
00:03:36,508 --> 00:03:38,969
Varför tog du med det, då?
59
00:03:38,969 --> 00:03:41,931
Jag ville använda det... Faktiskt.
60
00:03:42,264 --> 00:03:45,267
Sen gjorde jag inte det.
Det är bara det att...
61
00:03:46,685 --> 00:03:49,271
Jag har sett skiten gå fel,
så många gånger.
62
00:03:49,730 --> 00:03:51,982
Det måste gå rätt ibland, eller hur?
63
00:03:51,982 --> 00:03:53,692
Annars, inga superhjältar.
64
00:03:54,360 --> 00:03:55,736
Se på honom. Han mår bra.
65
00:03:55,736 --> 00:03:58,030
På " Voughts roligaste djurattacker"...
66
00:04:03,202 --> 00:04:06,497
Du växte upp utan en förälder.
67
00:04:06,497 --> 00:04:10,376
Jag stod bara inte ut med tanken på
att du förlorar en till.
68
00:04:17,549 --> 00:04:18,384
SANNINGSBOMBEN MED FIRECRACKER
69
00:04:18,384 --> 00:04:20,719
Starlight undrar, våldta eller döda barn?
70
00:04:20,719 --> 00:04:24,264
Jag vädjar till åtal för misshandel,
det är jävligt säkert.
71
00:04:24,264 --> 00:04:26,976
Även om polisen säger
att hon hade ett alibi,
72
00:04:26,976 --> 00:04:30,270
vet alla att hon hade nåt att göra
med Ezekiels mord.
73
00:04:30,270 --> 00:04:34,066
{\an8}Detta är ett bibliskt krig
om gott mot ont, gott folk.
74
00:04:35,567 --> 00:04:38,070
{\an8}Och jaktsäsongen har börjat,
på Starlighters.
75
00:04:38,070 --> 00:04:39,154
SATAN
BABYMÖRDARE
76
00:04:39,154 --> 00:04:42,908
På ämnet babymördare,
låt oss välkomna vår gäst dr Dorian Boone.
77
00:04:42,908 --> 00:04:44,994
Vad kände bebisen när den mördades?
78
00:04:44,994 --> 00:04:46,161
ETT SÄKERT UTRYMME FÖR LIBTARDS
79
00:04:46,161 --> 00:04:47,413
RÄTTVISA FÖR EZEKIEL
80
00:04:47,413 --> 00:04:50,374
{\an8}Samaritan's Embrace gjorde en studie...
81
00:04:50,374 --> 00:04:51,291
{\an8}FIRECRACKER SKICKADE MIG
82
00:04:51,291 --> 00:04:56,755
{\an8}...på illrar som visade att ofödda känner
smärta så tidigt som vid befruktningen.
83
00:04:57,673 --> 00:05:00,759
{\an8}Hur ska jag göra om hon är hemma
i två veckor, Marvin?
84
00:05:00,759 --> 00:05:02,011
Jag har ett jobb.
85
00:05:02,011 --> 00:05:04,388
- Jag med.
- Och den pojken behöver sys.
86
00:05:04,388 --> 00:05:06,724
Vilket vi ju får betala räkningen för.
87
00:05:06,724 --> 00:05:08,267
Avstängd, för att du slogs?
88
00:05:08,267 --> 00:05:10,352
- Inte likt dig.
- Pappa...
89
00:05:10,352 --> 00:05:12,521
Vad tänkte du?
90
00:05:13,147 --> 00:05:16,275
Han sa att Homelander är en hjälte
så jag sa sanningen.
91
00:05:16,275 --> 00:05:19,403
Han bad mig dra, så jag slog honom.
92
00:05:19,403 --> 00:05:21,321
Man löser inget genom att slåss.
93
00:05:21,321 --> 00:05:23,407
Varför inte? Du gör så.
94
00:05:26,493 --> 00:05:27,536
Gå till ditt rum.
95
00:05:28,996 --> 00:05:30,330
Gå till ditt rum.
96
00:05:36,545 --> 00:05:39,298
- Monique...
- För helvete.
97
00:05:39,298 --> 00:05:42,426
Jag vill inte mista fler,
för den superhjälteskiten.
98
00:05:42,426 --> 00:05:45,345
- Jag pratar med henne.
- Ordna upp det här.
99
00:05:46,889 --> 00:05:47,890
Nu.
100
00:05:55,147 --> 00:05:58,067
Fan ta allt hemlighetsmakeri.
Det är svinkallt ute.
101
00:05:58,067 --> 00:06:00,736
Jag tänkte att vi kunde ses
i din mammas fitta,
102
00:06:00,736 --> 00:06:03,405
men jag ville ha ett mer privat ställe.
103
00:06:05,783 --> 00:06:07,284
Så vad tror du, då?
104
00:06:07,618 --> 00:06:08,619
Butcher, lyssna...
105
00:06:10,120 --> 00:06:11,872
Ska vi göra det här jobbet?
106
00:06:12,539 --> 00:06:13,707
Bara du och jag?
107
00:06:14,333 --> 00:06:17,544
Jag vet inte, Joe.
Det är väl lite plötsligt?
108
00:06:17,544 --> 00:06:20,881
Billy... Ditt team är ett skämt.
109
00:06:21,090 --> 00:06:22,758
Tror du inte jag har märkt det?
110
00:06:22,758 --> 00:06:26,428
MM är nära ett sammanbrott,
Frenchie är en jävla knarkare,
111
00:06:26,428 --> 00:06:29,973
Hughie är en gapande våt fitta.
De två hjältarna vid din sida?
112
00:06:29,973 --> 00:06:32,935
Oavsett anledning,
du är svag när det gäller dem.
113
00:06:32,935 --> 00:06:35,646
Okej, jag ska ge dig Starlight.
114
00:06:36,522 --> 00:06:38,565
Men Kimiko är ett jävligt bra vapen
115
00:06:39,316 --> 00:06:41,652
och resten av dem är fortfarande okej.
116
00:06:42,152 --> 00:06:44,947
Jag förstår dig inte. Det gör jag inte.
117
00:06:45,364 --> 00:06:47,324
Halva din hjärna är en jävla tumör,
118
00:06:47,324 --> 00:06:51,745
det här är din sista chans på Homelander,
och nu beslutar du att bli mjuk?
119
00:06:54,832 --> 00:06:57,334
Ja, de är hyggliga människor.
120
00:06:57,835 --> 00:07:00,379
Men du och jag
hör inte ihop med hygglighet.
121
00:07:09,429 --> 00:07:12,224
FAN TA MITT LIV
122
00:07:13,016 --> 00:07:15,269
Så var är Colin?
123
00:07:16,019 --> 00:07:17,354
Hurså?
124
00:07:17,354 --> 00:07:19,606
För att han ghostade mig helt.
125
00:07:20,566 --> 00:07:23,735
Har ni bråkat eller nåt?
126
00:07:25,279 --> 00:07:28,323
Han stack från stan. I sista minuten.
127
00:07:30,492 --> 00:07:32,703
{\an8}Mår du bra?
128
00:07:33,078 --> 00:07:34,079
Kanon.
129
00:07:35,956 --> 00:07:36,999
Hur mår du?
130
00:07:38,917 --> 00:07:41,003
{\an8}Så bra.
131
00:07:55,809 --> 00:07:59,479
För helvete, det är som ett bårhus här.
Varför så sura miner?
132
00:07:59,479 --> 00:08:04,151
Jag vet inte, kanske för att jag
får skulden för mordet du begick.
133
00:08:04,151 --> 00:08:07,154
Kunde kalla dig fitta,
men du saknar djup och värme.
134
00:08:07,154 --> 00:08:09,072
Jag har velat fråga dig nåt.
135
00:08:10,199 --> 00:08:12,409
Hur kom det sig att du tog Ezekiel?
136
00:08:15,078 --> 00:08:16,246
Jag har ingen aning.
137
00:08:16,246 --> 00:08:17,164
Skitsnack.
138
00:08:17,164 --> 00:08:20,542
Helt ärligt. Jag slocknade, vaknade,
och där var han.
139
00:08:21,168 --> 00:08:22,419
Överallt i verkstan.
140
00:08:22,419 --> 00:08:26,632
Men strunt i det där.
För, grabben, jag har hittat det.
141
00:08:27,257 --> 00:08:29,843
Svaret på alla våra böner.
142
00:08:29,843 --> 00:08:31,470
Och vad kan det vara?
143
00:08:31,470 --> 00:08:35,974
Inget särskilt.
Bara... ett virus som dödar superhjältar.
144
00:08:37,184 --> 00:08:39,061
Nåt sånt finns inte.
145
00:08:39,061 --> 00:08:41,313
Fanns inte. Men det finns nu.
146
00:08:41,605 --> 00:08:44,858
För några smarta typer
på Godolkin University
147
00:08:44,858 --> 00:08:48,278
kokade ihop nåt som låser sig på V
i blodomloppet.
148
00:08:48,278 --> 00:08:52,199
Helt ofarligt för människor,
men för superhjältar...
149
00:08:54,993 --> 00:08:56,662
Helt jävla djävulskt.
150
00:08:56,662 --> 00:09:02,334
Så du stoppar in den här skiten i mig
och Kimiko, och vi bara... dör?
151
00:09:02,334 --> 00:09:04,253
Japp, det är tanken.
152
00:09:05,170 --> 00:09:07,756
Det är inte starkt nog
för att döda Homelander.
