All language subtitles for The Witchfinder.S01E05.Episode 5

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,700 --> 00:00:03,020 The Witchfinder General will need a new right-hand man. 2 00:00:03,060 --> 00:00:05,020 I was supposed to be in Chelmsford a day ago. 3 00:00:05,060 --> 00:00:07,460 You stay here, you'll be cinders in an hour. 4 00:00:07,500 --> 00:00:10,260 We need to get our story together, and fast. 5 00:00:10,300 --> 00:00:14,260 Gideon! Dorothy! This is my... Wife. Wife. 6 00:00:14,300 --> 00:00:17,580 Is she a peasant? Oh, God, no. Yeah, I am. 7 00:00:19,220 --> 00:00:22,100 They've all got it in their heads it's you that killed Mr Stearne. 8 00:00:22,140 --> 00:00:24,500 Myers here is going to take Hebble somewhere else. 9 00:00:24,540 --> 00:00:26,900 So what did he say? Who? Master Gideon. 10 00:00:26,940 --> 00:00:29,140 Is that not him I saw riding around? 11 00:00:35,340 --> 00:00:36,940 I couldn't care less about Dorothy. 12 00:00:36,980 --> 00:00:41,340 I'd sooner devote myself to...bees. Or not to bees, that's the question. 13 00:00:41,380 --> 00:00:43,180 Have you seen Hamlet? Nah. 14 00:00:43,220 --> 00:00:45,340 If I want to see a gloomy adolescent 15 00:00:45,380 --> 00:00:48,580 pontificating about whether he wants to exist or not, 16 00:00:48,620 --> 00:00:49,900 I shall go to Bristol, 17 00:00:49,940 --> 00:00:51,740 spend Easter with my godson, Brian. 18 00:00:51,780 --> 00:00:53,140 Well, she's behind you now. 19 00:00:53,180 --> 00:00:55,180 Yep, and so is Dedham Vale. 20 00:00:55,220 --> 00:00:59,380 I think that's the most backward place I've been through since, um... 21 00:00:59,420 --> 00:01:00,700 Ever heard of the Midlands? 22 00:01:00,740 --> 00:01:03,180 Got loads of family in the Midlands. Course you have. 23 00:01:05,540 --> 00:01:07,580 How far to Chelmsford? 24 00:01:07,620 --> 00:01:10,780 About 12 miles. Should be there by nightfall. 25 00:01:11,980 --> 00:01:13,380 It'll be all right. 26 00:01:13,420 --> 00:01:15,820 And you know, for what it's worth, I'll be next to you, 27 00:01:15,860 --> 00:01:17,340 making sure justice is served. 28 00:01:17,380 --> 00:01:20,140 My dad used to take me swimming in a river like this. 29 00:01:20,180 --> 00:01:22,780 I suppose I'll never get the chance again. 30 00:01:22,820 --> 00:01:24,420 Do you want a quick swim? Hm? 31 00:01:24,460 --> 00:01:27,260 Quick swim, quick dip - quick, mind you. Really? 32 00:01:27,300 --> 00:01:28,580 Before I change my mind. Go on. 33 00:01:28,620 --> 00:01:32,060 Are you coming in? Well, no, I mean, I should guard the clothes. 34 00:01:32,100 --> 00:01:33,860 From who? Pilferers. 35 00:01:34,860 --> 00:01:36,780 They prey on swimmers and paddlers. 36 00:01:36,820 --> 00:01:38,220 You can't swim, can you? 37 00:01:38,260 --> 00:01:39,980 Do I look like I can't swim? 38 00:01:40,020 --> 00:01:41,060 Yeah. 39 00:01:42,140 --> 00:01:44,100 Come on, I'll teach you. 40 00:01:46,860 --> 00:01:49,540 Are there creatures? I'll tell you after you get out. 41 00:01:50,500 --> 00:01:51,900 Argh! No! Urgh! 42 00:01:53,340 --> 00:01:55,700 Hold on to my arm. Hold on to my arm. 43 00:01:55,740 --> 00:01:57,900 I'm holding on to your bloody arm, woman. 44 00:01:57,940 --> 00:01:59,380 There you go! 45 00:01:59,420 --> 00:02:01,220 It's nice. Lovely, innit? 46 00:02:01,260 --> 00:02:03,340 Oh, you read so much about it... 47 00:02:04,340 --> 00:02:05,380 ..and then you're here. 48 00:02:06,340 --> 00:02:08,780 There you go. 49 00:02:08,820 --> 00:02:09,900 Like flying. 50 00:02:11,060 --> 00:02:12,180 Yeah. 51 00:02:14,540 --> 00:02:17,420 I wonder if man will ever learn how to fly. 52 00:02:17,460 --> 00:02:18,500 Oh, God, no. 53 00:02:19,660 --> 00:02:23,300 I think if man was going to fly he'd have figured it out by now. 54 00:02:25,940 --> 00:02:31,060 I think what he might do is develop the ability to run very, very fast. 55 00:02:41,460 --> 00:02:42,940 Thomasine? 56 00:02:42,980 --> 00:02:44,540 Get off! Get off! Thomasine! 57 00:02:44,580 --> 00:02:45,980 Get off! 58 00:02:46,020 --> 00:02:47,460 Thomasine! 59 00:02:47,500 --> 00:02:50,660 Gah! Get off me! Fucking water! 60 00:02:50,700 --> 00:02:53,100 May the power of Christ reveal thee. 61 00:02:53,140 --> 00:02:55,940 May the power of Christ reveal thee. 62 00:02:55,980 --> 00:02:58,940 May the power... 63 00:02:58,980 --> 00:03:01,220 Came as quick as I could. After you did your buttons. 64 00:03:01,260 --> 00:03:03,340 Made time for the buttons. Why are you tied up? 65 00:03:03,380 --> 00:03:05,980 He said he was rounding us all up. Thinks he's a sheepdog! 66 00:03:06,020 --> 00:03:07,020 Shush! 67 00:03:07,060 --> 00:03:09,540 May the power of Christ reveal thee. 68 00:03:09,580 --> 00:03:11,820 May the power of Christ reveal thee. 69 00:03:11,860 --> 00:03:14,700 May the power of Christ reveal thee. 70 00:03:14,740 --> 00:03:17,140 Oh. May the power of Christ reveal thee. 71 00:03:17,180 --> 00:03:20,220 May the power... Yeah, it looks like a witch-finding. 72 00:03:20,260 --> 00:03:21,740 It's fine. I'll talk to them. 73 00:03:21,780 --> 00:03:24,700 I've said I'm the one taking you to trial, and I am. 74 00:03:24,740 --> 00:03:26,380 Is it usually this many people? 75 00:03:26,420 --> 00:03:28,060 This is Essex, love. 76 00:03:28,100 --> 00:03:31,180 You'd get this amount of people to see a dog walking on its hind legs. 77 00:03:31,220 --> 00:03:33,500 May the power of Christ... Front row, join in. 78 00:03:33,540 --> 00:03:35,900 May the power of Christ reveal thee. 79 00:03:35,940 --> 00:03:38,460 Further back! May the power of Christ reveal thee. 80 00:03:38,500 --> 00:03:41,180 Come, now! May the power of Christ reveal thee. 81 00:03:41,220 --> 00:03:43,980 Louder! May the power of Christ reveal thee. 82 00:03:44,020 --> 00:03:46,900 Believe it! Louder! 