Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,190 --> 00:00:36,190
Apa hal terpenting saat jauh dari rumah?
2
00:00:36,360 --> 00:00:38,690
Bukan uang, tapi nyawa.
3
00:00:39,270 --> 00:00:43,770
Master ini tidak hanya hebat,
tapi juga memiliki kekuatan spiritual.
4
00:00:44,150 --> 00:00:47,230
Jika sesuatu terjadi pada kita,
bahkan jika kapal ini tenggelam,
5
00:00:47,610 --> 00:00:49,690
Master ini juga bisa melindungi kita.
6
00:00:50,610 --> 00:00:51,270
Sial sekali.
7
00:00:51,610 --> 00:00:54,530
Jelas tahu sedang berada di kapal ini,
masih mengatakan tentang tenggelam.
8
00:00:54,610 --> 00:00:56,770
Dewa juga tidak bisa menyelamatkan
nyawamu yang malang.
9
00:00:58,110 --> 00:01:03,150
Mengenai Master itu mungkin
hanya penipu di dunia silat.
10
00:01:03,270 --> 00:01:04,270
Benar.
11
00:01:05,610 --> 00:01:06,690
Tuan Muda.
12
00:01:07,270 --> 00:01:09,189
Maukah mencoba kekuatanku?
13
00:01:09,190 --> 00:01:10,190
Silakan.
14
00:01:18,060 --> 00:01:19,060
Api.
15
00:01:34,310 --> 00:01:36,810
Karena sudah ditunjukkan,
lebih baik ditahan sedikit.
16
00:01:37,230 --> 00:01:41,100
Jika kapalnya terbakar,
kita semua akan mati di laut.
17
00:01:47,610 --> 00:01:49,410
Terima kasih Tuan Muda
telah membela keadilan.
18
00:01:49,610 --> 00:01:51,060
Kalau tidak, kapalku akan tenggelam.
19
00:01:52,400 --> 00:01:54,280
Hanya masalah sepele,
tidak perlu dikhawatirkan.
20
00:01:54,690 --> 00:01:55,690
Bos.
21
00:01:55,940 --> 00:01:57,310
Pernahkah bertemu Wang Zhen?
22
00:01:58,650 --> 00:01:59,650
Siapa?
23
00:02:01,060 --> 00:02:02,729
Dia adalah saudaraku.
24
00:02:02,730 --> 00:02:05,270
Beberapa hari yang lalu,
dia pergi ke luar untuk mencari Guru.
25
00:02:06,150 --> 00:02:08,480
Bos, apakah pernah bertemu dengannya?
26
00:02:09,480 --> 00:02:11,020
Banyak orang yang menduduki kapal ini,
27
00:02:11,060 --> 00:02:12,740
bagaimana aku bisa mengingat
begitu banyak?
28
00:02:16,560 --> 00:02:17,560
Apa yang terjadi?
29
00:02:23,020 --> 00:02:24,440
Ada apa ini?
30
00:02:27,190 --> 00:02:28,600
Gawat, terjadi badai.
31
00:02:31,480 --> 00:02:33,900
Perhatian,
semua orang bersembunyi di kabin.
32
00:02:43,190 --> 00:02:44,190
Barangku.
33
00:02:45,440 --> 00:02:46,440
Hati-hati.
34
00:02:46,520 --> 00:02:47,600
Tolong.
35
00:02:50,110 --> 00:02:51,600
Segera stabilkan kapal ini.
36
00:02:52,940 --> 00:02:56,690
Cepat masuk.
37
00:03:06,940 --> 00:03:07,940
Semuanya, jangan panik.
38
00:03:09,110 --> 00:03:11,769
Aku Yunzhi menerima
perintah Pemilik Pulau
39
00:03:11,770 --> 00:03:13,810
untuk membawa kalian ke tempat yang aman.
40
00:03:14,270 --> 00:03:15,270
Ke mana?
41
00:03:16,060 --> 00:03:17,060
Pulau Kura-Kura.
42
00:03:17,900 --> 00:03:18,900
Pulau Kura-Kura?
43
00:03:23,440 --> 00:03:25,150
Semuanya menepi di pulau itu.
44
00:03:25,980 --> 00:03:26,980
Cepat.
45
00:03:28,860 --> 00:03:29,860
Pegang erat-erat.
46
00:03:35,025 --> 00:03:40,425
=Pulau Kura-Kura=
47
00:03:51,270 --> 00:03:53,600
Aku Yunzhi menerima perintah khusus
dari Pemilik Pulau
48
00:03:53,610 --> 00:03:54,650
untuk melayani kalian.
49
00:03:55,360 --> 00:03:58,850
Kalian diterpa badai angin dan hujan,
pasti ketakutan.
50
00:03:58,900 --> 00:03:59,900
Pemilik Pulau bersimpati.
51
00:03:59,940 --> 00:04:02,270
Khusus menyiapkan jamuan arak
untuk menenangkan kalian.
52
00:04:06,480 --> 00:04:08,650
- Baik.
- Baik.
53
00:04:20,400 --> 00:04:22,520
Bagaimana dengan Nona Yunzhi?
54
00:04:22,610 --> 00:04:23,150
Cantik.
55
00:04:23,150 --> 00:04:24,150
Indah.
56
00:04:24,520 --> 00:04:26,190
Aku suka Qimeng.
57
00:04:50,560 --> 00:04:51,940
Mari, Saudara Wang.
58
00:04:51,980 --> 00:04:54,100
Mohon bantuanmu mulai dari sekarang.
59
00:05:00,560 --> 00:05:02,120
Saudara Wang, apa yang sedang kau cari?
60
00:05:11,230 --> 00:05:12,230
Cantik sekali.
61
00:05:12,360 --> 00:05:13,360
Benar.
62
00:05:34,520 --> 00:05:36,520
Bukan, mengapa kau terus mengikutiku?
63
00:05:37,730 --> 00:05:40,400
Aku merasa lebih aman bersamamu.
64
00:05:42,190 --> 00:05:43,470
Terima kasih telah memercayaiku,
65
00:05:43,610 --> 00:05:45,899
tapi aku mungkin tidak sehebat
yang kau pikirkan.
66
00:05:45,900 --> 00:05:46,900
Tidak apa.
67
00:05:53,690 --> 00:05:54,690
Bagus.
68
00:05:54,730 --> 00:05:56,350
Bagus sekali.
69
00:05:56,610 --> 00:05:57,440
Mari, silakan.
70
00:05:57,440 --> 00:05:58,440
Mari bersulang.
71
00:05:59,480 --> 00:06:01,310
Dewi Yunzhi, namaku Wang Mian.
72
00:06:02,900 --> 00:06:06,059
Mengapa Tuan Muda Wang tidak menikmatinya
bersama mereka
73
00:06:06,060 --> 00:06:07,260
dan minum beberapa gelas lagi?
74
00:06:08,480 --> 00:06:09,770
Terima kasih atas kebaikan Dewi.
75
00:06:09,810 --> 00:06:12,020
Namun, aku tidak bisa minum.
76
00:06:12,150 --> 00:06:13,900
Aku bukan ke sini untuk bersenang-senang.
77
00:06:14,190 --> 00:06:15,510
Aku datang untuk mencari kakakku.
78
00:06:17,060 --> 00:06:19,730
Aku ingin bertanya siapa nama kakakmu?
79
00:06:20,020 --> 00:06:22,310
Wang Zhen, aku punya potretnya\.
80
00:06:31,110 --> 00:06:33,190
Gadis, kau terlihat sangat cantik.
81
00:06:35,230 --> 00:06:38,230
Tuan Muda Su,
perlakuanmu ini sangat tidak baik.
82
00:06:41,650 --> 00:06:43,050
Aku tidak pernah bertemu orang ini.
83
00:06:46,270 --> 00:06:47,270
Sudah mengganggu Dewi.
84
00:06:47,560 --> 00:06:51,150
Bagaimana kalau aku membawamu
berkeliling pulau?
85
00:06:51,940 --> 00:06:53,100
Aku tidak suka keributan.
86
00:06:53,150 --> 00:06:54,190
Aku pamit dulu.
87
00:07:20,480 --> 00:07:21,720
Mengapa kau tidur di ranjangku?
88
00:07:21,860 --> 00:07:22,600
Bukankah kau punya kamar?
89
00:07:22,730 --> 00:07:23,810
Mengapa tidur di ranjangku?
90
00:07:25,560 --> 00:07:28,060
Aku takut sendirian di kamar.
91
00:07:28,150 --> 00:07:29,310
Ini tempat asing.
92
00:07:30,150 --> 00:07:31,850
Bagaimana jika ada hantu mengacau?
93
00:07:32,440 --> 00:07:35,229
Kamarmu begitu besar,
ini bisa kita tinggali berdua.
94
00:07:35,230 --> 00:07:36,550
Siapa yang mau tinggal bersamamu?
95
00:07:38,440 --> 00:07:40,560
Sudahlah, kau tidur dulu.
96
00:07:40,610 --> 00:07:41,770
Aku pergi jalan-jalan.
97
00:07:48,150 --> 00:07:49,400
Lepaskan aku.
98
00:07:49,730 --> 00:07:52,600
Adik jangan berpura-pura polos.
99
00:07:52,810 --> 00:07:55,150
Lihat aku, lihat tubuhku.
100
00:07:55,730 --> 00:07:56,940
Kau menurutiku saja.
101
00:07:57,980 --> 00:07:58,980
Lepaskan aku.
102
00:08:00,900 --> 00:08:01,900
Minggir.
103
00:08:03,310 --> 00:08:04,310
Dewi.
104
00:08:04,810 --> 00:08:05,850
Dewi, jangan pergi.
105
00:08:05,900 --> 00:08:06,900
Lepaskan tanganmu.
106
00:08:09,400 --> 00:08:10,400
Hentikan.
107
00:08:12,480 --> 00:08:13,480
Dewi.
108
00:08:14,230 --> 00:08:14,560
Kau!
109
00:08:14,860 --> 00:08:15,860
Kau tidak apa?
