All language subtitles for The.Atypical.Family.S01E09.x264.540p.TVING.WEB-DL-SYNFM [OnlyKDrama.com].mkv3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,853 --> 00:00:41,004 THE ATYPICAL FAMILY 2 00:01:14,735 --> 00:01:15,735 {\an8}Gwi-ju! 3 00:01:19,075 --> 00:01:21,574 {\an8}The haze that kept fogging up my dreams 4 00:01:21,574 --> 00:01:23,868 {\an8}turned out to be smoke. 5 00:01:24,452 --> 00:01:26,120 {\an8}And you were there. 6 00:01:26,120 --> 00:01:27,663 {\an8}Is this the same dream 7 00:01:28,497 --> 00:01:29,540 {\an8}where you saw the ring? 8 00:01:29,540 --> 00:01:31,000 {\an8}Stay away from Do Da-hae. 9 00:01:31,584 --> 00:01:32,793 {\an8}There will be a fire. 10 00:01:32,793 --> 00:01:34,378 {\an8}A huge one. 11 00:01:37,631 --> 00:01:39,675 {\an8}Don't worry about that fire. 12 00:01:40,217 --> 00:01:41,886 {\an8}It was put out a long time ago. 13 00:01:48,017 --> 00:01:49,769 This is the ring she had. 14 00:01:52,521 --> 00:01:53,439 Yes. 15 00:01:54,064 --> 00:01:55,691 She stole it from the safe. 16 00:01:55,691 --> 00:01:57,193 No, she didn't. 17 00:01:58,027 --> 00:01:59,361 The ring was in the safe. 18 00:02:00,362 --> 00:02:01,614 It has been all along. 19 00:02:06,869 --> 00:02:07,953 They're identical. 20 00:02:08,621 --> 00:02:10,956 - Down to the finest scratches. - But... 21 00:02:10,956 --> 00:02:12,958 how is this possible? 22 00:02:12,958 --> 00:02:15,169 Where could she have gotten this? 23 00:02:15,169 --> 00:02:17,338 From the person who saved her life. 24 00:02:18,589 --> 00:02:19,799 Thirteen years ago. 25 00:02:21,092 --> 00:02:22,343 Thirteen years ago? 26 00:02:22,343 --> 00:02:25,971 The fire you saw in your dream was at Seonjae Girls' High School. 27 00:02:26,597 --> 00:02:27,598 No way. 28 00:02:27,598 --> 00:02:29,725 I've never seen the past in my dreams. 29 00:02:29,725 --> 00:02:31,769 It may be her past, 30 00:02:32,895 --> 00:02:34,647 but it's my future. 31 00:02:39,527 --> 00:02:40,986 I saved Do Da-hae in her past 32 00:02:42,029 --> 00:02:43,781 and I will in my future. 33 00:02:43,781 --> 00:02:45,032 Are you saying 34 00:02:45,866 --> 00:02:49,453 that you're destined to save her from that fire? 35 00:02:49,453 --> 00:02:51,372 Don't worry. 36 00:02:51,372 --> 00:02:53,666 Da-hae is alive and well. 37 00:02:53,666 --> 00:02:55,251 That's the proof 38 00:02:56,043 --> 00:02:57,753 that I'll survive the fire. 39 00:03:08,138 --> 00:03:09,640 It's all in the past. 40 00:03:09,640 --> 00:03:11,058 The fire's out. 41 00:03:26,115 --> 00:03:28,617 This is the Bok family ring. 42 00:03:29,869 --> 00:03:32,496 I'm the one who gave you this ring. 43 00:03:33,163 --> 00:03:34,164 But... 44 00:03:34,957 --> 00:03:36,625 that was just a lie. 45 00:03:36,625 --> 00:03:37,543 It wasn't a lie. 46 00:03:39,295 --> 00:03:40,170 At least not to me. 47 00:03:45,676 --> 00:03:47,928 Two identical rings. 48 00:03:50,014 --> 00:03:52,308 Do Da-hae only had the ring 49 00:03:52,308 --> 00:03:55,311 because Gwi-ju brought it to her from the future? 50 00:03:57,188 --> 00:03:58,564 Does that mean 51 00:03:58,564 --> 00:04:02,359 Gwi-ju is destined to go back in time and save her? 52 00:04:03,819 --> 00:04:06,906 The door in his past must have been his way to Da-hae. 53 00:04:08,449 --> 00:04:12,536 Their wedding fell through, but their bond remains unbroken. 54 00:04:13,412 --> 00:04:16,415 Their fates were intertwined 13 years ago. 55 00:04:16,999 --> 00:04:17,958 Together, 56 00:04:17,958 --> 00:04:22,796 they might actually get the Bok family back on its feet! 57 00:04:22,796 --> 00:04:23,839 The lottery ticket. 58 00:04:43,692 --> 00:04:46,362 You're late, and you came empty-handed. 59 00:04:47,363 --> 00:04:51,075 I thought the two billion won in cash was slowing you down. 60 00:05:00,376 --> 00:05:01,210 First prize. 61 00:05:02,503 --> 00:05:03,504 Worth 2.3 billion won. 62 00:05:14,056 --> 00:05:15,391 The number you are trying... 63 00:05:38,330 --> 00:05:39,415 Honey. 64 00:05:41,458 --> 00:05:42,793 When did you wake up? 65 00:06:04,273 --> 00:06:06,734 - Cheers. - Cheers. 66 00:06:13,532 --> 00:06:15,367 That's the stuff. 67 00:06:16,035 --> 00:06:17,911 We haven't worked together in forever. 68 00:06:17,911 --> 00:06:20,539 I feel like I'm in my golden days again. 69 00:06:21,081 --> 00:06:23,375 - Don't you think so? - Absolutely. 70 00:06:23,375 --> 00:06:24,376 By the way, 71 00:06:25,002 --> 00:06:28,005 where did you find this idiot? 72 00:06:28,005 --> 00:06:30,632 How did he get his hands on this all of a sudden? 73 00:06:30,632 --> 00:06:32,259 What's his secret? 74 00:06:35,012 --> 00:06:35,929 Although, 75 00:06:36,513 --> 00:06:38,682 this falls a bit short. 76 00:06:39,224 --> 00:06:41,518 Because after taxes, 77 00:06:41,518 --> 00:06:44,271 this is far less than the two billion that he promised. 78 00:06:45,147 --> 00:06:47,608 It's just a bit iffy, that's all. 79 00:06:48,400 --> 00:06:49,401 Yes. 80 00:06:50,486 --> 00:06:51,737 It is a bit iffy. 81 00:07:01,121 --> 00:07:04,166 We're just friends who dance together. 82 00:07:04,166 --> 00:07:06,919 - There's nothing more-- - Do you think I'm stupid? 83 00:07:06,919 --> 00:07:10,297 If that's true, how come I'm being sent such pictures? 84 00:07:10,297 --> 00:07:13,008 Ms. Shin's husband, that bastard... 85 00:07:16,345 --> 00:07:18,180 He blackmailed me. 86 00:07:18,180 --> 00:07:20,057 And he sent you those pictures 87 00:07:20,057 --> 00:07:22,476 even though I paid up like he told me to. 88 00:07:23,227 --> 00:07:24,603 You paid him? 89 00:07:25,187 --> 00:07:26,855 With what money? 90 00:07:27,564 --> 00:07:28,440 The lottery ticket. 91 00:07:29,316 --> 00:07:30,943 Did you take it? 92 00:07:33,070 --> 00:07:36,657 I didn't want to get you involved in this mess. 93 00:07:37,241 --> 00:07:38,409 You've lived 94 00:07:39,034 --> 00:07:40,494 such a sheltered life. 95 00:07:40,494 --> 00:07:42,496 You've fooled me all this time. 96 00:07:42,496 --> 00:07:44,665 Stop pretending you care about me. 97 00:07:47,501 --> 00:07:48,502 Honey. 