Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,700 --> 00:00:03,020
The Witchfinder General will
need a new right-hand man.
2
00:00:03,060 --> 00:00:05,020
I was supposed to be
in Chelmsford a day ago.
3
00:00:05,060 --> 00:00:07,460
You stay here,
you'll be cinders in an hour.
4
00:00:07,500 --> 00:00:10,260
We need to get our story
together, and fast.
5
00:00:10,300 --> 00:00:14,260
Gideon! Dorothy!
This is my... Wife. Wife.
6
00:00:14,300 --> 00:00:17,580
Is she a peasant?
Oh, God, no. Yeah, I am.
7
00:00:19,220 --> 00:00:22,100
They've all got it in their heads
it's you that killed Mr Stearne.
8
00:00:22,140 --> 00:00:24,500
Myers here is going to take
Hebble somewhere else.
9
00:00:24,540 --> 00:00:26,900
So what did he say?
Who? Master Gideon.
10
00:00:26,940 --> 00:00:29,140
Is that not him I saw riding around?
11
00:00:35,340 --> 00:00:36,940
I couldn't care less about Dorothy.
12
00:00:36,980 --> 00:00:41,340
I'd sooner devote myself to...bees.
Or not to bees, that's the question.
13
00:00:41,380 --> 00:00:43,180
Have you seen Hamlet? Nah.
14
00:00:43,220 --> 00:00:45,340
If I want to see a gloomy adolescent
15
00:00:45,380 --> 00:00:48,580
pontificating about whether
he wants to exist or not,
16
00:00:48,620 --> 00:00:49,900
I shall go to Bristol,
17
00:00:49,940 --> 00:00:51,740
spend Easter with my godson, Brian.
18
00:00:51,780 --> 00:00:53,140
Well, she's behind you now.
19
00:00:53,180 --> 00:00:55,180
Yep, and so is Dedham Vale.
20
00:00:55,220 --> 00:00:59,380
I think that's the most backward
place I've been through since, um...
21
00:00:59,420 --> 00:01:00,700
Ever heard of the Midlands?
22
00:01:00,740 --> 00:01:03,180
Got loads of family in the Midlands.
Course you have.
23
00:01:05,540 --> 00:01:07,580
How far to Chelmsford?
24
00:01:07,620 --> 00:01:10,780
About 12 miles.
Should be there by nightfall.
25
00:01:11,980 --> 00:01:13,380
It'll be all right.
26
00:01:13,420 --> 00:01:15,820
And you know, for what it's worth,
I'll be next to you,
27
00:01:15,860 --> 00:01:17,340
making sure justice is served.
28
00:01:17,380 --> 00:01:20,140
My dad used to take me swimming
in a river like this.
29
00:01:20,180 --> 00:01:22,780
I suppose I'll never get
the chance again.
30
00:01:22,820 --> 00:01:24,420
Do you want a quick swim? Hm?
31
00:01:24,460 --> 00:01:27,260
Quick swim, quick dip -
quick, mind you. Really?
32
00:01:27,300 --> 00:01:28,580
Before I change my mind. Go on.
33
00:01:28,620 --> 00:01:32,060
Are you coming in? Well, no,
I mean, I should guard the clothes.
34
00:01:32,100 --> 00:01:33,860
From who? Pilferers.
35
00:01:34,860 --> 00:01:36,780
They prey on swimmers and paddlers.
36
00:01:36,820 --> 00:01:38,220
You can't swim, can you?
37
00:01:38,260 --> 00:01:39,980
Do I look like I can't swim?
38
00:01:40,020 --> 00:01:41,060
Yeah.
39
00:01:42,140 --> 00:01:44,100
Come on, I'll teach you.
40
00:01:46,860 --> 00:01:49,540
Are there creatures?
I'll tell you after you get out.
41
00:01:50,500 --> 00:01:51,900
Argh! No! Urgh!
42
00:01:53,340 --> 00:01:55,700
Hold on to my arm. Hold on to my
arm.
43
00:01:55,740 --> 00:01:57,900
I'm holding on to
your bloody arm, woman.
44
00:01:57,940 --> 00:01:59,380
There you go!
45
00:01:59,420 --> 00:02:01,220
It's nice. Lovely, innit?
46
00:02:01,260 --> 00:02:03,340
Oh, you read so much about it...
47
00:02:04,340 --> 00:02:05,380
..and then you're here.
48
00:02:06,340 --> 00:02:08,780
There you go.
49
00:02:08,820 --> 00:02:09,900
Like flying.
50
00:02:11,060 --> 00:02:12,180
Yeah.
51
00:02:14,540 --> 00:02:17,420
I wonder if man will ever learn
how to fly.
52
00:02:17,460 --> 00:02:18,500
Oh, God, no.
53
00:02:19,660 --> 00:02:23,300
I think if man was going to fly
he'd have figured it out by now.
54
00:02:25,940 --> 00:02:31,060
I think what he might do is develop
the ability to run very, very fast.
55
00:02:41,460 --> 00:02:42,940
Thomasine?
56
00:02:42,980 --> 00:02:44,540
Get off! Get off! Thomasine!
57
00:02:44,580 --> 00:02:45,980
Get off!
58
00:02:46,020 --> 00:02:47,460
Thomasine!
59
00:02:47,500 --> 00:02:50,660
Gah! Get off me! Fucking water!
60
00:02:50,700 --> 00:02:53,100
May the power of Christ reveal thee.
61
00:02:53,140 --> 00:02:55,940
May the power of Christ reveal thee.
62
00:02:55,980 --> 00:02:58,940
May the power...
63
00:02:58,980 --> 00:03:01,220
Came as quick as I could.
After you did your buttons.
64
00:03:01,260 --> 00:03:03,340
Made time for the buttons.
Why are you tied up?
65
00:03:03,380 --> 00:03:05,980
He said he was rounding us all up.
Thinks he's a sheepdog!
66
00:03:06,020 --> 00:03:07,020
Shush!
67
00:03:07,060 --> 00:03:09,540
May the power of Christ reveal thee.
68
00:03:09,580 --> 00:03:11,820
May the power of Christ reveal thee.
69
00:03:11,860 --> 00:03:14,700
May the power of Christ reveal thee.
70
00:03:14,740 --> 00:03:17,140
Oh. May the power of Christ
reveal thee.
71
00:03:17,180 --> 00:03:20,220
May the power...
Yeah, it looks like a witch-finding.
72
00:03:20,260 --> 00:03:21,740
It's fine. I'll talk to them.
73
00:03:21,780 --> 00:03:24,700
I've said I'm the one
taking you to trial, and I am.
74
00:03:24,740 --> 00:03:26,380
Is it usually this many people?
75
00:03:26,420 --> 00:03:28,060
This is Essex, love.
76
00:03:28,100 --> 00:03:31,180
You'd get this amount of people to
see a dog walking on its hind legs.
77
00:03:31,220 --> 00:03:33,500
May the power of Christ...
Front row, join in.
78
00:03:33,540 --> 00:03:35,900
May the power of Christ reveal thee.
79
00:03:35,940 --> 00:03:38,460
Further back! May the power
of Christ reveal thee.
80
00:03:38,500 --> 00:03:41,180
Come, now! May the power
of Christ reveal thee.
