All language subtitles for The Witchfinder.S01E03.Episode 3

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:03,280 Someone's going to have to tell the Witchfinder General 2 00:00:03,320 --> 00:00:04,920 he's going to need a new right-hand man. 3 00:00:04,960 --> 00:00:06,960 I need to take the suspect to the Court of Assizes. 4 00:00:07,000 --> 00:00:09,440 And you won't even let me go? Why on earth would I agree to that? 5 00:00:09,480 --> 00:00:11,280 Because you can't get to Chelmsford in time. 6 00:00:11,320 --> 00:00:13,680 We'll be there on time. In fact, we'll be there later today. 7 00:00:13,720 --> 00:00:16,160 Captain, we weren't expecting you so soon. Captain? 8 00:00:16,200 --> 00:00:17,760 That's John Stearne. Was. 9 00:00:17,800 --> 00:00:18,800 That's John Was. 10 00:00:18,840 --> 00:00:20,760 Why do your eyes keep flicking over there? 11 00:00:20,800 --> 00:00:22,160 We need to go over the bridge 12 00:00:22,200 --> 00:00:24,480 and thought I might... look at the bridge. 13 00:00:24,520 --> 00:00:26,840 Careful! She could cast a hex on any one of you. 14 00:00:26,880 --> 00:00:28,000 Blow the bridge! 15 00:00:28,040 --> 00:00:29,360 Aah! 16 00:00:36,720 --> 00:00:41,240 This is not catastrophic, this is...manageable. 17 00:00:41,280 --> 00:00:43,800 If you could eat anything you wanted right now, 18 00:00:43,840 --> 00:00:45,680 what would you eat, do you think? 19 00:00:45,720 --> 00:00:47,320 Plenty of villages beyond these trees - 20 00:00:47,360 --> 00:00:49,520 get to one of them, borrow a couple of horses, off we go. 21 00:00:49,560 --> 00:00:51,640 We should be in Chelmsford marginally after dark. 22 00:00:51,680 --> 00:00:54,120 Like, if I was a witch and I could cast a food spell 23 00:00:54,160 --> 00:00:55,920 and you could eat anything you wanted to, 24 00:00:55,960 --> 00:00:57,800 what would you eat right now, do you think? 25 00:00:57,840 --> 00:00:59,600 Just need to get through this forest - 26 00:00:59,640 --> 00:01:02,440 which isn't really a forest, if I'm honest. It's more of a wood. 27 00:01:02,480 --> 00:01:03,960 Well, it's a thicket, isn't it? 28 00:01:04,000 --> 00:01:06,120 It's copse. I'd have a bag pudding. 29 00:01:06,160 --> 00:01:07,800 What are you talking about? 30 00:01:07,840 --> 00:01:10,360 I was just talking about, if you could eat anything right now, 31 00:01:10,400 --> 00:01:12,960 what would you eat, do you think? Just to sort of pass the time. 32 00:01:13,000 --> 00:01:16,600 Yes, you can pass the time by examining the woodland. 33 00:01:16,640 --> 00:01:18,960 Or your conscience. Nothing wrong with my conscience. 34 00:01:19,000 --> 00:01:20,800 Just have to borrow a couple of horses 35 00:01:20,840 --> 00:01:23,400 once we get to the Vale of Dedham. Dedham Vale? 36 00:01:23,440 --> 00:01:25,640 Are you joking? I'm not going through Dedham Vale! 37 00:01:25,680 --> 00:01:27,080 You ARE going through Dedham Vale. 38 00:01:27,120 --> 00:01:29,040 You're a prisoner, and you'll do as you're told. 39 00:01:29,080 --> 00:01:31,480 No-one goes through Dedham Vale. My dad told me all about it. 40 00:01:31,520 --> 00:01:33,400 They've lost their minds. 41 00:01:33,440 --> 00:01:35,120 A man lost his daughters in there, 42 00:01:35,160 --> 00:01:38,120 who went in there to sell cakes, and they never came back. 43 00:01:38,160 --> 00:01:40,920 Well, we don't know that they came to any harm. Where'd they go, then? 44 00:01:40,960 --> 00:01:43,200 Well, maybe they met some brothers and settled down. 45 00:01:43,240 --> 00:01:44,240 There were six of them. 46 00:01:44,280 --> 00:01:46,120 Maybe they met six brothers. I don't think so. 47 00:01:46,160 --> 00:01:48,320 We're talking about Suffolk. They have big families. 48 00:01:49,920 --> 00:01:51,440 OK. Let's go. Come on, let's go! 49 00:01:51,480 --> 00:01:53,120 Excuse me, swan. Sorry. 50 00:01:53,160 --> 00:01:54,680 Madam! Stop! 51 00:01:54,720 --> 00:01:56,080 Stop. 52 00:01:59,040 --> 00:02:00,480 Where are you going? 53 00:02:00,520 --> 00:02:03,760 South. South! Now, are you going near Chelmsford? 54 00:02:03,800 --> 00:02:05,320 We're going to Chelmsford. 55 00:02:05,360 --> 00:02:08,000 Ooh! This is ideal. 56 00:02:08,040 --> 00:02:09,120 Whoa, whoa, whoa. 57 00:02:09,160 --> 00:02:11,880 Is that to me or the horse? I'll need my costs covered. 58 00:02:11,920 --> 00:02:15,360 Your costs? But you're going there anyway, aren't you? 59 00:02:15,400 --> 00:02:18,240 So there ARE no costs - and besides, we have no money. 60 00:02:18,280 --> 00:02:20,200 Then, just give us a bit of your honey. 61 00:02:20,240 --> 00:02:21,720 Well... What? 62 00:02:24,840 --> 00:02:26,120 This is stealing. 63 00:02:26,160 --> 00:02:28,280 Dad always said, don't look a gift horse in the mouth. 64 00:02:28,320 --> 00:02:30,120 This is not a gift horse. 65 00:02:30,160 --> 00:02:33,000 This is just a horse who has left its mouth unattended. 66 00:02:33,040 --> 00:02:35,400 Smoke, look. 67 00:02:35,440 --> 00:02:36,680 Right... 68 00:02:39,000 --> 00:02:40,560 Let's do the job properly. 69 00:02:45,880 --> 00:02:47,120 Someone's coming! 70 00:02:47,160 --> 00:02:48,760 Oi! What the fuck are you doing? 71 00:02:48,800 --> 00:02:50,600 Have you been in the hive? No. 72 00:02:50,640 --> 00:02:52,320 If you've touched my bees, 73 00:02:52,360 --> 00:02:55,800 I'll shove them up your arse one by one, like rosary beads. 74 00:02:57,640 --> 00:02:59,720 You definitely haven't touched them? 75 00:02:59,760 --> 00:03:01,640 No. We were... 76 00:03:01,680 --> 00:03:03,240 ..just looking at them. 77 00:03:03,280 --> 00:03:04,600 Quite unusual. 