All language subtitles for The-Turtle-Island-2021_INDOCP

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,190 --> 00:00:36,190 Apa hal terpenting saat jauh dari rumah? 2 00:00:36,360 --> 00:00:38,690 Bukan uang, tapi nyawa. 3 00:00:39,270 --> 00:00:43,770 Master ini tidak hanya hebat, tapi juga memiliki kekuatan spiritual. 4 00:00:44,150 --> 00:00:47,230 Jika sesuatu terjadi pada kita, bahkan jika kapal ini tenggelam, 5 00:00:47,610 --> 00:00:49,690 Master ini juga bisa melindungi kita. 6 00:00:50,610 --> 00:00:51,270 Sial sekali. 7 00:00:51,610 --> 00:00:54,530 Jelas tahu sedang berada di kapal ini, masih mengatakan tentang tenggelam. 8 00:00:54,610 --> 00:00:56,770 Dewa juga tidak bisa menyelamatkan nyawamu yang malang. 9 00:00:58,110 --> 00:01:03,150 Mengenai Master itu mungkin hanya penipu di dunia silat. 10 00:01:03,270 --> 00:01:04,270 Benar. 11 00:01:05,610 --> 00:01:06,690 Tuan Muda. 12 00:01:07,270 --> 00:01:09,189 Maukah mencoba kekuatanku? 13 00:01:09,190 --> 00:01:10,190 Silakan. 14 00:01:18,060 --> 00:01:19,060 Api. 15 00:01:34,310 --> 00:01:36,810 Karena sudah ditunjukkan, lebih baik ditahan sedikit. 16 00:01:37,230 --> 00:01:41,100 Jika kapalnya terbakar, kita semua akan mati di laut. 17 00:01:47,610 --> 00:01:49,410 Terima kasih Tuan Muda telah membela keadilan. 18 00:01:49,610 --> 00:01:51,060 Kalau tidak, kapalku akan tenggelam. 19 00:01:52,400 --> 00:01:54,280 Hanya masalah sepele, tidak perlu dikhawatirkan. 20 00:01:54,690 --> 00:01:55,690 Bos. 21 00:01:55,940 --> 00:01:57,310 Pernahkah bertemu Wang Zhen? 22 00:01:58,650 --> 00:01:59,650 Siapa? 23 00:02:01,060 --> 00:02:02,729 Dia adalah saudaraku. 24 00:02:02,730 --> 00:02:05,270 Beberapa hari yang lalu, dia pergi ke luar untuk mencari Guru. 25 00:02:06,150 --> 00:02:08,480 Bos, apakah pernah bertemu dengannya? 26 00:02:09,480 --> 00:02:11,020 Banyak orang yang menduduki kapal ini, 27 00:02:11,060 --> 00:02:12,740 bagaimana aku bisa mengingat begitu banyak? 28 00:02:16,560 --> 00:02:17,560 Apa yang terjadi? 29 00:02:23,020 --> 00:02:24,440 Ada apa ini? 30 00:02:27,190 --> 00:02:28,600 Gawat, terjadi badai. 31 00:02:31,480 --> 00:02:33,900 Perhatian, semua orang bersembunyi di kabin. 32 00:02:43,190 --> 00:02:44,190 Barangku. 33 00:02:45,440 --> 00:02:46,440 Hati-hati. 34 00:02:46,520 --> 00:02:47,600 Tolong. 35 00:02:50,110 --> 00:02:51,600 Segera stabilkan kapal ini. 36 00:02:52,940 --> 00:02:56,690 Cepat masuk. 37 00:03:06,940 --> 00:03:07,940 Semuanya, jangan panik. 38 00:03:09,110 --> 00:03:11,769 Aku Yunzhi menerima perintah Pemilik Pulau 39 00:03:11,770 --> 00:03:13,810 untuk membawa kalian ke tempat yang aman. 40 00:03:14,270 --> 00:03:15,270 Ke mana? 41 00:03:16,060 --> 00:03:17,060 Pulau Kura-Kura. 42 00:03:17,900 --> 00:03:18,900 Pulau Kura-Kura? 43 00:03:23,440 --> 00:03:25,150 Semuanya menepi di pulau itu. 44 00:03:25,980 --> 00:03:26,980 Cepat. 45 00:03:28,860 --> 00:03:29,860 Pegang erat-erat. 46 00:03:35,025 --> 00:03:40,425 =Pulau Kura-Kura= 47 00:03:51,270 --> 00:03:53,600 Aku Yunzhi menerima perintah khusus dari Pemilik Pulau 48 00:03:53,610 --> 00:03:54,650 untuk melayani kalian. 49 00:03:55,360 --> 00:03:58,850 Kalian diterpa badai angin dan hujan, pasti ketakutan. 50 00:03:58,900 --> 00:03:59,900 Pemilik Pulau bersimpati. 51 00:03:59,940 --> 00:04:02,270 Khusus menyiapkan jamuan arak untuk menenangkan kalian. 52 00:04:06,480 --> 00:04:08,650 - Baik. - Baik. 53 00:04:20,400 --> 00:04:22,520 Bagaimana dengan Nona Yunzhi? 54 00:04:22,610 --> 00:04:23,150 Cantik. 55 00:04:23,150 --> 00:04:24,150 Indah. 56 00:04:24,520 --> 00:04:26,190 Aku suka Qimeng. 57 00:04:50,560 --> 00:04:51,940 Mari, Saudara Wang. 58 00:04:51,980 --> 00:04:54,100 Mohon bantuanmu mulai dari sekarang. 59 00:05:00,560 --> 00:05:02,120 Saudara Wang, apa yang sedang kau cari? 60 00:05:11,230 --> 00:05:12,230 Cantik sekali. 61 00:05:12,360 --> 00:05:13,360 Benar. 62 00:05:34,520 --> 00:05:36,520 Bukan, mengapa kau terus mengikutiku? 63 00:05:37,730 --> 00:05:40,400 Aku merasa lebih aman bersamamu. 64 00:05:42,190 --> 00:05:43,470 Terima kasih telah memercayaiku, 65 00:05:43,610 --> 00:05:45,899 tapi aku mungkin tidak sehebat yang kau pikirkan. 66 00:05:45,900 --> 00:05:46,900 Tidak apa. 67 00:05:53,690 --> 00:05:54,690 Bagus. 68 00:05:54,730 --> 00:05:56,350 Bagus sekali. 69 00:05:56,610 --> 00:05:57,440 Mari, silakan. 70 00:05:57,440 --> 00:05:58,440 Mari bersulang. 71 00:05:59,480 --> 00:06:01,310 Dewi Yunzhi, namaku Wang Mian. 72 00:06:02,900 --> 00:06:06,059 Mengapa Tuan Muda Wang tidak menikmatinya bersama mereka 73 00:06:06,060 --> 00:06:07,260 dan minum beberapa gelas lagi? 74 00:06:08,480 --> 00:06:09,770 Terima kasih atas kebaikan Dewi. 75 00:06:09,810 --> 00:06:12,020 Namun, aku tidak bisa minum. 76 00:06:12,150 --> 00:06:13,900 Aku bukan ke sini untuk bersenang-senang. 77 00:06:14,190 --> 00:06:15,510 Aku datang untuk mencari kakakku. 78 00:06:17,060 --> 00:06:19,730 Aku ingin bertanya siapa nama kakakmu? 79 00:06:20,020 --> 00:06:22,310 Wang Zhen, aku punya potretnya\. 80 00:06:31,110 --> 00:06:33,190 Gadis, kau terlihat sangat cantik. 81 00:06:35,230 --> 00:06:38,230 Tuan Muda Su, perlakuanmu ini sangat tidak baik. 82 00:06:41,650 --> 00:06:43,050 Aku tidak pernah bertemu orang ini. 83 00:06:46,270 --> 00:06:47,270 Sudah mengganggu Dewi. 84 00:06:47,560 --> 00:06:51,150 Bagaimana kalau aku membawamu berkeliling pulau? 85 00:06:51,940 --> 00:06:53,100 Aku tidak suka keributan. 86 00:06:53,150 --> 00:06:54,190 Aku pamit dulu. 87 00:07:20,480 --> 00:07:21,720 Mengapa kau tidur di ranjangku? 88 00:07:21,860 --> 00:07:22,600 Bukankah kau punya kamar? 89 00:07:22,730 --> 00:07:23,810 Mengapa tidur di ranjangku? 90 00:07:25,560 --> 00:07:28,060 Aku takut sendirian di kamar. 91 00:07:28,150 --> 00:07:29,310 Ini tempat asing. 92 00:07:30,150 --> 00:07:31,850 Bagaimana jika ada hantu mengacau? 93 00:07:32,440 --> 00:07:35,229 Kamarmu begitu besar, ini bisa kita tinggali berdua. 94 00:07:35,230 --> 00:07:36,550 Siapa yang mau tinggal bersamamu? 95 00:07:38,440 --> 00:07:40,560 Sudahlah, kau tidur dulu. 96 00:07:40,610 --> 00:07:41,770 Aku pergi jalan-jalan. 97 00:07:48,150 --> 00:07:49,400 Lepaskan aku. 98 00:07:49,730 --> 00:07:52,600 Adik jangan berpura-pura polos. 99 00:07:52,810 --> 00:07:55,150 Lihat aku, lihat tubuhku. 100 00:07:55,730 --> 00:07:56,940 Kau menurutiku saja. 101 00:07:57,980 --> 00:07:58,980 Lepaskan aku. 102 00:08:00,900 --> 00:08:01,900 Minggir. 103 00:08:03,310 --> 00:08:04,310 Dewi. 104 00:08:04,810 --> 00:08:05,850 Dewi, jangan pergi. 105 00:08:05,900 --> 00:08:06,900 Lepaskan tanganmu. 106 00:08:09,400 --> 00:08:10,400 Hentikan. 107 00:08:12,480 --> 00:08:13,480 Dewi. 108 00:08:14,230 --> 00:08:14,560 Kau! 109 00:08:14,860 --> 00:08:15,860 Kau tidak apa? 110 00:08:16,610 --> 00:08:17,610 Wang Mian. 111 00:08:17,940 --> 00:08:19,350 Kau merusak rencanaku. 