Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,290 --> 00:00:16,655
::: O CA�ADOR DE RECOMPENSAS :::
2
00:01:06,084 --> 00:01:09,700
Naqueles tempos primitivos,
quando a civiliza��o for�ava cada vez mais...
3
00:01:09,745 --> 00:01:11,725
as suas fronteiras para Oeste...
4
00:01:11,765 --> 00:01:14,825
existia por l� uma ra�a
especial de homens...
5
00:01:14,865 --> 00:01:17,825
que nem eram foras-da-lei nem
homens que executavam a lei...
6
00:01:17,865 --> 00:01:19,845
mas, no entanto, eram muito mais temidos
do que que qualquer um deles.
7
00:01:19,885 --> 00:01:21,845
Por um pr�mio em dinheiro...
8
00:01:21,885 --> 00:01:25,955
eles ca�avam o criminoso
procurado, vivo ou morto.
9
00:01:26,000 --> 00:01:29,865
Eram arrogantes tanto como ju�zes
como carrascos numa esp�cie...
10
00:01:29,925 --> 00:01:33,745
de julgamento solit�rio
sem direito a recurso.
11
00:01:33,785 --> 00:01:36,565
Eles eram conhecidos como os
"Ca�adores de Recompensas"
12
00:04:31,408 --> 00:04:32,821
Ol�, Jim.
13
00:04:36,556 --> 00:04:39,085
PROCURADO VIVO OU MORTO
ROY BURCH.
14
00:04:39,125 --> 00:04:42,825
ASSALTOU UMA DILIG�NCIAMATOU 2 HOMENS NO ASSALTO
15
00:04:42,865 --> 00:04:44,300
500 D�LARES DE RECOMPENSA
16
00:04:44,875 --> 00:04:46,357
Posso eliminar estes?
17
00:04:47,915 --> 00:04:50,502
Ia agora mesmo riscar o nome
de um de voc�s.
18
00:04:51,950 --> 00:04:53,464
E eu tinha raz�o.
19
00:04:53,825 --> 00:04:56,325
Quando ele viu que n�o podia vencer-me,
tentou montar-me uma emboscada.
20
00:04:56,365 --> 00:04:58,645
� isso que eles, geralmente, fazem, n�o �?
21
00:04:58,725 --> 00:05:00,345
Quando um homem que j� tem
duas mortes por conta dele...
22
00:05:00,375 --> 00:05:02,225
nada tem muito a perder.
23
00:05:02,265 --> 00:05:03,722
Presumo que n�o.
24
00:05:03,875 --> 00:05:06,828
Acho que nunca ouvi dizer que
voc� tenha trazido algum vivo.
25
00:05:07,225 --> 00:05:10,112
Alguma vez lhes d�...
uma hip�tese de fugir?
26
00:05:10,325 --> 00:05:13,245
Se alguma vez encontrar um buraco
de bala nas costas deles, avise-me.
27
00:05:13,285 --> 00:05:15,723
Enquanto isso, vou precisar
daqueles 500 d�lares que me deve.
28
00:05:16,096 --> 00:05:17,678
Claro!
29
00:05:18,200 --> 00:05:20,503
Ningu�m poder� dizer
que os ganhou facilmente.
30
00:05:20,585 --> 00:05:22,925
Alguns novos dignos
de serem procurados?
31
00:05:22,975 --> 00:05:24,750
Nada que lhe possa interessar.
32
00:05:26,600 --> 00:05:27,800
A prop�sito...
33
00:05:27,845 --> 00:05:29,700
h� um sujeito na
cidade � sua procura.
34
00:05:29,755 --> 00:05:31,448
N�o serei dif�cil de encontrar.
35
00:05:32,118 --> 00:05:33,897
Presumo que deva ter bastantes inimigos.
36
00:05:34,555 --> 00:05:36,765
J� algu�m lhe perguntou
como � que...
37
00:05:36,825 --> 00:05:38,492
voc� acabou por se tornar
um ca�ador de recompensas?
38
00:05:38,492 --> 00:05:39,765
J�.
39
00:05:40,883 --> 00:05:44,253
- E, ent�o?
- Estou a contar os motivos.
40
00:05:44,955 --> 00:05:46,568
E faltam 10 d�lares.
41
00:05:46,820 --> 00:05:48,865
Pensei que pudesse querer
pagar o caix�o de pinho.
42
00:05:48,900 --> 00:05:51,040
Pensou mal.
43
00:07:00,815 --> 00:07:02,345
Voc� � o Jim Kipp?
44
00:07:02,664 --> 00:07:03,975
N�o.
45
00:07:13,225 --> 00:07:14,285
O meu nome � O'Hanlon.
46
00:07:14,325 --> 00:07:18,077
Da Ag�ncia Pinkerton.
Temos um servi�o para voc� fazer.
47
00:07:18,290 --> 00:07:20,065
- Lamento.
- N�o faz mal.
48
00:07:20,100 --> 00:07:22,195
Quis dizer que lamento
por ter perdido o seu tempo.
49
00:07:22,400 --> 00:07:24,232
Eu, apenas, trabalho
por conta pr�pria.
50
00:07:24,232 --> 00:07:26,998
Mas, o velhote disse-me que
ouve sempre uma proposta.
51
00:07:27,045 --> 00:07:29,054
Estou a ouvir.
Vamos, pode come�ar.
52
00:07:29,100 --> 00:07:29,922
Sim, senhor.
53
00:07:29,985 --> 00:07:32,625
Como sabe, a Pinkerton tem
um contrato federal...
54
00:07:32,665 --> 00:07:35,130
mas, neste caso,
� uma coisa algo especial.
55
00:07:35,780 --> 00:07:39,300
O Governo oferece 5000 d�lares
pelo homem que procuramos...
56
00:07:39,345 --> 00:07:42,284
e mais cinco mil pelo
dinheiro que ele roubou.
57
00:07:42,284 --> 00:07:43,975
Quem � que recebe os outros cinco?
58
00:07:44,100 --> 00:07:46,415
O velhote est�-lhe a oferecer tudo a si.
59
00:07:46,475 --> 00:07:48,283
Ele est� mudado.
60
00:07:48,345 --> 00:07:50,239
Francamente, ele est�
numa situa��o complicada.
61
00:07:50,285 --> 00:07:52,785
Os nossos melhores operacionais
n�o conseguiram fazer nada.
62
00:07:52,838 --> 00:07:54,845
Apesar de termos a
reputa��o de sermos a melhor...
63
00:07:54,885 --> 00:07:57,154
ag�ncia de detectives do pa�s.
64
00:07:57,548 --> 00:07:59,275
Para n�s, fazer jus � nossa reputa��o...
65
00:07:59,315 --> 00:08:01,945
vale mais do que regatear
qualquer pr�mio.
66
00:08:02,000 --> 00:08:03,500
Ent�o, est� demasiado dif�cil para voc�s...
67
00:08:03,545 --> 00:08:05,580
e querem descontar
em cima de mim, n�o �?
68
00:08:05,990 --> 00:08:07,185
N�o estou interessado.
69
00:08:10,722 --> 00:08:13,876
Estes bandidos, assassinaram
tr�s guardas do comboio...
70
00:08:13,876 --> 00:08:15,925
e feriram v�rios civis inocentes.
71
00:08:19,345 --> 00:08:20,909
Isto aconteceu h� cerca de...
72
00:08:21,990 --> 00:08:23,756
Vai fazer um ano este m�s.
73
00:08:24,278 --> 00:08:26,662
Muito bem, foi... mais ou menos por aqui.
74
00:08:27,180 --> 00:08:31,293
Sete homens atacaram um comboio
que trazia 100 mil d�lares em dinheiro.
75
00:08:31,505 --> 00:08:34,735
Desde a fundi��o de moeda em Filad�lfia
at� ao banco em Dodge City.
76
00:08:34,975 --> 00:08:37,500
Explodiram o cofre e fugiram.
Pouco tempo depois...
77
00:08:37,545 --> 00:08:39,525
e num momento qualquer
aqui nesta zona...
78
00:08:39,565 --> 00:08:41,403
trocaram tiros
com o grupo de persegui��o.
79
00:08:41,403 --> 00:08:43,225
O grupo de persegui��o
matou quatro dos bandidos...
80
00:08:43,265 --> 00:08:45,715
mas, tr�s deles fugiram...
com o dinheiro.
81
00:08:45,745 --> 00:08:48,335
- Tem o n�mero de s�rie das notas?
- Tenho.
82
00:08:48,518 --> 00:08:50,991
Mas, nem sequer uma nota
apareceu at� agora.
83
00:08:51,213 --> 00:08:52,755
Seguimos todas as
rotas de fuga conhecidas.
84
00:08:52,815 --> 00:08:55,025
Investigamos todos aqueles que constavam
de alguma forma dos nossos arquivos...
85
00:08:55,065 --> 00:08:58,180
e o resultado obtido
foi absolutamente nada.
86
00:08:58,210 --> 00:08:59,745
Agora, n�s queremos
resolver este caso,
87
00:08:59,775 --> 00:09:03,119
mas, n�o nos podemos dar ao luxo de manter os
nossos melhores homens nele durante mais tempo.
88
00:09:03,172 --> 00:09:04,379
� a� que voc� entra.
89
00:09:04,379 --> 00:09:06,100
Consegue descrever algum dos tr�s?
90
00:09:06,135 --> 00:09:08,867
- Alguma cicatriz ou qualquer outra marca?
- N�o.
91
00:09:09,392 --> 00:09:12,600
Todos estavam a usar m�scaras,
ningu�m conseguiu olhar bem para eles.
92
00:09:12,625 --> 00:09:13,925
Tr�s homens que ningu�m viu
fogem com...
93
00:09:13,975 --> 00:09:16,825
100 mil d�lares que n�o gastaram,
voc� n�o sabe como eles s�o...
94
00:09:16,865 --> 00:09:18,925
nem onde eles est�o e, no entanto,
voc� quer que eu os encontre.
95
00:09:18,965 --> 00:09:20,326
E ao dinheiro.
96
00:09:20,326 --> 00:09:22,990
Porque � que acha que eu terei
mais sorte do pessoal da Pinkerton?
97
00:09:23,022 --> 00:09:25,018
Bem, sabe o que dizem sobre si.
98
00:09:25,238 --> 00:09:28,375
Era capaz de entregar a sua av�,
no anivers�rio dela, se houvesse um pr�mio.
99
00:09:28,400 --> 00:09:30,500
Pelo menos, eu sei como ela �.
100
00:09:30,545 --> 00:09:32,307
E onde procur�-la.
101
00:09:32,535 --> 00:09:35,125
Agora, aqui est� a �nica
pista que posso dar-lhe neste caso.
102
00:09:35,197 --> 00:09:39,345
Agora, neste trilho de foras-da-lei aqui,
3 homens, podem ter sido homens, passaram por aqui.
103
00:09:39,395 --> 00:09:42,925
Isto foi h� cerca de seis semanas,
depois da luta com o grupo de persegui��o.
104
00:09:42,965 --> 00:09:45,500
Falamos com um comerciante l�,
mas, n�o descobrimos nada.
105
00:09:45,565 --> 00:09:48,335
E mesmo que fossem os homens que perseguimos,
eles podem estar em qualquer s�tio, agora.
106
00:09:48,375 --> 00:09:51,356
Na Calif�rnia, Canad�, M�xico ou
at� mesmo na Am�rica do Sul.
107
00:09:51,356 --> 00:09:53,525
Se eles estivessem fora do pa�s,
livres para gastar o dinheiro...
108
00:09:53,565 --> 00:09:54,800
alguma coisa j� teria surgido.
109
00:09:54,865 --> 00:09:56,535
Isso deixa-nos muito territ�rio.
110
00:09:56,575 --> 00:09:58,800
- Principalmente, se eles se separaram.
- Talvez o tenham feito.
111
00:09:58,855 --> 00:10:01,302
Mas, ainda assim, devem-se ter
mantido em contacto uns com os outros.