83 00:03:46,940 --> 00:03:50,060 Loud and proud! 84 00:03:50,100 --> 00:03:52,980 May the power of Christ reveal thee! 85 00:03:53,020 --> 00:03:55,620 May the power of Christ reveal thee! 86 00:03:55,660 --> 00:03:57,700 There it is! Satan is revealed, 87 00:03:57,740 --> 00:04:00,940 writhing inside her like snakes in a sack! 88 00:04:00,980 --> 00:04:03,740 Please! Not Aunt Sophie! Come, come here. That's it. 89 00:04:03,780 --> 00:04:07,420 Shush, shush, shush. I've got you. I've got you. 90 00:04:07,460 --> 00:04:11,940 You're a good man, a good father. You feel awful, don't you? 91 00:04:11,980 --> 00:04:14,460 Yes, he's nodding. He feels awful. 92 00:04:14,500 --> 00:04:17,340 But listen, this is not a requiem. 93 00:04:17,380 --> 00:04:20,140 This is a celebration, a day of joy, 94 00:04:20,180 --> 00:04:25,020 a day of change, for this day we lance the boil, 95 00:04:25,060 --> 00:04:27,700 drain it of its foetid pus. 96 00:04:30,260 --> 00:04:33,220 But we must all work together. 97 00:04:33,260 --> 00:04:35,060 That is why I asked you to offer up 98 00:04:35,100 --> 00:04:37,260 as many people of suspicion as you can. 99 00:04:37,300 --> 00:04:41,980 Only by taking them all to trial can we purge this town of witchery. 100 00:04:42,020 --> 00:04:43,420 Oh, God! 101 00:04:43,460 --> 00:04:45,220 He's trying to bump his fee up. 102 00:04:45,260 --> 00:04:47,660 John, how many have we mustered? Five. 103 00:04:47,700 --> 00:04:51,140 Five witches, all of them well treated and fed fresh bread. 104 00:04:51,180 --> 00:04:55,900 Price to take them to trial, three shillings apiece. So five threes... 105 00:04:55,940 --> 00:04:58,980 15 shillings! That's an awful lot of money. 106 00:04:59,020 --> 00:05:03,060 It is a lot of money. The magistrate is right to give pause with that. 107 00:05:03,100 --> 00:05:06,140 John, perhaps we should go. Here we go - 108 00:05:06,180 --> 00:05:07,340 the walk-out ploy. 109 00:05:07,380 --> 00:05:09,420 Maybe another parish will value our work. 110 00:05:09,460 --> 00:05:11,540 Chuck in a couple of rival towns. 111 00:05:11,580 --> 00:05:15,620 Just because Fordham and Wormsford managed to gather the money, 112 00:05:15,660 --> 00:05:17,780 so godly were they... Head for the door. 113 00:05:17,820 --> 00:05:19,900 ..doesn't mean that you should follow suit. 114 00:05:19,940 --> 00:05:22,820 And three, two, one... 115 00:05:22,860 --> 00:05:24,940 Wait! I'll get the money! 116 00:05:24,980 --> 00:05:26,500 Staggering! 117 00:05:26,540 --> 00:05:30,020 I cannot believe that witchfinders still peddle this shit. 118 00:05:30,060 --> 00:05:32,020 Hush thy mouth! 119 00:05:32,060 --> 00:05:37,060 Have some respect for the Witchfinder General. 120 00:05:37,100 --> 00:05:38,780 Sorry, for who? 121 00:05:38,820 --> 00:05:40,660 The Witchfinder General. 122 00:05:43,060 --> 00:05:45,820 That's the Witchfinder General? 123 00:05:45,860 --> 00:05:48,900 Please! Who's saying she's full of demons? 124 00:05:48,940 --> 00:05:50,180 Look at her eyes, man. 125 00:05:50,220 --> 00:05:53,420 Rolling loose in their sockets like the devil's marbles. 126 00:05:53,460 --> 00:05:54,980 Vacant, godless! 127 00:05:55,020 --> 00:05:59,260 And what? Her eyes make her wicked? Where in the Bible does it say that? 128 00:05:59,300 --> 00:06:02,140 Where? Where in the Bible? 129 00:06:02,180 --> 00:06:04,260 That is a good question. Well, spit it out! 130 00:06:04,300 --> 00:06:07,740 Yes, I will. A reasonable question, well put and well... 131 00:06:07,780 --> 00:06:09,140 If I may... 132 00:06:10,460 --> 00:06:12,420 The light of the body is the eye. 133 00:06:12,460 --> 00:06:17,100 If thine eye is evil, thy body also will be full of darkness. 134 00:06:17,140 --> 00:06:18,460 Luke, chapter 11. 135 00:06:18,500 --> 00:06:21,980 There you have it - the light of the body is the eye. 136 00:06:22,020 --> 00:06:25,700 You, sir, what's your name? Gideon Bannister. 137 00:06:25,740 --> 00:06:27,940 I'm a fellow witchfinder. 138 00:06:27,980 --> 00:06:30,180 Some of these people will know the name. 139 00:06:32,340 --> 00:06:33,740 Couple of nods. 140 00:06:33,780 --> 00:06:36,060 Ready the cart for Chelmsford. 141 00:06:38,660 --> 00:06:41,420 A driver will arrive at nightfall to take them to Chelmsford. 142 00:06:41,460 --> 00:06:43,100 You're not going with them? 143 00:06:43,140 --> 00:06:46,100 I've just paid you 15 bloody shillings to take them to trial! 144 00:06:46,140 --> 00:06:47,860 We will meet them there at dawn. 145 00:06:47,900 --> 00:06:50,820 Tonight we stay at the manor at Layer Marney to take dinner 146 00:06:50,860 --> 00:06:53,300 and discuss the eradication of English witchery with Lord Ragg... 147 00:06:53,340 --> 00:06:55,260 A superb man. ..Harbottle Grimstone... 148 00:06:55,300 --> 00:06:57,980 A superb man. ..and Sir Thomas Fairfax. A superb man, 149 00:06:58,020 --> 00:07:03,020 and I bring news of a fourth superb man, 150 00:07:03,060 --> 00:07:05,460 grave news. It concerns John Stearne. 151 00:07:05,500 --> 00:07:07,020 John, this concerns you. 152 00:07:07,060 --> 00:07:09,060 Oh, right? No, no, John Stearne. 153 00:07:09,100 --> 00:07:12,140 The very man - a finer lieutenant no man could wish for. 154 00:07:12,180 --> 00:07:15,500 Well, I thought... I met John Stearne in Banham 155 00:07:15,540 --> 00:07:16,780 not two days ago. 156 00:07:16,820 --> 00:07:18,580 Ever been to Banham, John? No. 157 00:07:18,620 --> 00:07:23,220 But the man I met was John Stearne, your right-hand man. 158 00:07:23,260 --> 00:07:25,780 So there are two John Stearnes? 159 00:07:27,220 --> 00:07:28,700 No, the other one was killed. 