112 00:08:19,560 --> 00:08:21,900 Perlakuan Pengawal Zhao kurang pantas. 113 00:08:22,060 --> 00:08:23,060 Kau cari mati. 114 00:08:45,110 --> 00:08:46,110 Jangan kabur! 115 00:08:49,020 --> 00:08:51,020 Wang Mian, kau tidak tahu malu. 116 00:08:51,060 --> 00:08:52,480 Kau memang orang licik. 117 00:09:10,900 --> 00:09:11,900 Dewi, hati-hati. 118 00:09:15,230 --> 00:09:16,230 Duduk dulu. 119 00:09:17,690 --> 00:09:20,520 Kau pasti sudah terluka saat bertarung dengan Pengawal Zhao. 120 00:09:21,980 --> 00:09:23,246 Aku memahami sedikit ilmu medis. 121 00:09:23,270 --> 00:09:24,390 Aku bisa bantu memeriksanya. 122 00:09:28,770 --> 00:09:31,850 Tadi untung ada Tuan Muda membantu. 123 00:09:31,900 --> 00:09:34,900 Kalau Tuan Muda tidak datang, aku takutnya... 124 00:09:35,770 --> 00:09:38,600 Aku juga kebetulan melihatnya, jadi, memberi bantuan. 125 00:09:48,020 --> 00:09:51,440 Untuk membalas kebaikan Tuan Muda, aku menyiapkan sedikit hadiah. 126 00:09:52,270 --> 00:09:53,600 Mohon Tuan Muda menerimanya. 127 00:09:54,860 --> 00:09:57,900 Dewi sudah segan, aku bukan orang serakah. 128 00:09:58,440 --> 00:09:59,600 Mohon Dewi mengambil kembali. 129 00:10:07,650 --> 00:10:09,479 Dewi terlahir dari aura spiritual. 130 00:10:09,480 --> 00:10:11,480 Oleh karena itu, sangat ingin tahu tentang dunia. 131 00:10:11,520 --> 00:10:13,060 Aku mendengar legenda di dunia. 132 00:10:13,650 --> 00:10:17,310 Jika diselematkan oleh Tuan Muda, harus menikah dengannya. 133 00:10:17,400 --> 00:10:19,850 Kondisi tadi agak krisis, jadi, aku hanya membantu. 134 00:10:20,810 --> 00:10:23,400 Aku tidak mampu menerima cinta dari Dewi. 135 00:10:23,980 --> 00:10:25,770 Mohon Dewi untuk tidak menyebutkannya lagi. 136 00:10:32,730 --> 00:10:36,980 Tidak disangka Tuan Muda Wang begitu tidak berambisi 137 00:10:37,520 --> 00:10:39,690 kau adalah pria sejati. 138 00:10:40,650 --> 00:10:42,730 Aku datang ke pulau ini hanya untuk mencari kakakku. 139 00:10:43,060 --> 00:10:47,190 Karena luka Dewi sudah sembuh, aku akan pamit dulu. 140 00:10:57,810 --> 00:11:00,400 Master, apakah kau seorang diri? 141 00:11:03,480 --> 00:11:04,690 Kau juga seorang diri? 142 00:11:05,060 --> 00:11:05,980 Master. 143 00:11:05,981 --> 00:11:09,520 Apa menurutmu aku cantik malam ini? 144 00:11:10,400 --> 00:11:11,400 Cantik. 145 00:11:11,401 --> 00:11:17,100 Master, kemarilah. 146 00:11:22,360 --> 00:11:23,400 Dewi. 147 00:11:31,900 --> 00:11:33,060 Master. 148 00:11:33,110 --> 00:11:35,770 Biarkan kekuatanmu digunakan oleh Pemilik Pulau kami. 149 00:11:40,770 --> 00:11:42,400 Kakak, aku adalah Wang Mian. 150 00:11:42,520 --> 00:11:44,150 Aku datang mencarimu. 151 00:11:47,610 --> 00:11:49,400 Kakak, apakah kau di sini? 152 00:11:49,440 --> 00:11:51,810 Aku sudah di sini, kau di mana? 153 00:11:51,900 --> 00:11:52,900 Kakak. 154 00:12:10,690 --> 00:12:13,310 Wang Mian, ini adalah senjata sakti Giok Surgawi. 155 00:12:13,770 --> 00:12:14,810 Ia bisa menaklukkan iblis. 156 00:12:14,900 --> 00:12:15,900 Kau harus ingat. 157 00:12:15,940 --> 00:12:18,260 Giok Surgawi hanya bisa menyegel iblis sekali dalam sehari. 158 00:12:18,520 --> 00:12:20,270 Aku keluar untuk mencari guruku. 159 00:12:21,900 --> 00:12:23,940 Kakak, terlalu berbahaya untukmu pergi sendirian. 160 00:12:23,980 --> 00:12:24,770 Aku akan menemanimu. 161 00:12:24,771 --> 00:12:26,850 Tenang saja, aku tidak apa. 162 00:12:26,860 --> 00:12:28,340 Kau di sini, aku akan segera kembali. 163 00:12:39,610 --> 00:12:44,400 Yunzhi, karena kau tidak berguna untukku, aku akan memusnahkanmu. 164 00:12:57,560 --> 00:12:58,560 Dewi Yunzhi. 165 00:13:00,020 --> 00:13:01,020 Dewi. 166 00:13:05,730 --> 00:13:06,730 Mengapa bisa seperti ini? 167 00:13:08,110 --> 00:13:09,230 Kakakku pernah berkata 168 00:13:09,560 --> 00:13:12,020 bahwa energi Yang milikku bisa menghidupkan kembali jiwa. 169 00:13:13,560 --> 00:13:15,400 Dewi, maafkan aku. 170 00:13:59,270 --> 00:14:00,730 Dewi, kau sudah baikan? 171 00:14:04,650 --> 00:14:07,060 Siapa yang begitu kejam padamu? 172 00:14:13,020 --> 00:14:15,301 Terima kasih Tuan Muda karena telah menyelamatkan hidupku. 173 00:14:17,110 --> 00:14:18,940 Aku akan membawamu kembali dulu. 174 00:14:25,150 --> 00:14:26,020 Pendekar Wang. 175 00:14:26,021 --> 00:14:27,650 Kabar baik. 176 00:14:28,730 --> 00:14:29,270 Sudah kutemukan. 177 00:14:29,650 --> 00:14:30,650 Sudah ditemukan? 178 00:14:30,900 --> 00:14:31,900 Apa maksud perkataanmu? 179 00:14:32,480 --> 00:14:34,520 Kakakmu, aku telah menemukan kakakmu. 180 00:14:35,270 --> 00:14:35,940 Cepat bawa aku ke sana. 181 00:14:35,940 --> 00:14:36,940 Ayo. 182 00:14:47,860 --> 00:14:48,310 Di sana. 183 00:14:48,360 --> 00:14:49,360 Kakak. 184 00:14:53,690 --> 00:14:54,690 Minggir. 185 00:15:07,650 --> 00:15:08,650 Kakak. 186 00:15:09,560 --> 00:15:11,440 Kakak, kau tidak apa? 187 00:15:11,690 --> 00:15:13,350 Aku Wang Mian, aku datang mencarimu. 188 00:15:13,860 --> 00:15:15,230 Kakak. 189 00:15:16,730 --> 00:15:17,850 Kau telah menemukan kakakmu? 190 00:15:18,810 --> 00:15:19,810 Ternyata dia di sini. 191 00:15:21,310 --> 00:15:23,750 Kau jelas pernah bertemu kakakku, mengapa tidak memberitahuku? 192 00:15:24,110 --> 00:15:27,400 Aku juga tidak bermaksud menyembunyikannya darimu. 193 00:15:28,270 --> 00:15:29,710 Mengapa kakakku menjadi seperti ini? 194 00:15:30,690 --> 00:15:33,310 Tiga bulan lalu dia berangkat dengan kapal. 195 00:15:33,810 --> 00:15:35,810 Kami diterjang ombak besar saat di laut. 196 00:15:36,150 --> 00:15:38,060 Ombak itu membalikkan kapal kami. 197 00:15:38,400 --> 00:15:39,850 Semua orang tersapu ke laut. 198 00:15:40,310 --> 00:15:44,230 Untungnya Pulau Surgawi muncul saat itu, kami baru bisa selamat. 199 00:15:46,440 --> 00:15:48,100 Saudara Wang, kakakmu seperti ini. 200 00:15:48,980 --> 00:15:50,980 Takutnya terjebak di sini oleh semacam sihir iblis. 201 00:15:51,310 --> 00:15:53,440 Tidak ada hubungannya dengan Bos ini. 202 00:15:57,610 --> 00:15:59,600 Pendekar Wang, kau jangan menatapku seperti itu. 203 00:15:59,610 --> 00:16:01,060 Aku mengatakan yang sejujurnya. 204 00:16:03,400 --> 00:16:05,150 Kakak. 205 00:16:08,770 --> 00:16:10,730 Pendekar Wang sudah menemukan kakakmu? 206 00:16:13,360 --> 00:16:15,270 Oh ya, Bos, di mana kapalmu? 207 00:16:15,650 --> 00:16:16,650 Kapal apa? 208 00:16:17,020 --> 00:16:18,780 Kapalmu sudah berlayar pergi, kau tidak tahu? 209 00:16:19,650 --> 00:16:20,650 Kapalku? 210 00:16:23,860 --> 00:16:25,150 Astaga, bagaimana ini? 211 00:16:25,230 --> 00:16:27,190 Siapa yang mencuri kapalku? 212 00:16:27,440 --> 00:16:29,270 Kapalku masih memiliki banyak angkutan. 213 00:16:30,440 --> 00:16:32,650 Bagaimana ini? 214 00:16:33,360 --> 00:16:34,770 Harus bagaimana ini? 215 00:16:35,310 --> 00:16:37,230 Tanpa kapal, kita tidak bisa kembali. 