112
00:10:01,365 --> 00:10:03,345
Se eu conseguir encontrar um,
encontrarei os outros.
113
00:10:03,375 --> 00:10:05,121
- Se conseguir encontrar um.
- Sim!
114
00:10:05,875 --> 00:10:07,965
Irei come�ar onde
os vossos homens pararam.
115
00:10:13,508 --> 00:10:15,565
Ficarei contente quando
o Kipp deixar a cidade.
116
00:10:15,615 --> 00:10:17,800
Eu n�o diria isso.
117
00:11:10,845 --> 00:11:11,825
Ol�, senhor.
118
00:11:11,865 --> 00:11:12,945
J� tenho tudo pronto para si.
119
00:11:12,985 --> 00:11:17,825
4,5 kg de farinha, 2,5 kg de a��car,
7 kg de feij�o e um peda�o de toucinho.
120
00:11:17,875 --> 00:11:19,444
Como � que sabia que eu vinha?
121
00:11:19,444 --> 00:11:22,125
Tenho estado a observ�-lo
na �ltima hora, com a minha luneta.
122
00:11:22,815 --> 00:11:24,809
N�o vinha ningu�m atr�s de si.
123
00:11:24,809 --> 00:11:26,559
Ser�o 25 d�lares por tudo.
124
00:11:26,790 --> 00:11:28,575
As coisas s�o muito caras por aqui.
125
00:11:28,625 --> 00:11:30,695
H� muito deserto � sua volta, senhor.
126
00:11:30,765 --> 00:11:32,760
E mais nenhum s�tio onde comprar.
127
00:11:34,000 --> 00:11:35,565
Compreendo.
128
00:11:35,900 --> 00:11:38,577
Ser�o mais 46 c�ntimos pelo cantil.
129
00:11:43,700 --> 00:11:46,903
Ser�o mais 3 d�lares pela �gua.
130
00:11:46,903 --> 00:11:49,435
Deve ter muitos clientes ricos por aqui.
131
00:11:49,480 --> 00:11:52,700
- N�o lhes fa�o quaisquer perguntas.
- E que tal responder a algumas?
132
00:11:53,725 --> 00:11:55,225
- Como, por exemplo?
- No ano passado, uma remessa...
133
00:11:55,265 --> 00:11:57,985
de dinheiro do governo
foi assaltada perto de Dodge City.
134
00:11:58,145 --> 00:12:01,013
Seis semanas depois,
3 desses foras-da-lei estiveram aqui.
135
00:12:01,275 --> 00:12:02,995
Quero saber qual era a apar�ncia deles.
136
00:12:03,045 --> 00:12:06,057
Uns homens da Pinkerton tamb�m
me perguntaram isso h� muito tempo.
137
00:12:06,945 --> 00:12:10,696
Como lhes disse naquela altura,
eu tenho m� mem�ria.
138
00:12:10,965 --> 00:12:12,514
Pense bem.
139
00:12:20,325 --> 00:12:23,100
Tenham calma. N�o est� a falar
com ningu�m da Pinkerton.
140
00:12:23,290 --> 00:12:25,890
Isso foi h� muito tempo.
N�o consigo lembrar-me de todos...
141
00:12:25,935 --> 00:12:28,000
os forasteiros ou vagabundos
a quem vendo.
142
00:12:28,045 --> 00:12:31,700
Ou�a, senhor!
N�o gostamos de curiosos por aqui.
143
00:12:32,225 --> 00:12:35,144
Ponha-se a andar.
Siga o seu caminho.
144
00:12:36,864 --> 00:12:38,700
Tenham calma.
N�o estou interessado em voc�s.
145
00:12:38,715 --> 00:12:40,745
Voc�s n�o valem nada.
146
00:12:57,263 --> 00:12:58,398
Disparem!
147
00:13:14,044 --> 00:13:15,595
Esta �gua � por conta da casa.
148
00:13:15,710 --> 00:13:17,464
Vale os seis d�lares.
149
00:13:23,033 --> 00:13:24,045
Quem � voc�?
150
00:13:24,095 --> 00:13:26,470
J� n�o ir� precisar mais disto.
Expirou.
151
00:13:28,845 --> 00:13:30,648
Quero dizer que ele j� morreu.
152
00:13:30,945 --> 00:13:32,700
O seu nome � Kipp?
153
00:13:33,125 --> 00:13:35,384
A sua mem�ria j� est� a melhorar?
154
00:13:36,100 --> 00:13:37,870
Talvez possa pensar melhor na pris�o.
155
00:13:37,910 --> 00:13:39,725
Voc� n�o � agente da lei.
N�o me pode prender.
156
00:13:39,775 --> 00:13:40,847
N�o?
157
00:13:41,395 --> 00:13:44,354
Talvez voc� tenha raz�o.
A maioria deles tenta fugir.
158
00:13:45,438 --> 00:13:47,324
- N�o me vai fazer isso.
- Porque n�o?
159
00:13:47,324 --> 00:13:48,825
Voc� n�o � melhor do que os
bandidos a quem vende.
160
00:13:48,865 --> 00:13:51,700
E naquilo que me diz respeito,
esta regi�o ficaria muito melhor sem si.
161
00:13:51,775 --> 00:13:54,525
Eu j� lhe disse aquilo que sabia.
N�o vi os homens, estava escuro.
162
00:13:54,565 --> 00:13:56,425
- Aqui n�o estava.
- Eles n�o entraram aqui.
163
00:13:56,465 --> 00:13:57,925
Mal desceram dos cavalos deles.
164
00:13:57,965 --> 00:13:59,875
Pelo menos, um deles nem sequer desceu.
165
00:13:59,915 --> 00:14:01,325
Depois de uma viagem t�o longa,
eles n�o quiseram esticar as pernas?
166
00:14:01,365 --> 00:14:02,600
- Exactamente.
- Porque n�o?
167
00:14:02,645 --> 00:14:04,175
- N�o sei.
- Ele estava ferido?
168
00:14:04,225 --> 00:14:06,465
� poss�vel.
Come�aram a chamar por mim l� fora.
169
00:14:06,510 --> 00:14:09,065
- Vinha algu�m a segui-los?
- N�o apareceu ningu�m.
170
00:14:09,104 --> 00:14:12,000
Eu n�o sabia que eles eram foras-da-lei.
A �nica coisa que eu fiz foi vender.
171
00:14:12,050 --> 00:14:16,025
9 latas de carne e... 3 cantis de �gua.
172
00:14:16,083 --> 00:14:18,915
- Disse isso aos homens da Pinkerton?
- Eles n�o me perguntaram.
173
00:14:20,552 --> 00:14:23,329
9 latas de carne e 3 cantis de �gua.
174
00:14:23,619 --> 00:14:26,745
O que � que isso lhes iria adiantar?
N�o aguentariam mais do que...
175
00:14:26,775 --> 00:14:28,594
3 dias com isso.
176
00:15:17,075 --> 00:15:18,413
Bom dia.
177
00:15:19,275 --> 00:15:21,984
Um d�lar por dia,
5 por semana, 20 por m�s.
178
00:15:22,435 --> 00:15:23,986
H� alguma chave com isso?
179
00:15:34,877 --> 00:15:37,470
Nunca viu ningu�m
com uma perna deficiente antes?
180
00:15:40,625 --> 00:15:43,825
- H� algum m�dico na cidade?
- H�. O Dr. Spencer.
181
00:15:43,876 --> 00:15:45,900
- Obrigado.
- N�o me disse durante quanto tempo quer o quarto.
182
00:15:45,950 --> 00:15:47,456
Dir-lhe-ei mais tarde.
183
00:15:52,596 --> 00:15:54,949
JAMES COLLINS - DODGE CITY
184
00:16:13,309 --> 00:16:15,925
- Dr. Spencer?
- Sim, em que � que posso ajud�-lo?
185
00:16:15,975 --> 00:16:18,735
Queria falar consigo.
Soube que � o �nico m�dico na cidade.
186
00:16:18,789 --> 00:16:21,600
- � verdade.
- Mas, n�o ouve aqui outro m�dico o ano passado?
187
00:16:21,657 --> 00:16:22,731
N�o.
188
00:16:23,300 --> 00:16:27,100
Mas, estava a precisar de uma ajuda
se est� a pensar em abrir um consult�rio.
189
00:16:27,150 --> 00:16:29,125
N�o, eu n�o sou m�dico.
Ando, apenas, � procura de algu�m que...
190
00:16:29,165 --> 00:16:30,745
talvez voc� possa ter tratado.
191
00:16:30,819 --> 00:16:33,165
- E como � que ele se chamava?
- Ele pode n�o ter dado nenhum nome.
192
00:16:33,225 --> 00:16:36,890
- Como � que poderei ajud�-lo, ent�o?
- Quando passou por aqui, ele tinha um ferimento de bala.
193
00:16:36,955 --> 00:16:38,556
Estaria a precisar de um m�dico.
194
00:16:38,556 --> 00:16:40,345
Bem, eu tratei in�meros
ferimentos de balas...
195
00:16:40,385 --> 00:16:43,597
no ano passado.
Tenho de pensar um pouco.
196
00:16:45,514 --> 00:16:47,415
Pe�o desculpa.
N�o sabia que estavas ocupado.
197
00:16:47,465 --> 00:16:51,315
N�o faz mal, Julie.
Esta � a minha filha, Sr...?
198
00:16:51,358 --> 00:16:52,875
Collins... Jim Collins.
199
00:16:53,152 --> 00:16:55,215
Estava mesmo a perguntar ao seu pai
por um homem que ele tratou.
200
00:16:55,265 --> 00:16:57,535
Eu n�o disse que o tratei.
Disse que estava a tentar lembrar-me.
201
00:16:57,575 --> 00:16:59,925
Talvez me possa ajudar.
Aconteceu h� mais ou menos um ano.
202
00:16:59,965 --> 00:17:02,875
Este homem, provavelmente, chegou � cidade
a meio da noite, tinha sido baleado...
203
00:17:02,925 --> 00:17:04,675
e estaria a perder muito sangue.
204
00:17:04,730 --> 00:17:08,125
Eu lembro-me. Acordei quando
ouvi o barulho aqui em baixo.
205
00:17:08,165 --> 00:17:13,100
Sim. Estou a recordar-me agora.
Disseram que tinha sido um tiro acidental.
206
00:17:13,155 --> 00:17:15,225
- Na perna direita?
- Sim, um pouco abaixo do joelho.
207
00:17:15,265 --> 00:17:18,125
- Quem � que estava com ele?
- Ningu�m, se bem me lembro.
208
00:17:18,165 --> 00:17:21,565
- Voc� disse "eles"?
- Vi pela janela essa noite, pai, quando ele saiu.
209
00:17:21,615 --> 00:17:24,375
- E tenho a certeza de que havia mais 2 homens.
- Evidentemente, estamos...
210
00:17:24,400 --> 00:17:26,510
a falar de ocasi�es diferentes, Julie.
211
00:17:28,585 --> 00:17:29,979
Talvez estejamos.
212
00:17:31,246 --> 00:17:34,925
- Qual era o aspecto deste paciente?
- N�o me lembro, s� o vi naquela noite.
213
00:17:34,967 --> 00:17:38,910
E estava a prestar mais aten��o ao
ferimento de que ao aspecto.
214
00:17:40,860 --> 00:17:44,215
Bem, agora, sinto que estou na pista certa.
215
00:17:44,285 --> 00:17:47,034
Obrigado, doutor.
E a si tamb�m, Miss Spencer.
216
00:17:48,550 --> 00:17:50,300
Se ele estava a fugir da lei...
217
00:17:50,335 --> 00:17:52,935
� melhor hip�tese � que
ele tenha rumado a Oeste.
218
00:17:52,975 --> 00:17:55,815
� prov�vel que lhe apanhe o rasto no
s�tio onde ele se tratou pela �ltima vez.
219
00:17:55,875 --> 00:17:56,945
Eu n�o disse que a lei
andava � procura dele.