98 00:07:49,002 --> 00:07:51,922 I'm sorry I kept my hobby from you. 99 00:07:51,922 --> 00:07:53,048 But listen. 100 00:07:53,966 --> 00:07:57,719 I spent a lifetime helping you make your dreams come true. 101 00:07:58,804 --> 00:07:59,847 Don't I deserve 102 00:08:00,431 --> 00:08:03,267 a small dream of my own? 103 00:08:03,767 --> 00:08:04,852 When did it begin? 104 00:08:06,437 --> 00:08:08,188 - It hasn't been so long. - Was it 105 00:08:08,856 --> 00:08:11,316 after I stopped having dreams? 106 00:08:12,192 --> 00:08:14,194 Well, that's not exactly... 107 00:08:14,194 --> 00:08:16,697 You knew there was no way I could dream about you, 108 00:08:16,697 --> 00:08:19,408 so you thought you could fool me completely. 109 00:08:20,784 --> 00:08:23,370 I trusted you to have my back while I was asleep. 110 00:08:23,996 --> 00:08:26,707 All I could see was darkness, with my eyes open or closed. 111 00:08:26,707 --> 00:08:29,668 I could never be awake or asleep. 112 00:08:29,668 --> 00:08:31,587 Even when I was going through hell, 113 00:08:31,587 --> 00:08:33,964 I trusted you and tried to sleep. 114 00:08:34,631 --> 00:08:37,134 - Honey. - You stabbed me in the back 115 00:08:37,134 --> 00:08:41,430 when I was at my lowest! 116 00:08:51,690 --> 00:08:52,691 You're right. 117 00:08:54,193 --> 00:08:55,194 I'll be honest. 118 00:08:56,695 --> 00:09:00,949 I always felt like you were watching every move I made. 119 00:09:01,742 --> 00:09:03,702 You always knew what would happen in my life 120 00:09:03,702 --> 00:09:05,204 before I ever found out. 121 00:09:06,246 --> 00:09:08,832 I had to keep my distance from everyone I met 122 00:09:08,832 --> 00:09:11,668 because I had to protect the family's secret. 123 00:09:13,837 --> 00:09:15,297 It was suffocating 124 00:09:16,298 --> 00:09:17,716 to be in the palm of your hand. 125 00:09:19,927 --> 00:09:21,261 I thought we shared 126 00:09:22,221 --> 00:09:24,473 the same dream. 127 00:09:26,099 --> 00:09:27,893 But you felt suffocated the whole time? 128 00:09:29,686 --> 00:09:30,938 Well, you're free now. 129 00:09:33,315 --> 00:09:34,816 Get out of the palm of my hand. 130 00:09:41,949 --> 00:09:43,951 - Are you serious? - Start packing! 131 00:10:14,648 --> 00:10:15,607 I'm done packing. 132 00:10:41,842 --> 00:10:42,676 Grandpa? 133 00:10:53,604 --> 00:10:54,813 Where are you going? 134 00:10:58,483 --> 00:11:00,777 I'm going on a short trip. 135 00:11:16,293 --> 00:11:17,669 Go to bed. 136 00:11:18,503 --> 00:11:20,339 And cut down on instant noodles. 137 00:11:40,317 --> 00:11:41,693 Oh. 138 00:11:41,693 --> 00:11:43,445 "Oh"? Is that all you've got? 139 00:11:44,321 --> 00:11:47,157 It's dazzling and sexy. It's sizzling. 140 00:11:47,157 --> 00:11:49,409 Hot! 141 00:11:54,956 --> 00:11:57,250 What is this doing here? 142 00:11:58,126 --> 00:11:59,086 What? 143 00:11:59,711 --> 00:12:00,921 Does it seem familiar? 144 00:12:10,389 --> 00:12:13,600 I assumed Ms. Bok had a lucky dream, 145 00:12:13,600 --> 00:12:16,436 but it was a golden egg you and Gwi-ju had together, wasn't it? 146 00:12:18,522 --> 00:12:21,274 That's my girl. Great job. 147 00:12:22,567 --> 00:12:23,985 Impressive. 148 00:12:24,611 --> 00:12:25,946 You never disappoint, Mom. 149 00:12:29,116 --> 00:12:30,200 How did you do it? 150 00:12:30,200 --> 00:12:36,039 I told you I'd be here to help if you ever got soft. 151 00:12:51,096 --> 00:12:52,431 Where's Dad? 152 00:12:52,431 --> 00:12:54,141 On a trip, apparently. 153 00:12:54,141 --> 00:12:56,143 By himself? 154 00:12:58,770 --> 00:12:59,813 Hey, Ji-han. 155 00:13:00,897 --> 00:13:02,858 Of course I'm ready. 156 00:13:02,858 --> 00:13:04,359 See you in a bit. 157 00:13:09,739 --> 00:13:11,116 I shouldn't eat. 158 00:13:25,922 --> 00:13:27,174 He's not on a trip. 159 00:13:29,217 --> 00:13:30,051 Where is he then? 160 00:13:40,896 --> 00:13:42,481 You got played by Mom. 161 00:13:43,106 --> 00:13:44,399 She took the money, 162 00:13:44,399 --> 00:13:48,195 and she got rid of the pillar that supported your family. 163 00:13:49,988 --> 00:13:51,114 Do you get it now? 164 00:13:51,781 --> 00:13:54,868 You put your family in grave danger by trying to save me. 165 00:13:55,869 --> 00:13:56,870 Your sister 166 00:13:57,662 --> 00:13:58,955 and even I-na 167 00:13:59,873 --> 00:14:01,708 are in my mom's crosshairs. 168 00:14:03,627 --> 00:14:05,170 Do you still want to save me? 169 00:14:05,170 --> 00:14:07,380 How did that lottery ticket end up at my house? 170 00:14:08,173 --> 00:14:09,758 You should have paid her back and left. 171 00:14:09,758 --> 00:14:11,176 It's not that easy. 172 00:14:11,760 --> 00:14:14,304 She knows keeping us together will get her golden eggs. 173 00:14:15,555 --> 00:14:17,390 As long as we're together, 174 00:14:17,390 --> 00:14:19,726 she won't let go of you or your family. 175 00:14:22,020 --> 00:14:23,146 Are you still going to 176 00:14:23,730 --> 00:14:25,524 go back in time and save me? 177 00:14:27,025 --> 00:14:27,943 Why? 178 00:14:29,027 --> 00:14:31,530 You want to put your family ring on my finger? 179 00:14:33,865 --> 00:14:34,866 No. 180 00:14:35,534 --> 00:14:36,952 You don't have to do that. 181 00:14:37,619 --> 00:14:39,663 - But... - The rings just look alike. 182 00:14:40,956 --> 00:14:42,666 I don't remember much about him, 183 00:14:43,375 --> 00:14:45,710 but he had a red spot on the back of his neck. 184 00:14:47,087 --> 00:14:48,213 You're not the one... 185 00:14:50,298 --> 00:14:51,299 who saved me. 186 00:14:53,593 --> 00:14:56,221 You should save your family, not me. 187 00:14:57,138 --> 00:14:58,807 Your father is just the beginning. 188 00:14:59,307 --> 00:15:01,893 He wasn't my mom's final target. 189 00:15:01,893 --> 00:15:04,437 He was just the first step toward the real target. 190 00:15:08,900 --> 00:15:10,110 Her real target 191 00:15:11,528 --> 00:15:13,780 is the one who can get golden eggs in her dreams. 192 00:15:14,781 --> 00:15:16,408 It's your mother. 193 00:15:35,552 --> 00:15:37,095 Let me explain. 194 00:15:37,095 --> 00:15:39,598 The understanding of psychology and empathy is a must 195 00:15:39,598 --> 00:15:43,184 to keep up with the future in this rapidly changing society. 