78 00:03:04,640 --> 00:03:07,120 Bollocks. Unusual! 79 00:03:07,160 --> 00:03:08,760 What's unusual about them? 80 00:03:09,800 --> 00:03:11,760 Well, your skeps are made from willow. 81 00:03:11,800 --> 00:03:13,760 Skeps? Yeah. 82 00:03:13,800 --> 00:03:15,560 What do you know about skeps? 83 00:03:17,160 --> 00:03:20,080 Well, usually you would reinforce the base with hazel, 84 00:03:20,120 --> 00:03:22,640 but you've opted to use willow, 85 00:03:22,680 --> 00:03:25,560 presumably to stop them warping in the wet weather. 86 00:03:25,600 --> 00:03:27,200 I have, yeah. 87 00:03:27,240 --> 00:03:29,280 But it's not reinforcing the base, is it? 88 00:03:29,320 --> 00:03:31,320 It's called sp... Splitting. 89 00:03:31,360 --> 00:03:33,640 Sorry, our smoke scared your bees. 90 00:03:33,680 --> 00:03:35,920 Scared them? No, the smoke doesn't scare them. 91 00:03:35,960 --> 00:03:37,440 No, it quells them. 92 00:03:37,480 --> 00:03:39,120 If you'd scared them, you'd know it. 93 00:03:39,160 --> 00:03:41,480 Oh, yes, you would! 94 00:03:41,520 --> 00:03:43,840 Do you tend to these every day, or...? I do, yeah. 95 00:03:43,880 --> 00:03:46,880 You know, I mean, I know we're not supposed to work on the Sabbath, 96 00:03:46,920 --> 00:03:48,520 but... Try telling the bees that. 97 00:03:51,640 --> 00:03:53,160 This is nice, isn't it? 98 00:03:53,200 --> 00:03:56,840 Just two men having a nice chat about bees. 99 00:04:03,520 --> 00:04:06,440 You have the softest elderly hands I've ever held. 100 00:04:06,480 --> 00:04:08,760 It's just a knob of butter in the morning. 101 00:04:08,800 --> 00:04:10,560 You butter your hands? Yeah. 102 00:04:10,600 --> 00:04:12,560 You butter your hands. 103 00:04:12,600 --> 00:04:13,960 That's right. 104 00:04:14,000 --> 00:04:15,960 Well, it works beautifully. 105 00:04:16,000 --> 00:04:21,080 Now, are you going to tell me what's upset you? 106 00:04:21,120 --> 00:04:25,520 They're saying that it was Master Gideon that killed Mr Stearne. 107 00:04:25,560 --> 00:04:28,960 Then, you must go and warn him. Godspeed and good luck. 108 00:04:29,000 --> 00:04:30,360 Cumberlidge. 109 00:04:30,400 --> 00:04:31,600 We ride for Cromer in an hour, 110 00:04:31,640 --> 00:04:33,400 so the horses will need a belly full of hay 111 00:04:33,440 --> 00:04:35,200 and a going-over with the dandy brush. 112 00:04:35,240 --> 00:04:37,520 You could do with a couple of strokes yourself. 113 00:04:37,560 --> 00:04:39,280 I don't have a horse. 114 00:04:39,320 --> 00:04:40,960 You don't have a horse? 115 00:04:41,000 --> 00:04:43,360 Then, yours is a thorny task indeed. 116 00:04:43,400 --> 00:04:46,480 I will say, do find him. 117 00:04:46,520 --> 00:04:50,360 I remember my father was wrongly accused of poaching. 118 00:04:50,400 --> 00:04:52,880 I tried to reach him before the gamekeepers did. 119 00:04:52,920 --> 00:04:56,000 Did you find him? Oh, yes. Oh, thank goodness. 120 00:04:56,040 --> 00:04:58,040 Dead. Moments too late. 121 00:04:59,520 --> 00:05:02,440 What I wouldn't give to right that wrong. 122 00:05:02,480 --> 00:05:03,840 Still. 123 00:05:03,880 --> 00:05:07,960 If... If you want to, you could help me find my master. 124 00:05:08,000 --> 00:05:10,560 Oh... Oh, we'd be happy to. 125 00:05:11,840 --> 00:05:14,320 I could do for Bannister what I could never do for my father. 126 00:05:14,360 --> 00:05:15,680 You just tell me where he's gone. 127 00:05:15,720 --> 00:05:17,520 Ch... 128 00:05:17,560 --> 00:05:18,840 Ch...? 129 00:05:20,040 --> 00:05:22,920 Oh, you promised not to. 130 00:05:22,960 --> 00:05:25,120 Oh, Alice, bless you. 131 00:05:25,160 --> 00:05:27,360 Promises are so important, aren't they? 132 00:05:27,400 --> 00:05:29,280 I will not violate my covenant 133 00:05:29,320 --> 00:05:32,000 or alter the word that went forth from my lips. 134 00:05:32,040 --> 00:05:34,400 Psalms. Psalms. 135 00:05:34,440 --> 00:05:37,600 So, what if I say where he's gone? 136 00:05:37,640 --> 00:05:39,760 Then, you won't have been the one to tell me. 137 00:05:39,800 --> 00:05:42,560 Your promise will be intact, and we can save that life of his. 138 00:05:42,600 --> 00:05:45,760 You just tell me if I'm right. 139 00:05:45,800 --> 00:05:50,040 Chorley. Chelmsford. 140 00:05:50,080 --> 00:05:52,240 Cheltenham. Chesham. 141 00:05:52,280 --> 00:05:54,280 Chadderton. Chiddingly. 142 00:05:54,320 --> 00:05:56,280 Chard. Chelsea. 143 00:05:56,320 --> 00:05:58,880 Charlbury. Chatham. Chatteris. 144 00:05:58,920 --> 00:06:00,480 Cheshunt. Chester. 145 00:06:00,520 --> 00:06:03,840 Chesterfield. Chester-le-Street. Chagford. Chaddesley Corbett. 146 00:06:03,880 --> 00:06:05,640 Charlwood. Cheadle. Cheddar. 147 00:06:05,680 --> 00:06:07,160 Chinnor. Chichester. Chippenham. 148 00:06:07,200 --> 00:06:08,720 Chipping Campden. Chipping Norton. 149 00:06:08,760 --> 00:06:10,800 Chipping Ongar. Chipping Sodbury. None of those? 150 00:06:10,840 --> 00:06:11,960 The second one. 151 00:06:16,400 --> 00:06:17,760 Such lovely hands. 152 00:06:19,400 --> 00:06:20,800 Come along, Alice. 153 00:06:24,040 --> 00:06:26,200 Nice of him to give us that honey. 154 00:06:26,240 --> 00:06:28,480 For people that keep bumblebees as slaves, 155 00:06:28,520 --> 00:06:31,440 I think the beekeepers are actually quite nice. 156 00:06:31,480 --> 00:06:32,920 You met many beekeepers? 157 00:06:32,960 --> 00:06:35,200 No. Beekeepers are odd. 158 00:06:35,240 --> 00:06:37,000 I thought your dad was a beekeeper. 159 00:06:37,040 --> 00:06:38,680 Bee people are all the same! 160 00:06:38,720 --> 00:06:40,520 "Ooh, that's a very nice honey. 