All language subtitles for The Legend of the Condor Heroes The Cadaverous Claws 2021-INDOCP

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,620 --> 00:00:22,890 Dunia ini tidak ada habisnya. 2 00:00:23,150 --> 00:00:24,450 Pedang Huashan 3 00:00:24,590 --> 00:00:26,280 bertarung untuk mendapatkan buku rahasia. 4 00:00:27,050 --> 00:00:31,230 Sungguh. Buku rahasia Chongyang tersebar di dunia persilatan. 5 00:00:31,790 --> 00:00:35,220 Pemimpin Pulau Bunga Persik, Huang Yaoshi, ahli strategi, dan ahli buku. 6 00:00:35,420 --> 00:00:38,490 Dan mengambil setengah gulungan kitab suci. 7 00:00:39,740 --> 00:00:40,740 Tidak. 8 00:00:41,000 --> 00:00:44,520 Kitab suci dibunuh oleh murid, Mei Chao, Yan, Chen Xuan Feng 9 00:00:45,020 --> 00:00:46,770 pintu pengkhianatan mereka 10 00:00:46,820 --> 00:00:48,540 juga ada ilmu bela diri yang beracun. 11 00:00:48,830 --> 00:00:51,990 Di dunia persilatan yang mengambang, 12 00:00:57,650 --> 00:00:58,710 semua orang tahu, 13 00:00:59,170 --> 00:01:01,430 di Pulau Persik ada pemberontak seperti itu. 14 00:01:02,500 --> 00:01:06,500 Tapi tidak tahu tentang hubungan dendam di luar buku. 15 00:01:07,750 --> 00:01:11,330 Angin di dunia persilatan, Amerika dan Korea Utara, kejam dan beracun. 16 00:01:11,860 --> 00:01:18,050 Lebih tidak tahu ada berapa banyak cinta dan benci di balik ini. 17 00:01:28,960 --> 00:01:30,020 Masih harus menunggu? 18 00:01:30,220 --> 00:01:31,660 Dia akan datang untuk membunuh kita. 19 00:01:31,690 --> 00:01:32,690 Aku tahu. 20 00:01:33,220 --> 00:01:34,900 Aku ingin bertaruh untuk terakhir kalinya. 21 00:01:34,990 --> 00:01:36,620 Sebenarnya aku kalah dari Feng Heng 22 00:01:36,730 --> 00:01:39,110 atau murid pemberontak Jiu Yi Zhen Jing? 23 00:01:40,090 --> 00:01:40,635 Gawat. 24 00:01:40,635 --> 00:01:41,150 Sudah sepakat. 25 00:01:41,490 --> 00:01:42,490 Nyonya, 26 00:01:52,830 --> 00:01:55,000 lihat tubuh para gadis ini. 27 00:01:55,260 --> 00:01:57,010 Itu namanya bagus. 28 00:01:57,570 --> 00:01:59,740 Kenapa? Tuan ini bertanya dengan baik. 29 00:02:00,420 --> 00:02:03,440 Gadis-gadis ini berasal dari keluarga yang baik 30 00:02:03,790 --> 00:02:05,480 kau harus membelinya kembali 31 00:02:05,710 --> 00:02:07,550 Itu sudah termasuk berjasa besar. 32 00:02:07,750 --> 00:02:10,070 Jiwa jenderal Bei Mo di langit 33 00:02:12,040 --> 00:02:13,154 apa yang kau lakukan? 34 00:02:13,155 --> 00:02:14,960 Pengemis busuk. 35 00:02:16,750 --> 00:02:17,840 Menikah? 36 00:02:18,850 --> 00:02:19,760 Nona, tambah lagi. 37 00:02:19,820 --> 00:02:24,130 Dua hidup sepuluh tael. 38 00:02:24,480 --> 00:02:26,200 Jual gadis. 39 00:02:27,840 --> 00:02:29,890 Orang ini sangat hebat. 40 00:02:30,600 --> 00:02:31,900 Lihatlah wajah kecil ini. 41 00:02:52,310 --> 00:02:53,310 Aku... 42 00:02:53,990 --> 00:02:54,990 Dompet kain. 43 00:02:58,490 --> 00:02:59,490 Berikan padaku. 44 00:03:19,350 --> 00:03:19,865 Putraku. 45 00:03:19,865 --> 00:03:20,405 Kuberitahu, 46 00:03:20,405 --> 00:03:20,765 jangan lari! 47 00:03:20,765 --> 00:03:21,765 Kau... 48 00:03:24,150 --> 00:03:25,150 Perempuan 49 00:03:26,520 --> 00:03:27,520 tunggu! 50 00:03:28,260 --> 00:03:29,260 Jangan lari! 51 00:03:29,580 --> 00:03:30,580 Cepat. 52 00:03:51,960 --> 00:03:52,960 Cepat pergi. 53 00:03:54,060 --> 00:03:55,060 Tunggu! 54 00:03:56,490 --> 00:03:57,490 Termenung 55 00:03:58,980 --> 00:04:01,000 orangnya telepon 56 00:04:03,660 --> 00:04:04,660 lari kemana? 57 00:05:20,950 --> 00:05:22,910 Sekarang Jiu Yin Zhen Jing ada di tangannya. 58 00:05:23,260 --> 00:05:25,070 Saudara Yao tidak tertarik? 59 00:05:26,830 --> 00:05:30,050 Takutnya Saudara Feng lebih tergerak. 60 00:05:37,840 --> 00:05:39,106 Lain kali kau jangan mencuri barang lagi. 61 00:05:39,130 --> 00:05:40,190 Harus belajar bela diri yang sebenarnya 62 00:05:40,210 --> 00:05:41,309 jika bertemu master, 63 00:05:41,310 --> 00:05:42,590 jurus terbesarku 64 00:05:43,510 --> 00:05:44,594 kau ini juga disebut jurus sakti? 65 00:05:44,595 --> 00:05:45,719 Bukankah hanya berbohong? 66 00:05:45,720 --> 00:05:47,390 Mie cabai dibuat dari ketiadaan. 67 00:05:47,920 --> 00:05:48,944 Sembarangan apa ini? 68 00:05:48,945 --> 00:05:49,945 Monyet mencuri persik. 69 00:05:50,860 --> 00:05:52,420 Trik apa ini yang tidak bisa digunakan? 70 00:05:52,750 --> 00:05:53,750 Monyet mencuri persik. 71 00:05:54,250 --> 00:05:55,110 Seorang gadis 72 00:05:55,111 --> 00:05:56,174 perhatikan kesopanan, keadilan, rasa malu. 73 00:05:56,175 --> 00:05:56,970 Peraturan dunia persilatan, 74 00:05:56,970 --> 00:05:57,620 omong kosong 75 00:05:57,860 --> 00:05:58,805 aku sudah mau mati. 76 00:05:58,805 --> 00:05:59,585 Apanya yang sopan, jujur dan tidak tahu malu? 77 00:05:59,585 --> 00:06:00,455 Peraturan dunia persilatan apa? 78 00:06:00,455 --> 00:06:01,455 Semuanya omong kosong. 79 00:06:05,640 --> 00:06:06,640 Bagus sekali. 80 00:06:09,800 --> 00:06:10,920 Sopan santun dan jujur. 81 00:06:10,940 --> 00:06:12,020 Peraturan dunia persilatan, 82 00:06:12,110 --> 00:06:13,290 semuanya omong kosong. 83 00:06:18,230 --> 00:06:20,310 Gadis ini memiliki sifat serigala. 84 00:06:20,630 --> 00:06:22,629 Di sisi keponakanku kekurangan seorang pelayan. 85 00:06:22,630 --> 00:06:23,814 Kau layani dengan baik, 86 00:06:23,815 --> 00:06:25,110 jamin makanan dan pakaian kau aman. 87 00:06:25,130 --> 00:06:26,020 Iri sekali. 88 00:06:26,020 --> 00:06:27,086 Aku tidak akan menjadi pelayan. 89 00:06:27,110 --> 00:06:28,110 Cih! 90 00:06:29,470 --> 00:06:31,460 Keponakanku adalah Tuan Muda Bai Wu Shan. 91 00:06:31,540 --> 00:06:32,624 Kau sudah melayani dengan baik. 92 00:06:32,625 --> 00:06:33,710 Masih bisa belajar kungfu. 93 00:06:33,730 --> 00:06:35,264 Aku bisa bela diri, berikan dia pisau. 94 00:06:35,265 --> 00:06:36,470 Berani sekali. 95 00:06:39,100 --> 00:06:41,450 Saudara Feng adalah seorang gadis kecil, 96 00:06:42,310 --> 00:06:43,310 untuk apa? 97 00:06:45,490 --> 00:06:46,670 Bersedia kembali bersamaku? 98 00:06:49,770 --> 00:06:50,770 Kau. 99 00:06:51,300 --> 00:06:54,340 Aku, Mei Ruo Huaning, pengemis, bukan pelayan. 100 00:06:55,080 --> 00:06:56,470 Walaupun cantik juga tidak boleh. 101 00:06:57,690 --> 00:07:00,700 Mei Ruo Hua, nama yang bagus. 102 00:07:01,260 --> 00:07:02,920 Gadis ini belum dibunuh. 103 00:07:03,240 --> 00:07:05,230 Kakak siluman, hati-hati terkena serangan balik. 104 00:07:05,490 --> 00:07:07,360 Kalau begitu aku lebih harus mencobanya. 105 00:07:08,850 --> 00:07:09,850 Tidak menjadi pelayan 106 00:07:10,770 --> 00:07:12,100 dan menjadi muridku. 107 00:07:13,740 --> 00:07:14,740 Bagaimana 108 00:07:17,640 --> 00:07:18,640 kenapa 109 00:07:19,260 --> 00:07:20,260 tidak bersedia. 110 00:07:26,790 --> 00:07:28,960 Salam, Guru. 111 00:07:31,560 --> 00:07:32,560 Guru 112 00:09:04,870 --> 00:09:05,690 nyonya bos 113 00:09:05,860 --> 00:09:06,810 malam ini di kamar pengantin 114 00:09:06,860 --> 00:09:07,505 pakai sepatumu. 115 00:09:07,506 --> 00:09:09,880 Kenapa? Aku merasa kalian bau. 116 00:09:11,070 --> 00:09:14,200 Saat aku baru melewati pinggiran kota, 117 00:09:14,550 --> 00:09:16,450 aku menemukan banyak kerangka 118 00:09:17,070 --> 00:09:19,030 bisa-bisanya dia memimpin. 119 00:09:19,590 --> 00:09:21,546 Bisa-bisanya ada yang menggunakan orang hidup untuk melatih anjing. 120 00:09:21,570 --> 00:09:23,239 Ini pasti aliran sesat. 121 00:09:23,240 --> 00:09:23,830 Puih, puih. 122 00:09:23,970 --> 00:09:25,780 Saat kita datang, kita sudah melihatnya. 123 00:09:25,910 --> 00:09:27,060 Dia mati mengenaskan. 124 00:09:29,750 --> 00:09:32,094 Jangan bilang kerangka mati di tokoku. 125 00:09:32,095 --> 00:09:33,095 Sangat menyebalkan. 126 00:09:51,800 --> 00:09:53,640 Lagi-lagi kalian yang mendapat banyak pukulan. 127 00:09:54,020 --> 00:09:55,710 Pertama, pasti tidak ada hal baik. 128 00:09:59,600 --> 00:10:00,600 Kakak. 