196 00:15:43,184 --> 00:15:45,896 I aim to combine science and humanities 197 00:15:45,896 --> 00:15:48,773 to create brand-new values in this world, 198 00:15:48,773 --> 00:15:52,360 and I'd like to invite you on this journey, ma'am. 199 00:15:53,820 --> 00:15:56,406 Mom. 200 00:15:56,406 --> 00:15:57,782 Are you listening? 201 00:15:58,450 --> 00:16:01,870 My head is killing me. 202 00:16:01,870 --> 00:16:05,582 Ji-han is an expert in his field. 203 00:16:05,582 --> 00:16:07,751 His explanation must have been hard to keep up. 204 00:16:07,751 --> 00:16:09,461 Did I go in too deep? 205 00:16:10,503 --> 00:16:12,672 To sum it up, 206 00:16:12,672 --> 00:16:16,676 we have a comprehensive perception of the consumers of the beauty market 207 00:16:16,676 --> 00:16:19,012 - with a future-oriented-- - Here's the deal. 208 00:16:19,012 --> 00:16:20,305 Simply put, 209 00:16:20,305 --> 00:16:22,891 we'll have all kinds of beauty services you can imagine, 210 00:16:22,891 --> 00:16:25,810 such as plastic surgery, cosmetics, spa, gym, and diet food. 211 00:16:25,810 --> 00:16:28,271 Everything you need to be beautiful... 212 00:16:28,271 --> 00:16:30,148 Crammed into one building? 213 00:16:32,442 --> 00:16:34,486 We actually prefer to call it 214 00:16:34,486 --> 00:16:36,863 a hybrid smart-care solution-- 215 00:16:36,863 --> 00:16:40,700 And where do you plan on executing that grand plan of yours? 216 00:16:47,332 --> 00:16:48,500 In the gym building. 217 00:16:50,168 --> 00:16:52,087 You said it'd be mine when I got married. 218 00:16:52,087 --> 00:16:53,964 He cheated on you. 219 00:16:54,464 --> 00:16:56,633 With Grace, Jennifer, or whatever her name is. 220 00:17:00,053 --> 00:17:01,221 Who? 221 00:17:02,055 --> 00:17:04,933 Right, Grace. 222 00:17:05,976 --> 00:17:09,104 I only met her a few times to promote my clinic. 223 00:17:09,104 --> 00:17:13,108 Has Dong-hee told you what runs in our family? 224 00:17:14,067 --> 00:17:17,320 - Pardon? - You haven't earned her trust, have you? 225 00:17:18,780 --> 00:17:22,200 Even the man I trusted to share my dreams with my whole life 226 00:17:22,200 --> 00:17:24,703 turned out to have different priorities. 227 00:17:24,703 --> 00:17:27,163 I'm surrounded by frauds 228 00:17:27,163 --> 00:17:29,499 inside and outside of the family. 229 00:17:29,499 --> 00:17:30,667 What? 230 00:17:30,667 --> 00:17:31,918 Me? 231 00:17:39,092 --> 00:17:41,428 Will you wait outside, Ji-han? 232 00:17:51,062 --> 00:17:52,564 You're out of line, Mom. 233 00:17:53,565 --> 00:17:56,109 Your dad already gave me a headache. 234 00:17:56,109 --> 00:17:57,402 Don't make it worse. 235 00:17:57,402 --> 00:17:58,445 What did he do? 236 00:18:01,990 --> 00:18:03,658 He's not really on a trip, is he? 237 00:18:04,659 --> 00:18:05,827 Makes sense. 238 00:18:05,827 --> 00:18:08,371 He must've been desperate for some breathing room. 239 00:18:08,371 --> 00:18:09,831 I get him 200%. 240 00:18:10,498 --> 00:18:11,332 What? 241 00:18:11,332 --> 00:18:13,585 Everyone tiptoes around you because of your dreams. 242 00:18:13,585 --> 00:18:15,420 How do you not know that? 243 00:18:17,130 --> 00:18:20,675 I even gave up on my own dream just to live yours. 244 00:18:20,675 --> 00:18:23,053 You gave up on your dream because of me? 245 00:18:23,970 --> 00:18:25,055 Have you forgotten? 246 00:18:25,555 --> 00:18:27,891 How you stepped all over my dream? 247 00:18:28,975 --> 00:18:31,394 You told me to drop everything and get married. 248 00:18:31,936 --> 00:18:35,023 You told me to have a grandchild to pass down our legacy. 249 00:18:35,023 --> 00:18:38,568 I'm realizing your outdated dream, so keep your end of the bargain. 250 00:18:38,568 --> 00:18:40,236 You promised me 50 billion won. 251 00:18:40,236 --> 00:18:43,281 Why do you think I'm working my butt off to lose weight? 252 00:18:43,281 --> 00:18:45,700 Have you even lost weight? 253 00:18:50,955 --> 00:18:52,874 You don't even see me, do you? 254 00:18:52,874 --> 00:18:54,584 Dong-hee! 255 00:18:54,584 --> 00:18:56,211 I'll make your dream come true. 256 00:18:56,753 --> 00:18:58,546 I'll start a family, 257 00:18:59,047 --> 00:19:00,673 just like you wanted. 258 00:19:01,174 --> 00:19:03,718 Then I'll finally be free from your grasp. 259 00:19:21,277 --> 00:19:23,029 PAST DUE NOTICE 260 00:19:23,029 --> 00:19:24,823 PAST DUE REMINDER 261 00:19:46,845 --> 00:19:48,596 Excuse me, ma'am. 262 00:19:48,596 --> 00:19:50,348 You haven't paid. 263 00:19:51,349 --> 00:19:52,183 Sorry? 264 00:19:53,143 --> 00:19:54,185 I mean... 265 00:19:55,687 --> 00:19:58,314 Did that swindler leave without paying? 266 00:20:07,949 --> 00:20:09,826 Your credit card won't go through. 267 00:20:09,826 --> 00:20:11,995 Do you have another one? 268 00:20:15,206 --> 00:20:16,833 Here, use this one. 269 00:20:22,380 --> 00:20:24,090 Fancy seeing you here. 270 00:20:24,090 --> 00:20:26,009 I was meeting some friends here. 271 00:20:29,387 --> 00:20:31,097 My goodness. 272 00:20:31,097 --> 00:20:33,057 Have you been losing sleep again? 273 00:20:33,600 --> 00:20:36,186 You look awful. Are you all right? 274 00:20:52,785 --> 00:20:55,997 The number you are trying to reach is currently unavailable. 275 00:20:55,997 --> 00:20:58,416 Please leave a message after the tone. 276 00:21:30,406 --> 00:21:33,159 PURPLE DISCO 277 00:21:45,964 --> 00:21:47,799 She used to pretend to be so innocent. 278 00:21:59,894 --> 00:22:01,813 Sorry, I didn't see you. 279 00:22:01,813 --> 00:22:02,730 Are you okay? 280 00:22:02,730 --> 00:22:04,274 You should look where you're going. 281 00:22:04,274 --> 00:22:05,775 Watch her flip out again. 282 00:22:05,775 --> 00:22:07,902 Just like she did with Hye-rim. 283 00:22:07,902 --> 00:22:10,947 Seriously? That's so scary. 284 00:22:11,447 --> 00:22:14,284 She has a guy who looks like a thug watching her back. 285 00:22:14,284 --> 00:22:16,661 - How does she know a thug? - Is it her dad? 286 00:22:16,661 --> 00:22:18,955 Is her dad a gangster? 287 00:22:23,626 --> 00:22:24,627 Where are you going? 