161 00:06:40,560 --> 00:06:43,160 "Ooh, try this honey. Smell the honey! 162 00:06:43,200 --> 00:06:45,040 "Ooh, that's lovely honey, that is." 163 00:06:45,080 --> 00:06:47,560 Tedious, tedious. 164 00:06:47,600 --> 00:06:50,800 Their relentless veneration of bees. 165 00:06:50,840 --> 00:06:53,560 I dunno, whatever makes you happy, I say. 166 00:06:53,600 --> 00:06:55,320 Name a famous beekeeper. 167 00:06:55,360 --> 00:06:56,480 Um... 168 00:06:56,520 --> 00:06:58,560 I'm waiting. 169 00:06:58,600 --> 00:06:59,680 There aren't any. 170 00:06:59,720 --> 00:07:03,720 You can't get rich or decorated by keeping bees. 171 00:07:03,760 --> 00:07:06,080 You could be rich in other ways, besides money. 172 00:07:06,120 --> 00:07:10,240 Yes, well, I want to be rich in other ways AND money. 173 00:07:10,280 --> 00:07:12,640 You're a witchfinder. I am. 174 00:07:12,680 --> 00:07:14,800 My lad's a bit of a witchfinder, aren't you, lad? 175 00:07:14,840 --> 00:07:16,320 A bit of a witchfinder? 176 00:07:16,360 --> 00:07:17,720 You'll have to watch yourself. 177 00:07:17,760 --> 00:07:19,120 I shall have to remember that! 178 00:07:19,160 --> 00:07:20,800 He's found two now. 179 00:07:20,840 --> 00:07:22,080 Local girls, like. 180 00:07:22,120 --> 00:07:23,680 Knows all the questions. 181 00:07:23,720 --> 00:07:25,760 Then again, it's just a bit of common sense, innit? 182 00:07:25,800 --> 00:07:28,200 Well, no - you have to be able to read for a start. 183 00:07:28,240 --> 00:07:29,520 I can read. 184 00:07:29,560 --> 00:07:31,320 Oh, I bet you read nicely. 185 00:07:31,360 --> 00:07:33,920 You could teach ME to read one day! 186 00:07:35,160 --> 00:07:39,440 "An observation of the study of the nature of the foulness of witches. 187 00:07:39,480 --> 00:07:40,880 "For Dorothy." 188 00:07:40,920 --> 00:07:43,840 Oh, no, it's a summons from the court in Chelmsford. 189 00:07:43,880 --> 00:07:46,560 It doesn't say Chelmsford on here. Or court. 190 00:07:47,920 --> 00:07:50,800 Well, I've read Malleus Maleficarum in Latin. 191 00:07:50,840 --> 00:07:52,880 Mm! I wonder whether your boy has done that. 192 00:07:52,920 --> 00:07:55,320 Might have. What about Daemonologie? 193 00:07:55,360 --> 00:07:56,720 Um... Um... 194 00:07:56,760 --> 00:07:57,920 Yes or no? 195 00:07:57,960 --> 00:08:00,200 Yes, then. And Stercus Equi? Yeah. 196 00:08:00,240 --> 00:08:03,160 Even though it doesn't exist, and it means horse shit in Latin?! 197 00:08:03,200 --> 00:08:04,320 Oh! 198 00:08:05,880 --> 00:08:07,680 No! No, stop the cart! 199 00:08:07,720 --> 00:08:08,960 Stop the cart! 200 00:08:09,000 --> 00:08:11,640 Gooch! Oi! Gooch! 201 00:08:17,760 --> 00:08:19,040 One more step! 202 00:08:19,080 --> 00:08:22,440 One more step, and I will put a hex on you - I mean it! 203 00:08:23,560 --> 00:08:25,080 Argh! 204 00:08:25,120 --> 00:08:26,400 Oh! 205 00:08:26,440 --> 00:08:28,240 Argh! 206 00:08:28,280 --> 00:08:31,160 Right, you! Aah! You! 207 00:08:31,200 --> 00:08:32,880 Argh! 208 00:08:35,720 --> 00:08:37,400 I was never summoned to Chelmsford. 209 00:08:37,440 --> 00:08:38,800 There's no letter. So what? 210 00:08:38,840 --> 00:08:40,320 In Chelmsford, you get to be tried 211 00:08:40,360 --> 00:08:42,160 away from the lunatics in your hometown, 212 00:08:42,200 --> 00:08:43,720 and I get to offer my services 213 00:08:43,760 --> 00:08:46,200 as the right-hand man to the Witchfinder General. 214 00:08:46,240 --> 00:08:48,640 This is what this is all about? 215 00:08:48,680 --> 00:08:50,440 A job? 216 00:08:50,480 --> 00:08:54,760 You are so obsessed with people thinking you're important! 217 00:08:54,800 --> 00:08:56,760 I care what people think. 218 00:08:56,800 --> 00:08:57,920 That's all. 219 00:08:57,960 --> 00:09:00,120 And maybe if you would do that once in a while, 220 00:09:00,160 --> 00:09:01,840 rather than just articulating anything 221 00:09:01,880 --> 00:09:03,240 that comes into your head... Oh! 222 00:09:03,280 --> 00:09:05,800 ..then maybe you wouldn't be in this pickle in the first place. 223 00:09:05,840 --> 00:09:08,640 Don't you dare. People are frightened. 224 00:09:08,680 --> 00:09:11,600 Yeah. They think the devil walks amongst them! 225 00:09:11,640 --> 00:09:12,960 They want certainty. 226 00:09:13,000 --> 00:09:17,080 Now, anyone with half a brain would notice that, 227 00:09:17,120 --> 00:09:19,120 and would try and fit in, 228 00:09:19,160 --> 00:09:21,880 would try and be like other people - but not you. 229 00:09:21,920 --> 00:09:25,080 You spend all your time down the tavern, you rile your neighbours. 230 00:09:25,120 --> 00:09:27,720 You ask constant, constant questions. 231 00:09:27,760 --> 00:09:31,480 I don't just accept what the men in the fancy hats tell me! 232 00:09:31,520 --> 00:09:33,760 Yeah, well, LET ME TELL...! 233 00:09:33,800 --> 00:09:35,320 Let me tell you something. 234 00:09:35,360 --> 00:09:40,080 It's the people in the nice hats that make all the big decisions. 235 00:09:40,120 --> 00:09:41,400 Now, someone like... 236 00:09:43,040 --> 00:09:44,760 What? You don't think I'm a witch. 237 00:09:44,800 --> 00:09:46,320 I haven't said that, who said that? 238 00:09:46,360 --> 00:09:47,640 Why didn't you stay back? When? 239 00:09:47,680 --> 00:09:50,360 When I threatened to put a hex on you before, you didn't even flinch. 240 00:09:50,400 --> 00:09:52,720 I did. I remember feeling intense fear 241 00:09:52,760 --> 00:09:55,120 before asking the Lord to give me courage. 242 00:09:55,160 --> 00:09:56,480 You dived on me straight away. 243 00:09:56,520 --> 00:09:59,400 I pray very quickly. For the sake of your career, 244 00:09:59,440 --> 00:10:02,280 you would convict an innocent woman. 