153
00:09:07,756 --> 00:09:12,302
Men vi skaffar lite,
och provar det på vår härliga VP-utvalda.
154
00:09:12,302 --> 00:09:14,930
Varför får vi veta detta nu, Butcher?
155
00:09:14,930 --> 00:09:17,057
För att det finns en liten hake.
156
00:09:17,057 --> 00:09:20,894
När jag gick till God U för att få det,
hade Neuman hunnit före.
157
00:09:20,894 --> 00:09:22,771
Så vi måste ta det från henne.
158
00:09:22,771 --> 00:09:25,107
Vansinnigt och desperat. Även för dig.
159
00:09:25,107 --> 00:09:27,609
Vansinnigt desperata är väl vad vi är?
160
00:09:27,609 --> 00:09:29,361
Okej, visst. Ta det lugnt.
161
00:09:29,361 --> 00:09:32,030
Om viruset är lika farligt
som Butcher säger,
162
00:09:32,030 --> 00:09:33,991
vill du att Neuman ska ha det?
163
00:09:39,204 --> 00:09:40,622
Nej, du har rätt.
164
00:09:40,622 --> 00:09:42,749
Okej, då var det löst.
165
00:09:45,544 --> 00:09:47,629
En annan jätteliten sak.
166
00:09:48,213 --> 00:09:51,049
Fixa en benådning av presidenten åt oss.
167
00:09:53,927 --> 00:09:57,889
Herre, de bad mig att gå med i The Seven.
168
00:09:57,889 --> 00:09:59,516
Jag borde vara glad,
169
00:09:59,516 --> 00:10:03,061
men vet inte om jag är stark nog
att bekämpa alla syndare.
170
00:10:03,061 --> 00:10:06,982
Kommer du att bära mig, Jesus?
Är du... Är du där?
171
00:10:12,321 --> 00:10:15,657
FIRECRACKER
HERRENS SOLDAT
172
00:10:15,657 --> 00:10:19,077
Det klippet är från vår nya studio,
Vought Faith.
173
00:10:19,077 --> 00:10:21,830
På tal om tro, låt oss hålla en tyst minut
174
00:10:21,830 --> 00:10:26,001
för min broder i Kristus, Ezekiel.
Adios, amigo.
175
00:10:26,001 --> 00:10:27,127
TILL MINNE AV EZEKIEL
176
00:10:48,732 --> 00:10:50,692
Du... Är du okej?
177
00:10:53,320 --> 00:10:54,821
Letar ju efter läckan än.
178
00:10:57,657 --> 00:10:58,700
Några ledtrådar?
179
00:11:00,077 --> 00:11:01,161
Jag jobbar på det.
180
00:11:02,454 --> 00:11:03,872
Och det måste vara nån.
181
00:11:04,748 --> 00:11:09,336
Filmen sprang inte bara ut
från Brottsanalys, eller hur?
182
00:11:15,675 --> 00:11:16,968
Säg om jag kan hjälpa.
183
00:11:31,775 --> 00:11:33,944
För fan. Har du loppbett, eller nåt?
184
00:11:40,117 --> 00:11:42,702
Håll dig nära, Dominic. Det här går fort.
185
00:11:45,914 --> 00:11:49,292
Mina herrar.
Jag har keramikkurs om tio minuter.
186
00:11:49,292 --> 00:11:54,047
Okej. Vill du hellre
fingra på lite lera? Eller...
187
00:11:55,340 --> 00:11:56,591
{\an8}STANFORD, EDGAR
FULLSTÄNDIG BENÅDNING
188
00:11:58,593 --> 00:12:00,178
...komma ut härifrån?
189
00:12:01,721 --> 00:12:03,765
Vad fan. Tacksam typ, eller hur?
190
00:12:04,182 --> 00:12:05,350
Kan du uppföra dig?
191
00:12:05,350 --> 00:12:09,563
Det är inte min födelsedag,
och det här är ingen gåva.
192
00:12:09,563 --> 00:12:11,898
Victoria Neuman har nåt vi behöver.
193
00:12:11,898 --> 00:12:14,234
Nåt slags... virus.
194
00:12:14,234 --> 00:12:16,778
- Jag vet inte vad du menar.
- Stanny.
195
00:12:16,778 --> 00:12:18,572
Du verkar vara den typen
196
00:12:18,572 --> 00:12:21,283
som har fingrarna i alla smutsiga affärer.
197
00:12:21,575 --> 00:12:24,786
Du hjälper oss få det här
viruset från Neuman,
198
00:12:24,786 --> 00:12:26,746
vi hjälper dig komma härifrån.
199
00:12:26,746 --> 00:12:31,334
Du måste vara desperat som försöker
värva mig i en komplott mot Victoria.
200
00:12:31,334 --> 00:12:34,045
Hon är som en dotter för mig.
201
00:12:34,045 --> 00:12:35,630
Ja, en som förrådde dig.
202
00:12:35,630 --> 00:12:37,549
Som jag uppfostrade henne till.
203
00:12:38,550 --> 00:12:42,345
Ja, du lärde henne vara ett monster.
Men inte hennes lilla flicka.
204
00:12:49,936 --> 00:12:51,021
Du visste inte.
205
00:12:51,897 --> 00:12:54,232
Hon injicerade söta lilla Zoe full av V.
206
00:12:54,858 --> 00:12:57,152
Som blev en mardröm med tentakelmun.
207
00:12:58,028 --> 00:13:01,448
Vad sägs om att vi får ut dig? Rentvådd.
208
00:13:01,448 --> 00:13:03,700
Och du får vårdnaden om Zoe.
209
00:13:06,036 --> 00:13:08,788
Det finns ingen bättre deal.
Och du vet det.
210
00:13:16,963 --> 00:13:19,716
Det får man medge.
Jäveln vet hur man klär sig.
211
00:13:21,259 --> 00:13:23,261
Det här är en dålig idé.
212
00:13:25,680 --> 00:13:28,683
Starlight. Vilket oväntat nöje.
213
00:13:29,351 --> 00:13:31,895
Jag har alltid känt ett släktskap med dig.
214
00:13:33,104 --> 00:13:34,856
- Vart är vi på väg?
- Västerut.
215
00:13:37,943 --> 00:13:41,363
Charmigt. Har du en handduk
jag kan lägga över sätet?
216
00:13:43,615 --> 00:13:46,368
- Vår smekmånad var katastrof.
- Ingen katastrof.
217
00:13:46,368 --> 00:13:49,412
- Kom igen, seriöst.
- Acapulco var inte så illa.
218
00:13:50,455 --> 00:13:53,375
- Smekmånadssviten hade två enkelsängar.
- Ja.
219
00:13:53,375 --> 00:13:56,419
Folk kräktes vid poolbaren.
220
00:13:56,419 --> 00:14:00,298
Och buffén som ingick
inkluderade till synes bara salmonella.
221
00:14:00,298 --> 00:14:03,385
Om du hatade det så,
varför köpte du andelslägenhet?
222
00:14:03,385 --> 00:14:05,262
- Han köpte en.
- Den killen...
223
00:14:05,262 --> 00:14:06,972
Killen sålde in det så hårt.
224
00:14:09,307 --> 00:14:11,726
- Det vore kul att åka dit, eller hur?
- Ja.
225
00:14:11,726 --> 00:14:13,019
För matförgiftningen?
226
00:14:13,019 --> 00:14:15,647
Nej, till... Bara till Acapulco.
227
00:14:15,647 --> 00:14:19,734
Till Branson och Pigeon Forge.
228
00:14:19,734 --> 00:14:23,196
Och Paris.
Jag har alltid velat åka till Paris.
229
00:14:24,030 --> 00:14:24,948
Jaså?
230
00:14:24,948 --> 00:14:26,700
Ja, de har en rundvandring
231
00:14:26,700 --> 00:14:28,910
till alla ställen i Da Vinci-koden.
232
00:14:28,910 --> 00:14:30,370
- Ja. Jag vet.
- Tänk er.
233
00:14:31,246 --> 00:14:32,622
Jag vet.
234
00:14:33,039 --> 00:14:34,124
Vill inte missa det.
235
00:14:34,124 --> 00:14:35,542
Det påminner mig.
236
00:14:35,542 --> 00:14:40,046
Jag vill ge dig det här, Hughie,
237
00:14:40,046 --> 00:14:42,173
som är min förlovningsring.
238
00:14:42,173 --> 00:14:44,968
För när du friar till Annie.
239
00:14:47,721 --> 00:14:51,308
Mamma. Det... Tack, det är rart,
men jag vet inte om...
240
00:14:51,308 --> 00:14:54,019
- Jag vet inte om vi är redo nu.
- Är du galen?
241
00:14:54,019 --> 00:14:56,313
- Lås fast henne så, din idiot.
- Okej.
242
00:15:01,568 --> 00:15:02,569
Tack.
243
00:15:03,111 --> 00:15:04,696
Jag vet att jag inte kan...
244
00:15:05,739 --> 00:15:07,365
...ändra på nåt, men...
245
00:15:09,618 --> 00:15:11,202
Jag är verkligen...
246
00:15:14,539 --> 00:15:16,374
Jag är ledsen att jag missat det.
247
00:15:19,336 --> 00:15:20,545
Det här.
248
00:15:21,046 --> 00:15:22,172
Jag med.
249
00:15:23,298 --> 00:15:26,926
Och jag vet att du försökte
kontakta Hughie,
250
00:15:26,926 --> 00:15:29,471
och jag borde inte ha hållit dig borta.