216 00:16:37,940 --> 00:16:40,060 Bagaimana jika kita pergi mencari para Dewi di pulau? 217 00:16:40,480 --> 00:16:41,480 Mungkin ada harapan. 218 00:16:45,060 --> 00:16:48,440 Semuanya, aku telah mengetahui semua keadaan kalian. 219 00:16:48,900 --> 00:16:51,140 Hanya saja Pemilik Pulau sedang keluar dan belum kembali. 220 00:16:51,270 --> 00:16:53,230 Aku juga tidak berani mengambil keputusan sendiri. 221 00:16:53,900 --> 00:16:55,520 Mengapa kalian tidak istirahat dulu? 222 00:16:55,860 --> 00:16:58,310 Saat Pemilik Pulau kembali, kita baru membuat rencana. 223 00:16:58,520 --> 00:17:00,520 Baik, mohon bantuan Dewi. 224 00:17:00,560 --> 00:17:01,810 Aku akan pergi dulu. 225 00:17:08,270 --> 00:17:09,270 Tuan Muda Wang. 226 00:17:09,730 --> 00:17:12,150 Bagaimana jika aku mengantar kalian kembali dulu? 227 00:17:15,310 --> 00:17:16,440 Dia adalah kakakku. 228 00:17:16,860 --> 00:17:19,350 Aku menunjukkan potretnya padamu semalam. 229 00:17:19,810 --> 00:17:20,810 Apakah kau masih ingat? 230 00:17:24,480 --> 00:17:28,350 Aku baru tahu hari ini bahwa dia diterjang badai sebelumnya 231 00:17:29,060 --> 00:17:30,100 dan terjebak di sini. 232 00:17:31,020 --> 00:17:34,770 Namun, saat aku semalam menanyaimu, kau bilang tidak tahu. 233 00:17:37,610 --> 00:17:40,190 Mengapa kau berbohong padaku? 234 00:17:42,310 --> 00:17:45,190 Pemilik Pulau melarang kami para pelayan di pulau 235 00:17:45,730 --> 00:17:47,586 untuk tidak membicarakan orang-orang di pulau ini. 236 00:17:47,610 --> 00:17:51,230 Oleh karena itu, aku tidak bisa menjelaskan kepadamu. 237 00:17:52,440 --> 00:17:56,020 Beri tahu aku, kau tidak pernah berbohong padaku. 238 00:17:57,020 --> 00:17:59,270 Jika kau bilang, aku akan percaya. 239 00:18:01,110 --> 00:18:02,110 Aku... 240 00:18:06,110 --> 00:18:07,980 Saudara Wang, jangan emosi. 241 00:18:08,480 --> 00:18:10,150 Mungkin dia punya kesulitan sendiri. 242 00:18:14,810 --> 00:18:17,559 Maaf, aku gegabah sesaat, aku bukan sengaja. 243 00:18:17,560 --> 00:18:21,980 Tuan Muda Wang, kau harus percaya, aku tidak akan mencelakaimu. 244 00:18:27,520 --> 00:18:30,020 Lupakan saja, aku akan kembali dulu. 245 00:18:30,650 --> 00:18:32,410 Semuanya tunggu sampai Pemilik Pulau kembali. 246 00:18:38,440 --> 00:18:39,900 Kakak. 247 00:19:03,190 --> 00:19:04,450 Kakakmu bernasib baik. 248 00:19:04,770 --> 00:19:06,270 Dia pasti akan sembuh. 249 00:19:08,110 --> 00:19:09,190 Jangan terlalu khawatir. 250 00:19:09,440 --> 00:19:10,440 Mari. 251 00:19:14,270 --> 00:19:15,270 Pukul berapa sekarang? 252 00:19:16,190 --> 00:19:17,510 Sudah lewat tengah hari, ada apa? 253 00:19:18,980 --> 00:19:20,340 Kita tidak bisa terus seperti ini. 254 00:19:21,020 --> 00:19:22,560 Aku harus ke luar untuk mencari kapal. 255 00:19:27,400 --> 00:19:28,150 Di sini begitu berbahaya. 256 00:19:28,151 --> 00:19:29,400 Jangan tinggalkan aku di sini. 257 00:19:29,480 --> 00:19:31,440 Aku akan segera kembali, kau jaga kakakku untukku. 258 00:19:35,860 --> 00:19:37,519 Wang Mian. 259 00:19:37,520 --> 00:19:39,270 Cepat kabur. 260 00:20:03,270 --> 00:20:04,310 Wang Mian, cepat kabur. 261 00:20:06,310 --> 00:20:07,496 Kakak Wang Zhen, ada apa denganmu? 262 00:20:07,520 --> 00:20:08,480 Cepat kabur. 263 00:20:08,480 --> 00:20:09,020 Pendekar Wang. 264 00:20:09,060 --> 00:20:10,060 Cepat kabur. 265 00:20:10,190 --> 00:20:11,206 Pulau ini dibentuk oleh siluman. 266 00:20:11,230 --> 00:20:13,730 Bisa makan orang, cepat kabur. 267 00:20:25,190 --> 00:20:26,980 Wang Mian. 268 00:20:33,230 --> 00:20:35,230 Kau masih bisa sadar? 269 00:20:35,860 --> 00:20:37,020 Temui Pemilik Pulau denganku. 270 00:20:48,060 --> 00:20:49,060 Kakak. 271 00:20:53,900 --> 00:20:55,150 Kakak, ada apa denganmu? 272 00:20:55,480 --> 00:20:57,850 Kakak, sadarlah. 273 00:20:59,190 --> 00:21:01,100 Nona, kau tidak apa? 274 00:21:02,110 --> 00:21:03,230 Aku tidak apa. 275 00:21:04,940 --> 00:21:06,150 Wang Mian, cepat kabur. 276 00:21:06,480 --> 00:21:08,160 Pulau ini bisa memakan orang, cepat kabur. 277 00:21:20,360 --> 00:21:22,230 Kakak. 278 00:21:33,610 --> 00:21:34,610 Bagaimana dengan kakakku? 279 00:21:39,400 --> 00:21:41,060 Jangan cemas, dia baik-baik saja. 280 00:21:41,650 --> 00:21:43,020 Saudaramu terluka sebelumnya. 281 00:21:43,230 --> 00:21:44,480 Ada darah tersumbat di dada. 282 00:21:44,520 --> 00:21:46,480 Malah lebih bagus setelah dia memuntahkannya tadi. 283 00:21:47,900 --> 00:21:49,060 Terima kasih atas bantuannya. 284 00:21:49,480 --> 00:21:50,480 Tidak perlu sungkan. 285 00:21:51,480 --> 00:21:52,480 Oh ya, Pendekar Wang. 286 00:21:52,810 --> 00:21:56,400 Saat aku mengobati kakakkmu, aku menemukan bahwa fisiknya sangat kuat. 287 00:21:56,650 --> 00:21:58,230 Dia pasti seorang praktisi, 'kan? 288 00:21:59,060 --> 00:22:02,270 Dia berlatih seni bela diri sejak kecil dan cukup ahli dalam hal itu. 289 00:22:02,690 --> 00:22:04,890 Dia juga mengikuti berbagai Master untuk mempelajarinya. 290 00:22:06,980 --> 00:22:08,940 Apakah kau juga begitu? 291 00:22:09,980 --> 00:22:10,980 Aku berbeda dengannya. 292 00:22:11,150 --> 00:22:12,600 Aku tidak pernah berlatih. 293 00:22:13,020 --> 00:22:14,540 Aku hanya bisa beberapa jurus praktis. 294 00:22:16,230 --> 00:22:17,520 Namun, sebelumnya di kapal, 295 00:22:17,900 --> 00:22:20,560 aku melihatmu menghentikan bola api dengan tangan kosong. 296 00:22:21,900 --> 00:22:23,100 Ini memalukan untuk dikatakan. 297 00:22:23,150 --> 00:22:25,400 Aku terlahir dengannya, bukan dari berlatih keras. 298 00:22:25,730 --> 00:22:26,730 Terlahir dengannya? 299 00:22:30,980 --> 00:22:32,900 Itu adalah hal yang bagus. 300 00:23:02,400 --> 00:23:03,720 Memberi salam pada Pemilik Pulau. 301 00:23:07,980 --> 00:23:09,060 Terima kasih Pemilik Pulau. 302 00:23:09,810 --> 00:23:10,810 Tunggu sebentar. 303 00:23:13,520 --> 00:23:15,690 Pikirkan cara untuk membawa Wang Mian kemari. 304 00:23:17,060 --> 00:23:18,060 Baik. 305 00:23:22,650 --> 00:23:27,310 Saudara Hao, apakah kau menyadari yang terjadi barusan agak aneh? 306 00:23:29,770 --> 00:23:30,770 Saudara Hao. 307 00:23:31,230 --> 00:23:32,230 Saudara Hao. 308 00:23:33,770 --> 00:23:35,060 Apa yang aneh? 309 00:23:37,520 --> 00:23:40,190 Aku bilang pulau ini dan Qimeng. 310 00:23:40,770 --> 00:23:43,100 Aku tidak merasa Qimeng aneh. 311 00:23:43,520 --> 00:23:48,690 Aku merasa dia seharusnya diam-diam suka padaku. 312 00:23:51,400 --> 00:23:55,060 Jika Qimeng tidak aneh, mengapa kakakku menjadikannya musuh? 313 00:24:02,020 --> 00:24:04,230 Aku menyiapkanan makanan ringan. 314 00:24:04,270 --> 00:24:05,900 Silakan dinikmati. 315 00:24:06,860 --> 00:24:08,020 Terima kasih atas kebaikanmu. 316 00:24:11,440 --> 00:24:14,850 Pendekar Wang, mungkinkah tidak sesuai dengan seleramu? 317 00:24:16,650 --> 00:24:17,650 Aku... 318 00:24:19,270 --> 00:24:21,229 Wang Mian, cepat pergi. 