All language subtitles for Teresa, el cuerpo de Cristo 2007 ESP

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:15:02,080 --> 00:15:04,200 Gritos 2 00:15:07,380 --> 00:15:11,680 (NARRA) "Castilla, ya doblada la mitad del siglo XVI". 3 00:15:12,200 --> 00:15:13,000 Llanto 4 00:15:13,520 --> 00:15:15,920 "Valdés, al frente del Santo Oficio, 5 00:15:16,440 --> 00:15:20,000 siguió llenando las mazmorras en busca del demonio". 6 00:15:20,520 --> 00:15:21,320 Llanto 7 00:15:28,620 --> 00:15:31,600 "La gloria de la conquista colma de oro 8 00:15:32,120 --> 00:15:33,840 las mesas del poder, 9 00:15:34,360 --> 00:15:37,840 mientras el pueblo vive entre la miseria y la ignorancia. 10 00:15:44,680 --> 00:15:48,280 "Los dejados ofrecen sus cuerpos desnudos al Señor 11 00:15:48,820 --> 00:15:50,800 en liturgias orgiásticas". 12 00:15:51,320 --> 00:15:55,760 "Iluminados, herejes, luteranos, hugonotes...". 13 00:15:56,280 --> 00:15:58,800 "Nuestra Iglesia es atacada desde fuera 14 00:15:59,320 --> 00:16:00,840 y se oscurece por dentro". 15 00:16:03,080 --> 00:16:06,520 "En las plazas se queman cuerpos para salvar almas". 16 00:16:07,040 --> 00:16:08,040 Gritan 17 00:16:16,580 --> 00:16:20,120 "Todos los corazones están gobernados por el miedo". 18 00:16:20,660 --> 00:16:21,800 Gritos 19 00:16:22,720 --> 00:16:26,000 "Todos, menos uno". 20 00:16:40,940 --> 00:16:42,840 "Vuestra soy, 21 00:16:44,340 --> 00:16:46,120 pues me criasteis". 22 00:16:47,780 --> 00:16:49,400 "Vuestra, 23 00:16:50,740 --> 00:16:52,760 pues me redimisteis". 24 00:16:56,060 --> 00:16:57,360 "Vuestra, 25 00:16:57,940 --> 00:16:59,800 pues también sufristeis". 26 00:17:02,300 --> 00:17:03,720 "Vuestra, 27 00:17:06,340 --> 00:17:08,360 pues que me llamasteis". 28 00:17:10,500 --> 00:17:12,000 "Vuestra, 29 00:17:13,580 --> 00:17:15,560 pues me conservasteis". 30 00:17:18,100 --> 00:17:19,720 "Vuestra, 31 00:17:21,740 --> 00:17:23,400 pues no me perdí". 32 00:17:25,900 --> 00:17:28,160 "¿Qué mandáis hacer de mí?". 33 00:19:42,620 --> 00:19:45,520 Doña Teresa, insiste en verle, maestro Daza. 34 00:19:46,040 --> 00:19:49,160 Está en su despacho y no se irá hasta que la escuche. 35 00:19:49,680 --> 00:19:50,640 ¡Pobre insensata! 36 00:19:51,200 --> 00:19:53,800 Son malos días para nuestra Iglesia. 37 00:19:56,260 --> 00:20:00,280 Lo último que necesitamos es otra ración de desconcierto. 38 00:20:02,600 --> 00:20:05,240 No, doña Teresa, esto tiene que terminar. 39 00:20:05,760 --> 00:20:07,280 ¿No ve el peligro que corre? 40 00:20:08,340 --> 00:20:10,440 El peligro es apartarme de Él. 41 00:20:10,980 --> 00:20:14,040 Por favor. No tome el nombre de Dios en vano. 42 00:20:14,560 --> 00:20:16,240 ¿Quién cree que es? ¿Quién soy? 43 00:20:20,900 --> 00:20:22,280 Su esposa. 