Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,290 --> 00:00:16,655
FERAS HUMANAS
2
00:00:50,249 --> 00:00:54,249
Legendas:
Jo�o Ahrens Teixeira
3
00:01:06,084 --> 00:01:09,449
Naqueles tempos primitivos,
em que a civiliza��o for�ava
4
00:01:09,484 --> 00:01:12,004
as suas fronteiras cada
vez mais para o oeste,
5
00:01:12,039 --> 00:01:14,525
rondava por l� uma ra�a
de homens especial...
6
00:01:14,560 --> 00:01:17,529
n�o eram bandidos nem
homens da lei,
7
00:01:17,564 --> 00:01:19,545
mas muito mais temidos do que
que qualquer um destes,
8
00:01:19,580 --> 00:01:21,456
por um pr�mio em dinheiro
9
00:01:21,491 --> 00:01:25,462
eles ca�avam o criminoso procurado,
Vivo ou Morto.
10
00:01:25,497 --> 00:01:29,521
Eram arrogantes tanto como ju�zes
como executores numa esp�cie
11
00:01:29,556 --> 00:01:33,353
de julgamento solit�rio
sem apela��o.
12
00:01:33,388 --> 00:01:38,904
Eram conhecidos como
"Ca�adores de Pr�mios"
13
00:04:31,408 --> 00:04:32,821
Ol�, Jim
14
00:04:36,556 --> 00:04:40,378
PROCURADO VIVO OU MORTO
ROY BURGH
15
00:04:40,413 --> 00:04:44,200
500 d�lares de
pr�mio por este homem.
16
00:04:44,889 --> 00:04:46,357
Eu posso riscar este?
17
00:04:48,160 --> 00:04:50,502
Ia agora mesmo riscar o
nome de um de voc�s.
18
00:04:52,091 --> 00:04:53,464
E estava certo.
19
00:04:53,874 --> 00:04:56,404
Quando ele viu que n�o me podia
vencer, armou-me uma emboscada.
20
00:04:56,439 --> 00:04:58,663
� o que geralmente
fazem, n�o �?
21
00:04:58,977 --> 00:05:00,514
Um homem que j� tem
duas mortes contra ele
22
00:05:00,549 --> 00:05:02,282
nada tem a perder.
23
00:05:02,317 --> 00:05:03,722
Acho que n�o.
24
00:05:03,994 --> 00:05:06,828
Nunca ouvi dizer que
voc� trouxesse um � for�a
25
00:05:07,278 --> 00:05:10,112
D�-lhes sempre...
uma hip�tese de escaparem?
26
00:05:10,614 --> 00:05:13,441
Se achar um buraco de
bala nas costas deles avise-me,
27
00:05:13,476 --> 00:05:15,623
enquanto isso eu vou
precisar dos 500 d�lares.
28
00:05:16,096 --> 00:05:17,678
Claro!
29
00:05:18,300 --> 00:05:20,503
Ningu�m pode dizer
que os ganhou f�cilmente.
30
00:05:20,803 --> 00:05:23,045
Alguns novos
dignos de se procurarem?
31
00:05:23,080 --> 00:05:24,750
Nada que o interesse.
32
00:05:26,610 --> 00:05:27,944
A prop�sito...
33
00:05:27,979 --> 00:05:29,771
h� um sujeito na
cidade � sua procura.
34
00:05:29,806 --> 00:05:31,448
Acho que n�o sou
dif�cil de achar.
35
00:05:32,118 --> 00:05:33,897
Deve ter uma
por��o de inimigos.
36
00:05:34,555 --> 00:05:36,523
J� algu�m lhe
perguntou como foi...
37
00:05:36,558 --> 00:05:38,492
que acabou em
ca�ador de pr�mios?
38
00:05:38,527 --> 00:05:39,242
J�!
39
00:05:40,883 --> 00:05:44,253
- E ent�o?
- Estou a contar os motivos.
40
00:05:45,208 --> 00:05:46,568
Ainda faltam 10.
41
00:05:46,820 --> 00:05:49,359
Pensei que quisesse
pagar o caix�o.
42
00:05:49,394 --> 00:05:51,040
Pensou mal.
43
00:07:00,836 --> 00:07:02,281
Voc� � o Jim Kipp?
44
00:07:02,664 --> 00:07:03,664
N�o!
45
00:07:08,584 --> 00:07:09,684
O meu nome � O'Hanlon...
46
00:07:14,703 --> 00:07:18,077
da ag�ncia Pinkerton,
temos um servi�o para voc� fazer.
47
00:07:18,414 --> 00:07:20,411
- Lamento.
- N�o faz mal.
48
00:07:20,446 --> 00:07:22,092
Quis dizer que lamento
por ter perdido o seu tempo,
49
00:07:22,127 --> 00:07:24,197
s� trabalho por conta pr�pria.
50
00:07:24,232 --> 00:07:26,998
Mas o velho disse-me que
sempre ouve uma proposta.
51
00:07:27,033 --> 00:07:29,054
Estou a ouvir!
Pode come�ar.
52
00:07:29,089 --> 00:07:29,887
Sim, Senhor.
53
00:07:29,922 --> 00:07:32,677
Como sabe, a Pinkerton tem
um contrato federal,
54
00:07:32,712 --> 00:07:35,130
mas neste caso,
a coisa � especial.
55
00:07:35,798 --> 00:07:39,338
O governo oferece 5.000 d�lares
pelo homem que procuramos,
56
00:07:39,373 --> 00:07:42,284
e mais cinco mil pelo
dinheiro que roubou.
57
00:07:42,319 --> 00:07:43,759
Quem recebe os outros cinco?
58
00:07:44,222 --> 00:07:46,495
O velho est�
a oferecer tudo para si.
59
00:07:46,530 --> 00:07:48,283
Hum, est� a mudar.
60
00:07:48,520 --> 00:07:50,039
Francamente, � uma op��o.
61
00:07:50,314 --> 00:07:52,838
Os nossos melhores profissionais
n�o conseguiram fazer nada.
62
00:07:52,873 --> 00:07:54,740
Apesar de termos a
reputa��o de sermos a melhor
63
00:07:54,775 --> 00:07:57,154
ag�ncia de detectives do pa�s.
64
00:07:57,548 --> 00:07:59,280
Para n�s, fazer jus a
esta reputa��o
65
00:07:59,315 --> 00:08:02,061
vale mais do que regatear
qualquer pr�mio.
66
00:08:02,096 --> 00:08:03,838
Ent�o est� dif�cil
demais para voc�s
67
00:08:03,873 --> 00:08:05,580
e querem descontar em
cima de mim, hei?
68
00:08:05,999 --> 00:08:06,985
N�o estou interessado.
69
00:08:10,722 --> 00:08:13,876
Esses bandidos, assassinaram
tr�s guardas do comboio
70
00:08:13,911 --> 00:08:15,925
e feriram v�rios civis.
71
00:08:19,361 --> 00:08:20,909
Isso aconteceu...
72
00:08:22,001 --> 00:08:23,756
vai fazer um ano este m�s.
73
00:08:24,278 --> 00:08:26,662
Muito bem... foi mais ou menos aqui.
74
00:08:27,180 --> 00:08:31,293
Sete homens atacaram um
comboio que trazia 100 mil d�lares
75
00:08:31,505 --> 00:08:34,735
da f�brica de Filad�lfia
para o banco em Carson City.
76
00:08:34,988 --> 00:08:37,848
Explodiram o cofre e fugiram,
pouco tempo depois,
77
00:08:37,883 --> 00:08:39,628
e numa altura
qualquer nesta �rea aqui
78
00:08:39,663 --> 00:08:41,368
trocaram tiros com a patrulha.
79
00:08:41,403 --> 00:08:43,578
A patrulha matou
quatro dos bandidos
80
00:08:43,613 --> 00:08:45,718
e tr�s fugiram...
com o dinheiro.
81
00:08:45,753 --> 00:08:48,222
- Tem o n�mero de s�rie das notas?
- Tenho sim.
82
00:08:48,518 --> 00:08:50,991
Mas nem uma s�
nota apareceu at� agora.
83
00:08:51,213 --> 00:08:52,833
Seguimos todas as
rotas de fugas conhecidas.
84
00:08:52,868 --> 00:08:55,540
Investig�mos todos
os nossos arquivos
85
00:08:55,575 --> 00:08:58,212
e o resultado foi
absolutamente nada.
86
00:08:58,247 --> 00:08:59,747
Queremos resolver este caso,
87
00:08:59,782 --> 00:09:02,719
mas n�o podemos manter o
nosso pessoal nele por mais tempo.
88
00:09:03,172 --> 00:09:04,344
E � ai que voc� entra.
89
00:09:04,379 --> 00:09:06,122
Pode descrever
qualquer um dos tr�s?
90
00:09:06,157 --> 00:09:08,867
- Cicatrizes ou qualquer outra marca?
- N�o!
91
00:09:09,392 --> 00:09:12,657
Todos usavam m�scaras,
ningu�m lhes conseguiu ver os rostos.
92
00:09:12,692 --> 00:09:14,202
Tr�s homens que
ningu�m viu fogem com
93
00:09:14,237 --> 00:09:16,749
100 mil d�lares que n�o gastaram,
n�o sabe como eles s�o
94
00:09:16,784 --> 00:09:19,262
e nem onde est�o e mesmo
assim quer que eu os encontre
95
00:09:19,297 --> 00:09:20,291
e ao dinheiro.
96
00:09:20,326 --> 00:09:22,790
Porque acha que consigo o que o
pessoal da Pinkerton n�o conseguiu?
97
00:09:23,022 --> 00:09:25,018
Voc� sabe o que dizem de si.
98
00:09:25,238 --> 00:09:28,412
Que era capaz de entregar a sua av�
se houvesse um pr�mio por ela.
99
00:09:28,447 --> 00:09:30,377
Pelo menos eu
conhe�o a apar�ncia dela.
100
00:09:30,412 --> 00:09:32,307
Ah, e o lugar onde a procurar.
101
00:09:32,559 --> 00:09:35,162
Aqui est� a �nica
pista que posso dar-lhe.
102
00:09:35,197 --> 00:09:39,376
Nesta trilha de renegados,
passaram aqui, tr�s homens
103
00:09:39,411 --> 00:09:42,492
h� umas 6 semanas,
depois da luta com a patrulha.
104
00:09:42,527 --> 00:09:45,539
Fal�mos com um negociante de l�,
mas nada resultou.
105
00:09:45,574 --> 00:09:48,643
E mesmo que tivessem sido eles,
podiam estar em qualquer parte.
106
00:09:48,678 --> 00:09:51,321
Na Calif�rnia, M�xico,
Canad� ou at� na Am�rica do Sul.
107
00:09:51,356 --> 00:09:53,708
Se estivessem fora do pa�s, estariam
livres para gastar o dinheiro
108
00:09:53,743 --> 00:09:54,809
e algu�m teria aparecido.
109
00:09:54,844 --> 00:09:56,579
Isso nos deixa
pouco de territ�rio.
110
00:09:56,614 --> 00:09:58,857
- Principalmente se eles se separaram.
- � poss�vel.
111
00:09:58,892 --> 00:10:00,702
Mas ainda assim
mantinham contacto.
112
00:10:01,365 --> 00:10:03,377
Se puder encontrar um,
encontrarei os outros.