319 00:24:21,230 --> 00:24:21,650 Kakak. 320 00:24:22,190 --> 00:24:23,190 Cepat pergi. 321 00:24:24,020 --> 00:24:25,100 Cepat pergi. 322 00:24:25,730 --> 00:24:26,400 Wang Mian. 323 00:24:26,401 --> 00:24:27,980 Apa yang kakakmu katakan? 324 00:24:28,270 --> 00:24:30,520 Tidak apa, hanya mengigau. 325 00:24:33,770 --> 00:24:35,400 Aku masih ada urusan sekarang. 326 00:24:35,730 --> 00:24:37,600 Kau tadi juga sudah terkejut. 327 00:24:37,810 --> 00:24:39,730 Bagaimana kalau pulang dan beristirahat sebentar? 328 00:24:39,900 --> 00:24:40,690 Aku akan mengantarkanmu. 329 00:24:40,900 --> 00:24:41,900 Aku... 330 00:24:43,060 --> 00:24:44,060 Silakan. 331 00:24:48,270 --> 00:24:49,270 Kau tunggu saja di sini. 332 00:24:56,150 --> 00:24:57,519 Dewi, ada apa? Apakah kau baik-baik saja? 333 00:24:57,520 --> 00:24:58,600 Kakiku hanya terkilir. 334 00:24:58,730 --> 00:24:59,730 Mari duduk di sini. 335 00:25:04,440 --> 00:25:06,480 Apakah Pendekar Wang menyukai Kakak? 336 00:25:08,060 --> 00:25:09,150 Aku tidak berani. 337 00:25:10,230 --> 00:25:12,270 Perkataanmu itu tidak tulus. 338 00:25:12,560 --> 00:25:14,100 Aku mengerti. 339 00:25:14,150 --> 00:25:15,830 Pendekar Wang juga tidak perlu menjelaskan. 340 00:25:16,360 --> 00:25:18,269 Aku tahu Pendekar Wang menghargai cinta dan keadilan. 341 00:25:18,270 --> 00:25:19,520 Kau hanya memikirkan kakakmu. 342 00:25:20,270 --> 00:25:21,980 Namun, aku juga punya niat sendiri. 343 00:25:22,650 --> 00:25:25,310 Demi Kakak juga demi diri sendiri. 344 00:25:28,400 --> 00:25:30,600 Jika Pendekar Wang bersedia tinggal, 345 00:25:31,230 --> 00:25:34,020 Qimeng bersedia melayani bersama dengan Kakak. 346 00:25:37,150 --> 00:25:38,670 Dewi, jangan rendahkan dirimu sendiri. 347 00:25:39,400 --> 00:25:41,730 Aku orang biasa, tidak berani menerima cintamu. 348 00:25:43,230 --> 00:25:44,230 Aku pamit. 349 00:26:00,150 --> 00:26:01,150 Sebenarnya, aku... 350 00:26:01,230 --> 00:26:02,730 Tuan Muda tidak perlu menjelaskan. 351 00:26:02,860 --> 00:26:03,860 Aku mengerti. 352 00:26:04,230 --> 00:26:08,400 Meski kita tidak hidup di dunia yang sama, tapi adalah sahabat. 353 00:26:08,810 --> 00:26:11,150 Beberapa hal tidak perlu dikatakan. 354 00:26:12,860 --> 00:26:14,260 Apakah kau ingin aku tetap di sini? 355 00:26:15,440 --> 00:26:18,269 Tidak, aku berharap Tuan Muda meninggalkan tempat ini. 356 00:26:18,270 --> 00:26:21,230 Semakin cepat lebih baik dan tidak pernah kembali selamanya. 357 00:26:22,310 --> 00:26:25,190 Kau ingin aku pergi dan meninggalkanmu sendirian di sini? 358 00:26:33,480 --> 00:26:34,840 Apakah kau bersedia ikut denganku? 359 00:26:38,150 --> 00:26:41,100 Apakah kau bersedia pergi bersamaku dan hidup seperti manusia biasa? 360 00:26:44,060 --> 00:26:45,060 Apakah 361 00:26:46,310 --> 00:26:47,310 aku boleh? 362 00:26:48,610 --> 00:26:50,170 Aku hanya bertanya apakah kau bersedia. 363 00:26:53,020 --> 00:26:54,020 Aku bersedia. 364 00:27:02,610 --> 00:27:03,610 Kau sudah sadar? 365 00:27:05,150 --> 00:27:07,150 Wang Mian, kakakmu sudah sadar. 366 00:27:09,060 --> 00:27:11,230 Kakak, kau sudah sadar? Cepat. 367 00:27:16,480 --> 00:27:18,440 Kakak, ada apa denganmu? Kau tidak apa? 368 00:27:18,860 --> 00:27:20,060 Apa yang terjadi barusan? 369 00:27:20,310 --> 00:27:21,190 Kakak, kau tidak apa? 370 00:27:21,191 --> 00:27:22,689 Kau jangan tanyakan lagi. 371 00:27:22,690 --> 00:27:24,019 Kapalnya masih belum ditemukan. 372 00:27:24,020 --> 00:27:26,150 Kita sudah tinggal berhari-hari di tempat asing ini. 373 00:27:26,190 --> 00:27:27,650 Apakah harus tinggal selamanya? 374 00:27:33,520 --> 00:27:35,150 Tuan Muda Wang sudah sadar? 375 00:27:35,940 --> 00:27:37,140 Apakah kau masih ingat padaku? 376 00:27:40,440 --> 00:27:41,440 Nyonya Yan. 377 00:27:42,110 --> 00:27:42,560 Oh ya. 378 00:27:42,610 --> 00:27:43,730 Mengapa Bos datang? 379 00:27:44,610 --> 00:27:46,020 Pemilik Pulau telah kembali. 380 00:27:46,810 --> 00:27:48,270 Dia memberiku sebuah kapal. 381 00:27:48,810 --> 00:27:52,230 Apakah kalian ingin ikut denganku atau... 382 00:27:52,270 --> 00:27:53,950 Di mana kapalnya? Kita berangkat sekarang. 383 00:27:58,270 --> 00:28:00,230 Mengapa tidak melihat yang lain? 384 00:28:00,520 --> 00:28:02,060 Mereka sudah di kapal. 385 00:28:02,150 --> 00:28:03,150 Hanya menunggu kita. 386 00:28:04,730 --> 00:28:06,190 Aku harus menemui Nona Yunzhi. 387 00:28:06,900 --> 00:28:07,900 Dia pergi bersama kita. 388 00:28:08,360 --> 00:28:09,360 Apa? 389 00:28:09,520 --> 00:28:11,940 Aku berjanji pada Yunzhi untuk membawanya pergi. 390 00:28:14,230 --> 00:28:15,810 Ternyata begitu. 391 00:28:16,270 --> 00:28:20,560 Pantas saja tadi di kapal, Dewi Yunzhi begitu ragu-ragu. 392 00:28:20,610 --> 00:28:23,900 Ternyata sudah membuat janji dengan Tuan Muda Wang. 393 00:28:24,190 --> 00:28:25,206 Tidak apa, Tuan Muda Wang. 394 00:28:25,230 --> 00:28:26,230 Kau tidak perlu kembali. 395 00:28:26,270 --> 00:28:28,020 Dewi Yunzhi sudah di kapal. 396 00:28:29,860 --> 00:28:30,860 Cepat pergi. 397 00:28:31,400 --> 00:28:32,400 Nyonya Yan. 398 00:28:33,650 --> 00:28:35,650 Ada yang mau kukatakan dengan Wang Mian. 399 00:28:37,190 --> 00:28:38,310 Baik. 400 00:28:39,110 --> 00:28:41,520 Tuan Muda Hao, mari kita pergi dulu. 401 00:28:41,940 --> 00:28:44,230 Ada yang mau dikatakan kedua bersaudara itu. 402 00:28:45,020 --> 00:28:46,020 Ayo. 403 00:28:46,360 --> 00:28:48,520 Wang Mian. 404 00:28:49,060 --> 00:28:49,440 Ayo. 405 00:28:49,441 --> 00:28:50,521 Kau harus segera mencariku. 406 00:28:53,020 --> 00:28:55,980 Wang Mian, apakah kau ingin menjadi abadi? 407 00:28:58,400 --> 00:28:59,400 Tidak pernah kupikirkan. 408 00:29:02,190 --> 00:29:04,310 Wang Mian, kau terlahir jenius. 409 00:29:04,900 --> 00:29:08,850 Namun, selain jurus dasar, kau tidak pernah belajar sihir apa pun. 410 00:29:09,940 --> 00:29:12,230 Namun, sihir itu tidak bisa menyakitimu. 411 00:29:13,060 --> 00:29:15,810 Karena kau sudah menyampaikan ketulusan dengan Nona Yunzhi, 412 00:29:16,770 --> 00:29:18,170 kau tidak perlu terburu-buru pergi. 413 00:29:18,400 --> 00:29:21,270 Menurutku, lebih baik kau tinggal di pulau untuk sementara waktu. 414 00:29:21,400 --> 00:29:23,920 Mungkin bisa mendapat bimbingan Pemilik Pulau dan menjadi abadi. 415 00:29:24,610 --> 00:29:26,600 Saat kau bersama dengan Nona Yunzhi, 416 00:29:26,980 --> 00:29:29,270 juga tidak perlu mengalami penderitaan duniawi. 417 00:29:29,650 --> 00:29:31,560 Kakak, aku tidak ingin menjadi abadi. 418 00:29:32,150 --> 00:29:35,560 Aku hanya ingin pulang bersamamu dan hidup tenang bersama Yunzhi. 419 00:29:35,810 --> 00:29:36,520 Mengapa? 420 00:29:36,810 --> 00:29:39,010 Berapa banyak orang yang berharap tapi tidak dikabulkan? 421 00:29:40,520 --> 00:29:42,770 Jangan selalu melihat orang lain melalui mata sendiri. 