All language subtitles for The Bounty Hunter (1954) WEBRip Oldies Dual-Audio

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,084 --> 00:00:17,449 FERAS HUMANAS 2 00:01:06,084 --> 00:01:09,449 Naqueles dias primitivos, em que a civiliza��o for�ava 3 00:01:09,484 --> 00:01:11,486 suas fronteiras mais e mais para o oeste, 4 00:01:11,487 --> 00:01:14,525 rondava por l� uma ra�a especial de homens... 5 00:01:14,526 --> 00:01:17,564 nem bandidos nem homens da lei, 6 00:01:17,599 --> 00:01:19,545 e mais temidos do que qualquer um destes, 7 00:01:19,546 --> 00:01:21,491 por um pr�mio em dinheiro 8 00:01:21,526 --> 00:01:25,497 eles ca�avam o criminoso procurado Vivo ou Morto 9 00:01:25,532 --> 00:01:29,521 e arrogavam-se tanto a ju�zes como executores numa esp�cie 10 00:01:29,556 --> 00:01:33,388 de julgamento solit�rio sem apela��o 11 00:01:33,423 --> 00:01:38,904 Eram conhecidos como "Ca�adores de Pr�mios" 12 00:04:31,408 --> 00:04:32,821 Ol�, Jim 13 00:04:36,556 --> 00:04:39,115 PROCURADO VIVO OU MORTO ROY BURGH 14 00:04:39,116 --> 00:04:44,200 Quinhentos d�lares de pr�mio por este homem. 15 00:04:44,889 --> 00:04:46,357 Eu posso riscar esse? 16 00:04:48,160 --> 00:04:50,502 Eu ia agora mesmo riscar o nome de um de voc�s. 17 00:04:52,091 --> 00:04:53,464 E estava certo. 18 00:04:53,874 --> 00:04:56,404 Quando ele viu que n�o podia bater-me, armou uma emboscada. 19 00:04:56,542 --> 00:04:58,663 � o que geralmente fazem, n�o �? 20 00:04:58,977 --> 00:05:00,514 Um homem que j� tem duas mortes contra ele 21 00:05:00,515 --> 00:05:02,282 n�o tem muito o que perder. 22 00:05:02,283 --> 00:05:03,722 Acho que n�o. 23 00:05:03,994 --> 00:05:06,828 Nunca ouvi falar que voc� trouxesse um a for�a 24 00:05:07,278 --> 00:05:10,112 Sempre da a eles... uma chance de escapar? 25 00:05:10,614 --> 00:05:13,441 Se achar um buraco de balas nas costas deles me avise, 26 00:05:13,442 --> 00:05:15,623 enquanto isso eu vou incomod�-lo por 500 d�lares 27 00:05:16,096 --> 00:05:17,678 Claro! 28 00:05:18,300 --> 00:05:20,503 Ningu�m pode dizer que ganhou f�cil. 29 00:05:20,803 --> 00:05:23,045 Alguns novos dignos de se procurar? 30 00:05:23,046 --> 00:05:24,750 Nada que interesse a voc�. 31 00:05:26,610 --> 00:05:27,979 E a prop�sito... 32 00:05:28,081 --> 00:05:29,771 Tem um sujeito na cidade procurando por voc�. 33 00:05:29,772 --> 00:05:31,448 Eu n�o sou dif�cil de achar. 34 00:05:32,118 --> 00:05:33,897 Deve ter uma por��o de inimigos... 35 00:05:34,555 --> 00:05:36,838 Algu�m j� Ihe perguntou como foi.. 36 00:05:36,839 --> 00:05:38,492 que acabou como ca�ador de pr�mios? 37 00:05:38,493 --> 00:05:39,985 J�! 38 00:05:40,883 --> 00:05:44,253 - E ent�o? - Estou contando os motivos. 39 00:05:45,208 --> 00:05:46,568 Ainda faltam 10. 40 00:05:46,820 --> 00:05:49,359 Pensei que estava querendo pagar pelo caix�o. 41 00:05:49,360 --> 00:05:51,040 Pensou errado. 42 00:07:00,836 --> 00:07:02,281 Voc� � Jim Kipp? 43 00:07:02,664 --> 00:07:04,783 N�o! 44 00:07:08,584 --> 00:07:14,502 Meu nome � O'Hanlon... 45 00:07:14,703 --> 00:07:18,077 da ag�ncia Pinkerton, temos um servi�o pra voc� fazer. 46 00:07:18,414 --> 00:07:20,446 - Lamento. - N�o faz mal. 47 00:07:20,447 --> 00:07:22,092 Quis dizer que lamento por ter perdido seu tempo, 48 00:07:22,093 --> 00:07:24,232 eu s� trabalho pra mim mesmo. 49 00:07:24,233 --> 00:07:26,998 Mas o velho disse que sempre escuta uma proposta. 50 00:07:27,029 --> 00:07:29,054 Estou escutando! Pode come�ar. 51 00:07:29,182 --> 00:07:29,922 Sim, Senhor. 52 00:07:29,923 --> 00:07:32,677 Como sabe, Pinkerton tem um contrato federal, 53 00:07:32,678 --> 00:07:35,130 mas nesse caso, � coisa meio especial. 54 00:07:35,798 --> 00:07:39,338 O governo est� oferecendo U$ 5000 pelo homem que procuramos, 55 00:07:39,373 --> 00:07:42,284 e mais cinco pelo dinheiro que roubou. 56 00:07:42,285 --> 00:07:43,759 Quem recebe os outros cinco? 57 00:07:44,222 --> 00:07:46,495 O velho est� oferecendo tudo � voc� 58 00:07:46,496 --> 00:07:48,283 Hum, est� mudando. 59 00:07:48,520 --> 00:07:50,039 Francamente, � uma sinuca. 60 00:07:50,314 --> 00:07:52,838 Nossos melhores profissionais n�o conseguiram fazer nada. 61 00:07:52,839 --> 00:07:54,740 apesar de termos a reputa��o de sermos a melhor 62 00:07:54,741 --> 00:07:57,154 ag�ncia de detetives do pa�s. 63 00:07:57,548 --> 00:07:59,315 Para n�s, fazer jus a essa reputa��o 64 00:07:59,316 --> 00:08:02,061 vale mais que pechinchar qualquer pr�mio. 65 00:08:02,062 --> 00:08:03,540 Ent�o est� dif�cil demais pra voc�s 66 00:08:03,541 --> 00:08:05,580 e querem descontar em cima de mim, hein? 67 00:08:05,999 --> 00:08:06,985 N�o estou interessado. 68 00:08:10,722 --> 00:08:13,876 Esses bandidos, assassinaram tr�s guardas do trem 69 00:08:13,877 --> 00:08:15,925 e feriram v�rios civis. 70 00:08:19,361 --> 00:08:20,909 Isso aconteceu... 71 00:08:22,001 --> 00:08:23,756 vai fazer um ano esse m�s. 72 00:08:24,278 --> 00:08:26,662 � bem... � mais ou menos aqui. 73 00:08:27,180 --> 00:08:31,293 Sete homens atacaram um trem que trazia 100 mil d�lares 74 00:08:31,505 --> 00:08:34,735 da f�brica de Filad�lfia para o banco em Carson City. 75 00:08:34,988 --> 00:08:37,848 Explodiram o cofre e fugiram, pouco tempo depois, 76 00:08:37,849 --> 00:08:39,628 e numa altura qualquer desta �rea aqui 77 00:08:39,629 --> 00:08:41,403 trocaram tiros com a patrulha. 78 00:08:41,469 --> 00:08:43,298 A patrulha matou quatro dos bandidos 79 00:08:43,299 --> 00:08:45,753 e tr�s fugiram... com o dinheiro. 80 00:08:45,754 --> 00:08:48,222 - Tem o n�mero de s�rie das notas? - Tenho sim. 81 00:08:48,518 --> 00:08:50,991 Mas nenhuma s� nota apareceu at� agora 82 00:08:51,213 --> 00:08:52,833 Seguimos todas rotas de fugas conhecidas 83 00:08:52,834 --> 00:08:55,094 Investigamos todos em nosso arquivo 84 00:08:55,095 --> 00:08:58,212 e o resultado foi absolutamente nada. 85 00:08:58,213 --> 00:08:59,782 Queremos resolver este caso, 86 00:08:59,783 --> 00:09:02,719 mas n�o podemos manter nosso pessoal nele por mais tempo 87 00:09:03,172 --> 00:09:04,379 E � ai que voc� entra. 88 00:09:04,380 --> 00:09:06,157 Pode descrever qualquer um dos tr�s? 89 00:09:06,158 --> 00:09:08,867 - Cicatrizes ou qualquer outra marca? - N�o! 90 00:09:09,392 --> 00:09:12,657 Todos usavam m�scaras, ningu�m conseguiu ver seu rostos. 91 00:09:12,692 --> 00:09:14,237 Tr�s homens que ningu�m viu fogem com 92 00:09:14,238 --> 00:09:17,302 100 mil d�lares que n�o gastaram, voc� n�o sabe como eles s�o 93 00:09:17,303 --> 00:09:19,262 e nem onde est�o e assim mesmo quer que eu os ache. 94 00:09:19,263 --> 00:09:20,326 e o dinheiro. 95 00:09:20,327 --> 00:09:22,790 Porque acha que eu posso do que o pessoal da Pinkerton? 96 00:09:23,022 --> 00:09:25,018 Voc� sabe o que comentam sobre voc�. 97 00:09:25,238 --> 00:09:28,412 Quem entregaria sua av� se houvesse um pr�mio por ela. 98 00:09:28,413 --> 00:09:30,547 Pelo menos eu conhe�o a apar�ncia dela. 99 00:09:30,548 --> 00:09:32,307 Aham, e onde procurar por ela. 100 00:09:32,559 --> 00:09:35,197 Aqui est� a �nica pista que posso Ihe dar. 101 00:09:35,198 --> 00:09:39,376 Nessa trilha de renegados, bem aqui, tr�s homens passaram 102 00:09:39,377 --> 00:09:42,958 h� umas 6 semanas, depois da luta com a patrulha 103 00:09:42,959 --> 00:09:45,574 Falamos com um negociante de l�, mas nada resultou. 104 00:09:45,575 --> 00:09:48,643 E mesmo se fossem eles, poderiam estar em qualquer parte 105 00:09:48,644 --> 00:09:51,356 Na Calif�rnia, M�xico, Canad� ou at� na Am�rica do Sul. 106 00:09:51,357 --> 00:09:53,708 Se estivessem fora do pa�s, estariam livres para gastar o dinheiro 107 00:09:53,709 --> 00:09:54,844 e algu�m teria aparecido. 108 00:09:54,845 --> 00:09:56,614 Isso nos deixa um bocado de territ�rio. 109 00:09:56,615 --> 00:09:58,857 - Principalmente se separaram. - � poss�vel. 110 00:09:58,858 --> 00:10:00,702 Mas ainda assim manteriam contato. 111 00:10:01,365 --> 00:10:03,377 Se puder achar um, acharei os outros. 