110
00:08:16,610 --> 00:08:17,610
Wang Mian.
111
00:08:17,940 --> 00:08:19,350
Kau merusak rencanaku.
112
00:08:19,560 --> 00:08:21,900
Perlakuan Pengawal Zhao kurang pantas.
113
00:08:22,060 --> 00:08:23,060
Kau cari mati.
114
00:08:45,110 --> 00:08:46,110
Jangan kabur!
115
00:08:49,020 --> 00:08:51,020
Wang Mian, kau tidak tahu malu.
116
00:08:51,060 --> 00:08:52,480
Kau memang orang licik.
117
00:09:10,900 --> 00:09:11,900
Dewi, hati-hati.
118
00:09:15,230 --> 00:09:16,230
Duduk dulu.
119
00:09:17,690 --> 00:09:20,520
Kau pasti sudah terluka
saat bertarung dengan Pengawal Zhao.
120
00:09:21,980 --> 00:09:23,246
Aku memahami sedikit ilmu medis.
121
00:09:23,270 --> 00:09:24,390
Aku bisa bantu memeriksanya.
122
00:09:28,770 --> 00:09:31,850
Tadi untung ada Tuan Muda membantu.
123
00:09:31,900 --> 00:09:34,900
Kalau Tuan Muda tidak
datang, aku takutnya...
124
00:09:35,770 --> 00:09:38,600
Aku juga kebetulan melihatnya,
jadi, memberi bantuan.
125
00:09:48,020 --> 00:09:51,440
Untuk membalas kebaikan Tuan Muda,
aku menyiapkan sedikit hadiah.
126
00:09:52,270 --> 00:09:53,600
Mohon Tuan Muda menerimanya.
127
00:09:54,860 --> 00:09:57,900
Dewi sudah segan, aku bukan orang serakah.
128
00:09:58,440 --> 00:09:59,600
Mohon Dewi mengambil kembali.
129
00:10:07,650 --> 00:10:09,479
Dewi terlahir dari aura spiritual.
130
00:10:09,480 --> 00:10:11,480
Oleh karena itu,
sangat ingin tahu tentang dunia.
131
00:10:11,520 --> 00:10:13,060
Aku mendengar legenda di dunia.
132
00:10:13,650 --> 00:10:17,310
Jika diselematkan oleh Tuan Muda,
harus menikah dengannya.
133
00:10:17,400 --> 00:10:19,850
Kondisi tadi agak krisis,
jadi, aku hanya membantu.
134
00:10:20,810 --> 00:10:23,400
Aku tidak mampu menerima cinta dari Dewi.
135
00:10:23,980 --> 00:10:25,770
Mohon Dewi untuk tidak
menyebutkannya lagi.
136
00:10:32,730 --> 00:10:36,980
Tidak disangka Tuan Muda Wang
begitu tidak berambisi
137
00:10:37,520 --> 00:10:39,690
kau adalah pria sejati.
138
00:10:40,650 --> 00:10:42,730
Aku datang ke pulau ini
hanya untuk mencari kakakku.
139
00:10:43,060 --> 00:10:47,190
Karena luka Dewi sudah sembuh,
aku akan pamit dulu.
140
00:10:57,810 --> 00:11:00,400
Master, apakah kau seorang diri?
141
00:11:03,480 --> 00:11:04,690
Kau juga seorang diri?
142
00:11:05,060 --> 00:11:05,980
Master.
143
00:11:05,981 --> 00:11:09,520
Apa menurutmu aku cantik malam ini?
144
00:11:10,400 --> 00:11:11,400
Cantik.
145
00:11:11,401 --> 00:11:17,100
Master, kemarilah.
146
00:11:22,360 --> 00:11:23,400
Dewi.
147
00:11:31,900 --> 00:11:33,060
Master.
148
00:11:33,110 --> 00:11:35,770
Biarkan kekuatanmu digunakan
oleh Pemilik Pulau kami.
149
00:11:40,770 --> 00:11:42,400
Kakak, aku adalah Wang Mian.
150
00:11:42,520 --> 00:11:44,150
Aku datang mencarimu.
151
00:11:47,610 --> 00:11:49,400
Kakak, apakah kau di sini?
152
00:11:49,440 --> 00:11:51,810
Aku sudah di sini, kau di mana?
153
00:11:51,900 --> 00:11:52,900
Kakak.
154
00:12:10,690 --> 00:12:13,310
Wang Mian,
ini adalah senjata sakti Giok Surgawi.
155
00:12:13,770 --> 00:12:14,810
Ia bisa menaklukkan iblis.
156
00:12:14,900 --> 00:12:15,900
Kau harus ingat.
157
00:12:15,940 --> 00:12:18,260
Giok Surgawi hanya bisa menyegel
iblis sekali dalam sehari.
158
00:12:18,520 --> 00:12:20,270
Aku keluar untuk mencari guruku.
159
00:12:21,900 --> 00:12:23,940
Kakak, terlalu berbahaya untukmu
pergi sendirian.
160
00:12:23,980 --> 00:12:24,770
Aku akan menemanimu.
161
00:12:24,771 --> 00:12:26,850
Tenang saja, aku tidak apa.
162
00:12:26,860 --> 00:12:28,340
Kau di sini, aku akan segera kembali.
163
00:12:39,610 --> 00:12:44,400
Yunzhi, karena kau tidak berguna untukku,
aku akan memusnahkanmu.
164
00:12:57,560 --> 00:12:58,560
Dewi Yunzhi.
165
00:13:00,020 --> 00:13:01,020
Dewi.
166
00:13:05,730 --> 00:13:06,730
Mengapa bisa seperti ini?
167
00:13:08,110 --> 00:13:09,230
Kakakku pernah berkata
168
00:13:09,560 --> 00:13:12,020
bahwa energi Yang milikku
bisa menghidupkan kembali jiwa.
169
00:13:13,560 --> 00:13:15,400
Dewi, maafkan aku.
170
00:13:59,270 --> 00:14:00,730
Dewi, kau sudah baikan?
171
00:14:04,650 --> 00:14:07,060
Siapa yang begitu kejam padamu?
172
00:14:13,020 --> 00:14:15,301
Terima kasih Tuan Muda
karena telah menyelamatkan hidupku.
173
00:14:17,110 --> 00:14:18,940
Aku akan membawamu kembali dulu.
174
00:14:25,150 --> 00:14:26,020
Pendekar Wang.
175
00:14:26,021 --> 00:14:27,650
Kabar baik.
176
00:14:28,730 --> 00:14:29,270
Sudah kutemukan.
177
00:14:29,650 --> 00:14:30,650
Sudah ditemukan?
178
00:14:30,900 --> 00:14:31,900
Apa maksud perkataanmu?
179
00:14:32,480 --> 00:14:34,520
Kakakmu, aku telah menemukan kakakmu.
180
00:14:35,270 --> 00:14:35,940
Cepat bawa aku ke sana.
181
00:14:35,940 --> 00:14:36,940
Ayo.
182
00:14:47,860 --> 00:14:48,310
Di sana.
183
00:14:48,360 --> 00:14:49,360
Kakak.
184
00:14:53,690 --> 00:14:54,690
Minggir.
185
00:15:07,650 --> 00:15:08,650
Kakak.
186
00:15:09,560 --> 00:15:11,440
Kakak, kau tidak apa?
187
00:15:11,690 --> 00:15:13,350
Aku Wang Mian, aku datang mencarimu.
188
00:15:13,860 --> 00:15:15,230
Kakak.
189
00:15:16,730 --> 00:15:17,850
Kau telah menemukan kakakmu?
190
00:15:18,810 --> 00:15:19,810
Ternyata dia di sini.
191
00:15:21,310 --> 00:15:23,750
Kau jelas pernah bertemu kakakku,
mengapa tidak memberitahuku?
192
00:15:24,110 --> 00:15:27,400
Aku juga tidak bermaksud
menyembunyikannya darimu.
193
00:15:28,270 --> 00:15:29,710
Mengapa kakakku menjadi seperti ini?
194
00:15:30,690 --> 00:15:33,310
Tiga bulan lalu dia berangkat
dengan kapal.
195
00:15:33,810 --> 00:15:35,810
Kami diterjang ombak besar saat di laut.
196
00:15:36,150 --> 00:15:38,060
Ombak itu membalikkan kapal kami.
197
00:15:38,400 --> 00:15:39,850
Semua orang tersapu ke laut.
198
00:15:40,310 --> 00:15:44,230
Untungnya Pulau Surgawi muncul saat itu,
kami baru bisa selamat.
199
00:15:46,440 --> 00:15:48,100
Saudara Wang, kakakmu seperti ini.
200
00:15:48,980 --> 00:15:50,980
Takutnya terjebak di sini oleh
semacam sihir iblis.
201
00:15:51,310 --> 00:15:53,440
Tidak ada hubungannya dengan Bos ini.
202
00:15:57,610 --> 00:15:59,600
Pendekar Wang,
kau jangan menatapku seperti itu.
203
00:15:59,610 --> 00:16:01,060
Aku mengatakan yang sejujurnya.
204
00:16:03,400 --> 00:16:05,150
Kakak.
205
00:16:08,770 --> 00:16:10,730
Pendekar Wang sudah menemukan kakakmu?
206
00:16:13,360 --> 00:16:15,270
Oh ya, Bos, di mana kapalmu?
207
00:16:15,650 --> 00:16:16,650
Kapal apa?
208
00:16:17,020 --> 00:16:18,780
Kapalmu sudah berlayar pergi,
kau tidak tahu?
209
00:16:19,650 --> 00:16:20,650
Kapalku?
210
00:16:23,860 --> 00:16:25,150
Astaga, bagaimana ini?
211
00:16:25,230 --> 00:16:27,190
Siapa yang mencuri kapalku?
212
00:16:27,440 --> 00:16:29,270
Kapalku masih memiliki banyak angkutan.
213
00:16:30,440 --> 00:16:32,650
Bagaimana ini?
214
00:16:33,360 --> 00:16:34,770
Harus bagaimana ini?
215
00:16:35,310 --> 00:16:37,230
Tanpa kapal, kita tidak bisa kembali.