251
00:15:30,221 --> 00:15:31,139
Det är...
252
00:15:35,101 --> 00:15:37,520
Jag ska... Jag ska gå till toaletten.
253
00:15:37,520 --> 00:15:39,314
Visst. Är du okej?
254
00:15:47,822 --> 00:15:48,907
Vad är det?
255
00:15:50,200 --> 00:15:52,911
- Så du gav henne fullmakt?
- Jag visste...
256
00:15:52,911 --> 00:15:56,539
Du har inte sett henne på flera år.
Skulle jag inte klara av det?
257
00:15:56,539 --> 00:15:58,583
Det är inte det.
258
00:16:00,126 --> 00:16:03,046
Kommer du ihåg när Jar Jar fick leukemi?
259
00:16:03,755 --> 00:16:04,631
Ja.
260
00:16:04,631 --> 00:16:08,134
Katten ville inte äta
men hade ändå diarré.
261
00:16:08,134 --> 00:16:10,512
Och du lät inte mig avliva honom,
262
00:16:10,512 --> 00:16:13,515
tills han till slut bara exploderade...
263
00:16:13,515 --> 00:16:15,308
Av blod och skit. Jag minns.
264
00:16:15,308 --> 00:16:16,935
- Ja.
- Men jag var nio år.
265
00:16:16,935 --> 00:16:19,020
Du är fortfarande samma lilla unge.
266
00:16:19,521 --> 00:16:21,773
Du håller hårt i alla.
267
00:16:22,357 --> 00:16:23,900
Och jag älskar dig för det.
268
00:16:23,900 --> 00:16:26,444
Men du vet,
269
00:16:27,362 --> 00:16:30,156
när det gällde ett avancerat direktiv?
270
00:16:31,866 --> 00:16:33,993
Jag ville inte sluta som Jar Jar.
271
00:16:39,499 --> 00:16:42,168
- Vart gick din mamma?
- Till toaletten, minns du?
272
00:16:43,169 --> 00:16:45,588
Ja. Visst. Självklart.
273
00:17:05,942 --> 00:17:07,152
Du har ett fint hem.
274
00:17:07,152 --> 00:17:08,361
Har knappt varit här.
275
00:17:08,361 --> 00:17:09,571
Det är lukten.
276
00:17:10,405 --> 00:17:13,908
Men om Victoria ville hålla
böjelser hemliga, vore det här.
277
00:18:11,716 --> 00:18:12,634
Vad är detta?
278
00:18:15,970 --> 00:18:17,472
Jag är lika förvånad.
279
00:18:29,818 --> 00:18:31,486
FLUFFIGA KANINEN
280
00:19:17,574 --> 00:19:18,533
Vad hittade du?
281
00:19:21,327 --> 00:19:22,745
Det är vad jag inte fann.
282
00:19:23,621 --> 00:19:26,791
Etiketterna markerar
varje upprepning av viruset.
283
00:19:27,917 --> 00:19:30,253
Nån har kört tester. Men nu...
284
00:19:31,629 --> 00:19:32,672
...är allt borta.
285
00:19:33,506 --> 00:19:34,507
Vad?
286
00:19:35,967 --> 00:19:36,801
Herregud.
287
00:19:42,974 --> 00:19:44,392
Jävla slyna.
288
00:19:45,184 --> 00:19:47,604
- Lugn.
- Victoria. Du ser bra ut.
289
00:19:47,604 --> 00:19:50,815
Skulle jag inte veta om
du lämnade fängelset?
290
00:19:50,815 --> 00:19:55,945
Du fick inte tillåtelse att göra
mitt rekreationsrum till ett viruslabb.
291
00:19:55,945 --> 00:19:57,947
Tar du med de här idioterna hit?
292
00:19:59,240 --> 00:20:00,992
- De vill döda mig.
- Jag är ledsen.
293
00:20:00,992 --> 00:20:04,203
Är du upprörd över att jag förrådde dig?
294
00:20:04,746 --> 00:20:07,665
Lägg av, ni två.
Det här är inte Family Pies.
295
00:20:07,665 --> 00:20:10,251
Berätta vad du gjorde mot Sameer nu.
296
00:20:10,251 --> 00:20:13,254
- Annars målar jag rummet rött.
- Vem fan är Sameer?
297
00:20:14,005 --> 00:20:15,298
Det räcker nu.
298
00:20:16,341 --> 00:20:19,510
Så du tog in Sameer. Smart.
299
00:20:19,969 --> 00:20:21,262
Det hade jag gjort.
300
00:20:21,262 --> 00:20:24,807
Men vad som än hände honom,
var det inte vi.
301
00:20:24,807 --> 00:20:26,351
Vi hittar honom tillsammans.
302
00:20:26,351 --> 00:20:27,644
Du skojar med mig.
303
00:20:27,644 --> 00:20:31,439
Om jag inte misstar mig,
om du skadar dessa människor,
304
00:20:31,439 --> 00:20:35,693
så avslöjar de dig väl
som en superduglig mördare?
305
00:20:36,778 --> 00:20:39,989
Då är jag rädd för att
vi befinner oss i ett dödläge.
306
00:20:40,823 --> 00:20:42,867
Du kan lika gott använda expertisen.
307
00:20:42,867 --> 00:20:45,453
De är åtminstone effektiv kanonmat.
308
00:20:45,453 --> 00:20:47,121
Tack, så snällt av dig.
309
00:20:54,337 --> 00:20:55,797
EN BERÄTTELSE OM EN HJÄLTE
310
00:20:55,797 --> 00:20:58,925
Jag ger inte upp dig,
du kan inte ge upp dig själv.
311
00:20:58,925 --> 00:21:00,802
OCH POJKEN HAN LÄRDE SPRINGA
312
00:21:03,596 --> 00:21:05,515
Spring snabbare än så!
313
00:21:05,515 --> 00:21:06,766
- Jag slutar!
- Gå inte.
314
00:21:06,766 --> 00:21:07,892
Släpp mig.
315
00:21:07,892 --> 00:21:11,562
Springer du ifrån livet
kan du springa mot en för tidig grav.
316
00:21:19,195 --> 00:21:22,281
TRÄNAR A-TRAIN
317
00:21:25,159 --> 00:21:26,703
Tack! Tack! Tack, tack.
318
00:21:26,703 --> 00:21:32,208
Tro mig, jag är lika exalterad som ni
över den här filmen som ligger...
319
00:21:34,544 --> 00:21:36,087
...så nära mitt hjärta.
320
00:21:37,672 --> 00:21:41,134
Kalla mig galen,
men jag känner en viss anspänning här.
321
00:21:41,134 --> 00:21:42,468
Är nåt fel?
322
00:21:43,636 --> 00:21:44,762
Ja, snubben.
323
00:21:45,179 --> 00:21:46,472
Du rapporterade att
324
00:21:46,472 --> 00:21:48,683
jag sparkades som chef för Analysen.
325
00:21:49,392 --> 00:21:50,518
Förlåt, men...
326
00:21:51,227 --> 00:21:54,313
Jag måste ta nån i hemmalaget då och då,
327
00:21:54,313 --> 00:21:56,149
verka rättvis och balanserad.
328
00:21:57,525 --> 00:21:58,651
Jag drar tillbaka.
329
00:21:58,651 --> 00:22:00,403
Nej, det är alldeles för sent.
330
00:22:01,988 --> 00:22:04,198
Noah Baumbach tog mig från senaste dramat.
331
00:22:04,198 --> 00:22:06,034
Jag vet inte vad jag ska säga.
332
00:22:07,035 --> 00:22:08,077
Inget personligt.
333
00:22:08,077 --> 00:22:12,582
Och titta på mig i Vought-plus-thrillern
Double Standard.
334
00:22:12,582 --> 00:22:15,585
Omtagningarnas omtagningar
har precis avslutats,
335
00:22:15,585 --> 00:22:19,589
vilket gör det till den
dyraste tv-serien nånsin.
336
00:22:19,589 --> 00:22:22,633
Så den måste vara bra. Har jag rätt?
337
00:22:24,343 --> 00:22:25,553
A-Train!
338
00:22:25,553 --> 00:22:27,263
För första gången har Vought
339
00:22:27,263 --> 00:22:30,892
två svarta hjältar i The Seven,
och en ospecificerad.
340
00:22:30,892 --> 00:22:32,602
Ja. Oj!
341
00:22:33,227 --> 00:22:36,105
Vought stödjer stolt
och förstärker BIPOC-röster.
342
00:22:36,105 --> 00:22:38,441
- Visst, Cameron?
- Ja, Deep.
343
00:22:38,441 --> 00:22:40,693
Därför ska dessa välformulerade hjältar
344
00:22:40,693 --> 00:22:43,237
leda Voughts senaste mångfaldsinitiativ.
345
00:22:43,237 --> 00:22:44,489
"Svart på det."
346
00:22:45,573 --> 00:22:49,911
Vissa säger: "Vaken och pank."
Vi säger: "Som vaken har du muskler."
347
00:22:49,911 --> 00:22:52,622
I vårt nya initiativ har vi en filmdebut
348
00:22:52,622 --> 00:22:54,415
speciellt för alla målgrupper.
349
00:22:54,415 --> 00:22:56,250
Anpassad digital produktplacering.
350
00:22:56,250 --> 00:22:58,419
Här har vi ett klipp från
351
00:22:58,419 --> 00:23:01,589
min trefaldiga MTV Award-vinnare,
Rising Tide.