112 00:10:03,550 --> 00:10:05,121 - Se puder achar um! - Sim. 113 00:10:05,980 --> 00:10:07,965 Vou come�ar onde seus homens sa�ram. 114 00:10:13,508 --> 00:10:15,610 Vou gostar quando Kipp sair da cidade. 115 00:10:15,611 --> 00:10:17,562 J� eu n�o diria isso. 116 00:11:10,937 --> 00:11:11,901 Salve, mo�o. 117 00:11:11,902 --> 00:11:13,080 J� estou com tudo pronto pr� voc�. 118 00:11:13,081 --> 00:11:17,997 10 Kgs de farinha, 5 de a��car, 15 de feij�o e toucinho. 119 00:11:17,998 --> 00:11:19,444 Como sabia que eu vinha? 120 00:11:19,445 --> 00:11:22,125 Observei voc� quando passou com minha luneta. 121 00:11:22,888 --> 00:11:24,809 N�o vinha ningu�m atr�s de voc�. 122 00:11:24,844 --> 00:11:26,559 � 25 d�lares tudo. 123 00:11:26,790 --> 00:11:28,793 Os pre�os andam altos por aqui. 124 00:11:28,794 --> 00:11:30,695 Tem muito deserto � sua volta mo�o. 125 00:11:30,926 --> 00:11:32,760 E mais nenhum lugar pr� comprar. 126 00:11:34,219 --> 00:11:35,427 Eu sei. 127 00:11:36,142 --> 00:11:38,577 E mais 46 pelo cantil. 128 00:11:43,723 --> 00:11:46,903 E mais 3 d�lares pela �gua. 129 00:11:46,904 --> 00:11:49,498 Deve ter muitos fregueses ricos por aqui. 130 00:11:49,499 --> 00:11:52,666 - N�o fa�o perguntas � eles. - Que tal responder algumas. 131 00:11:53,882 --> 00:11:56,185 - Por exemplo? - No ano passado uma remessa 132 00:11:56,186 --> 00:11:58,106 de dinheiro do governo foi assaltada perto de Dodge City. 133 00:11:58,318 --> 00:12:01,013 Seis semanas depois, 3 desses bandidos estiveram aqui. 134 00:12:01,497 --> 00:12:02,995 Quero saber que apar�ncia tinham. 135 00:12:03,228 --> 00:12:06,057 Uns caras da Pinkerton perguntaram isso h� muito tempo. 136 00:12:07,095 --> 00:12:10,696 Como eu disse � eles... Tenho m� mem�ria. 137 00:12:11,141 --> 00:12:12,514 Pense bem. 138 00:12:20,547 --> 00:12:23,400 V� com calma. N�o est� falando com ningu�m da Pinkerton. 139 00:12:23,401 --> 00:12:26,322 Isso foi h� muito tempo. N�o posso me lembrar de todo 140 00:12:26,323 --> 00:12:28,215 forasteiro ou vagabundo a quem vendo. 141 00:12:28,289 --> 00:12:31,700 Ei mo�o! N�s aqui n�o gostamos de curiosos. 142 00:12:32,418 --> 00:12:35,144 V� saindo! Pegue a trilha. 143 00:12:36,864 --> 00:12:38,614 Devagar, n�o estou interessado em bat�-los, 144 00:12:38,615 --> 00:12:40,727 voc�s n�o valem nada. 145 00:12:57,263 --> 00:12:58,398 Atire! 146 00:13:14,044 --> 00:13:15,764 A �gua � por conta da casa. 147 00:13:15,765 --> 00:13:17,464 Vale os 6 d�lares. 148 00:13:23,033 --> 00:13:24,096 Quem � voc�? 149 00:13:24,097 --> 00:13:26,470 N�o vai mais precisar disso. J� morreu. 150 00:13:28,867 --> 00:13:30,648 Eu disse que ele j� morreu. 151 00:13:31,177 --> 00:13:32,529 Seu nome � Kipp? 152 00:13:33,362 --> 00:13:35,384 Sua mem�ria est� melhorando? 153 00:13:36,269 --> 00:13:37,870 Talvez possa pensar melhor... na cadeia. 154 00:13:37,871 --> 00:13:39,851 Voc� n�o � a lei. N�o pode me prender. 155 00:13:39,852 --> 00:13:40,747 N�o? 156 00:13:41,395 --> 00:13:44,354 Talvez voc� tenha raz�o, a maioria tenta fugir. 157 00:13:45,438 --> 00:13:47,324 - N�o... n�o vai fazer isso comigo. E porque n�o? 158 00:13:47,325 --> 00:13:49,368 N�o � melhor que os bandidos a quem vende 159 00:13:49,369 --> 00:13:51,842 e a regi�o fica muito melhor sem voc�. 160 00:13:51,843 --> 00:13:54,880 Eu j� disse o que sabia! Nem vi os homens, estava escuro. 161 00:13:54,881 --> 00:13:56,782 - Aqui n�o estava. - Eles n�o entraram aqui. 162 00:13:56,783 --> 00:13:58,251 Mal saltaram dos cavalos. 163 00:13:58,252 --> 00:14:00,173 Pelos menos um deles nem saltou. 164 00:14:00,174 --> 00:14:01,773 depois do galope n�o esticaram as pernas? 165 00:14:01,774 --> 00:14:03,001 Isso mesmo! Porque n�o? 166 00:14:03,002 --> 00:14:04,494 - Eu n�o sei. - Estava ferido? 167 00:14:04,495 --> 00:14:06,516 Podia ser, berravam com ele l� fora. 168 00:14:06,517 --> 00:14:09,104 - Algu�m os vinha seguindo? N�o apareceu ningu�m. 169 00:14:09,105 --> 00:14:12,058 Eu n�o sei nada disso. Eu s� fiz foi vender. 170 00:14:12,059 --> 00:14:16,083 9 latas de carne... e... 3 cantis de �gua. 171 00:14:16,084 --> 00:14:18,832 - Contou aos homens da Pinkerton? Eles n�o perguntaram. 172 00:14:20,552 --> 00:14:23,329 9 latas de carne e 3 cantis de �gua... 173 00:14:23,619 --> 00:14:26,688 Que que adiantava isso a eles? N�o aguentariam... 174 00:14:26,689 --> 00:14:28,594 mais de 3 dias com isso. 175 00:15:17,075 --> 00:15:18,413 Bom dia! 176 00:15:19,276 --> 00:15:21,984 Um d�lar por dia, 5 por semana, 20 por m�s. 177 00:15:22,436 --> 00:15:23,986 Vem uma chave com isso? 178 00:15:34,877 --> 00:15:37,070 Nunca viu ningu�m com uma perna ruim? 179 00:15:40,728 --> 00:15:43,876 - Tem um m�dico na cidade? - Tem! O Dr. Spencer. 180 00:15:43,877 --> 00:15:45,959 Obrigado! N�o disse por quanto tempo quer o quarto. 181 00:15:45,960 --> 00:15:47,456 Depois eu digo isso. 182 00:15:52,596 --> 00:15:54,949 James Collins - Dodge City 183 00:16:13,309 --> 00:16:16,002 - Dr Spencer? - Sim, em que posso serv�-lo? 184 00:16:16,003 --> 00:16:18,789 Eu queria falar com o Sr. Soube que � o �nico m�dico da cidade. 185 00:16:18,790 --> 00:16:21,657 � verdade! Mas n�o ouve outro m�dico aqui ano passado? 186 00:16:21,658 --> 00:16:22,431 N�o. 187 00:16:23,322 --> 00:16:27,150 Mas... bem que gostaria de uma ajuda se est� pensando em clinicar 188 00:16:27,151 --> 00:16:29,372 N�o... eu n�o m�dico, s� estou procurando algu�m 189 00:16:29,373 --> 00:16:30,819 que o Sr pode ter tratado. 190 00:16:30,820 --> 00:16:33,232 - E como se chamava? - Pode n�o ter usado nenhum nome. 191 00:16:33,233 --> 00:16:36,993 E como posso servi-lo ent�o? Suponho que ele tinha um buraco de bala. 192 00:16:36,994 --> 00:16:38,556 Estava precisando de um m�dico. 193 00:16:38,557 --> 00:16:40,418 Bem, eu tratei de um monte de buracos de balas 194 00:16:40,419 --> 00:16:43,597 nesse ano que passou. Eu tenho que pensar um pouco. 195 00:16:45,514 --> 00:16:47,683 Oh desculpe, n�o sabia que estava ocupado 196 00:16:47,718 --> 00:16:51,358 N�o faz mal Julie. esta aqui � minha filha e o Sr... 197 00:16:51,359 --> 00:16:52,359 Collins... James Collin 198 00:16:53,152 --> 00:16:55,746 Estava interrogando seu pai sobre um homem que ele tratou. 199 00:16:55,747 --> 00:16:57,839 N�o disse que tratei, estou tentando lembrar-me. 200 00:16:57,840 --> 00:17:00,406 Talvez eu possa ajudar. Aconteceu h� mais ou menos um ano, 201 00:17:00,407 --> 00:17:02,700 Ele chegou no meio da noite, estava baleado 202 00:17:02,701 --> 00:17:04,732 e perdendo muito sangue. 203 00:17:04,733 --> 00:17:08,733 Eu me lembro. Acordei quando ouvi o barulho aqui embaixo. 204 00:17:08,734 --> 00:17:13,176 Eu estou me recordando agora. Disseram que tinha sido um tiro acidental. 205 00:17:13,177 --> 00:17:15,268 - Na perna direita? - �, um pouco abaixo do joelho. 206 00:17:15,269 --> 00:17:18,193 - Quem estava com ele? - Ningu�m, se bem me lembro. 207 00:17:18,194 --> 00:17:21,317 Mas... voc� falou eles? Olhei pela janela quando ele saiu. 208 00:17:21,352 --> 00:17:24,440 Estou certa que havia mais 2 homens. Evidentemente Judy... 209 00:17:24,441 --> 00:17:26,510 falamos de ocasi�es diferentes. 210 00:17:28,583 --> 00:17:29,979 Talvez seja. 211 00:17:31,246 --> 00:17:34,967 Qual a apar�ncia deste paciente? N�o sei se me lembro, s� o vi naquela noite 212 00:17:34,968 --> 00:17:38,910 prestava mais aten��o no ferimento que na apar�ncia 213 00:17:40,860 --> 00:17:44,295 Bem, agora estou sentindo que estou na pista certa 214 00:17:44,296 --> 00:17:47,034 Obrigado Dr. e a Srta. tamb�m. 215 00:17:48,556 --> 00:17:50,347 Se ele estava fugindo da lei, 216 00:17:50,348 --> 00:17:52,983 as maiores chances s�o de ter ido rumo oeste. 217 00:17:52,984 --> 00:17:55,875 � prov�vel que pegue sua pista onde se tratou pela �ltima vez. 218 00:17:55,876 --> 00:17:57,000 Eu n�o disse que a lei o procurava 219 00:17:57,001 --> 00:17:59,019 Pareceu uma suposi��o natural. 