216
00:16:37,940 --> 00:16:40,060
Bagaimana jika kita pergi
mencari para Dewi di pulau?
217
00:16:40,480 --> 00:16:41,480
Mungkin ada harapan.
218
00:16:45,060 --> 00:16:48,440
Semuanya, aku telah mengetahui
semua keadaan kalian.
219
00:16:48,900 --> 00:16:51,140
Hanya saja Pemilik Pulau
sedang keluar dan belum kembali.
220
00:16:51,270 --> 00:16:53,230
Aku juga tidak berani mengambil
keputusan sendiri.
221
00:16:53,900 --> 00:16:55,520
Mengapa kalian tidak istirahat dulu?
222
00:16:55,860 --> 00:16:58,310
Saat Pemilik Pulau kembali,
kita baru membuat rencana.
223
00:16:58,520 --> 00:17:00,520
Baik, mohon bantuan Dewi.
224
00:17:00,560 --> 00:17:01,810
Aku akan pergi dulu.
225
00:17:08,270 --> 00:17:09,270
Tuan Muda Wang.
226
00:17:09,730 --> 00:17:12,150
Bagaimana jika aku mengantar
kalian kembali dulu?
227
00:17:15,310 --> 00:17:16,440
Dia adalah kakakku.
228
00:17:16,860 --> 00:17:19,350
Aku menunjukkan potretnya padamu semalam.
229
00:17:19,810 --> 00:17:20,810
Apakah kau masih ingat?
230
00:17:24,480 --> 00:17:28,350
Aku baru tahu hari ini
bahwa dia diterjang badai sebelumnya
231
00:17:29,060 --> 00:17:30,100
dan terjebak di sini.
232
00:17:31,020 --> 00:17:34,770
Namun, saat aku semalam menanyaimu,
kau bilang tidak tahu.
233
00:17:37,610 --> 00:17:40,190
Mengapa kau berbohong padaku?
234
00:17:42,310 --> 00:17:45,190
Pemilik Pulau melarang kami
para pelayan di pulau
235
00:17:45,730 --> 00:17:47,586
untuk tidak membicarakan orang-orang
di pulau ini.
236
00:17:47,610 --> 00:17:51,230
Oleh karena itu,
aku tidak bisa menjelaskan kepadamu.
237
00:17:52,440 --> 00:17:56,020
Beri tahu aku,
kau tidak pernah berbohong padaku.
238
00:17:57,020 --> 00:17:59,270
Jika kau bilang, aku akan percaya.
239
00:18:01,110 --> 00:18:02,110
Aku...
240
00:18:06,110 --> 00:18:07,980
Saudara Wang, jangan emosi.
241
00:18:08,480 --> 00:18:10,150
Mungkin dia punya kesulitan sendiri.
242
00:18:14,810 --> 00:18:17,559
Maaf, aku gegabah sesaat,
aku bukan sengaja.
243
00:18:17,560 --> 00:18:21,980
Tuan Muda Wang, kau harus percaya,
aku tidak akan mencelakaimu.
244
00:18:27,520 --> 00:18:30,020
Lupakan saja, aku akan kembali dulu.
245
00:18:30,650 --> 00:18:32,410
Semuanya tunggu sampai
Pemilik Pulau kembali.
246
00:18:38,440 --> 00:18:39,900
Kakak.
247
00:19:03,190 --> 00:19:04,450
Kakakmu bernasib baik.
248
00:19:04,770 --> 00:19:06,270
Dia pasti akan sembuh.
249
00:19:08,110 --> 00:19:09,190
Jangan terlalu khawatir.
250
00:19:09,440 --> 00:19:10,440
Mari.
251
00:19:14,270 --> 00:19:15,270
Pukul berapa sekarang?
252
00:19:16,190 --> 00:19:17,510
Sudah lewat tengah hari, ada apa?
253
00:19:18,980 --> 00:19:20,340
Kita tidak bisa terus seperti ini.
254
00:19:21,020 --> 00:19:22,560
Aku harus ke luar untuk mencari kapal.
255
00:19:27,400 --> 00:19:28,150
Di sini begitu berbahaya.
256
00:19:28,151 --> 00:19:29,400
Jangan tinggalkan aku di sini.
257
00:19:29,480 --> 00:19:31,440
Aku akan segera kembali,
kau jaga kakakku untukku.
258
00:19:35,860 --> 00:19:37,519
Wang Mian.
259
00:19:37,520 --> 00:19:39,270
Cepat kabur.
260
00:20:03,270 --> 00:20:04,310
Wang Mian, cepat kabur.
261
00:20:06,310 --> 00:20:07,496
Kakak Wang Zhen, ada apa denganmu?
262
00:20:07,520 --> 00:20:08,480
Cepat kabur.
263
00:20:08,480 --> 00:20:09,020
Pendekar Wang.
264
00:20:09,060 --> 00:20:10,060
Cepat kabur.
265
00:20:10,190 --> 00:20:11,206
Pulau ini dibentuk oleh siluman.
266
00:20:11,230 --> 00:20:13,730
Bisa makan orang, cepat kabur.
267
00:20:25,190 --> 00:20:26,980
Wang Mian.
268
00:20:33,230 --> 00:20:35,230
Kau masih bisa sadar?
269
00:20:35,860 --> 00:20:37,020
Temui Pemilik Pulau denganku.
270
00:20:48,060 --> 00:20:49,060
Kakak.
271
00:20:53,900 --> 00:20:55,150
Kakak, ada apa denganmu?
272
00:20:55,480 --> 00:20:57,850
Kakak, sadarlah.
273
00:20:59,190 --> 00:21:01,100
Nona, kau tidak apa?
274
00:21:02,110 --> 00:21:03,230
Aku tidak apa.
275
00:21:04,940 --> 00:21:06,150
Wang Mian, cepat kabur.
276
00:21:06,480 --> 00:21:08,160
Pulau ini bisa memakan orang, cepat kabur.
277
00:21:20,360 --> 00:21:22,230
Kakak.
278
00:21:33,610 --> 00:21:34,610
Bagaimana dengan kakakku?
279
00:21:39,400 --> 00:21:41,060
Jangan cemas, dia baik-baik saja.
280
00:21:41,650 --> 00:21:43,020
Saudaramu terluka sebelumnya.
281
00:21:43,230 --> 00:21:44,480
Ada darah tersumbat di dada.
282
00:21:44,520 --> 00:21:46,480
Malah lebih bagus setelah dia
memuntahkannya tadi.
283
00:21:47,900 --> 00:21:49,060
Terima kasih atas bantuannya.
284
00:21:49,480 --> 00:21:50,480
Tidak perlu sungkan.
285
00:21:51,480 --> 00:21:52,480
Oh ya, Pendekar Wang.
286
00:21:52,810 --> 00:21:56,400
Saat aku mengobati kakakkmu,
aku menemukan bahwa fisiknya sangat kuat.
287
00:21:56,650 --> 00:21:58,230
Dia pasti seorang praktisi, 'kan?
288
00:21:59,060 --> 00:22:02,270
Dia berlatih seni bela diri sejak kecil
dan cukup ahli dalam hal itu.
289
00:22:02,690 --> 00:22:04,890
Dia juga mengikuti berbagai Master
untuk mempelajarinya.
290
00:22:06,980 --> 00:22:08,940
Apakah kau juga begitu?
291
00:22:09,980 --> 00:22:10,980
Aku berbeda dengannya.
292
00:22:11,150 --> 00:22:12,600
Aku tidak pernah berlatih.
293
00:22:13,020 --> 00:22:14,540
Aku hanya bisa beberapa jurus praktis.
294
00:22:16,230 --> 00:22:17,520
Namun, sebelumnya di kapal,
295
00:22:17,900 --> 00:22:20,560
aku melihatmu menghentikan bola api
dengan tangan kosong.
296
00:22:21,900 --> 00:22:23,100
Ini memalukan untuk dikatakan.
297
00:22:23,150 --> 00:22:25,400
Aku terlahir dengannya,
bukan dari berlatih keras.
298
00:22:25,730 --> 00:22:26,730
Terlahir dengannya?
299
00:22:30,980 --> 00:22:32,900
Itu adalah hal yang bagus.
300
00:23:02,400 --> 00:23:03,720
Memberi salam pada Pemilik Pulau.
301
00:23:07,980 --> 00:23:09,060
Terima kasih Pemilik Pulau.
302
00:23:09,810 --> 00:23:10,810
Tunggu sebentar.
303
00:23:13,520 --> 00:23:15,690
Pikirkan cara untuk membawa
Wang Mian kemari.
304
00:23:17,060 --> 00:23:18,060
Baik.
305
00:23:22,650 --> 00:23:27,310
Saudara Hao, apakah kau menyadari
yang terjadi barusan agak aneh?
306
00:23:29,770 --> 00:23:30,770
Saudara Hao.
307
00:23:31,230 --> 00:23:32,230
Saudara Hao.
308
00:23:33,770 --> 00:23:35,060
Apa yang aneh?
309
00:23:37,520 --> 00:23:40,190
Aku bilang pulau ini dan Qimeng.
310
00:23:40,770 --> 00:23:43,100
Aku tidak merasa Qimeng aneh.
311
00:23:43,520 --> 00:23:48,690
Aku merasa dia seharusnya
diam-diam suka padaku.
312
00:23:51,400 --> 00:23:55,060
Jika Qimeng tidak aneh,
mengapa kakakku menjadikannya musuh?
313
00:24:02,020 --> 00:24:04,230
Aku menyiapkanan makanan ringan.
314
00:24:04,270 --> 00:24:05,900
Silakan dinikmati.
315
00:24:06,860 --> 00:24:08,020
Terima kasih atas kebaikanmu.
316
00:24:11,440 --> 00:24:14,850
Pendekar Wang,
mungkinkah tidak sesuai dengan seleramu?
317
00:24:16,650 --> 00:24:17,650
Aku...
318
00:24:19,270 --> 00:24:21,229
Wang Mian, cepat pergi.
319
00:24:21,230 --> 00:24:21,650
Kakak.