245 00:10:02,320 --> 00:10:03,680 I'm not convicting anyone. 246 00:10:03,720 --> 00:10:07,040 That is for the court to decide. I am merely a... 247 00:10:09,080 --> 00:10:11,760 ..conduit would be the wrong word, but... Just a horrible man. 248 00:10:11,800 --> 00:10:13,080 Yes, and you're my prisoner. 249 00:10:14,880 --> 00:10:16,280 So, we're going. 250 00:10:18,960 --> 00:10:20,680 Give me the map. 251 00:10:20,720 --> 00:10:22,160 Give me the map. Mm-mm. 252 00:10:22,200 --> 00:10:23,480 Give me the map. No. 253 00:10:23,520 --> 00:10:26,040 I'm not going through Dedham Vale, it's got the word "dead" in it. 254 00:10:26,080 --> 00:10:28,640 Yes, it's also got the word "ham" in it. 255 00:10:29,640 --> 00:10:31,840 Yeah. Well, good luck getting that down. 256 00:10:31,880 --> 00:10:34,560 You'd have more chance swallowing your bloody mouth, honestly. 257 00:10:34,600 --> 00:10:36,600 Can't wait to see you get THAT down. 258 00:10:36,640 --> 00:10:38,240 You're not getting that down. 259 00:10:38,280 --> 00:10:40,560 Are you getting that down? 260 00:10:40,600 --> 00:10:42,880 Don't get that down! 261 00:10:42,920 --> 00:10:44,720 Stop getting it down! 262 00:10:46,040 --> 00:10:47,360 Is it down? 263 00:10:49,400 --> 00:10:50,840 That's unbelievable. 264 00:10:53,000 --> 00:10:54,440 Let's head for the trees. 265 00:10:54,480 --> 00:10:55,880 Bugger me! 266 00:11:00,200 --> 00:11:02,360 Footprints. People have been this way. 267 00:11:02,400 --> 00:11:04,120 Yeah. Us, an hour ago. 268 00:11:06,600 --> 00:11:07,880 Right, we're camping. 269 00:11:07,920 --> 00:11:10,080 And you can extinguish that look, thank you very much. 270 00:11:10,120 --> 00:11:11,880 We're still going to Chelmsford tomorrow. 271 00:11:11,920 --> 00:11:14,000 I was always told it's dangerous to stay out at night 272 00:11:14,040 --> 00:11:15,840 in case of highwaymen. 273 00:11:15,880 --> 00:11:17,360 Can you see any highways? 274 00:11:18,760 --> 00:11:20,600 Highwaymen don't just rob on highways. 275 00:11:20,640 --> 00:11:23,800 Yes, but highwaymen mainly rob on highways, 276 00:11:23,840 --> 00:11:26,400 just like dung beetles don't just eat dung. 277 00:11:26,440 --> 00:11:28,840 If they find an old leaf that tastes shitty enough, 278 00:11:28,880 --> 00:11:29,960 they'll eat that too - 279 00:11:30,000 --> 00:11:31,960 but they're called dung beetles 280 00:11:32,000 --> 00:11:33,840 because they MAINLY eat dung. 281 00:11:33,880 --> 00:11:35,800 Right... 282 00:11:37,240 --> 00:11:38,960 Have you done much camping? 283 00:11:45,760 --> 00:11:47,600 The rabbit is a wily foe... 284 00:11:49,520 --> 00:11:52,560 ..but if I stay completely still... 285 00:11:54,000 --> 00:11:55,800 ..I will hear him coming... 286 00:11:57,240 --> 00:12:00,480 ..long before he reaches the exit... 287 00:12:02,080 --> 00:12:04,880 ..giving me that crucial... 288 00:12:06,160 --> 00:12:08,720 ..split-second advantage... 289 00:12:10,600 --> 00:12:11,920 ..needed... 290 00:12:11,960 --> 00:12:13,040 That's fine. 291 00:12:13,080 --> 00:12:14,560 Let him go, let him go. 292 00:12:14,600 --> 00:12:16,480 Do you think? Mm-hm. 293 00:12:18,040 --> 00:12:19,960 Always let the first one go. 294 00:12:21,200 --> 00:12:23,680 Mark of respect between hunter... 295 00:12:23,720 --> 00:12:25,280 ..and hunted. 296 00:12:26,600 --> 00:12:27,760 Again, fine. 297 00:12:27,800 --> 00:12:29,480 Let him go, let him go? 298 00:12:32,000 --> 00:12:35,240 We had not yet commenced the hunt proper. 299 00:12:36,920 --> 00:12:38,480 We shall do so now. 300 00:12:55,200 --> 00:12:58,960 Funny how if you just bend down and pick one up, they just let you. 301 00:12:59,000 --> 00:13:01,520 Possibly cotignac. Cotignac? 302 00:13:01,560 --> 00:13:05,360 You were asking earlier what I would eat if I could have anything I like. 303 00:13:05,400 --> 00:13:07,360 Bread with cotignac. 304 00:13:07,400 --> 00:13:09,920 It's a quince paste made with lemon and sugar. 305 00:13:09,960 --> 00:13:11,920 I love jam. It's not a jam! 306 00:13:11,960 --> 00:13:14,360 It's an exquisite local delicacy in Provence. 307 00:13:16,480 --> 00:13:17,960 In France. 308 00:13:18,000 --> 00:13:20,680 Unusual for something to be exquisite AND local. 309 00:13:20,720 --> 00:13:24,560 Um, no. Normally if something is exquisite, it doesn't stay local. 310 00:13:24,600 --> 00:13:26,200 We all end up eating it - 311 00:13:26,240 --> 00:13:27,760 and if it's still local, 312 00:13:27,800 --> 00:13:30,720 it's probably not going to be that exquisite. 313 00:13:30,760 --> 00:13:33,080 Is that where you had cotignac - France? 314 00:13:33,120 --> 00:13:34,320 No, it's not. 315 00:13:35,440 --> 00:13:39,520 I had it at a dinner with the Archbishop of Norfolk 316 00:13:39,560 --> 00:13:42,400 and several other leading figures of East Anglia. 317 00:13:42,440 --> 00:13:43,680 I sampled the cotignac, 318 00:13:43,720 --> 00:13:47,760 and I was possibly too boisterous in my praise. 319 00:13:48,840 --> 00:13:53,520 Ended up lodging a pheasant's wishbone in the old throat. 320 00:13:53,560 --> 00:13:55,800 Had to be helped away. 321 00:13:55,840 --> 00:13:57,400 I wasn't asked back. 322 00:14:02,360 --> 00:14:04,040 That's sad. 323 00:14:04,080 --> 00:14:05,840 It IS sad. Yes. 324 00:14:05,880 --> 00:14:09,920 I've come to refer to it as the wishbone moment. 325 00:14:09,960 --> 00:14:11,800 Not just because I choked on one, 326 00:14:11,840 --> 00:14:16,120 but also because when one pictures a wishbone, 327 00:14:16,160 --> 00:14:20,400 there is a long, thin single bone... 328 00:14:20,440 --> 00:14:23,360 ..if you like, my life up until that moment... 