220 00:17:59,020 --> 00:18:01,513 O Sr � amigo dele ou � da lei? 221 00:18:01,557 --> 00:18:04,683 Nenhum dos dois. Bem, muito obrigado. 222 00:18:07,583 --> 00:18:10,300 - Porque n�o Ihe contou a verdade. - Sobre o que? 223 00:18:10,301 --> 00:18:12,341 Eram tr�s homens e n�o um. 224 00:18:12,342 --> 00:18:15,096 Talvez tenha esquecido, j� ouve tantos depois deles. 225 00:18:15,427 --> 00:18:17,910 - E porque n�o disse a ele? - N�o � importante. 226 00:18:18,333 --> 00:18:19,670 Mas se ele queria saber... 227 00:18:19,671 --> 00:18:23,489 O que acontece entre um m�dico e seu paciente � confidencial. 228 00:18:23,490 --> 00:18:26,869 Exceto para as autoridades competentes, ele n�o disse que era da lei. 229 00:18:26,904 --> 00:18:28,959 portanto n�o � da sua conta. 230 00:18:49,362 --> 00:18:50,859 Eu tinha esquecido as suas toalhas. 231 00:18:50,860 --> 00:18:53,141 Obrigado. Resolvi ficar mais. 232 00:18:56,045 --> 00:18:57,323 Por semana ou por m�s? 233 00:18:57,324 --> 00:19:00,117 Mais uma semana e termino o que vim fazer aqui. 234 00:20:21,164 --> 00:20:22,601 U�sque. 235 00:20:28,195 --> 00:20:29,361 Depois nos vemos, querido. 236 00:20:30,598 --> 00:20:33,737 - Fique aqui! Voc� me deu sorte. - Eu j� volto. 237 00:20:34,673 --> 00:20:36,422 Falei pr� ficar aqui. 238 00:20:38,984 --> 00:20:40,091 - N�o se fa�a de gostosa. - Me larga seu est�pido. 239 00:20:40,092 --> 00:20:41,198 Me larga! 240 00:20:42,740 --> 00:20:44,348 N�o banque a valente. 241 00:20:49,839 --> 00:20:51,296 Fa�am suas apostas, senhores. 242 00:21:06,715 --> 00:21:08,635 Dizem que beber sozinho traz m� sorte. 243 00:21:08,636 --> 00:21:10,586 Pior � levar uma coronhada. 244 00:21:10,808 --> 00:21:13,585 Aquele idiota... George foi at� muito bom com ele. 245 00:21:13,586 --> 00:21:16,013 Ele � muito r�pido para um cortador de cartas. 246 00:21:16,014 --> 00:21:18,311 Ele n�o gosta de sujeitos que batem nas mulheres. 247 00:21:18,804 --> 00:21:20,594 Bom... seja bem-vindo forasteiro. 248 00:21:22,890 --> 00:21:24,470 Como sabe que sou novo aqui? 249 00:21:24,471 --> 00:21:26,910 Eu lembraria de voc� se o tivesse visto antes. 250 00:21:27,015 --> 00:21:29,208 - Ent�o conhece todo mundo? - Os homens todos... 251 00:21:29,946 --> 00:21:33,005 As mulheres ainda n�o me convidaram para seu circulo de costura. 252 00:21:33,629 --> 00:21:35,080 - Talvez possa me dizer uma coisa. 253 00:21:35,522 --> 00:21:38,258 Pela hist�ria da minha vida geralmente eu ganho o champanhe. 254 00:21:38,259 --> 00:21:39,616 N�s vamos chegar l�. 255 00:21:39,617 --> 00:21:41,629 Conhece o cara parado ali na porta? 256 00:21:43,155 --> 00:21:44,753 Bill Rachin? Claro! Porque? 257 00:21:44,754 --> 00:21:46,097 O que houve com a perna dele? 258 00:21:46,348 --> 00:21:48,897 Ele � meio sens�vel. N�o gosta muito de falar nisso. 259 00:21:48,898 --> 00:21:51,274 A hist�ria � que nos tempos que era vaqueiro 260 00:21:51,275 --> 00:21:52,395 foi atropelado por um bronco. 261 00:21:52,606 --> 00:21:57,116 - Porque se ressentir por isso? - A hist�ria n�o diz de quem era o bronco. 262 00:21:57,769 --> 00:21:59,186 H� quanto tempo ele est� aqui? 263 00:21:59,640 --> 00:22:01,877 N�o sei... um ano e pouco, me parece... Porque? 264 00:22:01,878 --> 00:22:03,662 Pensei que o conhecia, devo estar errado. 265 00:22:04,194 --> 00:22:05,371 Voc� n�o perdeu nada. 266 00:22:05,372 --> 00:22:08,408 Ele n�o pagaria um gole a um moribundo numa cachoeira. 267 00:22:08,409 --> 00:22:09,407 Voc� est� me entendendo? 268 00:22:10,110 --> 00:22:11,164 � bastante sutil, mas acho que entendi. 269 00:22:11,165 --> 00:22:12,994 Champanhe para a senhorita. 270 00:22:35,883 --> 00:22:40,421 - Nada barato pr� voc�, hein? - Quer conserv�-la de bom humor. 271 00:22:43,158 --> 00:22:46,427 - � o que George diz, ele diz... - O que? 272 00:22:48,278 --> 00:22:50,149 Prefiro falar sobre voc�. 273 00:22:50,150 --> 00:22:52,885 Pela hist�ria da minha vida eu ganho champanhe tamb�m. 274 00:22:58,116 --> 00:22:59,835 Ent�o, o que quer saber? 275 00:23:00,035 --> 00:23:02,862 Pod�amos come�ar pelo seu nome, se voc� � casado. 276 00:23:02,863 --> 00:23:05,377 James Collins e n�o sou casado. Mas alguma coisa? 277 00:23:05,627 --> 00:23:08,255 Sim. O que um rapaz bonito como voc� 278 00:23:08,256 --> 00:23:10,669 est� fazendo num fim de mundo como este? 279 00:23:10,670 --> 00:23:13,130 Estamos tendo uma conversa muito interessante. 280 00:23:13,602 --> 00:23:15,515 Temos que termin�-la qualquer dia. 281 00:23:38,807 --> 00:23:39,831 Descobriu o que? 282 00:23:40,221 --> 00:23:42,161 - Que ele n�o � casado. - Voc� �. 283 00:23:42,845 --> 00:23:44,376 Pelo menos ganhei champanhe dele. 284 00:23:44,377 --> 00:23:46,223 � muito mais que ganhei com voc�. 285 00:23:46,224 --> 00:23:48,550 V� se conserva sua sa�de para poder beb�-la. 286 00:23:54,964 --> 00:23:56,392 Procurando algu�m? 287 00:23:57,125 --> 00:23:58,251 Estou s� olhando. 288 00:23:58,483 --> 00:24:00,986 - Sempre olha pelas janelas? - S� quando tenho vontade. 289 00:24:00,987 --> 00:24:02,415 Vou te dar um conselho forasteiro. 290 00:24:02,416 --> 00:24:05,090 Sou o governo dessa cidade e n�o gosto de espertinhos. 291 00:24:05,312 --> 00:24:07,908 Eu n�o gosto de xerifes que pensam que governam a regi�o. 292 00:24:07,909 --> 00:24:08,797 Boa noite. 293 00:24:41,593 --> 00:24:44,429 J� � meio tarde pr� andar sozinha por aqui, n�o? 294 00:24:44,430 --> 00:24:46,472 Estava visitando um dos pacientes de papai. 295 00:24:46,473 --> 00:24:48,899 - Agora ia pr� casa. - Posso ir andando com voc�? 296 00:24:49,299 --> 00:24:51,462 N�o � necess�rio, mas se deseja de fato. 297 00:24:51,683 --> 00:24:52,750 Por isso que eu pedi. 298 00:25:09,033 --> 00:25:11,155 Deve andar bem ocupada, sendo uma combina��o de 299 00:25:11,156 --> 00:25:12,853 enfermeira, cozinheira e guarda-livros. 300 00:25:13,074 --> 00:25:14,116 Eu gosto disso. 301 00:25:14,370 --> 00:25:16,250 E depois, com a clientela de uma cidade 302 00:25:16,251 --> 00:25:17,992 deste tamanho n�o d� pr� ter criada. 303 00:25:18,860 --> 00:25:21,199 H� quanto tempo est�o aqui? H� pouco mais de um ano. 304 00:25:21,455 --> 00:25:22,855 Era praticamente uma cidade fantasma 305 00:25:22,856 --> 00:25:25,301 at� que descobriram cobre, da� floresceu. 306 00:25:43,880 --> 00:25:47,318 - Voc� � de Ohio, n�o �? - N�o! De onde tirou essa ideia? 307 00:25:47,319 --> 00:25:49,128 Seu pai lia um jornal de Cincinatti. 308 00:25:49,470 --> 00:25:53,374 Papai � de Ohio, eu nasci em Indiana e voc� � muito abelhudo, n�o acha? 309 00:25:53,375 --> 00:25:57,029 S� profissionalmente. Assim como um m�dico, mais ou menos. 310 00:25:57,030 --> 00:26:00,269 Eu n�o diria que isto � um estetosc�pio Sr Collins. 311 00:26:00,270 --> 00:26:02,052 N�o, mas usado com acerto pode ser 312 00:26:02,053 --> 00:26:03,834 muito bom para a ra�a humana. 313 00:26:05,519 --> 00:26:07,329 Realmente voc� � estranho 314 00:26:07,330 --> 00:26:09,362 Talvez deva te fazer algumas perguntas. 315 00:26:09,363 --> 00:26:10,931 Se forem pessoais e n�o profissionais 316 00:26:10,932 --> 00:26:12,500 talvez eu responda. 317 00:26:15,406 --> 00:26:17,669 Eu estava pensando porque se mudaram para o oeste. 318 00:26:17,670 --> 00:26:19,458 Geralmente quem lembra de um lugar como esse 319 00:26:19,493 --> 00:26:21,578 � um m�dico jovem, come�ando a carreira. 320 00:26:21,579 --> 00:26:23,178 Acho que todo mundo tem seus motivos 321 00:26:23,179 --> 00:26:24,778 para vir para o oeste. 322 00:26:28,482 --> 00:26:30,022 Linda noite, n�o? 323 00:26:31,193 --> 00:26:32,845 Isto � pessoal, Srta. Spencer. 324 00:26:32,846 --> 00:26:35,126 �... est� linda. 325 00:26:36,840 --> 00:26:39,134 Ent�o? Ainda � procura informa��o? 326 00:26:39,135 --> 00:26:40,673 Eu s� vim trazer sua filha em casa. 327 00:26:40,674 --> 00:26:43,864 Papai joga cartas todos os s�bados, e sempre perde 328 00:26:43,865 --> 00:26:47,204 Fica de mau humor. Roy teve as cartas todas, como sempre. 329 00:26:48,451 --> 00:26:51,817 Vou fazer um caf� pr� voc�s. N�o, acho que vou me deitar... 