44 00:20:22,800 --> 00:20:25,040 Se lo suplico. Acabe con esta locura. 45 00:20:25,560 --> 00:20:27,720 Todo amor es locura. ¿No se da cuenta? 46 00:20:28,240 --> 00:20:30,680 Puede ser cosa del demonio. No es demonio. 47 00:20:31,780 --> 00:20:33,560 El demonio no da amor dulce. 48 00:20:35,180 --> 00:20:36,680 Mi Señor es Dios. 49 00:20:37,200 --> 00:20:39,160 Mi esposo, el Altísimo. 50 00:20:39,680 --> 00:20:41,680 ¿Piensa que ha llegado hasta Él, 51 00:20:42,200 --> 00:20:44,720 cuando todos andamos a ciegas buscándole? 52 00:20:45,420 --> 00:20:49,080 He encontrado el camino. Lo han encontrado otros antes. 53 00:20:49,600 --> 00:20:50,560 Está aquí. 54 00:20:51,500 --> 00:20:52,720 En estos libros. 55 00:20:53,300 --> 00:20:55,080 En San Agustín, en Osuna, 56 00:20:55,600 --> 00:20:57,360 en Ludolfo de Sajonia. 57 00:20:57,880 --> 00:21:00,600 Ciertas palabras son veneno 58 00:21:01,120 --> 00:21:02,880 para según qué oídos. 59 00:21:06,060 --> 00:21:08,200 No le falta razón, maestro Daza. 60 00:21:08,740 --> 00:21:10,400 Soy mujer y vil. 61 00:21:11,340 --> 00:21:14,560 Pero lo que entiendo a medias lo siento entero. 62 00:21:15,080 --> 00:21:17,440 Y al alma no hay nada que la engañe. 63 00:21:22,780 --> 00:21:25,560 Hay un castillo interior que lleva a Él. 64 00:21:28,720 --> 00:21:30,360 Pero esto es una locura. 65 00:21:31,200 --> 00:21:34,720 No más locura que abandonar todo lo que la vida es 66 00:21:35,240 --> 00:21:37,840 para dedicar el corazón entero a buscarle. 67 00:21:38,360 --> 00:21:40,520 No hay más razón que el amor. 68 00:21:42,280 --> 00:21:43,600 El mismo amor 69 00:21:44,120 --> 00:21:46,880 "que, sin saberlo, busqué desde un principio". 70 00:21:47,400 --> 00:21:49,000 "El amor que me perdió 71 00:21:49,820 --> 00:21:52,040 y que acabó por salvarme". 72 00:22:29,380 --> 00:22:31,520 Si la deshonra es cierta, 73 00:22:32,040 --> 00:22:34,760 el honor de esta familia está perdido. 74 00:22:35,280 --> 00:22:37,480 No he dicho yo que lo sea. 75 00:22:38,000 --> 00:22:39,440 No has dicho que no lo sea. 76 00:22:39,960 --> 00:22:40,800 Es lo mismo. 77 00:22:42,420 --> 00:22:43,920 Además, poco importa. 78 00:22:46,260 --> 00:22:48,400 En asuntos de honra 79 00:22:48,920 --> 00:22:50,520 con el rumor basta. 80 00:22:51,580 --> 00:22:54,960 Gracias a Dios, ya no está tu madre para ver esto. 81 00:22:56,360 --> 00:22:58,960 No hay hombre que pueda ya quererte. 82 00:23:01,540 --> 00:23:03,240 Yo sé de uno. 83 00:23:05,620 --> 00:23:08,120 Campanas 84 00:23:37,940 --> 00:23:39,800 Abren la puerta 85 00:23:41,400 --> 00:23:43,480 La puerta chirría 86 00:23:44,520 --> 00:23:48,420 Rezo de laudes con el gallo. Almuerzo antes del Ángelus. 