329 00:14:23,400 --> 00:14:27,480 ..and then the bone bisects into two prongs. 330 00:14:27,520 --> 00:14:30,760 Now, one of these is the less-than-successful path 331 00:14:30,800 --> 00:14:34,920 my life took after that moment, involving small rooms in taverns 332 00:14:34,960 --> 00:14:37,800 and people who like bag pudding. 333 00:14:37,840 --> 00:14:39,760 The other prong? 334 00:14:39,800 --> 00:14:41,680 That's the life I should have had. 335 00:14:41,720 --> 00:14:43,920 Renown, acclaim... 336 00:14:45,200 --> 00:14:47,200 So, yes, it is sad. I meant the tune. 337 00:14:47,240 --> 00:14:48,360 Oh, right. Well... 338 00:14:48,400 --> 00:14:52,560 I will be playing an altogether more jaunty number tomorrow 339 00:14:52,600 --> 00:14:55,080 after meeting the Witchfinder General. 340 00:14:57,640 --> 00:15:00,000 Do you know Are You Sleeping, Brother John? 341 00:15:00,040 --> 00:15:02,440 Mm-hm. Because we could do that in the round. 342 00:15:02,480 --> 00:15:03,640 There's two of us. 343 00:15:05,240 --> 00:15:07,880 Didn't he ban music? 344 00:15:07,920 --> 00:15:09,760 That Puritan you like. 345 00:15:11,040 --> 00:15:12,640 Oliver Cromwell. 346 00:15:22,080 --> 00:15:24,160 # If you be a man of noble fame 347 00:15:24,200 --> 00:15:26,600 # Then tell me-o the father's name 348 00:15:26,640 --> 00:15:29,120 # At the well below the valley-o 349 00:15:29,160 --> 00:15:31,200 # Green grow the lily-o 350 00:15:31,240 --> 00:15:33,960 # Right among the bushes-o... # 351 00:15:35,400 --> 00:15:36,600 Ahem. 352 00:15:39,600 --> 00:15:41,840 # Two of them... # Outstanding, Alice. 353 00:15:41,880 --> 00:15:44,120 I could listen to you sing all day... Well, thank you! 354 00:15:44,160 --> 00:15:48,200 ..and in a way I feel I have. Your master is a lucky man indeed. 355 00:15:48,240 --> 00:15:50,120 He doesn't much care for my singing. 356 00:15:50,160 --> 00:15:53,280 Well, he should try listening to Cumberlidge for entertainment. 357 00:15:53,320 --> 00:15:55,720 I'd get better conversation if I put the bridle on him 358 00:15:55,760 --> 00:15:57,120 and had the horse sit up here! 359 00:15:57,160 --> 00:15:59,320 # There's two of them by... # That being said, 360 00:15:59,360 --> 00:16:02,560 I do wonder if we shouldn't put the singing to one side. 361 00:16:02,600 --> 00:16:05,680 We'd hate to be in the throes of musical ecstasy 362 00:16:05,720 --> 00:16:08,720 and miss a clue as to which way he journeyed. 363 00:16:08,760 --> 00:16:10,920 Well, I can tell you which way he's gone. 364 00:16:10,960 --> 00:16:14,320 You can...you can see from the horse droppings. 365 00:16:14,360 --> 00:16:16,040 These could be anyone's horse droppings. 366 00:16:16,080 --> 00:16:17,360 Well, THOSE could be anyone's, 367 00:16:17,400 --> 00:16:19,320 but these on the left, they're Master Gideon's. 368 00:16:19,360 --> 00:16:20,880 You can tell, cos they're a bit purply, 369 00:16:20,920 --> 00:16:23,520 and he feeds his horse beetroot. Why does he feed them beetroot? 370 00:16:23,560 --> 00:16:24,840 So they do purple shits. 371 00:16:24,880 --> 00:16:27,960 Quite the sleuth. Like a bloodhound tracking a fox. 372 00:16:28,000 --> 00:16:29,920 Or a pig snuffling for truffles. 373 00:16:29,960 --> 00:16:32,880 Ooh! It's a bit like truffling for snuffles, isn't it? 374 00:16:32,920 --> 00:16:35,240 Yeah. We must hurry. Cumberlidge, off. 375 00:16:35,280 --> 00:16:38,200 Give the horse a fighting chance. You can trot alongside. 376 00:16:45,520 --> 00:16:47,040 Haven't been camping in ages. 377 00:16:48,320 --> 00:16:50,280 I suppose women aren't allowed to any more. 378 00:16:50,320 --> 00:16:51,960 Yes, they are. Of course they are. 379 00:16:52,000 --> 00:16:54,480 Meet in the woods - must be a coven. 380 00:16:54,520 --> 00:16:56,640 Pick flowers - she's making a potion. 381 00:16:56,680 --> 00:16:59,040 Swim in a river - why does she float? 382 00:17:00,320 --> 00:17:02,480 I used to love swimming. 383 00:17:02,520 --> 00:17:05,800 My dad always says... I think that's enough talking now, don't you? 384 00:17:05,840 --> 00:17:07,480 Nothing wrong with talking. 385 00:17:07,520 --> 00:17:10,680 My dad says it's the only thing that separates us from animals. 386 00:17:10,720 --> 00:17:12,160 Not true. Clothes. 387 00:17:12,200 --> 00:17:15,920 My dad also says... Your dad also says, your dad also says! 388 00:17:15,960 --> 00:17:19,400 Your dad does a lot of saying, doesn't he? 389 00:17:19,440 --> 00:17:21,520 But not a great deal of being there 390 00:17:21,560 --> 00:17:24,240 when his daughter is accused of witchery. 391 00:17:24,280 --> 00:17:25,520 Well, he went away. 392 00:17:25,560 --> 00:17:27,960 When I was younger, there was a bad harvest. 393 00:17:28,000 --> 00:17:30,320 He went to get work. So now he's migratory, is he? 394 00:17:30,360 --> 00:17:32,280 Flying off to sunnier climes, 395 00:17:32,320 --> 00:17:36,000 flapping his big old wings, soaring off to Lowestoft? 396 00:17:39,720 --> 00:17:42,760 Well, he didn't want us relying on the parish. 397 00:17:42,800 --> 00:17:46,280 Comments as you go by, wiping spit off the door. 398 00:17:46,320 --> 00:17:47,720 So he went away. 399 00:17:47,760 --> 00:17:50,520 Last time I checked, families were supposed to stay together. 400 00:17:50,560 --> 00:17:52,280 We will be in one place. 401 00:17:52,320 --> 00:17:53,920 He's found work now. 402 00:17:53,960 --> 00:17:56,880 Oh! Says so in his letters. Which you can't read. 403 00:17:56,920 --> 00:17:59,480 Mum's friend can read, and Mum would tell me - 404 00:17:59,520 --> 00:18:01,320 till the pox took her last winter. 