352
00:23:03,007 --> 00:23:06,677
{\an8}Och när vita fans streamar min film
353
00:23:06,677 --> 00:23:09,472
ser de mig hålla ett varumärke
i deras smak.
354
00:23:09,972 --> 00:23:12,475
Och om svarta fans streamar den
355
00:23:12,475 --> 00:23:15,895
{\an8}får de se en läcker flaska
med Voughts persikokonjak.
356
00:23:16,646 --> 00:23:17,980
Det är ganska coolt.
357
00:23:24,487 --> 00:23:25,321
Okej, så här.
358
00:23:25,321 --> 00:23:27,949
Här är Camerons och Deeps presentation.
359
00:23:27,949 --> 00:23:32,078
Sedan meddelar vi
Ryans debutserie, Super School.
360
00:23:32,453 --> 00:23:35,081
- Är det titeln?
- Den enda som vi fick igenom.
361
00:23:35,081 --> 00:23:38,543
Sen vänder de sig mot mig,
mitt lilla "varför nu"-ögonblick.
362
00:23:38,543 --> 00:23:40,711
Hur jag fick inspiration av den tid
363
00:23:40,711 --> 00:23:43,756
då jag undervisade
nästa generation superkraft-ungdomar.
364
00:23:43,756 --> 00:23:46,843
Då är det dags.
Det är då du kommer ut till mig.
365
00:23:46,843 --> 00:23:49,971
Och vi gör liksom två timmars Q and A.
366
00:23:50,763 --> 00:23:53,724
Bonnie, du ser underbar ut idag,
förresten.
367
00:23:54,142 --> 00:23:56,519
- Fick du mitt sms?
- Ja.
368
00:23:56,519 --> 00:23:59,147
Är det till oss?
Säg att vi är ute om 15-20.
369
00:23:59,147 --> 00:24:00,606
- Okej.
- Okej, bra.
370
00:24:00,606 --> 00:24:02,525
Ryan? Vad tror du?
371
00:24:03,693 --> 00:24:06,154
Vad tycker du? Jag vill verkligen veta.
372
00:24:08,990 --> 00:24:09,824
Det är bara...
373
00:24:11,159 --> 00:24:12,910
Jag menar, Super School?
374
00:24:13,995 --> 00:24:15,621
Och varför en tonårsserie?
375
00:24:15,621 --> 00:24:17,748
För att vi gillar pengar?
376
00:24:17,748 --> 00:24:21,419
Om du inte vill göra det, gör det inte.
377
00:24:22,879 --> 00:24:24,755
Gör det inte. Jag menar det.
378
00:24:24,755 --> 00:24:27,508
Jag tar på hornen här,
som djävulens advokat.
379
00:24:27,508 --> 00:24:29,093
En månad från inspelning.
380
00:24:29,093 --> 00:24:32,221
Byggt all dekor, köpt upp
halva Torontos ljudscener.
381
00:24:32,221 --> 00:24:33,222
Vem bryr sig?
382
00:24:33,681 --> 00:24:35,892
För att jag runkade inför Minka Kelly?
383
00:24:35,892 --> 00:24:37,393
Det var ett missförstånd.
384
00:24:40,479 --> 00:24:42,940
Vad krävs för att göra dig exalterad?
385
00:24:42,940 --> 00:24:44,692
Vill du ha en EP-kredit? Ja.
386
00:24:44,692 --> 00:24:47,320
Manusgodkännande? Jag kan göra allt...
387
00:24:47,320 --> 00:24:48,654
Ge honom ditt kreditkort.
388
00:24:49,447 --> 00:24:52,283
Vad? Du vill... Vet du vad,
389
00:24:53,242 --> 00:24:54,744
varför inte hela plånboken?
390
00:24:58,164 --> 00:24:59,582
Nycklarna till din Jaguar.
391
00:24:59,582 --> 00:25:02,418
Så gärna.
392
00:25:05,213 --> 00:25:06,130
Så vad säger du?
393
00:25:10,051 --> 00:25:11,010
Nej.
394
00:25:13,387 --> 00:25:14,305
Ja.
395
00:25:19,518 --> 00:25:22,480
Så du är... Du är inte arg på mig?
396
00:25:23,648 --> 00:25:26,609
Nej, jag är stolt,
för att du säger din mening.
397
00:25:28,694 --> 00:25:29,862
Ryan...
398
00:25:31,447 --> 00:25:36,786
Jag har blivit manipulerad av människor
hela mitt liv.
399
00:25:37,578 --> 00:25:40,498
De har sagt vad jag ska säga,
var jag ska stå.
400
00:25:40,498 --> 00:25:44,001
Det är som att vara en slav, bara värre.
401
00:25:44,669 --> 00:25:46,462
Jag funderade lite,
402
00:25:46,462 --> 00:25:51,425
och insåg att jag har gjort
samma sak mot dig.
403
00:25:53,469 --> 00:25:55,221
Men inte längre.
404
00:25:56,472 --> 00:26:00,142
Från och med nu,
inga fler regler för nån av oss.
405
00:26:00,142 --> 00:26:03,980
Vi är båda befriade från slaveriet,
406
00:26:04,438 --> 00:26:05,898
vi är fria.
407
00:26:06,232 --> 00:26:08,067
- Låter det bra?
- Ja.
408
00:26:08,067 --> 00:26:09,110
Ja?
409
00:26:09,819 --> 00:26:12,488
Jag bryr mig inte
vad nån annan än du tycker.
410
00:26:13,698 --> 00:26:18,077
För mig är hela denna planet tom,
411
00:26:19,370 --> 00:26:20,997
förutom du och jag.
412
00:26:28,963 --> 00:26:31,048
Som om du inte har 60 par till.
413
00:26:31,841 --> 00:26:33,926
Prins Andrew gav mig skorna.
414
00:26:34,510 --> 00:26:37,638
Jag blir påmind om
hur mycket jag hatade det här.
415
00:26:37,638 --> 00:26:40,433
Verkligen? Jag älskade det.
416
00:26:40,433 --> 00:26:42,351
Har alltid känt mig lite friare här.
417
00:26:42,351 --> 00:26:44,937
Men gjorde min gård till ett sjukdomslabb.
418
00:26:44,937 --> 00:26:45,855
Det är säkrat.
419
00:26:45,855 --> 00:26:49,817
Jag kan bara anta att du söker ett sätt
att kontrollera Homelander?
420
00:26:50,901 --> 00:26:55,948
Ja, han är en freudiansk kloak
av slumpmässig impuls och djup osäkerhet.
421
00:26:55,948 --> 00:26:57,616
Ingen kan kontrollera det.
422
00:26:57,616 --> 00:27:00,578
Du har försatt dig själv och Zoe
i stor fara.
423
00:27:00,578 --> 00:27:04,123
Nej, du försatte mig och Zoe i stor fara.
424
00:27:04,123 --> 00:27:07,793
Du använde mig som du använder alla.
Nån måste skydda henne.
425
00:27:07,793 --> 00:27:09,920
Du menar att injicera henne med V.
426
00:27:10,755 --> 00:27:12,840
Du förvandlade en ung flicka till...
427
00:27:12,840 --> 00:27:14,508
Till vad? Ett monster?
428
00:27:14,884 --> 00:27:16,552
Så jag måste dölja vad jag var?
429
00:27:17,011 --> 00:27:18,804
Gömma mig, aldrig nå för högt?
430
00:27:18,804 --> 00:27:20,097
För att skydda dig.
431
00:27:20,097 --> 00:27:21,932
Nej, för att du skäms för mig.
432
00:27:24,018 --> 00:27:26,395
Min dotter kommer aldrig tvingas leva så.
433
00:27:30,941 --> 00:27:34,862
Vad händer när vi hittar viruset
och den lilla vapenvilan är över?
434
00:27:37,031 --> 00:27:38,407
Starlight bländar henne.
435
00:27:38,407 --> 00:27:41,369
Innan hon anar nåt, ger jag henne en dos.
436
00:27:41,369 --> 00:27:42,370
Okej.
437
00:28:06,268 --> 00:28:07,436
Ett olycksfall här!
438
00:28:11,649 --> 00:28:12,650
Är det Sameer?
439
00:28:13,692 --> 00:28:16,278
Nej, det är en av hans labbassistenter.
440
00:28:19,782 --> 00:28:21,075
Vad fan är...
441
00:28:21,575 --> 00:28:23,160
Herregud!
442
00:28:23,744 --> 00:28:25,955
V i en jävla kyckling!
443
00:28:44,056 --> 00:28:45,057
Fan ta detta.
444
00:28:53,149 --> 00:28:55,067
Du kunde varnat för att Sameer
445
00:28:55,067 --> 00:28:58,028
skjutit upp V i en Kentucky-massaker,
eller hur?
446
00:28:58,028 --> 00:29:00,573
Jag visste inte.
Nåt gick uppenbarligen fel.
447
00:29:00,573 --> 00:29:02,283
- Vi måste hitta honom.
- Ja.
448
00:29:02,283 --> 00:29:03,701
Ska vi tro dig?
449
00:29:03,701 --> 00:29:05,911
Du äter, sover och skiter lögner.
450
00:29:05,911 --> 00:29:09,540
Du är ju ett dygdigt föredöme.
Berättat för dem om vår deal?
451
00:29:09,540 --> 00:29:11,417
Vänta. Vad betyder det?