220
00:17:57,000 --> 00:17:58,945
Pareceu-me uma suposi��o natural.
221
00:17:59,019 --> 00:18:01,465
Voc� � amigo dele ou � agente da lei?
222
00:18:01,513 --> 00:18:04,683
Nem uma coisa nem outra.
Bem, muito obrigado a ambos.
223
00:18:07,583 --> 00:18:10,245
- Porque � que n�o lhe disseste a verdade?
- Sobre o qu�?
224
00:18:10,300 --> 00:18:12,300
Eram tr�s homens e n�o um.
225
00:18:12,345 --> 00:18:15,096
Talvez me tenha esquecido.
J� houve tantos depois deles.
226
00:18:15,427 --> 00:18:17,910
- E n�o lhe devias ter dito?
- N�o � importante.
227
00:18:18,330 --> 00:18:19,610
Mas, se ele queria saber...
228
00:18:19,670 --> 00:18:23,435
Aquilo que se passa entre um m�dico e
o seu paciente � confidencial.
229
00:18:23,475 --> 00:18:26,825
Excepto �s autoridades competentes.
Ele n�o disse que era um agente da lei...
230
00:18:26,869 --> 00:18:28,959
portanto, n�o lhe diz respeito.
231
00:18:49,285 --> 00:18:50,765
Tinha-me esquecido de lhe dar
as suas toalhas.
232
00:18:50,825 --> 00:18:53,200
Obrigado. Resolvi ficar c�.
233
00:18:56,045 --> 00:18:57,245
� semana ou ao m�s?
234
00:18:57,300 --> 00:19:00,317
N�o devo demorar mais de uma semana
para acabar aquilo que vim aqui fazer.
235
00:20:21,065 --> 00:20:22,601
"Whiskey".
236
00:20:28,125 --> 00:20:29,361
Vemo-nos depois, querido.
237
00:20:30,500 --> 00:20:33,737
- Fica aqui! Est�s-me a dar sorte.
- J� volto.
238
00:20:34,600 --> 00:20:36,422
Eu disse-te para ficares aqui.
239
00:20:38,875 --> 00:20:41,995
- N�o te fa�as de dif�cil comigo.
- Larga-me, seu idiota est�pido.
240
00:20:42,675 --> 00:20:44,445
N�o te armes em dif�cil comigo, sua...
241
00:20:49,765 --> 00:20:51,296
Fa�am as vossas apostas, senhores.
242
00:21:06,655 --> 00:21:08,535
Dizem que beber sozinho traz pouca sorte.
243
00:21:08,565 --> 00:21:10,650
� muito pior levar uma coronhada.
244
00:21:10,755 --> 00:21:13,465
Aquele idiota. O George
at� foi muito bom com ele.
245
00:21:13,510 --> 00:21:15,875
O George � muito r�pido,
para um jogador de cartas.
246
00:21:15,945 --> 00:21:18,311
Presumo que ele n�o goste de
homens que batem nas mulheres.
247
00:21:18,675 --> 00:21:20,594
Bem, seja bem-vindo, forasteiro.
248
00:21:22,825 --> 00:21:24,400
Como � que sabe
que sou novo aqui?
249
00:21:24,470 --> 00:21:26,835
Lembrar-me-ia de si
se o tivesse visto antes.
250
00:21:26,875 --> 00:21:29,208
- Ent�o, conhece toda a gente?
- Os homens todos.
251
00:21:29,865 --> 00:21:33,005
As mulheres ainda n�o me convidaram
para o seu clube de costura.
252
00:21:33,475 --> 00:21:35,080
Talvez possa dizer-me uma coisa, ent�o.
253
00:21:35,400 --> 00:21:38,145
Pela hist�ria da minha vida,
geralmente, ganho champanhe.
254
00:21:38,190 --> 00:21:39,616
L� chegaremos mais tarde.
255
00:21:39,616 --> 00:21:41,629
Conhece aquele tipo parado ali � porta?
256
00:21:43,155 --> 00:21:44,665
O Bill Rachin? Claro. Porqu�?
257
00:21:44,725 --> 00:21:46,225
O que � que aconteceu � perna dele?
258
00:21:46,300 --> 00:21:48,765
Ele � algo sens�vel.
N�o gosta muito de falar sobre isso.
259
00:21:48,810 --> 00:21:51,015
A hist�ria � que nos tempos
em que ele era "cowboy"...
260
00:21:51,065 --> 00:21:52,395
foi atropelado por um idiota.
261
00:21:52,545 --> 00:21:57,335
- Porque � que ele est� ressentido com isso?
- A hist�ria n�o diz quem era o idiota.
262
00:21:57,600 --> 00:21:59,330
H� quanto tempo � que ele veio para c�?
263
00:21:59,525 --> 00:22:01,800
N�o sei. Talvez h� um ano, acho eu.
Porqu�?
264
00:22:01,845 --> 00:22:03,662
Pensei que o conhecia,
devo estar confundido.
265
00:22:03,965 --> 00:22:05,300
N�o perdeu nada com isso.
266
00:22:05,345 --> 00:22:08,325
Ele n�o pagaria uma bebida
a um moribundo numa queda d'�gua.
267
00:22:08,365 --> 00:22:09,407
Est� a entender-me?
268
00:22:10,110 --> 00:22:11,200
� bastante subtil, mas, acho que sim.
269
00:22:11,220 --> 00:22:13,175
Champanhe para a senhora.
270
00:22:35,780 --> 00:22:38,465
- Voc� n�o tem nada de forreta, pois n�o?
- Quero conserv�-la de bom humor.
271
00:22:38,565 --> 00:22:40,421
J� me apercebi que tem mau feitio.
272
00:22:42,955 --> 00:22:46,427
- � isso que o George diz, ele diz...
- Sim?
273
00:22:48,278 --> 00:22:49,925
Prefiro falar sobre si.
274
00:22:49,965 --> 00:22:52,885
Pela hist�ria da minha vida,
eu tamb�m tenho direito a champanhe.
275
00:22:58,000 --> 00:22:59,775
Ent�o, o que � que quer saber?
276
00:22:59,815 --> 00:23:02,765
Bem, pod�amos come�ar
pelo seu nome e se � casado.
277
00:23:02,815 --> 00:23:05,465
Jim Collins e n�o sou casado.
Mais alguma coisa?
278
00:23:05,545 --> 00:23:07,825
Sim. O que � que um
rapaz bonito como voc�...
279
00:23:07,865 --> 00:23:10,545
est� a fazer numa cidade
do fim do mundo como esta?
280
00:23:10,585 --> 00:23:13,130
Estamos a ter uma
conversa muito interessante.
281
00:23:13,485 --> 00:23:15,515
Teremos de termin�-la noutro dia.
282
00:23:38,700 --> 00:23:39,831
O que � que descobriste?
283
00:23:40,175 --> 00:23:42,161
- Que ele n�o � casado.
- Mas, tu �s.
284
00:23:42,415 --> 00:23:44,100
Pelo menos, tive direito a champanhe.
285
00:23:44,145 --> 00:23:46,000
� mais do que consegui contigo.
286
00:23:46,145 --> 00:23:48,550
Certifica-te de que te mant�ns saud�vel
o suficiente para o beberes.
287
00:23:54,964 --> 00:23:56,392
Anda � procura de algu�m?
288
00:23:57,125 --> 00:23:58,310
S� estou a ver.
289
00:23:58,365 --> 00:24:00,986
- Costuma ver pelas janelas?
- S� quando tenho vontade.
290
00:24:00,986 --> 00:24:02,325
Vou-lhe dar um conselho, forasteiro.
291
00:24:02,365 --> 00:24:05,090
Eu sou a autoridade nesta cidade
e n�o gosto de espertalh�es.
292
00:24:05,215 --> 00:24:07,815
Eu n�o gosto de xerifes que
pensam que mandam na regi�o.
293
00:24:07,855 --> 00:24:08,997
Boa noite.
294
00:24:41,593 --> 00:24:44,375
J� � muito tarde para
andar por aqui sozinha, n�o acha?
295
00:24:44,415 --> 00:24:46,425
Fui visitar um dos pacientes do meu pai.
296
00:24:46,455 --> 00:24:48,899
- Ia mesmo agora para casa.
- Posso acompanh�-la?
297
00:24:49,275 --> 00:24:51,462
N�o � necess�rio, mas,
se quer mesmo muito.
298
00:24:51,683 --> 00:24:52,750
Foi por isso que pedi.
299
00:25:09,033 --> 00:25:10,925
Deve andar muito ocupada,
a executar as fun��es de...
300
00:25:10,975 --> 00:25:12,853
enfermeira, cozinheira e guarda-livros.
301
00:25:13,074 --> 00:25:14,116
Eu gosto.
302
00:25:14,370 --> 00:25:15,925
Al�m disso, n�o existe clientela
suficiente numa cidade...
303
00:25:15,975 --> 00:25:17,992
deste tamanho para ter uma ajudante.
304
00:25:18,860 --> 00:25:21,335
- H� quanto tempo � que est�o aqui?
- H� pouco mais de um ano.
305
00:25:21,455 --> 00:25:22,510
Esta era, praticamente,
uma cidade-fantasma...
306
00:25:22,535 --> 00:25:25,301
at� terem descoberto cobre.
Depois, floresceu.
307
00:25:43,760 --> 00:25:47,225
- Voc� � do Ohio, n�o �?
- N�o. De onde � que tirou essa ideia?
308
00:25:47,275 --> 00:25:49,128
O seu pai estava a ler um
jornal de Cincinatti.
309
00:25:49,400 --> 00:25:53,285
O meu pai � do Ohio, eu nasci no Indiana.
E voc� � muito intrometido, n�o acha?
310
00:25:53,335 --> 00:25:56,900
Apenas, profissionalmente.
Mais ou menos como um m�dico.
311
00:25:56,945 --> 00:26:00,125
N�o posso dizer que isto
seja um estetosc�pio, Sr. Collins.
312
00:26:00,180 --> 00:26:01,920
N�o, mas, utilizado com pontaria pode ser...
313
00:26:01,950 --> 00:26:03,980
muito bom para a ra�a humana.
314
00:26:05,519 --> 00:26:07,225
Voc� �, realmente, estranho.
315
00:26:07,285 --> 00:26:09,285
Talvez eu lhe devesse fazer
algumas perguntas.
316
00:26:09,325 --> 00:26:10,725
Se forem pessoais
e n�o profissionais...
317
00:26:10,765 --> 00:26:12,500
talvez lhe responda.
318
00:26:15,325 --> 00:26:17,500
Eu estava a pensar na raz�o
pela qual se mudaram para o Oeste.
319
00:26:17,545 --> 00:26:19,225
Geralmente, ningu�m pensa
num s�tio como este...
320
00:26:19,265 --> 00:26:21,578
para come�ar a carreira
de um jovem m�dico.
321
00:26:21,578 --> 00:26:22,825
Acho que toda a gente
tem os seus motivos...
322
00:26:22,865 --> 00:26:24,778
para vir para o Oeste.
323
00:26:28,482 --> 00:26:30,022
Est� uma linda noite, n�o est�?
324
00:26:31,193 --> 00:26:32,785
Isso � pessoal, Miss Spencer?
325
00:26:32,825 --> 00:26:35,126
Sim. Est� linda.
326
00:26:36,840 --> 00:26:39,065
Ainda... anda � procura de informa��es?
327
00:26:39,134 --> 00:26:40,673
S� vim trazer a sua filha a casa.
328
00:26:40,673 --> 00:26:43,800
O meu pai joga cartas todos
os s�bados e perde sempre.
329
00:26:43,855 --> 00:26:47,204
- Fica de mau humor.
- O Ed tinha as cartas todas, como sempre.
330
00:26:48,451 --> 00:26:51,625
- Vou-vos fazer um caf�.
- N�o, acho que me vou deitar...
331
00:26:51,665 --> 00:26:53,235
j� � muito tarde.
332
00:26:53,280 --> 00:26:56,335
- � melhor ir-me embora.