405 00:18:01,360 --> 00:18:06,400 Do you think that he'd be writing me letters if he deserted me? 406 00:18:06,440 --> 00:18:08,040 I don't know. No. 407 00:18:09,720 --> 00:18:13,120 You know, it's not healthy to set so much store in other people. 408 00:18:14,760 --> 00:18:16,240 Rely on oneself. 409 00:18:17,440 --> 00:18:19,200 Pull up the drawbridge. 410 00:18:19,240 --> 00:18:22,240 What if you love someone? Don't. 411 00:18:22,280 --> 00:18:23,840 I don't. 412 00:18:23,880 --> 00:18:26,640 You don't know what it means. I do know this - 413 00:18:26,680 --> 00:18:28,840 everybody has attachments. 414 00:18:28,880 --> 00:18:32,200 Parents they've lost, or a dog that ran away 415 00:18:32,240 --> 00:18:36,600 or a fiancee who backed out with four weeks to go before the wedding. 416 00:18:36,640 --> 00:18:39,240 You can't dwell on the Christmases you spent together, 417 00:18:39,280 --> 00:18:42,360 the long walks, stroking her face with the back of your hand. 418 00:18:42,400 --> 00:18:44,200 "Oh, you've got smooth knuckles. 419 00:18:44,240 --> 00:18:46,440 "I'm going to call you Smuckles." 420 00:18:46,480 --> 00:18:48,040 You can't wallow in it. 421 00:18:48,080 --> 00:18:50,920 You're from the wrong stock, draw a line, move on. 422 00:18:50,960 --> 00:18:52,760 Bye-bye. 423 00:18:52,800 --> 00:18:55,000 What was her name? 424 00:18:55,040 --> 00:18:57,720 Long time ago. I don't know. Something like Dorothy. 425 00:18:57,760 --> 00:19:00,800 So, Dorothy, then. Yeah, it was Dorothy. Yeah. 426 00:19:02,720 --> 00:19:04,200 You not having your bunny? 427 00:19:04,240 --> 00:19:06,160 I'm all right. I had that map. 428 00:19:06,200 --> 00:19:07,840 Let's tie you up. 429 00:19:28,760 --> 00:19:31,240 Come on, Gooch. Up. Gooch! Gooch! 430 00:19:31,280 --> 00:19:33,280 Up! I can hear people. Oh... 431 00:19:33,320 --> 00:19:35,280 There must be a village. 432 00:19:35,320 --> 00:19:37,040 Come on, Gooch, let's go. 433 00:19:37,080 --> 00:19:38,480 Come on. Through here. 434 00:19:41,000 --> 00:19:43,120 You smell that? 435 00:19:43,160 --> 00:19:44,680 That'll be sausages. 436 00:19:44,720 --> 00:19:46,320 That's Dedham Vale? 437 00:19:46,360 --> 00:19:47,720 Well, what did you expect? 438 00:19:47,760 --> 00:19:50,880 Jackals roaming the street? Dead babies on spikes? 439 00:19:50,920 --> 00:19:52,880 Lucifer manning the cider stall? 440 00:19:52,920 --> 00:19:55,040 Well, I don't know, I just got so many stories 441 00:19:55,080 --> 00:19:57,600 about how everybody just went completely berserk. 442 00:19:57,640 --> 00:20:01,360 Where do the stories come from? Your father. And half the tavern. 443 00:20:01,400 --> 00:20:03,960 Like June Roscoe and Old Dim Dyke. 444 00:20:04,000 --> 00:20:06,280 Here we go. Randy Tom. Henry with the eye. 445 00:20:06,320 --> 00:20:07,680 Henry with the hair. 446 00:20:07,720 --> 00:20:10,400 Bobby Four-tits and half the lads at the tannery. 447 00:20:10,440 --> 00:20:12,720 Honestly, I hate to disagree with Randy, Tom, 448 00:20:12,760 --> 00:20:15,160 or any of the Four-tits family, but look for yourself. 449 00:20:15,200 --> 00:20:16,440 I might just go and ask. 450 00:20:16,480 --> 00:20:18,640 No, you won't just do anything. 451 00:20:18,680 --> 00:20:21,040 You're going to stay out the way. Come on. 452 00:20:21,080 --> 00:20:22,240 I will go over there. 453 00:20:22,280 --> 00:20:24,000 I will have a lovely breakfast 454 00:20:24,040 --> 00:20:27,840 and then I will use my standing to secure the loan of a cart and horse 455 00:20:27,880 --> 00:20:30,520 to get us to Chelmsford today, ready for the trial tomorrow. 456 00:20:31,720 --> 00:20:33,160 Any sausages for me? 457 00:20:33,200 --> 00:20:34,800 I shouldn't have thought so. 458 00:20:38,960 --> 00:20:40,320 Good morning! 459 00:20:40,360 --> 00:20:41,600 Are your parents about? 460 00:20:43,120 --> 00:20:45,080 I love children. 461 00:20:45,120 --> 00:20:46,280 Hello? 462 00:20:46,320 --> 00:20:47,640 Hello! 463 00:20:50,800 --> 00:20:53,280 Do we know if this horse is taken? 464 00:20:54,560 --> 00:20:57,160 Do we know if horsey likes apples? 465 00:20:58,280 --> 00:20:59,840 Hello? 466 00:21:02,800 --> 00:21:04,320 Daylight robbery. Ah! No. 467 00:21:04,360 --> 00:21:06,040 The price of a good horse today. Oh. 468 00:21:06,080 --> 00:21:08,880 Mind you, that one's just a pony and it gets terrible sore throats. 469 00:21:08,920 --> 00:21:11,240 Oh, I'm sorry to hear that. Oh, it's fine. 470 00:21:11,280 --> 00:21:12,920 It's just a little HOARSE. 471 00:21:12,960 --> 00:21:14,920 Oh! 472 00:21:14,960 --> 00:21:15,960 Wonderful! 473 00:21:16,000 --> 00:21:17,280 Really strong. 474 00:21:17,320 --> 00:21:20,520 The pony doesn't think so - but then they are NEIGH sayers. 475 00:21:20,560 --> 00:21:22,240 That's another one! 476 00:21:22,280 --> 00:21:23,640 That's two horse jokes. 477 00:21:23,680 --> 00:21:24,920 Helena Jennings. 478 00:21:24,960 --> 00:21:29,720 Gideon Bannister. Gideon, eh? Oh, a fine Biblical name. Yes. 479 00:21:29,760 --> 00:21:32,160 Commanded by God to defeat the Midianites. 480 00:21:32,200 --> 00:21:33,960 Well, if I see one! 481 00:21:34,000 --> 00:21:36,120 No, but ARE you a man of God? I try to be. 482 00:21:36,160 --> 00:21:38,920 I'm actually transporting... James! He's one of our lot. 483 00:21:40,480 --> 00:21:42,640 Minister Jennings, cleric of our little parish. 484 00:21:42,680 --> 00:21:45,080 So, there are people here, then. Yes. Yes. 485 00:21:45,120 --> 00:21:46,920 Well, you've met my wife. The comedian. 