452
00:29:11,417 --> 00:29:13,377
Han skulle sno alla filer om mig
453
00:29:13,377 --> 00:29:14,795
om jag gav honom Ryan.
454
00:29:14,795 --> 00:29:16,380
Skämtar du med mig?
455
00:29:16,380 --> 00:29:19,800
Jag fullföljde det inte.
Vilket bevisar att jag är ärlig.
456
00:29:19,800 --> 00:29:22,845
När ska vi lära oss?
Han kommer inte att förändras!
457
00:29:22,845 --> 00:29:25,473
Okej, lyssna. Vi har en lång resa.
458
00:29:26,056 --> 00:29:27,683
Så låt oss bara åka nu.
459
00:29:27,683 --> 00:29:31,437
Det är ett under
att ni alla har lyckats leva så länge.
460
00:29:39,278 --> 00:29:41,947
Vad? Jag fullföljde det inte!
461
00:29:43,991 --> 00:29:45,493
Så trevligt.
462
00:29:47,077 --> 00:29:47,912
Ursäkta. Hej.
463
00:29:47,912 --> 00:29:50,789
Sa jag att du kunde ta ut dina analkulor?
464
00:29:51,540 --> 00:29:55,127
Sätt in dem igen. Nu.
465
00:29:55,836 --> 00:29:57,421
Det är en viktig händelse.
466
00:29:57,963 --> 00:30:01,217
Ska jag komma på scenen
inför våra mest lojala fans?
467
00:30:01,217 --> 00:30:03,427
Jadå. Jag vill att alla ska veta
468
00:30:03,427 --> 00:30:05,971
vilken ful liten muffprutt-sniffare du är.
469
00:30:08,432 --> 00:30:11,143
Det var inte så
jag tänkte berätta det för dig,
470
00:30:11,143 --> 00:30:13,854
men det här fungerar inte för mig längre.
471
00:30:13,854 --> 00:30:16,899
Det var en sak när du var ansvarig här.
472
00:30:16,899 --> 00:30:18,359
Men nu, tja...
473
00:30:20,528 --> 00:30:25,699
Du... Dumpar du mig?
474
00:30:26,033 --> 00:30:27,910
Jag behöver en dominatrix
475
00:30:27,910 --> 00:30:31,080
som dominerar, du vet.
476
00:30:32,373 --> 00:30:34,375
Jag hoppas att vi kan vara vänner.
477
00:30:46,262 --> 00:30:50,224
Är det din arga min,
eller sabbade Starlight ditt ansikte?
478
00:30:50,599 --> 00:30:52,726
Om du inte var Homelanders högra hand
479
00:30:52,726 --> 00:30:55,062
skulle jag slå dig bakom vedboden.
480
00:30:55,062 --> 00:30:56,355
Låter som du.
481
00:30:58,399 --> 00:31:00,776
Du gjorde så att jag fick spö.
482
00:31:00,776 --> 00:31:02,027
Och du föll för det.
483
00:31:02,778 --> 00:31:06,907
Men nu måste du inte spela ett offer,
du kan verkligen vara ett.
484
00:31:08,617 --> 00:31:10,661
Ni tror att jag är dum, och skräp.
485
00:31:10,661 --> 00:31:12,329
Men inte att du är fattig.
486
00:31:12,663 --> 00:31:14,248
Underskatta mig om du vill.
487
00:31:15,833 --> 00:31:18,669
Så mycket lättare
att sticka en kniv i din rygg.
488
00:31:31,140 --> 00:31:32,349
Är Frenchie okej?
489
00:31:35,769 --> 00:31:38,314
{\an8}Han vill inte berätta för mig.
Fråga honom.
490
00:31:39,356 --> 00:31:40,482
Mår du bra?
491
00:31:55,956 --> 00:32:00,044
Jag såg din lilla projektil-dysfunktion.
492
00:32:01,462 --> 00:32:04,715
Ja, men vet du vad?
Oroa dig för dig själv, okej?
493
00:32:04,715 --> 00:32:08,010
Ja. Du är inte till stor nytta
om dina krafter krånglar.
494
00:32:08,677 --> 00:32:11,555
Såg dig slå skiten ur Firecracker
i nationell tv.
495
00:32:11,555 --> 00:32:14,516
Missförstå mig inte, jag njöt av det,
496
00:32:14,516 --> 00:32:17,269
men var du inte lite okontrollerad?
497
00:32:18,228 --> 00:32:20,022
Vi får inte tappa coolheten.
498
00:32:20,856 --> 00:32:21,857
"Vi"?
499
00:32:22,608 --> 00:32:25,110
Kom igen, jag är en av de få som fattar.
500
00:32:25,110 --> 00:32:26,695
Dubbla identiteter.
501
00:32:26,695 --> 00:32:28,197
Jag är fortfarande Nadia.
502
00:32:28,197 --> 00:32:30,991
Vill jag inte släppa ut henne?
Men jag får inte.
503
00:32:30,991 --> 00:32:32,409
Jag måste vara Neuman.
504
00:32:32,409 --> 00:32:34,787
Du har varit Starlight så länge,
505
00:32:34,787 --> 00:32:36,622
vet du ens vem Annie är längre?
506
00:32:44,213 --> 00:32:47,841
Ja, du har det verkligen under kontroll.
507
00:33:54,533 --> 00:33:56,785
Välkommen, Tek Knight.
508
00:33:59,455 --> 00:34:01,623
Det har gått ett år sen min senaste film
509
00:34:01,623 --> 00:34:04,293
så jag tror att vi måste starta om.
510
00:34:07,045 --> 00:34:09,631
Nej. Se framåt. Låt dem inte se oss prata.
511
00:34:09,631 --> 00:34:12,801
- Vem?
- Sage. Homelander. Allihop.
512
00:34:12,801 --> 00:34:14,303
Herregud. Tog du meth?
513
00:34:14,303 --> 00:34:16,305
Vi sa att vi ska hjälpa varann.
514
00:34:16,305 --> 00:34:17,890
Jag var läckan, inte Anika.
515
00:34:17,890 --> 00:34:19,224
Vad fan?
516
00:34:19,224 --> 00:34:23,061
- Vad fan? Är du självmordsbenägen?
- Lugn, Ashley.
517
00:34:23,061 --> 00:34:26,064
Lugn? Du gjorde mig till
medbrottsling, din skit.
518
00:34:26,064 --> 00:34:28,609
Jag sket i Homelanders toalett.
519
00:34:28,609 --> 00:34:31,278
Jag går inte med i alliansen.
Han måste få veta.
520
00:34:32,112 --> 00:34:35,699
Du har gjort mycket mer än att skita,
och vi båda vet om det.
521
00:34:37,367 --> 00:34:38,619
Vi hade en deal.
522
00:34:38,619 --> 00:34:41,455
Antingen hjälper du mig slippa Sage,
523
00:34:42,080 --> 00:34:43,248
eller gå ner med mig.
524
00:34:46,084 --> 00:34:49,379
The Tek Knight dyker ner i
en helt ny grop av mörker.
525
00:34:49,379 --> 00:34:51,632
Med sitt soundtrack av Nirvana-hits
526
00:34:52,424 --> 00:34:55,719
och en 12-minuterssekvens
som är helt kolsvart.
527
00:34:59,264 --> 00:35:03,435
Vi hittade möjligen
den enda flaskan lågkalori-kiwi...
528
00:35:06,355 --> 00:35:08,524
- Var är pappa?
- Är han inte med dig?
529
00:35:09,149 --> 00:35:10,651
- Nej?
- Nej.
530
00:35:19,493 --> 00:35:20,327
Pappa?
531
00:35:21,078 --> 00:35:21,995
Pappa?
532
00:35:21,995 --> 00:35:23,789
- Hugh?
- Pappa?
533
00:35:26,500 --> 00:35:27,459
Pappa?
534
00:35:28,544 --> 00:35:29,545
Hugh?
535
00:35:33,215 --> 00:35:34,091
Pappa.
536
00:35:34,591 --> 00:35:37,052
- Hugh?
- Vänta. Vänta här en stund.
537
00:35:41,974 --> 00:35:42,975
Hej, pappa.
538
00:35:48,772 --> 00:35:49,815
Hur gick det till?
539
00:35:57,155 --> 00:35:58,657
Hughie? Vad händer?
540
00:36:02,661 --> 00:36:05,497
Jag vet inte. Jag...
541
00:36:05,831 --> 00:36:09,209
Kan du lägga ner det där och...
542
00:36:09,209 --> 00:36:10,961
...följa med mig?
543
00:36:15,424 --> 00:36:16,592
Vem är du?
544
00:36:16,967 --> 00:36:19,761
Pappa... Det är ju jag, Hughie.
545
00:36:19,761 --> 00:36:20,804
- Ursäkta.
- Frun!
546
00:36:25,809 --> 00:36:27,728
Herregud. Ring vakterna!
547
00:36:27,728 --> 00:36:31,481
Ring vakter! Kod röd! Kod röd!
548
00:36:31,481 --> 00:36:34,651
Var inte så där.
Kan du låta mig bjuda på middag?
549
00:36:34,651 --> 00:36:36,778
Jag är en trevlig kille, jag lovar.
550
00:36:41,617 --> 00:36:43,285
Vad händer med mig?
551
00:36:52,377 --> 00:36:55,631
Hör upp, alla,
det har rapporterats om en nödsituation.
552
00:36:56,048 --> 00:37:00,385
Fortsätt lugnt till närmaste utgång
och lämna byggnaden omedelbart.