288 00:22:25,628 --> 00:22:27,380 Stop teasing her, guys. 289 00:22:27,380 --> 00:22:28,464 Enough is enough. 290 00:22:29,048 --> 00:22:30,091 Are you okay, I-na? 291 00:22:32,760 --> 00:22:34,220 Are you okay, Hye-rim? 292 00:22:34,220 --> 00:22:35,430 There she goes again. 293 00:22:35,430 --> 00:22:38,057 - She's crazy. - You should go to the nurse's office. 294 00:22:45,982 --> 00:22:46,983 Hello, sir. 295 00:22:50,778 --> 00:22:51,612 Sorry? 296 00:22:55,199 --> 00:22:56,659 I-na is missing? 297 00:22:56,659 --> 00:22:58,536 She left the school without permission. 298 00:22:59,078 --> 00:23:00,246 Have you called her? 299 00:23:00,246 --> 00:23:01,706 Her phone's turned off. 300 00:23:02,373 --> 00:23:03,958 - What? - It's broken. 301 00:23:05,418 --> 00:23:07,295 It's broken, not turned off. 302 00:23:07,795 --> 00:23:09,005 Her phone. 303 00:23:10,548 --> 00:23:12,008 First, her glasses break, 304 00:23:12,008 --> 00:23:14,343 and now, it's her phone? 305 00:23:16,345 --> 00:23:17,180 No way. 306 00:23:18,264 --> 00:23:19,766 Is she being bullied? 307 00:23:21,684 --> 00:23:24,520 I know a few places she might be. 308 00:23:28,733 --> 00:23:29,942 Welcome. 309 00:23:32,028 --> 00:23:34,280 I heard she had malatang with her friends. 310 00:23:34,822 --> 00:23:36,449 Instant noodles are the best for solo dining. 311 00:23:37,700 --> 00:23:38,826 "Solo dining"? 312 00:23:39,535 --> 00:23:41,329 It means eating alone. 313 00:23:42,163 --> 00:23:43,623 You know that, don't you? 314 00:23:47,168 --> 00:23:49,420 Hi, can I ask you something? 315 00:23:49,420 --> 00:23:51,506 - How long have you been tailing her? - Have you seen her? 316 00:23:51,506 --> 00:23:52,840 You're her dad. 317 00:23:52,840 --> 00:23:55,218 - This is something you should know. - I'm not sure. 318 00:23:55,802 --> 00:23:56,928 Thank you. 319 00:24:16,072 --> 00:24:16,989 I need a pick-me-up. 320 00:24:37,760 --> 00:24:39,428 - Welcome. - Hello. 321 00:24:39,428 --> 00:24:41,806 I need to ask you something. 322 00:24:41,806 --> 00:24:45,685 - Have you seen this girl? - I-na's favorite is dirty iced tea. 323 00:24:46,978 --> 00:24:48,813 Dirty iced tea? 324 00:24:48,813 --> 00:24:51,315 Iced tea with a shot of espresso. 325 00:24:51,899 --> 00:24:54,193 But she's too young for caffeine. 326 00:24:54,777 --> 00:24:57,697 Does she hang out with kids who act like adults? 327 00:24:58,447 --> 00:24:59,740 She's usually alone. 328 00:25:30,605 --> 00:25:32,356 What does I-na usually do here? 329 00:25:34,609 --> 00:25:36,152 Does she ride a bike or something? 330 00:25:36,152 --> 00:25:39,030 She doesn't know how to ride. 331 00:25:43,659 --> 00:25:44,911 She plays with her phone. 332 00:25:45,578 --> 00:25:46,454 Alone. 333 00:25:50,082 --> 00:25:51,834 She hides behind her phone 334 00:25:51,834 --> 00:25:53,294 to avoid eye contact. 335 00:25:56,255 --> 00:25:58,466 She's probably hiding somewhere right now. 336 00:25:59,050 --> 00:26:01,219 This was the last place I could think of. 337 00:26:04,722 --> 00:26:06,807 Could it be the sauna lady's doing? 338 00:26:09,560 --> 00:26:11,312 I'll check the sauna. 339 00:26:22,156 --> 00:26:23,741 You should check your home. 340 00:26:24,325 --> 00:26:25,952 She might have come back. 341 00:26:47,765 --> 00:26:48,975 Is someone in there? 342 00:26:48,975 --> 00:26:50,351 She's a VIP. 343 00:26:53,062 --> 00:26:53,980 Was it you? 344 00:26:54,939 --> 00:26:56,190 Where did you find her? 345 00:26:56,774 --> 00:26:57,984 Picked her up on the street. 346 00:26:58,567 --> 00:27:00,319 What are you planning? 347 00:27:01,737 --> 00:27:02,738 She just fell asleep. 348 00:27:04,323 --> 00:27:05,533 Get out of the way. 349 00:27:20,339 --> 00:27:21,632 What is she doing here? 350 00:27:22,425 --> 00:27:23,426 Is she really asleep? 351 00:27:23,426 --> 00:27:27,054 She was severely sleep-deprived. 352 00:27:27,763 --> 00:27:30,266 I tried to take her to the hospital, 353 00:27:30,266 --> 00:27:32,184 but she'd rather die than take medicine. 354 00:27:34,020 --> 00:27:35,521 Are you sure you didn't drug her? 355 00:27:36,897 --> 00:27:39,608 As far as I remember, you were the one who drugged her. 356 00:27:43,279 --> 00:27:44,322 Listen. 357 00:27:44,905 --> 00:27:47,658 I just want to see you and Gwi-ju being happy together. 358 00:27:48,242 --> 00:27:50,328 I mean it. 359 00:27:50,328 --> 00:27:53,080 I only brought Ms. Bok here so we could bond. 360 00:27:54,749 --> 00:27:58,753 But I guess my daughter is too immature to understand, 361 00:27:59,420 --> 00:28:01,380 given how she stole the golden egg 362 00:28:02,673 --> 00:28:04,091 and gave it to the Bok family. 363 00:28:05,009 --> 00:28:06,302 Gwi-ju gave me that 364 00:28:07,219 --> 00:28:09,597 so I could pay off my debts. 365 00:28:11,223 --> 00:28:13,434 I could've left you if I wanted to. 366 00:28:14,018 --> 00:28:15,353 So why didn't you? 367 00:28:15,353 --> 00:28:18,189 I guess you've grown on me. 368 00:28:21,150 --> 00:28:24,028 You think my debt was keeping me here, 369 00:28:24,612 --> 00:28:25,821 but you're wrong. 370 00:28:26,322 --> 00:28:27,782 Nothing kept me here. 371 00:28:27,782 --> 00:28:30,159 I decided to stay with you. 372 00:28:31,327 --> 00:28:32,745 - Really? - Yes. 373 00:28:35,831 --> 00:28:36,999 I felt sorry for you. 374 00:28:39,502 --> 00:28:40,419 Really? 375 00:28:40,419 --> 00:28:43,672 You wanted to keep me around so badly that you used money as a leash. 376 00:28:44,382 --> 00:28:49,011 You thought suffocating me was the only way to keep me around. 377 00:28:51,680 --> 00:28:52,723 It was pitiful. 378 00:28:54,392 --> 00:28:57,269 You must miss your dead daughter a lot. 379 00:28:58,479 --> 00:29:00,856 Probably why you're so desperate to keep me close. 380 00:29:01,899 --> 00:29:04,860 That's why I stayed with you and called you Mom. 381 00:29:05,444 --> 00:29:07,363 Sometimes, you actually felt like a mom. 382 00:29:08,864 --> 00:29:10,157 And I thought you thought of me 383 00:29:10,825 --> 00:29:13,577 as your daughter, or at least a stand-in for your daughter. 