486 00:21:46,960 --> 00:21:48,760 Hah! Giving you the horse jokes, was she? 487 00:21:48,800 --> 00:21:50,480 Yes, both of them. Oh, I know! 488 00:21:50,520 --> 00:21:52,800 Puritans ought not to entertain frivolity... Mm-hm. 489 00:21:52,840 --> 00:21:55,600 ..but we're not really the finger-wagging types in Dedham Vale. 490 00:21:55,640 --> 00:21:57,280 Well, this is splendid. 491 00:21:57,320 --> 00:21:59,360 A new friend, and a man of good stock. 492 00:21:59,400 --> 00:22:02,240 I saw you looking at the horse. Are you in need of one? 493 00:22:02,280 --> 00:22:04,640 Yes, that's my MANE concern. 494 00:22:04,680 --> 00:22:06,680 Little horse joke for you. 495 00:22:06,720 --> 00:22:08,480 But of course! Absolutely. 496 00:22:08,520 --> 00:22:11,080 A good puritan like you - more than welcome. 497 00:22:11,120 --> 00:22:13,240 But first you must stay and enjoy the feast. 498 00:22:13,280 --> 00:22:14,760 Ooh, a feast! 499 00:22:14,800 --> 00:22:18,360 Now, then! I don't mind a feast. 500 00:22:18,400 --> 00:22:19,480 Do you know what? 501 00:22:19,520 --> 00:22:21,520 Some people warned me not to come through here. 502 00:22:21,560 --> 00:22:24,040 Dedham Vale?! Dedham Vale! 503 00:22:24,080 --> 00:22:26,120 There's no safer place in England! 504 00:22:26,160 --> 00:22:27,800 Of course not! 505 00:22:51,880 --> 00:22:53,640 Oh, this place is fantastic. 506 00:22:53,680 --> 00:22:56,000 We should get the feast started. Oh, wonderful. 507 00:22:56,040 --> 00:22:58,440 What are we having? Having? Sausages, by any chance? 508 00:22:58,480 --> 00:23:01,800 Oh, no, it's more of a feast of renewal than a feast-feast. 509 00:23:01,840 --> 00:23:04,360 Please! I have children! Please! 510 00:23:05,800 --> 00:23:07,080 Wh...? We generally hang them, 511 00:23:07,120 --> 00:23:09,480 but the occasional bonfire serves as a warning to others. 512 00:23:09,520 --> 00:23:11,000 Susan was arrested this morning. 513 00:23:11,040 --> 00:23:13,760 It was said that she muttered a malediction to Lorna Pierce. 514 00:23:13,800 --> 00:23:16,160 Only arrested this morning? And already tried? 515 00:23:16,200 --> 00:23:19,120 Oh, we don't much worry about trials. Best not to dilly-dally. 516 00:23:19,160 --> 00:23:21,560 When the locals identify a witch, that's good enough for us. 517 00:23:21,600 --> 00:23:24,160 When the people of Sodom and Gomorrah committed abominations, 518 00:23:24,200 --> 00:23:26,240 God didn't initiate court proceedings. 519 00:23:26,280 --> 00:23:28,280 He rained burning sulphur upon them. 520 00:23:28,320 --> 00:23:30,760 Which is why, when we get a witch, we like to pop her on the fire. 521 00:23:30,800 --> 00:23:33,800 The devil's daughter must be put to slaughter. What a lovely rhyme. 522 00:23:33,840 --> 00:23:35,800 Yes! Peter makes them up for us. 523 00:23:35,840 --> 00:23:37,600 He's our resident Shakespeare. 524 00:23:37,640 --> 00:23:39,880 I can see that. Now... 525 00:23:39,920 --> 00:23:42,560 ..would you care to be today's starter of the flame, Mr Bannister? 526 00:23:44,200 --> 00:23:45,440 Flame? 527 00:23:56,720 --> 00:23:58,520 Oh, there they are! 528 00:23:58,560 --> 00:24:00,640 I was meant to bury those witches a week ago. 529 00:24:00,680 --> 00:24:02,200 You know when you just can't remember 530 00:24:02,240 --> 00:24:03,680 what you've done with something? 531 00:24:03,720 --> 00:24:05,480 So, what are you doing here? 532 00:24:05,520 --> 00:24:08,440 I thought I'd just sort of guard them. Guard them? 533 00:24:08,480 --> 00:24:10,400 Er, because, witches, 534 00:24:10,440 --> 00:24:13,160 you don't know if the power's kind of still in them... Oh! 535 00:24:13,200 --> 00:24:14,400 ..even after they're dead. 536 00:24:14,440 --> 00:24:18,160 I don't want any kids sort of playing, skipping around, 537 00:24:18,200 --> 00:24:22,400 and there's still, like, still some sort of evil seeping out. 538 00:24:24,160 --> 00:24:26,120 I'm Richard, by the way. I am Thomasine. 539 00:24:26,160 --> 00:24:27,400 Lovely to meet you. 540 00:24:27,440 --> 00:24:29,080 Oh! You always curtsy? 541 00:24:29,120 --> 00:24:30,840 Only to people that I fancy. 542 00:24:34,040 --> 00:24:36,920 Could you do me a favour and pass me that shovel? Um... No. 543 00:24:36,960 --> 00:24:39,480 Pick it up so I can look at your bum. 544 00:24:40,480 --> 00:24:41,800 Phew! Wasn't expecting... 545 00:24:41,840 --> 00:24:43,440 I wasn't expecting that! 546 00:24:43,480 --> 00:24:45,920 I think I'll... I'm going to get it, actually. 547 00:24:45,960 --> 00:24:47,400 Cor. 548 00:24:47,440 --> 00:24:48,720 See you later. 549 00:25:01,560 --> 00:25:03,960 Come along, everybody, gather. 550 00:25:04,000 --> 00:25:06,240 It's customary to say a few words, 551 00:25:06,280 --> 00:25:08,640 be it a prayer or a favourite passage. 552 00:25:08,680 --> 00:25:12,160 A prayer, verse or a phrase, then we can set her ablaze! 553 00:25:13,440 --> 00:25:14,520 Thanks. 554 00:25:14,560 --> 00:25:16,840 Bit of phlegm in my throat. 555 00:25:16,880 --> 00:25:18,240 Um... 556 00:25:20,480 --> 00:25:25,800 In these moments, I'm reminded of a passage from the Old Testament. 557 00:25:25,840 --> 00:25:28,520 "An eye for an eye and a tooth for a tooth," 558 00:25:28,560 --> 00:25:32,120 and I think what the Lord is driving at there 559 00:25:32,160 --> 00:25:36,040 is he's inviting us to extrapolate that out, 560 00:25:36,080 --> 00:25:38,480 away from just eyes and teeth 561 00:25:38,520 --> 00:25:41,560 and towards all parts of us. 562 00:25:41,600 --> 00:25:47,560 So, for example, a thigh for a thigh or a lung for a lung, 563 00:25:47,600 --> 00:25:49,600 or a... Well, anyone...? 