160 00:07:28,740 --> 00:07:31,500 Oh, we're back down to one. 161 00:07:31,540 --> 00:07:32,660 You seem disappointed. 162 00:07:32,700 --> 00:07:36,860 No, I thought you were in need of a new right-hand man. 163 00:07:36,900 --> 00:07:39,940 But if John is still with us... 164 00:07:39,980 --> 00:07:41,180 Well, let's not be hasty. 165 00:07:41,220 --> 00:07:43,220 God knows, I could always do with another John. 166 00:07:43,260 --> 00:07:44,940 The war on witchery is an exacting one, 167 00:07:44,980 --> 00:07:46,500 but you seem equipped for battle - 168 00:07:46,540 --> 00:07:50,060 bravery, determination and a knowledge of the good book. 169 00:07:50,100 --> 00:07:52,060 John will always be my right-hand man 170 00:07:52,100 --> 00:07:55,100 but there may be an opening for a left-hand man. 171 00:07:56,980 --> 00:08:00,260 Yeah, and you don't know what you're talking about, mate. 172 00:08:00,300 --> 00:08:01,740 Yeah, well, shut up! 173 00:08:04,780 --> 00:08:07,540 Oh! You took your time. 174 00:08:07,580 --> 00:08:10,060 See, I told you he was here! I am, although... 175 00:08:10,100 --> 00:08:14,380 I did tell them you were coming to take me to trial! Undeniably. 176 00:08:14,420 --> 00:08:19,180 But OH, NO! You knew better, didn't you? My specified undertaking. 177 00:08:19,220 --> 00:08:22,100 The key word here is to get you to trial... Not smirking now! 178 00:08:22,140 --> 00:08:23,780 ..but it doesn't necessarily follow 179 00:08:23,820 --> 00:08:25,780 that I have to be there in person. You prick! 180 00:08:25,820 --> 00:08:28,620 I'm so sorry. What were you saying? 181 00:08:28,660 --> 00:08:35,060 Well, just that if someone is delivering a bird back into the wild 182 00:08:35,100 --> 00:08:40,380 or a child to big school or a suspect, of course, to trial, 183 00:08:40,420 --> 00:08:43,220 it's sometimes better to let them go from afar. 184 00:08:43,260 --> 00:08:47,260 Mr Bannister, we ride to Layer Marney forthwith. 185 00:08:47,300 --> 00:08:49,860 What's Layer Marney? I don't know - maybe a manor house? 186 00:08:49,900 --> 00:08:52,660 There's a dinner there. Oh. Why did he just...? 187 00:08:53,700 --> 00:08:57,300 Oh, I see what's going on here. Cotignac all round, is it? 188 00:08:59,220 --> 00:09:01,180 Hardly. Quince is out of season. 189 00:09:01,220 --> 00:09:06,340 So when you said you were going to be beside me to see justice done, 190 00:09:06,380 --> 00:09:07,940 that was just all lies. 191 00:09:07,980 --> 00:09:10,740 You get to go in a cart! Beats going 12 miles on foot. 192 00:09:10,780 --> 00:09:12,020 It's a cattle cart. 193 00:09:12,060 --> 00:09:14,020 Here he comes to give it the once-over. 194 00:09:15,220 --> 00:09:16,460 Fresher already. 195 00:09:16,500 --> 00:09:19,620 You know it doesn't matter what people in big houses think about you, 196 00:09:19,660 --> 00:09:21,540 it will never make you happy. 197 00:09:21,580 --> 00:09:24,540 Mr Bannister, Sir Thomas is serving Cotignac! 198 00:09:24,580 --> 00:09:25,700 Must have found some quince. 199 00:09:25,740 --> 00:09:27,540 He found a few quince! There we are, you see. 200 00:09:28,900 --> 00:09:30,340 Not eaten your bun? 201 00:09:30,380 --> 00:09:32,740 Mr Hopkins has handed out a bun apiece. 202 00:09:32,780 --> 00:09:36,500 I don't know what's in it, and there's something off about him. 203 00:09:36,540 --> 00:09:37,660 You've got him all wrong. 204 00:09:37,700 --> 00:09:40,180 Did you not see him there? When he took the girl from... 205 00:09:40,220 --> 00:09:41,940 Sorry, what's your name? Sophie. 206 00:09:41,980 --> 00:09:45,100 ..Sophie, from her father, he was in bits. I had a lump in my throat. 207 00:09:45,140 --> 00:09:47,300 I think even Sophie was quietly moved. Were you? 208 00:09:47,340 --> 00:09:50,540 Well, either way, he's a class act 209 00:09:50,580 --> 00:09:54,100 and for you to spurn his kindness... You want it, you eat it. 210 00:09:54,140 --> 00:09:55,460 Never turn down a bun. 211 00:10:01,860 --> 00:10:05,420 Ugh! Oh, my God! Argh! 212 00:10:13,100 --> 00:10:15,700 Oh. Sorry, that was misjudged. 213 00:10:16,980 --> 00:10:18,180 I shall away. 214 00:10:23,220 --> 00:10:24,860 Oh, yes! 215 00:10:24,900 --> 00:10:27,820 This horse ranks up with any you could name, 216 00:10:27,860 --> 00:10:30,860 even the famous ones - Pegasus, the Trojan one, 217 00:10:30,900 --> 00:10:35,700 the one that Lady Godiva rode naked into Coventry on, 218 00:10:35,740 --> 00:10:38,500 which I always found rather unhygienic. 219 00:10:38,540 --> 00:10:39,940 What, Coventry? 220 00:10:39,980 --> 00:10:41,780 Not Coventry, no. 221 00:10:41,820 --> 00:10:44,060 Oh, I see. Yes, very funny. 222 00:10:48,340 --> 00:10:50,620 I could have sworn I saw him riding this way 223 00:10:50,660 --> 00:10:55,020 but, then again, I do have cataracts in the shape of a horse. 224 00:10:55,060 --> 00:10:56,860 Still, we gave it our all 225 00:10:56,900 --> 00:11:00,420 and we can go home knowing that we did our best. 226 00:11:00,460 --> 00:11:01,860 You know, you're absolutely right. 227 00:11:01,900 --> 00:11:04,860 I will head home after your trial at the Assizes in Chelmsford. 228 00:11:04,900 --> 00:11:06,620 You make a good point, Thomasine. 229 00:11:06,660 --> 00:11:08,660 I'm not Thomasine. You mean Alice. 230 00:11:08,700 --> 00:11:12,820 No, Thomasine Gooch, a suspected witch. I think you're mistaken, sir. 231 00:11:12,860 --> 00:11:15,500 Why do you think we're taking her to trial in Chelmsford? 232 00:11:15,540 --> 00:11:19,300 Taking ME to trial? I have papers bearing your name. 233 00:11:19,340 --> 00:11:22,820 Look, Thomasine Gooch. I'm collecting testimony. 234 00:11:22,860 --> 00:11:26,380 And what testimony - dead pigs, ungodly conduct? 