113
00:10:03,412 --> 00:10:05,121
- Se puder encontrar um!
- Sim.
114
00:10:05,980 --> 00:10:07,965
Vou come�ar onde
os seus homens sa�ram.
115
00:10:13,508 --> 00:10:15,610
Vou gostar quando
Kipp sair da cidade.
116
00:10:15,645 --> 00:10:17,562
Eu n�o diria isso.
117
00:11:10,937 --> 00:11:11,866
Salve, senhor.
118
00:11:11,901 --> 00:11:13,045
J� estou com
tudo pronto para si.
119
00:11:13,080 --> 00:11:17,997
10 Kgs de farinha, 5 de a��car,
15 de feij�o e toucinho.
120
00:11:18,032 --> 00:11:19,409
Como sabia que eu vinha?
121
00:11:19,444 --> 00:11:22,125
Observei-o com a minha luneta
quando estava a chegar.
122
00:11:22,888 --> 00:11:24,809
N�o vinha
ningu�m atr�s de si.
123
00:11:24,844 --> 00:11:26,559
S�o 25 d�lares por tudo.
124
00:11:26,790 --> 00:11:28,758
Est� tudo caro por aqui.
125
00:11:28,793 --> 00:11:30,695
Tem muito deserto
� sua volta.
126
00:11:30,926 --> 00:11:32,760
E mais nenhum
lugar para comprar.
127
00:11:34,219 --> 00:11:35,427
Eu sei.
128
00:11:36,142 --> 00:11:38,577
E mais 46 pelo cantil.
129
00:11:43,723 --> 00:11:46,868
E mais 3 d�lares pela �gua.
130
00:11:46,903 --> 00:11:49,463
Deve ter muitos
fregueses ricos por aqui.
131
00:11:49,498 --> 00:11:52,666
- N�o lhes fa�o perguntas.
- Que tal responder a algumas.
132
00:11:53,882 --> 00:11:56,150
- Por exemplo?
- No ano passado uma remessa
133
00:11:56,185 --> 00:11:58,106
de dinheiro do governo
foi assaltada perto de Dodge City.
134
00:11:58,318 --> 00:12:01,013
Seis semanas depois,
3 desses bandidos estiveram aqui.
135
00:12:01,497 --> 00:12:02,995
Quero saber que
apar�ncia tinham.
136
00:12:03,228 --> 00:12:06,057
Uns tipos da Pinkerton tamb�m
perguntaram isso h� muito tempo.
137
00:12:07,095 --> 00:12:10,696
Como lhes disse a eles...
Tenho m� mem�ria.
138
00:12:11,141 --> 00:12:12,514
Pense bem.
139
00:12:20,547 --> 00:12:23,434
V� com calma. N�o est� a falar
com ningu�m da Pinkerton.
140
00:12:23,469 --> 00:12:26,322
Isso foi h� muito tempo.
N�o posso lembrar-me de todos
141
00:12:26,357 --> 00:12:29,028
os forasteiros ou
vagabundos a quem vendo.
142
00:12:29,063 --> 00:12:31,700
Ei senhor! N�s aqui
n�o gostamos de curiosos.
143
00:12:32,418 --> 00:12:35,144
Ponha-se a andar!
Meta-se a caminho.
144
00:12:36,864 --> 00:12:38,614
Devagar, n�o estou
interessado em bater-lhes,
145
00:12:38,649 --> 00:12:40,727
voc�s n�o valem nada.
146
00:12:57,263 --> 00:12:58,398
Atire!
147
00:13:14,044 --> 00:13:15,764
A �gua � por
conta da casa.
148
00:13:15,799 --> 00:13:17,464
Vale os 6 d�lares.
149
00:13:23,033 --> 00:13:24,061
Quem � voc�?
150
00:13:24,096 --> 00:13:26,470
N�o vai mais precisar disto.
J� morreu.
151
00:13:28,867 --> 00:13:30,648
Eu disse que ele j� morreu.
152
00:13:31,177 --> 00:13:32,529
Seu nome � Kipp?
153
00:13:33,362 --> 00:13:35,384
Sua mem�ria
est� melhorando?
154
00:13:36,269 --> 00:13:38,060
Talvez possa
pensar melhor... na cadeia.
155
00:13:38,095 --> 00:13:39,851
Voc� n�o � a lei.
N�o pode prender-me.
156
00:13:39,886 --> 00:13:40,747
N�o?
157
00:13:41,395 --> 00:13:44,354
Talvez voc� tenha raz�o,
a maioria tenta fugir.
158
00:13:45,438 --> 00:13:47,324
- N�o... n�o vai fazer isso comigo.
E porque n�o?
159
00:13:47,359 --> 00:13:49,368
N�o � melhor do que os
bandidos a quem vende
160
00:13:49,403 --> 00:13:51,807
e a regi�o fica
muito melhor sem si.
161
00:13:51,842 --> 00:13:54,880
Eu j� disse o que sabia!
N�o vi os homens, estava escuro.
162
00:13:54,915 --> 00:13:56,782
- Aqui n�o estava.
- Eles n�o entraram aqui.
163
00:13:56,817 --> 00:13:58,216
Mal saltaram dos cavalos.
164
00:13:58,251 --> 00:14:00,138
Pelos menos um deles nem saltou.
165
00:14:00,173 --> 00:14:01,773
depois do galope
n�o esticaram as pernas?
166
00:14:01,808 --> 00:14:03,151
Isso mesmo!
Porque n�o?
167
00:14:03,186 --> 00:14:04,459
- N�o sei.
- Estava ferido?
168
00:14:04,494 --> 00:14:06,481
Podia ser,
berravam com ele l� fora.
169
00:14:06,516 --> 00:14:09,104
- Algu�m os vinha a seguir?
- N�o apareceu ningu�m.
170
00:14:09,139 --> 00:14:12,611
N�o sei nada disso.
Eu s� fiz foi vender.
171
00:14:12,646 --> 00:14:16,048
9 latas de carne... e...
3 cantis de �gua.
172
00:14:16,083 --> 00:14:18,832
- Contou aos homens da Pinkerton?
- Eles n�o perguntaram.
173
00:14:20,552 --> 00:14:23,329
9 latas de carne e 3
cantis de �gua...
174
00:14:23,619 --> 00:14:26,688
O que lhes adiantava?
N�o aguentavam...
175
00:14:26,723 --> 00:14:28,594
mais do que 3 dias com isso.
176
00:15:17,075 --> 00:15:18,413
Bom dia!
177
00:15:19,276 --> 00:15:21,984
Um d�lar por dia,
5 por semana, 20 por m�s.
178
00:15:22,436 --> 00:15:23,986
Vem uma chave com isso?
179
00:15:34,877 --> 00:15:37,070
Nunca viu ningu�m
com uma perna deficiente?
180
00:15:40,728 --> 00:15:43,343
- Existe um m�dico na cidade?
- Sim! O Dr. Spencer.
181
00:15:43,378 --> 00:15:45,959
Obrigado! N�o disse por
quanto tempo quer o quarto.
182
00:15:45,994 --> 00:15:47,456
Depois eu digo.
183
00:15:52,596 --> 00:15:54,949
James Collins - Dodge City
184
00:16:13,309 --> 00:16:15,967
- Dr Spencer?
- Sim, em que posso servi-lo?
185
00:16:16,002 --> 00:16:18,829
Queria falar com o Sr.
Soube que � o �nico m�dico na cidade.
186
00:16:18,864 --> 00:16:19,907
� verdade!
187
00:16:19,974 --> 00:16:21,866
Mas n�o ouve aqui
outro m�dico o ano passado?
188
00:16:21,931 --> 00:16:22,911
N�o.
189
00:16:23,322 --> 00:16:27,150
Mas... bem que gostava de uma ajuda
se est� a pensar em abrir uma cl�nica.
190
00:16:27,185 --> 00:16:29,372
N�o... eu n�o sou m�dico, s�
estou � procura de algu�m
191
00:16:29,407 --> 00:16:30,784
que o Sr. pode ter tratado.
192
00:16:30,819 --> 00:16:33,197
- E como se chamava?
- Pode n�o ter usado nenhum nome.
193
00:16:33,232 --> 00:16:36,993
E como posso servi-lo ent�o?
Penso que ele tinha um buraco de bala.
194
00:16:37,028 --> 00:16:38,521
Estava a precisar de um m�dico.
195
00:16:38,556 --> 00:16:41,076
Bem, eu tratei um
monte de buracos de balas
196
00:16:41,111 --> 00:16:43,597
no ano passado.
Tenho de pensar um pouco.
197
00:16:45,514 --> 00:16:47,648
Oh desculpe, n�o
sabia que estava ocupado
198
00:16:47,683 --> 00:16:51,358
N�o faz mal Julie.
esta aqui � minha filha e o Sr...
199
00:16:51,393 --> 00:16:52,359
Collins... James Collin
200
00:16:53,152 --> 00:16:55,746
Estava a interrogar o seu pai
sobre um homem que ele tratou.
201
00:16:55,781 --> 00:16:57,804
N�o disse que tratei,
estou a tentar lembrar-me.
202
00:16:57,839 --> 00:17:00,406
Talvez eu possa ajudar.
Aconteceu h� mais ou menos um ano,
203
00:17:00,441 --> 00:17:02,700
Ele chegou a meio da noite,
estava baleado
204
00:17:02,735 --> 00:17:04,697
e a perder muito sangue.
205
00:17:04,732 --> 00:17:08,698
Eu lembro-me. Acordei quando
ouvi o barulho aqui em baixo.
206
00:17:08,733 --> 00:17:13,176
Estou a recordar-me agora. Disseram
que tinha sido um tiro acidental.
207
00:17:13,211 --> 00:17:15,702
- Na perna direita?
- Sim, um pouco abaixo do joelho.
208
00:17:15,737 --> 00:17:18,158
- Quem estava com ele?
- Ningu�m, se bem me lembro.
209
00:17:18,193 --> 00:17:21,282
Mas... disse "eles"?
Olhei pela janela quando ele saiu.
210
00:17:21,317 --> 00:17:24,440
- Tenho a certeza que havia mais 2 homens.
- Evidentemente Judy...
211
00:17:24,475 --> 00:17:26,510
falamos de ocasi�es diferentes.
212
00:17:28,583 --> 00:17:29,979
Talvez seja.
213
00:17:31,246 --> 00:17:34,967
Qual a apar�ncia deste paciente?
N�o me lembro, s� o vi naquela noite
214
00:17:35,002 --> 00:17:38,910
prestava mais aten��o ao
ferimento que � apar�ncia
215
00:17:40,860 --> 00:17:44,295
Bem, agora estou a sentir
que estou na pista certa
216
00:17:44,330 --> 00:17:47,034
Obrigado Dr.
e a Srta tamb�m.
217
00:17:48,556 --> 00:17:50,312
Se ele estava a fugir da lei,
218
00:17:50,347 --> 00:17:52,948
as maiores chances
s�o as de ter ido rumo oeste.
219
00:17:52,983 --> 00:17:55,875
� prov�vel que apanhe a pista
onde ele se tratou pela �ltima vez.
220
00:17:55,910 --> 00:17:57,464
Eu n�o disse
que a lei o procurava
221
00:17:57,499 --> 00:17:59,506
Pareceu uma
suposi��o natural.
222
00:17:59,541 --> 00:18:01,478
O Sr � amigo
dele ou � da lei?