81
00:03:41,220 --> 00:03:43,980
Louder! May the power
of Christ reveal thee.
82
00:03:44,020 --> 00:03:46,900
Believe it! Louder!
83
00:03:46,940 --> 00:03:50,060
Loud and proud!
84
00:03:50,100 --> 00:03:52,980
May the power
of Christ reveal thee!
85
00:03:53,020 --> 00:03:55,620
May the power of Christ reveal thee!
86
00:03:55,660 --> 00:03:57,700
There it is! Satan is revealed,
87
00:03:57,740 --> 00:04:00,940
writhing inside her
like snakes in a sack!
88
00:04:00,980 --> 00:04:03,740
Please! Not Aunt Sophie!
Come, come here. That's it.
89
00:04:03,780 --> 00:04:07,420
Shush, shush, shush.
I've got you. I've got you.
90
00:04:07,460 --> 00:04:11,940
You're a good man, a good father.
You feel awful, don't you?
91
00:04:11,980 --> 00:04:14,460
Yes, he's nodding. He feels awful.
92
00:04:14,500 --> 00:04:17,340
But listen, this is not a requiem.
93
00:04:17,380 --> 00:04:20,140
This is a celebration, a day of joy,
94
00:04:20,180 --> 00:04:25,020
a day of change,
for this day we lance the boil,
95
00:04:25,060 --> 00:04:27,700
drain it of its foetid pus.
96
00:04:30,260 --> 00:04:33,220
But we must all work together.
97
00:04:33,260 --> 00:04:35,060
That is why I asked you to offer up
98
00:04:35,100 --> 00:04:37,260
as many people of
suspicion as you can.
99
00:04:37,300 --> 00:04:41,980
Only by taking them all to trial
can we purge this town of witchery.
100
00:04:42,020 --> 00:04:43,420
Oh, God!
101
00:04:43,460 --> 00:04:45,220
He's trying to bump his fee up.
102
00:04:45,260 --> 00:04:47,660
John, how many
have we mustered? Five.
103
00:04:47,700 --> 00:04:51,140
Five witches, all of them
well treated and fed fresh bread.
104
00:04:51,180 --> 00:04:55,900
Price to take them to trial, three
shillings apiece. So five threes...
105
00:04:55,940 --> 00:04:58,980
15 shillings!
That's an awful lot of money.
106
00:04:59,020 --> 00:05:03,060
It is a lot of money. The magistrate
is right to give pause with that.
107
00:05:03,100 --> 00:05:06,140
John, perhaps we should go.
Here we go -
108
00:05:06,180 --> 00:05:07,340
the walk-out ploy.
109
00:05:07,380 --> 00:05:09,420
Maybe another parish
will value our work.
110
00:05:09,460 --> 00:05:11,540
Chuck in a couple of rival towns.
111
00:05:11,580 --> 00:05:15,620
Just because Fordham and Wormsford
managed to gather the money,
112
00:05:15,660 --> 00:05:17,780
so godly were they...
Head for the door.
113
00:05:17,820 --> 00:05:19,900
..doesn't mean
that you should follow suit.
114
00:05:19,940 --> 00:05:22,820
And three, two, one...
115
00:05:22,860 --> 00:05:24,940
Wait! I'll get the money!
116
00:05:24,980 --> 00:05:26,500
Staggering!
117
00:05:26,540 --> 00:05:30,020
I cannot believe that witchfinders
still peddle this shit.
118
00:05:30,060 --> 00:05:32,020
Hush thy mouth!
119
00:05:32,060 --> 00:05:37,060
Have some respect
for the Witchfinder General.
120
00:05:37,100 --> 00:05:38,780
Sorry, for who?
121
00:05:38,820 --> 00:05:40,660
The Witchfinder General.
122
00:05:43,060 --> 00:05:45,820
That's the Witchfinder General?
123
00:05:45,860 --> 00:05:48,900
Please! Who's saying
she's full of demons?
124
00:05:48,940 --> 00:05:50,180
Look at her eyes, man.
125
00:05:50,220 --> 00:05:53,420
Rolling loose in their sockets
like the devil's marbles.
126
00:05:53,460 --> 00:05:54,980
Vacant, godless!
127
00:05:55,020 --> 00:05:59,260
And what? Her eyes make her wicked?
Where in the Bible does it say that?
128
00:05:59,300 --> 00:06:02,140
Where? Where in the Bible?
129
00:06:02,180 --> 00:06:04,260
That is a good question.
Well, spit it out!
130
00:06:04,300 --> 00:06:07,740
Yes, I will. A reasonable question,
well put and well...
131
00:06:07,780 --> 00:06:09,140
If I may...
132
00:06:10,460 --> 00:06:12,420
The light of the body is the eye.
133
00:06:12,460 --> 00:06:17,100
If thine eye is evil, thy body
also will be full of darkness.
134
00:06:17,140 --> 00:06:18,460
Luke, chapter 11.
135
00:06:18,500 --> 00:06:21,980
There you have it -
the light of the body is the eye.
136
00:06:22,020 --> 00:06:25,700
You, sir, what's your name?
Gideon Bannister.
137
00:06:25,740 --> 00:06:27,940
I'm a fellow witchfinder.
138
00:06:27,980 --> 00:06:30,180
Some of these people
will know the name.
139
00:06:32,340 --> 00:06:33,740
Couple of nods.
140
00:06:33,780 --> 00:06:36,060
Ready the cart for Chelmsford.
141
00:06:38,660 --> 00:06:41,420
A driver will arrive at nightfall
to take them to Chelmsford.
142
00:06:41,460 --> 00:06:43,100
You're not going with them?
143
00:06:43,140 --> 00:06:46,100
I've just paid you 15 bloody
shillings to take them to trial!
144
00:06:46,140 --> 00:06:47,860
We will meet them there at dawn.
145
00:06:47,900 --> 00:06:50,820
Tonight we stay at the manor
at Layer Marney to take dinner
146
00:06:50,860 --> 00:06:53,300
and discuss the eradication of
English witchery with Lord Ragg...
147
00:06:53,340 --> 00:06:55,260
A superb man.
..Harbottle Grimstone...
148
00:06:55,300 --> 00:06:57,980
A superb man. ..and
Sir Thomas Fairfax. A superb man,
149
00:06:58,020 --> 00:07:03,020
and I bring news of
a fourth superb man,
150
00:07:03,060 --> 00:07:05,460
grave news.
It concerns John Stearne.
151
00:07:05,500 --> 00:07:07,020
John, this concerns you.
152
00:07:07,060 --> 00:07:09,060
Oh, right? No, no, John Stearne.
153
00:07:09,100 --> 00:07:12,140
The very man - a finer lieutenant
no man could wish for.
154
00:07:12,180 --> 00:07:15,500
Well, I thought...
I met John Stearne in Banham
155
00:07:15,540 --> 00:07:16,780
not two days ago.
156
00:07:16,820 --> 00:07:18,580
Ever been to Banham, John? No.
157
00:07:18,620 --> 00:07:23,220
But the man I met was John Stearne,
your right-hand man.
158
00:07:23,260 --> 00:07:25,780
So there are two John Stearnes?
159
00:07:27,220 --> 00:07:28,700
No, the other one was killed.