422 00:29:43,940 --> 00:29:46,020 Kakak, aku tidak punya banyak ambisi. 423 00:29:46,400 --> 00:29:47,840 Juga tidak ingin hidup terlalu lama. 424 00:29:48,110 --> 00:29:50,650 Aku hanya ingin hidup dengan tenang saja. 425 00:29:52,690 --> 00:29:54,940 Wang Mian, dengarkan aku. 426 00:29:55,770 --> 00:29:56,770 Tetaplah di sini. 427 00:29:57,400 --> 00:30:00,150 Apakah Kakak masih ingat? 428 00:30:00,190 --> 00:30:01,900 Saat kau tiba-tiba bangun siang ini, 429 00:30:02,730 --> 00:30:05,190 kau berteriak memintaku meninggalkan tempat ini. 430 00:30:07,310 --> 00:30:10,520 Aku masih belum sadar saat itu. 431 00:30:10,940 --> 00:30:13,440 Jangan anggap serius kataku. 432 00:30:16,060 --> 00:30:19,100 Namun, aku ingat suaramu saat itu sangatlah keras dan tegas. 433 00:30:19,150 --> 00:30:22,600 Katamu Pulau Kura-Kura ini dibentuk oleh seorang iblis. 434 00:30:23,480 --> 00:30:26,980 Jika tetap di sini, nyawaku akan menghilang. 435 00:30:28,650 --> 00:30:31,270 Jangan anggap serius perkataanku saat pingsan. 436 00:30:34,060 --> 00:30:36,559 Baiklah, ayo pergi. 437 00:30:36,560 --> 00:30:37,560 Baik. 438 00:30:56,230 --> 00:30:58,230 Mengapa Wang Mian masih belum datang? 439 00:31:03,730 --> 00:31:04,876 Mengapa tidak melihat Tuan Muda Hao? 440 00:31:04,900 --> 00:31:06,190 Tuan Muda Hao? 441 00:31:06,230 --> 00:31:08,019 Katanya dia sakit perut. 442 00:31:08,020 --> 00:31:08,900 Dia meminta kalian masuk dulu. 443 00:31:08,900 --> 00:31:09,900 Ini... 444 00:31:09,940 --> 00:31:11,479 Ada apa lagi? Cepat masuk. 445 00:31:11,480 --> 00:31:13,080 Kalau tidak kapal akan segera berangkat. 446 00:31:33,520 --> 00:31:34,690 Bukan. 447 00:31:34,730 --> 00:31:37,230 Bukankah kata Nyonya Yan akan membawa kita ke kapal? 448 00:31:37,770 --> 00:31:38,770 Tempat apa ini? 449 00:31:40,650 --> 00:31:41,650 Wang Mian. 450 00:31:42,190 --> 00:31:43,310 Dengarkan aku. 451 00:31:44,230 --> 00:31:45,230 Tetaplah di sini. 452 00:31:51,690 --> 00:31:54,600 Kakak, kau tidak pernah memaksaku. 453 00:31:59,650 --> 00:32:01,810 Kakak, apa maksudmu? 454 00:32:01,860 --> 00:32:04,850 Wang Mian, aku tahu kau tidak ingin menjadi abadi. 455 00:32:05,650 --> 00:32:08,229 Namun, aku tidak ingin melihatmu 456 00:32:08,230 --> 00:32:10,110 melepaskan kesempatan yang diimpikan orang lain. 457 00:32:10,810 --> 00:32:13,270 Jadi, tidak penting aku siapa. 458 00:32:13,610 --> 00:32:16,480 Yang kuinginkan adalah tubuhmu dan wajahmu. 459 00:32:16,770 --> 00:32:18,770 Kau bukan kakakku, siapa kau? 460 00:33:07,480 --> 00:33:08,850 Kakak. 461 00:33:08,900 --> 00:33:10,309 Cepat sadar. 462 00:33:10,310 --> 00:33:11,270 Aku adalah Wang Mian. 463 00:33:11,271 --> 00:33:12,770 Kakak. 464 00:33:13,980 --> 00:33:15,940 Kakak. 465 00:33:37,860 --> 00:33:38,860 Kakak. 466 00:33:39,690 --> 00:33:40,690 Kakak. 467 00:33:42,650 --> 00:33:43,650 Wang Mian. 468 00:33:47,020 --> 00:33:48,020 Kakak. 469 00:34:02,480 --> 00:34:03,480 Wang Mian. 470 00:34:03,980 --> 00:34:06,270 Cepat segel dia dengan Giok Surgawi. 471 00:34:22,310 --> 00:34:23,520 Kakak, mari kita pergi. 472 00:34:24,770 --> 00:34:25,770 Ayo. 473 00:34:55,270 --> 00:34:56,899 Beraninya kau memukulku? 474 00:34:56,900 --> 00:34:57,900 Mundur. 475 00:35:00,360 --> 00:35:02,310 Tolong! 476 00:35:03,860 --> 00:35:04,860 Tolong. 477 00:35:08,360 --> 00:35:10,350 Tolong. 478 00:35:11,310 --> 00:35:12,020 Tidak akan ada yang datang. 479 00:35:12,060 --> 00:35:13,060 Tolong. 480 00:35:17,400 --> 00:35:19,190 Wang Mian, dia! 481 00:35:19,230 --> 00:35:20,600 Cepat bawa kakakku ke tempat aman. 482 00:35:21,900 --> 00:35:24,730 Wang Mian, jangan tinggalkan aku. 483 00:35:34,810 --> 00:35:35,440 Nyonya Yan. 484 00:35:35,441 --> 00:35:36,996 Ternyata semua ini direncanakan dengan matang olehmu. 485 00:35:37,020 --> 00:35:38,939 Bagaimana dengan mereka yang disebut pencuri kapal? 486 00:35:38,940 --> 00:35:41,190 Kau tidak menyangka, 'kan? Mereka semua telah mati. 487 00:35:57,400 --> 00:35:58,440 Kau yang membunuh mereka? 488 00:35:58,690 --> 00:35:59,690 Mana mungkin aku. 489 00:35:59,810 --> 00:36:00,900 Aku hanya orang biasa. 490 00:36:01,770 --> 00:36:03,730 Pemilik Pulau ini yang mau nyawa mereka. 491 00:36:03,770 --> 00:36:05,010 Apa yang sedang kalian lakukan? 492 00:36:05,560 --> 00:36:07,520 Hanya bisa menyalahkan nasib buruk kalian sendiri. 493 00:36:07,810 --> 00:36:10,730 Kau hanyalah wadah yang disukai Pemilik Pulau ini. 494 00:36:13,520 --> 00:36:14,940 Mengapa masih belum datang? 495 00:36:19,650 --> 00:36:20,650 Dewi Qimeng. 496 00:36:20,940 --> 00:36:22,520 Cepat datang bantu aku. 497 00:36:33,560 --> 00:36:36,520 Dewi Qimeng. 498 00:36:38,440 --> 00:36:40,480 Katakan baik-baik, Dewi Qimeng. 499 00:36:41,230 --> 00:36:42,440 Tolong. 500 00:36:43,310 --> 00:36:46,310 Tolong. 501 00:36:55,400 --> 00:36:56,400 Mengapa kau lagi? 502 00:36:58,730 --> 00:36:59,730 Kakak Dewi. 503 00:37:00,480 --> 00:37:02,160 Mengapa kalian di sini? Wang Mian di mana? 504 00:37:02,270 --> 00:37:03,350 Dia pergi mengejar Bos. 505 00:37:04,610 --> 00:37:07,310 Kakak, kau melewati terlalu banyak hal. 506 00:37:07,860 --> 00:37:11,190 Orang yang kau cintai mengikuti Nyonya Yan ke pantai. 507 00:37:11,610 --> 00:37:12,809 Tebak apa yang akan terjadi? 508 00:37:12,810 --> 00:37:14,810 Apa? Wang Mian di atas kapal? 509 00:37:14,860 --> 00:37:19,810 Kakak begitu mengkhawatirkannya, mungkinkah benar-benar jatuh cinta padanya? 510 00:37:22,520 --> 00:37:23,520 Cepat pergi. 511 00:37:23,980 --> 00:37:24,900 Ayo. 512 00:37:24,900 --> 00:37:25,900 Berhenti! 513 00:37:55,060 --> 00:37:56,150 Cepat turunkan aku. 514 00:37:57,110 --> 00:37:58,730 Nyonya Yan, apa maksud perkataanmu? 515 00:37:58,770 --> 00:37:59,980 Cepat turunkan aku dulu. 516 00:38:45,730 --> 00:38:47,270 Wang Mian. 517 00:38:47,310 --> 00:38:50,060 Wang Mian, cepat tolong aku. 518 00:38:52,650 --> 00:38:53,650 Nyonya Yan. 519 00:40:05,980 --> 00:40:06,980 Ayo. 520 00:40:10,690 --> 00:40:11,690 Wang Mian. 521 00:40:13,980 --> 00:40:16,520 Wang Mian. 522 00:41:12,020 --> 00:41:13,150 Wang Mian. 523 00:41:21,270 --> 00:41:22,270 Wang Mian. 524 00:41:25,190 --> 00:41:26,190 Wang Mian. 525 00:41:27,860 --> 00:41:28,916 Bolehkah aku bertanya nama Senior? 526 00:41:28,940 --> 00:41:31,100 Namaku Ming Yangzhi. 527 00:41:31,480 --> 00:41:34,650 Aku dulu adalah Guru dari Wang Zhen. 528 00:41:36,150 --> 00:41:37,150 Memberi salam pada Senior. 529 00:41:37,151 --> 00:41:39,149 Mengapa Senior berada di sini? 530 00:41:39,150 --> 00:41:41,730 Aku dulu menangkap iblis di sini, 531 00:41:41,770 --> 00:41:44,559 tapi tidak menyangka iblis itu begitu kuat. 532 00:41:44,560 --> 00:41:46,980 Dia khusus memakan orang yang berkultivasi. 533 00:41:47,020 --> 00:41:49,269 Selama bertahun-tahun, aku berada di dasar laut, 534 00:41:49,270 --> 00:41:50,940 hanya untuk menunggu kemunculanmu. 535 00:41:51,650 --> 00:41:52,650 Menungguku? 