553
00:37:00,844 --> 00:37:02,095
- Pappa?
- Hugh?
554
00:37:02,429 --> 00:37:04,431
- Fan.
- Hugh?
555
00:37:11,647 --> 00:37:13,649
- Pappa?
- Jag måste gå.
556
00:37:13,649 --> 00:37:16,360
Vänta, lyssna på...
Jag kan förklara, okej?
557
00:37:16,360 --> 00:37:19,112
Du kan väl bara följa med oss?
558
00:37:20,656 --> 00:37:25,118
Jag kan tyvärr inte, jag måste ta
Hughie till Vought Company Store.
559
00:37:25,118 --> 00:37:27,621
Han sparar till en Tek Knight-docka.
560
00:37:27,621 --> 00:37:31,583
Han kallar den en actionfigur,
men det är en... Det är en docka.
561
00:37:31,583 --> 00:37:34,419
Pappa, jag är Hughie.
562
00:37:36,463 --> 00:37:37,422
Jag är här.
563
00:37:41,176 --> 00:37:43,845
Du är inte Hughie. Han är 11 år.
564
00:37:45,514 --> 00:37:49,476
Hugh, ska vi gå tillbaka till ditt rum?
565
00:37:51,228 --> 00:37:52,938
- Daphne?
- Ja.
566
00:37:56,024 --> 00:37:57,567
Vad gör du här?
567
00:38:01,196 --> 00:38:04,616
Du borde inte vara här. Du lämnade oss!
568
00:38:04,616 --> 00:38:07,536
- Men jag kom tillbaka, minns du?
- Ja.
569
00:38:07,536 --> 00:38:09,955
Jag gjorde allt för dig,
570
00:38:10,539 --> 00:38:13,542
och du såg igenom mig
som om jag inte ens var där!
571
00:38:13,917 --> 00:38:16,962
Du förstörde mitt liv.
572
00:38:18,797 --> 00:38:20,048
Hughies liv.
573
00:38:20,048 --> 00:38:21,633
Pappa, sluta.
574
00:38:21,633 --> 00:38:23,135
Ner på golvet, nu!
575
00:38:24,011 --> 00:38:24,845
Sir.
576
00:38:26,513 --> 00:38:28,932
Vänta, vänta! Nej, gör det inte!
577
00:38:31,601 --> 00:38:32,602
Nu går vi.
578
00:38:33,437 --> 00:38:34,479
Daphne!
579
00:38:34,479 --> 00:38:38,900
Välkomna Guardians of Godolkin,
Sam Riordan och Cate Dunlap!
580
00:38:43,572 --> 00:38:45,866
Hur länge håller det här på?
581
00:38:46,158 --> 00:38:47,617
Hur så? Viktiga planer?
582
00:38:47,617 --> 00:38:50,078
Nej, jag ska bara knulla din fru.
583
00:38:51,204 --> 00:38:53,999
- Ursäkta?
- Tabitha vill att jag ska titta in.
584
00:38:53,999 --> 00:38:56,376
För ett muffdyk. Det lär ta evigheter,
585
00:38:56,376 --> 00:38:59,546
för jag behöver inte hämta luft,
andas genom safterna.
586
00:38:59,546 --> 00:39:03,133
Nog. Jag vet om din lilla
åttaarmade handjobbmaskin.
587
00:39:03,133 --> 00:39:05,927
Jag skulle kunna klippa ihop,
och sända ikväll.
588
00:39:06,803 --> 00:39:08,472
- Du kan inte.
- Du får se.
589
00:39:10,724 --> 00:39:12,768
Så försök att hålla stilen, okej?
590
00:39:13,477 --> 00:39:18,023
De är med i en rolig ny komedi, Flipped.
591
00:39:18,023 --> 00:39:21,860
Jag är en prydlig kvinnoföreningstjej,
han är en nörd,
592
00:39:21,860 --> 00:39:23,820
men när de byter ut våra kroppar...
593
00:39:23,820 --> 00:39:25,489
Vad vill du göra?
594
00:39:27,491 --> 00:39:29,534
Vi kan gå och köpa korv.
595
00:39:30,869 --> 00:39:34,748
Nej, jag menar, lite mer djärvt.
På det stora hela.
596
00:39:35,499 --> 00:39:37,542
Vad vill du göra?
597
00:39:41,254 --> 00:39:42,422
Du kommer att skratta.
598
00:39:43,632 --> 00:39:44,466
Nej, då.
599
00:39:45,675 --> 00:39:47,427
Jag vill hjälpa människor.
600
00:39:48,637 --> 00:39:51,473
Inte med falska räddningar.
Verkligen hjälpa.
601
00:39:52,015 --> 00:39:53,433
Vad mamma skulle vilja.
602
00:39:54,017 --> 00:39:57,687
Det är fantastiskt. Toppen.
603
00:40:01,525 --> 00:40:03,026
Vill du hjälpa henne?
604
00:40:05,695 --> 00:40:07,739
- Ja. Men...
- Ja? Bra.
605
00:40:07,739 --> 00:40:10,659
Adam, kan du skicka hit
den unga damen, tack?
606
00:40:11,201 --> 00:40:12,202
Kom, du också.
607
00:40:16,081 --> 00:40:17,666
Gör han dig obekväm?
608
00:40:19,501 --> 00:40:21,419
Du kan berätta, får inte problem.
609
00:40:25,423 --> 00:40:26,258
Ganska.
610
00:40:27,676 --> 00:40:29,052
- Ja.
- Ryan.
611
00:40:30,679 --> 00:40:31,596
Vad tror du?
612
00:40:37,352 --> 00:40:39,229
Adam, du ska be om ursäkt.
613
00:40:41,982 --> 00:40:44,067
Förlåt om jag agerade olämpligt.
614
00:40:46,945 --> 00:40:48,196
Du menade det inte.
615
00:40:48,196 --> 00:40:50,157
Ja. Det är min naturliga ton.
616
00:40:50,157 --> 00:40:55,996
Kanske är problemet att Adam
ser ner på assistenten.
617
00:40:57,831 --> 00:40:58,915
Ja.
618
00:40:59,374 --> 00:41:00,667
Ja.
619
00:41:02,294 --> 00:41:05,088
Adam, du borde gå ner på knä
och säga det igen.
620
00:41:21,438 --> 00:41:26,610
Jag är ledsen om jag utnyttjade
vår orättvisa maktdynamik,
621
00:41:26,610 --> 00:41:29,696
och jag gjorde dig obekväm.
Snälla, förlåt mig.
622
00:41:30,488 --> 00:41:32,449
- Han ljuger än.
- Jag håller med.
623
00:41:33,909 --> 00:41:37,245
Jag tror att han kanske behöver en läxa.
624
00:41:47,881 --> 00:41:49,216
Du ska slå honom.
625
00:41:53,470 --> 00:41:54,304
Bonnie.
626
00:41:55,847 --> 00:41:57,390
- Fan.
- Gör det igen.
627
00:41:57,682 --> 00:41:59,643
- Fan. Okej.
- Igen.
628
00:41:59,643 --> 00:42:01,937
Herregud. Fan också.
629
00:42:02,312 --> 00:42:04,064
Jag är ledsen. Snälla, sluta.
630
00:42:12,239 --> 00:42:13,698
Ryan, snälla. Snälla.
631
00:42:13,698 --> 00:42:15,575
Homelander. Åh, fan.
632
00:42:24,084 --> 00:42:26,253
Snälla. Kan vi ta en paus?
633
00:42:26,253 --> 00:42:28,797
- Är allting okej?
- Ja. Det är okej.
634
00:42:38,014 --> 00:42:39,724
Visste inte att du är katolik.
635
00:42:40,475 --> 00:42:44,604
Dramatiken i det tilltalar, eller hur?
636
00:42:46,189 --> 00:42:47,607
Tror du fortfarande på Gud?
637
00:42:50,151 --> 00:42:51,069
Jag vill det.
638
00:42:54,447 --> 00:42:55,782
Det är bara det att...
639
00:42:57,534 --> 00:42:59,744
Det är bara så svårt ibland.
640
00:43:00,453 --> 00:43:02,372
- Och du?
- Av hela mitt hjärta.
641
00:43:04,249 --> 00:43:09,379
Treenigheten, uppståndelsen,
sakramenten. Allt.
642
00:43:12,340 --> 00:43:14,718
Förutom botens sakrament.
643
00:43:15,760 --> 00:43:19,681
Kom igen. Vilken ångande hög med hundskit.
644
00:43:19,681 --> 00:43:23,101
Jag tror verkligen att förlåtelse är...
645
00:43:24,394 --> 00:43:26,688
- Det är viktigt.
- Förlåtelse, oui.
646
00:43:27,355 --> 00:43:29,190
Men inte att bli förlåten.
647
00:43:29,774 --> 00:43:33,236
Så om jag bekänner för en präst
i ett titt-bås,
648
00:43:33,236 --> 00:43:34,654
tvättas synderna bort?
649
00:43:36,364 --> 00:43:37,407
Hundskit.
650
00:43:41,036 --> 00:43:44,581
Vissa synder ska Gud inte förlåta.
651
00:43:44,998 --> 00:43:48,001
Vissa synder förtjänar evig fördömelse.
652
00:43:49,127 --> 00:43:50,378
Frenchie.
653
00:43:52,213 --> 00:43:53,423
Vad har du gjort?
654
00:43:53,423 --> 00:43:55,467
Det är inte bara en sak, förstår du.