223
00:18:01,513 --> 00:18:04,683
Nem uma coisa nem outra.
Bem, muito obrigado.
224
00:18:07,583 --> 00:18:10,300
- Porque n�o lhe contou a verdade.
- Sobre o qu�?
225
00:18:10,335 --> 00:18:12,306
Eram tr�s homens e n�o um.
226
00:18:12,341 --> 00:18:15,096
Talvez me tenha esquecido,
j� ouve tantos depois deles.
227
00:18:15,427 --> 00:18:17,910
- E porque n�o lhe disse?
- N�o � importante.
228
00:18:18,333 --> 00:18:19,635
Mas se ele queria saber...
229
00:18:19,670 --> 00:18:23,269
O que acontece entre um m�dico e
o seu paciente � confidencial.
230
00:18:23,304 --> 00:18:26,869
Excepto para as autoridades,
como ele n�o disse que era da lei.
231
00:18:26,904 --> 00:18:28,959
portanto n�o � da sua conta.
232
00:18:49,362 --> 00:18:51,251
Eu tinha-me esquecido
das suas toalhas.
233
00:18:51,286 --> 00:18:53,141
Obrigado.
Resolvi ficar mais uns dias.
234
00:18:56,045 --> 00:18:57,288
Uma semana ou um m�s?
235
00:18:57,323 --> 00:19:00,117
Mais uma semana para
terminar o que vim aqui fazer.
236
00:20:21,164 --> 00:20:22,601
U�sque.
237
00:20:28,195 --> 00:20:29,361
Depois nos vemos, querido.
238
00:20:30,598 --> 00:20:33,737
- Fica aqui! Est�s a dar-me sorte.
- Eu j� volto.
239
00:20:34,673 --> 00:20:36,422
Disse-te para ficares aqui.
240
00:20:38,984 --> 00:20:40,091
- N�o te fa�as de dif�cil.
- Larga-me seu est�pido.
241
00:20:40,126 --> 00:20:41,198
Larga-me!
242
00:20:42,740 --> 00:20:44,348
N�o te armes em valente.
243
00:20:49,839 --> 00:20:51,296
Fa�am as vossas apostas, senhores.
244
00:21:06,715 --> 00:21:08,635
Dizem que beber
s�zinho traz pouca sorte.
245
00:21:08,670 --> 00:21:10,586
Pior � levar
uma coronhada.
246
00:21:10,808 --> 00:21:13,585
Aquele idiota... o George
foi at� muito bom com ele.
247
00:21:13,620 --> 00:21:15,965
Ele � muito r�pido
para um jogador de cartas.
248
00:21:16,000 --> 00:21:18,311
Ele n�o gosta de sujeitos
que batem nas mulheres.
249
00:21:18,804 --> 00:21:20,594
Bom... seja bem-vindo
forasteiro.
250
00:21:22,890 --> 00:21:24,435
Como sabe
que sou novo aqui?
251
00:21:24,470 --> 00:21:26,839
Eu lembrar-me-ia de si
se o tivesse visto antes.
252
00:21:26,874 --> 00:21:29,208
- Ent�o conhece toda a gente?
- Os homens todos...
253
00:21:29,946 --> 00:21:33,005
As mulheres ainda n�o me convidaram
para o seu clube de costura.
254
00:21:33,629 --> 00:21:35,080
Talvez possa
dizer-me uma coisa.
255
00:21:35,522 --> 00:21:38,258
Pela hist�ria da minha vida
geralmente ganho champanhe.
256
00:21:38,293 --> 00:21:39,581
N�s vamos l� chegar.
257
00:21:39,616 --> 00:21:41,629
Conhece o tipo
parado ali � porta?
258
00:21:43,155 --> 00:21:44,626
Bill Rachin? Claro!
Porqu�?
259
00:21:44,661 --> 00:21:46,097
O que houve
com a perna dele?
260
00:21:46,348 --> 00:21:48,811
Ele � muito sens�vel.
N�o gosta de falar disso.
261
00:21:48,846 --> 00:21:51,274
A hist�ria � que nos
tempos em que era vaqueiro
262
00:21:51,309 --> 00:21:52,395
foi atropelado por um tosco.
263
00:21:52,606 --> 00:21:57,116
- Porque est� ressentido por isso?
- A hist�ria n�o diz quem era o tosco.
264
00:21:57,769 --> 00:21:59,186
H� quanto tempo veio para c�?
265
00:21:59,640 --> 00:22:01,651
N�o sei... talvez h� um ano,
acho eu... Porqu�?
266
00:22:01,686 --> 00:22:03,662
Pensei que o conhecia,
devo estar confundido.
267
00:22:04,194 --> 00:22:05,336
N�o perdeu nada com isso.
268
00:22:05,371 --> 00:22:08,408
Ele n�o pagaria um gole a
um moribundo numa queda de �gua.
269
00:22:08,443 --> 00:22:09,407
Est� a entendender-me?
270
00:22:10,110 --> 00:22:11,164
� bastante subtil,
mas acho que a entendi.
271
00:22:11,199 --> 00:22:12,994
Champanhe
para a senhorita.
272
00:22:35,883 --> 00:22:40,421
- Nada barato para si, hei?
- Quero conserv�-la de bom humor.
273
00:22:43,158 --> 00:22:46,427
- � o que o George diz, ele diz...
- O qu�?
274
00:22:48,278 --> 00:22:50,114
Prefiro falar de si.
275
00:22:50,149 --> 00:22:52,885
Pela hist�ria da minha vida
eu tamb�m ganho champanhe.
276
00:22:58,116 --> 00:22:59,800
Ent�o,
o que quer saber?
277
00:22:59,835 --> 00:23:02,827
Pod�amos come�ar pelo
seu nome e se � casado.
278
00:23:02,862 --> 00:23:05,377
James Collins e n�o sou casado.
Mais alguma coisa?
279
00:23:05,627 --> 00:23:08,148
Sim. O que um
rapaz bonito como voc�
280
00:23:08,183 --> 00:23:10,634
est� a fazer num
fim de mundo como este?
281
00:23:10,669 --> 00:23:13,130
Estamos a ter uma
conversa muito interessante.
282
00:23:13,602 --> 00:23:15,515
Temos que termin�-la
noutro dia.
283
00:23:38,807 --> 00:23:39,831
Descobriu o qu�?
284
00:23:40,221 --> 00:23:42,161
- Que ele n�o � casado.
- Mas tu �s.
285
00:23:42,845 --> 00:23:44,534
Pelo menos
ganhei um champanhe.
286
00:23:44,569 --> 00:23:46,188
� muito mais
do que ganhei contigo.
287
00:23:46,223 --> 00:23:48,550
V� se conservas a tua
sa�de para o poderes beber.
288
00:23:54,964 --> 00:23:56,392
� procura de algu�m?
289
00:23:57,125 --> 00:23:58,251
Estou s� a olhar.
290
00:23:58,483 --> 00:24:00,986
- Olha sempre pelas janelas?
- S� quando tenho vontade.
291
00:24:01,021 --> 00:24:02,380
Vou dar-lhe um
conselho forasteiro.
292
00:24:02,415 --> 00:24:05,090
Sou a autoridade desta cidade
e n�o gosto de espertinhos.
293
00:24:05,312 --> 00:24:07,908
Eu n�o gosto de xerifes que
pensam que governam a regi�o.
294
00:24:07,943 --> 00:24:08,797
Boa noite.
295
00:24:41,593 --> 00:24:44,429
J� � muito tarde para
andar s�zinha por aqui, n�o acha?
296
00:24:44,464 --> 00:24:46,681
Estava a visitar um
dos pacientes do pap�.
297
00:24:46,716 --> 00:24:48,899
- Agora ia para casa.
- Posso acompanh�-la?
298
00:24:49,299 --> 00:24:51,462
N�o � necess�rio,
mas se o deseja, pode ser.
299
00:24:51,683 --> 00:24:52,750
Foi por isso que pedi.
300
00:25:09,033 --> 00:25:10,943
Deve andar muito ocupada,
com as fun��es de
301
00:25:10,978 --> 00:25:12,853
enfermeira, cozinheira
e guarda-livros.
302
00:25:13,074 --> 00:25:14,116
Eu gosto disso.
303
00:25:14,370 --> 00:25:16,181
E depois, com a
clientela duma cidade
304
00:25:16,216 --> 00:25:17,992
deste tamanho
n�o d� para ter criada.
305
00:25:18,860 --> 00:25:21,199
H� quanto tempo est�o aqui?
H� pouco mais de um ano.
306
00:25:21,455 --> 00:25:22,820
Era pr�ticamente
uma cidade fantasma
307
00:25:22,855 --> 00:25:25,301
at� que descobriram cobre,
a partir da� floresceu.
308
00:25:43,880 --> 00:25:47,318
- Voc� � de Ohio, n�o �?
- N�o! De onde tirou essa ideia?
309
00:25:47,353 --> 00:25:49,128
O seu pai estava a ler um
jornal de Cincinatti.
310
00:25:49,470 --> 00:25:53,374
O Pap� � de Ohio, eu nasci em Indiana
e voc� � muito abelhudo, n�o acha?
311
00:25:53,409 --> 00:25:56,994
S� profissionalmente.
Mais ou menos como um m�dico.
312
00:25:57,029 --> 00:26:00,269
Eu n�o posso dizer que isto
� um estetosc�pio Sr Collins.
313
00:26:00,304 --> 00:26:02,052
N�o, mas usado com
pontaria pode ser
314
00:26:02,087 --> 00:26:03,834
muito bom para a ra�a humana.
315
00:26:05,519 --> 00:26:07,294
Realmente voc� � estranho.
316
00:26:07,329 --> 00:26:09,130
Talvez deva fazer-lhe
algumas perguntas.
317
00:26:09,165 --> 00:26:10,931
Se forem pessoais e
n�o profissionais
318
00:26:10,966 --> 00:26:12,500
talvez lhe responda.
319
00:26:15,406 --> 00:26:17,669
Estava a pensar porque
se mudaram para o oeste.
320
00:26:17,704 --> 00:26:19,641
Geralmente ningu�m pensa
num lugar como este
321
00:26:19,676 --> 00:26:21,427
para come�ar a carreira
de um jovem m�dico.
322
00:26:21,462 --> 00:26:23,178
Acho que toda a gente
tem os seus motivos
323
00:26:23,213 --> 00:26:24,778
para vir para o oeste.
324
00:26:28,482 --> 00:26:30,022
Linda noite, n�o?
325
00:26:31,193 --> 00:26:32,845
Isto � pessoal, Srta Spencer.
326
00:26:32,880 --> 00:26:35,126
�... est� linda.
327
00:26:36,840 --> 00:26:39,134
Ent�o?
Ainda � procura de informa��es?
328
00:26:39,169 --> 00:26:40,638
S� vim trazer
a sua filha a casa.
329
00:26:40,673 --> 00:26:43,829
O Pap� joga cartas todos
os s�bados, e perde sempre.
330
00:26:43,864 --> 00:26:47,204
- Fica de mau humor.
- Roy teve as cartas todas, como sempre.
331
00:26:48,451 --> 00:26:51,817
Vou fazer um caf� para voc�s.
N�o, acho que me vou deitar...
332
00:26:51,852 --> 00:26:53,326
j� � muito tarde.