235 00:11:26,420 --> 00:11:30,060 And you killed John Stearne. Sir, you can't possibly... 236 00:11:30,100 --> 00:11:32,580 She has blood on her, and his finger! 237 00:11:36,900 --> 00:11:38,220 Lost something? 238 00:11:39,780 --> 00:11:43,500 Yes, I think you'll definitely pass for Thomasine Gooch. 239 00:11:43,540 --> 00:11:46,820 What, did you think we brought you because you're useful? 240 00:11:46,860 --> 00:11:48,620 God alone knows how Bannister 241 00:11:48,660 --> 00:11:51,460 puts up with your constant droning and wit... 242 00:11:54,420 --> 00:11:57,620 When I turn and talk, you're supposed to watch her. 243 00:11:58,620 --> 00:11:59,700 Find her! 244 00:12:02,540 --> 00:12:04,620 Heavenly Father, we thank you for giving my wife 245 00:12:04,660 --> 00:12:07,660 the chance to face justice and pray she travels in comfort. 246 00:12:07,700 --> 00:12:10,980 Dear Lord, please help them find us innocent. 247 00:12:11,020 --> 00:12:13,700 Can I just say? A prayer's not a shopping list. 248 00:12:13,740 --> 00:12:17,380 Offer praise, seek forgiveness, then make your plea. 249 00:12:17,420 --> 00:12:19,540 A lot of people forget that. Most people. 250 00:12:19,580 --> 00:12:20,940 Praying without repentance 251 00:12:20,980 --> 00:12:23,220 is like trying to get into a house without keys. 252 00:12:23,260 --> 00:12:24,340 Try again. 253 00:12:24,380 --> 00:12:28,900 Dear Lord, in your mercy, please forgive us our trespasses. Better! 254 00:12:28,940 --> 00:12:30,700 Sorry, is that the keys for this cart? 255 00:12:30,740 --> 00:12:32,980 It's not my cart but I assume so - they're just on this hook. 256 00:12:33,020 --> 00:12:35,620 So you could just open this and then we'd be free, 257 00:12:35,660 --> 00:12:37,540 if your wife moves away from the gate. 258 00:12:37,580 --> 00:12:39,900 I'm comfortable here, thank you. What? 259 00:12:39,940 --> 00:12:41,740 I said I'm perfectly comfortable here 260 00:12:41,780 --> 00:12:43,140 and I'd ask you to respect that. 261 00:12:43,180 --> 00:12:45,940 If you move, he can open it. Never mind prayers, we'd be free. 262 00:12:45,980 --> 00:12:48,860 Never mind prayers? Never mind prayers? Ha! 263 00:12:48,900 --> 00:12:50,980 And she wonders why she's accused of witchery! 264 00:12:51,020 --> 00:12:52,260 Yeah, I do. Don't you? 265 00:12:52,300 --> 00:12:54,540 I'm sure they'll tell me if I need to know. 266 00:12:54,580 --> 00:12:55,620 But you're not a witch. 267 00:12:55,660 --> 00:12:58,180 I might be. How do I know? What do you mean? 268 00:12:58,220 --> 00:13:02,580 Well, that's what the trial's for. Says who? Says the man, Mr Hopkins. 269 00:13:02,620 --> 00:13:04,900 And says a little something called the rule of law. Yes. 270 00:13:04,940 --> 00:13:07,060 England has the finest legal system in the world. 271 00:13:07,100 --> 00:13:10,180 Yeah, and I think my husband knows a little bit more about it than you. 272 00:13:10,220 --> 00:13:12,860 Habeas corpus? Magna Carta? 273 00:13:14,140 --> 00:13:16,100 Blank faces. Not a clue. 274 00:13:16,140 --> 00:13:18,340 Leave it with the men, love. You won't go wrong. 275 00:13:18,380 --> 00:13:20,660 Didn't men say the world was flat? That was wrong. 276 00:13:20,700 --> 00:13:22,660 Well done. Roll that one out. Well, they did. 277 00:13:22,700 --> 00:13:24,900 I'm a staunch supporter of women, aren't I? 278 00:13:24,940 --> 00:13:26,940 Oh, no-one supports them more than you. 279 00:13:26,980 --> 00:13:28,660 But you make it really difficult. 280 00:13:28,700 --> 00:13:30,620 Everyone gets things wrong sometimes. 281 00:13:30,660 --> 00:13:33,300 I mean, if men can get the shape of the Earth wrong... 282 00:13:33,340 --> 00:13:35,300 And then what? Then we don't know the law? 283 00:13:35,340 --> 00:13:37,700 We don't go around telling you how to bake cakes. 284 00:13:37,740 --> 00:13:39,220 Unless I don't put enough sugar in. 285 00:13:39,260 --> 00:13:41,900 Well, but you don't put enough sugar in, but we spoke about that. 286 00:13:41,940 --> 00:13:43,380 No, no, the men are right. 287 00:13:43,420 --> 00:13:46,420 If men have got everything right then what do you pray for? 288 00:13:46,460 --> 00:13:51,580 We pray so that whatever God ordains comes to pass. That's why. 289 00:13:51,620 --> 00:13:54,700 Might it be that God has ordained for us to escape, 290 00:13:54,740 --> 00:13:57,540 so it's come to pass that someone has left the keys there? 291 00:14:05,500 --> 00:14:08,300 Well, I'll say it again, gents. 292 00:14:08,340 --> 00:14:11,540 That is one formidable horse, barely broken sweat. 293 00:14:11,580 --> 00:14:16,940 My one used to froth up so much its flanks looked like cottage cheese. 294 00:14:16,980 --> 00:14:19,460 Oh, got a little stash here? You not brought anything? 295 00:14:19,500 --> 00:14:22,060 No, I have not. No. Thought I'd wait till we get to Layer Marney. 296 00:14:22,100 --> 00:14:24,740 Layer Marney? You're looking at it. 297 00:14:24,780 --> 00:14:25,820 Am I? 298 00:14:28,340 --> 00:14:29,380 Oh, very good. 299 00:14:30,540 --> 00:14:32,060 I'm looking at Layer Marney. 300 00:14:32,100 --> 00:14:33,340 And I've sweat. 301 00:14:34,300 --> 00:14:36,380 You sweat when you do it? Witch-finding? 302 00:14:36,420 --> 00:14:39,020 Indeed, witch-finding. You two must be used to it. 303 00:14:39,060 --> 00:14:40,140 No, we're still fairly new. 304 00:14:40,180 --> 00:14:42,220 Did you not begin five years ago in Wenham? 305 00:14:42,260 --> 00:14:44,700 I've never been to Wenham. Want this? 306 00:14:44,740 --> 00:14:46,060 Thank you. Little tip for you - 307 00:14:46,100 --> 00:14:49,220 pop it on a stick, it reaches most of your back. That's what I do. 308 00:14:49,260 --> 00:14:51,900 Listen, I didn't mean to intrude on your patch. 