320
00:24:22,190 --> 00:24:23,190
Cepat pergi.
321
00:24:24,020 --> 00:24:25,100
Cepat pergi.
322
00:24:25,730 --> 00:24:26,400
Wang Mian.
323
00:24:26,401 --> 00:24:27,980
Apa yang kakakmu katakan?
324
00:24:28,270 --> 00:24:30,520
Tidak apa, hanya mengigau.
325
00:24:33,770 --> 00:24:35,400
Aku masih ada urusan sekarang.
326
00:24:35,730 --> 00:24:37,600
Kau tadi juga sudah terkejut.
327
00:24:37,810 --> 00:24:39,730
Bagaimana kalau pulang
dan beristirahat sebentar?
328
00:24:39,900 --> 00:24:40,690
Aku akan mengantarkanmu.
329
00:24:40,900 --> 00:24:41,900
Aku...
330
00:24:43,060 --> 00:24:44,060
Silakan.
331
00:24:48,270 --> 00:24:49,270
Kau tunggu saja di sini.
332
00:24:56,150 --> 00:24:57,519
Dewi, ada apa? Apakah kau baik-baik saja?
333
00:24:57,520 --> 00:24:58,600
Kakiku hanya terkilir.
334
00:24:58,730 --> 00:24:59,730
Mari duduk di sini.
335
00:25:04,440 --> 00:25:06,480
Apakah Pendekar Wang menyukai Kakak?
336
00:25:08,060 --> 00:25:09,150
Aku tidak berani.
337
00:25:10,230 --> 00:25:12,270
Perkataanmu itu tidak tulus.
338
00:25:12,560 --> 00:25:14,100
Aku mengerti.
339
00:25:14,150 --> 00:25:15,830
Pendekar Wang juga tidak
perlu menjelaskan.
340
00:25:16,360 --> 00:25:18,269
Aku tahu Pendekar Wang
menghargai cinta dan keadilan.
341
00:25:18,270 --> 00:25:19,520
Kau hanya memikirkan kakakmu.
342
00:25:20,270 --> 00:25:21,980
Namun, aku juga punya niat sendiri.
343
00:25:22,650 --> 00:25:25,310
Demi Kakak juga demi diri sendiri.
344
00:25:28,400 --> 00:25:30,600
Jika Pendekar Wang bersedia tinggal,
345
00:25:31,230 --> 00:25:34,020
Qimeng bersedia melayani
bersama dengan Kakak.
346
00:25:37,150 --> 00:25:38,670
Dewi, jangan rendahkan dirimu sendiri.
347
00:25:39,400 --> 00:25:41,730
Aku orang biasa,
tidak berani menerima cintamu.
348
00:25:43,230 --> 00:25:44,230
Aku pamit.
349
00:26:00,150 --> 00:26:01,150
Sebenarnya, aku...
350
00:26:01,230 --> 00:26:02,730
Tuan Muda tidak perlu menjelaskan.
351
00:26:02,860 --> 00:26:03,860
Aku mengerti.
352
00:26:04,230 --> 00:26:08,400
Meski kita tidak hidup di dunia yang sama,
tapi adalah sahabat.
353
00:26:08,810 --> 00:26:11,150
Beberapa hal tidak perlu dikatakan.
354
00:26:12,860 --> 00:26:14,260
Apakah kau ingin aku tetap di sini?
355
00:26:15,440 --> 00:26:18,269
Tidak, aku berharap Tuan Muda
meninggalkan tempat ini.
356
00:26:18,270 --> 00:26:21,230
Semakin cepat lebih baik
dan tidak pernah kembali selamanya.
357
00:26:22,310 --> 00:26:25,190
Kau ingin aku pergi
dan meninggalkanmu sendirian di sini?
358
00:26:33,480 --> 00:26:34,840
Apakah kau bersedia ikut denganku?
359
00:26:38,150 --> 00:26:41,100
Apakah kau bersedia pergi bersamaku
dan hidup seperti manusia biasa?
360
00:26:44,060 --> 00:26:45,060
Apakah
361
00:26:46,310 --> 00:26:47,310
aku boleh?
362
00:26:48,610 --> 00:26:50,170
Aku hanya bertanya apakah kau bersedia.
363
00:26:53,020 --> 00:26:54,020
Aku bersedia.
364
00:27:02,610 --> 00:27:03,610
Kau sudah sadar?
365
00:27:05,150 --> 00:27:07,150
Wang Mian, kakakmu sudah sadar.
366
00:27:09,060 --> 00:27:11,230
Kakak, kau sudah sadar? Cepat.
367
00:27:16,480 --> 00:27:18,440
Kakak, ada apa denganmu? Kau tidak apa?
368
00:27:18,860 --> 00:27:20,060
Apa yang terjadi barusan?
369
00:27:20,310 --> 00:27:21,190
Kakak, kau tidak apa?
370
00:27:21,191 --> 00:27:22,689
Kau jangan tanyakan lagi.
371
00:27:22,690 --> 00:27:24,019
Kapalnya masih belum ditemukan.
372
00:27:24,020 --> 00:27:26,150
Kita sudah tinggal berhari-hari
di tempat asing ini.
373
00:27:26,190 --> 00:27:27,650
Apakah harus tinggal selamanya?
374
00:27:33,520 --> 00:27:35,150
Tuan Muda Wang sudah sadar?
375
00:27:35,940 --> 00:27:37,140
Apakah kau masih ingat padaku?
376
00:27:40,440 --> 00:27:41,440
Nyonya Yan.
377
00:27:42,110 --> 00:27:42,560
Oh ya.
378
00:27:42,610 --> 00:27:43,730
Mengapa Bos datang?
379
00:27:44,610 --> 00:27:46,020
Pemilik Pulau telah kembali.
380
00:27:46,810 --> 00:27:48,270
Dia memberiku sebuah kapal.
381
00:27:48,810 --> 00:27:52,230
Apakah kalian ingin ikut denganku atau...
382
00:27:52,270 --> 00:27:53,950
Di mana kapalnya? Kita berangkat sekarang.
383
00:27:58,270 --> 00:28:00,230
Mengapa tidak melihat yang lain?
384
00:28:00,520 --> 00:28:02,060
Mereka sudah di kapal.
385
00:28:02,150 --> 00:28:03,150
Hanya menunggu kita.
386
00:28:04,730 --> 00:28:06,190
Aku harus menemui Nona Yunzhi.
387
00:28:06,900 --> 00:28:07,900
Dia pergi bersama kita.
388
00:28:08,360 --> 00:28:09,360
Apa?
389
00:28:09,520 --> 00:28:11,940
Aku berjanji pada Yunzhi
untuk membawanya pergi.
390
00:28:14,230 --> 00:28:15,810
Ternyata begitu.
391
00:28:16,270 --> 00:28:20,560
Pantas saja tadi di kapal,
Dewi Yunzhi begitu ragu-ragu.
392
00:28:20,610 --> 00:28:23,900
Ternyata sudah membuat janji
dengan Tuan Muda Wang.
393
00:28:24,190 --> 00:28:25,206
Tidak apa, Tuan Muda Wang.
394
00:28:25,230 --> 00:28:26,230
Kau tidak perlu kembali.
395
00:28:26,270 --> 00:28:28,020
Dewi Yunzhi sudah di kapal.
396
00:28:29,860 --> 00:28:30,860
Cepat pergi.
397
00:28:31,400 --> 00:28:32,400
Nyonya Yan.
398
00:28:33,650 --> 00:28:35,650
Ada yang mau kukatakan dengan Wang Mian.
399
00:28:37,190 --> 00:28:38,310
Baik.
400
00:28:39,110 --> 00:28:41,520
Tuan Muda Hao, mari kita pergi dulu.
401
00:28:41,940 --> 00:28:44,230
Ada yang mau dikatakan
kedua bersaudara itu.
402
00:28:45,020 --> 00:28:46,020
Ayo.
403
00:28:46,360 --> 00:28:48,520
Wang Mian.
404
00:28:49,060 --> 00:28:49,440
Ayo.
405
00:28:49,441 --> 00:28:50,521
Kau harus segera mencariku.
406
00:28:53,020 --> 00:28:55,980
Wang Mian, apakah kau ingin menjadi abadi?
407
00:28:58,400 --> 00:28:59,400
Tidak pernah kupikirkan.
408
00:29:02,190 --> 00:29:04,310
Wang Mian, kau terlahir jenius.
409
00:29:04,900 --> 00:29:08,850
Namun, selain jurus dasar,
kau tidak pernah belajar sihir apa pun.
410
00:29:09,940 --> 00:29:12,230
Namun, sihir itu tidak bisa menyakitimu.
411
00:29:13,060 --> 00:29:15,810
Karena kau sudah menyampaikan
ketulusan dengan Nona Yunzhi,
412
00:29:16,770 --> 00:29:18,170
kau tidak perlu terburu-buru pergi.
413
00:29:18,400 --> 00:29:21,270
Menurutku, lebih baik kau tinggal
di pulau untuk sementara waktu.
414
00:29:21,400 --> 00:29:23,920
Mungkin bisa mendapat bimbingan
Pemilik Pulau dan menjadi abadi.
415
00:29:24,610 --> 00:29:26,600
Saat kau bersama dengan Nona Yunzhi,
416
00:29:26,980 --> 00:29:29,270
juga tidak perlu mengalami
penderitaan duniawi.
417
00:29:29,650 --> 00:29:31,560
Kakak, aku tidak ingin menjadi abadi.
418
00:29:32,150 --> 00:29:35,560
Aku hanya ingin pulang bersamamu
dan hidup tenang bersama Yunzhi.
419
00:29:35,810 --> 00:29:36,520
Mengapa?
420
00:29:36,810 --> 00:29:39,010
Berapa banyak orang yang berharap
tapi tidak dikabulkan?
421
00:29:40,520 --> 00:29:42,770
Jangan selalu melihat orang lain
melalui mata sendiri.
422
00:29:43,940 --> 00:29:46,020
Kakak, aku tidak punya banyak ambisi.