330 00:26:51,818 --> 00:26:53,361 j� � muito tarde. 331 00:26:53,362 --> 00:26:56,409 - � melhor eu ir andando. N�o � assim t�o tarde. 332 00:26:56,410 --> 00:26:58,201 As enfermeiras tem folga aos Domingos? 333 00:26:58,755 --> 00:27:01,959 - Vou a igreja aos Domingos. - Eu tamb�m, a partir de amanh�. 334 00:27:01,960 --> 00:27:03,366 Boa noite. 335 00:27:05,286 --> 00:27:06,313 Boa noite. 336 00:27:17,959 --> 00:27:20,342 Ele � educado, bonito e gosto dele. 337 00:27:20,343 --> 00:27:22,507 E n�o acho que voc� tenha o direito de ser grosseiro. 338 00:27:22,508 --> 00:27:23,293 Desculpe, Julie. 339 00:27:23,328 --> 00:27:25,479 Sei que n�o h� muita divers�o aqui pr� voc�. 340 00:27:27,182 --> 00:27:31,071 Eu n�o disse nada disso, pai. N�o precisa dizer, eu sei como �. 341 00:27:34,056 --> 00:27:37,018 N�o foi o que quis dizer. Eu sei que n�o. 342 00:27:37,019 --> 00:27:39,287 � que me sinto culpado, um fracasso em cada lugar 343 00:27:39,322 --> 00:27:41,556 que tentamos instalar-nos. Mas aqui est� indo bem, 344 00:27:41,557 --> 00:27:43,760 S� precisava de uma cidade que dependesse de voc� 345 00:27:43,761 --> 00:27:44,761 que o apreciasse. 346 00:27:45,014 --> 00:27:46,674 E seu fracassar aqui tamb�m Julie? 347 00:27:46,675 --> 00:27:49,630 N�o ir� fracassar. Est� indo bem, papai. 348 00:27:49,631 --> 00:27:51,245 Voc� � maravilhoso. 349 00:29:40,989 --> 00:29:43,081 Nunca vai me levar de volta vivo. Levante! 350 00:29:45,024 --> 00:29:46,831 � vontade. Atire! 351 00:29:46,832 --> 00:29:48,638 Prefiro morrer do que voltar � pris�o. 352 00:29:48,931 --> 00:29:50,991 Eu sei quem voc� �. � Jim Kipp. 353 00:29:51,464 --> 00:29:54,838 Eu reconheci voc� no bar. Deve se sentir orgulhoso, 354 00:29:55,381 --> 00:29:57,768 perseguindo um homem por uma coisa que fez quando menino 355 00:29:57,769 --> 00:29:59,284 � claro que fugi. 356 00:29:59,650 --> 00:30:02,377 Tinha uma mo�a que queria casar e come�ar tudo de novo, 357 00:30:03,080 --> 00:30:05,154 - N�o fiz nada de desonesto. - Como � seu nome? 358 00:30:05,155 --> 00:30:06,210 Vance Edwards. 359 00:30:08,210 --> 00:30:10,404 �. Eu me lembro. Temos um rancho distante da cidade 360 00:30:10,405 --> 00:30:11,833 e acabamos de ter um beb�. 361 00:30:12,395 --> 00:30:14,519 Mas isso n�o importa pr� um homem como voc�. 362 00:30:20,778 --> 00:30:22,196 Volte para sua esposa. 363 00:30:24,494 --> 00:30:26,639 - Sabe quem ele �? - N�o. Voc� sabe? 364 00:30:26,640 --> 00:30:29,517 Claro que sei. Matou meu noivo em Dodge City. 365 00:30:29,938 --> 00:30:31,610 Seu nome � Jim Kipp. 366 00:30:31,611 --> 00:30:34,961 E o Vance Edwards disse isso tamb�m, voc� ouviu. 367 00:30:54,132 --> 00:30:55,627 Aquele � Jim Kipp. � Jim Kipp. 368 00:30:55,859 --> 00:30:58,199 N�o acredito que v� entrar na igreja. 369 00:30:58,200 --> 00:31:00,539 Cale-se, quer que ele ou�a? 370 00:31:00,540 --> 00:31:02,156 - Bom dia! - Bom dia! 371 00:31:02,157 --> 00:31:03,384 Queria que estivesse aqui, 372 00:31:03,385 --> 00:31:04,793 pr� me desculpar pela maneira 373 00:31:04,794 --> 00:31:06,202 que papai o tratou ontem � noite. 374 00:31:06,454 --> 00:31:08,770 - Mas n�o foi por mal. - Est� tudo bem. 375 00:31:08,771 --> 00:31:10,887 Ele n�o � assim, � que n�o anda se sentindo bem 376 00:31:10,888 --> 00:31:14,033 e fica nervoso. Eu lamento saber isso. 377 00:31:21,039 --> 00:31:22,529 � melhor entrarmos. 378 00:31:54,756 --> 00:31:56,758 Parece que nunca viram um homem antes. 379 00:31:57,009 --> 00:31:58,457 N�o � por isso que est�o olhando. 380 00:31:58,458 --> 00:31:59,906 E porque �? 381 00:32:00,124 --> 00:32:02,019 Vamos orar, irm�os. 382 00:32:07,739 --> 00:32:09,658 Gostei muito reverendo, estamos esperando-o para jantar. 383 00:32:09,659 --> 00:32:10,385 L� estarei. 384 00:32:10,875 --> 00:32:13,228 N�o creio que nos conhe�amos? Sou o Pastor Ellsworthy. 385 00:32:13,229 --> 00:32:15,152 Meu nome � Jim Kipp, cheguei a pouco na cidade. 386 00:32:15,153 --> 00:32:17,890 Muito prazer, Sr Kipp. Voc� agiu muito bem, Julie. 387 00:32:18,184 --> 00:32:19,371 Trazendo um novo membro em seu primeiro 388 00:32:19,372 --> 00:32:20,558 Domingo na cidade. 389 00:32:20,810 --> 00:32:24,998 A maioria dos mo�os vem no natal, ou no seu casamento. 390 00:32:25,957 --> 00:32:28,137 At� logo Senhor, gostei do serm�o. Obrigado. 391 00:32:29,478 --> 00:32:31,716 Pensei que tinha dito que seu nome era Collins. 392 00:32:31,717 --> 00:32:34,008 Era o que eu ia dizer quando o culto come�ou. 393 00:32:34,009 --> 00:32:34,983 Ol� Kipp! 394 00:32:34,984 --> 00:32:37,553 - J� teve not�cias tamb�m? - Como todo mundo na cidade. 395 00:32:37,554 --> 00:32:39,797 Todo mundo menos eu. Afinal do que se trata? 396 00:32:39,798 --> 00:32:41,907 Ent�o n�o sabe quem ele �? Eu ia contar agora. 397 00:32:41,908 --> 00:32:44,119 Um ca�ador de pr�mios. Toda vez que � visto sabe-se 398 00:32:44,120 --> 00:32:45,570 que tem algu�m por perto com a cabe�a a pr�mio. 399 00:32:45,792 --> 00:32:47,059 A menos que esteja s� de passagem. 400 00:32:47,060 --> 00:32:49,131 N�o, creio que vou me demorar um pouco. 401 00:32:49,132 --> 00:32:51,191 Quer dizer que est� atr�s de algu�m aqui na cidade? 402 00:32:51,663 --> 00:32:53,120 - � verdade! - Quem? 403 00:32:53,514 --> 00:32:55,163 Quando eu o pegar, eu aviso a todos. 404 00:32:55,375 --> 00:32:57,270 Eu sou o encarregado da lei aqui. 405 00:32:57,492 --> 00:32:59,234 Se sabe de algu�m na lista dos procurados... 406 00:32:59,235 --> 00:33:01,135 � pra isso que estou aqui. Pr� que reclame o pr�mio? 407 00:33:01,136 --> 00:33:03,696 Receber� o que couber � voc�. Desculpe, nada feito. 408 00:33:03,697 --> 00:33:07,215 - Recusa-se a dizer quem �? - Eu mesmo n�o sei, ainda. 409 00:33:07,216 --> 00:33:09,557 Quer dizer que veio at� aqui atr�s de algu�m 410 00:33:09,558 --> 00:33:12,202 e sabe que est� aqui, mas n�o sabe quem �. 411 00:33:12,203 --> 00:33:14,012 Sim, � mais ou menos isso. 412 00:33:14,013 --> 00:33:17,832 Espera que eu acredite? N�o importa se acredita ou n�o. 413 00:33:18,123 --> 00:33:20,134 Ent�o pode ser qualquer um na cidade? 414 00:33:21,753 --> 00:33:22,941 Pode ser. 415 00:33:25,547 --> 00:33:28,473 Mas isso � rid�culo! Est� fazendo de todos um suspeito. 416 00:33:28,474 --> 00:33:30,779 Como espera peg�-lo, se ningu�m sabe de quem est� atr�s? 417 00:33:30,817 --> 00:33:31,923 Algu�m sabe. 418 00:33:31,924 --> 00:33:34,990 Conte o que ele fez pr� sabermos do que somos suspeitos. 419 00:33:34,991 --> 00:33:37,957 Ele sabe isso tamb�m, e agora se me d�o licen�a. 420 00:33:37,992 --> 00:33:39,475 � por medo em toda a cidade 421 00:33:39,523 --> 00:33:40,441 Eu n�o acredito! 422 00:33:40,442 --> 00:33:41,978 Deve ser verdade. Ele n�o viria aqui se n�o 423 00:33:41,979 --> 00:33:43,515 fosse ca�a grossa 424 00:33:45,982 --> 00:33:47,760 - Nunca fiz nada que tivesse que esconder 425 00:33:47,761 --> 00:33:50,194 Nem eu tamb�m... n�o muito. 426 00:33:53,321 --> 00:33:54,735 Desculpe essa hist�ria do Collins. 427 00:33:54,736 --> 00:33:56,149 Ora, isso n�o importa. 428 00:33:56,814 --> 00:33:57,749 Parece que importa, 429 00:33:57,750 --> 00:33:59,631 mesmo que meu verdadeiro nome n�o Ihe agrade. 430 00:33:59,666 --> 00:34:01,403 Meu pai Ihe disse que n�o viu o homem 431 00:34:01,404 --> 00:34:03,636 sobre o qual o interrogou desde o dia que o tratou. 432 00:34:03,637 --> 00:34:05,071 Acha que ele ainda est� na cidade. 433 00:34:05,072 --> 00:34:06,556 Quer dizer que acha que meu pai mentiu pr� voc�. 434 00:34:06,557 --> 00:34:08,438 Eu n�o disse que era o mesmo homem. 435 00:34:08,679 --> 00:34:10,640 Ent�o porque anda por a� perguntando por ele? 436 00:34:10,641 --> 00:34:11,778 � o meu servi�o. 437 00:34:11,779 --> 00:34:14,015 Pois se � alguma coisa que quer saber sobre ele, 438 00:34:14,016 --> 00:34:16,711 n�o precisa ser t�o falso assim. 439 00:34:17,183 --> 00:34:19,180 Fingindo encontrar-se comigo. 