309 00:14:51,940 --> 00:14:53,820 We're normally further east than this, 310 00:14:53,860 --> 00:14:57,060 but we saw the smashed up chapel and thought there's an opening there. 311 00:14:57,100 --> 00:14:59,860 An opening? Yeah, desecrated churches, 312 00:14:59,900 --> 00:15:02,500 barn fires, newly dug graves. 313 00:15:02,540 --> 00:15:04,940 I mean, people in a low ebb, rich pickings. 314 00:15:04,980 --> 00:15:07,860 And thanks for chipping in before. I was starting to lose it. 315 00:15:07,900 --> 00:15:10,660 You see me losing it? Oh, ho, ho! They were wavering! 316 00:15:10,700 --> 00:15:13,620 I wasn't even sure what your game was until you made up 317 00:15:13,660 --> 00:15:16,060 that Bible verse, which I thought was ingenious. 318 00:15:16,100 --> 00:15:17,420 Where did that even come from? 319 00:15:17,460 --> 00:15:18,820 The Bible verse? 320 00:15:18,860 --> 00:15:20,020 The Bible. 321 00:15:20,060 --> 00:15:21,780 Should we get some of those up our sleeve? 322 00:15:21,820 --> 00:15:24,180 I keep telling him, they can save you, things like that. 323 00:15:24,220 --> 00:15:26,180 And all this stuff... 324 00:15:26,220 --> 00:15:28,660 The poppet of a witchfinder... Mm. 325 00:15:28,700 --> 00:15:30,260 ..depositions. 326 00:15:30,300 --> 00:15:32,900 Fair do's. You've really put the work in on this. 327 00:15:32,940 --> 00:15:34,260 Dennis, by the way. 328 00:15:34,300 --> 00:15:36,380 Dennis. We used to be highwaymen, but, uh, 329 00:15:36,420 --> 00:15:38,780 well, there's a damn sight more money in this, isn't there? 330 00:15:38,820 --> 00:15:41,420 Cecil here is my John Stearne, although by the sound of things 331 00:15:41,460 --> 00:15:42,700 that might have to change. 332 00:15:42,740 --> 00:15:45,180 Oh, yeah... Is it true John Stearne's dead? 333 00:15:45,220 --> 00:15:47,020 I... Yes. Oh, dear. 334 00:15:47,060 --> 00:15:50,060 And the women, what happens to them when they get tried? 335 00:15:50,100 --> 00:15:52,900 They don't go on trial, Jesus Christ! 336 00:15:52,940 --> 00:15:55,700 By the time their families realise, we'll be in Colchester. Yeah. 337 00:15:55,740 --> 00:15:58,100 A whore on each arm, one on my dick and another... 338 00:15:58,140 --> 00:16:01,820 I'm getting full whores is my point. Mm. 339 00:16:01,860 --> 00:16:02,980 Everything all right? 340 00:16:03,020 --> 00:16:04,660 What? Everything all right? 341 00:16:04,700 --> 00:16:05,980 Yes, yes. 342 00:16:06,020 --> 00:16:08,420 So if they're not getting tried, what happens to the women? 343 00:16:08,460 --> 00:16:09,580 Oh, don't worry. 344 00:16:09,620 --> 00:16:11,660 They're collected and disposed of. 345 00:16:11,700 --> 00:16:13,020 We know a guy. 346 00:16:15,060 --> 00:16:17,580 Oh, no, no, no. I wouldn't eat that bread, mate. 347 00:16:17,620 --> 00:16:19,740 They're the ones we use to drug the suspects. 348 00:16:19,780 --> 00:16:21,300 You haven't had any, have you? 349 00:16:21,340 --> 00:16:23,820 One of those and you think we ARE in Layer Marney! 350 00:16:29,740 --> 00:16:30,780 Oh... 351 00:16:38,740 --> 00:16:40,420 Damn bloody keys! 352 00:16:40,460 --> 00:16:42,020 Thanks so much. 353 00:16:42,060 --> 00:16:44,060 I do think it'd be nice if you didn't rob my husband 354 00:16:44,100 --> 00:16:46,380 while he's trying to free you. But that's just me. 355 00:16:46,420 --> 00:16:47,460 Oh, are these yours? 356 00:16:47,500 --> 00:16:49,660 Yeah. She's a right card, this one, isn't she? 357 00:16:49,700 --> 00:16:51,620 Oh, I'm sorry. I thought they'd been dumped. 358 00:16:51,660 --> 00:16:53,260 They had been. So they're not yours? 359 00:16:53,300 --> 00:16:55,660 They are mine. I'm the one that dumped them. They're old. 360 00:16:55,700 --> 00:16:56,860 Well, how was I robbing you? 361 00:16:56,900 --> 00:16:59,540 Just cos they've been dumped doesn't mean you get to take them 362 00:16:59,580 --> 00:17:01,860 without paying. I thought that's exactly what it means. 363 00:17:01,900 --> 00:17:04,300 Does it matter? All I'm saying is you can't be robbed of something 364 00:17:04,340 --> 00:17:06,180 that you've dumped. You can if they're not yours. 365 00:17:06,220 --> 00:17:08,620 But they're not anyone's. They're not anyone's - they're mine. 366 00:17:08,660 --> 00:17:10,940 Until you dump them, and then they stop being yours. Says who? 367 00:17:10,980 --> 00:17:12,100 That's what dumping means. 368 00:17:12,140 --> 00:17:14,860 It means you don't want them to be yours any more! 369 00:17:14,900 --> 00:17:16,660 And I'm just going to leave that there. 370 00:17:16,700 --> 00:17:19,620 Fine then, cos I don't have to do this. 371 00:17:21,180 --> 00:17:23,940 Everyone else has to pay for their apples. Not old apples! 372 00:17:23,980 --> 00:17:26,060 I'm not selling old apples. Buy a new one if you want. 373 00:17:26,100 --> 00:17:27,780 I don't want one that much. For God's sake! 374 00:17:27,820 --> 00:17:29,980 So we have to lose out? What are you losing out on? 375 00:17:30,020 --> 00:17:32,700 If you leave them there, you get nothing. Somebody's going to come! 376 00:17:32,740 --> 00:17:34,780 It's the same as if I take them. It's the same thing! 377 00:17:34,820 --> 00:17:36,740 Just let it go! 378 00:17:41,020 --> 00:17:43,900 I was just saying they weren't actually his apples. 379 00:17:50,580 --> 00:17:51,860 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa! 380 00:17:51,900 --> 00:17:53,900 Don't whoa me. You talk to me like a horse, 381 00:17:53,940 --> 00:17:55,220 I will bite you like a horse. 382 00:17:55,260 --> 00:17:56,660 Ever been bitten by a horse? 383 00:17:56,700 --> 00:17:58,140 Yeah, twice. 384 00:17:58,180 --> 00:17:59,740 Now shut your mouth or I'll cut it off. 385 00:17:59,780 --> 00:18:00,860 You'll cut off my mouth? 