423
00:29:46,400 --> 00:29:47,840
Juga tidak ingin hidup terlalu lama.
424
00:29:48,110 --> 00:29:50,650
Aku hanya ingin hidup dengan tenang saja.
425
00:29:52,690 --> 00:29:54,940
Wang Mian, dengarkan aku.
426
00:29:55,770 --> 00:29:56,770
Tetaplah di sini.
427
00:29:57,400 --> 00:30:00,150
Apakah Kakak masih ingat?
428
00:30:00,190 --> 00:30:01,900
Saat kau tiba-tiba bangun siang ini,
429
00:30:02,730 --> 00:30:05,190
kau berteriak memintaku
meninggalkan tempat ini.
430
00:30:07,310 --> 00:30:10,520
Aku masih belum sadar saat itu.
431
00:30:10,940 --> 00:30:13,440
Jangan anggap serius kataku.
432
00:30:16,060 --> 00:30:19,100
Namun, aku ingat suaramu saat itu
sangatlah keras dan tegas.
433
00:30:19,150 --> 00:30:22,600
Katamu Pulau Kura-Kura ini
dibentuk oleh seorang iblis.
434
00:30:23,480 --> 00:30:26,980
Jika tetap di sini,
nyawaku akan menghilang.
435
00:30:28,650 --> 00:30:31,270
Jangan anggap serius perkataanku
saat pingsan.
436
00:30:34,060 --> 00:30:36,559
Baiklah, ayo pergi.
437
00:30:36,560 --> 00:30:37,560
Baik.
438
00:30:56,230 --> 00:30:58,230
Mengapa Wang Mian masih belum datang?
439
00:31:03,730 --> 00:31:04,876
Mengapa tidak melihat Tuan Muda Hao?
440
00:31:04,900 --> 00:31:06,190
Tuan Muda Hao?
441
00:31:06,230 --> 00:31:08,019
Katanya dia sakit perut.
442
00:31:08,020 --> 00:31:08,900
Dia meminta kalian masuk dulu.
443
00:31:08,900 --> 00:31:09,900
Ini...
444
00:31:09,940 --> 00:31:11,479
Ada apa lagi? Cepat masuk.
445
00:31:11,480 --> 00:31:13,080
Kalau tidak kapal akan segera berangkat.
446
00:31:33,520 --> 00:31:34,690
Bukan.
447
00:31:34,730 --> 00:31:37,230
Bukankah kata Nyonya Yan akan
membawa kita ke kapal?
448
00:31:37,770 --> 00:31:38,770
Tempat apa ini?
449
00:31:40,650 --> 00:31:41,650
Wang Mian.
450
00:31:42,190 --> 00:31:43,310
Dengarkan aku.
451
00:31:44,230 --> 00:31:45,230
Tetaplah di sini.
452
00:31:51,690 --> 00:31:54,600
Kakak, kau tidak pernah memaksaku.
453
00:31:59,650 --> 00:32:01,810
Kakak, apa maksudmu?
454
00:32:01,860 --> 00:32:04,850
Wang Mian,
aku tahu kau tidak ingin menjadi abadi.
455
00:32:05,650 --> 00:32:08,229
Namun, aku tidak ingin melihatmu
456
00:32:08,230 --> 00:32:10,110
melepaskan kesempatan yang diimpikan
orang lain.
457
00:32:10,810 --> 00:32:13,270
Jadi, tidak penting aku siapa.
458
00:32:13,610 --> 00:32:16,480
Yang kuinginkan adalah tubuhmu
dan wajahmu.
459
00:32:16,770 --> 00:32:18,770
Kau bukan kakakku, siapa kau?
460
00:33:07,480 --> 00:33:08,850
Kakak.
461
00:33:08,900 --> 00:33:10,309
Cepat sadar.
462
00:33:10,310 --> 00:33:11,270
Aku adalah Wang Mian.
463
00:33:11,271 --> 00:33:12,770
Kakak.
464
00:33:13,980 --> 00:33:15,940
Kakak.
465
00:33:37,860 --> 00:33:38,860
Kakak.
466
00:33:39,690 --> 00:33:40,690
Kakak.
467
00:33:42,650 --> 00:33:43,650
Wang Mian.
468
00:33:47,020 --> 00:33:48,020
Kakak.
469
00:34:02,480 --> 00:34:03,480
Wang Mian.
470
00:34:03,980 --> 00:34:06,270
Cepat segel dia dengan Giok Surgawi.
471
00:34:22,310 --> 00:34:23,520
Kakak, mari kita pergi.
472
00:34:24,770 --> 00:34:25,770
Ayo.
473
00:34:55,270 --> 00:34:56,899
Beraninya kau memukulku?
474
00:34:56,900 --> 00:34:57,900
Mundur.
475
00:35:00,360 --> 00:35:02,310
Tolong!
476
00:35:03,860 --> 00:35:04,860
Tolong.
477
00:35:08,360 --> 00:35:10,350
Tolong.
478
00:35:11,310 --> 00:35:12,020
Tidak akan ada yang datang.
479
00:35:12,060 --> 00:35:13,060
Tolong.
480
00:35:17,400 --> 00:35:19,190
Wang Mian, dia!
481
00:35:19,230 --> 00:35:20,600
Cepat bawa kakakku ke tempat aman.
482
00:35:21,900 --> 00:35:24,730
Wang Mian, jangan tinggalkan aku.
483
00:35:34,810 --> 00:35:35,440
Nyonya Yan.
484
00:35:35,441 --> 00:35:36,996
Ternyata semua ini direncanakan
dengan matang olehmu.
485
00:35:37,020 --> 00:35:38,939
Bagaimana dengan mereka
yang disebut pencuri kapal?
486
00:35:38,940 --> 00:35:41,190
Kau tidak menyangka, 'kan?
Mereka semua telah mati.
487
00:35:57,400 --> 00:35:58,440
Kau yang membunuh mereka?
488
00:35:58,690 --> 00:35:59,690
Mana mungkin aku.
489
00:35:59,810 --> 00:36:00,900
Aku hanya orang biasa.
490
00:36:01,770 --> 00:36:03,730
Pemilik Pulau ini yang mau nyawa mereka.
491
00:36:03,770 --> 00:36:05,010
Apa yang sedang kalian lakukan?
492
00:36:05,560 --> 00:36:07,520
Hanya bisa menyalahkan
nasib buruk kalian sendiri.
493
00:36:07,810 --> 00:36:10,730
Kau hanyalah wadah yang disukai
Pemilik Pulau ini.
494
00:36:13,520 --> 00:36:14,940
Mengapa masih belum datang?
495
00:36:19,650 --> 00:36:20,650
Dewi Qimeng.
496
00:36:20,940 --> 00:36:22,520
Cepat datang bantu aku.
497
00:36:33,560 --> 00:36:36,520
Dewi Qimeng.
498
00:36:38,440 --> 00:36:40,480
Katakan baik-baik, Dewi Qimeng.
499
00:36:41,230 --> 00:36:42,440
Tolong.
500
00:36:43,310 --> 00:36:46,310
Tolong.
501
00:36:55,400 --> 00:36:56,400
Mengapa kau lagi?
502
00:36:58,730 --> 00:36:59,730
Kakak Dewi.
503
00:37:00,480 --> 00:37:02,160
Mengapa kalian di sini? Wang Mian di mana?
504
00:37:02,270 --> 00:37:03,350
Dia pergi mengejar Bos.
505
00:37:04,610 --> 00:37:07,310
Kakak, kau melewati terlalu banyak hal.
506
00:37:07,860 --> 00:37:11,190
Orang yang kau cintai
mengikuti Nyonya Yan ke pantai.
507
00:37:11,610 --> 00:37:12,809
Tebak apa yang akan terjadi?
508
00:37:12,810 --> 00:37:14,810
Apa? Wang Mian di atas kapal?
509
00:37:14,860 --> 00:37:19,810
Kakak begitu mengkhawatirkannya,
mungkinkah benar-benar jatuh cinta padanya?
510
00:37:22,520 --> 00:37:23,520
Cepat pergi.
511
00:37:23,980 --> 00:37:24,900
Ayo.
512
00:37:24,900 --> 00:37:25,900
Berhenti!
513
00:37:55,060 --> 00:37:56,150
Cepat turunkan aku.
514
00:37:57,110 --> 00:37:58,730
Nyonya Yan, apa maksud perkataanmu?
515
00:37:58,770 --> 00:37:59,980
Cepat turunkan aku dulu.
516
00:38:45,730 --> 00:38:47,270
Wang Mian.
517
00:38:47,310 --> 00:38:50,060
Wang Mian, cepat tolong aku.
518
00:38:52,650 --> 00:38:53,650
Nyonya Yan.
519
00:40:05,980 --> 00:40:06,980
Ayo.
520
00:40:10,690 --> 00:40:11,690
Wang Mian.
521
00:40:13,980 --> 00:40:16,520
Wang Mian.
522
00:41:12,020 --> 00:41:13,150
Wang Mian.
523
00:41:21,270 --> 00:41:22,270
Wang Mian.
524
00:41:25,190 --> 00:41:26,190
Wang Mian.
525
00:41:27,860 --> 00:41:28,916
Bolehkah aku bertanya nama Senior?
526
00:41:28,940 --> 00:41:31,100
Namaku Ming Yangzhi.
527
00:41:31,480 --> 00:41:34,650
Aku dulu adalah Guru dari Wang Zhen.
528
00:41:36,150 --> 00:41:37,150
Memberi salam pada Senior.
529
00:41:37,151 --> 00:41:39,149
Mengapa Senior berada di sini?
530
00:41:39,150 --> 00:41:41,730
Aku dulu menangkap iblis di sini,
531
00:41:41,770 --> 00:41:44,559
tapi tidak menyangka iblis itu begitu kuat.
532
00:41:44,560 --> 00:41:46,980
Dia khusus memakan orang
yang berkultivasi.
533
00:41:47,020 --> 00:41:49,269
Selama bertahun-tahun,
aku berada di dasar laut,
534
00:41:49,270 --> 00:41:50,940
hanya untuk menunggu kemunculanmu.