129 00:10:01,310 --> 00:10:02,350 Perintah yang sangat kuat. 130 00:10:03,980 --> 00:10:05,550 Bisa menembus tulang manusia. 131 00:10:08,180 --> 00:10:11,550 Sebelumnya tidak pernah melihat orang jahat seperti apa. 132 00:10:12,740 --> 00:10:13,740 Sungguh jahat. 133 00:10:14,030 --> 00:10:15,540 Tidak peduli siluman apa dia, 134 00:10:15,710 --> 00:10:16,980 biar dia tidak bisa kabur lagi 135 00:10:17,780 --> 00:10:18,780 termenung 136 00:10:20,090 --> 00:10:21,450 kita mengejar sepanjang jalan. 137 00:10:21,710 --> 00:10:24,060 Orang jahat itu masuk ke Penginapan kau 138 00:10:25,190 --> 00:10:26,190 termenung 139 00:10:27,420 --> 00:10:30,100 sudah kubilang mati, bagus sekali. 140 00:10:31,140 --> 00:10:32,140 Kejar! 141 00:10:33,000 --> 00:10:33,395 Aku... 142 00:10:33,395 --> 00:10:34,395 Pukul aku! 143 00:11:18,460 --> 00:11:18,950 Tangkap! 144 00:11:19,180 --> 00:11:20,180 Biarkan dia kabur. 145 00:11:32,650 --> 00:11:34,430 Pedang ajaib membelah kota kosong. 146 00:11:34,990 --> 00:11:36,794 Kalian adalah orang Pulau Persik, 147 00:11:36,795 --> 00:11:38,000 kalau ya memangnya kenapa? 148 00:11:39,610 --> 00:11:42,560 Di bawah Dongxie memang aliran sesat. 149 00:12:03,040 --> 00:12:06,890 Kakak besar 150 00:12:23,120 --> 00:12:24,330 bagaimana kau berjanji padaku? 151 00:12:25,200 --> 00:12:25,935 Guru pernah bilang, 152 00:12:25,936 --> 00:12:27,239 Ilmu setengah langkah ini hanya ada jurus, 153 00:12:27,240 --> 00:12:27,915 tidak ada teknik hati. 154 00:12:27,915 --> 00:12:28,350 Jika berlatih, 155 00:12:28,351 --> 00:12:29,570 sangat mudah kerasukan. 156 00:12:29,980 --> 00:12:30,328 Aku... 157 00:12:30,329 --> 00:12:32,069 Aku merindukanmu. 158 00:12:32,070 --> 00:12:32,940 Kau ingin melindungiku. 159 00:12:32,940 --> 00:12:33,940 Benar tidak? 160 00:12:34,150 --> 00:12:36,646 Tapi kau juga tidak boleh menggunakan orang yang masih hidup untuk berlatih. 161 00:12:36,670 --> 00:12:37,280 Orang hidup? 162 00:12:37,390 --> 00:12:38,624 Aku bukan orang hidup dia 163 00:12:38,625 --> 00:12:39,785 aku pergi ke lembah kematian. 164 00:12:39,850 --> 00:12:41,210 Lalu menarik mayat itu keluar 165 00:12:41,230 --> 00:12:42,380 lalu memutar kepalanya 166 00:12:42,430 --> 00:12:43,889 lalu menggunakan jurus untuk mencari kepalanya. 167 00:12:43,890 --> 00:12:44,890 Kemudian... 168 00:12:46,890 --> 00:12:47,410 Sudahlah. 169 00:12:47,820 --> 00:12:48,820 Kau tenang saja. 170 00:12:48,960 --> 00:12:50,120 Aku tidak akan berlatih lagi. 171 00:12:52,890 --> 00:12:53,800 Karena tidak berlatih 172 00:12:53,850 --> 00:12:55,630 kalau begitu serahkan Jiu Yin Zhen Jing. 173 00:13:36,650 --> 00:13:37,650 Aku adalah 174 00:13:41,480 --> 00:13:42,480 pergilah. 175 00:14:10,470 --> 00:14:11,680 Masalah beracun 176 00:14:13,620 --> 00:14:14,620 belajar darimu. 177 00:14:14,790 --> 00:14:16,110 Kau juga pernah menabur mi cabai. 178 00:14:16,260 --> 00:14:17,920 Masih ada apa lagi? 179 00:14:23,460 --> 00:14:24,460 Tidak apa-apa kan? 180 00:14:27,660 --> 00:14:30,640 Zi Xiao jatuh ke pasar 181 00:14:32,700 --> 00:14:32,943 kemudian 182 00:14:32,944 --> 00:14:34,450 datang ke Pulau Bunga Persik. 183 00:14:35,310 --> 00:14:36,310 Aku mengira, 184 00:14:37,290 --> 00:14:38,860 akhirnya aku punya rumah. 185 00:15:06,860 --> 00:15:07,410 Adik 186 00:15:07,520 --> 00:15:08,520 kakak seperguruan pertama 187 00:15:08,750 --> 00:15:09,550 kalian sudah pulang? 188 00:15:09,550 --> 00:15:10,550 Benar 189 00:15:11,900 --> 00:15:13,980 Ini adalah murid baru guru adik 190 00:15:14,120 --> 00:15:16,170 salam kepada kakak seperguruan pertama 191 00:15:16,490 --> 00:15:16,855 benar. 192 00:15:16,856 --> 00:15:19,916 Guru, kebetulan keluarga Taihe dan Lu mengantarkan angin untuk menjadi murid. 193 00:15:19,940 --> 00:15:20,940 Di ruang tamu perak. 194 00:15:25,100 --> 00:15:25,680 Xuan Feng. 195 00:15:26,050 --> 00:15:27,900 Bawa adik seperguruan berkeliling pulau ini 196 00:15:37,790 --> 00:15:38,310 adik kelas 197 00:15:38,780 --> 00:15:39,625 pulau kita ini 198 00:15:39,625 --> 00:15:40,625 bernama Pulau Persik. 199 00:15:40,760 --> 00:15:42,330 Guru paling menyukai pohon persik ini. 200 00:15:51,400 --> 00:15:53,810 Nama murid Pulau Persik ada orang gila. 201 00:15:54,400 --> 00:15:56,309 Anak dari Keluarga Lu yang tadi Senior Tertua katakan, 202 00:15:56,310 --> 00:15:57,710 guru menamainya Lu Zaifeng. 203 00:15:58,150 --> 00:16:00,016 Tidak disangka dia lebih lambat selangkah darimu. 204 00:16:00,040 --> 00:16:01,040 Menjadi adik 205 00:16:01,600 --> 00:16:03,350 di dalam nama kalian semua ada angin 206 00:16:03,700 --> 00:16:04,700 bagaimana denganku? 207 00:16:04,870 --> 00:16:06,380 Apakah kau seorang gadis? 208 00:16:06,620 --> 00:16:09,100 Mei Ruo Hua sangat enak didengar. 209 00:16:14,130 --> 00:16:17,260 Apakah nama orang di pulau persik ada di atas? 210 00:16:18,120 --> 00:16:20,140 Selain Ya, semuanya ada. 211 00:16:21,690 --> 00:16:22,690 Pergilah. 212 00:16:57,890 --> 00:17:00,510 Dari ringan sampai berat 213 00:17:01,250 --> 00:17:03,402 dari dangkal ke dalam, 214 00:17:03,403 --> 00:17:04,890 dari dangkal ke dalam. 215 00:17:13,850 --> 00:17:14,850 Tidak apa-apa kan? 216 00:17:14,900 --> 00:17:16,050 Tidak apa-apa kan? 217 00:19:24,140 --> 00:19:24,660 Guru 218 00:19:25,160 --> 00:19:25,560 dia... 219 00:19:26,180 --> 00:19:26,485 Dia... 220 00:19:26,485 --> 00:19:27,180 Dia apa? 221 00:19:27,470 --> 00:19:30,099 Jangan kira Guru tidak bisa melihat apa yang kalian tulis. 222 00:19:30,100 --> 00:19:31,100 Ambillah. 223 00:19:55,650 --> 00:19:58,624 Guru Mei Chao Feng. 224 00:19:58,625 --> 00:19:59,905 Aku ingin panggil Mei Chao Feng. 225 00:20:01,350 --> 00:20:02,950 Karena aku ingin melampaui mereka semua. 226 00:20:16,020 --> 00:20:17,020 Berangkat! 227 00:20:17,280 --> 00:20:18,400 Yu Xiao adalah batalion, 228 00:20:19,020 --> 00:20:20,770 memimpin guru untuk menjadi murid. 229 00:20:21,090 --> 00:20:22,810 Akan mengabulkan satu permintaannya. 230 00:21:02,330 --> 00:21:03,600 Apa yang kita lakukan? 231 00:21:04,130 --> 00:21:05,130 Semuanya salahmu. 232 00:21:46,860 --> 00:21:47,860 Baik 233 00:22:50,470 --> 00:22:51,470 guru 234 00:22:57,040 --> 00:22:58,040 guru 235 00:22:59,260 --> 00:23:01,160 apakah kau melihat genteng pecah di atap 236 00:23:01,630 --> 00:23:02,630 perbaiki. 237 00:23:09,780 --> 00:23:10,780 Aduh 238 00:23:22,860 --> 00:23:23,848 tidak adil. 239 00:23:23,849 --> 00:23:26,016 Jelas-jelas kakak senior Chen yang duluan mendapatkan Yu Xiao. 240 00:23:26,040 --> 00:23:27,094 Tak ada waktu curang. 241 00:23:27,095 --> 00:23:28,095 Melanggar aturan. 242 00:23:28,380 --> 00:23:28,970 Hukum dia. 243 00:23:28,970 --> 00:23:30,050 Tidak boleh makan kue bulan 244 00:23:30,490 --> 00:23:33,074 guru mengatakan ingin mendapatkan yang kalah 245 00:23:33,075 --> 00:23:34,515 juga tidak bilang yang menang duluan 246 00:23:35,110 --> 00:23:36,230 yang dikatakan Ruo Hua benar 247 00:23:36,610 --> 00:23:37,890 yang bisa menang dari yang kalah 248 00:23:38,860 --> 00:23:40,199 dia tahu untuk bertindak sesuai situasi. 249 00:23:40,200 --> 00:23:41,030 Sedangkan kalian 250 00:23:41,140 --> 00:23:42,090 yang hanya tahu bersikap liar. 251 00:23:42,091 --> 00:23:44,579 Dan juga kehilangan air. 252 00:23:44,580 --> 00:23:47,630 Guru, maksud kau, 253 00:23:51,530 --> 00:23:52,530 guru 254 00:23:52,730 --> 00:23:53,730 maaf 255 00:23:54,200 --> 00:23:55,200 guru 256 00:23:56,660 --> 00:23:57,660 aku yang tidak sengaja 257 00:24:01,610 --> 00:24:02,910 dibandingkan Xiao Lai ini, 258 00:24:03,200 --> 00:24:05,790 yang paling membuatku sedih adalah bunga persikku. 259 00:24:06,110 --> 00:24:09,090 Bunga persik dan aku Mei Ruo Hua, 260 00:24:09,840 --> 00:24:13,160 aku menghukummu besok menanam kembali semua bunga persik yang sudah hancur. 261 00:24:16,360 --> 00:24:17,360 Katakanlah. 262 00:24:17,680 --> 00:24:18,860 Apa permohonanmu? 