87 00:23:48,880 --> 00:23:51,040 Tareas: costura o cuidado del huerto. 88 00:23:51,600 --> 00:23:52,680 Cena y completas. 89 00:24:04,300 --> 00:24:06,600 El comedor para las hermanas. 90 00:24:07,120 --> 00:24:09,280 Las doñas comen en sus estancias. 91 00:24:48,860 --> 00:24:50,680 Aquí estará cómoda. 92 00:24:53,280 --> 00:24:55,520 No creo necesitar tanto. 93 00:24:56,040 --> 00:24:57,080 Guarde la humildad 94 00:24:57,600 --> 00:24:59,560 para pruebas mayores, las habrá. 95 00:25:35,620 --> 00:25:37,000 Creo en Dios, 96 00:25:40,060 --> 00:25:43,360 en un Dios que me llama y no alcanzo a escuchar. 97 00:25:47,300 --> 00:25:48,840 Tengo temblores 98 00:25:49,380 --> 00:25:51,200 de solo pensar en Él. 99 00:25:54,800 --> 00:25:56,560 Quiero ver su rostro 100 00:25:57,080 --> 00:25:58,720 tan cerca del mío, 101 00:25:59,500 --> 00:26:01,760 que ya nada nunca nos separe. 102 00:26:04,120 --> 00:26:05,600 Tengo, 103 00:26:06,120 --> 00:26:07,520 tengo urgencia tan grande 104 00:26:08,040 --> 00:26:10,200 que me falta ya el aliento. 105 00:26:12,020 --> 00:26:13,560 Suspira 106 00:26:14,580 --> 00:26:16,080 Estoy sola. 107 00:26:16,600 --> 00:26:18,880 Paciencia, hija. Sois aún muy niña. 108 00:26:19,400 --> 00:26:20,440 No, padre. 109 00:26:21,840 --> 00:26:23,720 Soy ya mujer entera 110 00:26:26,620 --> 00:26:28,560 y dispuesta a ser tomada. 111 00:26:41,360 --> 00:26:43,000 Ya lo llevo yo. Suelta. 112 00:26:43,520 --> 00:26:44,560 No necesita criada. 113 00:26:45,080 --> 00:26:46,360 Pues yo necesito señora. 114 00:26:46,880 --> 00:26:47,640 ¿Qué dices? 115 00:26:48,160 --> 00:26:51,920 Sé que es doña y con dote, hija de los Ahumada y se ve que buena. 116 00:26:52,440 --> 00:26:53,640 Y yo ando necesitada. 117 00:26:54,540 --> 00:26:56,440 Aquí somos todas iguales. 118 00:26:56,960 --> 00:26:57,680 No, aquí no. 119 00:26:58,200 --> 00:26:59,520 Eso es allá arriba. 120 00:27:01,140 --> 00:27:03,520 Anda, vete ya y déjame hacer. 121 00:27:10,980 --> 00:27:14,160 La cocina no es lugar para una doña. 122 00:27:27,880 --> 00:27:30,160 Les digo que la tiene enamorada. 123 00:27:30,680 --> 00:27:33,040 Cada vez que viene se le ilumina la cara. 124 00:27:34,320 --> 00:27:35,920 No habla de otra cosa. 125 00:27:36,440 --> 00:27:38,240 Está deseando verle. 126 00:27:46,180 --> 00:27:48,160 (EN VOZ BAJA) ¡Será tacaño! 127 00:27:49,100 --> 00:27:51,480 ¿Qué haces, desdichada? Nada. 128 00:27:52,000 --> 00:27:54,280 No hay cosa peor que monja alcahueta. 