564 00:25:49,640 --> 00:25:52,320 Lip. Lip would do it, yep. Lip for a lip. 565 00:25:52,360 --> 00:25:54,600 Yeah. A womb? Womb for a womb. 566 00:25:54,640 --> 00:25:56,320 Yes, one for the ladies. 567 00:25:56,360 --> 00:25:57,960 But does God...? A chin. 568 00:25:58,000 --> 00:25:59,240 Chin is excellent. 569 00:25:59,280 --> 00:26:01,600 That's world-class. Yes, chin for a chin works a treat. 570 00:26:01,640 --> 00:26:05,520 But does God literally want us to do harm to another 571 00:26:05,560 --> 00:26:09,600 just because we have had harm done unto us? 572 00:26:09,640 --> 00:26:10,640 Yes. 573 00:26:10,680 --> 00:26:11,760 Going for yes? Yes. 574 00:26:11,800 --> 00:26:13,320 Unanimously? Yes. 575 00:26:13,360 --> 00:26:14,760 OK. 576 00:26:14,800 --> 00:26:16,480 So, then... Er... Yeah. 577 00:26:16,520 --> 00:26:18,000 Will this go on much longer? 578 00:26:18,040 --> 00:26:21,480 Er, no, no, no. I'll just do my bit, then I'll get her lit. 579 00:26:21,520 --> 00:26:23,560 One for you, Peter. 580 00:26:23,600 --> 00:26:27,920 In these situations, I always like to thank the Lord 581 00:26:27,960 --> 00:26:30,840 with a rendition of Are You Sleeping, Brother John? 582 00:26:30,880 --> 00:26:32,760 What, the children's rhyme? 583 00:26:32,800 --> 00:26:35,080 Yes. Well, how does Brother John pertain to Christ? 584 00:26:35,120 --> 00:26:36,920 John was the... 585 00:26:38,160 --> 00:26:40,520 ..fourth wise man. Often overlooked. 586 00:26:40,560 --> 00:26:42,920 I think only three of them, in the end, 587 00:26:42,960 --> 00:26:44,800 got the nod to visit the Christ Child. 588 00:26:44,840 --> 00:26:48,280 John was sleeping, hence the song. 589 00:26:48,320 --> 00:26:50,360 Um... 590 00:26:50,400 --> 00:26:52,320 So, let's give that a whirl, shall we? 591 00:26:52,360 --> 00:26:55,040 So, let's sing a round of Are You Sleeping, Brother John? 592 00:26:55,080 --> 00:26:56,600 And let's start over here. So... 593 00:26:56,640 --> 00:26:58,120 # Are you sleeping...? # 594 00:26:58,160 --> 00:27:01,440 # Are you sleeping, Brother John? # Just this quarter, for now. 595 00:27:01,480 --> 00:27:03,160 And then at the back. 596 00:27:03,200 --> 00:27:06,280 # Are you sleeping...? # Ready? # Are you sleeping, Brother John? # 597 00:27:06,320 --> 00:27:08,480 And then... # Are you sleeping...? Are you sleeping? # 598 00:27:08,520 --> 00:27:11,280 And nice and loud, belt it out. 599 00:27:11,320 --> 00:27:13,560 Chap in the felt hat. # Are you sleeping...? # 600 00:27:13,600 --> 00:27:15,040 And then, eyes closed. 601 00:27:15,080 --> 00:27:16,800 Eyes... 602 00:27:16,840 --> 00:27:18,160 Close your eyes. 603 00:27:18,200 --> 00:27:21,360 SCRUNCHED closed as if you're actually sleeping. 604 00:27:21,400 --> 00:27:23,200 Peter knows what I'm talking about. 605 00:27:23,240 --> 00:27:25,080 Eyes closed, little fella. 606 00:27:25,120 --> 00:27:27,720 Even if I go quiet, keep your eyes closed. 607 00:27:27,760 --> 00:27:29,360 Keep singing. 608 00:27:29,400 --> 00:27:31,240 # Morning bells are ringing... # That's it. 609 00:27:31,280 --> 00:27:32,840 # Morning bells are ringing 610 00:27:32,880 --> 00:27:35,480 # Ding-dang-dong, ding-dang-dong Brother John, Brother John 611 00:27:35,520 --> 00:27:38,800 # Are you sleeping, are you sleeping Morning bells are ringing 612 00:27:38,840 --> 00:27:41,480 # Brother John, Brother John? Ding-dang-dong, ding-dang-dong 613 00:27:41,520 --> 00:27:44,640 # Morning bells are ringing Morning bells are dinging... # 614 00:27:44,680 --> 00:27:46,800 Let's go. There's dead women everywhere! 615 00:27:46,840 --> 00:27:48,320 We should have stayed on the cart. 616 00:27:48,360 --> 00:27:50,640 There's a lynch mob. They're maniacs. All of them. 617 00:27:50,680 --> 00:27:52,120 I did tell you this before we came. 618 00:27:52,160 --> 00:27:53,440 No, you jumped to a conclusion. 619 00:27:53,480 --> 00:27:54,920 I arrived at a conclusion. 620 00:27:54,960 --> 00:27:56,920 It just happens to be it was the same conclusion. 621 00:27:56,960 --> 00:27:59,600 # Morning bells are ringing Morning bells are dinging 622 00:27:59,640 --> 00:28:01,240 # Ding-dang-dong 623 00:28:01,280 --> 00:28:04,120 # Morning bells are ringing Morning bells are dinging 624 00:28:04,160 --> 00:28:05,440 # Ding-dang-dong... # 625 00:28:08,640 --> 00:28:10,280 We need to move before anyone sees you. 626 00:28:10,320 --> 00:28:12,080 You just don't want to lose your chance 627 00:28:12,120 --> 00:28:13,680 to impress the Witchfinder General! 628 00:28:13,720 --> 00:28:15,160 I'm no good to you dead, am I? 629 00:28:15,200 --> 00:28:17,520 You stay here, you'll be cinders in an hour. 630 00:28:17,560 --> 00:28:18,600 Do you want that? 631 00:28:18,640 --> 00:28:21,160 Or do you want to take your chances in Chelmsford? Chelmsford. 632 00:28:21,200 --> 00:28:23,400 Going somewhere, Mr Bannister? Do you know this woman? 633 00:28:23,440 --> 00:28:26,080 Well, not... Well, this is... His wife. Ah. 634 00:28:34,120 --> 00:28:38,960 # They went into her father's hall 635 00:28:39,000 --> 00:28:43,280 # Lay the bent to the bonnie broom 636 00:28:43,320 --> 00:28:47,840 # To play the harp before them all 637 00:28:47,880 --> 00:28:51,960 # Fa-la-la-la la-la-la la la la 638 00:28:52,000 --> 00:28:56,400 # But as they laid it on a stone 639 00:28:56,440 --> 00:29:00,480 # Lay the bent to the bonnie broom 640 00:29:00,520 --> 00:29:04,720 # The harp began to play alone... # 48269

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.