263 00:24:20,770 --> 00:24:21,350 Guru 264 00:24:21,610 --> 00:24:23,390 aku ingin mengukir namaku di batu permata 265 00:24:23,530 --> 00:24:24,530 bukan Mei Ruo Hua. 266 00:24:24,850 --> 00:24:25,850 Mei Chao Feng. 267 00:25:25,130 --> 00:25:26,130 Sangat berangin. 268 00:25:26,180 --> 00:25:27,180 Sangat berangin. 269 00:25:28,340 --> 00:25:30,300 Sama sekali tidak lembut dan anggun. 270 00:25:32,360 --> 00:25:32,910 Adik seperguruan. 271 00:25:33,350 --> 00:25:34,860 Bukankah ini kau? 272 00:25:35,160 --> 00:25:36,524 Bukankah ini cocok dengan kakak seperguruanmu? 273 00:25:36,525 --> 00:25:39,014 Dia mana lembut, Wanyue mana lembut? 274 00:25:39,015 --> 00:25:40,015 Chen adalah gurumu. 275 00:25:42,550 --> 00:25:42,990 Ruo Hua 276 00:25:42,990 --> 00:25:43,990 sangat indah dan menawan. 277 00:25:44,200 --> 00:25:45,560 Masuk dengan gaya yang luar biasa. 278 00:25:46,000 --> 00:25:47,000 Semuanya nama yang bagus. 279 00:25:48,460 --> 00:25:50,780 Karena aku ingin melampaui kalian semua. 280 00:25:51,550 --> 00:25:52,430 Sepuluh tahun kemudian, 281 00:25:52,510 --> 00:25:54,770 aku adalah murid dari Alam Bunga Persik. 282 00:25:54,880 --> 00:25:55,735 Murid pertama. 283 00:25:55,736 --> 00:25:58,050 Aku ingin mengembangkan seni bela diri Pulau Persik. 284 00:25:59,540 --> 00:26:00,540 Benar. 285 00:26:01,880 --> 00:26:02,880 Sepuluh tahun kemudian, 286 00:26:03,470 --> 00:26:05,244 pulau Bunga Persik adalah yang nomor satu di dunia. 287 00:26:05,245 --> 00:26:06,060 Pintu pertama di dunia. 288 00:26:06,260 --> 00:26:07,740 Dari pengemis? 289 00:26:07,760 --> 00:26:09,264 Pembelaan pengemis semuanya mengajar. 290 00:26:09,265 --> 00:26:10,075 Lempar semuanya. 291 00:26:10,076 --> 00:26:11,760 Membantu langit juga tidak pantas disebut. 292 00:26:11,960 --> 00:26:12,730 Tidak layak disebut. 293 00:26:12,731 --> 00:26:14,880 Bantu kau di belakang deretan pulau bunga persik. 294 00:26:14,930 --> 00:26:15,930 Benar. 295 00:26:16,520 --> 00:26:17,310 Sepuluh tahun kemudian, 296 00:26:17,330 --> 00:26:19,860 kita akan menjadi pendekar ganda Dong Hai yang terkenal. 297 00:26:20,390 --> 00:26:22,110 Siapa yang menjadi petarung ganda denganmu? 298 00:26:22,520 --> 00:26:23,580 Jika aku mau, 299 00:26:24,710 --> 00:26:25,830 hanya berbuat jahat. 300 00:26:26,180 --> 00:26:27,180 Tidak kecil 301 00:26:28,070 --> 00:26:29,214 kalau begitu aku adalah Chen Xiao Xie 302 00:26:29,215 --> 00:26:30,810 maka aku adalah Xiao Xie 303 00:26:31,130 --> 00:26:33,510 kakak seperguruan pertama itu makan Xiao Xie 304 00:26:37,580 --> 00:26:38,190 benar 305 00:26:38,510 --> 00:26:39,760 muridku Dong Xie 306 00:26:39,900 --> 00:26:42,670 tentu saja harus berpikiran luas 307 00:26:46,140 --> 00:26:47,140 guru 308 00:26:48,090 --> 00:26:51,514 karena kau sudah mengukir namaku di batu permata 309 00:26:51,515 --> 00:26:53,020 kalau begitu keinginan tadi tidak 310 00:26:53,730 --> 00:26:58,060 aku tidak punya hati, aku tidak punya hati. 311 00:26:58,700 --> 00:26:59,310 Guru 312 00:26:59,690 --> 00:27:00,690 aku ingin 313 00:27:01,790 --> 00:27:04,020 aku ingin belajar musik pasang laut biru 314 00:27:05,600 --> 00:27:06,660 lagu Bihai Chao Xiao 315 00:29:18,370 --> 00:29:18,890 tunggu 316 00:29:19,140 --> 00:29:20,140 berhenti sebentar 317 00:29:20,260 --> 00:29:22,040 alat musik tidak akan selesai dalam semalam 318 00:29:22,150 --> 00:29:23,579 sama dengan berlatih. 319 00:29:23,580 --> 00:29:25,169 Yang butuh tenaga dalam... 320 00:29:25,170 --> 00:29:26,170 Baik, Guru. 321 00:29:27,370 --> 00:29:28,810 Aku pasti akan berlatih dengan giat. 322 00:29:29,290 --> 00:29:29,690 Tidak. 323 00:29:29,980 --> 00:29:30,380 Tidak. 324 00:29:30,730 --> 00:29:31,739 Maksud Guru adalah 325 00:29:31,740 --> 00:29:32,930 kau boleh menunda dulu. 326 00:29:33,280 --> 00:29:35,120 Latihan bela diri tidak boleh ditunda. 327 00:29:35,860 --> 00:29:36,860 Sudah mengerti. 328 00:29:47,430 --> 00:29:54,370 Kenapa anak Ting Cong senang sedikit pun tidak berbakat? 329 00:29:54,810 --> 00:29:56,089 Pemerah pipi. 330 00:29:56,090 --> 00:29:57,090 Lihatlah. 331 00:29:58,020 --> 00:29:59,020 Sudah naik kapal. 332 00:30:00,360 --> 00:30:01,690 Bibi, satu bunga. 333 00:30:04,980 --> 00:30:05,980 Sini, lihatlah. 334 00:30:14,190 --> 00:30:14,710 Itu... 335 00:30:14,880 --> 00:30:16,510 Di sana adalah tempat tinggalku dulu. 336 00:30:19,210 --> 00:30:20,210 Temani dia jalan-jalan. 337 00:30:23,860 --> 00:30:24,420 Kemari. 338 00:30:24,420 --> 00:30:25,420 Adik kelas 339 00:30:29,920 --> 00:30:30,920 kau juga pergi makan. 340 00:30:40,420 --> 00:30:41,420 Lihatlah. 341 00:30:45,070 --> 00:30:46,970 Mencoba apa? 342 00:30:47,410 --> 00:30:48,150 Cobalah, oke? 343 00:30:48,150 --> 00:30:49,150 Lihatlah. 344 00:30:50,620 --> 00:30:51,525 Ini juga bagus. 345 00:30:51,526 --> 00:30:53,720 Berbagai macam warna bunga 346 00:30:56,890 --> 00:30:57,890 adik Seperguruan. 347 00:31:02,730 --> 00:31:04,000 Begitu Wang Chongyang mati, 348 00:31:04,260 --> 00:31:06,340 jiu Yin Zhen Jing sudah menjadi benda tanpa pemilik. 349 00:31:06,630 --> 00:31:08,320 Semua kitab suci tidak bisa dikalahkan. 350 00:31:08,610 --> 00:31:10,330 Ditakdirkan untuk tidak bisa membaca kitab. 351 00:31:10,710 --> 00:31:12,310 Siapa yang akan akrab dengan kitab suci? 352 00:31:13,050 --> 00:31:14,860 Masih harus melihat kami berempat 353 00:31:15,660 --> 00:31:16,535 empat negara paling hebat, 354 00:31:16,536 --> 00:31:17,680 memang tidak mengenal batas. 355 00:31:17,790 --> 00:31:19,810 Jika kita berempat saling bertarung, 356 00:31:20,100 --> 00:31:25,030 takutnya semua penjahat yang tidak bisa naik ke panggung di dunia ini akan mendapatkan keuntungan dari mereka. 357 00:31:25,680 --> 00:31:29,020 Sepertinya Kakak Feng sudah punya rencana. 358 00:31:32,970 --> 00:31:34,610 Memanggil Huazi pura-pura baik dan setia, 359 00:31:34,800 --> 00:31:36,370 adik Nan munafik dan lemah. 360 00:31:36,630 --> 00:31:38,890 Hanya jika Kakak berterus terang, 361 00:31:39,650 --> 00:31:40,980 jika kita bekerja sama, 362 00:31:41,120 --> 00:31:42,294 maka akan sangat mudah didapatkan. 363 00:31:42,295 --> 00:31:43,470 Bisa didapatkan dengan mudah. 364 00:31:43,490 --> 00:31:44,485 Sayangnya 365 00:31:44,486 --> 00:31:46,920 kitab Jiu Yin hilang. 366 00:31:52,010 --> 00:31:54,969 Tujuh murid Wang Chongyang bersembunyi di Gunung Selatan. 367 00:31:54,970 --> 00:31:57,804 Semua murid sungguh mengajari Zhou Botong menjadi gila, 368 00:31:57,805 --> 00:31:58,845 keberadaannya tidak pasti, 369 00:31:58,930 --> 00:32:00,770 lebih baik kita berpencar. 370 00:32:00,880 --> 00:32:02,116 Sepanjang jalan menuju Gunung Selatan. 371 00:32:02,140 --> 00:32:03,920 Sepanjang perjalanan mencari Zong Bozong. 372 00:32:28,040 --> 00:32:28,440 Kakak. 373 00:32:28,700 --> 00:32:30,100 Para junior saling memadu pendapat. 374 00:32:30,410 --> 00:32:31,830 Jangan ikut campur. 375 00:32:32,660 --> 00:32:34,980 Paman, tadi dia yang menguping. 376 00:32:36,020 --> 00:32:36,570 Guru 377 00:32:36,680 --> 00:32:37,830 aku hanya khawatir 378 00:32:38,540 --> 00:32:40,590 Ini adalah murid yang dulu kau terima. 379 00:32:40,700 --> 00:32:42,180 Masih begitu berani dan lancang. 380 00:32:42,200 --> 00:32:43,869 Saudara Yao, lebih baik ajari dia. 381 00:32:43,870 --> 00:32:48,984 Apa itu peraturan? Selalu mengajarkan peraturan di Pulau Persik. 382 00:32:48,985 --> 00:32:51,540 Bukankah hanya berani dan lancang? 383 00:32:53,720 --> 00:32:54,720 Situasi saat ini, 384 00:32:54,920 --> 00:32:56,360 aku tidak akan perhitungan denganmu. 385 00:32:58,030 --> 00:32:59,300 Saranku tadi, 386 00:32:59,740 --> 00:33:01,220 bagaimana pendapat Saudara Yao? 387 00:33:01,510 --> 00:33:04,640 Saudara Feng ingin aku menunggu di Sekolah Jeonjeong. 388 00:33:04,900 --> 00:33:05,900 Bagaimana denganmu? 389 00:33:06,040 --> 00:33:07,310 Pergi cari Zhou Botong. 