384 00:29:14,161 --> 00:29:15,663 But I guess that's not the case. 385 00:29:17,164 --> 00:29:19,333 You didn't keep me around to be with me. 386 00:29:20,543 --> 00:29:23,045 You just wanted to walk all over me. 387 00:29:23,838 --> 00:29:25,589 If that's what you want, 388 00:29:26,382 --> 00:29:27,383 fine. 389 00:29:29,051 --> 00:29:30,261 I won't... 390 00:29:32,513 --> 00:29:34,140 be your daughter anymore. 391 00:29:34,140 --> 00:29:35,433 And then what? 392 00:29:38,894 --> 00:29:39,895 Do Da-hae! 393 00:29:40,479 --> 00:29:43,566 Do you not care what happens to our guest? 394 00:29:51,490 --> 00:29:53,325 Stay away from the Bok family. 395 00:29:54,201 --> 00:29:58,330 Or I'll make your life miserable with everything you taught me. 396 00:29:58,330 --> 00:30:00,207 In the cruelest way possible. 397 00:30:00,207 --> 00:30:02,752 How could you say that to me? 398 00:30:03,878 --> 00:30:05,963 I learned from the best. 399 00:30:09,216 --> 00:30:10,551 Hyeong-tae! 400 00:30:12,762 --> 00:30:14,638 Why are you just standing there? 401 00:31:23,874 --> 00:31:25,084 Have you found her? 402 00:31:25,960 --> 00:31:27,002 She didn't come home. 403 00:31:29,213 --> 00:31:30,297 It'll be dark soon. 404 00:31:30,297 --> 00:31:32,174 Have you tried going back in time? 405 00:31:32,174 --> 00:31:33,884 I wasn't with you 406 00:31:34,510 --> 00:31:36,053 around the time she went missing. 407 00:31:39,181 --> 00:31:42,184 You should at least look for clues in different times. 408 00:31:43,435 --> 00:31:45,521 Can you go back to a time you were with her? 409 00:31:46,146 --> 00:31:47,940 Or is that still not possible? 410 00:31:48,524 --> 00:31:50,150 I exactly haven't spent... 411 00:31:52,403 --> 00:31:53,445 too much time with her. 412 00:31:54,572 --> 00:31:56,407 I wish I could go back and find out 413 00:31:57,408 --> 00:31:59,159 what she was going through alone 414 00:32:00,494 --> 00:32:01,912 and why she's hiding. 415 00:32:16,677 --> 00:32:17,845 What is it? 416 00:32:22,182 --> 00:32:23,392 That's... 417 00:32:23,392 --> 00:32:24,643 I-na's birthday. 418 00:32:27,563 --> 00:32:29,064 I hope you can see it now. 419 00:32:30,816 --> 00:32:33,068 There are others who need your help. 420 00:32:39,283 --> 00:32:40,117 Wait. 421 00:32:41,160 --> 00:32:42,244 What is it? 422 00:32:42,244 --> 00:32:43,162 You're here. 423 00:32:46,749 --> 00:32:47,583 I am? 424 00:32:49,835 --> 00:32:51,921 I-na's in the gym at school. 425 00:32:52,504 --> 00:32:53,797 - We have to hurry. - Okay. 426 00:33:03,515 --> 00:33:05,935 Hey, guys. 427 00:33:06,518 --> 00:33:08,520 Do you know why Jun-woo quit the dance club? 428 00:33:08,520 --> 00:33:09,897 I thought his mom told him to. 429 00:33:10,940 --> 00:33:11,815 I shouldn't tell, 430 00:33:13,150 --> 00:33:15,527 but he asked someone out in the club 431 00:33:15,527 --> 00:33:16,904 and got turned down. 432 00:33:16,904 --> 00:33:18,489 For real? Who? 433 00:33:19,114 --> 00:33:20,324 Who do you think? 434 00:33:21,575 --> 00:33:22,576 No way. 435 00:33:25,496 --> 00:33:26,455 It wasn't me. 436 00:33:27,706 --> 00:33:30,000 Who else would be in Jun-woo's league 437 00:33:30,000 --> 00:33:31,669 other than Hye-rim? 438 00:33:31,669 --> 00:33:32,586 I knew it. 439 00:33:33,087 --> 00:33:34,838 No wonder he's been so down. 440 00:33:34,838 --> 00:33:36,548 What a bitch. 441 00:33:36,548 --> 00:33:38,300 How could she break Jun-woo's heart? 442 00:33:38,968 --> 00:33:40,594 We can't do a show without him. 443 00:33:40,594 --> 00:33:41,637 We're screwed. 444 00:33:41,637 --> 00:33:43,347 - We should just cancel it. - Totally. 445 00:33:43,347 --> 00:33:45,099 - Let's just eat. - Yeah. 446 00:33:47,226 --> 00:33:49,186 Come eat with us, Hye-rim. 447 00:33:49,186 --> 00:33:50,479 Hurry, or it'll get soggy. 448 00:33:50,479 --> 00:33:53,440 - Come join us. - Come before I finish everything. 449 00:33:53,440 --> 00:33:55,484 Is there no fish cake in this tteokbokki? 450 00:33:55,484 --> 00:33:57,403 Jun-hui ate all of it. 451 00:33:57,403 --> 00:34:00,280 - You're so greedy. - I wish there was more. 452 00:34:01,240 --> 00:34:02,574 I'm so full. 453 00:34:02,574 --> 00:34:04,201 You ate so much. 454 00:34:04,201 --> 00:34:06,203 You ate the most, Jun-hui. 455 00:34:06,203 --> 00:34:08,080 What are you talking about? 456 00:34:08,080 --> 00:34:10,582 Let's just get going. We don't want to be late. 457 00:34:11,125 --> 00:34:14,336 Last one there cleans up! 458 00:34:14,336 --> 00:34:15,587 Wait for me! 459 00:35:04,720 --> 00:35:06,638 Someone's in here. 460 00:35:07,222 --> 00:35:08,766 Hello? 461 00:35:09,516 --> 00:35:12,269 I'm locked in here. 462 00:35:15,731 --> 00:35:16,648 Hello? 463 00:35:40,631 --> 00:35:41,507 I'm... 464 00:35:44,051 --> 00:35:45,427 I'm here. 465 00:35:47,179 --> 00:35:49,306 I'm right here. 466 00:35:50,766 --> 00:35:51,642 I-na. 467 00:36:07,533 --> 00:36:10,494 I-na! Bok I-na! Dad's here! 468 00:36:10,494 --> 00:36:12,162 Dad's here, I-na! 469 00:36:13,163 --> 00:36:14,748 The doors are locked. 470 00:36:14,748 --> 00:36:16,166 We need to call someone. 471 00:36:16,166 --> 00:36:17,334 - I'm here for you! - I-na. 472 00:36:17,334 --> 00:36:20,045 - We'll be right there. Don't worry. - You! 473 00:36:22,381 --> 00:36:23,632 What's going on here? 474 00:36:24,258 --> 00:36:27,052 Excuse me, sir. A student's locked in here. 475 00:36:28,011 --> 00:36:30,097 I made sure no one was here before locking up. 476 00:36:30,806 --> 00:36:32,182 See? No one's here. 477 00:36:40,691 --> 00:36:42,359 - I-na. - Dad? 478 00:36:52,452 --> 00:36:54,830 You're okay now. 479 00:36:54,830 --> 00:36:56,540 Hello. 480 00:37:03,839 --> 00:37:04,715 Why were you there? 481 00:37:06,216 --> 00:37:07,050 Who locked you in? 482 00:37:10,679 --> 00:37:11,763 Answer me. 483 00:37:11,763 --> 00:37:13,473 What happened at school? 484 00:37:14,391 --> 00:37:16,018 Can I drop out of school? 485 00:37:17,144 --> 00:37:17,978 What? 486 00:37:22,649 --> 00:37:23,483 Why? 487 00:37:24,443 --> 00:37:25,444 Tell me. 488 00:37:27,154 --> 00:37:28,780 There are too many eyes. 489 00:37:31,366 --> 00:37:32,201 What? 490 00:37:33,994 --> 00:37:34,828 Eyes? 491 00:37:36,955 --> 00:37:37,789 I-na. 492 00:37:55,682 --> 00:37:56,767 It's all your fault. 