333
00:26:53,361 --> 00:26:56,409
- � melhor eu ir-me embora.
- N�o � assim t�o tarde.
334
00:26:56,444 --> 00:26:58,201
As enfermeiras
t�m folga aos Domingos?
335
00:26:58,755 --> 00:27:01,959
- Vou � igreja aos Domingos.
- Eu tamb�m, a partir de amanh�.
336
00:27:01,994 --> 00:27:03,366
Boa noite.
337
00:27:05,286 --> 00:27:06,313
Boa noite.
338
00:27:17,959 --> 00:27:20,307
Ele � educado,
bonito e gosto dele.
339
00:27:20,342 --> 00:27:22,507
Acho que voc� n�o
tem o direito de ser mal educado.
340
00:27:22,542 --> 00:27:23,258
Desculpa, Julie.
341
00:27:23,293 --> 00:27:25,479
Sei que n�o h�
muita divers�o aqui para ti.
342
00:27:27,182 --> 00:27:31,071
- Eu n�o disse nada disso, pap�.
- N�o precisas de o dizer, eu sei como �.
343
00:27:34,056 --> 00:27:36,671
- N�o foi o que quis dizer.
- Eu sei que n�o.
344
00:27:36,706 --> 00:27:39,252
� que me sinto culpado,
um fracasso em cada lugar
345
00:27:39,287 --> 00:27:41,556
onde nos tentamos instalar.
Mas aqui est� a ir muito bem,
346
00:27:41,591 --> 00:27:43,760
S� precisava de uma
cidade que precisasse de si
347
00:27:43,795 --> 00:27:44,761
e que o apreciasse.
348
00:27:45,014 --> 00:27:46,639
E se eu tamb�m
fracassar aqui Julie?
349
00:27:46,674 --> 00:27:49,630
N�o ir� fracassar.
Est� a ir muito bem, pap�.
350
00:27:49,665 --> 00:27:51,245
Voc� � maravilhoso.
351
00:29:40,989 --> 00:29:43,081
- Nunca me vai levar daqui vivo.
- Levanta-te!
352
00:29:45,024 --> 00:29:46,796
� vontade.
Atire!
353
00:29:46,831 --> 00:29:48,638
Prefiro morrer do
que voltar para a pris�o.
354
00:29:48,931 --> 00:29:50,991
Eu sei quem �.
� Jim Kipp.
355
00:29:51,464 --> 00:29:54,838
Eu o reconheci no bar.
Deve sentir-se orgulhoso,
356
00:29:55,381 --> 00:29:57,768
a perseguir um homem por uma
coisa que fez quando era rapaz.
357
00:29:57,803 --> 00:29:59,284
� claro que fugi.
358
00:29:59,650 --> 00:30:02,377
Tinha uma namorada que se queria
casar e come�ar tudo de novo.
359
00:30:03,080 --> 00:30:05,154
- N�o fiz nada de desonesto.
- Como � o teu nome?
360
00:30:05,189 --> 00:30:06,210
Vance Edwards.
361
00:30:08,210 --> 00:30:10,404
- Sim. Eu lembro-me.
- Temos um rancho longe da cidade
362
00:30:10,439 --> 00:30:11,833
e acab�mos de ter um beb�.
363
00:30:12,395 --> 00:30:14,519
Mas isso n�o importa
para um homem como voc�.
364
00:30:20,778 --> 00:30:22,196
Volte para a sua esposa.
365
00:30:24,494 --> 00:30:26,604
- Sabe quem ele �?
- N�o. E voc� sabe?
366
00:30:26,639 --> 00:30:29,517
Claro que sei.
Matou o meu noivo em Dodge City.
367
00:30:29,938 --> 00:30:31,575
O seu nome � Jim Kipp.
368
00:30:31,610 --> 00:30:34,961
E o Vance Edwards
disse isso tamb�m, voc� ouviu.
369
00:30:54,132 --> 00:30:55,627
Aquele � o Jim Kipp.
� ele.
370
00:30:55,859 --> 00:30:58,199
N�o quero acreditar que
v� entrar na igreja.
371
00:30:58,234 --> 00:31:00,539
Cala-te, queres
que ele ou�a?
372
00:31:00,574 --> 00:31:02,121
- Bom dia!
- Bom dia!
373
00:31:02,156 --> 00:31:03,474
Desejava que estivesse aqui,
374
00:31:03,509 --> 00:31:04,855
para desculpar-me
pela maneira
375
00:31:04,890 --> 00:31:06,202
que o pap� o
tratou ontem � noite.
376
00:31:06,454 --> 00:31:08,735
- Mas n�o foi por mal.
- Est� tudo bem.
377
00:31:08,770 --> 00:31:10,887
Ele n�o � assim, mas n�o se tem
andado a sentir muito bem
378
00:31:10,922 --> 00:31:14,033
- e fica nervoso.
- Eu lamento tudo isso.
379
00:31:21,039 --> 00:31:22,529
� melhor entrarmos.
380
00:31:54,756 --> 00:31:56,758
Parece que nunca
viram um homem.
381
00:31:57,009 --> 00:31:58,457
N�o � por isso
que est�o a olhar.
382
00:31:58,492 --> 00:31:59,906
E porque �?
383
00:32:00,124 --> 00:32:02,019
Vamos orar, irm�os.
384
00:32:07,739 --> 00:32:09,658
Gostei muito reverendo,
ficamos � sua espera para jantar.
385
00:32:09,693 --> 00:32:10,745
L� estarei.
386
00:32:10,875 --> 00:32:13,228
Penso que n�o nos conhecemos?
Sou o Pastor Ellsworthy.
387
00:32:13,263 --> 00:32:15,117
O meu nome � Jim Kipp,
cheguei h� pouco tempo.
388
00:32:15,152 --> 00:32:17,890
Muito prazer, Sr Kipp.
Voc� portou-se muito bem, Julie.
389
00:32:18,184 --> 00:32:19,371
ao trazer um novo membro
no seu primeiro
390
00:32:19,406 --> 00:32:20,558
Domingo na cidade.
391
00:32:20,810 --> 00:32:24,998
A maioria dos rapazes vem
pelo natal, ou no seu casamento.
392
00:32:25,957 --> 00:32:28,137
- At� logo Senhor, gostei do serm�o.
- Obrigado.
393
00:32:29,478 --> 00:32:31,743
Pensei que tinha dito
que o seu nome era Collins.
394
00:32:31,778 --> 00:32:34,008
Era o que eu lhe ia dizer
quando o culto come�ou.
395
00:32:34,043 --> 00:32:34,948
Ol� kipp!
396
00:32:34,983 --> 00:32:37,553
- J� tamb�m teve not�cias?
- Como toda a gente na cidade.
397
00:32:37,588 --> 00:32:39,762
Toda a gente menos eu.
Afinal o que se trata?
398
00:32:39,797 --> 00:32:41,958
Ent�o n�o sabe quem � ele?
Eu ia contar-lhe agora.
399
00:32:41,993 --> 00:32:43,781
Um ca�ador de pr�mios.
Toda vez que o v�em sabe-se
400
00:32:43,816 --> 00:32:45,570
que h� algu�m por
perto com a cabe�a a pr�mio.
401
00:32:45,792 --> 00:32:47,024
A menos que esteja
s� de passagem.
402
00:32:47,059 --> 00:32:49,096
N�o, creio que me v�
demorar uns tempos.
403
00:32:49,131 --> 00:32:51,191
Quer dizer que est�
atr�s de algu�m nesta cidade?
404
00:32:51,663 --> 00:32:53,120
- � verdade!
- Quem?
405
00:32:53,514 --> 00:32:55,163
Quando eu o apanhar,
eu avis�-lo-ei.
406
00:32:55,375 --> 00:32:57,270
Eu sou aqui o
respons�vel pela lei.
407
00:32:57,492 --> 00:32:59,199
Se sabe de algu�m
na lista dos procurados...
408
00:32:59,234 --> 00:33:01,465
� para isso que estou aqui.
Para reclamar o pr�mio?
409
00:33:01,500 --> 00:33:04,357
- Receber� o que tiver direito.
- Desculpe, nada feito.
410
00:33:04,392 --> 00:33:07,215
- Recusa-se a dizer-me quem �?
- Eu mesmo, ainda n�o sei.
411
00:33:07,250 --> 00:33:09,726
Quer dizer que veio
at� aqui atr�s de algu�m
412
00:33:09,761 --> 00:33:12,202
que sabe que est� aqui,
mas n�o sabe quem �.
413
00:33:12,237 --> 00:33:13,977
Sim, � mais
ou menos isso.
414
00:33:14,012 --> 00:33:17,832
- Espera que eu acredite?
- N�o me importa se acredita ou n�o.
415
00:33:18,123 --> 00:33:20,134
Ent�o pode ser
qualquer um da cidade?
416
00:33:21,753 --> 00:33:22,941
Pode ser.
417
00:33:25,547 --> 00:33:28,473
Mas isso � rid�culo! Est� a fazer
com que sejamos todos suspeitos.
418
00:33:28,508 --> 00:33:30,779
Como espera apanh�-lo, se
ningu�m sabe de quem est� atr�s?
419
00:33:30,814 --> 00:33:31,888
Algu�m sabe.
420
00:33:31,923 --> 00:33:34,990
Conte o que ele fez para
sabermos do que somos suspeitos.
421
00:33:35,025 --> 00:33:37,957
Ele tamb�m sabe isso,
e agora se me d�o licen�a.
422
00:33:37,992 --> 00:33:39,475
� p�e medo a toda a cidade
423
00:33:39,510 --> 00:33:40,406
Eu n�o acredito!
424
00:33:40,441 --> 00:33:41,978
Deve ser verdade.
Ele n�o viria c� se n�o
425
00:33:42,013 --> 00:33:43,515
fosse ca�a grossa.
426
00:33:45,982 --> 00:33:47,760
Nunca fiz nada
que tivesse de esconder.
427
00:33:47,795 --> 00:33:50,194
E eu tamb�m...
n�o.
428
00:33:53,321 --> 00:33:54,735
Desculpe essa
hist�ria do Collins.
429
00:33:54,770 --> 00:33:56,149
Ora, isso n�o tem import�ncia.
430
00:33:56,814 --> 00:33:57,714
Parece que importa,
431
00:33:57,749 --> 00:33:59,631
mesmo que o meu verdadeiro
nome n�o lhe agrade.
432
00:33:59,666 --> 00:34:01,368
O meu pai disse-lhe
que n�o viu o homem
433
00:34:01,403 --> 00:34:03,636
aquele que interrogou,
no dia em que o tratou.
434
00:34:03,671 --> 00:34:05,036
Acha que ele
ainda est� na cidade.
435
00:34:05,071 --> 00:34:06,556
Quer dizer que acha
que o meu pai lhe mentiu.
436
00:34:06,591 --> 00:34:08,438
Eu n�o disse que
era o mesmo homem.
437
00:34:08,679 --> 00:34:10,640
Ent�o porque anda
por a� a perguntar por ele?
438
00:34:10,675 --> 00:34:11,743
� o meu trabalho.
439
00:34:11,778 --> 00:34:14,015
Mas se � alguma coisa
que quer saber dele,
440
00:34:14,050 --> 00:34:16,711
n�o precisa de ser t�o falso
441
00:34:17,183 --> 00:34:19,145
fingindo encontrar-se comigo.