160
00:07:28,740 --> 00:07:31,500
Oh, we're back down to one.
161
00:07:31,540 --> 00:07:32,660
You seem disappointed.
162
00:07:32,700 --> 00:07:36,860
No, I thought you were in need
of a new right-hand man.
163
00:07:36,900 --> 00:07:39,940
But if John is still with us...
164
00:07:39,980 --> 00:07:41,180
Well, let's not be hasty.
165
00:07:41,220 --> 00:07:43,220
God knows, I could always do
with another John.
166
00:07:43,260 --> 00:07:44,940
The war on witchery
is an exacting one,
167
00:07:44,980 --> 00:07:46,500
but you seem equipped for battle -
168
00:07:46,540 --> 00:07:50,060
bravery, determination
and a knowledge of the good book.
169
00:07:50,100 --> 00:07:52,060
John will always be
my right-hand man
170
00:07:52,100 --> 00:07:55,100
but there may be an opening
for a left-hand man.
171
00:07:56,980 --> 00:08:00,260
Yeah, and you don't know
what you're talking about, mate.
172
00:08:00,300 --> 00:08:01,740
Yeah, well, shut up!
173
00:08:04,780 --> 00:08:07,540
Oh! You took your time.
174
00:08:07,580 --> 00:08:10,060
See, I told you he was here!
I am, although...
175
00:08:10,100 --> 00:08:14,380
I did tell them you were coming
to take me to trial! Undeniably.
176
00:08:14,420 --> 00:08:19,180
But OH, NO! You knew better,
didn't you? My specified undertaking.
177
00:08:19,220 --> 00:08:22,100
The key word here is to get you
to trial... Not smirking now!
178
00:08:22,140 --> 00:08:23,780
..but it doesn't necessarily follow
179
00:08:23,820 --> 00:08:25,780
that I have to be there in person.
You prick!
180
00:08:25,820 --> 00:08:28,620
I'm so sorry. What were you saying?
181
00:08:28,660 --> 00:08:35,060
Well, just that if someone is
delivering a bird back into the wild
182
00:08:35,100 --> 00:08:40,380
or a child to big school or
a suspect, of course, to trial,
183
00:08:40,420 --> 00:08:43,220
it's sometimes better
to let them go from afar.
184
00:08:43,260 --> 00:08:47,260
Mr Bannister, we ride
to Layer Marney forthwith.
185
00:08:47,300 --> 00:08:49,860
What's Layer Marney?
I don't know - maybe a manor house?
186
00:08:49,900 --> 00:08:52,660
There's a dinner there.
Oh. Why did he just...?
187
00:08:53,700 --> 00:08:57,300
Oh, I see what's going on here.
Cotignac all round, is it?
188
00:08:59,220 --> 00:09:01,180
Hardly. Quince is out of season.
189
00:09:01,220 --> 00:09:06,340
So when you said you were going to
be beside me to see justice done,
190
00:09:06,380 --> 00:09:07,940
that was just all lies.
191
00:09:07,980 --> 00:09:10,740
You get to go in a cart!
Beats going 12 miles on foot.
192
00:09:10,780 --> 00:09:12,020
It's a cattle cart.
193
00:09:12,060 --> 00:09:14,020
Here he comes
to give it the once-over.
194
00:09:15,220 --> 00:09:16,460
Fresher already.
195
00:09:16,500 --> 00:09:19,620
You know it doesn't matter what
people in big houses think about you,
196
00:09:19,660 --> 00:09:21,540
it will never make you happy.
197
00:09:21,580 --> 00:09:24,540
Mr Bannister,
Sir Thomas is serving Cotignac!
198
00:09:24,580 --> 00:09:25,700
Must have found some quince.
199
00:09:25,740 --> 00:09:27,540
He found a few quince!
There we are, you see.
200
00:09:28,900 --> 00:09:30,340
Not eaten your bun?
201
00:09:30,380 --> 00:09:32,740
Mr Hopkins has handed out
a bun apiece.
202
00:09:32,780 --> 00:09:36,500
I don't know what's in it,
and there's something off about him.
203
00:09:36,540 --> 00:09:37,660
You've got him all wrong.
204
00:09:37,700 --> 00:09:40,180
Did you not see him there?
When he took the girl from...
205
00:09:40,220 --> 00:09:41,940
Sorry, what's your name? Sophie.
206
00:09:41,980 --> 00:09:45,100
..Sophie, from her father, he was
in bits. I had a lump in my throat.
207
00:09:45,140 --> 00:09:47,300
I think even Sophie was
quietly moved. Were you?
208
00:09:47,340 --> 00:09:50,540
Well, either way, he's a class act
209
00:09:50,580 --> 00:09:54,100
and for you to spurn his kindness...
You want it, you eat it.
210
00:09:54,140 --> 00:09:55,460
Never turn down a bun.
211
00:10:01,860 --> 00:10:05,420
Ugh! Oh, my God! Argh!
212
00:10:13,100 --> 00:10:15,700
Oh. Sorry, that was misjudged.
213
00:10:16,980 --> 00:10:18,180
I shall away.
214
00:10:23,220 --> 00:10:24,860
Oh, yes!
215
00:10:24,900 --> 00:10:27,820
This horse ranks up
with any you could name,
216
00:10:27,860 --> 00:10:30,860
even the famous ones -
Pegasus, the Trojan one,
217
00:10:30,900 --> 00:10:35,700
the one that Lady Godiva
rode naked into Coventry on,
218
00:10:35,740 --> 00:10:38,500
which I always found
rather unhygienic.
219
00:10:38,540 --> 00:10:39,940
What, Coventry?
220
00:10:39,980 --> 00:10:41,780
Not Coventry, no.
221
00:10:41,820 --> 00:10:44,060
Oh, I see. Yes, very funny.
222
00:10:48,340 --> 00:10:50,620
I could have sworn
I saw him riding this way
223
00:10:50,660 --> 00:10:55,020
but, then again, I do have
cataracts in the shape of a horse.
224
00:10:55,060 --> 00:10:56,860
Still, we gave it our all
225
00:10:56,900 --> 00:11:00,420
and we can go home
knowing that we did our best.
226
00:11:00,460 --> 00:11:01,860
You know, you're absolutely right.
227
00:11:01,900 --> 00:11:04,860
I will head home after your trial
at the Assizes in Chelmsford.
228
00:11:04,900 --> 00:11:06,620
You make a good point, Thomasine.
229
00:11:06,660 --> 00:11:08,660
I'm not Thomasine. You mean Alice.
230
00:11:08,700 --> 00:11:12,820
No, Thomasine Gooch, a suspected
witch. I think you're mistaken, sir.
231
00:11:12,860 --> 00:11:15,500
Why do you think we're taking
her to trial in Chelmsford?
232
00:11:15,540 --> 00:11:19,300
Taking ME to trial?
I have papers bearing your name.
233
00:11:19,340 --> 00:11:22,820
Look, Thomasine Gooch.
I'm collecting testimony.
234
00:11:22,860 --> 00:11:26,380
And what testimony -
dead pigs, ungodly conduct?
235
00:11:26,420 --> 00:11:30,060
And you killed John Stearne.
Sir, you can't possibly...
236
00:11:30,100 --> 00:11:32,580
She has blood on her,
and his finger!