493 00:37:59,061 --> 00:38:00,270 Me? 494 00:38:00,270 --> 00:38:03,190 I wish I stayed invisible. 495 00:38:05,651 --> 00:38:07,277 Did you read a friend's mind? 496 00:38:09,863 --> 00:38:11,281 I wanted her to like me. 497 00:38:12,741 --> 00:38:14,826 I wanted to understand her. 498 00:38:15,827 --> 00:38:19,122 I don't know what went wrong. 499 00:38:22,584 --> 00:38:23,877 How does that make you feel? 500 00:38:26,880 --> 00:38:30,175 No one will know how you feel if you don't tell them. 501 00:38:31,093 --> 00:38:34,888 Not everyone has a superpower. 502 00:38:34,888 --> 00:38:37,015 I don't know how I feel either. 503 00:38:37,683 --> 00:38:39,977 You can read everyone else's mind. 504 00:38:39,977 --> 00:38:41,812 How can you not know how you feel? 505 00:38:43,730 --> 00:38:45,232 I looked into my own eyes, 506 00:38:47,067 --> 00:38:49,152 hoping to figure out how I felt. 507 00:38:53,073 --> 00:38:54,157 But... 508 00:38:56,576 --> 00:38:58,287 I couldn't hear anything. 509 00:39:13,552 --> 00:39:15,387 I used to be invisible too. 510 00:39:18,098 --> 00:39:19,558 In high school, 511 00:39:20,684 --> 00:39:22,686 I got locked inside the storage. 512 00:39:23,937 --> 00:39:24,980 But no one... 513 00:39:26,773 --> 00:39:28,525 even noticed I was there. 514 00:39:30,027 --> 00:39:31,653 And then a fire broke out. 515 00:39:37,993 --> 00:39:40,370 It would've been the perfect ending for an invisible girl. 516 00:39:41,413 --> 00:39:43,790 I was about to disappear without anyone knowing. 517 00:39:44,875 --> 00:39:45,709 But then 518 00:39:46,626 --> 00:39:48,920 someone ran through the flames 519 00:39:50,380 --> 00:39:51,923 just to find me. 520 00:39:53,925 --> 00:39:57,220 I thought I was invisible, but someone saw me. 521 00:39:59,473 --> 00:40:00,724 Who was the person 522 00:40:01,475 --> 00:40:02,934 who saved you? 523 00:40:12,235 --> 00:40:13,403 I don't know. 524 00:40:18,200 --> 00:40:19,368 But I know this. 525 00:40:19,951 --> 00:40:21,203 You have someone like that. 526 00:40:22,579 --> 00:40:25,207 Someone who'd run through flames just to find you. 527 00:40:32,547 --> 00:40:34,424 And when they come looking for you, 528 00:40:35,425 --> 00:40:37,260 don't be so afraid of them. 529 00:40:38,512 --> 00:40:39,554 What you heard 530 00:40:40,806 --> 00:40:42,557 might be just a tiny piece 531 00:40:43,850 --> 00:40:45,894 of everyone's mind. 532 00:40:48,563 --> 00:40:52,567 You know, like a fleeting emotion. 533 00:41:00,742 --> 00:41:01,993 What did she say? 534 00:41:02,994 --> 00:41:04,162 Who did that to her? 535 00:41:04,162 --> 00:41:05,789 Don't push her too hard. 536 00:41:07,416 --> 00:41:09,042 Don't ask her questions. 537 00:41:09,626 --> 00:41:10,502 Just... 538 00:41:11,211 --> 00:41:12,504 look at her eyes. 539 00:41:14,631 --> 00:41:16,883 - Her eyes? - Don't say anything. 540 00:41:18,969 --> 00:41:20,804 Just look into her eyes. 541 00:41:34,025 --> 00:41:36,027 Your messy iced tea. 542 00:41:38,113 --> 00:41:39,281 You mean "dirty." 543 00:41:43,118 --> 00:41:44,327 Just drink it. 544 00:41:44,953 --> 00:41:45,996 I'm good. 545 00:41:46,913 --> 00:41:47,998 Take it. 546 00:41:47,998 --> 00:41:49,791 No, it's too late for-- 547 00:42:01,136 --> 00:42:02,387 Let me clean those. 548 00:42:02,387 --> 00:42:03,430 Stop it! 549 00:42:32,292 --> 00:42:33,335 I'm sorry. 550 00:42:38,465 --> 00:42:39,841 For leaving you on your own. 551 00:42:43,637 --> 00:42:45,013 You must've been scared... 552 00:42:48,600 --> 00:42:49,976 and lonely. 553 00:42:53,480 --> 00:42:56,066 I hope it's not too late for me to be by your side. 554 00:43:02,906 --> 00:43:06,535 I'm not entirely sure how to do this. 555 00:43:08,078 --> 00:43:09,371 I'm a bit lost. 556 00:43:12,999 --> 00:43:14,376 But I'll do my best. 557 00:43:15,835 --> 00:43:17,087 From now on, 558 00:43:17,587 --> 00:43:18,838 I'll try 559 00:43:19,673 --> 00:43:21,258 to spend more time with you. 560 00:43:24,052 --> 00:43:25,178 Now you say that? 561 00:43:28,890 --> 00:43:31,643 I'll do whatever it takes to find my way back... 562 00:43:33,728 --> 00:43:35,021 to the moment you were born. 563 00:43:36,356 --> 00:43:37,232 What for? 564 00:43:40,277 --> 00:43:42,153 When I held you for the first time... 565 00:43:43,446 --> 00:43:44,614 It was... 566 00:43:47,784 --> 00:43:49,369 the best moment of my life. 567 00:43:52,581 --> 00:43:54,165 You mean the worst moment. 568 00:43:58,753 --> 00:44:00,922 I-na, did you just... 569 00:44:02,549 --> 00:44:04,968 That moment took you away. 570 00:44:06,886 --> 00:44:07,887 Hold on. 571 00:44:09,014 --> 00:44:10,390 Do you hear this? 572 00:44:11,266 --> 00:44:12,267 Can you hear me? 573 00:44:17,606 --> 00:44:18,815 Yes. 574 00:44:20,692 --> 00:44:21,610 What was that? 575 00:44:22,110 --> 00:44:23,653 How did you do that? 576 00:44:26,489 --> 00:44:27,490 Your eyes. 577 00:44:30,076 --> 00:44:31,077 My eyes? 578 00:44:31,661 --> 00:44:32,996 Is that why you avoid eye contact? 579 00:44:33,747 --> 00:44:34,956 When did it begin? 580 00:44:35,540 --> 00:44:37,042 Why have you been hiding it? 581 00:44:37,042 --> 00:44:39,336 Why didn't you tell anyone you had a superpower? 582 00:44:39,336 --> 00:44:41,755 Because I wished it would go away. 583 00:44:45,425 --> 00:44:47,552 The moment that took you away... 584 00:44:50,055 --> 00:44:54,142 It took Mom away too. 585 00:44:54,976 --> 00:44:56,102 I-na. 586 00:44:58,229 --> 00:45:00,231 Do you want to move to a prettier house? 587 00:45:00,231 --> 00:45:01,608 What about Daddy? 588 00:45:02,776 --> 00:45:03,777 Daddy... 589 00:45:06,696 --> 00:45:07,697 can't come with us. 590 00:45:12,243 --> 00:45:13,411 This is your fault. 591 00:45:15,038 --> 00:45:16,873 It's because you were born on that day. 592 00:45:19,417 --> 00:45:22,545 Because I was born? 593 00:45:24,047 --> 00:45:24,881 What? 594 00:45:26,841 --> 00:45:29,636 Should I never have been born? 595 00:45:30,136 --> 00:45:31,221 I-na. 596 00:45:33,056 --> 00:45:35,809 - I-na. - Where did you learn to drive? 