655
00:43:56,634 --> 00:43:58,219
Det är så många saker.
656
00:43:59,637 --> 00:44:01,639
Du borde verkligen prata med nån.
657
00:44:03,725 --> 00:44:06,311
Det borde du. Har du berättat för Kimiko?
658
00:44:08,563 --> 00:44:09,731
Om jag säger det,
659
00:44:11,816 --> 00:44:13,443
kommer hon kanske hata mig.
660
00:44:16,946 --> 00:44:18,615
Än värre om hon inte gör det.
661
00:44:33,713 --> 00:44:35,548
Är det en jävla tjur på V?
662
00:44:36,466 --> 00:44:37,300
Herregud.
663
00:44:38,134 --> 00:44:40,929
Vi går, långsamt och försiktigt.
664
00:44:48,812 --> 00:44:50,271
Det är helt jävla galet.
665
00:44:51,356 --> 00:44:52,190
Spring!
666
00:44:53,817 --> 00:44:55,193
Spring. Spring!
667
00:44:55,985 --> 00:44:57,070
Herregud.
668
00:45:10,250 --> 00:45:11,251
Kom igen.
669
00:45:16,172 --> 00:45:17,173
Spring!
670
00:45:27,517 --> 00:45:29,936
Jag fattar inte att det händer mig igen.
671
00:45:35,358 --> 00:45:36,317
Herregud, Sameer.
672
00:45:38,945 --> 00:45:42,657
- Mår du bra?
- Ja, jag mår bra, men... Henry.
673
00:45:45,368 --> 00:45:47,036
Vänta. Zoe är väl inte här?
674
00:45:47,036 --> 00:45:49,080
- Nej, hon är okej.
- Nej? Bra.
675
00:45:49,080 --> 00:45:52,709
Vänta. Herregud, är det Zoes pappa?
676
00:45:53,460 --> 00:45:57,255
Doktor Shah var min bästa man
på Voughts FoU,
677
00:45:57,255 --> 00:46:00,884
innan han gick bakom min rygg
och deflorerade min dotter.
678
00:46:00,884 --> 00:46:04,721
Jag var 20, helt deflorerad,
och det här är inte rätt stund.
679
00:46:04,721 --> 00:46:06,181
Vad hände?
680
00:46:06,181 --> 00:46:09,893
Vi gav V till en hamster,
så vi kunde testa viruset på den.
681
00:46:09,893 --> 00:46:12,687
En hamster på V
var ditt första misstag, mon ami.
682
00:46:12,687 --> 00:46:15,190
Den tog sig ut, förstörde labbet.
683
00:46:15,190 --> 00:46:17,817
Vi stack men V:et hade läckt
i grundvattnet.
684
00:46:17,817 --> 00:46:18,943
Är viruset borta?
685
00:46:20,278 --> 00:46:21,488
- Ja.
- Fan.
686
00:46:23,114 --> 00:46:23,990
Förutom...
687
00:46:25,783 --> 00:46:27,035
Förutom en dos.
688
00:46:36,794 --> 00:46:39,088
Hur överförbart är det?
689
00:46:39,088 --> 00:46:43,885
Inte särskilt. Endast genom kroppsvätska,
blod, saliv. Sädesvätska.
690
00:46:43,885 --> 00:46:47,096
Okej. Så vi injicerar det
i din döda kompis som bete.
691
00:46:47,096 --> 00:46:50,183
Sätter honom ute
för att infektera de flygande fåren.
692
00:46:52,268 --> 00:46:54,729
Han är inte i skick att knulla ett får.
693
00:46:57,273 --> 00:46:59,692
De skulle äta honom.
694
00:47:01,694 --> 00:47:03,821
Snack. Det är den enda dosen.
695
00:47:03,821 --> 00:47:06,533
- Jag säger att vi drar.
- Ja, för värdefullt.
696
00:47:06,533 --> 00:47:08,743
Om vi flyr, klarar sig inte alla.
697
00:47:08,743 --> 00:47:12,330
Darwinism. Behöver inte vara snabbast,
bara inte långsammast.
698
00:47:12,330 --> 00:47:14,624
- Aldrig.
- Nog. Inte nu.
699
00:47:14,624 --> 00:47:18,002
- Jag kan inte springa ifrån dem.
- Poe borde gråta nu.
700
00:47:18,002 --> 00:47:21,130
Han försöker ta Zoe från dig,
är det hela hans plan?
701
00:47:21,130 --> 00:47:23,591
- Han ljuger.
- Ledsen, Stanny, bara affärer.
702
00:47:23,591 --> 00:47:25,301
Sluta nu.
703
00:47:25,301 --> 00:47:26,970
- Jävel.
- Jag borde ha vetat.
704
00:47:26,970 --> 00:47:29,681
MM kan dö, okej? Eller Frenchie.
705
00:47:29,681 --> 00:47:32,934
Bryr du dig verkligen inte
vem du kastar åt vargarna?
706
00:47:32,934 --> 00:47:34,936
- Inte direkt.
- Du är ett monster.
707
00:47:34,936 --> 00:47:36,646
Jag låter dig inte göra det.
708
00:47:36,646 --> 00:47:40,024
Tänker du flippa ur,
som du gjorde med Firecracker?
709
00:47:40,024 --> 00:47:42,819
Jag har Head Popper,
och du får inte ens upp den.
710
00:47:42,819 --> 00:47:45,321
Nu räcker det. Titta här.
711
00:47:46,531 --> 00:47:49,617
Ser ni det här? Utslag.
712
00:47:50,285 --> 00:47:53,871
Och jag fick dem
för att ni jävlar gör mig galen.
713
00:47:54,455 --> 00:47:58,167
Annie, du kan inte bara misshandla alla.
714
00:47:58,459 --> 00:48:00,420
Neuman, vill du riskera att Zoe
715
00:48:00,420 --> 00:48:02,380
växer upp i ett hem, som du?
716
00:48:02,922 --> 00:48:03,881
Och du.
717
00:48:05,174 --> 00:48:08,511
Min lilla flicka behöver mig,
718
00:48:09,429 --> 00:48:10,930
och jag ska träffa henne.
719
00:48:11,639 --> 00:48:13,224
Du är inget monster.
720
00:48:14,350 --> 00:48:17,562
Du är en jävel,
men du är en jävel med ett hjärta.
721
00:48:56,768 --> 00:48:59,395
Han dödade alla dessa människor.
Han... De...
722
00:48:59,395 --> 00:49:01,606
Galen skit händer om friska får V,
723
00:49:01,606 --> 00:49:03,775
så om nån är hjärndöd...
724
00:49:03,775 --> 00:49:05,902
- Är du lugn?
- Inte första gången
725
00:49:05,902 --> 00:49:08,071
- jag upplevt det.
- Vad söker du?
726
00:49:08,071 --> 00:49:10,948
Tobramycin, Topotecan,
nåt för att hejda pappa.
727
00:49:10,948 --> 00:49:12,367
Tänk om vi inte kan?
728
00:49:16,412 --> 00:49:17,747
Inget kommer hända dig.
729
00:49:18,539 --> 00:49:19,374
Daphne!
730
00:49:25,630 --> 00:49:28,216
Du... Du lämnade mig.
731
00:49:28,758 --> 00:49:30,885
- Vår lilla pojke.
- Pappa.
732
00:49:32,512 --> 00:49:35,223
- Du krossade våra hjärtan.
- Pappa, sluta.
733
00:49:35,223 --> 00:49:37,475
Hugh, snälla.
734
00:49:40,603 --> 00:49:43,648
- Hugh, snälla. Hugh, snälla.
- Jag är Hughie, pappa.
735
00:49:43,648 --> 00:49:45,942
Du tog med mig till Vought-butiken.
736
00:49:45,942 --> 00:49:48,986
Jag saknade åtta dollar
fast jag sparat i veckor.
737
00:49:48,986 --> 00:49:51,406
Du sa: "Vad som helst för din hjälte."
738
00:49:51,864 --> 00:49:54,117
Men pappa, det var han aldrig.
739
00:49:56,994 --> 00:49:57,995
Du är det.
740
00:49:58,955 --> 00:49:59,997
Du är min hjälte.
741
00:50:00,998 --> 00:50:03,209
Därför ville jag att du skulle vakna.
742
00:50:03,710 --> 00:50:06,546
Så att jag kunde säga det,
och du hörde det ju.
743
00:50:09,966 --> 00:50:11,134
Du är min hjälte.
744
00:50:21,227 --> 00:50:22,854
- Hughie?
- Ja.
745
00:50:23,688 --> 00:50:25,189
Ja, pappa, det är Hughie.
746
00:50:25,189 --> 00:50:26,899
Var är vi? Det...
747
00:50:28,234 --> 00:50:32,321
Åh, herregud, varför... Varför har jag...
Jag vet inte vad som händer.
748
00:50:33,197 --> 00:50:34,866
- En lång historia, men...
- Nej.
749
00:50:36,909 --> 00:50:39,620
Pappa, jag är Hughie, minns du inte det?
750
00:50:39,620 --> 00:50:42,165
Jag vet. Jag bara... Jag vet inte...
751
00:50:42,165 --> 00:50:44,208
Det är nåt fel med mig.
752
00:50:44,208 --> 00:50:46,461
Jag kan inte stoppa det.
753
00:50:47,295 --> 00:50:48,838
Jag vet inte hur.
754
00:50:48,838 --> 00:50:50,173
Det är okej.