129 00:27:54,800 --> 00:27:58,840 Sí hay cosa peor, sí. Monja con hambre y con frío en los pies. 130 00:28:37,660 --> 00:28:39,480 Gritos de mujer 131 00:28:42,720 --> 00:28:45,040 Gritos de mujer 132 00:28:45,820 --> 00:28:47,600 Gritos de mujer 133 00:28:48,120 --> 00:28:49,520 Llanto 134 00:28:50,040 --> 00:28:51,560 Llanto 135 00:28:53,940 --> 00:28:56,200 Gritos de mujer 136 00:28:56,720 --> 00:28:59,080 Gritos de mujer 137 00:29:02,180 --> 00:29:04,440 Grita 138 00:29:04,960 --> 00:29:06,680 Grita 139 00:29:07,200 --> 00:29:08,480 Grita 140 00:29:09,000 --> 00:29:11,160 Llora 141 00:29:22,020 --> 00:29:23,560 Grita 142 00:29:24,080 --> 00:29:25,520 Llora 143 00:29:26,780 --> 00:29:28,640 Grita 144 00:29:30,820 --> 00:29:32,280 Llora 145 00:29:37,020 --> 00:29:38,720 Llora 146 00:29:42,500 --> 00:29:44,480 Llora 147 00:29:47,500 --> 00:29:49,600 Grita 148 00:29:59,540 --> 00:30:01,800 (TODAS)"Salve, regina, 149 00:30:02,320 --> 00:30:06,720 mater misericordiae". 150 00:30:07,300 --> 00:30:08,480 "Vita, Dulcedo, 151 00:30:09,000 --> 00:30:14,080 et Spes Nostra, 152 00:30:14,600 --> 00:30:16,320 Salve". 153 00:30:17,180 --> 00:30:20,720 "Ad te clamamus 154 00:30:21,240 --> 00:30:25,840 exsules filii Hevae". 155 00:30:26,360 --> 00:30:30,880 "Ad te suspiramos 156 00:30:31,460 --> 00:30:36,000 gementes et flentes 157 00:30:37,740 --> 00:30:42,840 in hac lacrimarum valle". 158 00:30:43,700 --> 00:30:47,040 "Eia, ergo, 159 00:30:47,560 --> 00:30:51,120 advocata nostra, 160 00:30:52,380 --> 00:30:55,200 illos tuos 161 00:30:55,720 --> 00:31:00,000 misericordes oculos 162 00:31:00,560 --> 00:31:05,000 ad nos converte". 163 00:31:06,100 --> 00:31:08,720 "Et Iesum, 164 00:31:09,700 --> 00:31:15,480 benedictum fructum ventris tui, 165 00:31:16,820 --> 00:31:22,000 nobis post hoc exsilium 166 00:31:22,560 --> 00:31:25,480 ostende". 167 00:31:27,260 --> 00:31:31,680 "O clemens, 168 00:31:33,820 --> 00:31:38,720 o pia...". 169 00:32:22,740 --> 00:32:24,480 "Si el amor que me tenéis, 170 00:32:25,340 --> 00:32:26,440 Dios mío, 171 00:32:27,260 --> 00:32:28,880 es como el que os tengo, 172 00:32:29,780 --> 00:32:31,080 decidme 173 00:32:32,060 --> 00:32:33,760 en qué me detengo 174 00:32:34,660 --> 00:32:36,120 o vos 175 00:32:37,020 --> 00:32:38,640 en qué os detenéis". 176 00:32:41,300 --> 00:32:42,540 "Alma, 177 00:32:43,340 --> 00:32:45,080 ¿qué quieres de mí?". 178 00:32:46,540 --> 00:32:47,800 "Dios mío, 179 00:32:48,860 --> 00:32:50,640 no más que verte". 180 00:32:51,940 --> 00:32:54,000 "¿Y qué temes más de ti?". 181 00:32:55,900 --> 00:32:58,080 "Lo que más temo es perderte". 182 00:32:59,680 --> 00:33:02,120 "Un alma en Dios escondida 183 00:33:02,640 --> 00:33:04,280 ¿qué tiene que desear 184 00:33:04,800 --> 00:33:06,680 sino amar y más amar 185 00:33:07,300 --> 00:33:09,280 y en amor toda encendida 186 00:33:09,900 --> 00:33:11,880 tornarte de nuevo a amar?". 