237
00:11:36,900 --> 00:11:38,220
Lost something?
238
00:11:39,780 --> 00:11:43,500
Yes, I think you'll definitely
pass for Thomasine Gooch.
239
00:11:43,540 --> 00:11:46,820
What, did you think we brought
you because you're useful?
240
00:11:46,860 --> 00:11:48,620
God alone knows how Bannister
241
00:11:48,660 --> 00:11:51,460
puts up with your constant
droning and wit...
242
00:11:54,420 --> 00:11:57,620
When I turn and talk,
you're supposed to watch her.
243
00:11:58,620 --> 00:11:59,700
Find her!
244
00:12:02,540 --> 00:12:04,620
Heavenly Father, we thank you
for giving my wife
245
00:12:04,660 --> 00:12:07,660
the chance to face justice
and pray she travels in comfort.
246
00:12:07,700 --> 00:12:10,980
Dear Lord, please help them
find us innocent.
247
00:12:11,020 --> 00:12:13,700
Can I just say? A prayer's
not a shopping list.
248
00:12:13,740 --> 00:12:17,380
Offer praise, seek forgiveness,
then make your plea.
249
00:12:17,420 --> 00:12:19,540
A lot of people forget that.
Most people.
250
00:12:19,580 --> 00:12:20,940
Praying without repentance
251
00:12:20,980 --> 00:12:23,220
is like trying to get into
a house without keys.
252
00:12:23,260 --> 00:12:24,340
Try again.
253
00:12:24,380 --> 00:12:28,900
Dear Lord, in your mercy, please
forgive us our trespasses. Better!
254
00:12:28,940 --> 00:12:30,700
Sorry, is that
the keys for this cart?
255
00:12:30,740 --> 00:12:32,980
It's not my cart but I assume so -
they're just on this hook.
256
00:12:33,020 --> 00:12:35,620
So you could just open this
and then we'd be free,
257
00:12:35,660 --> 00:12:37,540
if your wife moves away
from the gate.
258
00:12:37,580 --> 00:12:39,900
I'm comfortable here, thank you.
What?
259
00:12:39,940 --> 00:12:41,740
I said I'm perfectly
comfortable here
260
00:12:41,780 --> 00:12:43,140
and I'd ask you to respect that.
261
00:12:43,180 --> 00:12:45,940
If you move, he can open it.
Never mind prayers, we'd be free.
262
00:12:45,980 --> 00:12:48,860
Never mind prayers?
Never mind prayers? Ha!
263
00:12:48,900 --> 00:12:50,980
And she wonders
why she's accused of witchery!
264
00:12:51,020 --> 00:12:52,260
Yeah, I do. Don't you?
265
00:12:52,300 --> 00:12:54,540
I'm sure they'll tell me
if I need to know.
266
00:12:54,580 --> 00:12:55,620
But you're not a witch.
267
00:12:55,660 --> 00:12:58,180
I might be. How do I know?
What do you mean?
268
00:12:58,220 --> 00:13:02,580
Well, that's what the trial's for.
Says who? Says the man, Mr Hopkins.
269
00:13:02,620 --> 00:13:04,900
And says a little something
called the rule of law. Yes.
270
00:13:04,940 --> 00:13:07,060
England has the finest
legal system in the world.
271
00:13:07,100 --> 00:13:10,180
Yeah, and I think my husband knows
a little bit more about it than you.
272
00:13:10,220 --> 00:13:12,860
Habeas corpus? Magna Carta?
273
00:13:14,140 --> 00:13:16,100
Blank faces. Not a clue.
274
00:13:16,140 --> 00:13:18,340
Leave it with the men, love.
You won't go wrong.
275
00:13:18,380 --> 00:13:20,660
Didn't men say the world was flat?
That was wrong.
276
00:13:20,700 --> 00:13:22,660
Well done. Roll that one out.
Well, they did.
277
00:13:22,700 --> 00:13:24,900
I'm a staunch supporter of women,
aren't I?
278
00:13:24,940 --> 00:13:26,940
Oh, no-one supports them
more than you.
279
00:13:26,980 --> 00:13:28,660
But you make it really difficult.
280
00:13:28,700 --> 00:13:30,620
Everyone gets things wrong
sometimes.
281
00:13:30,660 --> 00:13:33,300
I mean, if men can get
the shape of the Earth wrong...
282
00:13:33,340 --> 00:13:35,300
And then what?
Then we don't know the law?
283
00:13:35,340 --> 00:13:37,700
We don't go around telling
you how to bake cakes.
284
00:13:37,740 --> 00:13:39,220
Unless I don't put enough sugar in.
285
00:13:39,260 --> 00:13:41,900
Well, but you don't put enough
sugar in, but we spoke about that.
286
00:13:41,940 --> 00:13:43,380
No, no, the men are right.
287
00:13:43,420 --> 00:13:46,420
If men have got everything right
then what do you pray for?
288
00:13:46,460 --> 00:13:51,580
We pray so that whatever God
ordains comes to pass. That's why.
289
00:13:51,620 --> 00:13:54,700
Might it be that God has
ordained for us to escape,
290
00:13:54,740 --> 00:13:57,540
so it's come to pass that someone
has left the keys there?
291
00:14:05,500 --> 00:14:08,300
Well, I'll say it again, gents.
292
00:14:08,340 --> 00:14:11,540
That is one formidable horse,
barely broken sweat.
293
00:14:11,580 --> 00:14:16,940
My one used to froth up so much its
flanks looked like cottage cheese.
294
00:14:16,980 --> 00:14:19,460
Oh, got a little stash here?
You not brought anything?
295
00:14:19,500 --> 00:14:22,060
No, I have not. No. Thought I'd wait
till we get to Layer Marney.
296
00:14:22,100 --> 00:14:24,740
Layer Marney? You're looking at it.
297
00:14:24,780 --> 00:14:25,820
Am I?
298
00:14:28,340 --> 00:14:29,380
Oh, very good.
299
00:14:30,540 --> 00:14:32,060
I'm looking at Layer Marney.
300
00:14:32,100 --> 00:14:33,340
And I've sweat.
301
00:14:34,300 --> 00:14:36,380
You sweat when you do it?
Witch-finding?
302
00:14:36,420 --> 00:14:39,020
Indeed, witch-finding.
You two must be used to it.
303
00:14:39,060 --> 00:14:40,140
No, we're still fairly new.
304
00:14:40,180 --> 00:14:42,220
Did you not begin five years ago
in Wenham?
305
00:14:42,260 --> 00:14:44,700
I've never been to Wenham.
Want this?
306
00:14:44,740 --> 00:14:46,060
Thank you. Little tip for you -
307
00:14:46,100 --> 00:14:49,220
pop it on a stick, it reaches
most of your back. That's what I do.
308
00:14:49,260 --> 00:14:51,900
Listen, I didn't mean
to intrude on your patch.
309
00:14:51,940 --> 00:14:53,820
We're normally further east
than this,
310
00:14:53,860 --> 00:14:57,060
but we saw the smashed up chapel and
thought there's an opening there.
311
00:14:57,100 --> 00:14:59,860
An opening?
Yeah, desecrated churches,
312
00:14:59,900 --> 00:15:02,500
barn fires, newly dug graves.