536 00:41:52,730 --> 00:41:56,940 Iblis Laut Hitam ini menyerap jiwa dan meningkatkan kekuatannya. 537 00:41:57,270 --> 00:41:59,870 Namun, dia tidak bisa membunuhmu sebagai keturunan Pembasmi Iblis. 538 00:42:00,270 --> 00:42:04,440 Meski kakakmu berbakat, tapi kau lebih unggul darinya. 539 00:42:05,150 --> 00:42:09,900 Meski kau tidak pernah berlatih sihir, tidak ada sihir yang bisa melukaimu. 540 00:42:09,940 --> 00:42:12,559 Apakah aku bisa keluar dari sini? 541 00:42:12,560 --> 00:42:14,690 Meski nasibmu sudah ditakdirkan, 542 00:42:14,730 --> 00:42:17,519 tapi kau memiliki senjata sakti kami, Giok Surgawi. 543 00:42:17,520 --> 00:42:19,350 Tentu kau tidak akan mati di sini. 544 00:42:20,400 --> 00:42:23,270 Kau hanya butuh bantuan dari luar. 545 00:42:24,980 --> 00:42:25,650 Bantuan dari luar? 546 00:42:25,651 --> 00:42:28,850 Manusia, dewa, jiwa terperangkap dalam rahim fana. 547 00:42:28,900 --> 00:42:31,399 Dia bisa merasakan semua hal, mengetahui kesedihan dan kegembiraan. 548 00:42:31,400 --> 00:42:35,060 Iblis Laut Hitam ini menarik jiwa orang untuk meningkatkan kekuatannya. 549 00:42:35,110 --> 00:42:37,769 Namun, pil batin aslinya terbatas. 550 00:42:37,770 --> 00:42:39,940 Dia tidak bisa menahan begitu banyak jiwa. 551 00:42:39,980 --> 00:42:42,650 Dia perlu menemukan tubuh penampung untuk berada di dunia. 552 00:42:42,940 --> 00:42:44,810 Kau adalah pilihan terbaik. 553 00:42:45,360 --> 00:42:46,360 Kau kemari. 554 00:42:48,650 --> 00:42:49,520 Tunggu aku. 555 00:42:49,520 --> 00:42:49,900 Cepat. 556 00:42:49,940 --> 00:42:51,230 Kau mau membawa kami ke mana? 557 00:42:52,150 --> 00:42:52,520 Kemari. 558 00:42:52,521 --> 00:42:53,650 Mengapa ada kapal di sini? 559 00:42:53,690 --> 00:42:54,690 Dari mana kapal ini? 560 00:42:54,730 --> 00:42:56,479 Bukankah kapal telah dicuri? 561 00:42:56,480 --> 00:42:56,690 Hati-hati. 562 00:42:56,730 --> 00:42:57,810 Cepat. 563 00:42:57,860 --> 00:42:59,350 Kakak Wang Zhen masih belum pulih. 564 00:43:01,520 --> 00:43:03,440 Dayung ke arah tenggara dari sini. 565 00:43:03,690 --> 00:43:05,496 Kau bisa menemukan orang dalam waktu kurang dari sehari. 566 00:43:05,520 --> 00:43:06,940 Bukan, Kakak Dewi. 567 00:43:07,310 --> 00:43:09,060 Mengapa tiba-tiba meminta kami pergi? 568 00:43:09,310 --> 00:43:10,770 Apakah sudah aman di sini sekarang? 569 00:43:10,980 --> 00:43:12,400 Wang Mian masih belum kembali. 570 00:43:13,810 --> 00:43:16,269 Wang Mian tidak akan kembali lagi. 571 00:43:16,270 --> 00:43:17,310 Tidak akan kembali? 572 00:43:17,940 --> 00:43:18,940 Ada apa dengan Wang Mian? 573 00:43:20,810 --> 00:43:21,810 Dia sudah mati. 574 00:43:23,650 --> 00:43:25,270 Kau telah memiliki seluruh kekuatanku. 575 00:43:25,900 --> 00:43:27,520 Aku harap kau memenuhi pesanku 576 00:43:28,150 --> 00:43:30,230 untuk menghancurkan Mutiara Shen Iblis Kura-Kura itu. 577 00:43:30,480 --> 00:43:33,600 Kau tidak hanya bisa menyelamatkan kakakmu, 578 00:43:33,980 --> 00:43:36,400 juga bisa menyelamatkan ketiga dunia. 579 00:43:36,610 --> 00:43:37,610 Baik. 580 00:43:38,440 --> 00:43:40,770 Di mana Mutiara Shen ini berada? 581 00:43:41,480 --> 00:43:42,810 Aku tidak tahu. 582 00:43:43,020 --> 00:43:47,060 Hanya tahu benda ini berwarna hitam dan memiliki api jiwa merah di dalamnya. 583 00:43:47,230 --> 00:43:48,940 Perlu kau mencarinya sendiri. 584 00:43:49,150 --> 00:43:50,810 Aku akan memberimu pedang lagi. 585 00:43:51,190 --> 00:43:53,230 Dengan keturunanmu sebagai Pembasmi Iblis, 586 00:43:53,270 --> 00:43:57,809 ditambah dengan harta sekte kami, pasti bisa melawan Iblis Laut Hitam itu. 587 00:43:57,810 --> 00:43:58,810 Cepat pergi. 588 00:44:00,310 --> 00:44:01,310 Terima kasih Senior. 589 00:44:05,860 --> 00:44:07,940 Tidak mungkin. 590 00:44:09,560 --> 00:44:11,399 Apa yang sebenarnya terjadi? 591 00:44:11,400 --> 00:44:13,480 Jangan bertanya lagi, cepat pergi. 592 00:44:13,520 --> 00:44:15,640 Jika masih tidak pergi, kalian juga akan mati di sini. 593 00:44:19,400 --> 00:44:20,400 Kakak Dewi. 594 00:44:23,730 --> 00:44:24,730 Wang Mian. 595 00:44:26,110 --> 00:44:27,690 Kau masih hidup? 596 00:44:27,730 --> 00:44:28,730 Kau tidak apa? 597 00:44:30,360 --> 00:44:32,190 Wang Mian, apa yang terjadi? 598 00:44:33,360 --> 00:44:35,560 Ceritanya panjang, mari kita katakan nanti. 599 00:44:38,060 --> 00:44:41,900 Wang Mian, apakah pedang ini benar-benar diberikan Guru kepadamu? 600 00:44:44,400 --> 00:44:47,270 Senior tidak hanya memberiku pedang ini, dia juga memberiku kekuatannya. 601 00:44:47,810 --> 00:44:50,150 Pendekar Wang benar-benar mendapat berkah. 602 00:44:52,610 --> 00:44:54,900 Jadi, apa yang harus kita lakukan sekarang? 603 00:44:55,900 --> 00:44:58,690 Jika jiwa kita tidak ingin diambil oleh iblis ini, 604 00:44:59,230 --> 00:45:00,590 kita harus menemukan Mutiara Shen. 605 00:45:01,060 --> 00:45:05,060 Yunzhi, kau sudah lama berada di pulau ini, apakah pernah melihat Mutiara Shen? 606 00:45:06,520 --> 00:45:10,560 Mutiara Shen yang berwarna hitam dengan api jiwa tersembunyi di dalamnya. 607 00:45:11,360 --> 00:45:13,100 Aku tidak pernah melihatnya. 608 00:45:14,150 --> 00:45:15,560 Kau telah lama bekerja untuknya. 609 00:45:16,900 --> 00:45:18,620 Kau tidak pernah melihatnya mengeluarkannya? 610 00:45:19,400 --> 00:45:21,560 Iblis Laut Hitam ini memang selalu bertindak misterius. 611 00:45:21,900 --> 00:45:24,300 Aku memang tidak pernah melihatnya mengeluarkan Mutiara Shen. 612 00:45:25,230 --> 00:45:27,940 Jadi, kita tidak punya petunjuk apa pun sekarang? 613 00:45:28,810 --> 00:45:31,520 Bahkan Dewi di pulau pun belum pernah melihat Mutiara Shen. 614 00:45:32,150 --> 00:45:33,600 Di mana kita bisa menemukannya? 615 00:45:34,610 --> 00:45:39,060 Pulau kalian ini Pulau Surgawi atau Pulau Hantu? 616 00:45:41,150 --> 00:45:44,020 Awalnya memang adalah Pulau Surgawi. 617 00:45:44,650 --> 00:45:48,480 Namun, kini semua yang ada di pulau dikuasai oleh Iblis Laut Hitam. 618 00:45:49,440 --> 00:45:50,440 Sekarang... 619 00:45:50,690 --> 00:45:52,149 Bukan, jadi, harus bagaimana? 620 00:45:52,150 --> 00:45:53,520 Kita harus pikirkan cara. 621 00:45:53,560 --> 00:45:53,980 Aku... 622 00:45:54,520 --> 00:45:57,600 Pendekar Wang, tolong aku, aku tidak ingin mati. 623 00:46:01,980 --> 00:46:02,980 Tuan Muda Wang. 624 00:46:03,110 --> 00:46:06,400 Karena kau sudah tahu Pulau Surgawi hanyalah bohongan, 625 00:46:07,060 --> 00:46:10,520 maka kau pasti sudah bisa menebak aku orang yang seperti apa, 'kan? 626 00:46:15,060 --> 00:46:16,560 Sudah sampai di sini, Tuan Muda Wang. 627 00:46:17,610 --> 00:46:19,150 Kau tidak bisa bersamaku lagi. 628 00:46:20,190 --> 00:46:22,770 Kau memintaku untuk meninggalkanmu di sini sendirian? 629 00:46:24,480 --> 00:46:27,269 Aku baik-baik saja. 630 00:46:27,270 --> 00:46:30,270 Aku sudah berjanji akan membawamu pergi, aku tidak akan mengingkari janjiku. 