755
00:50:53,509 --> 00:50:54,719
Jag vet nog det.
756
00:51:05,897 --> 00:51:08,483
Hur lång tid,
för att viruset ska kicka in?
757
00:51:09,567 --> 00:51:11,152
Det är olika varje gång.
758
00:51:12,028 --> 00:51:12,904
Okej.
759
00:51:16,032 --> 00:51:16,949
Det är inte bra.
760
00:51:25,041 --> 00:51:25,958
Skit.
761
00:51:43,893 --> 00:51:47,063
Spring, spring!
762
00:51:54,362 --> 00:51:55,196
Fan också.
763
00:52:29,272 --> 00:52:30,314
Var är Sameer?
764
00:52:31,524 --> 00:52:33,651
Var är Sameer? Sameer?
765
00:52:35,570 --> 00:52:39,365
- Sameer? Sameer? Nej, var?
- Victoria, lugna dig.
766
00:52:40,116 --> 00:52:42,618
Nej, var är han? Sameer. Jag vet inte.
767
00:52:42,618 --> 00:52:45,246
Sameer. Nej, var är han?
768
00:52:45,872 --> 00:52:47,331
Nej, var är Sameer?
769
00:52:49,375 --> 00:52:51,794
Inte sportsligt att dra dig ur en deal.
770
00:52:53,129 --> 00:52:55,006
Den var en ursäkt för viruset.
771
00:52:55,756 --> 00:53:00,011
Inget virus, ingen deal.
772
00:53:11,480 --> 00:53:14,066
Vi genomsökte fastigheten, ingen dr Shah.
773
00:53:14,066 --> 00:53:15,526
Men vi hittade det här.
774
00:53:19,906 --> 00:53:21,949
- Tack.
- Jag är verkligen ledsen.
775
00:54:33,229 --> 00:54:34,981
Herregud, seriöst?
776
00:54:38,317 --> 00:54:40,903
Vad innebär det att vara en hjälte?
777
00:54:45,992 --> 00:54:49,704
Detta land är korrupt, bortom reparation.
778
00:54:50,079 --> 00:54:53,749
Så vi måste rädda det.
Vi måste rädda Amerika.
779
00:54:54,583 --> 00:54:59,422
Vi måste rädda världen åt våra barn.
780
00:55:00,881 --> 00:55:03,634
Så jag vänder mig till er,
att göra er del.
781
00:55:03,634 --> 00:55:05,886
Det kommer inte att bli lätt.
782
00:55:06,804 --> 00:55:08,639
Vi måste göra några hemska saker.
783
00:55:08,639 --> 00:55:10,641
Några våldsamma, skoningslösa,
784
00:55:10,641 --> 00:55:12,893
kanske till och med grymma saker.
785
00:55:13,811 --> 00:55:14,979
Det är krig.
786
00:55:17,898 --> 00:55:20,818
Ni kommer inte längre
att vara älskade kändisar.
787
00:55:20,818 --> 00:55:24,530
Ni kommer att vara vredgade gudar.
788
00:55:25,031 --> 00:55:26,240
När tiden är inne...
789
00:55:28,534 --> 00:55:29,910
...kommer ni svara på det?
790
00:55:30,619 --> 00:55:32,496
Hur ska vi veta när det är dags?
791
00:55:32,997 --> 00:55:35,249
Tro mig, ni kommer att veta.
792
00:55:35,249 --> 00:55:37,043
Allt du behöver, Homelander.
793
00:55:37,877 --> 00:55:41,338
För vi hittade nyligen en läcka
här i Vought Tower,
794
00:55:41,338 --> 00:55:45,468
och jag tänkte
att vi kan täppa till den tillsammans.
795
00:55:57,146 --> 00:56:00,775
Beviset fanns på hans telefon.
Samtal till Marvin Milk.
796
00:56:01,859 --> 00:56:04,904
Jag vet inte vem Marvin Milk är.
797
00:56:04,904 --> 00:56:07,198
Jag gjorde det inte. Ett misstag.
798
00:56:07,198 --> 00:56:11,827
Nån satte dit mig. Jag gjorde inget.
799
00:56:12,620 --> 00:56:14,288
Kom igen. Jag säger ju...
800
00:56:14,288 --> 00:56:15,748
Så patrioter.
801
00:56:19,210 --> 00:56:20,377
Visa mig lite vrede.
802
00:56:23,297 --> 00:56:25,299
Jag ska ändå knulla din fru ikväll.
803
00:57:02,920 --> 00:57:05,548
Vi kan inte lösa varandras problem
804
00:57:06,757 --> 00:57:08,676
Men vi kan hålla varandras händer
805
00:57:09,635 --> 00:57:11,887
Låt oss prata.
806
00:57:21,605 --> 00:57:22,523
Inte här.
807
00:57:25,526 --> 00:57:27,278
- Ett ögonblick, sir.
- Frun.
808
00:57:27,278 --> 00:57:30,281
- Sir, när vi kan.
- Jag har begått mord.
809
00:57:31,740 --> 00:57:32,867
Flera stycken.
810
00:57:32,867 --> 00:57:35,035
Det finns en 10-13 vid receptionen.
811
00:57:35,035 --> 00:57:37,538
Sir, lägg dina händer där jag kan se dem.
812
00:57:54,555 --> 00:57:56,307
Hur vet du att det fungerar?
813
00:57:56,307 --> 00:57:59,560
Jag har en fransk vän.
814
00:57:59,560 --> 00:58:01,854
Han lärde mig för mycket om droger.
815
00:58:06,525 --> 00:58:10,362
Gör vi inte det här, blir han rädd
och förvirrad resten av livet,
816
00:58:10,362 --> 00:58:12,448
i fängelse eller på institutioner.
817
00:58:14,116 --> 00:58:15,659
Eller dödar fler oskyldiga.
818
00:58:18,412 --> 00:58:19,455
Han har rätt.
819
00:58:21,081 --> 00:58:24,168
Hughie har rätt.
Jag vill inte bli Jar Jar.
820
00:58:31,926 --> 00:58:32,927
Det gör inte ont.
821
00:58:35,221 --> 00:58:36,222
Tack.
822
00:58:39,183 --> 00:58:41,560
För att du tog så väl hand om vår pojke.
823
00:58:43,437 --> 00:58:46,023
Jag lovar att göra detsamma.
824
00:58:47,566 --> 00:58:48,484
Ja.
825
00:58:50,694 --> 00:58:51,695
Ja.
826
00:58:54,365 --> 00:58:57,409
Vad händer? Jag känner mig...
827
00:58:57,409 --> 00:58:59,662
- Okej.
- Jag... Jag är rädd.
828
00:58:59,662 --> 00:59:01,789
Pappa, det är okej. Jag är här.
829
00:59:02,581 --> 00:59:05,334
Jag är här. Vi båda är här.
830
00:59:11,006 --> 00:59:14,510
Och jag älskar dig. Så mycket.
831
00:59:18,555 --> 00:59:20,808
Jag ska inte hålla dig kvar. Du kan gå.
832
00:59:24,687 --> 00:59:26,438
Jag älskar dig också, min son.
833
00:59:28,315 --> 00:59:29,650
Min lilla Hughie.
834
00:59:36,490 --> 00:59:39,118
- Vet ni vart jag verkligen vill åka?
- Vart?
835
00:59:40,035 --> 00:59:42,162
- Till Paris.
- Ja.
836
00:59:42,162 --> 00:59:44,790
Ja, du vet, vi kan...
837
00:59:44,790 --> 00:59:47,209
Vi tre kan gå Da Vinci-kod- rundturen.
838
00:59:47,209 --> 00:59:48,627
- Ja.
- Ja.
839
00:59:48,627 --> 00:59:50,921
- Vi tre.
- Ja.
840
00:59:50,921 --> 00:59:52,214
Vi tre.
841
00:59:53,048 --> 00:59:56,260
Och besöka alla platser där...
842
00:59:58,762 --> 01:00:00,973
Tom... Tom Hanks...
843
01:00:30,794 --> 01:00:32,921
Det är okej.
844
01:01:12,252 --> 01:01:14,713
Det där är klassisk Butcher.
845
01:01:21,095 --> 01:01:24,348
Bort från mig. Bort!
846
01:01:24,348 --> 01:01:25,974
Okej, ta det lugnt.
847
01:01:26,975 --> 01:01:28,394
Jag ska inte skada dig.
848
01:01:28,394 --> 01:01:30,646
Inte mer.
849
01:01:31,271 --> 01:01:33,315
Det räckte för att övertyga folk.
850
01:01:33,315 --> 01:01:35,859
Du högg av mitt jävla ben.
851
01:01:35,859 --> 01:01:38,404
Ja det gjorde jag, och jag ska inte ljuga,
852
01:01:39,029 --> 01:01:41,949
dina fotbollsdagar är över.
Men oroa dig inte.
853
01:01:42,324 --> 01:01:45,369
Vi lappar ihop dig. Du blir som ny.
854
01:01:46,036 --> 01:01:47,830
Du är snart tillbaka på jobbet.
855
01:01:48,080 --> 01:01:49,081
Jobbet?
856
01:01:50,249 --> 01:01:52,543
- Vilket jobb?
- Vad fan tror du?
857
01:01:55,754 --> 01:01:58,715
Du ska göra lite mer av det viruset.
858
01:04:19,982 --> 01:04:21,984
Marie Åkerlund
859
01:04:21,984 --> 01:04:24,069
Kreativ ledare
Monika Andersson
59551
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.