390 00:33:09,790 --> 00:33:10,790 Saudara Feng. 391 00:33:12,010 --> 00:33:14,030 Apakah kau pernah mendengar satu kalimat? 392 00:33:14,380 --> 00:33:16,790 Disebut mencari keuntungan dari musuh. 393 00:33:18,350 --> 00:33:21,270 Ketua Huang ingin menguasai kitab suci sendirian. 394 00:33:22,280 --> 00:33:27,300 Aku masih belum begitu terobsesi dengan nomor satu di dunia. 395 00:33:28,550 --> 00:33:31,710 Takutnya obsesimu terhadap Jiu Yin Zhen Jing juga tidak dangkal. 396 00:33:36,350 --> 00:33:37,470 Kalau begitu 397 00:33:37,920 --> 00:33:40,600 maka kita berpamitan. 398 00:33:42,960 --> 00:33:43,505 Guru 399 00:33:43,506 --> 00:33:44,770 kau ingin Jiu Yin Zhen Jing? 400 00:33:45,750 --> 00:33:46,834 Nama Dong Xie ini 401 00:33:46,835 --> 00:33:51,310 didapatkan saat Huashan membahas pedang untuk Jiu Yin Zhen Jing. 402 00:34:04,120 --> 00:34:05,120 Terima kasih 403 00:34:07,210 --> 00:34:08,210 kau pergi ke mana? 404 00:34:08,770 --> 00:34:09,045 Ini. 405 00:34:09,045 --> 00:34:10,005 Lihatlah. 406 00:34:10,006 --> 00:34:12,419 Lihatlah, kualitasnya sangat bagus. 407 00:34:12,420 --> 00:34:14,180 Kau suka dua tusuk rambut ini yang mana? 408 00:34:14,590 --> 00:34:15,350 Tidak suka. 409 00:34:15,490 --> 00:34:16,620 Murah dan banyak 410 00:34:17,090 --> 00:34:17,920 kau lihat dulu. 411 00:34:17,920 --> 00:34:18,780 Kalau begitu apa yang kau suka? 412 00:34:18,920 --> 00:34:19,620 Katakan saja. 413 00:34:19,880 --> 00:34:21,320 Aku akan mencarikan semuanya untukmu 414 00:34:21,860 --> 00:34:23,019 aku suka Jiu Yin Zhen Jing 415 00:34:23,020 --> 00:34:24,300 bisakah kau menemukannya untukku 416 00:34:24,740 --> 00:34:25,860 jiu Yin Zhen Jing. 417 00:34:27,560 --> 00:34:28,620 Ini sangat sulit 418 00:34:29,780 --> 00:34:31,406 tapi meskipun tidak ada Jiu Yin Zhen Jing, 419 00:34:31,430 --> 00:34:33,840 aku juga akan berlatih bela diri untuk melindungimu. 420 00:34:36,640 --> 00:34:37,640 Adik seperguruan 421 00:34:40,930 --> 00:34:42,350 adik, lihat 422 00:34:44,320 --> 00:34:45,320 tentu. 423 00:34:46,090 --> 00:34:48,284 Senior, tunggu Guru di tempat tidur. 424 00:34:48,285 --> 00:34:49,285 Aku akan segera ke sana. 425 00:34:51,580 --> 00:34:52,580 Adik Seperguruan. 426 00:34:52,840 --> 00:34:53,840 Adik Seperguruan. 427 00:35:34,300 --> 00:35:35,300 Baik. 428 00:35:37,450 --> 00:35:38,030 Pak. 429 00:35:38,410 --> 00:35:39,410 Kakak Seperguruan, 430 00:36:08,140 --> 00:36:09,680 sangat indah. 431 00:36:10,090 --> 00:36:11,600 Sangat indah. 432 00:36:12,130 --> 00:36:13,550 Putra mahkota kembali, 433 00:36:13,990 --> 00:36:17,540 melarikan diri dengan keluarga bangsawan. 434 00:36:17,980 --> 00:36:19,490 Terdengar jelas, 435 00:36:19,900 --> 00:36:21,230 putra mereka yang kembali, 436 00:36:22,060 --> 00:36:23,810 latar belakang keluarganya bagus. 437 00:36:25,120 --> 00:36:26,210 Yang disebut siluman 438 00:36:26,560 --> 00:36:27,920 bunga dan pohon masih subur, 439 00:36:28,330 --> 00:36:29,360 seperti terbakar, 440 00:36:29,620 --> 00:36:31,040 sangat indah seperti bunga. 441 00:36:31,630 --> 00:36:32,630 Yang disebut Hua 442 00:36:33,010 --> 00:36:34,010 adik kelas, itu Hua 443 00:36:34,330 --> 00:36:34,910 tidak salah 444 00:36:35,110 --> 00:36:36,800 benar, nama adik seperguruanmu, Hua, 445 00:36:38,350 --> 00:36:43,310 nama Xi He Zhi Wei dan Guang Hua, 446 00:36:43,630 --> 00:36:44,630 menurut aku, 447 00:36:44,680 --> 00:36:46,200 jika digabungkan menjadi sangat bagus, 448 00:36:46,970 --> 00:36:52,689 anak yang kembali ke keluarga yang baik berarti gadis ini sangat baik. 449 00:36:52,690 --> 00:36:53,700 Sudah boleh dinikahi. 450 00:37:00,500 --> 00:37:01,560 Menurutmu bagus tidak? 451 00:37:04,640 --> 00:37:05,640 Aku bantu kau pakai. 452 00:37:12,690 --> 00:37:13,690 Cantik sekali. 453 00:37:20,010 --> 00:37:21,190 Merasa adik seperguruan 454 00:37:22,200 --> 00:37:23,520 akan menyukai orang seperti guru. 455 00:37:26,380 --> 00:37:27,380 Jika kau berniat, 456 00:37:28,360 --> 00:37:29,930 langsung tanyakan saja padanya. 457 00:37:31,090 --> 00:37:32,090 Aku tahu. 458 00:37:32,680 --> 00:37:35,210 Guru, kau lihat adik menyukai bunga persik. 459 00:37:35,740 --> 00:37:36,615 Bunga Persik sangat indah, 460 00:37:36,615 --> 00:37:37,615 sangat indah. 461 00:37:37,870 --> 00:37:38,780 Putra mereka yang kembali 462 00:37:38,830 --> 00:37:40,110 cocok dengan keluarga bangsawan. 463 00:37:40,510 --> 00:37:41,926 Tusuk rambut yang aku berikan untuk bunga persik, 464 00:37:41,950 --> 00:37:43,230 adik Seperguruan sudah mengerti. 465 00:37:56,550 --> 00:37:57,820 Phoenix berteriak. 466 00:37:58,650 --> 00:38:00,190 (Dan akan terus) 467 00:38:00,990 --> 00:38:02,410 Dan Tian Xiu Qi. 468 00:38:03,090 --> 00:38:04,540 Qing Liu tidak ada yang datang. 469 00:38:05,580 --> 00:38:07,480 Guru yang baik. 470 00:38:08,550 --> 00:38:09,760 Baik, Youyou. 471 00:38:11,160 --> 00:38:12,370 Mulai sekarang... 472 00:38:13,620 --> 00:38:16,870 Wang Yang Su Zhou. 473 00:38:37,400 --> 00:38:39,030 Guru sebenarnya pergi kemana? 474 00:38:48,740 --> 00:38:50,220 Kenapa masih belum kembali? 475 00:38:54,170 --> 00:38:57,540 Sudah begitu lama, masih belum ada kabar. 476 00:39:07,950 --> 00:39:08,950 Istirahat saja 477 00:39:09,780 --> 00:39:10,445 guru yang ajarkan. 478 00:39:10,445 --> 00:39:11,445 Tidak boleh cepat sukses. 479 00:39:11,580 --> 00:39:12,660 Harus bertahap dan teratur. 480 00:39:16,530 --> 00:39:17,230 Aku tahu. 481 00:39:17,400 --> 00:39:19,206 Tapi aku harus secepatnya berlatih ilmu bela diri, 482 00:39:19,230 --> 00:39:21,230 baru bisa membantu guru mencari Jiu Yin Zhen Jing. 483 00:39:30,680 --> 00:39:33,300 Kakak Seperguruan. 484 00:39:33,470 --> 00:39:34,470 Kenapa kau kemari? 485 00:39:36,050 --> 00:39:37,316 Bukankah kau mau berlatih bela diri? 486 00:39:37,340 --> 00:39:38,340 Aku bantu kau mengaku. 487 00:39:43,520 --> 00:39:44,520 Kakak Seperguruan. 488 00:39:45,590 --> 00:39:47,150 Sebenarnya kau tidak perlu seperti ini. 489 00:39:48,500 --> 00:39:50,220 Aku juga ingin berlatih bela diri. 490 00:39:50,750 --> 00:39:53,550 Kita masih harus membuat sepatu Dong Hai. 491 00:41:21,860 --> 00:41:22,860 Kakak Seperguruan. 492 00:41:23,330 --> 00:41:25,170 Kakak Seperguruan, Kakak Seperguruan. 493 00:41:25,940 --> 00:41:26,940 Guru, kembali 494 00:41:27,260 --> 00:41:28,410 guru sudah kembali. 495 00:41:52,850 --> 00:41:53,850 Guru 496 00:42:04,350 --> 00:42:05,530 akhirnya kau kembali 497 00:42:11,910 --> 00:42:12,910 muridmu 498 00:42:22,130 --> 00:42:23,280 tidak disangka, 499 00:42:23,960 --> 00:42:26,400 pada akhirnya tetap saja kehilangan nyawa di hutan belantara. 500 00:42:27,440 --> 00:42:29,100 Menjadi hantu yang kesepian. 501 00:42:31,010 --> 00:42:32,010 Adik Seperguruan. 502 00:42:32,750 --> 00:42:33,750 Akan baik-baik saja 503 00:42:34,250 --> 00:42:35,730 kita pasti akan kabur sejauh mungkin. 504 00:42:36,530 --> 00:42:37,830 Carilah tempat yang kau suka. 505 00:42:38,810 --> 00:42:40,020 Menanam bunga yang kau suka. 506 00:42:41,430 --> 00:42:42,580 Di sanalah rumahmu. 507 00:42:46,730 --> 00:42:47,730 Kau membohongiku, 'kan? 508 00:42:48,470 --> 00:42:49,470 Sungguh. 509 00:42:56,510 --> 00:42:58,200 Kita berlatih Jiu Yin Zhen Jing saja. 510 00:42:58,700 --> 00:43:00,900 Bukankah kau bilang di dalamnya ada teknik yang cepat? 511 00:43:03,440 --> 00:43:05,100 Jika kita beruntung tidak mati, 512 00:43:05,980 --> 00:43:08,702 aku akan berjanji padamu. 513 00:43:08,703 --> 00:43:11,240 Baik Adik Seperguruan. 514 00:43:11,950 --> 00:43:13,310 Aku akan menemanimu selamanya. 515 00:43:13,930 --> 00:43:14,930 Melindungimu. 516 00:43:17,320 --> 00:43:18,320 Apa? 517 00:44:52,660 --> 00:44:53,810 Setelah kita menetap, 518 00:44:54,220 --> 00:44:55,820 aku ingin menyimpan buku di atas gunung. 519 00:44:57,100 --> 00:44:59,660 Mulai sekarang, ajaran yang dikirim dari Dinasti Tang 520 00:45:23,380 --> 00:45:24,920 setelah aku keluarkan kalian 521 00:45:25,000 --> 00:45:26,480 pasti akan menguliti kalian 522 00:45:28,060 --> 00:45:32,540 kedua anak ini mengira aku sangat pintar ya 523 00:45:33,100 --> 00:45:34,100 cepat pergi. 