187 00:33:16,720 --> 00:33:17,880 Campanas 188 00:33:23,560 --> 00:33:25,400 Canta un gallo 189 00:33:40,580 --> 00:33:41,880 Sigo sola. 190 00:33:42,400 --> 00:33:43,720 ¿A qué tanta prisa? 191 00:33:44,240 --> 00:33:47,200 El Señor se demora solo lo justo. Tengo miedo. 192 00:33:47,720 --> 00:33:48,720 ¿Miedo de qué? 193 00:33:50,240 --> 00:33:53,120 Miedo de que mi fe no sea más que soberbia. 194 00:33:56,760 --> 00:33:58,280 Miedo de lo que veo 195 00:34:00,380 --> 00:34:02,200 y de lo que no consigo ver. 196 00:34:03,360 --> 00:34:05,300 Miedo de lo que siento. 197 00:34:05,960 --> 00:34:07,360 Miedo de alcanzarle 198 00:34:08,360 --> 00:34:10,080 y miedo de no hacerlo. 199 00:34:12,860 --> 00:34:14,200 Miedo de mí. 200 00:34:23,600 --> 00:34:26,000 Rezan en latín 201 00:34:44,180 --> 00:34:45,360 Come. 202 00:34:45,880 --> 00:34:47,840 No quiere comer. Lleva días así. 203 00:34:48,420 --> 00:34:50,920 Parece que con el cuerpo de Cristo le basta. 204 00:34:52,540 --> 00:34:54,080 Mejor está en su celda. 205 00:34:54,620 --> 00:34:58,320 Viene al comedor para hacer mejor lucimiento de su renuncia. 206 00:34:59,340 --> 00:35:00,520 ¡Come! 207 00:35:02,300 --> 00:35:03,480 No. 208 00:35:04,300 --> 00:35:07,000 Con lo que me da el Señor tengo bastante. 209 00:35:07,520 --> 00:35:08,560 Esto te lo da Él. 210 00:35:23,620 --> 00:35:24,800 ¡Come! 211 00:35:34,500 --> 00:35:37,280 Apenas son monjas y ya quieren ser santas. 212 00:35:49,260 --> 00:35:50,480 ¡Basta ya! 213 00:35:51,000 --> 00:35:52,720 ¡El Señor no me quiere, Juana! 214 00:35:55,460 --> 00:35:56,840 Estoy sola. 215 00:35:58,020 --> 00:35:59,480 Y sola debo seguir 216 00:36:00,780 --> 00:36:02,320 hasta que le merezca. 217 00:36:03,820 --> 00:36:05,480 Pero si ya ni te tienes. 218 00:36:06,260 --> 00:36:07,560 Te estás matando. 219 00:36:08,080 --> 00:36:09,360 También muere el gusano. 220 00:36:09,900 --> 00:36:12,880 Y esa muerte no es el final, sino el principio. 221 00:36:33,220 --> 00:36:35,480 "Sea mi gozo el llanto, 222 00:36:36,220 --> 00:36:38,080 sobresalto, mi reposo, 223 00:36:39,540 --> 00:36:41,680 mi sosiego, doloroso 224 00:36:42,820 --> 00:36:44,040 y mi bonanza, 225 00:36:44,780 --> 00:36:46,000 el quebranto". 226 00:36:47,780 --> 00:36:51,440 "Entre borrascas, mi amor y mi regalo, en la herida". 227 00:36:52,340 --> 00:36:54,440 "Esté en la muerte mi vida 228 00:36:54,960 --> 00:36:57,120 y en desprecios, mi favor". 229 00:36:59,660 --> 00:37:01,200 "Mis tesoros, en pobreza 230 00:37:01,720 --> 00:37:03,080 y mi triunfo, en pelear, 231 00:37:03,740 --> 00:37:05,560 mi descanso, en trabajar 232 00:37:06,240 --> 00:37:08,640 y mi contento, en tristeza". 233 00:37:09,820 --> 00:37:11,640 "En la oscuridad, mi luz, 234 00:37:12,220 --> 00:37:14,400 mi grandeza, en puesto bajo". 