440 00:34:19,181 --> 00:34:21,177 � por isso que pensa que fui a igreja? 441 00:34:21,178 --> 00:34:22,827 Estou falando de ontem � noite. 442 00:34:22,828 --> 00:34:25,606 Falou-me alguma coisa que preferiria n�o ter falado? 443 00:34:25,607 --> 00:34:27,424 - Como podia? - Eu n�o sei 444 00:34:27,425 --> 00:34:29,909 mas no meu of�cio aprendi que quando algu�m fica nervoso 445 00:34:29,910 --> 00:34:31,035 por ter falado comigo. 446 00:34:31,256 --> 00:34:33,636 Quer dizer que, geralmente oculta alguma coisa. 447 00:34:33,637 --> 00:34:36,492 Aparentemente voc� entende bastante de seu of�cio. 448 00:34:36,493 --> 00:34:38,859 E muita coisa sobre o resto. 449 00:34:48,311 --> 00:34:49,700 � voc�, Julie? 450 00:34:50,677 --> 00:34:51,681 Sim, papai. 451 00:34:51,682 --> 00:34:53,976 Estive lendo este livro, do Dr. Adams, 452 00:34:53,977 --> 00:34:56,400 cirurgi�o de Grant durante a guerra. 453 00:34:56,401 --> 00:34:58,355 E em alguma parte dele deve ter material 454 00:34:58,356 --> 00:35:00,086 para um ensaio sobre o fato da medicina 455 00:35:00,087 --> 00:35:01,918 fazer seus maiores progressos depois de uma guerra. 456 00:35:01,919 --> 00:35:05,448 Como a lei das compensa��es. De cada mal deve sair algum bem. 457 00:35:05,449 --> 00:35:07,812 O nome Jim Kipp lembra alguma coisa ao senhor? 458 00:35:08,196 --> 00:35:09,305 J� o ouvi. Porque? 459 00:35:09,306 --> 00:35:11,021 � quem o Sr Collins �. 460 00:35:11,022 --> 00:35:12,440 Acaba de dizer ao xerife que est� atr�s 461 00:35:12,441 --> 00:35:13,858 de algu�m nesta cidade. 462 00:35:13,859 --> 00:35:15,862 Poder� ser o homem sobre o qual o interpelou? 463 00:35:15,863 --> 00:35:17,895 Mas se um homem est� fugindo da lei 464 00:35:17,896 --> 00:35:20,270 porque ficar aqui esperando ser preso? 465 00:35:20,271 --> 00:35:22,999 - Diga a verdade, pai. - Eu j� Ihe contei a verdade 466 00:35:23,000 --> 00:35:24,528 o que pensa que estou ocultando de voc�? 467 00:35:24,529 --> 00:35:26,288 N�o sei, mas qualquer coisa est� errada 468 00:35:26,289 --> 00:35:28,685 Se � um criminoso que est� protegendo, n�o devia fazer. 469 00:35:28,686 --> 00:35:31,087 N�o h� nada no c�digo m�dico que diga isso. 470 00:35:31,852 --> 00:35:32,908 Tem raz�o. 471 00:35:33,120 --> 00:35:36,612 E de acordo com a lei, devia ter comunicado as autoridades. 472 00:35:36,613 --> 00:35:39,634 Agora posso ser chamado a responder como c�mplice. 473 00:35:40,111 --> 00:35:41,893 Como voc� disse: Chegaram aqui tr�s pessoas, 474 00:35:42,245 --> 00:35:43,840 Tratei de ferimentos de bala em uma delas, 475 00:35:43,841 --> 00:35:45,435 n�o tinha sido acidente. 476 00:35:45,436 --> 00:35:48,155 Eu fiz esse servi�o com um revolver nas t�mporas 477 00:35:48,156 --> 00:35:50,016 E ainda amea�aram matar voc� se eu 478 00:35:50,017 --> 00:35:51,877 contasse �s autoridades 479 00:35:51,878 --> 00:35:54,273 Quer dizer que ainda est�o aqui, sen�o n�o estaria com medo. 480 00:35:54,274 --> 00:35:54,978 Quem s�o eles? 481 00:35:55,269 --> 00:35:57,934 - � melhor voc� n�o saber. - Mas n�o deve proteg�-los. 482 00:35:57,935 --> 00:36:00,260 N�o compreende? Eu estou protegendo voc�. 483 00:36:00,261 --> 00:36:01,623 Assim como o nome respeitado 484 00:36:01,624 --> 00:36:02,985 que tenho nesta cidade. 485 00:36:02,986 --> 00:36:05,608 N�o sei, talvez eu n�o mere�a respeito 486 00:36:06,061 --> 00:36:09,095 Mas eu estou velho demais para come�ar tudo de novo 487 00:36:09,096 --> 00:36:10,756 Estou velho demais pr� fugir, 488 00:36:10,757 --> 00:36:12,416 com esses assassinos atr�s de n�s 489 00:36:12,417 --> 00:36:15,210 Disse ao Sr Kipp que o homem que tratou n�o estava aqui 490 00:36:15,211 --> 00:36:17,291 Quando ele descobrir, vai ver que estava mentindo. 491 00:36:17,292 --> 00:36:18,735 N�o fale comigo dessa maneira 492 00:36:18,736 --> 00:36:20,159 � melhor rezar para que o Kipp saia 493 00:36:20,160 --> 00:36:21,582 da cidade de m�os vazias 494 00:36:43,440 --> 00:36:44,617 U�sque. 495 00:36:54,566 --> 00:36:57,078 - Dia morto, n�o? - E o que esperava? 496 00:38:10,457 --> 00:38:12,608 Oi Mack! Vai � algum lugar? 497 00:38:12,609 --> 00:38:15,173 Vou... quero selar o cavalo, vou para Redfort passar uma semana. 498 00:38:15,174 --> 00:38:18,276 - Neg�cios ou sa�de? - Que quer dizer? 499 00:38:18,884 --> 00:38:20,654 Voc� � o terceiro que pega estrada 500 00:38:20,655 --> 00:38:22,667 depois que esse ca�ador de pr�mios chegou. 501 00:38:22,668 --> 00:38:23,682 Ei, espere a�, Jody. 502 00:38:24,861 --> 00:38:26,863 Estou s� brincando Mike, s� brincando 503 00:38:27,074 --> 00:38:28,677 Venha. Vou Ihe dar um cavalo veloz. 504 00:38:38,674 --> 00:38:41,006 Ontem � noite falou que �amos acabar nossa conversa, 505 00:38:41,007 --> 00:38:42,464 mas n�o voltou mais. 506 00:38:42,916 --> 00:38:44,123 Andei ocupado. 507 00:38:44,124 --> 00:38:45,303 Neg�cios? 508 00:38:46,641 --> 00:38:49,206 N�o tem talento em outra coisa a n�o ser neg�cios? 509 00:38:49,207 --> 00:38:50,695 N�o durante as horas de trabalho, 510 00:38:50,696 --> 00:38:52,183 � mais f�cil permanecer vivo assim. 511 00:38:52,184 --> 00:38:54,236 E quando suas horas de trabalho acabam? 512 00:38:54,687 --> 00:38:56,115 Quando o servi�o acaba. 513 00:38:56,861 --> 00:38:58,634 � o que todo mundo est� esperando 514 00:38:58,635 --> 00:39:01,553 A menos que fosse s� conversa hoje de manh�. Seria? 515 00:39:02,733 --> 00:39:05,409 Claro! Eu sempre cavalgo longe, para fazer discurso. 516 00:39:05,720 --> 00:39:08,316 Aquilo de dizer que n�o sabe quem � o homem, 517 00:39:08,317 --> 00:39:10,760 isso � verdade tamb�m? 518 00:39:11,002 --> 00:39:12,784 Ele est� indagando a mesma coisa. 519 00:39:12,785 --> 00:39:14,615 Isso n�o � uma resposta. 520 00:39:15,158 --> 00:39:16,326 Eu sei! 521 00:39:16,989 --> 00:39:19,596 Deve haver um pr�mio muito grande por ele 522 00:39:20,530 --> 00:39:22,228 O bastante pr� que fique muito grato 523 00:39:22,229 --> 00:39:24,178 por qualquer ajuda que tenha. 524 00:39:24,940 --> 00:39:26,660 Ficaria se precisasse. 525 00:39:26,886 --> 00:39:28,170 N�o precisa? 526 00:39:32,689 --> 00:39:34,539 Depois nos veremos. 527 00:39:58,319 --> 00:39:59,284 Carta. 528 00:40:03,317 --> 00:40:05,229 � melhor me limitar no meu servi�o. 529 00:40:06,809 --> 00:40:08,348 Quanto mais depressa acabar com o seu, 530 00:40:08,349 --> 00:40:10,059 Mais depressa voltamos aos nossos. 531 00:40:10,763 --> 00:40:13,215 Deve haver muita consci�ncia culpada por aqui. 532 00:40:13,408 --> 00:40:15,597 Acho que n�o gostamos de ca�adores de pr�mios. 533 00:40:23,990 --> 00:40:25,249 Mais uma vez. 534 00:40:33,618 --> 00:40:35,059 Valetes de espadas. 535 00:40:43,554 --> 00:40:45,315 Minha sorte parece que est� mudando. 536 00:40:53,760 --> 00:40:55,079 D� minha chave! 537 00:40:57,474 --> 00:40:59,678 Soube que fez perguntas ao meu respeito. 538 00:40:59,939 --> 00:41:01,297 Estava pensando quando ela Ihe diria. 539 00:41:01,298 --> 00:41:02,700 Eu vou Ihe dizer uma coisa, 540 00:41:02,701 --> 00:41:04,134 N�o sou o homem que est� procurando. 541 00:41:04,135 --> 00:41:06,982 Eu n�o gosto de abelhudos, muito menos de ca�a-pr�mios. 542 00:41:06,983 --> 00:41:09,012 - Portanto me esque�a! - N�o gosta muito de nada, 543 00:41:09,013 --> 00:41:11,044 exceto de ter pena de si mesmo. 544 00:41:13,587 --> 00:41:15,579 Qualquer dia vai exagerar isso. 545 00:41:15,580 --> 00:41:17,572 N�o deixe que a perna o impe�a. 546 00:41:19,304 --> 00:41:20,722 Na pr�xima eu n�o deixo. 547 00:41:39,770 --> 00:41:41,593 Chaves n�o significam grande coisa aqui. 548 00:41:41,594 --> 00:41:43,777 Eu trabalho aqui. Tenho a minha. 549 00:41:44,102 --> 00:41:45,643 Isto faz parte do servi�o? 550 00:41:46,215 --> 00:41:49,335 Era do meu filho. Ele era um mau rapaz. 551 00:41:49,778 --> 00:41:52,215 Assaltava dilig�ncias, mas nunca matou. 552 00:41:53,116 --> 00:41:54,746 E o que isto tem haver comigo? 553 00:41:56,326 --> 00:41:58,512 Voc� o matou! E vou a forra. 554 00:41:58,513 --> 00:42:00,259 Porque pensa que o matei? 