524 00:45:51,060 --> 00:45:52,480 Tenaga dalammu beracun. 525 00:45:52,710 --> 00:45:54,610 Ini bukan kungfu Huang Lao Xie. 526 00:45:55,230 --> 00:45:56,470 Tapi Jiu Yin Zhen Jing. 527 00:50:00,210 --> 00:50:01,210 Kota Bai Gu. 528 00:50:06,600 --> 00:50:07,600 Kakak Seperguruan, 529 00:50:39,190 --> 00:50:41,360 aku ingin kalian hancur berkeping-keping. 530 00:50:44,590 --> 00:50:45,590 Teman-teman, 531 00:50:45,940 --> 00:50:48,200 berapa banyak iblis kembar angin hitam yang hebat? 532 00:50:48,640 --> 00:50:53,690 Dengar-dengar mereka berlatih bela diri di barat Pulau Persik ini. 533 00:50:54,430 --> 00:50:57,740 Saudara juga mengejar dan mengejar orang yang sama seperti Hei Feng Shuang Huo. 534 00:51:00,030 --> 00:51:00,440 Saudara. 535 00:51:00,910 --> 00:51:03,770 Kita semua sedang mengejar Kura-kura Hitam, kan? 536 00:51:04,210 --> 00:51:05,210 Bersama, bersama. 537 00:51:06,400 --> 00:51:08,330 Kura-kura Hitam ini sangat hebat. 538 00:51:08,740 --> 00:51:09,740 Licik dan licik. 539 00:51:09,820 --> 00:51:10,760 Melakukan banyak kejahatan. 540 00:51:10,810 --> 00:51:11,420 Saudara-saudara 541 00:51:11,620 --> 00:51:14,150 kita tangkap dan ikat, oke? 542 00:51:16,690 --> 00:51:17,690 Pukulanku. 543 00:51:18,010 --> 00:51:19,109 Berhenti, berhenti 544 00:51:19,110 --> 00:51:20,110 aku pukul. 545 00:51:22,080 --> 00:51:25,270 Takutnya dunia persilatan dataran tengah tidak ada tempat untuk kita lagi. 546 00:51:25,560 --> 00:51:27,120 Kalau begitu kita pergi sejauh mungkin. 547 00:51:27,630 --> 00:51:28,630 Kakak Seperguruan, 548 00:51:28,710 --> 00:51:29,950 kita pergi ke Kediaman Pangeran 549 00:51:41,310 --> 00:51:42,305 dan berkelana. 550 00:51:42,305 --> 00:51:43,305 Dunia manusia 551 00:51:44,250 --> 00:51:45,250 berpisah. 552 00:51:46,500 --> 00:51:47,495 Tulang. 553 00:51:47,495 --> 00:51:48,495 Waktu 554 00:51:50,010 --> 00:51:52,780 kenangan yang berulang. 555 00:51:54,750 --> 00:51:55,750 Tidak rela. 556 00:51:56,670 --> 00:51:58,270 Juga sulit melupakan 557 00:52:00,530 --> 00:52:03,870 ambang batas cinta dan sakit hati 558 00:52:05,360 --> 00:52:09,150 siapa juga yang memiliki kerinduan yang tenang 559 00:52:10,910 --> 00:52:14,340 melihat kembali cinta yang terobsesi itu. 560 00:52:15,740 --> 00:52:19,140 Biarkan ia terdampar dengan indah 561 00:52:21,030 --> 00:52:24,310 aku menjaga rencana membara 562 00:52:26,100 --> 00:52:29,410 tidak bisa kembali seperti dulu lagi. 563 00:52:31,200 --> 00:52:35,710 Tahun ini kita bertemu lagi di dalam hati, 564 00:52:36,300 --> 00:52:40,210 dulu muncul, apakah masih bisa pindah ke dunia? 565 00:52:41,500 --> 00:52:45,440 Aku sedang menatap masa lalu 566 00:52:46,510 --> 00:52:47,930 dan siapa yang dekat. 567 00:52:48,130 --> 00:52:49,439 Berdampingan dengan siapa? 568 00:52:49,440 --> 00:52:50,440 Selamanya. 569 00:52:51,610 --> 00:52:53,630 Kerinduan yang gigih 570 00:52:53,860 --> 00:52:56,210 saat yang tak terlupakan 571 00:52:57,010 --> 00:53:00,110 di dalam SMA ada irigasi cinta 572 00:53:01,590 --> 00:53:02,590 waktu. 573 00:53:05,160 --> 00:53:08,440 Jodoh di depan yang sangat disesalkan 574 00:53:09,720 --> 00:53:13,750 selalu muncul kembali setelah berpisah. 575 00:53:15,570 --> 00:53:18,970 Saat itu ada wajahku 576 00:53:20,470 --> 00:53:23,750 menemaniku berkeliling ke gurun 577 00:53:25,960 --> 00:53:29,540 adalah waktu yang paling penting bagi aku 578 00:53:30,760 --> 00:53:32,150 berdampingan dengan siapa? 579 00:53:32,350 --> 00:53:34,040 Dengan siapa sampai selamanya 580 00:53:35,770 --> 00:53:37,820 manusia tidak bisa mencintai satu sama lain. 581 00:53:38,080 --> 00:53:39,200 Sepuluh tahun telah berlalu. 582 00:53:39,370 --> 00:53:44,870 Waktu telah mengubur masa lalu di dalam lukaku. 583 00:53:46,380 --> 00:53:49,960 Berhitung di mana bunga persik jatuh 584 00:53:51,210 --> 00:53:52,540 < i > Demi siapa <i > 585 00:53:52,770 --> 00:53:55,120 Untuk siapa melepas rindu 586 00:53:56,220 --> 00:53:56,990 kenal. 587 00:53:56,991 --> 00:53:59,239 Semua melarikan diri melalui bahu 588 00:53:59,240 --> 00:54:00,880 menjerat hati 589 00:54:01,710 --> 00:54:04,660 akan mengembalikan cinta 590 00:55:02,490 --> 00:55:03,490 gurun dingin, 591 00:55:04,170 --> 00:55:05,770 tidak bisa dibandingkan dengan Jiangnan. 592 00:55:07,920 --> 00:55:08,810 Tidak ada yang perlu diharapkan. 593 00:55:08,810 --> 00:55:09,810 Keluarga Wu 594 00:55:11,280 --> 00:55:12,400 aku memikirkan segala cara 595 00:55:14,370 --> 00:55:16,570 juga tidak bisa menemukan bunga persik yang sebenarnya. 596 00:55:17,610 --> 00:55:18,910 Aku pikir ini adalah pernikahan 597 00:55:20,550 --> 00:55:22,190 pernikahan paling sederhana di dunia ini. 598 00:55:32,820 --> 00:55:35,020 Adalah bunga persik paling indah yang pernah aku lihat. 599 00:57:36,640 --> 00:57:37,065 Guru 600 00:57:37,065 --> 00:57:37,470 guru 601 00:57:37,470 --> 00:57:38,470 kalian cepat lihat 602 00:57:41,930 --> 00:57:43,110 setelah Jiu Yin dikubur, 603 00:58:25,710 --> 00:58:27,160 tempat kita berlatih terbakar. 604 00:58:47,870 --> 00:58:50,340 Tujuh Monster Jiangnan adalah kalian? 605 00:58:50,990 --> 00:58:52,110 Kenapa kurang satu? 606 00:58:52,460 --> 00:58:54,380 Orang buta tua itu tidak mungkin sudah mati kan? 607 00:58:54,560 --> 00:58:56,520 Kau tak pantas mendengar kabar kakakku. 608 00:58:57,440 --> 00:59:00,300 Hari ini, kalian Shi Xiangxing cepat pergi. 609 00:59:00,440 --> 00:59:04,320 Apakah pencuri ingin balas dendam kepada kakek-kakek hari ini? 610 00:59:04,520 --> 00:59:05,634 Di hari pernikahanku, 611 00:59:05,635 --> 00:59:06,715 tidak ingin membunuh orang. 612 00:59:06,900 --> 00:59:08,050 Jangan banyak omong kosong. 613 01:00:44,440 --> 01:00:45,440 Kak. 614 01:01:07,010 --> 01:01:07,560 Kakak Seperguruan. 615 01:01:08,030 --> 01:01:09,249 Kakak Seperguruan, Kakak Seperguruan. 616 01:01:09,250 --> 01:01:10,250 Ada apa denganmu? 617 01:01:10,760 --> 01:01:11,760 Kakak seperguruan. 618 01:01:12,590 --> 01:01:13,110 Adik 619 01:01:13,610 --> 01:01:14,125 adik kelas 620 01:01:14,125 --> 01:01:14,940 matamu 621 01:01:15,140 --> 01:01:16,030 putramu. 622 01:01:16,031 --> 01:01:17,040 Sudah turun ya sudah. 623 01:01:17,270 --> 01:01:18,270 Aku tidak takut. 624 01:01:18,380 --> 01:01:18,970 Selama ada kau, 625 01:01:18,970 --> 01:01:19,970 aku tidak takut apa pun. 626 01:01:20,270 --> 01:01:21,390 Senior akan mengobatimu. 627 01:01:21,440 --> 01:01:22,440 Aku akan mengobatimu. 628 01:01:23,540 --> 01:01:24,870 Meninggalkan bor di dadaku. 629 01:01:25,060 --> 01:01:26,060 Pergi cari Guru. 630 01:01:26,330 --> 01:01:27,330 Minta maaf padanya, 631 01:01:27,740 --> 01:01:29,040 agar dia mengampunimu? 632 01:01:29,750 --> 01:01:30,900 Kau sudah buta 633 01:01:31,370 --> 01:01:33,459 mulai sekarang kau akan ditindas orang. 634 01:01:33,460 --> 01:01:34,460 Aku akan baik-baik saja. 635 01:01:34,550 --> 01:01:35,790 Kau juga akan baik-baik saja. 636 01:01:36,230 --> 01:01:37,310 Aku tidak akan jatuh cinta. 637 01:01:37,490 --> 01:01:38,760 Aku adalah istrimu. 638 01:01:38,840 --> 01:01:40,110 Aku tidak akan jatuh cinta. 639 01:01:41,690 --> 01:01:42,690 Adik kelas 640 01:01:43,040 --> 01:01:44,040 dengarkan aku. 641 01:01:44,420 --> 01:01:46,140 Wen Yuan tahu kau suka 642 01:01:46,190 --> 01:01:46,770 ford. 643 01:01:47,000 --> 01:01:49,479 Kau bisa sedikit menyukaiku, 644 01:01:49,480 --> 01:01:51,690 aku sudah puas. 645 01:01:56,930 --> 01:01:57,930 Selama ini, 646 01:01:58,310 --> 01:02:00,450 orang yang ada di hati aku sejak awal adalah kau. 647 01:02:01,160 --> 01:02:02,700 Aku adalah istrimu. 648 01:02:03,410 --> 01:02:04,547 Tidak ada kau. 649 01:02:04,548 --> 01:02:06,600 Aku tidak punya rumah. 650 01:02:07,940 --> 01:02:10,830 Kita bisa menjadi ayah di kehidupan selanjutnya. 