631 00:46:36,690 --> 00:46:40,850 Saat aku menemukan Mutiara Shen dan menghancurkan kutukan pulau iblis ini, 632 00:46:41,110 --> 00:46:43,400 maka tidak ada yang bisa mengikatmu lagi. 633 00:46:43,900 --> 00:46:44,900 Percayalah padaku. 634 00:46:47,110 --> 00:46:48,456 Kau memang jatuh cinta dengan manusia ini. 635 00:46:48,480 --> 00:46:49,880 Aku mau memberi tahu Pemilik Pulau. 636 00:46:54,360 --> 00:46:55,400 Lepaskan aku. 637 00:46:55,440 --> 00:46:57,040 Jika Pemilih Pulau tahu, kau pasti mati. 638 00:46:57,190 --> 00:46:58,190 Jangan biarkan dia pergi. 639 00:47:12,270 --> 00:47:13,270 Mari kita pergi. 640 00:47:14,440 --> 00:47:15,520 Kalian lepaskan aku. 641 00:47:17,520 --> 00:47:18,730 Lepaskan aku. 642 00:47:22,020 --> 00:47:23,020 Wang Mian. 643 00:47:25,520 --> 00:47:27,730 Kau ke mana? Aku sudah lama mencarimu. 644 00:47:27,860 --> 00:47:30,246 Kau tidak menemani kakakku di kamar, apa yang kau lakukan di sini? 645 00:47:30,270 --> 00:47:31,270 Tenang saja. 646 00:47:31,690 --> 00:47:33,730 Kakakmu tinggal dengan baik di kamar sendirian. 647 00:47:34,940 --> 00:47:36,400 Tempat ini begitu menyeramkan. 648 00:47:36,610 --> 00:47:38,100 Aku ingin segera meninggalkannya. 649 00:47:38,900 --> 00:47:41,860 Jadi, hanya bisa meminta Master Xiaotong membawaku ke sini untuk menemuimu. 650 00:47:46,730 --> 00:47:47,560 Master Xiaotong? 651 00:47:47,561 --> 00:47:50,060 Pendekar Wang, aku dengar dari Saudara Hao 652 00:47:50,110 --> 00:47:52,246 bahwa Pulau Surgawi ini adalah ilusi yang dibentuk oleh iblis. 653 00:47:52,270 --> 00:47:55,230 Kau harus menemukan Mutiara Shen baru bisa menghancurkan ilusi ini. 654 00:47:55,690 --> 00:47:57,940 Apakah kau telah menemukannya? 655 00:47:58,900 --> 00:48:01,480 Aku tidak berguna dan belum menemukan Mutiara Shen. 656 00:48:04,730 --> 00:48:06,100 Bagaimana bagusnya ini? 657 00:48:06,150 --> 00:48:08,400 - Benar. - Bagaimana ini? 658 00:48:09,650 --> 00:48:13,150 Aku sudah menyerah mencari Mutiara Shen dan memutuskan untuk melawan iblis ini. 659 00:48:14,520 --> 00:48:16,770 Master bisa pergi dulu bersama yang lainnya. 660 00:48:18,150 --> 00:48:21,310 Pendekar Wang, aku bukanlah orang yang takut mati. 661 00:48:21,650 --> 00:48:23,450 Bagaimana bisa melihatmu melawannya sendirian? 662 00:48:23,610 --> 00:48:25,600 Aku bersedia membantumu. 663 00:48:25,610 --> 00:48:28,919 Pendekar Wang, kami bersedia membantumu. 664 00:48:28,920 --> 00:48:29,920 Terima kasih semuanya. 665 00:48:30,020 --> 00:48:31,650 Mari kita bersiap untuk pergi. 666 00:48:45,610 --> 00:48:46,350 Apakah kau melihatnya? 667 00:48:46,610 --> 00:48:48,520 Kekuatan Master Xiaotong tidaklah rendah. 668 00:48:49,150 --> 00:48:51,270 Kalau tidak, mengapa begitu banyak orang mengikutinya? 669 00:48:55,270 --> 00:48:56,270 Cepat. 670 00:49:00,310 --> 00:49:02,850 Tuan Muda Wang, ini alat pemanggil Dewa Kura-Kura. 671 00:49:09,810 --> 00:49:10,810 Hati-hati. 672 00:50:01,520 --> 00:50:02,520 Pendekar Wang. 673 00:50:02,650 --> 00:50:05,100 Keluarkan Giok Surgawi dan segel monster ini. 674 00:51:18,650 --> 00:51:19,650 Pendekar Wang. 675 00:51:20,270 --> 00:51:21,230 Berikan Giok Surgawi padaku. 676 00:51:21,270 --> 00:51:22,600 Aku punya cara menghadapinya. 677 00:52:30,150 --> 00:52:31,440 Masih ingin kabur? 678 00:52:31,770 --> 00:52:33,690 Giok Surgawi sudah di tanganku. 679 00:52:33,860 --> 00:52:37,650 Sekarang hanya kurang tubuhmu saja. 680 00:52:54,940 --> 00:52:56,230 Aku sudah tahu kau bermasalah. 681 00:53:08,560 --> 00:53:09,560 Ada apa Yunzhi? 682 00:53:10,980 --> 00:53:12,650 Sepertinya... 683 00:53:13,400 --> 00:53:14,400 Mirip apa? 684 00:53:17,060 --> 00:53:18,900 Master Xiaotong adalah Iblis Laut Hitam. 685 00:53:20,020 --> 00:53:21,350 Giok Surgawi punyamu itu palsu. 686 00:53:21,980 --> 00:53:23,980 Yang asli ada padaku. 687 00:53:28,060 --> 00:53:29,860 Aku sarankan kau segera serahkan Mutiara Shen. 688 00:53:30,060 --> 00:53:31,190 Jangan sampai menderita. 689 00:53:31,860 --> 00:53:32,900 Jangan harap. 690 00:55:10,230 --> 00:55:12,650 Lepaskan aku. 691 00:55:13,520 --> 00:55:14,520 Mari kita kabur saja. 692 00:55:14,730 --> 00:55:16,450 Hao Youqian, kau tinggalkan tempat ini dulu. 693 00:55:17,060 --> 00:55:19,559 Jika kami kembali dengan selamat, pasti membawamu pergi dari pulau ini. 694 00:55:19,560 --> 00:55:22,730 Aku sendirian pergi dari sini, bukankah lebih berbahaya? 695 00:55:22,770 --> 00:55:24,250 Lebih berbahaya di sini, cepat pergi. 696 00:55:30,610 --> 00:55:31,610 Bagaimana? 697 00:55:45,980 --> 00:55:48,650 Tuan Muda Hao, bukankah kau menyukaiku? 698 00:55:48,980 --> 00:55:51,440 Kau masih mau kabur ke mana sekarang? 699 00:55:54,860 --> 00:55:56,810 Ternyata kau ingin tubuh Wang Mian? 700 00:55:57,440 --> 00:56:01,230 Wang Mian terlahir berbakat, dia adalah wadah terbaikku. 701 00:56:03,190 --> 00:56:06,810 Aku mau adikmu menjadi wadahku, biarkan aku meminjam tubuhmu dulu. 702 00:56:07,770 --> 00:56:09,150 Jangan sakiti Wang Mian. 703 00:56:10,860 --> 00:56:12,940 Aku pikir semuanya bisa berjalan dengan baik. 704 00:56:14,230 --> 00:56:19,400 Tidak disangka darah Wang Mian bisa mengusirku dari tubuh Wang Zhen 705 00:56:19,770 --> 00:56:22,060 dan mengacaukan rencanaku. 706 00:56:33,520 --> 00:56:35,520 Qimeng, aku serahkan ini padamu. 707 00:56:36,520 --> 00:56:40,600 Aku akan menangkap orang lain untuk membuka altar dan melakukan ritual. 708 00:56:46,310 --> 00:56:48,019 Kakak, aku akan menghadapi Qimeng. 709 00:56:48,020 --> 00:56:49,620 Cari kesempatan untuk selamatkan mereka. 710 00:56:52,110 --> 00:56:53,110 Lepaskan mereka semua. 711 00:56:54,270 --> 00:56:55,270 Kau masih berani datang? 712 00:56:59,730 --> 00:57:00,730 Wang Zhen. 713 00:57:00,810 --> 00:57:01,810 Cepat lari. 714 00:57:10,650 --> 00:57:13,020 Aku sudah lama menunggumu di sini. 715 00:57:13,270 --> 00:57:13,650 Iblis sialan! 716 00:57:14,020 --> 00:57:15,020 Kakak. 717 00:58:39,520 --> 00:58:40,520 Kejar. 718 00:58:50,060 --> 00:58:51,060 Iblis Laut Hitam. 719 00:58:51,560 --> 00:58:52,850 Kau telah lama mengendalikanku. 720 00:58:53,230 --> 00:58:55,600 Sudah saatnya kau menyerahkan Mutiara Shen 721 00:58:55,860 --> 00:58:57,620 dan kembalikan kebebasan pada Pulau Surgawi. 722 00:58:57,900 --> 00:59:00,270 Kalian terlalu cepat senang. 723 00:59:23,020 --> 00:59:28,020 Karena tidak ingin menjadi wadahku, maka kubiarkan kalian musnah semuanya. 724 01:00:22,190 --> 01:00:24,850 Dewa Kura-Kura, masih ingat Pulau Surgawi yang dulu? 725 01:00:25,270 --> 01:00:26,520 Betapa damainya itu. 726 01:00:26,770 --> 01:00:28,570 Kita telah dikendalikan oleh Iblis Laut Hitam. 727 01:00:28,860 --> 01:00:29,980 Cepat bangun. 728 01:00:30,150 --> 01:00:32,310 Jangan dikendalikan olehnya lagi. 729 01:00:46,020 --> 01:00:47,020 Aku sudah tahu. 730 01:00:47,270 --> 01:00:48,870 Mutiara Shen ada di mata Dewa Kura-Kura. 731 01:01:22,480 --> 01:01:23,480 Yunzhi. 