555 00:42:00,491 --> 00:42:03,923 Me falaram de voc�. Mata gente pelo pr�mio. 556 00:42:04,621 --> 00:42:08,345 - E havia um pr�mio por ele. - Como era o nome de seu filho? 557 00:42:08,346 --> 00:42:09,982 Pedro Dominguez. 558 00:42:12,004 --> 00:42:14,037 Esteve em tr�s assaltos, na dilig�ncia de Abilene, 559 00:42:14,038 --> 00:42:17,318 e na linha de Dodge City. Eu j� disse que ele era mau. 560 00:42:17,733 --> 00:42:19,182 Mas nunca maltratou ningu�m. 561 00:42:20,119 --> 00:42:21,700 tirava apenas o dinheiro. 562 00:42:21,995 --> 00:42:23,437 Pode ter o dinheiro de volta 563 00:42:23,647 --> 00:42:25,194 Ele foi morto por uma patrulha. 564 00:42:25,195 --> 00:42:27,417 Ficou acuado e tentou abrir caminho � tiros 565 00:42:27,688 --> 00:42:29,817 Diz isso s� porque quer viver. 566 00:42:30,048 --> 00:42:33,445 Eu digo porque � verdade por la mem�ria de mi madre. 567 00:42:33,446 --> 00:42:34,813 Sabe o que significa? 568 00:42:35,296 --> 00:42:36,482 Eu sei! 569 00:42:36,754 --> 00:42:38,154 Pr� voc� s�o s� palavras 570 00:42:38,155 --> 00:42:41,637 N�o Senhora! Eu j� prendi muitos homens 571 00:42:42,233 --> 00:42:43,513 Tive de matar alguns, 572 00:42:43,514 --> 00:42:44,794 mas seu filho n�o est� entre eles 573 00:42:45,228 --> 00:42:46,165 Como soube sobre ele ent�o? 574 00:42:46,166 --> 00:42:47,153 � fato conhecido. 575 00:42:47,154 --> 00:42:49,588 Seu retrato est� em todos os correios, em cada cadeia. 576 00:42:50,498 --> 00:42:55,418 Isso � verdade. Eu mesma j� os vi. 577 00:42:59,259 --> 00:43:01,290 D�-me essa arma Senhora. 578 00:43:02,702 --> 00:43:04,241 N�o foi destinada pr� mim. 579 00:43:08,819 --> 00:43:10,551 V� descansar agora! 580 00:43:14,617 --> 00:43:16,177 Estava � sua procura Maria. 581 00:43:16,342 --> 00:43:19,371 Est�vamos conversando um pouco, pondo tudo em ordem. 582 00:43:19,372 --> 00:43:20,814 Clem�ncia Senhor. 583 00:43:20,815 --> 00:43:22,445 Vaia com Deus. 584 00:43:23,937 --> 00:43:26,676 - Ficou meio perturbada desde... - Ela me contou isso. 585 00:43:26,896 --> 00:43:30,314 Lembrei-me dela h� pouco, ia tranc�-la at� que fosse embora. 586 00:43:30,526 --> 00:43:31,665 Obrigado pela prote��o. 587 00:43:32,036 --> 00:43:33,789 J� disse, corri para c� assim que pude. 588 00:43:34,262 --> 00:43:35,288 Esque�a! 589 00:43:36,866 --> 00:43:40,399 Pode devolver isso � ela. Ela n�o vai usar... xerife. 590 00:43:40,963 --> 00:43:43,275 Pode haver outros, j� que sou respons�vel pela paz aqui, 591 00:43:43,276 --> 00:43:45,620 me ajudaria saber quanto tempo pretende ficar. 592 00:43:45,621 --> 00:43:48,468 - At� terminar o servi�o. - Pode levar muito tempo. 593 00:43:48,469 --> 00:43:50,239 Talvez nem tanto. Ora, como n�o? 594 00:43:50,240 --> 00:43:52,234 O que impede que esse a quem procura 595 00:43:52,235 --> 00:43:53,512 se coloque t�o longe quanto voc�. 596 00:43:53,513 --> 00:43:54,936 A natureza humana. 597 00:43:56,246 --> 00:44:00,159 - Est� bem, jogue � sua moda. - Eu sempre jogo. 598 00:44:01,024 --> 00:44:02,202 Mas lembre-se. 599 00:44:03,238 --> 00:44:05,556 N�o posso vigiar todo mundo na cidade. 600 00:45:02,057 --> 00:45:04,109 Meu nome � Harrison, sou da junta Municipal 601 00:45:04,110 --> 00:45:06,555 e esses senhores s�o da comiss�o, queremos falar com voc�. 602 00:45:07,212 --> 00:45:08,390 Em que posso ser �til? 603 00:45:08,391 --> 00:45:09,971 tem que abandonar essa ca�ada. 604 00:45:11,545 --> 00:45:12,451 Posso perguntar porque? 605 00:45:12,452 --> 00:45:13,729 Pelo bem da cidade. 606 00:45:13,730 --> 00:45:15,242 J� tive muita gente querendo se livrar de mim 607 00:45:15,243 --> 00:45:18,030 por muito motivos, mas esse � novo. 608 00:45:18,031 --> 00:45:20,734 Devia estar claro. Pode ver o que aconteceu 609 00:45:20,735 --> 00:45:23,274 nesta cidade em um s� dia desde que se tornou conhecido. 610 00:45:23,275 --> 00:45:24,651 N�o � a mesma cidade. 611 00:45:24,652 --> 00:45:26,027 O pessoal est� com medo de sair na rua 612 00:45:26,028 --> 00:45:28,171 Todo mundo suspeita de todo mundo. 613 00:45:28,172 --> 00:45:29,809 Esta era uma cidade pacata, e 614 00:45:29,810 --> 00:45:31,446 quer�amos que se conservasse assim. 615 00:45:32,604 --> 00:45:35,064 E quanto ao pr�mio em dinheiro? Querem que desista dele? 616 00:45:36,447 --> 00:45:38,460 Resolvemos oferecer $1000 617 00:45:38,461 --> 00:45:40,473 em dinheiro da cidade para desistir 618 00:45:40,474 --> 00:45:41,951 Quer dizer que me pagam para deixar um 619 00:45:41,952 --> 00:45:43,856 criminoso viver entre voc�s? 620 00:45:44,770 --> 00:45:46,360 Esta cidade � velha Sr Kipp. 621 00:45:46,814 --> 00:45:49,098 Era s� ossos at� que o cobre a ressuscitou. 622 00:45:49,339 --> 00:45:51,554 E muita gente veio pr� c�, de muito lugares diferentes. 623 00:45:51,555 --> 00:45:53,685 E n�o fazemos perguntas sobre seu passado. 624 00:45:53,686 --> 00:45:56,633 S� estamos interessados em seu comportamento aqui. 625 00:45:56,634 --> 00:45:57,770 Seja quem for que procura, 626 00:45:57,771 --> 00:45:59,472 n�o est� fazendo mal nenhum agora. 627 00:45:59,694 --> 00:46:00,760 O que voc� acha? 628 00:46:02,263 --> 00:46:04,328 Pensaram realmente que podiam me comprar? 629 00:46:04,329 --> 00:46:06,302 Eu n�o me expressaria exatamente assim. 630 00:46:06,303 --> 00:46:07,901 Podemos reunir mais um pouquinho. 631 00:46:08,210 --> 00:46:10,616 Tem um pre�o marcado em quem procuro e n�o em mim. 632 00:46:10,617 --> 00:46:12,257 Eu pensei que s� trabalhasse pelo dinheiro. 633 00:46:12,258 --> 00:46:13,958 Pois �, mas h� uma outra coisa. 634 00:46:15,842 --> 00:46:17,455 Eu gosto do meu trabalho. 635 00:46:17,803 --> 00:46:20,128 Jim Kipp, eu tenho um nome para um homem como voc�. 636 00:46:20,129 --> 00:46:21,906 E vou E dizer... 637 00:46:23,357 --> 00:46:24,383 Eu diria 638 00:46:24,813 --> 00:46:26,537 Se n�o fosse Jim Kipp. 639 00:46:46,661 --> 00:46:47,738 Um momento! 640 00:46:48,867 --> 00:46:52,126 - � o chefe dos correios, Sr..? - Danvers! Eli Danvers! 641 00:46:52,127 --> 00:46:53,386 Sou o chefe dos correios, mas n�o h� 642 00:46:53,387 --> 00:46:54,645 correspond�ncias aos domingos 643 00:46:54,646 --> 00:46:55,516 Quando espera a pr�xima remessa? 644 00:46:55,517 --> 00:46:56,386 Pr� amanh�! 645 00:46:56,387 --> 00:46:58,077 A dilig�ncia � esperada ao meio-dia. 646 00:46:58,078 --> 00:46:59,928 Obrigado, estou esperando correspond�ncia que pode acabar 647 00:46:59,929 --> 00:47:01,993 com meu servi�o aqui bem depressa. 648 00:47:16,379 --> 00:47:18,212 Boa noite, papai. Vou me deitar. 649 00:47:23,013 --> 00:47:25,610 Porque? Porque ele n�o d� seu golpe e vai embora 650 00:47:25,611 --> 00:47:27,513 N�o estou aguentando mais essa espera. 651 00:47:27,514 --> 00:47:30,010 Tem que aguentar. N�o h� outro jeito. 652 00:47:30,453 --> 00:47:34,307 Tentei July, acredite, mas meus nervos est�o tensos demais. 653 00:47:36,095 --> 00:47:38,672 Isso n�o ajuda nada. Nunca ajudou. 654 00:47:38,673 --> 00:47:40,331 Julie! � a primeira vez que tomo um gole 655 00:47:40,804 --> 00:47:43,399 desde a �ltima cidade em que moramos. 656 00:47:46,633 --> 00:47:47,831 Eu atendo. 657 00:47:48,755 --> 00:47:50,617 � melhor levar isto comigo tamb�m. 658 00:47:57,362 --> 00:47:58,550 N�o se aflija, eu estou bem. 659 00:48:15,050 --> 00:48:17,519 - O que deseja? - Eu vim dizer adeus. 660 00:48:18,043 --> 00:48:20,577 - J� o pegou? - N�o, ainda n�o. 661 00:48:21,031 --> 00:48:22,341 Talvez de manh�. 662 00:48:23,005 --> 00:48:24,785 Encontraram um retrato de um dos tr�s homens 663 00:48:24,786 --> 00:48:26,336 envolvidos no caso 664 00:48:27,256 --> 00:48:28,344 Estar� aqui de manh� 665 00:48:28,345 --> 00:48:30,601 e saberei ent�o quem � o homem que procuro. 666 00:48:38,175 --> 00:48:40,217 Est� convencido que meu pai mentiu para voc�. 667 00:48:40,218 --> 00:48:42,211 N�o estou convencido de coisa alguma. 668 00:48:42,647 --> 00:48:44,761 O que faria se tivesse sido assim? 