651 01:02:10,940 --> 01:02:11,520 Kakak Seperguruan, 652 01:02:11,930 --> 01:02:13,010 aku tidak ingin hidup lagi. 653 01:02:14,030 --> 01:02:15,360 Aku ingin kau hidup. 654 01:02:16,130 --> 01:02:17,130 Teknik Sembilan Yin. 655 01:02:17,300 --> 01:02:18,947 Kemampuan Jiu Yin Zhen Jing bisa menolongmu. 656 01:02:18,948 --> 01:02:20,668 Sekarang aku akan mengirimkan jasa kepadamu 657 01:02:20,720 --> 01:02:21,720 kakak Seperguruan. 658 01:02:22,850 --> 01:02:23,940 Baik, Nona. 659 01:02:28,460 --> 01:02:29,460 Kakak Seperguruan. 660 01:02:31,160 --> 01:02:32,160 Kakak Seperguruan. 661 01:02:38,810 --> 01:02:39,810 Kakak Seperguruan. 662 01:02:40,070 --> 01:02:40,660 Kakak Seperguruan. 663 01:02:40,661 --> 01:02:41,964 Jangan tinggalkan aku. 664 01:02:41,965 --> 01:02:45,210 Jangan tinggalkan kakak seperguruanku. 665 01:02:51,690 --> 01:02:52,690 Kakak Seperguruan. 666 01:02:53,910 --> 01:02:54,910 Kakak Seperguruan. 667 01:03:11,690 --> 01:03:12,690 Kakak Seperguruan. 668 01:04:48,240 --> 01:04:49,240 Benar. 669 01:05:13,640 --> 01:05:14,640 Benar. 670 01:05:29,240 --> 01:05:30,240 Baik. 671 01:06:44,580 --> 01:06:45,850 Kau siapa? 672 01:06:47,340 --> 01:06:48,340 Kau siapa? 673 01:06:49,260 --> 01:06:50,650 Aku adalah Huang Rong. 674 01:06:53,310 --> 01:06:55,300 Apakah matamu sudah tidak bisa melihat? 675 01:06:55,980 --> 01:06:58,420 Kalau begitu kebetulan bisa bermain petak umpet. 676 01:06:59,010 --> 01:07:01,090 Sekelompok orang itu sama sekali tidak seru. 677 01:07:01,260 --> 01:07:03,190 Ayah juga tidak mau menemaniku bermain. 678 01:07:05,260 --> 01:07:07,940 Bagaimana dengan orang lain di pulau? 679 01:07:08,770 --> 01:07:10,844 Di pulau ini selain aku dan ayah 680 01:07:10,845 --> 01:07:12,680 hanya ada pelayan itu. 681 01:07:13,870 --> 01:07:14,270 Kau... 682 01:07:14,530 --> 01:07:15,620 Mana kakak seperguruanmu? 683 01:07:16,600 --> 01:07:18,560 Dan juga kau. 684 01:07:18,790 --> 01:07:20,210 Dan ibumu. 685 01:07:20,410 --> 01:07:21,980 Aku tidak punya kakak seperguruan. 686 01:07:22,090 --> 01:07:23,180 Ibuku. 687 01:07:23,900 --> 01:07:24,900 Menang total. 688 01:07:25,460 --> 01:07:26,490 Tidak mungkin. 689 01:07:27,770 --> 01:07:28,770 Kakak seperguruanmu? 690 01:07:29,780 --> 01:07:31,350 Ke mana perginya kakak seperguruanmu? 691 01:07:31,850 --> 01:07:33,750 Dan juga bagaimana ibumu bisa meninggal? 692 01:07:33,830 --> 01:07:35,760 Saat ibuku melahirkanku, 693 01:07:35,810 --> 01:07:39,729 murid Ayah mencuri kitab suci yang paling berharga. 694 01:07:39,730 --> 01:07:40,920 Dan mengkhianati guru? 695 01:07:41,710 --> 01:07:43,520 Ibu takut Ayah sedih. 696 01:07:43,570 --> 01:07:46,910 Aku akan diam-diam menulis buku di bawah kehidupanku. 697 01:07:47,230 --> 01:07:49,460 Hatiku sudah habis untuk mati. 698 01:07:50,530 --> 01:07:54,104 Senior yang lain, ayah mematahkan ponsel dan kaki mereka 699 01:07:54,105 --> 01:07:55,250 dan diusir dari perguruan. 700 01:07:55,510 --> 01:07:57,290 Semuanya salah pencuri buku itu. 701 01:07:57,400 --> 01:07:57,800 Dia... 702 01:07:57,910 --> 01:07:59,570 Dia membunuh ibuku. 703 01:08:00,970 --> 01:08:01,970 Kakak Seperguruan. 704 01:08:02,770 --> 01:08:03,770 Bukan 705 01:08:06,700 --> 01:08:07,700 guru 706 01:08:12,370 --> 01:08:13,370 duduk 707 01:08:16,240 --> 01:08:18,470 datang menemui nyonya guru kalian 708 01:08:18,940 --> 01:08:19,940 nyonya guru 709 01:08:23,310 --> 01:08:24,310 hormat kepada nyonya guru 710 01:08:27,870 --> 01:08:28,870 baiklah 711 01:08:29,610 --> 01:08:32,470 aku sudah menikah dengan istri gurumu lebih dari setahun. 712 01:08:33,870 --> 01:08:38,680 Tidak lama lagi kalian akan memiliki adik seperguruan yang sangat lucu. 713 01:08:39,600 --> 01:08:41,710 Selamat kepada guru dan istri guru 714 01:08:53,100 --> 01:08:55,840 guru sudah menemukan Jiu Yin Zhen Jing. 715 01:08:57,630 --> 01:09:00,190 Tapi Guru hanya mendapatkan setengah dari Jiu Yin Jing. 716 01:09:00,950 --> 01:09:03,750 Untung saja, istri gurumu sangat pintar. 717 01:09:04,070 --> 01:09:06,270 Memiliki kemampuan untuk mengingat dan tidak melupakan. 718 01:09:25,780 --> 01:09:28,460 Ternyata kau dari awal sudah bisa memainkan lagu ini. 719 01:09:32,430 --> 01:09:33,430 Adik kelas 720 01:09:34,350 --> 01:09:35,830 kita terus belajar seni di pulau ini, 721 01:09:36,360 --> 01:09:37,960 juga harus berlatih di dunia persilatan. 722 01:09:38,880 --> 01:09:40,870 Lebih baik kita pergi bersama, 723 01:09:41,190 --> 01:09:42,190 untuk berkelana. 724 01:09:42,960 --> 01:09:43,360 Tidak. 725 01:09:43,950 --> 01:09:44,950 Aku tidak pergi. 726 01:09:48,780 --> 01:09:49,780 Kakak Seperguruan, 727 01:09:50,100 --> 01:09:51,460 aku mengerti maksudmu. 728 01:09:55,800 --> 01:09:57,190 Tapi aku tidak akan pergi. 729 01:09:58,020 --> 01:09:59,440 Pulau Bunga Persik adalah rumahku. 730 01:10:15,930 --> 01:10:18,010 Gua Qingyun adalah daerah terlarang di Pulau Persik. 731 01:10:18,390 --> 01:10:19,390 Guru pernah bilang, 732 01:10:19,620 --> 01:10:21,010 tidak ada yang boleh masuk. 733 01:10:24,750 --> 01:10:27,160 Apakah kau ingin aku membuat pengecualian untukmu? 734 01:10:29,810 --> 01:10:30,810 Guru 735 01:10:31,370 --> 01:10:32,970 aku hanya ingin bertanya satu hal padamu 736 01:10:33,410 --> 01:10:34,410 sudahlah. 737 01:10:34,670 --> 01:10:35,670 Cepat pergi. 738 01:10:38,090 --> 01:10:38,490 Baik. 739 01:10:38,510 --> 01:10:39,510 Guru 740 01:10:50,220 --> 01:10:51,580 bagaimana keadaan Nyonya? 741 01:10:53,940 --> 01:10:56,260 Darah anggur Xuan? 742 01:10:58,680 --> 01:11:02,680 Kecapi di tangan kanan dan kiri 743 01:11:06,810 --> 01:11:07,810 cocok. 744 01:11:13,170 --> 01:11:14,980 Dikurangi dengan kejahatan. 745 01:11:18,840 --> 01:11:20,230 Kungfu ini sangat kejam. 746 01:11:21,270 --> 01:11:22,910 Memang pantas menjadi putri dari Jiu Yin. 747 01:11:23,730 --> 01:11:24,850 Itu adalah Jiu Yin Zhen Jing 748 01:11:28,080 --> 01:11:29,320 ternyata begitu 749 01:11:30,270 --> 01:11:30,670 angin, 750 01:11:31,170 --> 01:11:33,010 apakah ini alasan kau menikahinya 751 01:11:33,480 --> 01:11:35,950 kau menikahinya karena Jiu Yin Zhen Jing kan? 752 01:11:56,820 --> 01:11:58,330 Tadi kau mempermalukan istri guru. 753 01:11:59,160 --> 01:12:00,240 Cepat minta maaf pada Bibi. 754 01:12:04,260 --> 01:12:06,520 Apa salahku? 755 01:12:07,440 --> 01:12:09,430 Kenapa aku harus meminta maaf padanya? 756 01:12:11,490 --> 01:12:19,490 Dengarkan aku, kenapa kau bertanya? 757 01:12:53,580 --> 01:12:54,580 Obat kecil? 758 01:12:56,670 --> 01:12:57,670 Duduk yang benar. 759 01:12:58,170 --> 01:12:59,170 Guru 760 01:12:59,490 --> 01:13:00,490 guru 761 01:13:01,530 --> 01:13:01,910 guru Chen. 762 01:13:01,911 --> 01:13:02,920 Kau tidak hilang. 763 01:13:04,980 --> 01:13:06,550 Guru 764 01:13:08,310 --> 01:13:09,310 bagaimana 765 01:13:10,030 --> 01:13:11,360 siapa yang tak punya adik? 766 01:13:15,580 --> 01:13:16,580 Hamba. 767 01:13:17,290 --> 01:13:18,350 Tidak, mereka... 768 01:13:25,750 --> 01:13:26,750 Ternyata... 769 01:13:28,390 --> 01:13:29,390 Baik. 770 01:13:31,070 --> 01:13:31,525 Nyonya. 771 01:13:31,525 --> 01:13:32,525 Jian. 772 01:13:54,360 --> 01:13:55,360 Adik Seperguruan. 773 01:13:55,680 --> 01:13:56,710 Masih harus menunggu? 774 01:13:57,240 --> 01:13:58,240 Dia akan datang. 775 01:13:59,910 --> 01:14:01,350 Dia akan datang untuk membunuh kita. 776 01:14:02,970 --> 01:14:03,970 Aku tahu. 777 01:14:04,590 --> 01:14:06,040 Tapi aku tidak rela. 778 01:14:06,540 --> 01:14:08,220 Aku ingin bertaruh untuk terakhir kalinya. 779 01:14:08,310 --> 01:14:09,940 Sebenarnya aku kalah dari Feng Heng 780 01:14:10,050 --> 01:14:11,410 atau Jiu Yin Zhen Jing? 781 01:14:13,670 --> 01:14:14,215 Tidak baik 782 01:14:14,215 --> 01:14:14,670 tidak baik. 783 01:14:15,050 --> 01:14:16,050 Nyonya, 784 01:14:19,310 --> 01:14:19,765 tinggal. 