535
00:41:51,650 --> 00:41:52,650
Menungguku?
536
00:41:52,730 --> 00:41:56,940
Iblis Laut Hitam ini menyerap jiwa
dan meningkatkan kekuatannya.
537
00:41:57,270 --> 00:41:59,870
Namun, dia tidak bisa membunuhmu
sebagai keturunan Pembasmi Iblis.
538
00:42:00,270 --> 00:42:04,440
Meski kakakmu berbakat,
tapi kau lebih unggul darinya.
539
00:42:05,150 --> 00:42:09,900
Meski kau tidak pernah berlatih sihir,
tidak ada sihir yang bisa melukaimu.
540
00:42:09,940 --> 00:42:12,559
Apakah aku bisa keluar dari sini?
541
00:42:12,560 --> 00:42:14,690
Meski nasibmu sudah ditakdirkan,
542
00:42:14,730 --> 00:42:17,519
tapi kau memiliki senjata sakti kami,
Giok Surgawi.
543
00:42:17,520 --> 00:42:19,350
Tentu kau tidak akan mati di sini.
544
00:42:20,400 --> 00:42:23,270
Kau hanya butuh bantuan dari luar.
545
00:42:24,980 --> 00:42:25,650
Bantuan dari luar?
546
00:42:25,651 --> 00:42:28,850
Manusia, dewa, jiwa terperangkap
dalam rahim fana.
547
00:42:28,900 --> 00:42:31,399
Dia bisa merasakan semua hal,
mengetahui kesedihan dan kegembiraan.
548
00:42:31,400 --> 00:42:35,060
Iblis Laut Hitam ini menarik jiwa orang
untuk meningkatkan kekuatannya.
549
00:42:35,110 --> 00:42:37,769
Namun, pil batin aslinya terbatas.
550
00:42:37,770 --> 00:42:39,940
Dia tidak bisa menahan begitu banyak jiwa.
551
00:42:39,980 --> 00:42:42,650
Dia perlu menemukan tubuh penampung
untuk berada di dunia.
552
00:42:42,940 --> 00:42:44,810
Kau adalah pilihan terbaik.
553
00:42:45,360 --> 00:42:46,360
Kau kemari.
554
00:42:48,650 --> 00:42:49,520
Tunggu aku.
555
00:42:49,520 --> 00:42:49,900
Cepat.
556
00:42:49,940 --> 00:42:51,230
Kau mau membawa kami ke mana?
557
00:42:52,150 --> 00:42:52,520
Kemari.
558
00:42:52,521 --> 00:42:53,650
Mengapa ada kapal di sini?
559
00:42:53,690 --> 00:42:54,690
Dari mana kapal ini?
560
00:42:54,730 --> 00:42:56,479
Bukankah kapal telah dicuri?
561
00:42:56,480 --> 00:42:56,690
Hati-hati.
562
00:42:56,730 --> 00:42:57,810
Cepat.
563
00:42:57,860 --> 00:42:59,350
Kakak Wang Zhen masih belum pulih.
564
00:43:01,520 --> 00:43:03,440
Dayung ke arah tenggara dari sini.
565
00:43:03,690 --> 00:43:05,496
Kau bisa menemukan orang
dalam waktu kurang dari sehari.
566
00:43:05,520 --> 00:43:06,940
Bukan, Kakak Dewi.
567
00:43:07,310 --> 00:43:09,060
Mengapa tiba-tiba meminta kami pergi?
568
00:43:09,310 --> 00:43:10,770
Apakah sudah aman di sini sekarang?
569
00:43:10,980 --> 00:43:12,400
Wang Mian masih belum kembali.
570
00:43:13,810 --> 00:43:16,269
Wang Mian tidak akan kembali lagi.
571
00:43:16,270 --> 00:43:17,310
Tidak akan kembali?
572
00:43:17,940 --> 00:43:18,940
Ada apa dengan Wang Mian?
573
00:43:20,810 --> 00:43:21,810
Dia sudah mati.
574
00:43:23,650 --> 00:43:25,270
Kau telah memiliki seluruh kekuatanku.
575
00:43:25,900 --> 00:43:27,520
Aku harap kau memenuhi pesanku
576
00:43:28,150 --> 00:43:30,230
untuk menghancurkan Mutiara Shen
Iblis Kura-Kura itu.
577
00:43:30,480 --> 00:43:33,600
Kau tidak hanya bisa
menyelamatkan kakakmu,
578
00:43:33,980 --> 00:43:36,400
juga bisa menyelamatkan ketiga dunia.
579
00:43:36,610 --> 00:43:37,610
Baik.
580
00:43:38,440 --> 00:43:40,770
Di mana Mutiara Shen ini berada?
581
00:43:41,480 --> 00:43:42,810
Aku tidak tahu.
582
00:43:43,020 --> 00:43:47,060
Hanya tahu benda ini berwarna hitam
dan memiliki api jiwa merah di dalamnya.
583
00:43:47,230 --> 00:43:48,940
Perlu kau mencarinya sendiri.
584
00:43:49,150 --> 00:43:50,810
Aku akan memberimu pedang lagi.
585
00:43:51,190 --> 00:43:53,230
Dengan keturunanmu sebagai
Pembasmi Iblis,
586
00:43:53,270 --> 00:43:57,809
ditambah dengan harta sekte kami,
pasti bisa melawan Iblis Laut Hitam itu.
587
00:43:57,810 --> 00:43:58,810
Cepat pergi.
588
00:44:00,310 --> 00:44:01,310
Terima kasih Senior.
589
00:44:05,860 --> 00:44:07,940
Tidak mungkin.
590
00:44:09,560 --> 00:44:11,399
Apa yang sebenarnya terjadi?
591
00:44:11,400 --> 00:44:13,480
Jangan bertanya lagi, cepat pergi.
592
00:44:13,520 --> 00:44:15,640
Jika masih tidak pergi,
kalian juga akan mati di sini.
593
00:44:19,400 --> 00:44:20,400
Kakak Dewi.
594
00:44:23,730 --> 00:44:24,730
Wang Mian.
595
00:44:26,110 --> 00:44:27,690
Kau masih hidup?
596
00:44:27,730 --> 00:44:28,730
Kau tidak apa?
597
00:44:30,360 --> 00:44:32,190
Wang Mian, apa yang terjadi?
598
00:44:33,360 --> 00:44:35,560
Ceritanya panjang,
mari kita katakan nanti.
599
00:44:38,060 --> 00:44:41,900
Wang Mian, apakah pedang ini
benar-benar diberikan Guru kepadamu?
600
00:44:44,400 --> 00:44:47,270
Senior tidak hanya memberiku pedang ini,
dia juga memberiku kekuatannya.
601
00:44:47,810 --> 00:44:50,150
Pendekar Wang benar-benar mendapat berkah.
602
00:44:52,610 --> 00:44:54,900
Jadi, apa yang harus kita lakukan sekarang?
603
00:44:55,900 --> 00:44:58,690
Jika jiwa kita tidak ingin diambil
oleh iblis ini,
604
00:44:59,230 --> 00:45:00,590
kita harus menemukan Mutiara Shen.
605
00:45:01,060 --> 00:45:05,060
Yunzhi, kau sudah lama berada di pulau ini,
apakah pernah melihat Mutiara Shen?
606
00:45:06,520 --> 00:45:10,560
Mutiara Shen yang berwarna hitam
dengan api jiwa tersembunyi di dalamnya.
607
00:45:11,360 --> 00:45:13,100
Aku tidak pernah melihatnya.
608
00:45:14,150 --> 00:45:15,560
Kau telah lama bekerja untuknya.
609
00:45:16,900 --> 00:45:18,620
Kau tidak pernah melihatnya
mengeluarkannya?
610
00:45:19,400 --> 00:45:21,560
Iblis Laut Hitam ini memang selalu
bertindak misterius.
611
00:45:21,900 --> 00:45:24,300
Aku memang tidak pernah
melihatnya mengeluarkan Mutiara Shen.
612
00:45:25,230 --> 00:45:27,940
Jadi, kita tidak punya
petunjuk apa pun sekarang?
613
00:45:28,810 --> 00:45:31,520
Bahkan Dewi di pulau pun
belum pernah melihat Mutiara Shen.
614
00:45:32,150 --> 00:45:33,600
Di mana kita bisa menemukannya?
615
00:45:34,610 --> 00:45:39,060
Pulau kalian ini Pulau Surgawi
atau Pulau Hantu?
616
00:45:41,150 --> 00:45:44,020
Awalnya memang adalah Pulau Surgawi.
617
00:45:44,650 --> 00:45:48,480
Namun, kini semua yang ada di pulau
dikuasai oleh Iblis Laut Hitam.
618
00:45:49,440 --> 00:45:50,440
Sekarang...
619
00:45:50,690 --> 00:45:52,149
Bukan, jadi, harus bagaimana?
620
00:45:52,150 --> 00:45:53,520
Kita harus pikirkan cara.
621
00:45:53,560 --> 00:45:53,980
Aku...
622
00:45:54,520 --> 00:45:57,600
Pendekar Wang, tolong aku,
aku tidak ingin mati.
623
00:46:01,980 --> 00:46:02,980
Tuan Muda Wang.
624
00:46:03,110 --> 00:46:06,400
Karena kau sudah tahu Pulau Surgawi
hanyalah bohongan,
625
00:46:07,060 --> 00:46:10,520
maka kau pasti sudah bisa
menebak aku orang yang seperti apa, 'kan?
626
00:46:15,060 --> 00:46:16,560
Sudah sampai di sini, Tuan Muda Wang.
627
00:46:17,610 --> 00:46:19,150
Kau tidak bisa bersamaku lagi.
628
00:46:20,190 --> 00:46:22,770
Kau memintaku untuk meninggalkanmu
di sini sendirian?
629
00:46:24,480 --> 00:46:27,269
Aku baik-baik saja.
630
00:46:27,270 --> 00:46:30,270
Aku sudah berjanji akan membawamu pergi,
aku tidak akan mengingkari janjiku.