669 00:48:45,245 --> 00:48:47,790 - N�o teria alternativa. - J� sei. 670 00:48:48,216 --> 00:48:52,291 N�o podia haver uma desculpa. Algum motivo pr� ter compaix�o. 671 00:48:52,292 --> 00:48:54,655 Parece pensar que o meu palpite era o certo. 672 00:48:55,119 --> 00:48:56,205 Eu s� quer descobrir se pode 673 00:48:56,206 --> 00:48:59,054 ter tanto sangue frio como dizem por a�. 674 00:48:59,055 --> 00:49:00,956 Pode ser isso... ou pode ser apenas 675 00:49:01,207 --> 00:49:03,277 que n�o goste de criminosos e nem dos que os ajudam. 676 00:49:03,278 --> 00:49:05,915 Se � isso que sente, porque n�o usa uma ins�gnia? 677 00:49:05,916 --> 00:49:09,148 Impedir que infrinjam a lei em vez de esperar at� que o fa�am. 678 00:49:09,149 --> 00:49:12,298 N�o me interessa apartar brigas e colocar b�bados na cadeia 679 00:49:12,519 --> 00:49:15,196 Claro que n�o. N�o h� dinheiro nisso. 680 00:49:15,610 --> 00:49:19,103 Voc� n�o imp�e a lei, a usa apenas para ganhar dinheiro 681 00:49:19,444 --> 00:49:21,287 Vive dos erros que os outros cometem. 682 00:49:24,057 --> 00:49:26,111 Meu pai cometeu um erro tamb�m. 683 00:49:26,971 --> 00:49:30,180 Tinha uma mercearia em uma cidade parecida com esta. 684 00:49:30,181 --> 00:49:32,546 Tinha que trabalhar doze horas pr� se manter. 685 00:49:33,546 --> 00:49:34,934 E esse foi o seu erro. 686 00:49:35,566 --> 00:49:37,495 No dia em que dois homens vieram roub�-lo 687 00:49:37,496 --> 00:49:39,750 ele n�o tinha dinheiro o bastante, por isso o mataram 688 00:49:40,455 --> 00:49:42,795 Eu era um garoto na �poca. N�o podia fazer nada. 689 00:49:43,388 --> 00:49:45,796 Mas assim que tive idade o bastante para manejar uma arma 690 00:49:45,797 --> 00:49:47,892 Tenho feito cada assassino que ponho as m�os 691 00:49:47,893 --> 00:49:51,023 pagar por isso, bem como aqueles que os ajudam. 692 00:50:14,935 --> 00:50:17,491 - Aonde voc� vai? - Ouvi o que ele disse. 693 00:50:17,993 --> 00:50:20,016 - E o que vai fazer? - Eu n�o demoro. 694 00:50:20,017 --> 00:50:22,363 - Papai, espere por favor. N�o se preocupe! 695 00:50:23,025 --> 00:50:24,505 Eu sei o que estou fazendo. 696 00:52:08,328 --> 00:52:09,062 Qual � o problema? 697 00:52:09,063 --> 00:52:10,373 Convoque uma reuni�o do pessoal pr� quem trabalha 698 00:52:10,408 --> 00:52:11,882 tenho uma coisa � dizer a eles. 699 00:52:11,883 --> 00:52:13,915 Se tem alguma coisa pr� dizer pode dizer a mim. 700 00:52:13,916 --> 00:52:15,493 � pr� isso que sou pago. 701 00:52:15,494 --> 00:52:16,960 N�o se valorize demais, n�o passa de um c�o 702 00:52:16,961 --> 00:52:18,427 de guarda remunerado. 703 00:52:18,873 --> 00:52:20,682 H� muito tempo eu tenho implorado 704 00:52:20,683 --> 00:52:22,742 para que me deixem abrir um buraco em voc�. 705 00:52:22,743 --> 00:52:24,473 Pr� ter certeza que n�o v� abrir mais a boca. 706 00:52:24,474 --> 00:52:25,539 Largue essa arma! 707 00:52:25,540 --> 00:52:28,455 J� tenho problemas demais com o Kipp na cidade. 708 00:52:31,473 --> 00:52:33,197 Eu tomo conta dele quando chegar a hora. 709 00:52:33,198 --> 00:52:35,785 A hora chegar� breve, mas n�o v�o fazer nada com o Kipp. 710 00:52:36,830 --> 00:52:38,689 - Est� maluco. - N�o, estou s�o. 711 00:52:38,690 --> 00:52:40,765 Jim Kipp vai disparar sua armadilha amanh� 712 00:52:40,766 --> 00:52:42,523 N�o quero me ver envolvido 713 00:52:42,524 --> 00:52:44,100 E garanto que sua gente ter� a sabedoria 714 00:52:44,101 --> 00:52:45,677 de sair da cidade. 715 00:52:46,678 --> 00:52:48,924 Est�o num jogo particular l� em cima. 716 00:52:48,959 --> 00:52:51,245 Vamos indo! 717 00:53:14,125 --> 00:53:15,661 Voc�s viram que ele me apontou a arma. 718 00:53:15,834 --> 00:53:18,658 E ainda est� com ela. Sim! Claro! 719 00:53:46,206 --> 00:53:48,831 Eu tentei impedir. 720 00:54:14,296 --> 00:54:15,838 O quarto dele � l� no fim. 721 00:56:33,747 --> 00:56:35,836 � melhor se entregar Williams 722 00:56:36,649 --> 00:56:38,579 Aqui � o fim da linha. 723 00:56:46,509 --> 00:56:48,177 Fa�o um trato com voc�, Williams. 724 00:56:48,552 --> 00:56:49,633 Diga-me que s�o os outros dois 725 00:56:49,634 --> 00:56:51,864 e Ihe garanto um julgamento justo. 726 00:57:05,856 --> 00:57:08,458 Est� bem! Ser� pelo m�todo mais dif�cil. 727 00:57:11,914 --> 00:57:15,133 Eu vou pegar voc� vivo. Mas antes vou brincar com voc�. 728 00:57:16,701 --> 00:57:17,978 At� que se entregue. 729 00:57:23,883 --> 00:57:25,561 Ainda n�o pegou a ideia? 730 00:57:39,603 --> 00:57:41,195 Seja esperto, Williams. 731 00:57:57,382 --> 00:57:58,574 L� vai mais uma! 732 00:57:58,855 --> 00:58:01,537 Espera! Espera! Eu falo... eu vou contar tudo. 733 00:58:11,813 --> 00:58:12,770 Porque fez isso? 734 00:58:12,771 --> 00:58:14,850 Eu disse que dava conta de qualquer encrenca na cidade. 735 00:58:14,851 --> 00:58:16,135 Eu queria peg�-lo vivo. 736 00:58:16,136 --> 00:58:18,466 S� sei que j� matara um homem e estava atirando em voc�. 737 00:58:18,467 --> 00:58:19,725 E n�o estou interessado nos planos 738 00:58:19,726 --> 00:58:20,983 particulares que possa ter. 739 00:58:49,587 --> 00:58:50,904 O que est� procurando? 740 00:58:52,770 --> 00:58:54,299 Uma cicatriz de bala. 741 00:58:55,061 --> 00:58:56,761 N�o acreditava que achasse nele. 742 00:58:56,762 --> 00:58:58,142 Onde quer chegar? 743 00:59:00,236 --> 00:59:03,050 Nada importante, exceto para que tem a cicatriz. 744 00:59:03,832 --> 00:59:05,129 Esse homem deve ser esperto. 745 00:59:05,130 --> 00:59:07,553 Demais para balear o Dr. Spencer comigo aqui. 746 00:59:08,201 --> 00:59:09,539 Williams era um bobalh�o. 747 00:59:09,849 --> 00:59:10,997 De onde ele veio afinal? 748 00:59:10,998 --> 00:59:14,463 Daqui mesmo! Nunca saiu daqui que eu me lembre. 749 00:59:15,166 --> 00:59:16,876 � isso, ele n�o � nenhum dos tr�s que procuro. 750 00:59:16,877 --> 00:59:19,805 - Tr�s? - Como sabe que est�o aqui? 751 00:59:19,806 --> 00:59:21,477 Porque ontem fiz algumas perguntas � um homem 752 00:59:21,478 --> 00:59:22,948 e obtive mentiras como resposta. 753 00:59:22,949 --> 00:59:25,442 E quando um homem mente pr� mim, me faz um favor. 754 00:59:25,443 --> 00:59:27,686 N�o tem certeza. N�o, � claro! 755 00:59:27,687 --> 00:59:30,481 Eles est�o com U$ 100.000 estocados por aqui 756 00:59:30,482 --> 00:59:32,452 Podem ter escondido em outro lugar qualquer. 757 00:59:33,178 --> 00:59:34,323 George Williams n�o ia se arriscar 758 00:59:34,324 --> 00:59:36,195 comigo se a coisa n�o fosse grande. 759 00:59:51,054 --> 00:59:53,428 Foi voc�! Seu matador sujo! 760 00:59:53,883 --> 00:59:55,585 Ele n�o bem o seu tipo de ca�a 761 00:59:55,586 --> 00:59:58,420 O tipo de ca�a com que ganha seu dinheiro sangrento 762 00:59:58,782 --> 01:00:00,422 Nem sequer valia a sua p�lvora 763 01:00:00,423 --> 01:00:03,458 Mas tinha de matar, n�o tinha? Algu�m, qualquer um. 764 01:00:03,459 --> 01:00:05,288 - Eu o matei! - Voc�? 765 01:00:05,289 --> 01:00:08,185 - Foi preciso. - Porque? 766 01:00:08,186 --> 01:00:12,299 Ele baleou o Dr. Spencer. Talvez por discuss�o de jogo. 767 01:00:12,642 --> 01:00:15,537 Deus sabe, Alice. Todos gost�vamos de seu marido 768 01:00:15,538 --> 01:00:17,802 Mas o xerife tem que manter a ordem. 769 01:00:17,803 --> 01:00:19,947 - Seu marido? - Era! 770 01:00:20,357 --> 01:00:23,737 Mas uma vez ele me ofereceu... Vender-Ihe informa��es. 771 01:00:24,253 --> 01:00:28,728 N�o tinha nenhuma. Mas queria desviar sua aten��o dele. 772 01:00:29,824 --> 01:00:32,140 Como disse, ele n�o valia o seu trabalho. 773 01:00:32,613 --> 01:00:35,469 Ele n�o valia coisa alguma pr� ningu�m. 774 01:00:36,416 --> 01:00:37,864 S� pr� mim. 775 01:00:39,378 --> 01:00:41,230 N�o h� nada que eu possa fazer at� amanh�. 776 01:00:41,231 --> 01:00:42,680 Vai chegar um retrato de um dos bandidos 777 01:00:42,681 --> 01:00:44,034 que eu quero pela dilig�ncia. 778 01:00:44,035 --> 01:00:45,033 � melhor estarmos unidos 779 01:00:45,034 --> 01:00:46,632 vai precisar de ajuda quando chegar a dilig�ncia. 780 01:00:46,633 --> 01:00:47,882 Como essa que acabou de me prestar? 