597 00:45:59,958 --> 00:46:00,959 I-na. 598 00:46:06,923 --> 00:46:08,466 It's all my fault. 599 00:46:10,051 --> 00:46:11,886 People should be allowed... 600 00:46:13,596 --> 00:46:15,849 to hide their feelings. 601 00:46:17,142 --> 00:46:18,143 I bet Mom 602 00:46:19,352 --> 00:46:20,895 and my friends 603 00:46:21,771 --> 00:46:24,274 didn't want me to know. 604 00:46:26,901 --> 00:46:27,986 But... 605 00:46:28,570 --> 00:46:30,989 I just had to hear their thoughts. 606 00:46:31,990 --> 00:46:34,617 I'm a monster! 607 00:46:35,535 --> 00:46:39,080 - No. - I never should have been born. 608 00:46:39,080 --> 00:46:40,582 No, I-na. 609 00:46:42,834 --> 00:46:43,918 It's not your fault. 610 00:46:51,551 --> 00:46:52,886 It's not your fault. 611 00:47:01,394 --> 00:47:02,228 I shouldn't have... 612 00:47:04,105 --> 00:47:06,149 let you keep... 613 00:47:08,693 --> 00:47:10,361 all of this to yourself. 614 00:47:12,030 --> 00:47:13,239 It's my fault. 615 00:47:14,949 --> 00:47:15,950 I'm so sorry. 616 00:47:17,869 --> 00:47:19,829 I was so stupid. 617 00:47:26,169 --> 00:47:28,171 The moment you were born... 618 00:47:30,215 --> 00:47:31,299 You have no idea... 619 00:47:34,219 --> 00:47:36,596 how much that moment means to me. 620 00:48:33,736 --> 00:48:34,571 Mom. 621 00:48:36,656 --> 00:48:37,490 Mom. 622 00:48:37,490 --> 00:48:39,325 You still have me. 623 00:48:40,535 --> 00:48:43,121 I'll be your lead actress from now on. 624 00:48:43,121 --> 00:48:46,457 No more stupid melodramas. 625 00:48:47,166 --> 00:48:48,835 How about something a bit more sexy? 626 00:48:51,337 --> 00:48:53,506 Bok Don't Eat lost a ton of weight. 627 00:48:54,090 --> 00:48:56,968 I'll get her in perfect shape, 628 00:48:56,968 --> 00:49:00,054 fit her into a wedding dress, and bring home 50 billion won. 629 00:49:00,888 --> 00:49:02,974 Problem solved, right? 630 00:49:05,018 --> 00:49:06,060 I don't think so. 631 00:49:06,686 --> 00:49:07,770 What? 632 00:49:11,316 --> 00:49:12,567 Ms. Bok woke up. 633 00:49:26,247 --> 00:49:28,333 You sure are gutsy. 634 00:49:28,333 --> 00:49:30,918 You slept like a baby in a den of frauds. 635 00:49:32,170 --> 00:49:33,796 This place must have good energy. 636 00:49:33,796 --> 00:49:37,342 I had a vivid dream the last time I was here too. 637 00:49:37,342 --> 00:49:39,385 Did you have a nice dream? 638 00:49:42,013 --> 00:49:44,182 You said you had a daughter, right? 639 00:49:45,183 --> 00:49:46,893 She died young. 640 00:49:47,977 --> 00:49:49,020 What about her? 641 00:49:50,146 --> 00:49:52,315 I think she's alive. 642 00:49:54,984 --> 00:49:56,527 - What? - In my dream, 643 00:49:58,029 --> 00:49:59,989 you were crying, 644 00:49:59,989 --> 00:50:03,826 holding your grown-up daughter. 645 00:50:04,869 --> 00:50:08,122 You said you were relieved that she was alive. 646 00:50:10,792 --> 00:50:12,960 Her daughter who died while she was in prison? 647 00:50:13,670 --> 00:50:15,380 She's her only weakness. 648 00:50:16,673 --> 00:50:19,759 But she mentioned her the first time we met. 649 00:50:20,343 --> 00:50:22,261 How can that be her weakness? 650 00:50:22,261 --> 00:50:24,806 It's no longer a weakness once it's out in the open. 651 00:50:24,806 --> 00:50:26,516 It becomes a weapon. 652 00:50:28,476 --> 00:50:31,270 My mom will come at you no matter what, 653 00:50:31,270 --> 00:50:32,980 so you have to strike first. 654 00:50:34,023 --> 00:50:35,817 Take advantage of her weakness, 655 00:50:36,317 --> 00:50:37,777 and she's bound to be swayed. 656 00:50:40,405 --> 00:50:42,407 That way, you'll gain the upper hand. 657 00:50:46,119 --> 00:50:48,329 Did you follow me here 658 00:50:48,329 --> 00:50:50,456 just to pull something like this? 659 00:50:50,456 --> 00:50:53,251 I'm just telling you what I saw in my dream. 660 00:50:53,251 --> 00:50:55,253 Just like I did at the wedding. 661 00:51:55,396 --> 00:51:56,355 Keep moving. 662 00:51:57,732 --> 00:51:58,733 What are you doing? 663 00:51:59,358 --> 00:52:00,818 Getting you into a wedding dress. 664 00:52:04,155 --> 00:52:05,156 A wedding dress? 665 00:52:07,492 --> 00:52:08,534 Let's... 666 00:52:09,702 --> 00:52:13,039 put that dress on. 667 00:52:24,467 --> 00:52:26,177 Forget that. 668 00:52:28,513 --> 00:52:29,931 Get me some water. 669 00:52:52,370 --> 00:52:53,371 Here. 670 00:53:04,966 --> 00:53:08,386 Are you hoping to get some crumbs off my 50 billion won? 671 00:53:08,386 --> 00:53:09,387 I'll help you. 672 00:53:11,097 --> 00:53:12,473 So don't hog it all. 673 00:53:17,186 --> 00:53:19,856 I guess you're not totally useless. 674 00:53:20,439 --> 00:53:23,901 I lose my appetite when I see your face. 675 00:53:27,154 --> 00:53:30,157 If you think about it, we have a lot in common. 676 00:53:31,158 --> 00:53:34,579 We're both extras in our families, aren't we? 677 00:53:34,579 --> 00:53:36,873 - We're clearly not the favorites. - Hey. 678 00:53:37,456 --> 00:53:40,209 Don't put us in the same category. 679 00:53:55,933 --> 00:53:56,767 Hey. 680 00:53:57,935 --> 00:53:59,270 Why don't we fly together? 681 00:54:02,023 --> 00:54:02,857 Together? 682 00:54:06,027 --> 00:54:07,028 Fly with me. 683 00:54:07,945 --> 00:54:09,113 Just once. 684 00:54:17,163 --> 00:54:19,415 Careful. 685 00:54:24,253 --> 00:54:26,255 Slowly. Be careful. 686 00:54:38,559 --> 00:54:39,393 Careful. 687 00:54:40,227 --> 00:54:41,604 - Careful. - Wait, Dad. 688 00:54:49,946 --> 00:54:51,405 You got it. 689 00:55:04,919 --> 00:55:05,753 You did it! 690 00:55:07,046 --> 00:55:08,089 Keep going, I-na! 691 00:55:10,216 --> 00:55:11,217 I did it! 692 00:55:13,052 --> 00:55:15,763 I did it! 693 00:55:16,347 --> 00:55:17,264 Keep going, I-na! 694 00:55:17,807 --> 00:55:18,808 Keep going! 695 00:55:22,395 --> 00:55:23,396 Look at her go. 696 00:55:30,361 --> 00:55:31,570 Keep going! 697 00:55:36,826 --> 00:55:37,827 I-na! 698 00:55:54,010 --> 00:55:55,052 Wait, I-na. 699 00:56:10,443 --> 00:56:11,736 Do you hate me that much? 700 00:56:21,912 --> 00:56:23,164 I wanted to give you these. 