386 00:18:00,900 --> 00:18:03,380 Yes. My mouth's a hole. You can't really cut holes off. 387 00:18:03,420 --> 00:18:05,700 Well, then I guess I'll just make it bigger, won't I? 388 00:18:05,740 --> 00:18:07,820 Is there a problem? Yeah, there's a problem. 389 00:18:07,860 --> 00:18:09,980 The problem is you, sullying the good reputation of 390 00:18:10,020 --> 00:18:12,540 the Witchfinder General and the reputation of the wider 391 00:18:12,580 --> 00:18:14,300 witch-finding... Community. 392 00:18:14,340 --> 00:18:15,860 Yes, community! 393 00:18:15,900 --> 00:18:18,460 All that shit in the chapel, I should have known! 394 00:18:18,500 --> 00:18:20,020 You're a witchfinder? 395 00:18:20,060 --> 00:18:21,420 Yes, I'm a witchfinder! 396 00:18:21,460 --> 00:18:23,540 You don't have to sound so fucking surprised! 397 00:18:23,580 --> 00:18:25,940 I'm not telling you I'm a six-year-old or 398 00:18:25,980 --> 00:18:27,460 a milk maid, or whatever. 399 00:18:27,500 --> 00:18:29,140 A heron. Why shouldn't I... 400 00:18:29,180 --> 00:18:30,780 A heron? Pardon me? 401 00:18:30,820 --> 00:18:32,380 Why shouldn't I be a witchfinder? 402 00:18:32,420 --> 00:18:34,300 Your bearing. Bearing?! 403 00:18:34,340 --> 00:18:35,980 My bearing's fantastic! 404 00:18:36,020 --> 00:18:39,500 I was this close to actually achieving something in my life, 405 00:18:39,540 --> 00:18:43,180 this close to offering myself up to the Witchfinder General 406 00:18:43,220 --> 00:18:44,620 at a trial that starts in 12 hours. 407 00:18:44,660 --> 00:18:46,020 And yet where am I? 408 00:18:46,060 --> 00:18:48,140 I am by a bush! 409 00:18:48,180 --> 00:18:49,900 No, this ends now. 410 00:18:49,940 --> 00:18:52,020 Right, you tie him up. You tie him up. 411 00:18:52,060 --> 00:18:53,140 How? 412 00:18:53,180 --> 00:18:55,060 How? I don't know, do I? 413 00:18:55,100 --> 00:18:58,500 Reef knots? No. If I'm tied up, how can I tie him up? 414 00:18:58,540 --> 00:19:00,060 Yeah, that's what I'm saying. 415 00:19:00,100 --> 00:19:03,340 You tie him up first, and then you... 416 00:19:03,380 --> 00:19:04,740 No, no. 417 00:19:04,780 --> 00:19:07,580 I tie you up and then you... 418 00:19:07,620 --> 00:19:10,980 The important thing is you're both getting tied up. 419 00:19:11,020 --> 00:19:12,100 Any questions? 420 00:19:12,140 --> 00:19:13,260 Why did the horse bite you? 421 00:19:13,300 --> 00:19:14,460 I teased it with an apple. 422 00:19:14,500 --> 00:19:15,860 On your tummies. 423 00:19:18,540 --> 00:19:19,900 She can't have gone far. 424 00:19:19,940 --> 00:19:22,500 I've seen potato blight move faster. 425 00:19:22,540 --> 00:19:24,100 Any sign over there? 426 00:19:27,140 --> 00:19:28,660 Afraid not, sir. 427 00:19:28,700 --> 00:19:31,460 Maybe we could, erm, search over there. 428 00:19:35,220 --> 00:19:37,060 Quickly, this way. 429 00:19:39,620 --> 00:19:41,340 I can't let you do that. 430 00:19:41,380 --> 00:19:43,020 Say that again. 431 00:19:43,060 --> 00:19:44,700 I said, "I can't let you do that." 432 00:19:44,740 --> 00:19:46,900 "Can't let you do that"? 433 00:19:48,220 --> 00:19:49,540 I don't think it's what you want. 434 00:19:49,580 --> 00:19:51,020 Oh? What do I want? 435 00:19:53,460 --> 00:19:55,660 Do you remember Girton? 436 00:19:55,700 --> 00:19:58,340 The whole town came out to greet us. 437 00:19:58,380 --> 00:20:00,420 They treated us like kings. 438 00:20:00,460 --> 00:20:02,180 And the interrogation. 439 00:20:02,220 --> 00:20:04,140 I mean, you were the best I've seen you. 440 00:20:04,180 --> 00:20:06,860 I mean, never mind the suspect - I nearly shat myself. 441 00:20:06,900 --> 00:20:08,420 A lovely image. 442 00:20:08,460 --> 00:20:12,620 And her father saying he would give you a barrel of ale 443 00:20:12,660 --> 00:20:16,300 if you didn't convict her, and you had the idea. 444 00:20:16,340 --> 00:20:19,140 Drink the ale... And then convict her. 445 00:20:20,900 --> 00:20:24,780 It won't be like that with the Witchfinder General. 446 00:20:24,820 --> 00:20:29,500 There'll be people and noise and fuss. 447 00:20:31,060 --> 00:20:32,660 But look at the map. 448 00:20:32,700 --> 00:20:34,780 There are thousands of Girtons, 449 00:20:34,820 --> 00:20:37,220 enough to keep us happy two lifetimes over. 450 00:20:46,300 --> 00:20:48,980 # If your true love came passing by 451 00:20:49,020 --> 00:20:52,980 # You'd give him a drink if he was dry 452 00:20:53,020 --> 00:20:55,700 # At the well below the valley-o 453 00:20:55,740 --> 00:20:58,660 # Green grows the lily-o 454 00:20:58,700 --> 00:21:00,980 # Right among the bushes-o... # 455 00:21:04,140 --> 00:21:05,980 Come on, let's go. Move! 456 00:21:06,020 --> 00:21:08,300 Now, a bit quicker! 457 00:21:08,340 --> 00:21:10,300 Let's go. Come on! 458 00:21:10,340 --> 00:21:11,860 Get up! 459 00:21:14,260 --> 00:21:16,500 Here they are. Yeah, have a good old look. 460 00:21:16,540 --> 00:21:19,300 Let's see these fraudsters confess, shall we?! 461 00:21:19,340 --> 00:21:20,660 Stand over there. Thank you. 462 00:21:20,700 --> 00:21:22,380 Out you come. Roll up! 463 00:21:22,420 --> 00:21:24,300 Ha-ha-ha! How are you? 464 00:21:24,340 --> 00:21:26,460 Hey! Right... What are you doing? 465 00:21:26,500 --> 00:21:28,660 I'm taking back my prisoner. Thanks ever so much. 466 00:21:28,700 --> 00:21:30,100 You can't do that! 467 00:21:30,140 --> 00:21:31,420 I am, and I have. 468 00:21:31,460 --> 00:21:33,060 Out you get, Gooch. You're saved. 469 00:21:33,100 --> 00:21:34,340 Are you taking me home? 470 00:21:34,380 --> 00:21:35,900 No. Still taking you to trial. 471 00:21:35,940 --> 00:21:37,260 Oh... "Thanks" would be nice. 472 00:21:37,300 --> 00:21:39,780 You swanned off for a fancy dinner and left us with nothing. 