442
00:34:19,180 --> 00:34:21,177
� por isso que
pensa que fui � igreja?
443
00:34:21,212 --> 00:34:22,792
Estou a falar
de ontem � noite.
444
00:34:22,827 --> 00:34:25,606
Disse-me alguma coisa
que preferiria n�o ter dito?
445
00:34:25,641 --> 00:34:27,389
- Como podia?
- N�o sei...
446
00:34:27,424 --> 00:34:29,909
mas no meu of�cio aprendi
que quando algu�m fica nervoso...
447
00:34:29,944 --> 00:34:31,035
por ter falado comigo...
448
00:34:31,256 --> 00:34:33,601
quer dizer que, geralmente
oculta alguma coisa.
449
00:34:33,636 --> 00:34:36,492
Aparentemente parece que
entende bastante do seu of�cio...
450
00:34:36,527 --> 00:34:38,859
e muita coisa sobre o resto.
451
00:34:48,311 --> 00:34:49,700
� voc�, Julie?
452
00:34:50,677 --> 00:34:51,646
Sim, pap�.
453
00:34:51,681 --> 00:34:54,040
Estive a ler este livro,
do Dr. Adams,
454
00:34:54,075 --> 00:34:56,215
cirurgi�o de Grant
durante a guerra.
455
00:34:56,250 --> 00:34:58,355
E em alguma parte
dele deve ter material
456
00:34:58,390 --> 00:35:00,051
de ensaio pelo
facto da medicina
457
00:35:00,086 --> 00:35:01,883
ter feito um dos seus maiores
progressos depois da guerra.
458
00:35:01,918 --> 00:35:05,448
Como a lei das compensa��es. Em que
de cada mal deve sair algum bem.
459
00:35:05,483 --> 00:35:07,812
O nome de Jim Kipp
recorda-lhe alguma coisa?
460
00:35:08,196 --> 00:35:09,608
J� o ouvi.
Porqu�?
461
00:35:09,643 --> 00:35:10,986
� quem o Sr Collins �.
462
00:35:11,021 --> 00:35:12,440
Acaba de dizer ao
xerife que est� atr�s
463
00:35:12,475 --> 00:35:13,823
de algu�m nesta cidade.
464
00:35:13,858 --> 00:35:15,862
Pode ser o homem
sobre o qual o interrogou?
465
00:35:15,897 --> 00:35:17,860
Mas se um homem
est� a fugir � lei
466
00:35:17,895 --> 00:35:20,235
porque vai c� ficar
� espera de ser preso?
467
00:35:20,270 --> 00:35:22,999
- Diga-me a verdade, pap�.
- Eu j� te contei a verdade
468
00:35:23,034 --> 00:35:24,493
o que pensas que te
estou a ocultar?
469
00:35:24,528 --> 00:35:26,253
N�o sei, mas h� qualquer
coisa que n�o bate certo.
470
00:35:26,288 --> 00:35:28,687
Se � um criminoso que est�
a proteger, n�o o devia fazer.
471
00:35:28,722 --> 00:35:31,087
N�o h� nada no c�digo
m�dico que diga para fazer isso.
472
00:35:31,852 --> 00:35:32,908
Tens raz�o.
473
00:35:33,120 --> 00:35:36,612
E de acordo com a lei, devia
ter comunicado �s autoridades.
474
00:35:36,647 --> 00:35:39,634
Agora poderei ser chamado
a responder como c�mplice.
475
00:35:40,111 --> 00:35:41,893
Como disseste:
Chegaram aqui tr�s pessoas,
476
00:35:42,245 --> 00:35:43,840
Tratei os ferimentos
de bala numa delas,
477
00:35:43,875 --> 00:35:45,400
n�o tinha sido acidente.
478
00:35:45,435 --> 00:35:48,155
Eu fiz esse servi�o com
um rev�lver nas t�mporas
479
00:35:48,190 --> 00:35:50,016
e ainda amea�aram
matar-te se eu
480
00:35:50,051 --> 00:35:51,842
contasse �s autoridades.
481
00:35:51,877 --> 00:35:54,273
Quer dizer que ainda est�o aqui,
sen�o n�o estava com medo.
482
00:35:54,308 --> 00:35:55,258
Quem s�o eles?
483
00:35:55,269 --> 00:35:57,764
- � melhor n�o saberes.
- Mas n�o os deve proteger.
484
00:35:57,799 --> 00:36:00,260
N�o compreendes?
Eu s� te estou a proteger a ti.
485
00:36:00,295 --> 00:36:01,623
Assim como
o respeitado nome
486
00:36:01,658 --> 00:36:02,950
que tenho nesta cidade.
487
00:36:02,985 --> 00:36:05,608
N�o sei, talvez eu
nem mere�a respeito
488
00:36:06,061 --> 00:36:09,095
mas estou velho demais
para come�ar tudo de novo.
489
00:36:09,130 --> 00:36:10,721
Estou velho demais para fugir,
490
00:36:10,756 --> 00:36:12,381
com esses assassinos
atr�s de n�s.
491
00:36:12,416 --> 00:36:15,210
Disse ao Sr Kipp que o homem
que tratou j� c� n�o estava.
492
00:36:15,245 --> 00:36:17,291
Quando ele descobrir,
vai ver que estava a mentir.
493
00:36:17,326 --> 00:36:18,700
N�o fales comigo dessa maneira.
494
00:36:18,735 --> 00:36:20,159
� melhor rezares para
que o Kipp saia
495
00:36:20,194 --> 00:36:21,582
da cidade de m�os vazias.
496
00:36:43,440 --> 00:36:44,617
U�sque.
497
00:36:54,566 --> 00:36:57,078
- Dia morto, n�o?
- O que � que esperava?
498
00:38:10,457 --> 00:38:12,573
Ol� Mack!
Vai a algum lugar?
499
00:38:12,608 --> 00:38:15,173
Vou... quero alugar um cavalo, vou
para Redfort passar uma semana.
500
00:38:15,208 --> 00:38:18,276
- Neg�cios ou sa�de?
- Que quer dizer com isso?
501
00:38:18,884 --> 00:38:20,775
Voc� � o terceiro que
apanha a estrada
502
00:38:20,810 --> 00:38:22,667
depois que esse
ca�ador de pr�mios chegou.
503
00:38:22,702 --> 00:38:23,682
Ei, espere a�, Jody.
504
00:38:24,861 --> 00:38:26,863
Estou s� a brincar.
Mike, s� a brincar.
505
00:38:27,074 --> 00:38:28,677
Venha. Vou lhe dar um
cavalo veloz.
506
00:38:38,674 --> 00:38:41,006
Ontem � noite disse que
�amos acabar a nossa conversa,
507
00:38:41,041 --> 00:38:42,464
mas n�o voltou.
508
00:38:42,916 --> 00:38:44,123
Andei ocupado.
509
00:38:44,158 --> 00:38:45,303
Neg�cios?
510
00:38:46,641 --> 00:38:49,206
N�o tem talento para outra coisa
a n�o ser para neg�cios?
511
00:38:49,241 --> 00:38:50,712
N�o durante as
horas de trabalho,
512
00:38:50,747 --> 00:38:52,148
� mais f�cil permanecer
vivo assim.
513
00:38:52,183 --> 00:38:54,236
E quando � que acabam as suas
horas de trabalho?
514
00:38:54,687 --> 00:38:56,115
Quando o trabalho acaba.
515
00:38:56,861 --> 00:38:58,599
� o que toda
a gente est� � espera.
516
00:38:58,634 --> 00:39:01,553
A n�o ser que tenha sido s�
conversa hoje de manh�. Seria?
517
00:39:02,733 --> 00:39:05,409
Claro! Eu sempre cavalgo
longe, para fazer discursos.
518
00:39:05,720 --> 00:39:08,316
Aquilo de dizer que
n�o sabe quem � o homem,
519
00:39:08,351 --> 00:39:10,760
isso tamb�m � verdade?
520
00:39:11,002 --> 00:39:12,784
Ele est� indagando
a mesma coisa.
521
00:39:12,819 --> 00:39:14,615
Isso n�o � uma resposta.
522
00:39:15,158 --> 00:39:16,326
Eu sei!
523
00:39:16,989 --> 00:39:19,596
Deve haver um pr�mio
muito grande por ele.
524
00:39:20,530 --> 00:39:22,228
O suficiente para
que fique muito grato
525
00:39:22,263 --> 00:39:24,178
a qualquer ajuda que tenha.
526
00:39:24,940 --> 00:39:26,660
Ficaria se precisasse.
527
00:39:26,886 --> 00:39:28,170
N�o precisa?
528
00:39:32,689 --> 00:39:34,539
Vejo-a por a�.
529
00:39:58,319 --> 00:39:59,284
Carta.
530
00:40:03,317 --> 00:40:05,229
� melhor limitar-me
ao meu servi�o.
531
00:40:06,809 --> 00:40:08,434
Quanto mais
depressa acabar com o seu,
532
00:40:08,469 --> 00:40:10,059
Mais depressa
voltamos aos nossos.
533
00:40:10,763 --> 00:40:13,180
Deve haver muita
consci�ncia culpada por aqui.
534
00:40:13,215 --> 00:40:15,597
Acho que n�o gostamos
de ca�adores de pr�mios.
535
00:40:23,990 --> 00:40:25,249
Mais uma vez.
536
00:40:33,618 --> 00:40:35,059
Valetes de espadas.
537
00:40:43,554 --> 00:40:45,315
A minha sorte parece
que est� a mudar.
538
00:40:53,760 --> 00:40:55,079
D�-me a minha chave!
539
00:40:57,474 --> 00:40:59,678
Soube que andou a fazer
perguntas a meu respeito.
540
00:40:59,939 --> 00:41:01,297
Estava a pensar quando
� que ela lho ia dizer.
541
00:41:01,332 --> 00:41:02,665
Eu vou dizer-lhe uma coisa.
542
00:41:02,700 --> 00:41:04,099
N�o sou o homem
que anda � procura.
543
00:41:04,134 --> 00:41:06,982
N�o gosto de abelhudos, muito
menos de ca�adores de pr�mios.
544
00:41:07,017 --> 00:41:09,012
- Portanto esque�a-me!
- N�o gosta de nada disto,
545
00:41:09,047 --> 00:41:11,044
excepto de ter pena
de si pr�prio.
546
00:41:13,587 --> 00:41:15,579
Qualquer dia vai
exagerar isto.
547
00:41:15,614 --> 00:41:17,572
N�o deixe que
a perna o impe�a.
548
00:41:19,304 --> 00:41:20,722
Na pr�xima eu n�o deixo.
549
00:41:39,770 --> 00:41:41,593
As chaves n�o significam
grande coisa.
550
00:41:41,628 --> 00:41:43,777
Eu trabalho aqui.
Tenho a minha.
551
00:41:44,102 --> 00:41:45,643
Isso faz parte do servi�o?
552
00:41:46,215 --> 00:41:49,335
Era do meu filho.
Ele era um mau rapaz.
553
00:41:49,778 --> 00:41:52,215
Assaltava dilig�ncias,
mas nunca matou.
554
00:41:53,116 --> 00:41:54,746
E o que tem isso
a ver comigo?
555
00:41:56,326 --> 00:41:58,512
Voc� matou-o!
E vou desforrar-me.