781 01:00:47,883 --> 01:00:51,221 S� espero que algu�m o estoure, vai me poupar trabalho 782 01:01:04,434 --> 01:01:05,832 O m�dico mais pr�ximo est� em Wells Burgh 783 01:01:05,833 --> 01:01:08,517 Dev�amos lev�-lo at� l�. - Fica h� 3 dias de dist�ncia. 784 01:01:09,415 --> 01:01:11,065 Ele n�o pode falar, se � o que est� querendo. 785 01:01:11,066 --> 01:01:12,104 A �ltima coisa que falou foi que 786 01:01:12,105 --> 01:01:13,740 descobriu que Williams ia matar voc� 787 01:01:13,741 --> 01:01:14,986 E tentou impedir. 788 01:01:15,209 --> 01:01:18,137 � um bom homem. Um dos melhores que j� conheci. 789 01:01:20,628 --> 01:01:23,626 N�o tem chumbo nele! A bala atravessou a carne. 790 01:01:23,627 --> 01:01:24,952 Tem uma boa chance de melhorar. 791 01:01:24,953 --> 01:01:26,702 - V� buscar o m�dico! Depressa! - Est� bem! 792 01:01:26,703 --> 01:01:28,513 Tudo porque voc� quis o dinheiro de um pr�mio. 793 01:01:28,514 --> 01:01:30,938 N�o deixa que nada o impe�a. - N�o deixo. 794 01:01:30,939 --> 01:01:32,145 Ed, me ajude aqui! 795 01:01:32,376 --> 01:01:33,763 Vamos levar o Dr. Spencer pr� casa, 796 01:01:33,764 --> 01:01:35,412 onde Julie poder� cuidar dele 797 01:01:35,643 --> 01:01:37,576 Ela sabe mais que um bando de m�dicos. 798 01:01:47,349 --> 01:01:49,290 Parece que vamos ser enfermeiros aqui por um tempo. 799 01:01:49,291 --> 01:01:52,456 - � melhor todos irem pr� casa. - Eu acho melhor mesmo. 800 01:01:55,722 --> 01:01:58,087 - Precisando de mim � s� gritar. - Gritarei. 801 01:02:23,024 --> 01:02:24,328 O que quer agora? 802 01:02:25,262 --> 01:02:26,962 Achei melhor ficar. Tenho experi�ncia em 803 01:02:26,963 --> 01:02:28,662 envenenamento de chumbo 804 01:02:28,663 --> 01:02:30,012 Isso eu garanto! 805 01:02:39,944 --> 01:02:42,257 Foi uma pena ter visto isso Julie 806 01:02:42,258 --> 01:02:43,625 Julie! 807 01:02:45,807 --> 01:02:46,542 Julie! 808 01:02:57,781 --> 01:03:00,649 - O Danvers tentou sufoc�-lo. - O chefe dos correios? 809 01:03:00,890 --> 01:03:02,279 Ent�o � um deles! 810 01:03:11,788 --> 01:03:14,465 Est� correndo pr� casa. Vai me levar direto ao dinheiro. 811 01:06:41,995 --> 01:06:44,301 Danvers... agora s� restam dois. 812 01:07:20,939 --> 01:07:22,225 - O que est� havendo? - Trouxe o correio? 813 01:07:22,226 --> 01:07:23,704 Claro que trouxe. 814 01:07:23,705 --> 01:07:24,774 N�o tem ningu�m aqui no momento 815 01:07:24,775 --> 01:07:26,896 autorizado � receber a mala. O que? 816 01:07:26,897 --> 01:07:29,321 O chefe do correio desapareceu, estive a sua procura. 817 01:07:29,496 --> 01:07:30,534 Eli Danvers? 818 01:07:30,935 --> 01:07:33,188 N�o � perfil dele n�o estar no posto pr� receber a mala. 819 01:07:42,543 --> 01:07:44,274 D� �gua � esses cavalos por mim. 820 01:07:44,275 --> 01:07:46,216 N�o h� mais nada a fazer pelo Danvers 821 01:07:50,135 --> 01:07:52,733 - Voc� o assassinou? - N�o! Porque ia mat�-lo? 822 01:07:52,734 --> 01:07:54,421 Est� preso at� que eu saiba porque. 823 01:07:54,701 --> 01:07:56,140 Est� com algemas a�? 824 01:07:56,141 --> 01:07:57,929 N�o precisa, tenho um bom ajudante 825 01:07:57,930 --> 01:07:59,851 e creio que podemos cuidar de voc�. 826 01:08:00,494 --> 01:08:02,344 Calculo que fossem mesmo o par ideal 827 01:08:02,345 --> 01:08:05,714 Mas antes vamos considerar o motivo de quem tenha morto Danvers 828 01:08:06,108 --> 01:08:08,692 Era uma das aves que eu ca�ava. Danvers tentou sair da cidade, 829 01:08:08,693 --> 01:08:09,925 pegar o roubo e levar com ele 830 01:08:09,926 --> 01:08:11,978 mas os outros dois sacaram mais depressa. 831 01:08:13,570 --> 01:08:16,837 Seja quem for. Largue a mala do correio. 832 01:08:16,838 --> 01:08:18,483 � um delito para quem n�o seja o chefe 833 01:08:18,484 --> 01:08:20,129 dos correios abrir o saco. 834 01:08:20,376 --> 01:08:22,690 Parece que n�o vai ter sua correspond�ncia hoje. 835 01:08:22,691 --> 01:08:24,485 Parece que n�o vai ser necess�rio. 836 01:08:24,890 --> 01:08:26,217 Kipp! Eu estou avisando. 837 01:08:27,222 --> 01:08:29,908 � meu dever matar qualquer um que tentar abrir esse saco. 838 01:08:30,391 --> 01:08:32,151 Isso o deixa em m� situa��o xerife 839 01:08:32,152 --> 01:08:33,865 porque � voc� que vai abrir. 840 01:08:34,295 --> 01:08:35,631 Eu abrir? 841 01:08:35,632 --> 01:08:36,955 Eu estou com sede. 842 01:08:39,951 --> 01:08:40,855 Vamos ver. 843 01:08:41,069 --> 01:08:42,175 N�o deixe que ele fa�a isso. 844 01:08:42,396 --> 01:08:44,941 Rachin, eu j� prometi a mim mesmo sacar contra voc�. 845 01:08:44,942 --> 01:08:46,153 N�o me encoraje. 846 01:08:47,756 --> 01:08:50,109 Baixe isso, Rachin! Voc� est� na minha mira. 847 01:08:54,535 --> 01:08:56,579 Voc� tamb�m Henderson, largue 848 01:08:58,006 --> 01:08:59,395 Saiam da rua! 849 01:08:59,396 --> 01:09:01,114 Ou estouro voc�s. 850 01:09:05,161 --> 01:09:07,426 - Obrigado, Vance. - Eu devia isso � voc�. 851 01:09:19,415 --> 01:09:21,186 N�o deixe o Rachin sair da cidade. 852 01:09:22,281 --> 01:09:23,722 Abre esse saco. 853 01:09:47,471 --> 01:09:48,819 Derrame tudo no ch�o. 854 01:09:50,247 --> 01:09:51,728 Est� louco! 855 01:09:56,965 --> 01:09:58,222 Talvez esteja. 856 01:09:58,223 --> 01:10:00,216 Ou tem mais fibra do que pensava. 857 01:11:04,498 --> 01:11:05,884 Muito parecido! 858 01:11:21,503 --> 01:11:24,068 Podia matar voc�, mas vou lev�-lo vivo. 859 01:11:29,692 --> 01:11:30,648 Vamos, xerife. 860 01:11:31,092 --> 01:11:32,610 N�o tem ningu�m para estourar seus miolos 861 01:11:32,611 --> 01:11:34,128 como fez com Williams. 862 01:12:05,511 --> 01:12:07,554 Comece a falar! Onde est� o dinheiro? 863 01:12:10,552 --> 01:12:12,015 Onde est� o dinheiro? 864 01:12:12,351 --> 01:12:13,738 Eu n�o sei onde est�. 865 01:12:14,051 --> 01:12:16,013 N�o fui eu quem matou Danvers. 866 01:12:18,248 --> 01:12:20,541 Se n�o foi voc�, ent�o foi seu s�cio. 867 01:12:20,993 --> 01:12:22,932 D� o servi�o! Diga quem ele �. 868 01:12:31,224 --> 01:12:32,610 Est� bem! 869 01:12:34,297 --> 01:12:35,906 Est� bem! Eu falo! 870 01:13:09,855 --> 01:13:12,438 Ent�o era voc�, o xerife e o Danvers 871 01:13:12,439 --> 01:13:14,918 Foi da sua ferida de bala que o Dr. tratou. 872 01:13:14,919 --> 01:13:17,513 Claro! O que voc� est� olhando? 873 01:13:17,514 --> 01:13:18,471 Se n�o enxerga bem 874 01:13:18,472 --> 01:13:21,046 arrume uns �culos e eu Ihe mostro a cicatriz 875 01:13:21,047 --> 01:13:22,865 O que eu quero � o dinheiro. 876 01:13:37,570 --> 01:13:38,989 Foi por isso que emboscou Danvers 877 01:13:38,990 --> 01:13:41,394 e matou o xerife para fechar minha boca. 878 01:13:41,395 --> 01:13:43,086 Como ele matou meu marido. 879 01:13:43,087 --> 01:13:45,049 E calculou que se me matasse tamb�m 880 01:13:45,050 --> 01:13:46,751 poderia ficar com tudo para voc�. 881 01:13:47,662 --> 01:13:49,822 Estou esperando h� um ano para gastar. 882 01:13:49,823 --> 01:13:51,745 Vai sonhar com isso na cadeia. 883 01:13:51,746 --> 01:13:54,696 Ei Dickinson! Cuide bem disto e traga para c�! 884 01:14:06,482 --> 01:14:09,420 Kipp! Disse que isso era o retrato. 885 01:14:09,834 --> 01:14:10,761 Disse sim! 886 01:14:14,163 --> 01:14:16,868 "Para dores e pontadas, 887 01:14:16,869 --> 01:14:19,573 experimente o linimento Boswell's" 888 01:14:20,085 --> 01:14:21,715 N�o tinha retrato nenhum! 889 01:14:46,779 --> 01:14:49,199 Ei beleza, que vai fazer na sala do xerife, hein? 890 01:14:50,506 --> 01:14:52,925 E quem � o xerife desse c�rculo de tric�? 891 01:14:52,926 --> 01:14:54,404 Meu marido! A mais simples e gentil 892 01:14:54,405 --> 01:14:55,883 pessoa do mundo. 893 01:14:55,884 --> 01:14:59,612 Jim Kipp! N�o querem entrar e tomar um ch� conosco? 894 01:15:02,113 --> 01:15:04,904 N�o! Muito obrigado dona. J� �amos embora. 895 01:15:16,005 --> 01:15:17,820 O que foi que disse � eles? 896 01:15:17,821 --> 01:15:19,636 Eu disse que voc� � um bom rapaz. 897 01:15:40,703 --> 01:15:45,773 FIM 70784

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.