473 00:21:39,820 --> 00:21:41,980 Well, then why didn't you grab yourself an apple? 474 00:21:42,020 --> 00:21:43,460 Be resourceful! 475 00:21:45,140 --> 00:21:47,540 Are you not...? I'm perfectly comfortable here, thank you. 476 00:21:47,580 --> 00:21:49,860 Well, the rest of you, out. Come on. You're free! 477 00:21:49,900 --> 00:21:52,900 You have been locked up by two impostors, masquerading 478 00:21:52,940 --> 00:21:55,820 as the Witchfinder General and John Stearne. 479 00:21:55,860 --> 00:21:57,900 Am I not right, Dennis? 480 00:21:57,940 --> 00:21:59,660 Cecil? Are you talking to us? 481 00:21:59,700 --> 00:22:01,580 They admitted it to me by a bush. 482 00:22:01,620 --> 00:22:05,060 Bush? All I know is we were taking dinner at Layer Marney Manor. 483 00:22:05,100 --> 00:22:07,980 No, we weren't. It may be a napkin from there is still in my doublet. 484 00:22:08,020 --> 00:22:09,180 That ain't a napkin. 485 00:22:09,220 --> 00:22:12,260 That's a rag! He ties it to a stick to wash his filthy back. 486 00:22:12,300 --> 00:22:14,940 And then Sir Thomas was about to serve cotignac. 487 00:22:14,980 --> 00:22:16,020 Quince is out of season! 488 00:22:16,060 --> 00:22:18,140 He sends his regards, by the way, and commends you 489 00:22:18,180 --> 00:22:20,900 and your workers, Town Magistrate. What? He's heard of me? 490 00:22:20,940 --> 00:22:23,620 At that point I was about to say grace... 491 00:22:23,660 --> 00:22:26,900 He wanted to rent four whores. Oh, my good God! 492 00:22:26,940 --> 00:22:30,900 The idea of paying a woman hard currency so that she - help me 493 00:22:30,940 --> 00:22:34,100 understand - allows you to reside inside her to generate pleasure? 494 00:22:34,140 --> 00:22:37,420 Or dances while rubbing at herself like a human etching? 495 00:22:37,460 --> 00:22:38,660 It sickens me! 496 00:22:38,700 --> 00:22:40,980 Surely, you can see that. 497 00:22:41,020 --> 00:22:42,380 Don't untie them. 498 00:22:43,620 --> 00:22:47,500 I am flummoxed why anyone would weave falsehoods designed 499 00:22:47,540 --> 00:22:50,100 to harm a true witchfinder. Unless... 500 00:22:51,660 --> 00:22:53,580 No. No, go on. 501 00:22:53,620 --> 00:22:58,300 Well, unless that someone was a witch. 502 00:22:59,420 --> 00:23:00,980 No. No, no, no, no, no... 503 00:23:01,020 --> 00:23:03,620 No, let me... Get off. That's it. I've got you, I've got you. 504 00:23:03,660 --> 00:23:04,820 It'll be over soon. 505 00:23:04,860 --> 00:23:07,580 Magistrate Crockett, is there any way we can rid this man 506 00:23:07,620 --> 00:23:10,460 of the witch inside himself by, I don't know, hanging him? 507 00:23:10,500 --> 00:23:13,540 No! Get off me. I'm not a witch, obviously! 508 00:23:13,580 --> 00:23:16,580 Who but a witch would try to stain the integrity of two 509 00:23:16,620 --> 00:23:17,980 God-fearing witchfinders? 510 00:23:18,020 --> 00:23:19,260 And what's this? 511 00:23:19,300 --> 00:23:22,700 Oh, my God. It appears he owns the poppet of a witchfinder, 512 00:23:22,740 --> 00:23:24,700 made for casting hexes upon them. 513 00:23:24,740 --> 00:23:26,020 I don't own that. 514 00:23:26,060 --> 00:23:28,460 And any suggestion that its supernatural properties 515 00:23:28,500 --> 00:23:30,100 are somehow governed by me... 516 00:23:30,140 --> 00:23:32,500 My throat! Oh, no. No, no, no. Please, please... 517 00:23:32,540 --> 00:23:34,900 I'm not doing that. No, no, stop it. His windpipe! 518 00:23:34,940 --> 00:23:37,020 That's got nothing to do with me. I'm not doing that. 519 00:23:37,060 --> 00:23:38,780 Oh, look, he's killing him! 520 00:23:38,820 --> 00:23:40,420 It's not me. I'm not doing it! 521 00:23:40,460 --> 00:23:42,100 Aargh! My arm! 522 00:23:42,140 --> 00:23:43,340 That's not me doing it! 523 00:23:43,380 --> 00:23:45,300 Aargh! 524 00:23:45,340 --> 00:23:47,580 Oh, dear Lord. 525 00:23:47,620 --> 00:23:48,740 He's dead! 526 00:23:48,780 --> 00:23:50,300 No. That isn't how it works. 527 00:23:50,340 --> 00:23:52,220 So you admit you know how it works? 528 00:23:52,260 --> 00:23:53,620 We've seen how it works. 529 00:23:53,660 --> 00:23:56,660 Every action on the poppet replicated exactly 530 00:23:56,700 --> 00:23:57,940 on the witchfinder. 531 00:23:57,980 --> 00:23:59,100 Yeah, was it, though? 532 00:23:59,140 --> 00:24:02,060 Because he was holding the dolly by its right arm 533 00:24:02,100 --> 00:24:04,700 and you broke your left arm, 534 00:24:04,740 --> 00:24:06,900 and you'd sort of expect it to be the same arm. 535 00:24:06,940 --> 00:24:09,340 Look, a suspected witch speaking for him! 536 00:24:09,380 --> 00:24:10,820 No, she's not affiliated to me. 537 00:24:10,860 --> 00:24:12,580 Where am I? What happened? 538 00:24:15,220 --> 00:24:17,620 Witch! 539 00:24:17,660 --> 00:24:18,900 Aargh! 540 00:24:18,940 --> 00:24:20,700 Why are you erecting the gallows? 541 00:24:20,740 --> 00:24:21,940 This is ridiculous! 542 00:24:21,980 --> 00:24:23,220 Shut up. 543 00:24:23,260 --> 00:24:24,820 Or do you want Richard to punch you? 544 00:24:24,860 --> 00:24:26,060 Which one's Richard? 545 00:24:26,100 --> 00:24:27,460 Does it matter? 546 00:24:27,500 --> 00:24:29,020 Nah, not really. 547 00:24:42,660 --> 00:24:44,660 Are you here to gloat? Hm? 548 00:24:44,700 --> 00:24:46,100 "See how you like it. 549 00:24:46,140 --> 00:24:48,340 "It's not noice telling everyone you're innocent, 550 00:24:48,380 --> 00:24:50,460 "and no-one believing you, is it?" 551 00:24:51,500 --> 00:24:53,420 Well, am I warm? 552 00:24:53,460 --> 00:24:56,220 Not especially. Not with the mouth. 553 00:24:57,820 --> 00:25:00,740 Well, if there's nothing else, I'm getting executed in the morning 554 00:25:00,780 --> 00:25:02,020 and I want to look my best. 555 00:25:02,060 --> 00:25:03,260 I got you something. 