313
00:15:02,540 --> 00:15:04,940
I mean, people in a low ebb,
rich pickings.
314
00:15:04,980 --> 00:15:07,860
And thanks for chipping in before.
I was starting to lose it.
315
00:15:07,900 --> 00:15:10,660
You see me losing it?
Oh, ho, ho! They were wavering!
316
00:15:10,700 --> 00:15:13,620
I wasn't even sure what
your game was until you made up
317
00:15:13,660 --> 00:15:16,060
that Bible verse,
which I thought was ingenious.
318
00:15:16,100 --> 00:15:17,420
Where did that even come from?
319
00:15:17,460 --> 00:15:18,820
The Bible verse?
320
00:15:18,860 --> 00:15:20,020
The Bible.
321
00:15:20,060 --> 00:15:21,780
Should we get some of
those up our sleeve?
322
00:15:21,820 --> 00:15:24,180
I keep telling him, they can
save you, things like that.
323
00:15:24,220 --> 00:15:26,180
And all this stuff...
324
00:15:26,220 --> 00:15:28,660
The poppet of a witchfinder... Mm.
325
00:15:28,700 --> 00:15:30,260
..depositions.
326
00:15:30,300 --> 00:15:32,900
Fair do's. You've really
put the work in on this.
327
00:15:32,940 --> 00:15:34,260
Dennis, by the way.
328
00:15:34,300 --> 00:15:36,380
Dennis. We used to be
highwaymen, but, uh,
329
00:15:36,420 --> 00:15:38,780
well, there's a damn sight more
money in this, isn't there?
330
00:15:38,820 --> 00:15:41,420
Cecil here is my John Stearne,
although by the sound of things
331
00:15:41,460 --> 00:15:42,700
that might have to change.
332
00:15:42,740 --> 00:15:45,180
Oh, yeah...
Is it true John Stearne's dead?
333
00:15:45,220 --> 00:15:47,020
I... Yes. Oh, dear.
334
00:15:47,060 --> 00:15:50,060
And the women, what happens
to them when they get tried?
335
00:15:50,100 --> 00:15:52,900
They don't go on trial,
Jesus Christ!
336
00:15:52,940 --> 00:15:55,700
By the time their families realise,
we'll be in Colchester. Yeah.
337
00:15:55,740 --> 00:15:58,100
A whore on each arm,
one on my dick and another...
338
00:15:58,140 --> 00:16:01,820
I'm getting full whores
is my point. Mm.
339
00:16:01,860 --> 00:16:02,980
Everything all right?
340
00:16:03,020 --> 00:16:04,660
What? Everything all right?
341
00:16:04,700 --> 00:16:05,980
Yes, yes.
342
00:16:06,020 --> 00:16:08,420
So if they're not getting tried,
what happens to the women?
343
00:16:08,460 --> 00:16:09,580
Oh, don't worry.
344
00:16:09,620 --> 00:16:11,660
They're collected and disposed of.
345
00:16:11,700 --> 00:16:13,020
We know a guy.
346
00:16:15,060 --> 00:16:17,580
Oh, no, no, no. I wouldn't
eat that bread, mate.
347
00:16:17,620 --> 00:16:19,740
They're the ones we use
to drug the suspects.
348
00:16:19,780 --> 00:16:21,300
You haven't had any, have you?
349
00:16:21,340 --> 00:16:23,820
One of those and you think
we ARE in Layer Marney!
350
00:16:29,740 --> 00:16:30,780
Oh...
351
00:16:38,740 --> 00:16:40,420
Damn bloody keys!
352
00:16:40,460 --> 00:16:42,020
Thanks so much.
353
00:16:42,060 --> 00:16:44,060
I do think it'd be nice
if you didn't rob my husband
354
00:16:44,100 --> 00:16:46,380
while he's trying to free you.
But that's just me.
355
00:16:46,420 --> 00:16:47,460
Oh, are these yours?
356
00:16:47,500 --> 00:16:49,660
Yeah. She's a right card,
this one, isn't she?
357
00:16:49,700 --> 00:16:51,620
Oh, I'm sorry. I thought
they'd been dumped.
358
00:16:51,660 --> 00:16:53,260
They had been. So they're not yours?
359
00:16:53,300 --> 00:16:55,660
They are mine. I'm the one
that dumped them. They're old.
360
00:16:55,700 --> 00:16:56,860
Well, how was I robbing you?
361
00:16:56,900 --> 00:16:59,540
Just cos they've been dumped
doesn't mean you get to take them
362
00:16:59,580 --> 00:17:01,860
without paying. I thought
that's exactly what it means.
363
00:17:01,900 --> 00:17:04,300
Does it matter? All I'm saying is
you can't be robbed of something
364
00:17:04,340 --> 00:17:06,180
that you've dumped.
You can if they're not yours.
365
00:17:06,220 --> 00:17:08,620
But they're not anyone's.
They're not anyone's - they're mine.
366
00:17:08,660 --> 00:17:10,940
Until you dump them, and then
they stop being yours. Says who?
367
00:17:10,980 --> 00:17:12,100
That's what dumping means.
368
00:17:12,140 --> 00:17:14,860
It means you don't want them
to be yours any more!
369
00:17:14,900 --> 00:17:16,660
And I'm just going to
leave that there.
370
00:17:16,700 --> 00:17:19,620
Fine then, cos
I don't have to do this.
371
00:17:21,180 --> 00:17:23,940
Everyone else has to pay for
their apples. Not old apples!
372
00:17:23,980 --> 00:17:26,060
I'm not selling old apples.
Buy a new one if you want.
373
00:17:26,100 --> 00:17:27,780
I don't want one that much.
For God's sake!
374
00:17:27,820 --> 00:17:29,980
So we have to lose out?
What are you losing out on?
375
00:17:30,020 --> 00:17:32,700
If you leave them there, you get
nothing. Somebody's going to come!
376
00:17:32,740 --> 00:17:34,780
It's the same as if I take them.
It's the same thing!
377
00:17:34,820 --> 00:17:36,740
Just let it go!
378
00:17:41,020 --> 00:17:43,900
I was just saying they
weren't actually his apples.
379
00:17:50,580 --> 00:17:51,860
Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa!
380
00:17:51,900 --> 00:17:53,900
Don't whoa me.
You talk to me like a horse,
381
00:17:53,940 --> 00:17:55,220
I will bite you like a horse.
382
00:17:55,260 --> 00:17:56,660
Ever been bitten by a horse?
383
00:17:56,700 --> 00:17:58,140
Yeah, twice.
384
00:17:58,180 --> 00:17:59,740
Now shut your mouth
or I'll cut it off.
385
00:17:59,780 --> 00:18:00,860
You'll cut off my mouth?
386
00:18:00,900 --> 00:18:03,380
Yes. My mouth's a hole.
You can't really cut holes off.
387
00:18:03,420 --> 00:18:05,700
Well, then I guess I'll just
make it bigger, won't I?
388
00:18:05,740 --> 00:18:07,820
Is there a problem?
Yeah, there's a problem.
389
00:18:07,860 --> 00:18:09,980
The problem is you, sullying
the good reputation of
390
00:18:10,020 --> 00:18:12,540
the Witchfinder General and
the reputation of the wider
391
00:18:12,580 --> 00:18:14,300
witch-finding... Community.