556
00:41:58,547 --> 00:42:00,259
Porque pensa que o matei?
557
00:42:00,491 --> 00:42:03,923
Falaram de si.
Que mata gente pelo pr�mio.
558
00:42:04,621 --> 00:42:08,345
- E havia um pr�mio por ele.
- Como era o nome do seu filho?
559
00:42:08,380 --> 00:42:09,982
Pedro Dominguez.
560
00:42:12,004 --> 00:42:14,002
Esteve em tr�s assaltos,
na dilig�ncia de Abilene
561
00:42:14,037 --> 00:42:17,318
- e na linha de Dodge City.
- Eu j� disse que ele era mau.
562
00:42:17,733 --> 00:42:19,182
Mas nunca
maltratou ningu�m.
563
00:42:20,119 --> 00:42:21,700
Roubava apenas o dinheiro.
564
00:42:21,995 --> 00:42:23,437
Pode ter o
dinheiro de volta.
565
00:42:23,647 --> 00:42:25,159
Ele foi morto
por uma patrulha.
566
00:42:25,194 --> 00:42:27,417
Foi condenado e tentou
abrir caminho a tiro.
567
00:42:27,688 --> 00:42:29,817
Diz isso s�
porque quer viver.
568
00:42:30,048 --> 00:42:33,445
Eu digo porque � verdade,
juro pela mem�ria de minha m�e.
569
00:42:33,480 --> 00:42:34,813
Sabe o que isso significa?
570
00:42:35,296 --> 00:42:36,482
Eu sei!
571
00:42:36,754 --> 00:42:38,119
Para si s�o s� palavras.
572
00:42:38,154 --> 00:42:41,637
N�o senhora!
Eu j� prendi muitos homens.
573
00:42:42,233 --> 00:42:43,478
Tive de matar alguns,
574
00:42:43,513 --> 00:42:44,794
mas o seu filho n�o
est� entre eles
575
00:42:45,228 --> 00:42:46,165
Como soube
sobre ele ent�o?
576
00:42:46,200 --> 00:42:47,118
� um facto conhecido.
577
00:42:47,153 --> 00:42:49,588
O seu retrato est� em todos
os correios e em todas as cadeias.
578
00:42:50,498 --> 00:42:55,418
Isso � verdade.
Eu mesma j� os vi.
579
00:42:59,259 --> 00:43:01,290
D�-me essa arma senhora.
580
00:43:02,702 --> 00:43:04,241
N�o foi destinada para mim.
581
00:43:08,819 --> 00:43:10,551
V� descansar agora!
582
00:43:14,617 --> 00:43:16,142
Estava � sua procura Maria.
583
00:43:16,177 --> 00:43:19,371
Est�vamos a conversar um
pouco, pondo tudo em ordem.
584
00:43:19,406 --> 00:43:20,814
Clem�ncia Senhor.
585
00:43:20,849 --> 00:43:22,445
V� com Deus.
586
00:43:23,937 --> 00:43:26,676
- Ficou meio perturbada desde...
- Ela contou-me isso.
587
00:43:26,896 --> 00:43:30,314
Lembrei-me dela h� pouco, ia
tranc�-la at� que se fosse embora.
588
00:43:30,526 --> 00:43:31,665
Obrigado pela protec��o.
589
00:43:32,036 --> 00:43:33,789
J� disse, corri
para c� assim que pude.
590
00:43:34,262 --> 00:43:35,288
Esque�a!
591
00:43:36,866 --> 00:43:40,399
Pode devolver-lhe isto.
Ela n�o o vai usar... xerife.
592
00:43:40,963 --> 00:43:43,291
Pode haver outros, j� que
sou respons�vel pela paz aqui,
593
00:43:43,326 --> 00:43:45,897
ajudava-me se me dissesse
quanto tempo pretende ficar.
594
00:43:45,932 --> 00:43:48,468
- At� terminar o servi�o.
- Pode levar muito tempo.
595
00:43:48,503 --> 00:43:50,204
- Penso que n�o.
- Ora, como n�o?
596
00:43:50,239 --> 00:43:51,875
Quem vai impedir que esse
que anda � procura
597
00:43:51,910 --> 00:43:53,512
se ponha t�o longe
o mais que possa de si.
598
00:43:53,547 --> 00:43:54,936
A natureza humana.
599
00:43:56,246 --> 00:44:00,159
- Tudo bem, jogue � sua maneira.
- Sempre joguei.
600
00:44:01,024 --> 00:44:02,202
Mas n�o se esque�a.
601
00:44:03,238 --> 00:44:05,556
N�o consigo vigiar
toda a gente da cidade.
602
00:44:48,157 --> 00:44:50,174
Meu nome � Harrison,
sou da C�mara Municipal
603
00:44:50,209 --> 00:44:52,655
e estes senhores s�o da comiss�o,
queremos falar consigo.
604
00:44:53,312 --> 00:44:54,455
Em que posso ser �til?
605
00:44:54,490 --> 00:44:56,071
Tem que abandonar
essa ca�ada.
606
00:44:57,645 --> 00:44:58,737
Posso perguntar porqu�?
607
00:44:58,772 --> 00:44:59,794
Pelo bem da cidade.
608
00:44:59,829 --> 00:45:01,342
J� tive muita gente
a querer livrar-se de mim
609
00:45:01,377 --> 00:45:04,095
por muitos motivos,
mas este � novo.
610
00:45:04,130 --> 00:45:06,799
� claro que �.
Pode ver o que est� a acontecer
611
00:45:06,834 --> 00:45:09,374
a esta cidade num s� dia
desde que se tornou conhecido.
612
00:45:09,409 --> 00:45:10,716
N�o � a mesma cidade.
613
00:45:10,751 --> 00:45:12,511
O pessoal est� com medo
de sair � rua.
614
00:45:12,546 --> 00:45:14,271
Toda a gente suspeita
de toda a gente.
615
00:45:14,306 --> 00:45:15,926
Esta era uma cidade pacata, e
616
00:45:15,961 --> 00:45:17,546
quer�amos que
continuasse assim.
617
00:45:18,704 --> 00:45:21,164
E quanto ao pr�mio em dinheiro?
Querem que desista dele?
618
00:45:22,547 --> 00:45:24,560
Resolvemos oferecer-lhe
1.000 d�lares
619
00:45:24,595 --> 00:45:26,323
em dinheiro da
cidade para desistir.
620
00:45:26,358 --> 00:45:28,051
Quer dizer que me
pagam para deixar um
621
00:45:28,086 --> 00:45:29,956
criminoso viver entre voc�s?
622
00:45:30,870 --> 00:45:32,460
Esta cidade era velha Sr. Kipp.
623
00:45:32,914 --> 00:45:35,198
Era s� pele e ossos at� que
o cobre a ressuscitou.
624
00:45:35,439 --> 00:45:37,654
E muita gente veio para c�,
de muito lugares diferentes.
625
00:45:37,689 --> 00:45:39,750
E n�o fazemos perguntas
sobre o seu passado.
626
00:45:39,785 --> 00:45:42,733
S� estamos interessados
no seu comportamento aqui.
627
00:45:42,768 --> 00:45:43,835
Seja quem for que procura,
628
00:45:43,870 --> 00:45:45,572
n�o est� a fazer
mal nenhum a ningu�m.
629
00:45:45,794 --> 00:45:46,860
O que acha?
630
00:45:48,363 --> 00:45:50,428
Pensaram realmente
que podiam comprar-me?
631
00:45:50,463 --> 00:45:52,232
Eu n�o me expressaria
dessa forma.
632
00:45:52,267 --> 00:45:54,001
Podemos reunir
mais um pouquinho.
633
00:45:54,310 --> 00:45:56,716
H� um pre�o marcado
por quem procuro e n�o em mim.
634
00:45:56,751 --> 00:45:58,357
Eu pensei que s�
trabalhasse pelo dinheiro.
635
00:45:58,392 --> 00:46:00,058
Pois �, mas h� uma
outra coisa.
636
00:46:01,942 --> 00:46:03,555
Eu gosto do meu trabalho.
637
00:46:03,903 --> 00:46:06,228
Jim Kipp, eu tenho um nome
para um homem como voc�.
638
00:46:06,263 --> 00:46:08,006
E vou dizer...
639
00:46:09,457 --> 00:46:10,483
Eu diria...
640
00:46:10,913 --> 00:46:12,637
Se n�o fosse o Jim Kipp.
641
00:46:32,761 --> 00:46:33,838
Um momento!
642
00:46:34,967 --> 00:46:38,226
- � o chefe dos correios, Sr?
- Danvers! Eli Danvers!
643
00:46:38,261 --> 00:46:39,486
Sou o chefe dos correios,
mas n�o h�
644
00:46:39,521 --> 00:46:40,568
correspond�ncias aos domingos.
645
00:46:40,603 --> 00:46:41,616
Quando espera a
pr�xima remessa?
646
00:46:41,651 --> 00:46:42,451
Amanh�!
647
00:46:42,486 --> 00:46:44,142
A dilig�ncia deve
chegar ao meio-dia.
648
00:46:44,177 --> 00:46:46,028
Obrigado, estou � espera de
correspond�ncia que vai acabar
649
00:46:46,063 --> 00:46:48,093
r�pidamente com
o meu servi�o.
650
00:47:02,479 --> 00:47:04,312
Boa noite, pap�.
Vou deitar-me.
651
00:47:09,113 --> 00:47:11,710
Porqu�? Porque ele
n�o d� o seu golpe e se vai embora.
652
00:47:11,745 --> 00:47:13,613
N�o estou a conseguir
aguentar esta espera.
653
00:47:13,648 --> 00:47:16,110
Tem que aguentar.
N�o h� outro modo.
654
00:47:16,553 --> 00:47:20,407
Tentei July, acredita, mas os
meus nervos est�o tensos demais.
655
00:47:22,195 --> 00:47:24,772
Isso n�o vai ajudar em nada.
Nunca ajudou.
656
00:47:24,807 --> 00:47:26,431
Julie! � a primeira
vez que bebo
657
00:47:26,904 --> 00:47:29,499
desde a �ltima
cidade em que mor�mos.
658
00:47:32,733 --> 00:47:33,931
Eu atendo.
659
00:47:34,855 --> 00:47:36,717
� melhor levar
isto comigo tamb�m.
660
00:47:43,462 --> 00:47:44,650
N�o te aflijas,
eu estou bem.
661
00:48:01,150 --> 00:48:03,619
- O que deseja?
- Eu vim dizer adeus.
662
00:48:04,143 --> 00:48:06,677
- J� o apanhou?
- N�o, ainda n�o.
663
00:48:07,131 --> 00:48:08,441
Talvez amanh�.
664
00:48:09,105 --> 00:48:10,885
Encontraram um retrato
de um dos tr�s homens
665
00:48:10,920 --> 00:48:12,436
envolvidos no caso.
666
00:48:13,356 --> 00:48:14,409
Estar� aqui amanh�
667
00:48:14,444 --> 00:48:16,701
e ent�o saberei quem
� o homem que procuro.
668
00:48:24,275 --> 00:48:26,293
Est� convencido que
o meu pai lhe mentiu.
669
00:48:26,328 --> 00:48:28,311
N�o estou convencido
de coisa alguma.
670
00:48:28,747 --> 00:48:30,861
O que faria se
tivesse sido assim?