- N�o � assim t�o tarde.
333
00:26:56,375 --> 00:26:58,201
As enfermeiras t�m folga aos domingos?
334
00:26:58,745 --> 00:27:01,900
- Vou � igreja �s 11:00.
- Eu tamb�m, a partir de amanh�.
335
00:27:01,959 --> 00:27:03,366
Boa noite.
336
00:27:05,286 --> 00:27:06,313
Boa noite.
337
00:27:17,959 --> 00:27:20,342
Ele � educado,
bonito e eu gosto dele.
338
00:27:20,342 --> 00:27:22,400
Acho que n�o tens o direito
de ser mal educado.
339
00:27:22,445 --> 00:27:23,215
Desculpa, Julie.
340
00:27:23,255 --> 00:27:25,479
Sei que n�o h�
muita divers�o aqui para ti.
341
00:27:27,182 --> 00:27:31,071
- Eu n�o disse nada disso, pap�.
- N�o precisas de o dizer, eu sei como �.
342
00:27:34,056 --> 00:27:37,018
- N�o foi isso que eu quis dizer.
- Eu sei que n�o.
343
00:27:37,018 --> 00:27:39,235
� que me sinto culpado,
dos fracassos em cada s�tio...
344
00:27:39,265 --> 00:27:41,500
- onde nos tentamos instalar.
- Mas, est�s a sair-te muito bem aqui.
345
00:27:41,556 --> 00:27:43,700
S� precisavas de uma
cidade que dependesse de ti.
346
00:27:43,750 --> 00:27:44,761
Que te desse o devido valor.
347
00:27:45,014 --> 00:27:46,600
Pois, mas, e se eu tamb�m fracassar aqui?
348
00:27:46,645 --> 00:27:49,545
N�o ir�s.
Est�s a ir muito bem, pap�.
349
00:27:49,585 --> 00:27:51,245
Maravilhosamente.
350
00:29:40,900 --> 00:29:43,081
- Nunca me ir� levar daqui vivo.
- Levanta-te!
351
00:29:45,024 --> 00:29:46,415
For�a. Dispare!
352
00:29:46,455 --> 00:29:48,638
Prefiro morrer do
que voltar para a pris�o.
353
00:29:48,931 --> 00:29:51,335
Eu sei quem voc� �.
� o Jim Kipp.
354
00:29:51,464 --> 00:29:54,990
Reconheci-o no bar.
Deve sentir-se orgulhoso.
355
00:29:55,335 --> 00:29:57,710
Por perseguir um homem por uma
coisa que ele fez quando era um rapaz.
356
00:29:57,755 --> 00:29:59,284
� claro que fugi da pris�o.
357
00:29:59,650 --> 00:30:02,765
Tinha uma namorada, queria casar-me
e come�ar tudo de novo.
358
00:30:03,080 --> 00:30:05,100
- Eu n�o fiz nada de desonesto.
- Como � o teu nome?
359
00:30:05,145 --> 00:30:06,210
Vance Edwards.
360
00:30:07,965 --> 00:30:10,345
- Sim. Eu lembro-me.
- Temos um rancho nos arredores da cidade.
361
00:30:10,390 --> 00:30:11,900
E acabamos de ter um beb�.
362
00:30:12,395 --> 00:30:14,519
Mas, presumo que isso n�o importe
para um homem como voc�.
363
00:30:20,778 --> 00:30:22,196
Volta para a tua mulher.
364
00:30:24,494 --> 00:30:26,525
- Sabe quem ele �?
- N�o. E voc� sabe?
365
00:30:26,565 --> 00:30:29,517
� claro que sei.
Ele matou o meu noivo em Dodge City.
366
00:30:29,875 --> 00:30:31,500
O nome dele � Jim Kipp.
367
00:30:31,545 --> 00:30:34,961
E o Vance Edwards
tamb�m o disse, voc� ouviu-o.
368
00:30:54,132 --> 00:30:55,627
Aquele � o Jim Kipp.
� ele.
369
00:30:55,859 --> 00:30:58,945
O que diabo � que um assassino contratado
como ele faz numa pacata cidade como esta?
370
00:30:59,000 --> 00:31:00,435
Sil�ncio! Queres que ele te ou�a?
371
00:31:00,475 --> 00:31:02,100
- Bom dia.
- Bom dia.
372
00:31:02,150 --> 00:31:03,320
Esperava que estivesse aqui.
373
00:31:03,365 --> 00:31:04,575
Queria pedir desculpar pela forma...
374
00:31:04,635 --> 00:31:06,202
como o meu pai agiu ontem � noite.
375
00:31:06,454 --> 00:31:08,710
- Ele n�o fez por mal.
- N�o h� problema.
376
00:31:08,755 --> 00:31:10,825
Ele normalmente n�o � assim, mas,
n�o se tem sentido muito bem...
377
00:31:10,875 --> 00:31:14,033
- e isso torna-o nervoso.
- Lamento ouvir isso.
378
00:31:21,039 --> 00:31:22,529
� melhor entrarmos.
379
00:31:54,756 --> 00:31:56,758
Parece que eles nunca me viram
com um homem antes.
380
00:31:57,009 --> 00:31:58,400
N�o � por isso que eles est�o a olhar.
381
00:31:58,445 --> 00:31:59,906
Ent�o, porque �?
382
00:32:00,055 --> 00:32:02,019
Vamos rezar.
383
00:32:07,739 --> 00:32:09,610
Gostei muito, Reverendo.
Ficamos � sua espera para jantar.
384
00:32:09,645 --> 00:32:10,715
L� estarei.
385
00:32:10,875 --> 00:32:13,175
Penso que n�o nos conhecemos?
Sou o Parson Ellsworthy.
386
00:32:13,210 --> 00:32:15,152
O meu nome � Jim Kipp,
cheguei � cidade h� pouco tempo.
387
00:32:15,152 --> 00:32:17,975
Muito prazer em conhec�-lo, Sr. Kipp.
Fez um belo trabalho, Julie.
388
00:32:18,184 --> 00:32:19,325
ao trazer um novo membro
no seu primeiro...
389
00:32:19,365 --> 00:32:20,558
domingo na cidade.
390
00:32:20,810 --> 00:32:24,998
A maioria s� aparece no Natal,
P�scoa e no dia do casamento.
391
00:32:25,957 --> 00:32:28,137
- Bom dia, senhor, gostei do serm�o.
- Obrigado.
392
00:32:29,478 --> 00:32:31,665
Pensei que tinha dito
que o seu nome era Collins.
393
00:32:31,716 --> 00:32:33,810
Era isso que eu lhe ia explicar
quando a missa come�ou.
394
00:32:33,845 --> 00:32:34,945
Ol�, Kipp.
395
00:32:34,965 --> 00:32:37,500
- Tamb�m j� soube?
- Tal como toda a gente na cidade.
396
00:32:37,553 --> 00:32:39,715
Toda a gente menos eu.
Afinal, do que � que isto se trata?
397
00:32:39,750 --> 00:32:41,500
- Ent�o, n�o sabe quem ele �?
- Ia mesmo contar-lhe agora.
398
00:32:41,545 --> 00:32:43,825
Ele � um ca�ador de recompensas.
Todas as vezes que o vemos sabemos...
399
00:32:43,865 --> 00:32:45,570
que h� algu�m por perto
com a cabe�a a pr�mio.
400
00:32:45,792 --> 00:32:46,910
A menos que esteja,
apenas, de passagem.
401
00:32:46,955 --> 00:32:49,045
N�o, acredito que irei c� ficar
durante algum tempo.
402
00:32:49,100 --> 00:32:51,200
Quer dizer que anda atr�s
de algu�m nesta cidade?
403
00:32:51,565 --> 00:32:53,120
- � verdade.
- Quem?
404
00:32:53,445 --> 00:32:55,163
Quando o apanhar, avis�-lo-ei.
405
00:32:55,375 --> 00:32:57,270
Eu sou o respons�vel pela lei aqui.
406
00:32:57,492 --> 00:32:58,825
Se sabe de algu�m
na lista dos procurados...
407
00:32:58,865 --> 00:33:01,045
- � para isso que eu estou aqui.
- Para poder reclamar a recompensa?
408
00:33:01,085 --> 00:33:03,600
- Receber� aquilo que tiver direito.
- Desculpe, Xerife, nada feito.
409
00:33:03,645 --> 00:33:07,125
- Recusa-se a dizer quem �?
- Eu pr�prio ainda n�o sei.
410
00:33:07,165 --> 00:33:09,200
Quer dizer que veio
at� aqui atr�s de algu�m...
411
00:33:09,245 --> 00:33:12,125
que sabe que est� nesta cidade,
mas, n�o sabe quem �.
412
00:33:12,165 --> 00:33:13,925
� mais ou menos isso.
413
00:33:13,965 --> 00:33:17,832
- Est� � espera que eu acredite nisso?
- N�o me importa se voc� acredita ou n�o.
414
00:33:18,123 --> 00:33:20,134
Quer dizer que pode ser
qualquer pessoa nesta cidade?
415
00:33:21,753 --> 00:33:22,941
Pode ser.
416
00:33:25,547 --> 00:33:28,425
Mas, isto � rid�culo! Est� a fazer
com que sejamos todos suspeitos.
417
00:33:28,465 --> 00:33:30,725
Como � que espera apanh�-lo,
se ningu�m sabe de quem � que anda atr�s?
418
00:33:30,765 --> 00:33:31,875
Algu�m sabe.
419
00:33:31,923 --> 00:33:34,920
Ent�o, talvez nos queira dizer do que suspeita,
para que saibamos do que somos suspeitos.
420
00:33:34,990 --> 00:33:37,915
Ele tamb�m sabe isso.
E, agora, se me derem licen�a.
421
00:33:37,957 --> 00:33:39,415
Ele insulta a cidade inteira.
422
00:33:39,475 --> 00:33:40,430
Eu n�o acredito.
423
00:33:40,441 --> 00:33:41,625
Deve ser verdade.
Ele n�o viria para c� se n�o andasse...
424
00:33:41,675 --> 00:33:43,515
atr�s de algo muito importante.
425
00:33:45,982 --> 00:33:47,760
Eu n�o. Eu nunca fiz nada
que tivesse de esconder.
426
00:33:47,760 --> 00:33:50,194
Nem eu... penso eu.
427
00:33:53,321 --> 00:33:54,700
Desculpe aquela hist�ria do Collins.
428
00:33:54,735 --> 00:33:56,149
N�o tem import�ncia, na verdade.
429
00:33:56,814 --> 00:33:57,700
Eu acho que tem...
430
00:33:57,749 --> 00:33:59,600
a n�o ser que seja o meu verdadeiro
nome que n�o lhe agrade.
431
00:33:59,631 --> 00:34:01,225
O meu pai disse-lhe
que n�o viu o homem...
432
00:34:01,265 --> 00:34:03,500
sobre o qual voc� lhe perguntou,
no dia em que o tratou.
433
00:34:03,575 --> 00:34:04,925
Se voc� acha que ele
ainda est� na cidade...
434
00:34:04,965 --> 00:34:06,500
isso significa que acha
que o meu pai lhe mentiu.
435
00:34:06,556 --> 00:34:08,438
Eu n�o disse que era o mesmo homem.
436
00:34:08,679 --> 00:34:10,400
Ent�o, porque � que anda
por a� a perguntar por ele?
437
00:34:10,445 --> 00:34:11,665
� o meu trabalho.
438
00:34:11,725 --> 00:34:13,925
Mas, se h� alguma coisa
que deseja saber acerca dele...
439
00:34:13,965 --> 00:34:16,800
n�o precisa de ser t�o dissimulado...
440
00:34:16,980 --> 00:34:18,600
a fingir que se encontrou comigo.
441
00:34:18,645 --> 00:34:21,100
� por isso que pensa que
eu fui � igreja consigo esta manh�?
442
00:34:21,145 --> 00:34:22,745
Estou a falar de ontem � noite.