392
00:18:14,340 --> 00:18:15,860
Yes, community!
393
00:18:15,900 --> 00:18:18,460
All that shit in the chapel,
I should have known!
394
00:18:18,500 --> 00:18:20,020
You're a witchfinder?
395
00:18:20,060 --> 00:18:21,420
Yes, I'm a witchfinder!
396
00:18:21,460 --> 00:18:23,540
You don't have to sound
so fucking surprised!
397
00:18:23,580 --> 00:18:25,940
I'm not telling you
I'm a six-year-old or
398
00:18:25,980 --> 00:18:27,460
a milk maid, or whatever.
399
00:18:27,500 --> 00:18:29,140
A heron. Why shouldn't I...
400
00:18:29,180 --> 00:18:30,780
A heron? Pardon me?
401
00:18:30,820 --> 00:18:32,380
Why shouldn't I be a witchfinder?
402
00:18:32,420 --> 00:18:34,300
Your bearing. Bearing?!
403
00:18:34,340 --> 00:18:35,980
My bearing's fantastic!
404
00:18:36,020 --> 00:18:39,500
I was this close to actually
achieving something in my life,
405
00:18:39,540 --> 00:18:43,180
this close to offering myself up
to the Witchfinder General
406
00:18:43,220 --> 00:18:44,620
at a trial that starts in 12 hours.
407
00:18:44,660 --> 00:18:46,020
And yet where am I?
408
00:18:46,060 --> 00:18:48,140
I am by a bush!
409
00:18:48,180 --> 00:18:49,900
No, this ends now.
410
00:18:49,940 --> 00:18:52,020
Right, you tie him up.
You tie him up.
411
00:18:52,060 --> 00:18:53,140
How?
412
00:18:53,180 --> 00:18:55,060
How? I don't know, do I?
413
00:18:55,100 --> 00:18:58,500
Reef knots? No. If I'm tied up,
how can I tie him up?
414
00:18:58,540 --> 00:19:00,060
Yeah, that's what I'm saying.
415
00:19:00,100 --> 00:19:03,340
You tie him up first,
and then you...
416
00:19:03,380 --> 00:19:04,740
No, no.
417
00:19:04,780 --> 00:19:07,580
I tie you up and then you...
418
00:19:07,620 --> 00:19:10,980
The important thing is
you're both getting tied up.
419
00:19:11,020 --> 00:19:12,100
Any questions?
420
00:19:12,140 --> 00:19:13,260
Why did the horse bite you?
421
00:19:13,300 --> 00:19:14,460
I teased it with an apple.
422
00:19:14,500 --> 00:19:15,860
On your tummies.
423
00:19:18,540 --> 00:19:19,900
She can't have gone far.
424
00:19:19,940 --> 00:19:22,500
I've seen potato blight move faster.
425
00:19:22,540 --> 00:19:24,100
Any sign over there?
426
00:19:27,140 --> 00:19:28,660
Afraid not, sir.
427
00:19:28,700 --> 00:19:31,460
Maybe we could, erm,
search over there.
428
00:19:35,220 --> 00:19:37,060
Quickly, this way.
429
00:19:39,620 --> 00:19:41,340
I can't let you do that.
430
00:19:41,380 --> 00:19:43,020
Say that again.
431
00:19:43,060 --> 00:19:44,700
I said, "I can't let you do that."
432
00:19:44,740 --> 00:19:46,900
"Can't let you do that"?
433
00:19:48,220 --> 00:19:49,540
I don't think it's what you want.
434
00:19:49,580 --> 00:19:51,020
Oh? What do I want?
435
00:19:53,460 --> 00:19:55,660
Do you remember Girton?
436
00:19:55,700 --> 00:19:58,340
The whole town came out to greet us.
437
00:19:58,380 --> 00:20:00,420
They treated us like kings.
438
00:20:00,460 --> 00:20:02,180
And the interrogation.
439
00:20:02,220 --> 00:20:04,140
I mean, you were
the best I've seen you.
440
00:20:04,180 --> 00:20:06,860
I mean, never mind the suspect -
I nearly shat myself.
441
00:20:06,900 --> 00:20:08,420
A lovely image.
442
00:20:08,460 --> 00:20:12,620
And her father saying he would
give you a barrel of ale
443
00:20:12,660 --> 00:20:16,300
if you didn't convict her,
and you had the idea.
444
00:20:16,340 --> 00:20:19,140
Drink the ale...
And then convict her.
445
00:20:20,900 --> 00:20:24,780
It won't be like that with
the Witchfinder General.
446
00:20:24,820 --> 00:20:29,500
There'll be people
and noise and fuss.
447
00:20:31,060 --> 00:20:32,660
But look at the map.
448
00:20:32,700 --> 00:20:34,780
There are thousands of Girtons,
449
00:20:34,820 --> 00:20:37,220
enough to keep us happy
two lifetimes over.
450
00:20:46,300 --> 00:20:48,980
# If your true love came passing by
451
00:20:49,020 --> 00:20:52,980
# You'd give him a drink
if he was dry
452
00:20:53,020 --> 00:20:55,700
# At the well below the valley-o
453
00:20:55,740 --> 00:20:58,660
# Green grows the lily-o
454
00:20:58,700 --> 00:21:00,980
# Right among the bushes-o... #
455
00:21:04,140 --> 00:21:05,980
Come on, let's go. Move!
456
00:21:06,020 --> 00:21:08,300
Now, a bit quicker!
457
00:21:08,340 --> 00:21:10,300
Let's go. Come on!
458
00:21:10,340 --> 00:21:11,860
Get up!
459
00:21:14,260 --> 00:21:16,500
Here they are.
Yeah, have a good old look.
460
00:21:16,540 --> 00:21:19,300
Let's see these fraudsters
confess, shall we?!
461
00:21:19,340 --> 00:21:20,660
Stand over there. Thank you.
462
00:21:20,700 --> 00:21:22,380
Out you come. Roll up!
463
00:21:22,420 --> 00:21:24,300
Ha-ha-ha! How are you?
464
00:21:24,340 --> 00:21:26,460
Hey! Right... What are you doing?
465
00:21:26,500 --> 00:21:28,660
I'm taking back my prisoner.
Thanks ever so much.
466
00:21:28,700 --> 00:21:30,100
You can't do that!
467
00:21:30,140 --> 00:21:31,420
I am, and I have.
468
00:21:31,460 --> 00:21:33,060
Out you get, Gooch. You're saved.
469
00:21:33,100 --> 00:21:34,340
Are you taking me home?
470
00:21:34,380 --> 00:21:35,900
No. Still taking you to trial.
471
00:21:35,940 --> 00:21:37,260
Oh... "Thanks" would be nice.
472
00:21:37,300 --> 00:21:39,780
You swanned off for a fancy dinner
and left us with nothing.
473
00:21:39,820 --> 00:21:41,980
Well, then why didn't you
grab yourself an apple?
474
00:21:42,020 --> 00:21:43,460
Be resourceful!
475
00:21:45,140 --> 00:21:47,540
Are you not...? I'm perfectly
comfortable here, thank you.
476
00:21:47,580 --> 00:21:49,860
Well, the rest of you, out.