701 00:56:39,138 --> 00:56:40,139 I'm sorry. 702 00:56:41,474 --> 00:56:42,975 I've been trying my best. 703 00:56:44,101 --> 00:56:46,145 I've been trying not to talk to you 704 00:56:47,021 --> 00:56:48,522 and not to go near you at school. 705 00:56:48,522 --> 00:56:49,857 And it's been killing me. 706 00:56:52,777 --> 00:56:54,070 But I'll keep trying. 707 00:56:54,987 --> 00:56:56,947 I'll try to avoid you as much as I can, 708 00:56:59,158 --> 00:57:00,159 so don't run away. 709 00:57:08,542 --> 00:57:09,543 I like you. 710 00:57:14,423 --> 00:57:15,257 What? 711 00:57:22,723 --> 00:57:24,141 I like you. 712 00:57:28,604 --> 00:57:29,814 You knew, didn't you? 713 00:57:30,648 --> 00:57:31,857 About I-na's powers. 714 00:57:36,695 --> 00:57:37,822 Yeah. 715 00:57:37,822 --> 00:57:39,031 Thanks. 716 00:57:39,615 --> 00:57:40,741 Thanks to you, 717 00:57:42,368 --> 00:57:43,786 I saved her this time. 718 00:57:46,956 --> 00:57:47,957 Maybe. 719 00:58:00,803 --> 00:58:01,762 By the way, 720 00:58:03,139 --> 00:58:04,348 earlier... 721 00:58:07,768 --> 00:58:10,187 when you came from the future... 722 00:58:11,689 --> 00:58:13,190 - We have to hurry. - Okay. 723 00:58:32,251 --> 00:58:34,044 You seemed a little sad. 724 00:58:42,052 --> 00:58:43,554 Another happy moment 725 00:58:44,054 --> 00:58:46,223 for you to relive over and over again. 726 00:58:47,433 --> 00:58:48,601 Absolutely. 727 00:58:49,935 --> 00:58:52,480 Whenever she slams the door on me as a teenager 728 00:58:53,564 --> 00:58:55,107 or whenever she leaves my side 729 00:58:55,107 --> 00:58:57,234 to hang out with her boyfriend. 730 00:59:00,237 --> 00:59:01,447 I-na. 731 00:59:02,323 --> 00:59:03,407 You're so pretty. 732 00:59:05,993 --> 00:59:07,661 Guess you'll be back all the time. 733 00:59:08,204 --> 00:59:09,788 All the time. 734 00:59:11,790 --> 00:59:13,209 No matter how much time passes, 735 00:59:15,044 --> 00:59:16,504 I'll never let go 736 00:59:18,297 --> 00:59:19,924 of the moment you came to me, I-na. 737 00:59:23,636 --> 00:59:25,763 This is the happiest moment of my life. 738 00:59:28,682 --> 00:59:29,683 It's the one 739 00:59:30,434 --> 00:59:31,936 that I'll never lose. 740 00:59:33,896 --> 00:59:36,899 I finally found my way back to the moment I-na was born. 741 00:59:37,608 --> 00:59:40,694 It was such a precious and happy moment. 742 00:59:41,487 --> 00:59:43,155 I don't know why it took me so long. 743 00:59:51,455 --> 00:59:53,207 No! 744 01:00:11,016 --> 01:00:11,892 I found it. 745 01:00:17,523 --> 01:00:19,066 Where did you go? 746 01:00:21,360 --> 01:00:22,611 To the happy moment 747 01:00:24,029 --> 01:00:25,239 that I had to recover... 748 01:00:28,117 --> 01:00:29,952 for both I-na and me. 749 01:00:37,626 --> 01:00:39,086 The moment I-na was born. 750 01:00:47,511 --> 01:00:48,846 Now it's time to save you 751 01:00:50,389 --> 01:00:51,599 using that happiness. 752 01:00:59,189 --> 01:01:00,441 Not that again. 753 01:01:02,860 --> 01:01:04,778 Will you stop saying that? 754 01:01:05,362 --> 01:01:07,281 Why would you go back in time and save me 755 01:01:07,281 --> 01:01:09,199 when I'm alive and well? 756 01:01:10,242 --> 01:01:11,410 What's the point? 757 01:01:14,580 --> 01:01:16,123 Do you still not get it? 758 01:01:18,375 --> 01:01:19,835 Because I do. 759 01:01:30,429 --> 01:01:32,723 It's to meet you 13 years after that. 760 01:01:33,891 --> 01:01:34,892 To meet you 761 01:01:36,185 --> 01:01:37,561 and fall in love with you. 762 01:01:55,245 --> 01:01:58,165 PURPLE DISCO 763 01:01:58,165 --> 01:02:01,335 - Honey! - Who are you looking for, ma'am? 764 01:02:01,919 --> 01:02:03,045 Honey! 765 01:02:03,796 --> 01:02:05,631 Honey! 766 01:02:05,631 --> 01:02:08,467 Come out, Um Sun-gu! 767 01:02:08,467 --> 01:02:10,386 Honey! 768 01:02:10,386 --> 01:02:11,720 - Honey! - Excuse me, ma'am. 769 01:02:11,720 --> 01:02:12,805 Honey! 770 01:02:12,805 --> 01:02:14,640 - Come out, honey! - Don't cause a scene, ma'am. 771 01:02:14,640 --> 01:02:18,727 - You can't do this, ma'am. - Sun-gu, come on out! 772 01:02:20,270 --> 01:02:21,438 Honey! 773 01:02:22,481 --> 01:02:23,482 Honey. 774 01:02:24,441 --> 01:02:25,526 Gwi-ju... 775 01:02:25,526 --> 01:02:28,445 Our Gwi-ju... 776 01:02:28,445 --> 01:02:30,114 What? 777 01:02:30,114 --> 01:02:32,741 Gwi-ju... 778 01:02:32,741 --> 01:02:35,494 He's going to die. 779 01:02:37,079 --> 01:02:40,833 Gwi-ju is going to die. 780 01:02:43,627 --> 01:02:45,754 Gwi-ju is going to die... 781 01:02:45,754 --> 01:02:46,714 Stop it. 782 01:02:49,216 --> 01:02:51,301 Focus on protecting your family. 783 01:02:53,762 --> 01:02:54,847 I will. 784 01:02:54,847 --> 01:02:56,348 I'll protect them with my life. 785 01:02:58,058 --> 01:02:59,226 And that family... 786 01:03:00,436 --> 01:03:01,937 includes you. 787 01:03:14,533 --> 01:03:17,244 This is the ring I put on your finger 13 years ago. 788 01:03:24,376 --> 01:03:25,669 It's the same ring... 789 01:03:29,173 --> 01:03:31,049 I'll put on your finger someday. 790 01:04:13,342 --> 01:04:15,135 THE ATYPICAL FAMILY 791 01:04:43,247 --> 01:04:45,415 {\an8}There's only one thing we can do. 792 01:04:45,415 --> 01:04:49,878 {\an8}Keeping him happy for as long as he's around. 793 01:04:50,420 --> 01:04:53,549 {\an8}How can I stay by his side, knowing he'll die because of me? 794 01:04:53,549 --> 01:04:55,509 {\an8}I can't do that. 795 01:04:55,509 --> 01:04:57,928 {\an8}Why did you have to have a dream like that? 796 01:04:57,928 --> 01:05:01,932 {\an8}Don't you think you're being punished for your own greed? 797 01:05:03,433 --> 01:05:05,143 {\an8}I thought you had superpowers. 798 01:05:06,186 --> 01:05:07,646 {\an8}What were you doing? 799 01:05:08,522 --> 01:05:11,441 {\an8}Why couldn't you save her? 800 01:05:11,441 --> 01:05:12,818 {\an8}I'm sure 801 01:05:13,694 --> 01:05:15,654 {\an8}I'll come back to this moment someday. 802 01:05:20,492 --> 01:05:22,286 {\an8}I'm really happy right now. 803 01:05:25,789 --> 01:05:30,794 Subtitle translation by: Min-jin Kim 49968

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.