671
00:48:31,345 --> 00:48:33,890
- N�o teria alternativa.
- J� sei.
672
00:48:34,316 --> 00:48:38,391
N�o podia haver uma desculpa.
Algum motivo para ter compaix�o.
673
00:48:38,426 --> 00:48:40,755
Parece pensar que
o meu palpite estava certo.
674
00:48:41,219 --> 00:48:42,270
Eu s� queria
descobrir se pode
675
00:48:42,305 --> 00:48:45,154
ter tanto sangue frio
como dizem por a�.
676
00:48:45,189 --> 00:48:47,056
Pode ser isso...
ou pode ser apenas
677
00:48:47,307 --> 00:48:49,661
que eu n�o goste de criminosos
e nem de quem os ajuda.
678
00:48:49,696 --> 00:48:51,980
Se � isso o que sente,
porque n�o usa uma ins�gnia?
679
00:48:52,015 --> 00:48:55,248
E assim impedir que infrinjam a
lei em vez de esperar que o fa�am.
680
00:48:55,283 --> 00:48:58,398
N�o me interessa separar brigas
ou colocar b�bados na cadeia.
681
00:48:58,619 --> 00:49:01,296
Claro que n�o.
N�o h� dinheiro nisso.
682
00:49:01,710 --> 00:49:05,203
Voc� n�o imp�e a lei, apenas
a usa para ganhar dinheiro.
683
00:49:05,544 --> 00:49:07,387
Vive dos erros
que os outros cometem.
684
00:49:10,157 --> 00:49:12,211
O meu pai tamb�m
cometeu um erro.
685
00:49:13,071 --> 00:49:15,858
Tinha uma mercearia numa
cidade parecida com esta.
686
00:49:15,893 --> 00:49:18,646
Tinha que trabalhar
doze horas para se manter.
687
00:49:19,646 --> 00:49:21,034
E esse foi o erro dele.
688
00:49:21,666 --> 00:49:23,560
No dia em que dois
homens vieram roub�-lo
689
00:49:23,595 --> 00:49:25,850
ele n�o tinha dinheiro
suficiente, por isso mataram-no
690
00:49:26,555 --> 00:49:28,895
Eu era um rapaz na altura.
N�o podia fazer nada.
691
00:49:29,488 --> 00:49:31,896
Mas assim que tive idade
para poder manejar uma arma.
692
00:49:31,931 --> 00:49:34,527
Tenho feito cada assassino
em que ponho as m�os
693
00:49:34,562 --> 00:49:37,123
pagar por isso, bem
como aqueles que os ajudam.
694
00:50:01,035 --> 00:50:03,591
- Aonde vai?
- Ouvi o que ele disse.
695
00:50:04,093 --> 00:50:06,278
- E o que vai fazer?
- Eu n�o demoro.
696
00:50:06,313 --> 00:50:08,463
Pap�, espere por favor.
N�o te preocupes!
697
00:50:09,125 --> 00:50:10,605
Eu sei o
que estou a fazer.
698
00:51:54,108 --> 00:51:55,127
Qual � o problema?
699
00:51:55,162 --> 00:51:57,262
Convoque uma reuni�o com
as pessoas para quem trabalha
700
00:51:57,327 --> 00:51:58,375
tenho uma coisa a dizer-lhes.
701
00:51:58,400 --> 00:52:00,015
Se tem alguma coisa para
lhes dizer pode dizer-ma a mim.
702
00:52:00,050 --> 00:52:01,558
� para isso
que sou pago.
703
00:52:01,593 --> 00:52:03,060
N�o se valorize demais,
n�o passa de um c�o
704
00:52:03,095 --> 00:52:04,527
de guarda remunerado.
705
00:52:04,973 --> 00:52:06,907
H� muito tempo
que ando a implorar
706
00:52:06,942 --> 00:52:08,807
que me deixem
abrir-lhe um buraco.
707
00:52:08,842 --> 00:52:10,573
Para termos a certeza de que
n�o vai abrir mais a boca.
708
00:52:10,608 --> 00:52:11,604
Largue essa arma!
709
00:52:11,639 --> 00:52:14,555
J� tenho problemas
demais com o Kipp na cidade.
710
00:52:17,573 --> 00:52:19,262
Eu tomo conta dele
quando chegar a hora.
711
00:52:19,297 --> 00:52:21,885
A hora vai chegar em breve, mas
n�o v�o fazer nada com o Kipp.
712
00:52:22,930 --> 00:52:24,754
- Est� maluco.
- N�o, estou s�o.
713
00:52:24,789 --> 00:52:26,865
Jim Kipp vai disparar
a sua armadilha amanh�
714
00:52:26,900 --> 00:52:28,588
N�o me quero ver envolvido.
715
00:52:28,623 --> 00:52:30,200
E garanto-lhe que a sua gente
dever� ser inteligente
716
00:52:30,235 --> 00:52:31,777
para sair da cidade.
717
00:52:34,924 --> 00:52:36,668
Est�o num jogo
particular l� em cima.
718
00:52:36,718 --> 00:52:38,070
Vamos!
719
00:53:00,225 --> 00:53:01,761
Voc�s viram que
ele me apontou a arma.
720
00:53:01,796 --> 00:53:04,758
E ainda est� com ela.
Sim! Claro!
721
00:53:32,306 --> 00:53:34,931
Eu tentei impedir.
722
00:54:00,396 --> 00:54:01,938
O quarto dele � l� ao fundo.
723
00:56:19,847 --> 00:56:21,936
� melhor entregar-se Williams
724
00:56:22,749 --> 00:56:24,679
Istoi � o fim da linha.
725
00:56:32,609 --> 00:56:34,277
Fa�o um acordo
consigo, Williams.
726
00:56:34,652 --> 00:56:36,308
Diga-me quem
s�o os outros dois
727
00:56:36,343 --> 00:56:37,964
e garanto-lhe
um julgamento justo.
728
00:56:51,956 --> 00:56:54,558
Est� bem! Ser�
pelo m�todo mais dif�cil.
729
00:56:58,014 --> 00:57:01,233
Eu vou apanhar-te vivo.
Mas antes vou brincar contigo.
730
00:57:02,801 --> 00:57:04,078
At� que te entregues.
731
00:57:09,983 --> 00:57:11,661
Ainda n�o
apanhou a ideia?
732
00:57:25,703 --> 00:57:27,295
Seja esperto, Williams.
733
00:57:43,482 --> 00:57:44,674
L� vai mais uma!
734
00:57:44,955 --> 00:57:47,637
Espere! Espere!
Eu falo... vou contar tudo.
735
00:57:57,913 --> 00:57:58,835
Porque fez isso?
736
00:57:58,870 --> 00:58:00,950
Eu disse que dava conta
de qualquer problema na cidade.
737
00:58:00,985 --> 00:58:02,200
Eu queria peg�-lo vivo.
738
00:58:02,235 --> 00:58:04,566
S� sei que j� matou um
homem e estava a atirar em si.
739
00:58:04,601 --> 00:58:05,825
E n�o estou interessado
nos planos
740
00:58:05,860 --> 00:58:07,083
particulares que possa ter.
741
00:58:35,687 --> 00:58:37,004
O que est� � procura?
742
00:58:38,870 --> 00:58:40,399
De uma cicatriz de bala.
743
00:58:41,161 --> 00:58:42,861
Mas n�o acreditava
que a encontrasse nele.
744
00:58:42,896 --> 00:58:44,242
Onde quer chegar?
745
00:58:46,336 --> 00:58:49,150
Nada importante, excepto
para quem tem a cicatriz.
746
00:58:49,932 --> 00:58:51,792
Este homem deve
ser bastante esperto.
747
00:58:51,827 --> 00:58:53,653
para balear o
Dr. Spencer comigo aqui.
748
00:58:54,301 --> 00:58:55,639
O Williams
era um palerma.
749
00:58:55,949 --> 00:58:57,062
De onde
veio ele afinal?
750
00:58:57,097 --> 00:59:00,563
Daqui mesmo! Nunca
saiu daqui que eu me lembre.
751
00:59:01,266 --> 00:59:02,976
� isso, ele n�o �
nenhum dos tr�s que procuro.
752
00:59:03,011 --> 00:59:05,870
- Tr�s?
- Como sabe que est�o aqui?
753
00:59:05,905 --> 00:59:07,577
Porque ontem fiz algumas
perguntas a um homem
754
00:59:07,612 --> 00:59:09,013
e obtive mentiras como
resposta.
755
00:59:09,048 --> 00:59:11,542
E quando um homem me mente
est� a fazer-me um favor.
756
00:59:11,577 --> 00:59:13,751
- N�o tem a certeza.
- N�o, � claro!
757
00:59:13,786 --> 00:59:16,581
Eles est�o com 100.000 d�lares
escondidos por aqui.
758
00:59:16,616 --> 00:59:18,552
Podem-nos ter escondido
noutro lugar qualquer.
759
00:59:19,278 --> 00:59:20,786
o George Williams
n�o ia se arriscar
760
00:59:20,821 --> 00:59:22,295
comigo se a coisa n�o
fosse grande.
761
00:59:37,154 --> 00:59:39,528
Foi voc�!
Seu matador sujo!
762
00:59:39,983 --> 00:59:41,650
Ele n�o era bem
o seu tipo de ca�a
763
00:59:41,685 --> 00:59:44,520
O tipo de ca�a com que
ganha o seu dinheiro sangrento
764
00:59:44,882 --> 00:59:46,487
Nem sequer
valia a sua p�lvora
765
00:59:46,522 --> 00:59:49,558
Mas tinha de matar, n�o tinha?
Algu�m, qualquer um.
766
00:59:49,593 --> 00:59:51,939
- Eu matei-o!
- Voc�?
767
00:59:51,974 --> 00:59:54,250
- Foi preciso.
- Porqu�?
768
00:59:54,285 --> 00:59:58,399
Ele baleou o Dr. Spencer.
Talvez por discuss�o de jogo.
769
00:59:58,742 --> 01:00:01,637
Deus sabe, Alice. Todos
gost�vamos do seu marido.
770
01:00:01,672 --> 01:00:03,902
Mas o xerife tem
de manter a ordem.
771
01:00:03,937 --> 01:00:06,047
- Seu marido?
- Era!
772
01:00:06,457 --> 01:00:09,837
Mas uma vez ele ofereceu-me...
Vender-lhe informa��es.
773
01:00:10,353 --> 01:00:14,828
N�o tinha nenhuma. S� queria
desviar a sua aten��o dele.
774
01:00:15,924 --> 01:00:18,240
Como lhe disse, ele
n�o valia o seu trabalho.
775
01:00:18,713 --> 01:00:21,569
Ele n�o valia nada
para ningu�m.
776
01:00:22,516 --> 01:00:23,964
S� para mim.
777
01:00:25,478 --> 01:00:27,129
N�o h� nada que eu
possa fazer at� amanh�.
778
01:00:27,164 --> 01:00:28,780
Vai chegar um retrato
de um dos bandidos
779
01:00:28,815 --> 01:00:30,134
que eu pedi
pela dilig�ncia.
780
01:00:30,169 --> 01:00:31,098
� melhor estarmos unidos
781
01:00:31,133 --> 01:00:32,732
vai precisar de ajuda
quando chegar a dilig�ncia.
782
01:00:32,767 --> 01:00:33,947
Como esta que
acabou de me prestar?