Come on. You're free!
477
00:21:49,900 --> 00:21:52,900
You have been locked up by
two impostors, masquerading
478
00:21:52,940 --> 00:21:55,820
as the Witchfinder General
and John Stearne.
479
00:21:55,860 --> 00:21:57,900
Am I not right, Dennis?
480
00:21:57,940 --> 00:21:59,660
Cecil? Are you talking to us?
481
00:21:59,700 --> 00:22:01,580
They admitted it to me by a bush.
482
00:22:01,620 --> 00:22:05,060
Bush? All I know is we were taking
dinner at Layer Marney Manor.
483
00:22:05,100 --> 00:22:07,980
No, we weren't. It may be a napkin
from there is still in my doublet.
484
00:22:08,020 --> 00:22:09,180
That ain't a napkin.
485
00:22:09,220 --> 00:22:12,260
That's a rag! He ties it to
a stick to wash his filthy back.
486
00:22:12,300 --> 00:22:14,940
And then Sir Thomas was
about to serve cotignac.
487
00:22:14,980 --> 00:22:16,020
Quince is out of season!
488
00:22:16,060 --> 00:22:18,140
He sends his regards,
by the way, and commends you
489
00:22:18,180 --> 00:22:20,900
and your workers, Town Magistrate.
What? He's heard of me?
490
00:22:20,940 --> 00:22:23,620
At that point I was
about to say grace...
491
00:22:23,660 --> 00:22:26,900
He wanted to rent four whores.
Oh, my good God!
492
00:22:26,940 --> 00:22:30,900
The idea of paying a woman hard
currency so that she - help me
493
00:22:30,940 --> 00:22:34,100
understand - allows you to reside
inside her to generate pleasure?
494
00:22:34,140 --> 00:22:37,420
Or dances while rubbing at
herself like a human etching?
495
00:22:37,460 --> 00:22:38,660
It sickens me!
496
00:22:38,700 --> 00:22:40,980
Surely, you can see that.
497
00:22:41,020 --> 00:22:42,380
Don't untie them.
498
00:22:43,620 --> 00:22:47,500
I am flummoxed why anyone
would weave falsehoods designed
499
00:22:47,540 --> 00:22:50,100
to harm a true witchfinder.
Unless...
500
00:22:51,660 --> 00:22:53,580
No. No, go on.
501
00:22:53,620 --> 00:22:58,300
Well, unless that someone
was a witch.
502
00:22:59,420 --> 00:23:00,980
No. No, no, no, no, no...
503
00:23:01,020 --> 00:23:03,620
No, let me... Get off. That's it.
I've got you, I've got you.
504
00:23:03,660 --> 00:23:04,820
It'll be over soon.
505
00:23:04,860 --> 00:23:07,580
Magistrate Crockett, is there
any way we can rid this man
506
00:23:07,620 --> 00:23:10,460
of the witch inside himself by,
I don't know, hanging him?
507
00:23:10,500 --> 00:23:13,540
No! Get off me.
I'm not a witch, obviously!
508
00:23:13,580 --> 00:23:16,580
Who but a witch would try
to stain the integrity of two
509
00:23:16,620 --> 00:23:17,980
God-fearing witchfinders?
510
00:23:18,020 --> 00:23:19,260
And what's this?
511
00:23:19,300 --> 00:23:22,700
Oh, my God. It appears he owns
the poppet of a witchfinder,
512
00:23:22,740 --> 00:23:24,700
made for casting hexes upon them.
513
00:23:24,740 --> 00:23:26,020
I don't own that.
514
00:23:26,060 --> 00:23:28,460
And any suggestion that
its supernatural properties
515
00:23:28,500 --> 00:23:30,100
are somehow governed by me...
516
00:23:30,140 --> 00:23:32,500
My throat! Oh, no.
No, no, no. Please, please...
517
00:23:32,540 --> 00:23:34,900
I'm not doing that.
No, no, stop it. His windpipe!
518
00:23:34,940 --> 00:23:37,020
That's got nothing to do
with me. I'm not doing that.
519
00:23:37,060 --> 00:23:38,780
Oh, look, he's killing him!
520
00:23:38,820 --> 00:23:40,420
It's not me. I'm not doing it!
521
00:23:40,460 --> 00:23:42,100
Aargh! My arm!
522
00:23:42,140 --> 00:23:43,340
That's not me doing it!
523
00:23:43,380 --> 00:23:45,300
Aargh!
524
00:23:45,340 --> 00:23:47,580
Oh, dear Lord.
525
00:23:47,620 --> 00:23:48,740
He's dead!
526
00:23:48,780 --> 00:23:50,300
No. That isn't how it works.
527
00:23:50,340 --> 00:23:52,220
So you admit you know how it works?
528
00:23:52,260 --> 00:23:53,620
We've seen how it works.
529
00:23:53,660 --> 00:23:56,660
Every action on the poppet
replicated exactly
530
00:23:56,700 --> 00:23:57,940
on the witchfinder.
531
00:23:57,980 --> 00:23:59,100
Yeah, was it, though?
532
00:23:59,140 --> 00:24:02,060
Because he was holding
the dolly by its right arm
533
00:24:02,100 --> 00:24:04,700
and you broke your left arm,
534
00:24:04,740 --> 00:24:06,900
and you'd sort of expect it
to be the same arm.
535
00:24:06,940 --> 00:24:09,340
Look, a suspected witch
speaking for him!
536
00:24:09,380 --> 00:24:10,820
No, she's not affiliated to me.
537
00:24:10,860 --> 00:24:12,580
Where am I? What happened?
538
00:24:15,220 --> 00:24:17,620
Witch!
539
00:24:17,660 --> 00:24:18,900
Aargh!
540
00:24:18,940 --> 00:24:20,700
Why are you erecting the gallows?
541
00:24:20,740 --> 00:24:21,940
This is ridiculous!
542
00:24:21,980 --> 00:24:23,220
Shut up.
543
00:24:23,260 --> 00:24:24,820
Or do you want Richard to punch you?
544
00:24:24,860 --> 00:24:26,060
Which one's Richard?
545
00:24:26,100 --> 00:24:27,460
Does it matter?
546
00:24:27,500 --> 00:24:29,020
Nah, not really.
547
00:24:42,660 --> 00:24:44,660
Are you here to gloat? Hm?
548
00:24:44,700 --> 00:24:46,100
"See how you like it.
549
00:24:46,140 --> 00:24:48,340
"It's not noice telling
everyone you're innocent,
550
00:24:48,380 --> 00:24:50,460
"and no-one believing you, is it?"
551
00:24:51,500 --> 00:24:53,420
Well, am I warm?
552
00:24:53,460 --> 00:24:56,220
Not especially. Not with the mouth.
553
00:24:57,820 --> 00:25:00,740
Well, if there's nothing else,
I'm getting executed in the morning
554
00:25:00,780 --> 00:25:02,020
and I want to look my best.
555
00:25:02,060 --> 00:25:03,260
I got you something.
556
00:25:03,300 --> 00:25:05,460
What is it? A musket, a key?
557
00:25:05,500 --> 00:25:08,060
Scissors for the noose?
558
00:25:08,100 --> 00:25:09,700
It's that.