732 01:01:37,060 --> 01:01:38,060 Yunzhi. 733 01:01:41,480 --> 01:01:42,480 Yunzhi. 734 01:01:46,020 --> 01:01:47,020 Sudah saatnya kau pergi. 735 01:01:48,560 --> 01:01:51,600 Pulau Surgawi ini akan segera runtuh. 736 01:01:52,400 --> 01:01:54,280 Kau bertahan sebentar, aku akan membawamu pergi. 737 01:01:57,150 --> 01:01:59,940 Aku hanyalah dewi ilusi di pulau ini. 738 01:02:00,860 --> 01:02:03,400 Sudah saatnya menghilang bersama pulau ini. 739 01:02:04,940 --> 01:02:06,270 Janjiku untuk pergi bersamamu, 740 01:02:07,650 --> 01:02:09,190 takutnya tidak bisa kutepati. 741 01:02:10,270 --> 01:02:11,980 Tidak akan. 742 01:02:12,560 --> 01:02:13,560 Kau tidak akan mati. 743 01:02:14,150 --> 01:02:15,150 Aku akan membawamu pergi. 744 01:02:16,190 --> 01:02:19,440 Aku takut tidak berjodoh di kehidupan ini. 745 01:02:21,230 --> 01:02:23,350 Mari berjumpa di kehidupan selanjutnya. 746 01:02:25,270 --> 01:02:28,600 Aku Yunzhi akan membawa kalian ke tempat yang aman. 747 01:02:29,020 --> 01:02:30,020 Pulau Kura-Kura. 748 01:02:30,666 --> 01:02:32,957 ♪ Bukti seumur hidup di bawah laut ♪ 749 01:02:34,083 --> 01:02:37,332 ♪ Saat bunga mekar dalam mimpi ♪ 750 01:02:39,291 --> 01:02:40,790 ♪ Menunggu lagi dan lagi ♪ 751 01:02:41,000 --> 01:02:43,374 ♪ Perjalanan kembali ke laut ♪ 752 01:02:44,041 --> 01:02:49,457 ♪ Masih ada ciuman panjang yang terus teringat ♪ 753 01:02:51,875 --> 01:02:56,832 ♪ Biarkan angin laut mengumpulkan keharuman dari sisi lain ♪ 754 01:02:57,666 --> 01:03:01,957 ♪ Cinta mungkin tidak bisa mendengar satu sama lain ♪ 755 01:03:02,810 --> 01:03:03,810 Yunzhi. 756 01:03:04,520 --> 01:03:05,520 Yunzhi. 757 01:03:06,900 --> 01:03:07,900 Yunzhi. 758 01:03:09,610 --> 01:03:10,690 Yunzhi. 759 01:03:13,083 --> 01:03:17,582 ♪ Biarkan ombak menemukan orang yang ada di hatimu ♪ 760 01:03:18,416 --> 01:03:22,624 ♪ Bertanya apakah kekasihmu bisa saling menjaga? ♪ 761 01:03:23,541 --> 01:03:25,499 ♪ Jika keinginanku menjadi kenyataan ♪ 762 01:03:25,708 --> 01:03:27,790 ♪ Semoga semuanya terkabul ♪ 763 01:03:28,416 --> 01:03:31,249 ♪ Di saat ini ♪ 764 01:03:34,690 --> 01:03:36,290 Kita akhirnya menghancurkan Mutiara Shen 765 01:03:36,400 --> 01:03:38,080 dan mengembalikan kebebasan Dewa Kura-Kura. 766 01:03:38,360 --> 01:03:40,980 Dewa Kura-Kura mengantarkan kita pulang. 767 01:03:45,730 --> 01:03:48,650 Dewa Kura-Kura, tubuhmu begitu besar. 768 01:03:49,190 --> 01:03:50,990 Pasti sudah hidup selama bertahun-tahun, 'kan? 769 01:03:51,610 --> 01:03:55,150 Aku sudah tidak ingat kapan aku lahir. 770 01:03:55,810 --> 01:03:59,190 Apakah semua yang ada di pulau ini benar-benar menghilang? 771 01:03:59,560 --> 01:04:02,900 Hanya ketika ilusi lenyap, kita baru bisa kembali ke kenyataan. 772 01:04:03,020 --> 01:04:05,400 Kau tidak perlu terlalu terobsesi. 773 01:04:05,940 --> 01:04:07,900 Makhluk terlahir di bumi. 774 01:04:08,230 --> 01:04:11,400 Semua kematian sebelumnya adalah untuk melunasi utang karma. 775 01:04:11,690 --> 01:04:14,730 Jika ada takdir, pasti akan terlahir kembali. 776 01:04:53,000 --> 01:04:56,665 ♪ Tarian Peri yang menari di malam hari di bawah sinar bulan yang terang ♪ 777 01:04:57,125 --> 01:04:59,790 ♪ Membuat aku mabuk di dalam gerakannya ♪ 778 01:05:00,750 --> 01:05:03,499 ♪ Tariannya bagai pemandangan indah ♪ 779 01:05:04,166 --> 01:05:06,624 ♪ Membuat orang mengatakan yang sebenarnya ♪ 780 01:05:07,291 --> 01:05:10,707 ♪ Seperti Dewa dan Iblis yang bebas berkeliaran ♪ 781 01:05:11,250 --> 01:05:14,165 ♪ Mendengar sebagian, percaya sebagian dan pura-pura tidak melihatnya ♪ 782 01:05:14,500 --> 01:05:16,415 ♪ Mengeluh saat bangun ♪ 783 01:05:16,708 --> 01:05:20,499 ♪ Kau dan aku juga melebur menjadi awan asap ♪ 784 01:05:22,791 --> 01:05:25,874 ♪ Yang muncul di antara mulut dan gigiku ♪ 785 01:05:26,333 --> 01:05:28,874 ♪ Berapa lama aku mabuk? ♪ 786 01:05:30,083 --> 01:05:33,124 ♪ Ini juga ilusi dan kekecewaan ♪ 787 01:05:33,458 --> 01:05:35,999 ♪ Membuat semuanya bernostalgia dalam cinta ♪ 788 01:05:36,625 --> 01:05:40,457 ♪ Aku tidak bisa menyelesaikannya, sampai dunia berubah dan laut mengering ♪ 789 01:05:40,916 --> 01:05:43,457 ♪ Aku masih ingat cinta antara kau dan aku ♪ 790 01:05:43,875 --> 01:05:45,790 ♪ Mengeluh saat bangun ♪ 791 01:05:46,166 --> 01:05:52,874 ♪ Hanya kepulan asap dalam sekejap mata ♪ 792 01:05:55,583 --> 01:05:57,790 ♪ Siapakah ilusi di Pulau Surgawi ini? ♪ 793 01:05:57,958 --> 01:06:02,332 ♪ Melihat melalui wajah yang menggetarkan jiwa ♪ 794 01:06:03,000 --> 01:06:08,665 ♪ Aku tidak bisa katakan yang sebenarnya tentang usaha yang melelahkan ini ♪ 795 01:06:10,458 --> 01:06:16,957 ♪ Siapakah angin dan tsunami yang tidak akan pernah kehilangan cintanya? ♪ 796 01:06:17,333 --> 01:06:20,999 ♪ Ketika bangun, semua kenangan wajahmu telah menjadi buram ♪ 797 01:06:21,625 --> 01:06:23,665 ♪ Mimpi itu kosong ♪ 798 01:06:24,458 --> 01:06:28,082 ♪ Bagai air di bulan ♪ 799 01:06:55,083 --> 01:06:58,665 ♪ Tarian dewi yang menari di malam hari di bawah sinar bulan yang terang ♪ 800 01:06:59,208 --> 01:07:01,874 ♪ Membuat aku mabuk di dalam gerakannya ♪ 801 01:07:02,583 --> 01:07:05,665 ♪ Ini juga ilusi dan kekecewaan ♪ 802 01:07:06,041 --> 01:07:08,624 ♪ Membuat semuanya bernostalgia dalam cinta ♪ 803 01:07:09,250 --> 01:07:13,040 ♪ Aku tidak bisa menyelesaikannya, sampai dunia berubah dan laut mengering ♪ 804 01:07:13,583 --> 01:07:16,040 ♪ Aku masih ingat cinta antara kau dan aku ♪ 805 01:07:16,458 --> 01:07:18,374 ♪ Mengeluh saat bangun ♪ 806 01:07:18,791 --> 01:07:23,790 ♪ Hanya kepulan asap dalam sekejap mata ♪ 807 01:07:24,291 --> 01:07:26,499 ♪ Siapakah ilusi di Pulau Surgawi ini? ♪ 808 01:07:26,666 --> 01:07:31,040 ♪ Melihat melalui wajah yang menggetarkan jiwa ♪ 809 01:07:31,708 --> 01:07:37,374 ♪ Aku tidak bisa katakan yang sebenarnya tentang usaha yang melelahkan ini ♪ 810 01:07:39,166 --> 01:07:45,665 ♪ Siapakah angin dan tsunami yang tidak akan pernah kehilangan cintanya? ♪ 811 01:07:46,083 --> 01:07:49,707 ♪ Ketika bangun, semua kenangan wajahmu telah menjadi buram ♪ 812 01:07:50,333 --> 01:07:52,374 ♪ Mimpi itu kosong ♪ 813 01:07:53,125 --> 01:07:55,582 ♪ Bagai air di bulan ♪ 814 01:07:56,208 --> 01:08:00,499 ♪ Melihat melalui wajah yang menggetarkan jiwa ♪ 815 01:08:01,208 --> 01:08:07,499 ♪ Aku tidak bisa katakan yang sebenarnya tentang usaha yang melelahkan ini ♪ 816 01:08:08,625 --> 01:08:15,207 ♪ Siapakah angin dan tsunami yang tidak akan pernah kehilangan cintanya? ♪ 817 01:08:15,541 --> 01:08:19,249 ♪ Ketika bangun, semua kenangan wajahmu telah menjadi buram ♪ 818 01:08:19,833 --> 01:08:21,915 ♪ Mimpi itu kosong ♪ 819 01:08:22,666 --> 01:08:26,332 ♪ Bagai air di bulan ♪ 58964

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.