631
00:46:36,690 --> 00:46:40,850
Saat aku menemukan Mutiara Shen
dan menghancurkan kutukan pulau iblis ini,
632
00:46:41,110 --> 00:46:43,400
maka tidak ada yang bisa mengikatmu lagi.
633
00:46:43,900 --> 00:46:44,900
Percayalah padaku.
634
00:46:47,110 --> 00:46:48,456
Kau memang jatuh cinta dengan manusia ini.
635
00:46:48,480 --> 00:46:49,880
Aku mau memberi tahu Pemilik Pulau.
636
00:46:54,360 --> 00:46:55,400
Lepaskan aku.
637
00:46:55,440 --> 00:46:57,040
Jika Pemilih Pulau tahu, kau pasti mati.
638
00:46:57,190 --> 00:46:58,190
Jangan biarkan dia pergi.
639
00:47:12,270 --> 00:47:13,270
Mari kita pergi.
640
00:47:14,440 --> 00:47:15,520
Kalian lepaskan aku.
641
00:47:17,520 --> 00:47:18,730
Lepaskan aku.
642
00:47:22,020 --> 00:47:23,020
Wang Mian.
643
00:47:25,520 --> 00:47:27,730
Kau ke mana? Aku sudah lama mencarimu.
644
00:47:27,860 --> 00:47:30,246
Kau tidak menemani kakakku di kamar,
apa yang kau lakukan di sini?
645
00:47:30,270 --> 00:47:31,270
Tenang saja.
646
00:47:31,690 --> 00:47:33,730
Kakakmu tinggal dengan baik
di kamar sendirian.
647
00:47:34,940 --> 00:47:36,400
Tempat ini begitu menyeramkan.
648
00:47:36,610 --> 00:47:38,100
Aku ingin segera meninggalkannya.
649
00:47:38,900 --> 00:47:41,860
Jadi, hanya bisa meminta Master Xiaotong
membawaku ke sini untuk menemuimu.
650
00:47:46,730 --> 00:47:47,560
Master Xiaotong?
651
00:47:47,561 --> 00:47:50,060
Pendekar Wang, aku dengar dari Saudara Hao
652
00:47:50,110 --> 00:47:52,246
bahwa Pulau Surgawi ini adalah
ilusi yang dibentuk oleh iblis.
653
00:47:52,270 --> 00:47:55,230
Kau harus menemukan Mutiara Shen
baru bisa menghancurkan ilusi ini.
654
00:47:55,690 --> 00:47:57,940
Apakah kau telah menemukannya?
655
00:47:58,900 --> 00:48:01,480
Aku tidak berguna
dan belum menemukan Mutiara Shen.
656
00:48:04,730 --> 00:48:06,100
Bagaimana bagusnya ini?
657
00:48:06,150 --> 00:48:08,400
- Benar.
- Bagaimana ini?
658
00:48:09,650 --> 00:48:13,150
Aku sudah menyerah mencari Mutiara Shen
dan memutuskan untuk melawan iblis ini.
659
00:48:14,520 --> 00:48:16,770
Master bisa pergi dulu
bersama yang lainnya.
660
00:48:18,150 --> 00:48:21,310
Pendekar Wang,
aku bukanlah orang yang takut mati.
661
00:48:21,650 --> 00:48:23,450
Bagaimana bisa melihatmu
melawannya sendirian?
662
00:48:23,610 --> 00:48:25,600
Aku bersedia membantumu.
663
00:48:25,610 --> 00:48:28,919
Pendekar Wang, kami bersedia membantumu.
664
00:48:28,920 --> 00:48:29,920
Terima kasih semuanya.
665
00:48:30,020 --> 00:48:31,650
Mari kita bersiap untuk pergi.
666
00:48:45,610 --> 00:48:46,350
Apakah kau melihatnya?
667
00:48:46,610 --> 00:48:48,520
Kekuatan Master Xiaotong tidaklah rendah.
668
00:48:49,150 --> 00:48:51,270
Kalau tidak,
mengapa begitu banyak orang mengikutinya?
669
00:48:55,270 --> 00:48:56,270
Cepat.
670
00:49:00,310 --> 00:49:02,850
Tuan Muda Wang,
ini alat pemanggil Dewa Kura-Kura.
671
00:49:09,810 --> 00:49:10,810
Hati-hati.
672
00:50:01,520 --> 00:50:02,520
Pendekar Wang.
673
00:50:02,650 --> 00:50:05,100
Keluarkan Giok Surgawi
dan segel monster ini.
674
00:51:18,650 --> 00:51:19,650
Pendekar Wang.
675
00:51:20,270 --> 00:51:21,230
Berikan Giok Surgawi padaku.
676
00:51:21,270 --> 00:51:22,600
Aku punya cara menghadapinya.
677
00:52:30,150 --> 00:52:31,440
Masih ingin kabur?
678
00:52:31,770 --> 00:52:33,690
Giok Surgawi sudah di tanganku.
679
00:52:33,860 --> 00:52:37,650
Sekarang hanya kurang tubuhmu saja.
680
00:52:54,940 --> 00:52:56,230
Aku sudah tahu kau bermasalah.
681
00:53:08,560 --> 00:53:09,560
Ada apa Yunzhi?
682
00:53:10,980 --> 00:53:12,650
Sepertinya...
683
00:53:13,400 --> 00:53:14,400
Mirip apa?
684
00:53:17,060 --> 00:53:18,900
Master Xiaotong adalah Iblis Laut Hitam.
685
00:53:20,020 --> 00:53:21,350
Giok Surgawi punyamu itu palsu.
686
00:53:21,980 --> 00:53:23,980
Yang asli ada padaku.
687
00:53:28,060 --> 00:53:29,860
Aku sarankan kau segera
serahkan Mutiara Shen.
688
00:53:30,060 --> 00:53:31,190
Jangan sampai menderita.
689
00:53:31,860 --> 00:53:32,900
Jangan harap.
690
00:55:10,230 --> 00:55:12,650
Lepaskan aku.
691
00:55:13,520 --> 00:55:14,520
Mari kita kabur saja.
692
00:55:14,730 --> 00:55:16,450
Hao Youqian,
kau tinggalkan tempat ini dulu.
693
00:55:17,060 --> 00:55:19,559
Jika kami kembali dengan selamat,
pasti membawamu pergi dari pulau ini.
694
00:55:19,560 --> 00:55:22,730
Aku sendirian pergi dari sini,
bukankah lebih berbahaya?
695
00:55:22,770 --> 00:55:24,250
Lebih berbahaya di sini, cepat pergi.
696
00:55:30,610 --> 00:55:31,610
Bagaimana?
697
00:55:45,980 --> 00:55:48,650
Tuan Muda Hao, bukankah kau menyukaiku?
698
00:55:48,980 --> 00:55:51,440
Kau masih mau kabur ke mana sekarang?
699
00:55:54,860 --> 00:55:56,810
Ternyata kau ingin tubuh Wang Mian?
700
00:55:57,440 --> 00:56:01,230
Wang Mian terlahir berbakat,
dia adalah wadah terbaikku.
701
00:56:03,190 --> 00:56:06,810
Aku mau adikmu menjadi wadahku,
biarkan aku meminjam tubuhmu dulu.
702
00:56:07,770 --> 00:56:09,150
Jangan sakiti Wang Mian.
703
00:56:10,860 --> 00:56:12,940
Aku pikir semuanya
bisa berjalan dengan baik.
704
00:56:14,230 --> 00:56:19,400
Tidak disangka darah Wang Mian
bisa mengusirku dari tubuh Wang Zhen
705
00:56:19,770 --> 00:56:22,060
dan mengacaukan rencanaku.
706
00:56:33,520 --> 00:56:35,520
Qimeng, aku serahkan ini padamu.
707
00:56:36,520 --> 00:56:40,600
Aku akan menangkap orang lain
untuk membuka altar dan melakukan ritual.
708
00:56:46,310 --> 00:56:48,019
Kakak, aku akan menghadapi Qimeng.
709
00:56:48,020 --> 00:56:49,620
Cari kesempatan untuk selamatkan mereka.
710
00:56:52,110 --> 00:56:53,110
Lepaskan mereka semua.
711
00:56:54,270 --> 00:56:55,270
Kau masih berani datang?
712
00:56:59,730 --> 00:57:00,730
Wang Zhen.
713
00:57:00,810 --> 00:57:01,810
Cepat lari.
714
00:57:10,650 --> 00:57:13,020
Aku sudah lama menunggumu di sini.
715
00:57:13,270 --> 00:57:13,650
Iblis sialan!
716
00:57:14,020 --> 00:57:15,020
Kakak.
717
00:58:39,520 --> 00:58:40,520
Kejar.
718
00:58:50,060 --> 00:58:51,060
Iblis Laut Hitam.
719
00:58:51,560 --> 00:58:52,850
Kau telah lama mengendalikanku.
720
00:58:53,230 --> 00:58:55,600
Sudah saatnya kau menyerahkan
Mutiara Shen
721
00:58:55,860 --> 00:58:57,620
dan kembalikan kebebasan
pada Pulau Surgawi.
722
00:58:57,900 --> 00:59:00,270
Kalian terlalu cepat senang.
723
00:59:23,020 --> 00:59:28,020
Karena tidak ingin menjadi wadahku,
maka kubiarkan kalian musnah semuanya.
724
01:00:22,190 --> 01:00:24,850
Dewa Kura-Kura,
masih ingat Pulau Surgawi yang dulu?
725
01:00:25,270 --> 01:00:26,520
Betapa damainya itu.
726
01:00:26,770 --> 01:00:28,570
Kita telah dikendalikan
oleh Iblis Laut Hitam.
727
01:00:28,860 --> 01:00:29,980
Cepat bangun.
728
01:00:30,150 --> 01:00:32,310
Jangan dikendalikan olehnya lagi.
729
01:00:46,020 --> 01:00:47,020
Aku sudah tahu.
730
01:00:47,270 --> 01:00:48,870
Mutiara Shen ada di mata Dewa Kura-Kura.