783
01:00:33,982 --> 01:00:37,321
S� espero que algu�m o
estoure, vai poupar-me trabalho.
784
01:00:50,534 --> 01:00:51,897
O m�dico mais pr�ximo
est� em Wells Burgh
785
01:00:51,932 --> 01:00:54,617
- Dev�amos lev�-lo at� l�.
- Fica a 3 dias de dist�ncia.
786
01:00:55,515 --> 01:00:57,165
Ele n�o pode falar,
se � o que est� a querer.
787
01:00:57,200 --> 01:00:58,520
A �ltima coisa
que falou foi que
788
01:00:58,555 --> 01:00:59,840
descobriu que
o Williams o ia matar
789
01:00:59,875 --> 01:01:01,086
E tentou impedir.
790
01:01:01,309 --> 01:01:04,237
� um bom homem. Um
dos melhores que j� conheci.
791
01:01:06,728 --> 01:01:09,726
N�o ficou com a bala!
A bala atravessou a carne.
792
01:01:09,761 --> 01:01:11,017
Tem uma boa
chance de recuperar.
793
01:01:11,052 --> 01:01:12,832
- V� buscar o m�dico! Depressa!
- Est� bem!
794
01:01:12,867 --> 01:01:14,952
Tudo porque quis
o dinheiro de um pr�mio.
795
01:01:14,987 --> 01:01:17,038
- N�o deixa que nada o impe�a.
- N�o deixo.
796
01:01:17,073 --> 01:01:18,245
Ed, ajude-me aqui!
797
01:01:18,476 --> 01:01:19,994
Vamos levar o
Dr. Spencer para casa,
798
01:01:20,029 --> 01:01:21,512
para que a Julie
possa cuidar dele.
799
01:01:21,743 --> 01:01:23,676
Ela sabe mais que
um bando de m�dicos.
800
01:01:33,449 --> 01:01:35,355
Parece que vamos ser
enfermeiros aqui por um tempo.
801
01:01:35,390 --> 01:01:38,556
- � melhor irem todos para casa.
- Tem raz�o.
802
01:01:41,822 --> 01:01:44,187
- Se precisar de mim � s� chamar.
- Chamarei.
803
01:02:09,124 --> 01:02:10,428
O que quer agora?
804
01:02:11,362 --> 01:02:13,062
Achei melhor ficar c�.
Tenho experi�ncia no
805
01:02:13,097 --> 01:02:14,604
envenenamento por chumbo.
806
01:02:14,639 --> 01:02:16,112
Isso eu lhe garanto!
807
01:02:26,044 --> 01:02:28,357
Foi uma pena
ter visto isto Julie
808
01:02:28,392 --> 01:02:29,725
Julie!
809
01:02:31,907 --> 01:02:32,642
Julie!
810
01:02:43,881 --> 01:02:46,749
- O Danvers tentou sufoc�-lo.
- O chefe dos correios?
811
01:02:46,990 --> 01:02:48,379
Ent�o � um deles!
812
01:02:57,888 --> 01:03:00,565
Est� a correr para casa.
Vai levar-me directo ao dinheiro.
813
01:06:28,095 --> 01:06:30,401
Danvers... agora s�
restam dois.
814
01:07:07,039 --> 01:07:08,325
- O que � que se passa?
- Trouxe o correio?
815
01:07:08,360 --> 01:07:09,769
Claro que trouxe.
816
01:07:09,804 --> 01:07:10,839
N�o h� aqui ningu�m
neste momento
817
01:07:10,874 --> 01:07:12,961
- autorizado a receber a mala.
- O qu�?
818
01:07:12,996 --> 01:07:15,421
O chefe do correio desapareceu,
estive � sua procura.
819
01:07:15,456 --> 01:07:16,634
Eli Danvers?
820
01:07:17,035 --> 01:07:19,288
N�o � do perfil dele n�o estar
no posto para receber a mala.
821
01:07:28,643 --> 01:07:30,339
D� �gua �
estes cavalos por mim.
822
01:07:30,374 --> 01:07:32,316
N�o h� mais nada
a fazer pelo Danvers.
823
01:07:36,235 --> 01:07:38,833
- Voc� assassinou-o?
- N�o! Porque ia mat�-lo?
824
01:07:38,868 --> 01:07:40,521
Est� preso at�
que eu saiba porqu�.
825
01:07:40,801 --> 01:07:42,205
Est� com algemas a�?
826
01:07:42,240 --> 01:07:44,095
N�o preciso,
tenho um bom ajudante
827
01:07:44,130 --> 01:07:45,951
e creio que
podemos cuidar de si.
828
01:07:46,594 --> 01:07:48,409
Calculo que sejam mesmo
o par ideal.
829
01:07:48,444 --> 01:07:51,814
Mas antes vamos considerar os motivos
que levaram a matar o Danvers.
830
01:07:52,208 --> 01:07:54,792
Era uma das aves que eu ia ca�ar.
Danvers tentou sair da cidade,
831
01:07:54,827 --> 01:07:56,452
desenterrar o roubo
e lev�-lo com ele
832
01:07:56,487 --> 01:07:58,078
mas os outros dois
sacaram mais r�pido.
833
01:07:59,670 --> 01:08:02,937
- Seja quem for.
- Largue a mala do correio.
834
01:08:02,972 --> 01:08:04,583
� um delito para quem
n�o seja chefe...
835
01:08:04,618 --> 01:08:06,229
dos correios para abrir o saco.
836
01:08:06,476 --> 01:08:08,790
Parece que n�o vai
ter a sua correspond�ncia hoje.
837
01:08:08,825 --> 01:08:10,585
Parece-me que n�o
vai ser necess�rio.
838
01:08:10,990 --> 01:08:12,317
Kipp! Estou a avis�-lo.
839
01:08:13,322 --> 01:08:16,008
� meu dever matar seja quem for
que tente abrir esse saco.
840
01:08:16,491 --> 01:08:18,228
Isso o deixa em
m� situa��o xerife
841
01:08:18,263 --> 01:08:19,965
porque �
voc� que o vai abrir.
842
01:08:20,395 --> 01:08:21,696
Eu?
843
01:08:21,731 --> 01:08:23,055
Estou com sede.
844
01:08:26,051 --> 01:08:26,955
Vamos ver.
845
01:08:27,169 --> 01:08:28,275
N�o deixe
que ele fa�a isto.
846
01:08:28,496 --> 01:08:31,041
Rachin, eu j� prometi a
mim mesmo sacar contra si.
847
01:08:31,076 --> 01:08:32,253
N�o me encoraje.
848
01:08:33,856 --> 01:08:36,209
Baixe isso, Rachin!
Voc� est� na minha mira.
849
01:08:40,635 --> 01:08:42,679
Voc� tamb�m Henderson,
largue
850
01:08:44,106 --> 01:08:45,660
Saiam da rua!
851
01:08:45,695 --> 01:08:47,214
Ou estouro os dois.
852
01:08:51,261 --> 01:08:53,526
- Obrigado, Vance.
- Eu devia-lhe isto.
853
01:09:05,515 --> 01:09:07,286
N�o deixe o
Rachin sair da cidade.
854
01:09:08,381 --> 01:09:09,822
Abra esse saco.
855
01:09:33,571 --> 01:09:34,919
Deite tudo para o ch�o.
856
01:09:36,347 --> 01:09:37,828
Est� louco!
857
01:09:43,065 --> 01:09:44,287
Talvez esteja.
858
01:09:44,322 --> 01:09:46,316
Ou tem mais
fibra do que pensava.
859
01:10:50,598 --> 01:10:51,984
Muito parecido!
860
01:11:07,603 --> 01:11:10,168
Podia-o matar,
mas vou lev�-lo vivo.
861
01:11:15,792 --> 01:11:16,748
Vamos, xerife.
862
01:11:17,192 --> 01:11:18,710
N�o h� ningu�m para
estourar os seus miolos
863
01:11:18,745 --> 01:11:20,228
como fez com o Williams.
864
01:11:51,611 --> 01:11:53,654
Comece a falar!
Onde est� o dinheiro?
865
01:11:56,652 --> 01:11:58,115
Onde est� o dinheiro?
866
01:11:58,451 --> 01:11:59,838
Eu n�o sei onde est�.
867
01:12:00,151 --> 01:12:02,113
N�o fui eu quem matou
o Danvers.
868
01:12:04,348 --> 01:12:06,641
Se n�o foi voc�,
ent�o foi o seu s�cio.
869
01:12:07,093 --> 01:12:09,032
D� a informa��o!
Diga quem ele �.
870
01:12:17,324 --> 01:12:18,710
Est� bem!
871
01:12:20,397 --> 01:12:22,006
Est� bem! Eu falo!
872
01:12:55,955 --> 01:12:58,503
Ent�o era voc�,
o xerife e o Danvers
873
01:12:58,538 --> 01:13:01,018
Foi da sua ferida
de bala que o Dr. tratou.
874
01:13:01,053 --> 01:13:02,812
Claro! O que est� a olhar?
875
01:13:02,847 --> 01:13:04,536
Se n�o consegue ver bem
876
01:13:04,571 --> 01:13:07,146
arranje uns �culos e
eu mostro-lhe a cicatriz.
877
01:13:07,181 --> 01:13:08,965
O que eu
quero � o dinheiro.
878
01:13:23,670 --> 01:13:25,054
Foi por isto que
emboscou o Danvers
879
01:13:25,089 --> 01:13:27,494
e matou o xerife
para fechar a minha boca.
880
01:13:27,529 --> 01:13:29,151
Como ele matou o
meu marido.
881
01:13:29,186 --> 01:13:31,149
E calculou que se me matasse...
882
01:13:31,184 --> 01:13:32,851
podia ficar com tudo para si.
883
01:13:33,762 --> 01:13:35,922
Estou � espera
h� um ano para o gastar.
884
01:13:35,957 --> 01:13:37,810
Vai sonhar
com isso na cadeia.
885
01:13:37,845 --> 01:13:40,796
Ei Dickinson!
Cuide bem disto e traga para c�!
886
01:13:52,582 --> 01:13:55,520
Kipp! Disse que
isto era o retrato.
887
01:13:55,934 --> 01:13:56,861
Disse sim!
888
01:14:00,263 --> 01:14:02,933
Para dores e pontadas,
889
01:14:02,968 --> 01:14:05,673
experimente a
pomada Boswell's
890
01:14:06,185 --> 01:14:07,815
N�o havia nenhum retrato!
891
01:14:32,879 --> 01:14:35,299
Ei beleza, o que vai fazer
ao escrit�rio do xerife, hei?
892
01:14:36,606 --> 01:14:38,555
E quem � o xerife
deste clube de tric�?
893
01:14:38,590 --> 01:14:40,504
O meu marido!
A mais simples e gentil
894
01:14:40,539 --> 01:14:41,948
pessoa do mundo.
895
01:14:41,983 --> 01:14:45,712
Jim Kipp! N�o querem
entrar e tomar um ch� connosco?
896
01:14:48,213 --> 01:14:51,004
N�o! Muito obrigado dona.
J� �amos embora.
897
01:15:02,105 --> 01:15:03,885
O que foi que lhes disseste?
898
01:15:03,920 --> 01:15:05,736
Disse-lhes como eras
um bom rapaz.
899
01:15:26,803 --> 01:15:32,353
FIM
71591
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.