556 00:25:03,300 --> 00:25:05,460 What is it? A musket, a key? 557 00:25:05,500 --> 00:25:08,060 Scissors for the noose? 558 00:25:08,100 --> 00:25:09,700 It's that. 559 00:25:11,540 --> 00:25:13,300 A wooden pipe, 560 00:25:13,340 --> 00:25:14,580 presumably stolen? 561 00:25:14,620 --> 00:25:16,100 A bit. A bit. 562 00:25:16,140 --> 00:25:18,900 To replace the one you snapped and threw in the campfire. 563 00:25:18,940 --> 00:25:20,820 If there's nothing else... 564 00:25:20,860 --> 00:25:22,580 Yeah, I should go. 565 00:25:22,620 --> 00:25:25,020 I'm heading to, erm... Ipswich. 566 00:25:25,060 --> 00:25:27,140 Yeah. 567 00:25:27,180 --> 00:25:28,220 Your dad? 568 00:25:28,260 --> 00:25:29,260 Yeah. 569 00:25:29,300 --> 00:25:31,300 It's a long old walk, you know? 570 00:25:31,340 --> 00:25:32,660 I'm sure you'll be grumbling. 571 00:25:32,700 --> 00:25:34,540 No, someone's taking me. 572 00:25:34,580 --> 00:25:37,260 I've got talking to a merchant from Girton and 573 00:25:37,300 --> 00:25:38,820 he's heading that way, so... 574 00:25:38,860 --> 00:25:40,620 Oh, Girton. Wowee. 575 00:25:40,660 --> 00:25:41,820 Lucky merchant. 576 00:25:56,940 --> 00:25:58,300 No, no, no... 577 00:25:58,340 --> 00:26:00,300 No. No! Thomasine! 578 00:26:01,220 --> 00:26:03,100 Thomasine, don't go! 579 00:26:03,140 --> 00:26:04,740 Thomasine! 580 00:26:07,260 --> 00:26:08,940 Can you read that? 581 00:26:08,980 --> 00:26:11,220 It says "Ipswich, 10 miles." 582 00:26:16,780 --> 00:26:20,740 # If your true love came passing by 583 00:26:20,780 --> 00:26:24,660 # You'd give him a drink if he was dry 584 00:26:24,700 --> 00:26:28,500 # At the well below the valley-o 585 00:26:28,540 --> 00:26:31,660 # Green grows the lilly-o 586 00:26:31,700 --> 00:26:34,860 # Right among the bushes-o 587 00:26:34,900 --> 00:26:38,220 # Right among the bushes-o... # 588 00:26:46,260 --> 00:26:48,060 Why the short face? 589 00:26:55,300 --> 00:26:56,460 Do you want to talk about it? 590 00:26:56,500 --> 00:26:57,660 What are you doing? Stop it. 591 00:26:57,700 --> 00:26:58,700 Stop what? 592 00:26:58,740 --> 00:27:00,500 Speaking. I command it. 593 00:27:00,540 --> 00:27:01,580 Command it? 594 00:27:01,620 --> 00:27:03,740 Maybe you should've commanded yourself 595 00:27:03,780 --> 00:27:05,340 not to have that druggy bread. 596 00:27:05,380 --> 00:27:06,660 Druggy bread? 597 00:27:06,700 --> 00:27:08,980 Now, what should we talk about? 598 00:27:09,020 --> 00:27:10,300 Help. 599 00:27:10,340 --> 00:27:11,340 Help... 600 00:27:11,380 --> 00:27:12,460 Help! Help! 601 00:27:12,500 --> 00:27:13,500 I'm sorry. 602 00:27:13,540 --> 00:27:15,020 You know, this is weird, 603 00:27:15,060 --> 00:27:17,300 especially with you feeling sorry for yourself. 604 00:27:17,340 --> 00:27:18,340 Sorry for myself? 605 00:27:18,380 --> 00:27:19,380 Guilty, then. 606 00:27:19,420 --> 00:27:21,700 You know, not that you've anything to feel guilty about. 607 00:27:21,740 --> 00:27:23,060 Well, why should I feel guilty? 608 00:27:23,100 --> 00:27:24,100 Well, you shouldn't. 609 00:27:24,140 --> 00:27:25,300 Well, then why bring it up? 610 00:27:25,340 --> 00:27:26,860 Just to say you shouldn't. 611 00:27:26,900 --> 00:27:29,900 I merely serve our Lord Jesus Christ. 612 00:27:29,940 --> 00:27:33,740 And I'm sure God and the baby Jesus think you're doing the right thing. 613 00:27:33,780 --> 00:27:35,740 I'm just saying, I bet you and your dad reckon 614 00:27:35,780 --> 00:27:36,940 he's doing the right thing. 615 00:27:36,980 --> 00:27:39,380 Well, we'd have to look at it but, yeah. Look at it? 616 00:27:39,420 --> 00:27:41,780 The point is you know you're doing the right thing. 617 00:27:41,820 --> 00:27:45,860 And if Jesus doesn't agree, he can go and... I can't help that girl. 618 00:27:45,900 --> 00:27:47,100 I'm trapped. 619 00:27:47,140 --> 00:27:49,300 Even if I wanted to, I can't do shit! 620 00:27:49,340 --> 00:27:51,900 What, so if you could've helped her, you would? 621 00:27:51,940 --> 00:27:53,820 Well, it's a moot point, isn't it? 622 00:27:53,860 --> 00:27:56,620 If circumstances had been different then of course. 623 00:27:56,660 --> 00:27:58,060 Jesus knows that. 624 00:27:58,100 --> 00:28:00,500 I might have. 625 00:28:04,220 --> 00:28:05,860 I might have. 626 00:28:05,900 --> 00:28:07,660 Neigh! 627 00:28:21,700 --> 00:28:23,340 Go and get him. 628 00:28:32,260 --> 00:28:33,700 It's time. 629 00:28:33,740 --> 00:28:36,700 If I were you, witch, I'd start saying my prayers. 630 00:28:36,740 --> 00:28:38,300 Gideon! 631 00:28:40,140 --> 00:28:41,700 Ooh! 632 00:28:41,740 --> 00:28:43,860 Oh, that's the second time that's happened. 633 00:28:43,900 --> 00:28:46,140 Stupid straw! 634 00:28:46,180 --> 00:28:47,900 It's so slippy. 635 00:28:49,900 --> 00:28:52,820 Someone's giving you a second chance. 636 00:28:52,860 --> 00:28:55,380 What are you going to do, Master Gideon? 637 00:28:57,460 --> 00:28:59,780 # If you be a man of noble fame 638 00:28:59,820 --> 00:29:02,100 # You'll tell to me what happened to them 639 00:29:02,140 --> 00:29:04,380 # At the well below the valley-o 640 00:29:04,420 --> 00:29:06,660 # Green grows the lilly-o 641 00:29:06,700 --> 00:29:10,060 # Right among the bushes-o 642 00:29:12,500 --> 00:29:14,900 # That there's two of them buried beneath the tree 643 00:29:14,940 --> 00:29:17,420 # At the well below the valley-o 644 00:29:17,460 --> 00:29:19,740 # Two of them buried beneath the wall 645 00:29:19,780 --> 00:29:21,860 # At the well below the valley-o 646 00:29:21,900 --> 00:29:25,340 # Two of them where the angels lie 647 00:29:25,380 --> 00:29:27,740 # At the well below the valley-o... # 49427

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.