731
01:01:22,480 --> 01:01:23,480
Yunzhi.
732
01:01:37,060 --> 01:01:38,060
Yunzhi.
733
01:01:41,480 --> 01:01:42,480
Yunzhi.
734
01:01:46,020 --> 01:01:47,020
Sudah saatnya kau pergi.
735
01:01:48,560 --> 01:01:51,600
Pulau Surgawi ini akan segera runtuh.
736
01:01:52,400 --> 01:01:54,280
Kau bertahan sebentar,
aku akan membawamu pergi.
737
01:01:57,150 --> 01:01:59,940
Aku hanyalah dewi ilusi di pulau ini.
738
01:02:00,860 --> 01:02:03,400
Sudah saatnya menghilang
bersama pulau ini.
739
01:02:04,940 --> 01:02:06,270
Janjiku untuk pergi bersamamu,
740
01:02:07,650 --> 01:02:09,190
takutnya tidak bisa kutepati.
741
01:02:10,270 --> 01:02:11,980
Tidak akan.
742
01:02:12,560 --> 01:02:13,560
Kau tidak akan mati.
743
01:02:14,150 --> 01:02:15,150
Aku akan membawamu pergi.
744
01:02:16,190 --> 01:02:19,440
Aku takut tidak berjodoh di kehidupan ini.
745
01:02:21,230 --> 01:02:23,350
Mari berjumpa di kehidupan selanjutnya.
746
01:02:25,270 --> 01:02:28,600
Aku Yunzhi akan membawa kalian
ke tempat yang aman.
747
01:02:29,020 --> 01:02:30,020
Pulau Kura-Kura.
748
01:02:30,666 --> 01:02:32,957
♪ Bukti seumur hidup di bawah laut ♪
749
01:02:34,083 --> 01:02:37,332
♪ Saat bunga mekar dalam mimpi ♪
750
01:02:39,291 --> 01:02:40,790
♪ Menunggu lagi dan lagi ♪
751
01:02:41,000 --> 01:02:43,374
♪ Perjalanan kembali ke laut ♪
752
01:02:44,041 --> 01:02:49,457
♪ Masih ada ciuman panjang
yang terus teringat ♪
753
01:02:51,875 --> 01:02:56,832
♪ Biarkan angin laut mengumpulkan
keharuman dari sisi lain ♪
754
01:02:57,666 --> 01:03:01,957
♪ Cinta mungkin tidak bisa
mendengar satu sama lain ♪
755
01:03:02,810 --> 01:03:03,810
Yunzhi.
756
01:03:04,520 --> 01:03:05,520
Yunzhi.
757
01:03:06,900 --> 01:03:07,900
Yunzhi.
758
01:03:09,610 --> 01:03:10,690
Yunzhi.
759
01:03:13,083 --> 01:03:17,582
♪ Biarkan ombak menemukan orang
yang ada di hatimu ♪
760
01:03:18,416 --> 01:03:22,624
♪ Bertanya apakah kekasihmu
bisa saling menjaga? ♪
761
01:03:23,541 --> 01:03:25,499
♪ Jika keinginanku menjadi kenyataan ♪
762
01:03:25,708 --> 01:03:27,790
♪ Semoga semuanya terkabul ♪
763
01:03:28,416 --> 01:03:31,249
♪ Di saat ini ♪
764
01:03:34,690 --> 01:03:36,290
Kita akhirnya menghancurkan Mutiara Shen
765
01:03:36,400 --> 01:03:38,080
dan mengembalikan kebebasan
Dewa Kura-Kura.
766
01:03:38,360 --> 01:03:40,980
Dewa Kura-Kura mengantarkan kita pulang.
767
01:03:45,730 --> 01:03:48,650
Dewa Kura-Kura, tubuhmu begitu besar.
768
01:03:49,190 --> 01:03:50,990
Pasti sudah hidup selama
bertahun-tahun, 'kan?
769
01:03:51,610 --> 01:03:55,150
Aku sudah tidak ingat kapan aku lahir.
770
01:03:55,810 --> 01:03:59,190
Apakah semua yang ada di pulau ini
benar-benar menghilang?
771
01:03:59,560 --> 01:04:02,900
Hanya ketika ilusi lenyap,
kita baru bisa kembali ke kenyataan.
772
01:04:03,020 --> 01:04:05,400
Kau tidak perlu terlalu terobsesi.
773
01:04:05,940 --> 01:04:07,900
Makhluk terlahir di bumi.
774
01:04:08,230 --> 01:04:11,400
Semua kematian sebelumnya adalah
untuk melunasi utang karma.
775
01:04:11,690 --> 01:04:14,730
Jika ada takdir,
pasti akan terlahir kembali.
776
01:04:53,000 --> 01:04:56,665
♪ Tarian Peri yang menari di malam hari
di bawah sinar bulan yang terang ♪
777
01:04:57,125 --> 01:04:59,790
♪ Membuat aku mabuk di dalam gerakannya ♪
778
01:05:00,750 --> 01:05:03,499
♪ Tariannya bagai pemandangan indah ♪
779
01:05:04,166 --> 01:05:06,624
♪ Membuat orang mengatakan
yang sebenarnya ♪
780
01:05:07,291 --> 01:05:10,707
♪ Seperti Dewa dan Iblis
yang bebas berkeliaran ♪
781
01:05:11,250 --> 01:05:14,165
♪ Mendengar sebagian, percaya sebagian
dan pura-pura tidak melihatnya ♪
782
01:05:14,500 --> 01:05:16,415
♪ Mengeluh saat bangun ♪
783
01:05:16,708 --> 01:05:20,499
♪ Kau dan aku juga melebur
menjadi awan asap ♪
784
01:05:22,791 --> 01:05:25,874
♪ Yang muncul di antara
mulut dan gigiku ♪
785
01:05:26,333 --> 01:05:28,874
♪ Berapa lama aku mabuk? ♪
786
01:05:30,083 --> 01:05:33,124
♪ Ini juga ilusi dan kekecewaan ♪
787
01:05:33,458 --> 01:05:35,999
♪ Membuat semuanya bernostalgia
dalam cinta ♪
788
01:05:36,625 --> 01:05:40,457
♪ Aku tidak bisa menyelesaikannya,
sampai dunia berubah dan laut mengering ♪
789
01:05:40,916 --> 01:05:43,457
♪ Aku masih ingat cinta
antara kau dan aku ♪
790
01:05:43,875 --> 01:05:45,790
♪ Mengeluh saat bangun ♪
791
01:05:46,166 --> 01:05:52,874
♪ Hanya kepulan asap dalam sekejap mata ♪
792
01:05:55,583 --> 01:05:57,790
♪ Siapakah ilusi di Pulau Surgawi ini? ♪
793
01:05:57,958 --> 01:06:02,332
♪ Melihat melalui wajah yang
menggetarkan jiwa ♪
794
01:06:03,000 --> 01:06:08,665
♪ Aku tidak bisa katakan yang sebenarnya
tentang usaha yang melelahkan ini ♪
795
01:06:10,458 --> 01:06:16,957
♪ Siapakah angin dan tsunami yang tidak
akan pernah kehilangan cintanya? ♪
796
01:06:17,333 --> 01:06:20,999
♪ Ketika bangun, semua kenangan
wajahmu telah menjadi buram ♪
797
01:06:21,625 --> 01:06:23,665
♪ Mimpi itu kosong ♪
798
01:06:24,458 --> 01:06:28,082
♪ Bagai air di bulan ♪
799
01:06:55,083 --> 01:06:58,665
♪ Tarian dewi yang menari di malam hari
di bawah sinar bulan yang terang ♪
800
01:06:59,208 --> 01:07:01,874
♪ Membuat aku mabuk di dalam gerakannya ♪
801
01:07:02,583 --> 01:07:05,665
♪ Ini juga ilusi dan kekecewaan ♪
802
01:07:06,041 --> 01:07:08,624
♪ Membuat semuanya bernostalgia
dalam cinta ♪
803
01:07:09,250 --> 01:07:13,040
♪ Aku tidak bisa menyelesaikannya,
sampai dunia berubah dan laut mengering ♪
804
01:07:13,583 --> 01:07:16,040
♪ Aku masih ingat cinta
antara kau dan aku ♪
805
01:07:16,458 --> 01:07:18,374
♪ Mengeluh saat bangun ♪
806
01:07:18,791 --> 01:07:23,790
♪ Hanya kepulan asap dalam sekejap mata ♪
807
01:07:24,291 --> 01:07:26,499
♪ Siapakah ilusi di Pulau Surgawi ini? ♪
808
01:07:26,666 --> 01:07:31,040
♪ Melihat melalui wajah yang
menggetarkan jiwa ♪
809
01:07:31,708 --> 01:07:37,374
♪ Aku tidak bisa katakan yang sebenarnya
tentang usaha yang melelahkan ini ♪
810
01:07:39,166 --> 01:07:45,665
♪ Siapakah angin dan tsunami yang tidak
akan pernah kehilangan cintanya? ♪
811
01:07:46,083 --> 01:07:49,707
♪ Ketika bangun, semua kenangan
wajahmu telah menjadi buram ♪
812
01:07:50,333 --> 01:07:52,374
♪ Mimpi itu kosong ♪
813
01:07:53,125 --> 01:07:55,582
♪ Bagai air di bulan ♪
814
01:07:56,208 --> 01:08:00,499
♪ Melihat melalui wajah yang
menggetarkan jiwa ♪
815
01:08:01,208 --> 01:08:07,499
♪ Aku tidak bisa katakan yang sebenarnya
tentang usaha yang melelahkan ini ♪
816
01:08:08,625 --> 01:08:15,207
♪ Siapakah angin dan tsunami yang tidak
akan pernah kehilangan cintanya? ♪
817
01:08:15,541 --> 01:08:19,249
♪ Ketika bangun, semua kenangan
wajahmu telah menjadi buram ♪
818
01:08:19,833 --> 01:08:21,915
♪ Mimpi itu kosong ♪
819
01:08:22,666 --> 01:08:26,332
♪ Bagai air di bulan ♪
58964
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.