235 00:37:14,920 --> 00:37:16,480 "De mi camino, el atajo 236 00:37:18,000 --> 00:37:20,640 y mi gloria sea la cruz". 237 00:37:24,220 --> 00:37:25,680 Campanas 238 00:37:33,160 --> 00:37:35,360 "Corpus Domini nostri Iesuchristi 239 00:37:35,900 --> 00:37:38,240 custodiat animam tuam in vitam aeternam". 240 00:37:44,040 --> 00:37:45,480 Campanas 241 00:39:36,480 --> 00:39:37,880 Fiebres tiene. 242 00:39:38,400 --> 00:39:39,560 Y muchas. 243 00:39:40,620 --> 00:39:42,360 Y se curó mal del corazón. 244 00:39:44,040 --> 00:39:45,640 Lleva demasiado castigo. 245 00:39:46,820 --> 00:39:47,960 Trabaja 246 00:39:48,480 --> 00:39:51,880 y lleva tantas mortificaciones que ya son demasiadas. 247 00:39:52,400 --> 00:39:53,960 Parece que busque la muerte. 248 00:39:54,480 --> 00:39:56,440 Salcedo, caballero santo. 249 00:39:57,020 --> 00:39:58,200 Respira con dificultad 250 00:39:58,720 --> 00:40:00,080 -¿Puedo? Y debe. 251 00:40:04,060 --> 00:40:05,360 ¿Me escucha? Seguro. 252 00:40:05,880 --> 00:40:07,920 Pero no responde. Está muy débil. 253 00:40:11,720 --> 00:40:14,600 Me manda su padre a preguntar por su salud. 254 00:40:16,200 --> 00:40:18,800 Me apena encontrarla en tal mal estado. 255 00:40:27,620 --> 00:40:30,040 ¿Qué se ha hecho? Lo que se ha podido. 256 00:40:30,560 --> 00:40:31,640 Que sea algo más. 257 00:40:40,840 --> 00:40:42,600 No son más que mareos. 258 00:40:45,420 --> 00:40:46,920 Pronto estaré bien. 259 00:41:20,020 --> 00:41:23,320 "Mi alma afligida gime y desfallece". 260 00:41:23,900 --> 00:41:26,640 "¿Quién de su amado puede estar ausente?". 261 00:41:27,300 --> 00:41:28,520 "Acabe ya". 262 00:41:29,140 --> 00:41:30,760 "Acabe este sufrir". 263 00:41:31,860 --> 00:41:33,440 "Ansiosa de verte 264 00:41:35,100 --> 00:41:36,520 deseo morir". 265 00:41:41,540 --> 00:41:43,040 Campanas 266 00:41:48,920 --> 00:41:50,120 Campanas 267 00:41:52,420 --> 00:41:54,840 Rezan 268 00:42:14,900 --> 00:42:16,400 Rezan 269 00:42:56,580 --> 00:42:58,600 La niña no está para enterrar. 270 00:42:59,120 --> 00:43:00,880 ¡La niña no está para enterrar! 271 00:43:01,400 --> 00:43:03,600 ¡La niña no está para enterrar! 272 00:43:04,120 --> 00:43:05,800 -Señor, cálmese. -Dejadme solo. 273 00:43:07,860 --> 00:43:09,240 ¡Fuera de aquí! 274 00:43:28,540 --> 00:43:29,880 Llora 275 00:43:46,940 --> 00:43:48,240 Llaman a la puerta 276 00:43:50,880 --> 00:43:52,320 Llama a la puerta 277 00:43:56,660 --> 00:44:00,240 No hay nada que hacer. El pobre ha perdido la razón. 278 00:44:00,840 --> 00:44:02,520 -¡Tanto amor tenía por la niña! 279 00:44:03,040 --> 00:44:05,160 -Son tres días. Hay que hacer algo. 280 00:44:48,520 --> 00:44:51,480 "Cantan en latín" 281 00:44:54,780 --> 00:44:56,680 Cantan en latín 282 00:45:40,280 --> 00:45:41,600 Se queja 283 00:46:40,540 --> 00:46:42,240 Ya están aquí las beatas. 