443
00:34:22,785 --> 00:34:25,525
Disse-me alguma coisa
que preferiria n�o ter dito?
444
00:34:25,565 --> 00:34:27,345
- Como podia?
- N�o sei...
445
00:34:27,385 --> 00:34:29,725
mas, no meu trabalho aprendi
que quando algu�m fica nervoso...
446
00:34:29,765 --> 00:34:31,135
por ter falado comigo...
447
00:34:31,200 --> 00:34:33,515
isso, geralmente, quer dizer
que est� a esconder alguma coisa.
448
00:34:33,555 --> 00:34:36,425
Aparentemente, parece que
sabe muitas coisas sobre o seu trabalho...
449
00:34:36,465 --> 00:34:38,859
e muito pouco sobre tudo o resto.
450
00:34:48,311 --> 00:34:49,700
�s tu, Julie?
451
00:34:50,635 --> 00:34:51,625
Sim, pai.
452
00:34:51,665 --> 00:34:53,915
Estive a ler este livro do Dr. Adams,
453
00:34:53,945 --> 00:34:56,400
que foi cirurgi�o do Grant
durante a guerra.
454
00:34:56,400 --> 00:34:58,300
E, algures deve haver material...
455
00:34:58,355 --> 00:35:00,000
para um ensaio sobre o facto da Medicina...
456
00:35:00,045 --> 00:35:01,825
ter feito um dos seus maiores
progressos depois da guerra.
457
00:35:01,875 --> 00:35:05,345
Como a lei das compensa��es.
De cada mal, deve sair algo de bom.
458
00:35:05,385 --> 00:35:07,812
O nome Jim Kipp diz-lhe alguma coisa?
459
00:35:08,145 --> 00:35:09,265
J� o ouvi. Porqu�?
460
00:35:09,300 --> 00:35:11,021
� quem o Sr. Collins �.
461
00:35:11,021 --> 00:35:12,400
Ele acaba de dizer ao Xerife
que anda atr�s...
462
00:35:12,440 --> 00:35:13,800
de algu�m nesta cidade.
463
00:35:13,858 --> 00:35:15,810
Poder� ser o homem
sobre o qual ele te interrogou?
464
00:35:15,845 --> 00:35:17,815
Bem, se um homem anda a fugir � lei...
465
00:35:17,855 --> 00:35:20,270
porque � que ele ficaria aqui,
� espera de ser preso?
466
00:35:20,270 --> 00:35:22,900
- Diz-me a verdade, pai.
- Eu j� te disse a verdade.
467
00:35:22,955 --> 00:35:24,528
O que � que pensas que
eu te estou a ocultar?
468
00:35:24,528 --> 00:35:26,225
N�o sei, mas, h� qualquer coisa errada.
469
00:35:26,280 --> 00:35:28,625
Se � um criminoso que est�s a proteger,
n�o tens de faz�-lo.
470
00:35:28,685 --> 00:35:31,087
N�o h� nada no c�digo de conduta
dos m�dicos que diga que tenhas de o fazer.
471
00:35:31,852 --> 00:35:32,908
Tens raz�o.
472
00:35:33,120 --> 00:35:36,565
E, de acordo com a lei, eu devia
t�-lo comunicado �s autoridades.
473
00:35:36,612 --> 00:35:39,634
Agora, poderei ser chamado
a responder como c�mplice.
474
00:35:40,111 --> 00:35:41,893
Tal como tu disseste,
chegaram aqui tr�s pessoas.
475
00:35:42,245 --> 00:35:43,800
Uma delas eu tratei
para ferimentos de bala.
476
00:35:43,840 --> 00:35:45,400
Aquele ferimento
n�o foi nenhum acidente.
477
00:35:45,435 --> 00:35:48,100
Eu fiz esse trabalho com
um rev�lver encostado �s t�mporas...
478
00:35:48,145 --> 00:35:49,925
e eles amea�aram matar-te se eu...
479
00:35:49,965 --> 00:35:51,825
contasse alguma coisa �s autoridades.
480
00:35:51,855 --> 00:35:54,200
Isso quer dizer que eles ainda est�o aqui,
ou n�o estarias com medo.
481
00:35:54,255 --> 00:35:55,178
Quem s�o eles?
482
00:35:55,215 --> 00:35:57,934
- � melhor que n�o saibas.
- Mas, n�o os dev�amos proteger.
483
00:35:57,934 --> 00:36:00,260
N�o compreendes?
Eu s� estou a tentar proteger-te.
484
00:36:00,260 --> 00:36:01,565
Assim como o respeitado nome...
485
00:36:01,615 --> 00:36:02,985
que tenho nesta cidade.
486
00:36:02,985 --> 00:36:05,608
N�o sei, talvez eu nem mere�a respeito...
487
00:36:06,061 --> 00:36:09,095
mas, estou demasiado velho
para come�ar tudo outra vez.
488
00:36:09,095 --> 00:36:10,700
Estou demasiado velho para fugir, Julie...
489
00:36:10,745 --> 00:36:12,365
com aqueles assassinos atr�s de n�s.
490
00:36:12,395 --> 00:36:15,210
Disseste ao Sr. Kipp que o homem
que trataste j� c� n�o estava.
491
00:36:15,210 --> 00:36:17,291
Quando ele descobrir,
vai ver que estava a mentir.
492
00:36:17,291 --> 00:36:18,735
N�o fales comigo dessa forma.
493
00:36:18,735 --> 00:36:20,245
� melhor esperares e rezares
que o Kipp saia da cidade...
494
00:36:20,285 --> 00:36:21,582
de m�os a abanar.
495
00:36:43,440 --> 00:36:44,617
"Whiskey".
496
00:36:54,515 --> 00:36:57,078
- Dia algo morto, n�o?
- O que � que estava � espera?
497
00:38:10,457 --> 00:38:12,565
Ol�, Mike.
Vais a algum s�tio?
498
00:38:12,608 --> 00:38:15,110
Sim. Quero alugar um cavalo.
Vou para Redfort durante algumas semanas.
499
00:38:15,145 --> 00:38:17,165
Neg�cios ou sa�de?
500
00:38:17,400 --> 00:38:18,675
Como assim?
501
00:38:18,884 --> 00:38:20,600
�s o terceiro homem que,
subitamente, se faz � estrada...
502
00:38:20,654 --> 00:38:22,600
desde que aquele
ca�ador de recompensas chegou � cidade.
503
00:38:22,645 --> 00:38:23,682
Ent�o, espera a�, Jud.
504
00:38:24,861 --> 00:38:26,900
S� estava a brincar, Mike,
s� estava a brincar.
505
00:38:27,074 --> 00:38:28,677
Anda. Vou-te arranjar um cavalo r�pido.
506
00:38:38,674 --> 00:38:40,865
Ontem � noite, voc� disse que
ir�amos acabar a nossa conversa...
507
00:38:40,900 --> 00:38:42,464
mas, nunca mais voltou.
508
00:38:42,916 --> 00:38:44,075
Estive ocupado.
509
00:38:44,123 --> 00:38:45,303
Trabalho?
510
00:38:46,641 --> 00:38:49,000
Nunca pensa em mais nada
al�m do trabalho?
511
00:38:49,155 --> 00:38:50,425
Nunca durante as horas de trabalho.
512
00:38:50,465 --> 00:38:52,125
� mais f�cil permanecer vivo assim.
513
00:38:52,165 --> 00:38:54,236
E quando � que as horas de trabalho acabam?
514
00:38:54,687 --> 00:38:56,115
Quando o trabalho termina.
515
00:38:56,861 --> 00:38:58,600
� disso que toda a gente est� � espera.
516
00:38:58,645 --> 00:39:01,553
A n�o ser que tenha sido
s� conversa esta manh�. Foi?
517
00:39:02,733 --> 00:39:05,409
Claro. Eu cavalgo sempre assim
para t�o longe para fazer discursos.
518
00:39:05,720 --> 00:39:08,525
Aquela parte sobre n�o saber
quem � o homem...
519
00:39:08,565 --> 00:39:10,760
isso tamb�m � verdade?
520
00:39:11,002 --> 00:39:12,725
Ele deve estar a pensar a mesma coisa.
521
00:39:12,765 --> 00:39:14,615
Isso n�o � uma resposta.
522
00:39:15,158 --> 00:39:16,326
Eu sei.
523
00:39:16,989 --> 00:39:19,596
Deve haver uma recompensa
muito grande por ele.
524
00:39:20,530 --> 00:39:22,175
Suficientemente grande para
que fique muito grato...
525
00:39:22,215 --> 00:39:24,178
por qualquer ajuda que tenha.
526
00:39:24,940 --> 00:39:26,660
Ficaria se precisasse.
527
00:39:26,886 --> 00:39:28,170
N�o precisa?
528
00:39:32,689 --> 00:39:34,539
Vemo-nos por a�.
529
00:39:58,319 --> 00:39:59,304
Carta.
530
00:40:03,317 --> 00:40:05,229
� melhor limitar-me
ao meu trabalho.
531
00:40:06,809 --> 00:40:07,875
Quanto mais depressa acabar
o seu trabalho...
532
00:40:07,925 --> 00:40:10,059
mais rapidamente os restantes
poder�o voltar ao seu trabalho.
533
00:40:10,763 --> 00:40:13,165
Deve haver muita
consci�ncia pesada por aqui.
534
00:40:13,215 --> 00:40:15,700
Talvez, apenas, n�o gostemos
de ca�adores de recompensas.
535
00:40:23,940 --> 00:40:25,249
Mais uma vez.
536
00:40:33,618 --> 00:40:35,059
Valete de espadas.
537
00:40:43,554 --> 00:40:45,315
A minha sorte parece estar a mudar.
538
00:40:53,760 --> 00:40:55,079
D�-me a minha chave.
539
00:40:57,435 --> 00:40:59,678
Soube que andou a fazer
perguntas a meu respeito.
540
00:40:59,900 --> 00:41:01,245
Estava a pensar quando
� que ela lho ia dizer.
541
00:41:01,285 --> 00:41:02,645
Agora, deixe-me dizer-lhe uma coisa.
542
00:41:02,700 --> 00:41:04,100
Eu n�o sou o homem que anda � procura.
543
00:41:04,145 --> 00:41:06,925
Eu n�o gosto de intrometidos,
e muito menos de ca�adores de recompensas.
544
00:41:06,975 --> 00:41:08,965
- Portanto, deixe-me em paz.
- N�o gosta de nada disto, pois n�o?
545
00:41:09,000 --> 00:41:11,044
Excepto de ter pena de si pr�prio.
546
00:41:13,587 --> 00:41:15,525
Um dia destes, isto vai-lhe correr mal.
547
00:41:15,579 --> 00:41:17,572
N�o deixe que a perna o impe�a.
548
00:41:19,304 --> 00:41:20,722
Da pr�xima vez, n�o deixarei.
549
00:41:39,770 --> 00:41:41,525
As chaves parecem n�o significar
grande coisa por aqui.
550
00:41:41,565 --> 00:41:43,777
Eu trabalho aqui.
Tenho a minha.
551
00:41:44,102 --> 00:41:45,643
Isso faz parte do trabalho?
552
00:41:46,215 --> 00:41:49,335
Pertencia ao meu filho.
Ele era um mau rapaz.
553
00:41:49,778 --> 00:41:52,215
Ele assaltava dilig�ncias,
mas, nunca matou.
554
00:41:53,116 --> 00:41:54,746
E o que � que isso tem a ver comigo?
555
00:41:56,326 --> 00:41:58,465
Voc� matou-o.
E eu vou vingar-me.
556
00:41:58,512 --> 00:42:00,259
Porque � que pensa que eu o matei?
557
00:42:00,491 --> 00:42:03,923
Falaram-me de si.
Que mata gente pelas recompensas.
558
00:42:04,621 --> 00:42:08,300
- E havia uma recompensa por ele.
- Qual era o nome do seu filho?
559
00:42:08,345 --> 00:42:09,982
Pedro Dominguez.