785 01:14:19,765 --> 01:14:20,765 Nyonya, 786 01:14:21,860 --> 01:14:22,860 nyonya! 787 01:14:23,480 --> 01:14:24,480 Nyonya! 788 01:14:25,910 --> 01:14:26,910 Nyonya. 789 01:14:27,560 --> 01:14:28,560 Tuan. 790 01:14:28,850 --> 01:14:29,400 Sudah. 791 01:14:29,480 --> 01:14:30,480 Nyonya, 792 01:14:47,960 --> 01:14:49,050 kau kenapa? 793 01:14:50,180 --> 01:14:51,690 Apa kau sakit? 794 01:15:06,800 --> 01:15:07,800 Baik, Ayah. 795 01:15:09,200 --> 01:15:11,130 Dia merindukan ibu lagi. 796 01:15:11,540 --> 01:15:13,680 Setiap kali dia merindukan ibunya, 797 01:15:13,850 --> 01:15:15,540 dia akan memainkan lagu ini. 798 01:15:18,230 --> 01:15:19,230 Ayah. 799 01:15:19,300 --> 01:15:20,540 Tidak pernah tertawa, 800 01:15:21,160 --> 01:15:22,960 juga tidak bersedia keluar dari Pulau Persik. 801 01:16:08,310 --> 01:16:09,310 Ini... 802 01:17:06,250 --> 01:17:07,250 Hebat sekali. 803 01:17:07,510 --> 01:17:08,510 Kalian... 804 01:17:32,830 --> 01:17:34,100 Kungfu yang begitu hebat, 805 01:17:34,180 --> 01:17:35,540 yang harus aku pelajari. 806 01:18:05,660 --> 01:18:07,230 Kau cepat bantu aku, oke? 807 01:18:08,360 --> 01:18:10,050 Waktu yang tersisa untukku tidak banyak. 808 01:18:13,740 --> 01:18:14,920 Benar tidak? 809 01:18:16,200 --> 01:18:16,783 Kemari. 810 01:18:16,784 --> 01:18:17,890 Taruh juga di sini. 811 01:18:19,890 --> 01:18:20,825 Cantik sekali. 812 01:18:20,825 --> 01:18:21,825 Berhati-hatilah. 813 01:18:30,240 --> 01:18:32,160 Hari ini adalah Festival Pertengahan Musim Gugur 814 01:18:32,640 --> 01:18:33,220 guru 815 01:18:33,570 --> 01:18:35,050 aku tahu kau tidak suka keramaian 816 01:18:35,430 --> 01:18:37,150 aku akan menyuruh para pelayan untuk pergi. 817 01:19:15,410 --> 01:19:16,020 Benar 818 01:19:16,400 --> 01:19:17,640 muridku Dong Xie 819 01:19:18,380 --> 01:19:21,090 tentu saja harus berpikiran luas 820 01:19:56,490 --> 01:19:59,950 apakah orang dari sekte narkoba kalian diam-diam 821 01:20:01,110 --> 01:20:02,980 mei Chao Feng yang terkenal. 822 01:20:03,240 --> 01:20:06,260 Bukankah dia juga diam-diam tidak berani bertemu orang? 823 01:20:07,030 --> 01:20:08,030 Dasar 824 01:20:08,890 --> 01:20:10,130 ternyata memang benda 825 01:20:11,140 --> 01:20:12,200 kejam dan bertangan kotor. 826 01:20:13,330 --> 01:20:15,410 Juga tidak berbelas kasihan pada pengkhianat. 827 01:20:16,750 --> 01:20:19,130 Jika dulu kau kalah dari pamanku... 828 01:20:19,420 --> 01:20:21,140 Juga tidak akan jatuh sampai seperti ini. 829 01:20:23,010 --> 01:20:24,530 Racun di dunia ini termasuk apa? 830 01:20:24,880 --> 01:20:26,720 Pantas dibandingkan dengan guruku. 831 01:20:27,250 --> 01:20:28,250 Siluman Dong 832 01:20:30,490 --> 01:20:34,190 takutnya sekarang dia sudah masuk dalam rencana pamanku. 833 01:20:35,170 --> 01:20:37,220 Guruku bukan orang yang bisa kalian jebak. 834 01:20:38,530 --> 01:20:40,040 Dia memang tidak mudah dijebak. 835 01:20:41,170 --> 01:20:42,590 Tapi kalau ada kabar tentang kau 836 01:20:43,480 --> 01:20:45,470 dan Jiu Yin Zhen Jing? 837 01:21:00,940 --> 01:21:02,210 Kau berani membunuhku 838 01:21:03,180 --> 01:21:04,210 hati sakit dan mati. 839 01:21:04,650 --> 01:21:05,650 Jangan banyak bicara. 840 01:21:12,510 --> 01:21:13,505 Tempat apa ini? 841 01:21:13,506 --> 01:21:14,710 Jangan memainkan trik. 842 01:21:16,200 --> 01:21:17,440 Kakak, ada apa ini? 843 01:21:17,610 --> 01:21:19,270 Bagaimanapun kita sudah kenal lama. 844 01:21:24,760 --> 01:21:26,690 Aku Dongxie tidak bisa melakukan hal ini 845 01:21:27,460 --> 01:21:29,840 murid-murid di sini semuanya adalah orang gila 846 01:21:30,460 --> 01:21:32,174 jika tidak ada yang mati, 847 01:21:32,175 --> 01:21:33,175 aku mau nyawamu! 848 01:23:35,710 --> 01:23:37,340 Bantuan dari orang hebat mana 849 01:23:38,770 --> 01:23:40,310 aku sangat berterima kasih. 850 01:23:45,200 --> 01:23:47,552 Aku hanyalah seorang diri. 851 01:23:47,553 --> 01:23:49,380 Nasibmu tidak lama lagi. 852 01:23:50,390 --> 01:23:52,089 Meskipun Tetua menolongku, 853 01:23:52,090 --> 01:23:54,270 aku juga tidak bisa membalas budi. 854 01:24:00,040 --> 01:24:01,100 Kalau begitu, 855 01:24:01,750 --> 01:24:03,230 terima kasih telah menyelamatkan aku. 856 01:24:10,350 --> 01:24:11,860 Kau mau pergi kemana? 857 01:24:14,340 --> 01:24:15,340 Mencari guru 858 01:24:19,540 --> 01:24:20,540 mencari guru? 859 01:24:23,080 --> 01:24:23,535 Pakai narkoba. 860 01:24:23,536 --> 01:24:24,980 Gunakan informasiku sebagai umpan. 861 01:24:26,140 --> 01:24:27,260 Ingin mencelakai guru? 862 01:24:29,940 --> 01:24:31,300 Jika berita ini benar, 863 01:24:33,090 --> 01:24:34,840 kau pasti akan mati. 864 01:24:38,460 --> 01:24:39,880 Senior tidak tahu 865 01:24:42,060 --> 01:24:43,620 aku masih kecil dan belum bisa terbang. 866 01:24:44,130 --> 01:24:45,259 Guru yang mengasihaniku. 867 01:24:45,260 --> 01:24:47,860 Bibi menerimaku. 868 01:24:48,090 --> 01:24:49,300 Dan mengajariku. 869 01:24:52,290 --> 01:24:53,290 Ini aku. 870 01:24:54,870 --> 01:24:56,290 Dan berambisi. 871 01:24:57,090 --> 01:24:58,420 Dan mengkhianati guruku. 872 01:24:58,650 --> 01:25:00,340 Aku memang bersalah. 873 01:25:00,570 --> 01:25:01,750 Dosa pantas mati. 874 01:25:03,840 --> 01:25:04,565 Jika mati, 875 01:25:04,566 --> 01:25:07,570 tangan yang memakai narkoba juga tidak akan mengeluh. 876 01:25:12,540 --> 01:25:13,690 Jika Guru 877 01:25:15,540 --> 01:25:16,840 guru sendiri yang mengalaminya 878 01:25:21,240 --> 01:25:22,240 gao Xing 879 01:25:23,520 --> 01:25:24,730 sangat diharapkan 880 01:25:30,920 --> 01:25:31,920 baiklah 881 01:25:53,210 --> 01:25:54,210 guru 882 01:25:55,670 --> 01:25:57,240 tadi kau bertemu dengan siapa? 883 01:25:57,860 --> 01:25:59,040 Tidak ada apa-apa, ya? 884 01:25:59,530 --> 01:26:01,760 Namun, Tujuh Monster Jiangnan sudah kutemukan. 885 01:26:02,320 --> 01:26:06,140 Mereka sekarang menuju Desa Yun. 886 01:26:08,230 --> 01:26:09,410 Yang kau maksud itu... 887 01:26:11,080 --> 01:26:12,200 Keluarga Lu dari Danau Tai? 888 01:26:13,120 --> 01:26:14,240 Benar, Keluarga Taihu. 889 01:26:28,010 --> 01:26:29,530 Bantu aku berikan pada Gui Yun Zhuang. 890 01:26:30,620 --> 01:26:31,770 Postingan berikutnya. 891 01:26:40,800 --> 01:26:41,180 Kakak Seperguruan. 892 01:26:41,181 --> 01:26:42,760 Matamu, di mana Kakak Chen? 893 01:26:43,260 --> 01:26:44,800 Sudah dibunuh oleh pencuri. 894 01:26:45,030 --> 01:26:46,010 Siapa yang membunuh Chen Shige? 895 01:26:46,011 --> 01:26:48,619 Orang yang membalas dendam ada di tokomu. 896 01:26:48,620 --> 01:26:49,270 Mei Chao Feng. 897 01:26:49,440 --> 01:26:50,620 Kau bunuh guruku! 898 01:26:50,850 --> 01:26:52,000 Aku membunuh suamimu! 899 01:26:52,410 --> 01:26:53,200 Mau balas dendam? 900 01:26:53,220 --> 01:26:55,090 Cari aku, Mei Chaofang. 901 01:26:55,890 --> 01:26:58,990 Hari ini kita selesaikan dendam lama dan baru. 902 01:26:59,790 --> 01:27:00,889 Tidak khawatir. 903 01:27:00,890 --> 01:27:03,580 Tunggu aku membunuh Bos dulu baru dibunuh. 904 01:27:56,260 --> 01:27:57,260 Kakak. 905 01:27:59,440 --> 01:28:00,680 Suami Li. 906 01:28:18,130 --> 01:28:19,130 Kakak Jing. 907 01:28:21,010 --> 01:28:22,010 Mei Chao Feng. 908 01:28:22,360 --> 01:28:23,280 Jika kau berani membunuhku, 909 01:28:23,280 --> 01:28:23,930 kakak Jing. 910 01:28:24,280 --> 01:28:26,180 Seumur hidup jangan berharap bisa kembali ke Pulau Persik. 911 01:28:26,200 --> 01:28:28,006 Hari ini balas dendamku pasti akan terbalaskan. 912 01:28:28,030 --> 01:28:29,270 Kelak saat bertemu Guru, 913 01:28:29,320 --> 01:28:30,640 aku akan mati untuk meminta maaf. 914 01:28:31,120 --> 01:28:32,400 Kalau begitu kau bunuh aku dulu. 915 01:28:32,500 --> 01:28:33,900 Kakak seperguruan berbelas kasihan. 916 01:28:35,590 --> 01:28:36,590 Mei Chang Feng. 917 01:28:36,850 --> 01:28:38,480 Waktu itu kau membunuh ularku. 918 01:28:38,800 --> 01:28:40,730 Sekarang kau berani menyerang keponakanku. 