559
00:25:11,540 --> 00:25:13,300
A wooden pipe,
560
00:25:13,340 --> 00:25:14,580
presumably stolen?
561
00:25:14,620 --> 00:25:16,100
A bit. A bit.
562
00:25:16,140 --> 00:25:18,900
To replace the one you snapped
and threw in the campfire.
563
00:25:18,940 --> 00:25:20,820
If there's nothing else...
564
00:25:20,860 --> 00:25:22,580
Yeah, I should go.
565
00:25:22,620 --> 00:25:25,020
I'm heading to, erm... Ipswich.
566
00:25:25,060 --> 00:25:27,140
Yeah.
567
00:25:27,180 --> 00:25:28,220
Your dad?
568
00:25:28,260 --> 00:25:29,260
Yeah.
569
00:25:29,300 --> 00:25:31,300
It's a long old walk, you know?
570
00:25:31,340 --> 00:25:32,660
I'm sure you'll be grumbling.
571
00:25:32,700 --> 00:25:34,540
No, someone's taking me.
572
00:25:34,580 --> 00:25:37,260
I've got talking to
a merchant from Girton and
573
00:25:37,300 --> 00:25:38,820
he's heading that way, so...
574
00:25:38,860 --> 00:25:40,620
Oh, Girton. Wowee.
575
00:25:40,660 --> 00:25:41,820
Lucky merchant.
576
00:25:56,940 --> 00:25:58,300
No, no, no...
577
00:25:58,340 --> 00:26:00,300
No. No! Thomasine!
578
00:26:01,220 --> 00:26:03,100
Thomasine, don't go!
579
00:26:03,140 --> 00:26:04,740
Thomasine!
580
00:26:07,260 --> 00:26:08,940
Can you read that?
581
00:26:08,980 --> 00:26:11,220
It says "Ipswich, 10 miles."
582
00:26:16,780 --> 00:26:20,740
# If your true love came passing by
583
00:26:20,780 --> 00:26:24,660
# You'd give him
a drink if he was dry
584
00:26:24,700 --> 00:26:28,500
# At the well below the valley-o
585
00:26:28,540 --> 00:26:31,660
# Green grows the lilly-o
586
00:26:31,700 --> 00:26:34,860
# Right among the bushes-o
587
00:26:34,900 --> 00:26:38,220
# Right among the bushes-o... #
588
00:26:46,260 --> 00:26:48,060
Why the short face?
589
00:26:55,300 --> 00:26:56,460
Do you want to talk about it?
590
00:26:56,500 --> 00:26:57,660
What are you doing? Stop it.
591
00:26:57,700 --> 00:26:58,700
Stop what?
592
00:26:58,740 --> 00:27:00,500
Speaking. I command it.
593
00:27:00,540 --> 00:27:01,580
Command it?
594
00:27:01,620 --> 00:27:03,740
Maybe you should've
commanded yourself
595
00:27:03,780 --> 00:27:05,340
not to have that druggy bread.
596
00:27:05,380 --> 00:27:06,660
Druggy bread?
597
00:27:06,700 --> 00:27:08,980
Now, what should we talk about?
598
00:27:09,020 --> 00:27:10,300
Help.
599
00:27:10,340 --> 00:27:11,340
Help...
600
00:27:11,380 --> 00:27:12,460
Help! Help!
601
00:27:12,500 --> 00:27:13,500
I'm sorry.
602
00:27:13,540 --> 00:27:15,020
You know, this is weird,
603
00:27:15,060 --> 00:27:17,300
especially with you feeling
sorry for yourself.
604
00:27:17,340 --> 00:27:18,340
Sorry for myself?
605
00:27:18,380 --> 00:27:19,380
Guilty, then.
606
00:27:19,420 --> 00:27:21,700
You know, not that you've anything
to feel guilty about.
607
00:27:21,740 --> 00:27:23,060
Well, why should I feel guilty?
608
00:27:23,100 --> 00:27:24,100
Well, you shouldn't.
609
00:27:24,140 --> 00:27:25,300
Well, then why bring it up?
610
00:27:25,340 --> 00:27:26,860
Just to say you shouldn't.
611
00:27:26,900 --> 00:27:29,900
I merely serve
our Lord Jesus Christ.
612
00:27:29,940 --> 00:27:33,740
And I'm sure God and the baby Jesus
think you're doing the right thing.
613
00:27:33,780 --> 00:27:35,740
I'm just saying,
I bet you and your dad reckon
614
00:27:35,780 --> 00:27:36,940
he's doing the right thing.
615
00:27:36,980 --> 00:27:39,380
Well, we'd have to look at it
but, yeah. Look at it?
616
00:27:39,420 --> 00:27:41,780
The point is you know
you're doing the right thing.
617
00:27:41,820 --> 00:27:45,860
And if Jesus doesn't agree, he can
go and... I can't help that girl.
618
00:27:45,900 --> 00:27:47,100
I'm trapped.
619
00:27:47,140 --> 00:27:49,300
Even if I wanted to,
I can't do shit!
620
00:27:49,340 --> 00:27:51,900
What, so if you could've
helped her, you would?
621
00:27:51,940 --> 00:27:53,820
Well, it's a moot point, isn't it?
622
00:27:53,860 --> 00:27:56,620
If circumstances had been
different then of course.
623
00:27:56,660 --> 00:27:58,060
Jesus knows that.
624
00:27:58,100 --> 00:28:00,500
I might have.
625
00:28:04,220 --> 00:28:05,860
I might have.
626
00:28:05,900 --> 00:28:07,660
Neigh!
627
00:28:21,700 --> 00:28:23,340
Go and get him.
628
00:28:32,260 --> 00:28:33,700
It's time.
629
00:28:33,740 --> 00:28:36,700
If I were you, witch,
I'd start saying my prayers.
630
00:28:36,740 --> 00:28:38,300
Gideon!
631
00:28:40,140 --> 00:28:41,700
Ooh!
632
00:28:41,740 --> 00:28:43,860
Oh, that's the second time
that's happened.
633
00:28:43,900 --> 00:28:46,140
Stupid straw!
634
00:28:46,180 --> 00:28:47,900
It's so slippy.
635
00:28:49,900 --> 00:28:52,820
Someone's giving you
a second chance.
636
00:28:52,860 --> 00:28:55,380
What are you going to do,
Master Gideon?
637
00:28:57,460 --> 00:28:59,780
# If you be a man of noble fame
638
00:28:59,820 --> 00:29:02,100
# You'll tell to me
what happened to them
639
00:29:02,140 --> 00:29:04,380
# At the well below the valley-o
640
00:29:04,420 --> 00:29:06,660
# Green grows the lilly-o
641
00:29:06,700 --> 00:29:10,060
# Right among the bushes-o
642
00:29:12,500 --> 00:29:14,900
# That there's two of them
buried beneath the tree
643
00:29:14,940 --> 00:29:17,420
# At the well below the valley-o
644
00:29:17,460 --> 00:29:19,740
# Two of them buried
beneath the wall
645
00:29:19,780 --> 00:29:21,860
# At the well below the valley-o
646
00:29:21,900 --> 00:29:25,340
# Two of them where the angels lie
647
00:29:25,380 --> 00:29:27,740
# At the well
below the valley-o... #
49427
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.