560
00:42:12,004 --> 00:42:14,000
Ele esteve em tr�s assaltos.
Na dilig�ncia de Abilene...
561
00:42:14,035 --> 00:42:17,318
- e na linha de Dodge City, duas vezes.
- J� lhe disse que ele era um mau rapaz.
562
00:42:17,733 --> 00:42:19,182
Mas, ele nunca faz mal a ningu�m.
563
00:42:20,119 --> 00:42:21,700
Roubava, apenas, o dinheiro.
564
00:42:21,995 --> 00:42:23,437
Podemos ter o dinheiro de volta.
565
00:42:23,647 --> 00:42:25,125
O seu filho foi morto
por um grupo de persegui��o.
566
00:42:25,195 --> 00:42:27,417
Eles apanharam-no e ele
tentou abrir caminho a tiro para fugir.
567
00:42:27,680 --> 00:42:29,817
S� diz isso porque quer viver.
568
00:42:30,048 --> 00:42:33,445
Eu digo-o porque � a verdade.
Juro pela mem�ria da minha m�e.
569
00:42:33,445 --> 00:42:34,813
Sabe o que � que isso significa?
570
00:42:35,245 --> 00:42:36,485
Eu sei.
571
00:42:36,754 --> 00:42:38,100
Para si s�o, apenas, palavras.
572
00:42:38,154 --> 00:42:41,637
N�o, senhora.
Eu j� prendi muitos homens.
573
00:42:42,200 --> 00:42:43,045
Tive de matar alguns...
574
00:42:43,085 --> 00:42:44,794
mas, o seu filho n�o est� entre eles.
575
00:42:45,228 --> 00:42:46,138
Como � que soube dele, ent�o?
576
00:42:46,165 --> 00:42:47,120
� um facto bastante conhecido.
577
00:42:47,145 --> 00:42:50,145
O retrato dele estava em todos os
postos de correio e em todas as pris�es.
578
00:42:50,465 --> 00:42:52,765
Isso � verdade.
579
00:42:53,125 --> 00:42:55,565
Eu vi-os.
580
00:42:59,225 --> 00:43:01,445
D�-me a arma, senhora.
581
00:43:02,702 --> 00:43:04,985
N�o era destinada a mim.
582
00:43:08,819 --> 00:43:10,551
V� descansar.
583
00:43:14,617 --> 00:43:16,100
Andava � sua procura, Maria.
584
00:43:16,145 --> 00:43:19,225
Est�vamos a conversar um pouco.
Est� tudo bem, agora.
585
00:43:19,290 --> 00:43:20,725
Miseric�rdia, senhor.
586
00:43:20,765 --> 00:43:22,445
V� com Deus.
587
00:43:23,937 --> 00:43:26,676
- Ela ficou algo perturbada desde que...
- Ela disse-me.
588
00:43:26,896 --> 00:43:30,314
Acabei de me lembrar dela.
Ia tranc�-la quando voc� sa�sse da cidade.
589
00:43:30,526 --> 00:43:31,665
Obrigado pela protec��o.
590
00:43:32,036 --> 00:43:33,789
J� lhe disse.
Vim para c� logo que pude.
591
00:43:34,262 --> 00:43:35,288
Esque�a.
592
00:43:36,866 --> 00:43:40,399
Pode devolver-lhe isto.
Ela n�o a ir� utilizar.
593
00:43:40,965 --> 00:43:43,775
Pode haver outros. E j� que eu sou o
respons�vel por manter a paz nesta cidade,
594
00:43:43,815 --> 00:43:45,545
ajudava-me saber quanto tempo
� que pretende ficar aqui.
595
00:43:45,585 --> 00:43:48,400
- At� terminar o servi�o.
- Isso pode demorar muito tempo.
596
00:43:48,455 --> 00:43:50,000
- N�o muito.
- Porque n�o?
597
00:43:50,100 --> 00:43:51,565
O que � que impede a pessoa
que anda � procura...
598
00:43:51,595 --> 00:43:53,325
que aguente aqui tanto tempo
como voc�?
599
00:43:53,375 --> 00:43:54,936
A natureza humana.
600
00:43:56,000 --> 00:43:57,445
Est� bem.
601
00:43:57,785 --> 00:44:00,159
- Fa�a as coisas � sua maneira.
- Assim farei.
602
00:44:00,935 --> 00:44:02,202
Mas, lembre-se...
603
00:44:02,945 --> 00:44:05,556
N�o posso vigiar
todas as pessoas na cidade.
604
00:44:14,500 --> 00:44:26,050
::: I N T E R V A L O :::
605
00:45:01,925 --> 00:45:04,065
O meu nome � Harrison. Sou o respons�vel
pelos vereadores da C�mara Municipal.
606
00:45:04,125 --> 00:45:06,675
E estes senhores s�o do Comit�.
Gostar�amos de falar consigo.
607
00:45:06,945 --> 00:45:07,910
Em que � que vos posso ser �til?
608
00:45:08,100 --> 00:45:09,900
Tem de abandonar esta ca�a ao homem.
609
00:45:11,045 --> 00:45:12,215
Porque � que devo faz�-lo?
610
00:45:12,255 --> 00:45:13,525
Pelo bem da cidade.
611
00:45:13,565 --> 00:45:15,125
J� tive muita gente
a querer livrar-se de mim...
612
00:45:15,165 --> 00:45:17,910
por muitos motivos diferentes,
mas, este � novo.
613
00:45:17,950 --> 00:45:20,445
� claro que �. Acho que � perfeitamente
�bvio aquilo que est� a acontecer...
614
00:45:20,485 --> 00:45:22,955
a esta cidade num �nico dia,
desde que voc� se deu a conhecer.
615
00:45:23,015 --> 00:45:24,225
N�o � o mesmo s�tio.
616
00:45:24,275 --> 00:45:25,915
As pessoas t�m medo de sair � rua.
617
00:45:25,955 --> 00:45:27,865
Todos suspeitam de todos.
618
00:45:27,910 --> 00:45:29,525
Esta era uma cidade pacata.
619
00:45:29,565 --> 00:45:31,446
E quer�amos que continuasse assim.
620
00:45:32,275 --> 00:45:35,325
E a recompensa em dinheiro?
Tamb�m querem que desista dela?
621
00:45:36,125 --> 00:45:38,445
Resolvemos oferecer-lhe
1000 d�lares em dinheiro...
622
00:45:38,485 --> 00:45:40,100
do tesouro da cidade para desistir.
623
00:45:40,175 --> 00:45:41,525
Querem dizer que me
pagam para deixar...
624
00:45:41,565 --> 00:45:43,815
um criminoso continuar
a viver aqui entre voc�s?
625
00:45:44,215 --> 00:45:46,360
Esta � uma cidade velha, Sr. Kipp.
626
00:45:46,445 --> 00:45:48,865
Era, apenas, "pele e ossos"
at� o cobre a ressuscitar.
627
00:45:48,975 --> 00:45:51,100
E muitas pessoas vieram para c�,
de muitos s�tios diferentes.
628
00:45:51,375 --> 00:45:53,525
E n�o fazemos perguntas
sobre o passado delas.
629
00:45:53,765 --> 00:45:56,565
S� estamos interessados
no comportamento delas aqui.
630
00:45:56,640 --> 00:45:57,725
Seja quem for a pessoa que procura,
631
00:45:57,765 --> 00:45:59,572
n�o est� a fazer mal
nenhum a ningu�m, agora.
632
00:45:59,694 --> 00:46:00,760
O que � que acha?
633
00:46:02,263 --> 00:46:04,265
Pensaram, realmente,
que podiam comprar-me?
634
00:46:04,300 --> 00:46:06,225
Eu n�o me colocaria
as coisas dessa forma.
635
00:46:06,265 --> 00:46:08,100
Podemos reunir mais um pouco.
636
00:46:08,210 --> 00:46:10,525
H� um pre�o pela cabe�a do
homem que procuro, n�o pela minha.
637
00:46:10,565 --> 00:46:12,215
Pensava que os ca�adores de recompensas
s� trabalhavam pelo dinheiro.
638
00:46:12,255 --> 00:46:13,958
Trabalham, mas, h� uma outra coisa.
639
00:46:15,842 --> 00:46:17,455
Eu gosto do meu trabalho.
640
00:46:17,803 --> 00:46:20,100
Jim Kipp, eu tenho um nome
para um homem como voc�.
641
00:46:20,128 --> 00:46:21,945
E vou-lhe dizer que...
642
00:46:23,357 --> 00:46:24,445
Bem, eu diria, se voc�...
643
00:46:24,813 --> 00:46:26,537
Se voc� n�o fosse o Jim Kipp.
644
00:46:46,661 --> 00:46:47,738
Um momento.
645
00:46:48,867 --> 00:46:52,080
- � o Chefe dos Correios, Sr..?
- Danvers! Eli Danvers!
646
00:46:52,126 --> 00:46:53,300
Sou o Chefe dos Correios,
mas, n�o recebemos...
647
00:46:53,345 --> 00:46:54,600
correspond�ncia aos domingos.
648
00:46:54,645 --> 00:46:55,455
Quando � que espera a
pr�xima remessa?
649
00:46:55,485 --> 00:46:56,325
Amanh�.
650
00:46:56,375 --> 00:46:58,025
A dilig�ncia deve chegar ao meio-dia.
651
00:46:58,077 --> 00:46:59,855
Obrigado. Estou � espera de
uma correspond�ncia que poder� acabar...
652
00:46:59,900 --> 00:47:01,993
com o meu trabalho aqui rapidamente.
653
00:47:16,379 --> 00:47:18,212
Boa noite, pai. Vou-me deitar.
654
00:47:23,000 --> 00:47:25,575
Porqu�? Porque � que ele n�o faz
o que tem a fazer e se vai embora?
655
00:47:25,610 --> 00:47:27,475
N�o estou a conseguir
aguentar esta espera.
656
00:47:27,500 --> 00:47:30,010
Tens de aguentar.
N�o h� nenhuma outra forma.
657
00:47:30,415 --> 00:47:34,307
Eu tentei, Julie, acredita em mim.
Mas, os meus nervos est�o demasiado tensos.
658
00:47:36,095 --> 00:47:38,625
Isto n�o vai ajudar.
Nunca ajudou.
659
00:47:38,675 --> 00:47:40,575
Julie! Esta � a primeira vez
que tomo uma bebida desde que...
660
00:47:40,655 --> 00:47:43,445
bem, desde a �ltima cidade
em que vivemos.
661
00:47:46,633 --> 00:47:47,831
Eu vou l�.
662
00:47:48,755 --> 00:47:50,617
� melhor levar isto comigo tamb�m.
663
00:47:57,362 --> 00:47:58,550
N�o te aflijas, eu estou bem.
664
00:48:15,050 --> 00:48:17,519
- O que � que deseja?
- Vim dizer adeus.
665
00:48:18,043 --> 00:48:20,577
- J� o apanhou?
- N�o, ainda n�o.
666
00:48:21,031 --> 00:48:22,341
Talvez amanh� o fa�a.
667
00:48:23,005 --> 00:48:24,745
Encontraram um retrato
de um dos tr�s homens...
668
00:48:24,785 --> 00:48:26,415
envolvidos neste caso.
669
00:48:27,256 --> 00:48:28,300
Estar� aqui amanh�...
670
00:48:28,344 --> 00:48:30,800
e, ent�o, saberei se ele
� o homem que procuro.
671
00:48:38,175 --> 00:48:40,165
Est� convencido de que
o meu pai lhe mentiu.
672
00:48:40,210 --> 00:48:42,445
Ainda n�o estou convencido de nada.
673
00:48:42,647 --> 00:48:44,761
O que � que faria se tivesse sido assim?
674
00:48:45,245 --> 00:48:47,790
- N�o teria alternativa.
- J� sei.
675
00:48:48,216 --> 00:48:52,291
N�o podia haver uma desculpa.
Um motivo para ter miseric�rdia ou compaix�o.
676
00:48:52,291 --> 00:48:54,655
Parece pensar que o meu palpite
ir� estar correcto.