919 01:28:41,080 --> 01:28:43,160 Setelah itu, aku serahkan Jiu Yin Zhen Jing. 920 01:28:43,360 --> 01:28:44,640 Tidak akan ada yang berani pergi 921 01:29:10,410 --> 01:29:11,080 dia orangnya. 922 01:29:11,280 --> 01:29:13,080 Kemarin dia yang menyelamatkan Mei Chao Feng. 923 01:29:22,120 --> 01:29:24,320 Lihat bagaimana aku akan menghajarmu saat pulang nanti. 924 01:29:25,780 --> 01:29:26,780 Saudara Yao. 925 01:29:27,400 --> 01:29:29,270 Datang untuk membersihkan nama baik. 926 01:29:29,860 --> 01:29:32,270 Masalah keluarga di Pulau Persik tidak perlu di khawatirkan. 927 01:29:34,970 --> 01:29:35,970 Guru 928 01:29:40,110 --> 01:29:41,110 cheng Feng 929 01:29:43,080 --> 01:29:44,015 sudah bertahun-tahun, 930 01:29:44,016 --> 01:29:46,146 kau masih memikirkan penjaga gelap dari keluarga yang sama 931 01:29:46,170 --> 01:29:47,410 sangat jarang. 932 01:29:48,180 --> 01:29:50,050 Temperamen aku dulu terlalu tidak sabaran, 933 01:29:50,130 --> 01:29:51,130 aku salah menyalahkanmu. 934 01:29:54,150 --> 01:29:55,150 Hari ini aku 935 01:29:56,370 --> 01:29:59,500 untuk membawamu kembali ke bawah pintumu. 936 01:30:01,470 --> 01:30:02,470 Ketua Huang? 937 01:30:06,660 --> 01:30:08,260 Kakak Chen sudah mati. 938 01:30:09,930 --> 01:30:11,440 Tunggu aku membunuh musuh, 939 01:30:12,000 --> 01:30:13,729 pasti bukan pergi untuk bertarung, 940 01:30:13,730 --> 01:30:15,050 untuk meminta maaf atas kematian. 941 01:30:28,760 --> 01:30:30,360 Kau untuk keselamatanku semalam, 942 01:30:31,370 --> 01:30:32,640 tidak takut mati, 943 01:30:35,150 --> 01:30:36,570 aku bisa melihatnya. 944 01:30:46,830 --> 01:30:47,830 Guru 945 01:30:50,580 --> 01:30:52,090 sekarang juga aku akan 946 01:30:54,030 --> 01:30:55,030 mana kitab aslinya? 947 01:30:55,680 --> 01:30:56,710 Mana kitab suciku? 948 01:30:58,230 --> 01:30:59,230 Buku asliku. 949 01:31:03,300 --> 01:31:04,300 Kitab asliku, 950 01:31:27,140 --> 01:31:30,939 orang yang melepaskanku di Pulau Persik memang munafik dan licik. 951 01:31:30,940 --> 01:31:31,940 Bisa lebih dari satu hal. 952 01:31:32,570 --> 01:31:34,170 Kemarin malam aku melihat Mei Chao Feng. 953 01:31:34,280 --> 01:31:36,510 Apakah dia tidak memberikan Jiu Yin Zhen Jing kepadamu? 954 01:31:37,730 --> 01:31:39,114 Sekarang berpura-pura 955 01:31:39,115 --> 01:31:40,715 hanya untuk menutupinya dari orang lain. 956 01:32:01,950 --> 01:32:02,950 Cepat pergi. 957 01:33:23,770 --> 01:33:24,890 Tidak terluka, 'kan? 958 01:33:58,850 --> 01:33:59,850 Guru 959 01:34:00,710 --> 01:34:01,710 guru 960 01:34:03,110 --> 01:34:04,110 aku salah 961 01:34:06,620 --> 01:34:07,390 aku yang salah. 962 01:34:07,450 --> 01:34:08,539 Aku... 963 01:34:08,540 --> 01:34:11,330 Aku tidak seharusnya meninggalkan Pulau Persik. 964 01:34:12,400 --> 01:34:14,060 Aku salah masuk sesaat. 965 01:34:14,980 --> 01:34:16,980 Dia dari awal sudah mempelajari Jiu Yin Zhen Jing. 966 01:34:17,920 --> 01:34:19,700 Aku yang membunuh istri guru. 967 01:34:20,770 --> 01:34:21,770 Kakak Seperguruan, 968 01:34:23,500 --> 01:34:27,200 kakak Chen mati karena aku? 969 01:34:33,330 --> 01:34:34,660 Aku yang salah. 970 01:34:41,550 --> 01:34:42,550 Ternyata, 971 01:34:44,340 --> 01:34:46,690 waktu itu aku bukan berkhayal. 972 01:34:51,810 --> 01:34:53,170 Seharusnya aku mengerti dari awal. 973 01:34:54,420 --> 01:34:55,780 Orang yang bermurah hati, 974 01:34:57,240 --> 01:34:58,750 kungfu apa pun, 975 01:34:58,920 --> 01:35:00,160 semuanya ilusi. 976 01:35:01,620 --> 01:35:02,680 Nomor satu di dunia. 977 01:35:05,760 --> 01:35:07,370 Apa isi hatinya? 978 01:35:07,420 --> 01:35:08,420 Kau... 979 01:35:11,870 --> 01:35:13,110 Jika bisa mengulang lagi 980 01:35:16,070 --> 01:35:17,310 jika bisa mengulang lagi 981 01:35:20,150 --> 01:35:21,720 jika bisa kembali lagi 982 01:36:16,350 --> 01:36:17,590 jika kita bertemu 983 01:36:18,360 --> 01:36:19,990 meskipun waktu berlalu, 984 01:36:20,040 --> 01:36:23,830 kita hanya saling menjaga. 985 01:36:23,850 --> 01:36:27,220 Bulanmu jatuh tanpa akhir 986 01:36:29,670 --> 01:36:35,860 aku bermaksud untuk perlahan-lahan mendarat sebelum Kilas Waktu. 987 01:36:36,350 --> 01:36:37,530 Di dalam hati 988 01:36:39,620 --> 01:36:40,980 mengingatmu 989 01:36:42,950 --> 01:36:44,220 membelai lembut 990 01:36:45,080 --> 01:36:48,750 membelai lembut setetes hujan di pundaknya. 991 01:36:49,670 --> 01:36:53,820 Suara pendek dalam cerita 992 01:36:56,270 --> 01:36:57,570 jika bertanya 993 01:36:58,430 --> 01:37:00,450 perasaan ini pasti berubah menjadi jodoh. 994 01:37:00,470 --> 01:37:01,680 Tak tahu apa pun 995 01:37:03,440 --> 01:37:04,440 rindu. 996 01:37:05,480 --> 01:37:08,370 Kita akan bertemu lagi di kehidupan selanjutnya. 997 01:37:08,630 --> 01:37:10,869 Kita bertemu lagi. 998 01:37:10,870 --> 01:37:12,180 Bertemu seumur hidup. 999 01:37:12,230 --> 01:37:13,890 Sulit untuk bertemu. 1000 01:37:15,920 --> 01:37:17,530 Saat itu berusia 11 tahun. 1001 01:37:17,550 --> 01:37:20,440 Aku mencari dunia 1002 01:37:22,500 --> 01:37:24,610 hanya sedikit 1003 01:37:24,660 --> 01:37:29,200 akhirnya membekas di hatiku 1004 01:37:29,640 --> 01:37:33,370 jangan tidak bisa kembali lagi. 1005 01:37:36,910 --> 01:37:38,470 Bawa kau kembali ke Pulau Bunga Persik. 1006 01:37:49,690 --> 01:37:50,930 Angin sepoi-sepoi bertiup, 1007 01:37:51,730 --> 01:37:52,560 angin bertiup lembut 1008 01:37:52,561 --> 01:37:55,460 tetesan hujan hari ini, 1009 01:37:56,290 --> 01:37:57,500 di dalam cerita, 1010 01:37:58,390 --> 01:38:00,470 hanya kau yang berada dalam cerita pendek. 1011 01:38:02,980 --> 01:38:04,220 Jika tenang, 1012 01:38:05,050 --> 01:38:06,650 perasaan ini selalu berubah-ubah, 1013 01:38:06,670 --> 01:38:08,330 tak tahu apa yang harus dilakukan 1014 01:38:08,460 --> 01:38:10,880 pegang cinta ini 1015 01:38:12,160 --> 01:38:15,020 namun menyesal, kita bertemu di kehidupan mendatang 1016 01:38:16,360 --> 01:38:19,250 sangat ingin melihat kehidupan penuh angin 1017 01:38:19,630 --> 01:38:20,630 percaya. 1018 01:38:22,540 --> 01:38:27,110 Kalau begitu kau ikut aku mencari dunia 1019 01:38:29,180 --> 01:38:31,290 juga sangat sedikit 1020 01:38:31,340 --> 01:38:35,040 akhirnya membekas di hatiku 1021 01:38:35,420 --> 01:38:35,820 berpisah. 1022 01:38:36,320 --> 01:38:40,470 Perpisahan yang tak bisa kembali lagi 1023 01:38:43,010 --> 01:38:45,840 pernah penuh dengan angin 1024 01:38:45,860 --> 01:38:48,360 saling berjanji dan menancap 1025 01:38:48,790 --> 01:38:51,254 kau keliling beberapa kali. 1026 01:38:51,255 --> 01:38:52,940 Mencari teman baik 1027 01:38:55,840 --> 01:38:57,104 jika ada pertemuan kembali, 1028 01:38:57,105 --> 01:38:59,600 aku mengisi dunia 1029 01:38:59,620 --> 01:39:04,640 kehangatan aku, bersedia untuk selamanya 1030 01:39:04,660 --> 01:39:07,250 ganti waktu 1031 01:39:09,630 --> 01:39:14,020 menahan beban hidup seseorang 1032 01:39:15,840 --> 01:39:17,140 waktu itu kau 1033 01:39:17,190 --> 01:39:20,530 meskipun tidak ada dunia yang kau cari, 1034 01:39:22,500 --> 01:39:25,039 jarang ditemukan. 1035 01:39:25,040 --> 01:39:29,060 Tekad di hatiku 1036 01:39:29,710 --> 01:39:33,890 perpisahan di dunia ini tidak akan kembali lagi 1037 01:39:36,310 --> 01:39:40,010 merasakan hembusan angin di dunia fana 1038 01:39:40,510 --> 01:39:41,720 penuh perasaan. 1039 01:39:42,970 --> 01:39:44,594 Berputar beberapa kali. 1040 01:39:44,595 --> 01:39:46,310 Sudah lama menjadi teman baik. 1041 01:39:49,230 --> 01:39:50,494 Jika ada pertemuan kembali, 1042 01:39:50,495 --> 01:39:52,984 yang jatuh di tengah abad ini 1043 01:39:52,985 --> 01:39:55,900 catatan Ribuan Hari 1044 01:39:56,340 --> 01:39:58,030 bersedia untuk selamanya. 1045 01:39:58,050 --> 01:40:00,580 Ganti waktu 1046 01:40:03,000 --> 01:40:06,280 bersedia mengganti satu selamanya 1047 01:40:08,250 --> 01:40:09,110 waktu. 1048 01:40:09,140 --> 01:40:10,140 Kau... 68067

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.