677
00:48:55,120 --> 00:48:56,175
Eu, apenas, queria descobrir se pode...
678
00:48:56,205 --> 00:48:59,000
ter assim tanto sangue-frio
como dizem por a�.
679
00:48:59,055 --> 00:49:01,100
Pode ser isso.
Ou pode ser, apenas...
680
00:49:01,207 --> 00:49:03,225
que eu n�o goste de criminosos
nem de quem os ajuda.
681
00:49:03,275 --> 00:49:05,845
Se � isso que sente,
porque � que n�o usa um distintivo?
682
00:49:05,900 --> 00:49:09,100
E assim impedir que infrinjam a
lei em vez de esperar que o fa�am.
683
00:49:09,148 --> 00:49:12,298
N�o me interessa separar lutas
ou colocar b�bados na pris�o.
684
00:49:12,519 --> 00:49:15,196
� claro que n�o.
N�o h� dinheiro envolvido nisso.
685
00:49:15,610 --> 00:49:19,225
Voc� n�o imp�e a lei, apenas,
recorre a ela para ganhar dinheiro.
686
00:49:19,445 --> 00:49:21,335
Vive dos erros que os outros cometem.
687
00:49:24,057 --> 00:49:26,200
O meu pai tamb�m cometeu um erro.
688
00:49:26,971 --> 00:49:28,525
Ele tinha uma mercearia numa
cidade parecida com esta.
689
00:49:28,565 --> 00:49:30,125
N�o era uma grande loja.
690
00:49:30,175 --> 00:49:32,500
Ele tinha de trabalhar 12 horas
para se manter.
691
00:49:33,545 --> 00:49:34,934
E esse foi o erro dele.
692
00:49:35,566 --> 00:49:37,445
No dia em que dois homens
vieram roub�-lo...
693
00:49:37,485 --> 00:49:39,750
ele n�o tinha dinheiro suficiente,
ent�o, eles mataram-no.
694
00:49:40,455 --> 00:49:42,795
Eu era, apenas, um rapaz na altura.
N�o pude fazer nada.
695
00:49:43,388 --> 00:49:45,725
Mas, assim que tive idade suficiente
para poder manejar uma arma.
696
00:49:45,770 --> 00:49:47,800
Tenho feito com que
cada assassino que apanho...
697
00:49:47,845 --> 00:49:51,023
pague por isso, assim como
aqueles que os ajudam.
698
00:50:14,935 --> 00:50:17,491
- Onde � que vais?
- Eu ouvi aquilo que ele disse.
699
00:50:17,993 --> 00:50:20,000
- O que � que vais fazer?
- N�o irei demorar.
700
00:50:20,035 --> 00:50:22,363
- Pai, espera, por favor.
- Deixa-me em paz.
701
00:50:23,025 --> 00:50:24,505
Eu sei aquilo que estou a fazer.
702
00:52:08,335 --> 00:52:09,020
O que � que tem em mente?
703
00:52:09,065 --> 00:52:10,500
Convoque uma reuni�o com
as pessoas para quem trabalha.
704
00:52:10,545 --> 00:52:11,765
H� uma coisa que lhes quero dizer.
705
00:52:11,845 --> 00:52:13,845
Se tem alguma coisa para lhes dizer,
pode dizer-me.
706
00:52:13,885 --> 00:52:15,425
� para isso que eu sou pago.
707
00:52:15,475 --> 00:52:16,725
N�o se valorize demasiado.
Voc� n�o passa...
708
00:52:16,765 --> 00:52:18,427
de um "c�o de guarda" remunerado.
709
00:52:18,873 --> 00:52:20,625
H� muito tempo que
lhes ando a implorar...
710
00:52:20,665 --> 00:52:22,700
que me deixem abrir-lhe um buraco.
711
00:52:22,742 --> 00:52:24,410
Para termos a certeza de que
voc� manter� a sua boca fechada.
712
00:52:24,465 --> 00:52:25,490
Deixe essa arma onde est�.
713
00:52:25,525 --> 00:52:28,375
J� tenho demasiados problemas
com o Kipp na cidade.
714
00:52:31,425 --> 00:52:33,100
Irei tratar dele quando o momento chegar.
715
00:52:33,145 --> 00:52:35,785
O momento ir� chegar em breve, mas,
voc�s n�o v�o fazer nada com o Kipp.
716
00:52:36,830 --> 00:52:38,625
- Est� louco.
- N�o. Estou perfeitamente s�o.
717
00:52:38,689 --> 00:52:40,715
O Jim Kipp vai montar
a armadilha dele amanh�.
718
00:52:40,765 --> 00:52:42,475
Eu n�o me quero envolver.
719
00:52:42,523 --> 00:52:44,700
E garanto-lhe que a sua gente
dever� ser inteligente o suficiente...
720
00:52:44,755 --> 00:52:46,125
para sair da cidade imediatamente.
721
00:52:47,995 --> 00:52:50,075
Est�o a fazer um jogo privado l� em cima.
722
00:52:50,125 --> 00:52:51,245
Vamos.
723
00:53:14,125 --> 00:53:15,661
Voc�s viram, ele apontou-me uma arma.
724
00:53:15,661 --> 00:53:18,658
- E ainda a tem.
- Sim. Claro.
725
00:53:46,210 --> 00:53:48,831
Eu tentei impedi-lo.
726
00:54:14,190 --> 00:54:15,838
O quarto dele � ali ao fundo.
727
00:56:33,747 --> 00:56:35,836
� melhor entregar-se, Williams.
728
00:56:36,649 --> 00:56:38,579
Chegou ao fim da linha.
729
00:56:46,510 --> 00:56:48,225
Vou fazer um acordo consigo, Williams.
730
00:56:48,552 --> 00:56:49,545
Diga-me quem eram os outros dois...
731
00:56:49,585 --> 00:56:51,864
e garantir-lhe-ei um julgamento justo.
732
00:57:05,856 --> 00:57:08,458
Est� bem.
F�-lo-emos pelo m�todo mais dif�cil.
733
00:57:11,914 --> 00:57:15,133
Vou apanh�-lo vivo.
Mas, primeiro, vou "trabalh�-lo".
734
00:57:16,701 --> 00:57:17,978
At� que se entregue.
735
00:57:23,883 --> 00:57:25,561
J� percebeu a ideia?
736
00:57:39,603 --> 00:57:41,195
Seja inteligente, Williams.
737
00:57:57,382 --> 00:57:58,574
L� vai mais uma!
738
00:57:58,855 --> 00:58:01,537
Espere! Espere!
Eu falo... vou-lhe contar tudo.
739
00:58:11,813 --> 00:58:12,770
Porque � que fez isto?
740
00:58:12,770 --> 00:58:14,800
Eu disse-lhe que conseguia tratar
de qualquer problema na cidade.
741
00:58:14,850 --> 00:58:16,070
Mas, eu pretendia apanh�-lo vivo.
742
00:58:16,135 --> 00:58:18,466
Eu, apenas, sei que voc� j� matou
um homem e ele estava a disparar contra si.
743
00:58:18,466 --> 00:58:19,600
N�o estou interessado
em quaisquer planos...
744
00:58:19,645 --> 00:58:20,983
particulares que possa ter.
745
00:58:49,580 --> 00:58:50,910
Do que � que anda � procura?
746
00:58:52,770 --> 00:58:54,499
De uma antiga cicatriz
feita por uma bala.
747
00:58:55,061 --> 00:58:56,700
Mas, n�o acreditava
que a fosse encontrar nele.
748
00:58:56,745 --> 00:58:58,142
Onde � que quer chegar?
749
00:59:00,236 --> 00:59:03,050
Nada de importante, excepto
para o homem que tem a cicatriz.
750
00:59:03,832 --> 00:59:05,000
Aquele homem era inteligente.
Demasiado inteligente...
751
00:59:05,045 --> 00:59:07,553
para alvejar o Dr. Spencer
comigo na cidade.
752
00:59:08,201 --> 00:59:09,539
O Williams era um idiota.
753
00:59:09,849 --> 00:59:10,910
De onde � que ele veio afinal?
754
00:59:10,955 --> 00:59:14,463
- Daqui mesmo.
- Ora, ele nunca saiu daqui, que eu me lembre.
755
00:59:15,166 --> 00:59:16,800
Est� bem. Ele n�o � nenhum
dos tr�s homens que procuro.
756
00:59:16,855 --> 00:59:19,805
- Tr�s?
- Como � que sabe que est�o aqui?
757
00:59:19,805 --> 00:59:21,365
Porque ontem fiz algumas
perguntas ao homem...
758
00:59:21,415 --> 00:59:22,900
e, apenas, obtive mentiras
como resposta.
759
00:59:22,948 --> 00:59:25,375
E quando um homem me mente,
est� a fazer-me um favor.
760
00:59:25,442 --> 00:59:27,625
- N�o tem a certeza.
- � claro que tenho.
761
00:59:27,686 --> 00:59:30,435
Eles t�m 100 000 d�lares
escondidos algures aqui.
762
00:59:30,475 --> 00:59:32,475
Podem-nos ter escondido
noutro s�tio qualquer.
763
00:59:33,180 --> 00:59:34,225
O George Williams nunca
arriscaria entrar...
764
00:59:34,265 --> 00:59:36,195
num tiroteio comigo se a situa��o
n�o fosse muito importante.
765
00:59:51,054 --> 00:59:53,428
Foi voc�! Seu assassino maldito!
766
00:59:53,883 --> 00:59:55,525
Ele n�o era o seu tipo de "ca�a".
767
00:59:55,585 --> 00:59:58,420
O tipo de ca�a com o qual
voc� ganha o seu dinheiro "sangrento".
768
00:59:58,782 --> 01:00:00,365
Ele nem sequer valia a sua p�lvora.
769
01:00:00,422 --> 01:00:03,400
Mas, voc� tinha de matar, n�o tinha?
Algu�m. Qualquer pessoa.
770
01:00:03,458 --> 01:00:05,235
- Eu matei-o!
- Voc�?
771
01:00:05,288 --> 01:00:08,115
- Foi preciso.
- Porqu�?
772
01:00:08,185 --> 01:00:12,335
Porque ele alvejou o Dr. Spencer.
Talvez devido a uma discuss�o sobre jogo.
773
01:00:12,642 --> 01:00:15,537
Deus sabe, Alice.
A maioria de n�s gost�vamos do seu marido.
774
01:00:15,537 --> 01:00:17,765
Mas, o Xerife tem de manter a paz.
775
01:00:17,802 --> 01:00:19,900
- Era seu marido?
- Sim.
776
01:00:20,325 --> 01:00:23,737
- Mas, uma vez ele ofereceu-se para...
- Vender-lhe informa��es.
777
01:00:24,253 --> 01:00:28,728
Ele n�o tinha nenhumas.
Apenas queria desviar a sua aten��o dele.
778
01:00:29,824 --> 01:00:32,240
Como j� lhe disse,
ele n�o valia o seu trabalho.
779
01:00:32,613 --> 01:00:36,175
Ele n�o valia muita coisa para ningu�m.
780
01:00:36,400 --> 01:00:37,975
Excepto para mim.
781
01:00:39,378 --> 01:00:41,180
N�o h� nada que eu
possa fazer at� amanh�.
782
01:00:41,230 --> 01:00:42,725
Vai chegar um retrato de um
dos bandidos que eu persigo...
783
01:00:42,775 --> 01:00:43,910
pela dilig�ncia.
784
01:00:43,945 --> 01:00:44,980
� melhor estarmos unidos nisto, Kipp.
785
01:00:45,000 --> 01:00:46,575
Vai precisar de muita ajuda
quando aquela dilig�ncia chegar.
786
01:00:46,625 --> 01:00:47,825
Como a ajuda que
acabou de me prestar?
787
01:00:47,875 --> 01:00:51,335
S� espero que algu�m lhe d� um tiro.
Iria poupar-me esse trabalho.
788
01:01:04,434 --> 01:01:05,765
O m�dico mais pr�ximo
est� em Elmsburgh.
789
01:01:05,840 --> 01:01:08,517
- Dev�amos lev�-lo at� l�.
- Isso fica a 3 dias de dist�ncia.
790
01:01:09,415 --> 01:01:11,000
Ele n�o consegue falar,
se � isso que pretende.
791
01:01:11,065 --> 01:01:12,100
A �ltima coisa que ele disse
foi que descobriu...
792
01:01:12,135 --> 01:01:13,700
que o Williams o ia matar.
793
01:01:13,740 --> 01:01:14,986
E tentou impedi-lo.
794
01:01:15,209 --> 01:01:18,137
Ele � um bom cidad�o.
Melhor do que algum que j� conheci.
795
01:01:20,628 --> 01:01:23,575
N�o tem aqui nada.
A bala atravessou a carne.
796
01:01:23,600 --> 01:01:24,900
Ele tem uma boa hip�tese de recuperar.
797
01:01:24,952 --> 01:01:26,702
- V� buscar o m�dico. Depressa!
- Est� bem.
798
01:01:26,702 --> 01:01:28,465
Tudo isto porque voc� quis
o dinheiro de um pr�mio.
799
01:01:28,510 --> 01:01:30,925
- N�o deixe que nada o impe�a!
- N�o deixarei.
800
01:01:30,955 --> 01:01:32,145
Ed, ajuda-me aqui!
801
01:01:32,376 --> 01:01:33,725
� melhor levarmos o
Dr. Spencer para casa...
802
01:01:33,765 --> 01:01:35,412
para que a Julie possa cuidar dele.
803
01:01:35,643 --> 01:01:37,576
Ela sabe mais do que muitos m�dicos.
804
01:01:47,349 --> 01:01:49,125
Parece que vamos ser enfermeiros
aqui durante algum tempo.
805
01:01:49,250 --> 01:01:52,456
- � melhor irem todos para casa descansar.
- � verdade.
806
01:01:55,720 --> 01:01:58,087
- Se precisar de n�s, basta chamar.
- Assim farei.
807
01:02:23,024 --> 01:02:24,328
O que � que pretende agora?
808
01:02:25,262 --> 01:02:27,335
Achei melhor ficar por c�.
Tenho alguma experi�ncia em...
809
01:02:27,365 --> 01:02:28,600
envenenamento por chumbo.
810
01:02:28,655 --> 01:02:30,225
Aposto que sim.
811
01:02:39,944 --> 01:02:42,257
Lamento que tenha visto isto, Miss Spencer.
812
01:02:42,257 --> 01:02:43,625
Julie!
813
01:02:45,725 --> 01:02:46,542
Julie!
814
01:02:57,781 --> 01:03:00,649
- O Danvers tentou sufoc�-lo.
- O Chefe dos correios?
815
01:03:00,890 --> 01:03:02,279
Ent�o, ele � um deles!
816
01:03:11,715 --> 01:03:14,465
Est� a dirigir-se para casa dele.
Ir� levar-me directamente ao dinheiro.
817
01:06:41,995 --> 01:06:44,301
O Danvers.
Agora, s� restam dois.
818
01:07:20,939 --> 01:07:22,165
- O que � que se passa?
- Trouxe o correio?
819
01:07:22,225 --> 01:07:23,645
� claro que trouxemos o correio.
820
01:07:23,704 --> 01:07:24,724
N�o h� aqui ningu�m neste momento...
821
01:07:24,765 --> 01:07:26,800
- autorizado a receber o correio.
- O qu�?
822
01:07:26,865 --> 01:07:29,275
O Chefe dos Correios desapareceu.
Andei � procura dele a manh� toda.
823
01:07:29,300 --> 01:07:30,600
O Eli Danvers?
824
01:07:30,935 --> 01:07:33,265
Nem parece dele n�o estar
presente para receber o correio.
825
01:07:42,335 --> 01:07:44,200
D� �gua a estes cavalos por mim.
826
01:07:44,245 --> 01:07:46,216
N�o h� mais nada que possas
fazer pelo Danvers.
827
01:07:49,965 --> 01:07:52,665
- Ent�o, voc� assassinou-o.
- N�o. Porque � que o faria?
828
01:07:52,745 --> 01:07:54,421
Est� preso at� eu descobrir porqu�.
829
01:07:54,701 --> 01:07:56,140
Tem as suas algemas consigo?
830
01:07:56,180 --> 01:07:57,865
N�o preciso delas.
Tenho um bom ajudante...
831
01:07:57,895 --> 01:07:59,851
e acredito que podemos tratar de si.
832
01:08:00,494 --> 01:08:02,275
Calculo que sejam mesmo
o par ideal para tentar.
833
01:08:02,300 --> 01:08:05,900
Mas, primeiro, vamos considerar os motivos
da pessoa que matou o Danvers.
834
01:08:06,108 --> 01:08:08,425
Ele era um dos homens que eu ia perseguir.
O Danvers tinha de sair da cidade...
835
01:08:08,465 --> 01:08:10,100
tentou ir buscar o dinheiro do roubo
para lev�-lo com ele...
836
01:08:10,165 --> 01:08:12,100
mas, os outros dois
chegaram l� mais r�pido.
837
01:08:13,570 --> 01:08:15,200
Sejam l� quem eles forem.
838
01:08:15,565 --> 01:08:16,837
Largue esse saco do correio.
839
01:08:16,837 --> 01:08:18,465
� um crime para qualquer pessoa
que n�o seja o Chefe dos Correios...
840
01:08:18,500 --> 01:08:20,129
quebrar o selo desse saco.
841
01:08:20,375 --> 01:08:22,610
Parece que n�o ir� receber
a sua correspond�ncia hoje.
842
01:08:22,670 --> 01:08:24,485
Parece-me que isso nem sequer
ir� ser necess�rio.
843
01:08:24,890 --> 01:08:26,217
Kipp, estou a avis�-lo.
844
01:08:27,200 --> 01:08:29,908
� meu dever matar qualquer homem
aqui que tente abrir aquele saco.
845
01:08:30,391 --> 01:08:32,000
Isso deixa-o numa
p�ssima situa��o, Xerife.
846
01:08:32,100 --> 01:08:33,865
Porque � voc� que o ir� abrir.
847
01:08:34,295 --> 01:08:35,565
Eu?
848
01:08:35,631 --> 01:08:36,955
Tenho sede.
849
01:08:39,951 --> 01:08:40,975
Vamos ver.
850
01:08:41,069 --> 01:08:42,225
N�o deixe que ele fa�a isto.
851
01:08:42,396 --> 01:08:44,941
Rachin, eu j� prometi a
mim mesmo que iria sacar contra si.
852
01:08:44,941 --> 01:08:46,153
N�o me encoraje.
853
01:08:47,756 --> 01:08:50,109
Baixe isso, Rachin!
Est� sob a minha mira.
854
01:08:54,535 --> 01:08:56,579
Voc� tamb�m, Henderson.
Deixe-a cair no ch�o.
855
01:08:58,006 --> 01:08:59,395
Saiam da rua.
856
01:08:59,395 --> 01:09:01,114
Ou estourarei os miolos a ambos.
857
01:09:05,161 --> 01:09:07,426
- Muito agradecido, Vance.
- Estava a dever-lhe isto.
858
01:09:19,415 --> 01:09:21,565
N�o deixes o Rachin sair da cidade.
859
01:09:22,281 --> 01:09:23,722
Abra esse saco.
860
01:09:47,471 --> 01:09:48,819
Deite o correio para o ch�o.
861
01:09:50,247 --> 01:09:51,728
Est� louco.
862
01:09:56,945 --> 01:09:58,180
Talvez esteja.
863
01:09:58,222 --> 01:10:00,216
Ou voc� tem mais descaramento
do que eu pensava.
864
01:11:04,495 --> 01:11:05,884
� muito parecido.
865
01:11:21,503 --> 01:11:24,068
Podia t�-lo matado,
mas, irei apanh�-lo vivo.
866
01:11:29,692 --> 01:11:30,848
Vamos, Xerife.
867
01:11:31,092 --> 01:11:32,425
N�o h� aqui ningu�m para
lhe estourar os miolos...
868
01:11:32,475 --> 01:11:34,128
como voc� fez ao Williams.
869
01:12:05,511 --> 01:12:07,554
Comece a falar!
Onde � que est� o dinheiro?
870
01:12:10,552 --> 01:12:12,015
Onde � que est� o dinheiro?
871
01:12:12,351 --> 01:12:13,738
Eu n�o sei onde � que ele est�.
872
01:12:14,051 --> 01:12:16,013
N�o fui eu quem matou o Danvers.
873
01:12:18,248 --> 01:12:20,541
Se n�o foi voc�, ent�o,
foi o seu s�cio.
874
01:12:20,993 --> 01:12:22,932
Vamos! Diga-me quem ele �.
875
01:12:31,224 --> 01:12:32,610
Est� bem!
876
01:12:34,297 --> 01:12:35,906
Est� bem! Eu falo!
877
01:13:09,855 --> 01:13:12,438
Ent�o, era voc�, o Xerife e o Danvers.
878
01:13:12,438 --> 01:13:14,800
Voc� � aquela que o doutor
tratou para um ferimento de bala.
879
01:13:14,845 --> 01:13:17,425
Claro. Para onde � que est� a olhar?!
880
01:13:17,465 --> 01:13:18,465
Se n�o consegue ver muito bem...
881
01:13:18,485 --> 01:13:20,910
arranje uns �culos e eu
mostro-lhe a minha cicatriz.
882
01:13:20,945 --> 01:13:22,915
Tudo aquilo que quero ver � o dinheiro.
883
01:13:37,500 --> 01:13:38,920
Foi por isto que voc� montou
uma emboscada ao Danvers...
884
01:13:38,955 --> 01:13:41,300
e matou o Xerife.
Para manter a minha boca fechada.
885
01:13:41,345 --> 01:13:43,000
Tal como ele matou o meu marido.
886
01:13:43,035 --> 01:13:44,965
E pensou que se me matasse tamb�m...
887
01:13:45,045 --> 01:13:46,751
poderia ficar com tudo isto para si.
888
01:13:47,590 --> 01:13:49,745
H� um ano que estou � espera
para o gastar.
889
01:13:49,800 --> 01:13:51,745
Poder� sonhar com isso na pris�o.
890
01:13:51,745 --> 01:13:54,696
Dickens!
Trate bem desta sela e traga-a.
891
01:14:06,482 --> 01:14:09,420
Kipp! � isto que voc� disse
que era o retrato.
892
01:14:09,785 --> 01:14:10,961
� isso mesmo.
893
01:14:14,163 --> 01:14:15,845
"Para dores e pontadas...
894
01:14:15,885 --> 01:14:17,555
experimente a "Pomada Boswell's".
895
01:14:17,600 --> 01:14:19,845
Tamb�m eficaz em cavalos,
gado bovino e pequenos animais.
896
01:14:20,085 --> 01:14:21,715
Nunca houve nenhum retrato.
897
01:14:46,779 --> 01:14:49,199
Querida, o que � que vai fazer
ao escrit�rio do Xerife?
898
01:14:50,445 --> 01:14:52,625
Quem � o Xerife
de tudo isto, afinal?
899
01:14:52,675 --> 01:14:54,565
O meu marido.
A mais simples e gentil...
900
01:14:54,610 --> 01:14:55,625
pessoa do mundo.
901
01:14:55,700 --> 01:14:59,612
Jim Kipp! N�o querem entrar
e tomar um ch� connosco?
902
01:15:01,965 --> 01:15:04,885
N�o, muito obrigado, senhora.
S� estamos de passagem.
903
01:15:15,975 --> 01:15:17,000
O que � que lhe disseste?
904
01:15:17,045 --> 01:15:19,636
Eu disse-lhes que eras
um "menino" bem comportado.
905
01:15:40,703 --> 01:15:46,253
::: F I M :::Legendas em PT-PT por mpenaf76498
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.