284 00:46:44,300 --> 00:46:47,040 ¡Doña Guiomar, benditos los ojos! 285 00:46:47,640 --> 00:46:49,840 Me cuentan que esconde una santa. 286 00:46:50,380 --> 00:46:51,840 Aquí nada se esconde. 287 00:46:52,500 --> 00:46:53,600 Venid conmigo. 288 00:46:54,120 --> 00:46:55,840 Decidme solo dónde encontrarla. 289 00:46:56,440 --> 00:46:57,760 No necesito vigilancia. 290 00:46:59,920 --> 00:47:01,080 Acompáñela. 291 00:47:11,220 --> 00:47:12,800 Soy Guiomar de Ulloa. 292 00:47:13,900 --> 00:47:16,640 Lo sé. La tengo siempre en mis oraciones. 293 00:47:17,160 --> 00:47:19,680 No hay benefactora más grande en esta casa. 294 00:47:20,200 --> 00:47:21,280 Más haría si pudiera. 295 00:47:21,800 --> 00:47:24,800 Pero la renta es limitada y las necesidades muchas. 296 00:47:25,740 --> 00:47:29,680 Ardía en deseos de conocerla. Su fama se extiende de día en día. 297 00:47:30,200 --> 00:47:31,160 A mi pesar. 298 00:47:32,260 --> 00:47:33,440 Como ha de ser. 299 00:47:34,820 --> 00:47:36,360 No quiero cansarla. 300 00:47:36,880 --> 00:47:40,360 Solo vengo a comprobar el milagro del que todos hablan. 301 00:47:40,880 --> 00:47:42,440 Me alegra que esté bien. 302 00:47:42,980 --> 00:47:43,800 Milagro no es. 303 00:47:44,320 --> 00:47:47,600 Acaso, mano de santo, que me he encomendado a San José. 304 00:47:48,120 --> 00:47:51,000 Buena mano es esa, que no hubo varón igual. 305 00:47:52,460 --> 00:47:54,440 Lo sé, he conocido a algunos. 306 00:47:58,580 --> 00:48:02,800 Quiero dejarle mi amistad para lo que necesite y mi casa abierta. 307 00:48:03,320 --> 00:48:04,800 Se lo agradezco de corazón. 308 00:48:05,540 --> 00:48:09,360 Creo que en su casa se reúne lo más sabio en asuntos de fe 309 00:48:09,940 --> 00:48:12,080 de cuanto pasa por Ávila. Y tanto. 310 00:48:12,600 --> 00:48:14,840 Francisco de Borja y Pedro de Alcántara. 311 00:48:15,380 --> 00:48:18,240 Fray Pedro de Alcántara es un amigo que me regala 312 00:48:18,760 --> 00:48:21,800 su amistad y el poco tiempo que dedica a este mundo. 313 00:48:22,320 --> 00:48:25,120 No hay hombre más santo en Castilla. No lo hay. 314 00:48:25,640 --> 00:48:27,560 Nosotros miramos por la Iglesia. 315 00:48:28,100 --> 00:48:31,200 En cuanto me tenga en pie me verá por sus salones. 316 00:48:45,260 --> 00:48:46,480 Ya puede andar. 317 00:49:17,780 --> 00:49:18,880 Doña Teresa. 318 00:49:19,400 --> 00:49:20,640 Agradezco su invitación. 319 00:49:21,160 --> 00:49:22,640 Me alegra verla recuperada. 320 00:49:26,380 --> 00:49:29,200 Doña María de Mendoza, hermana del obispo. 321 00:49:29,720 --> 00:49:31,920 Y Mari Díaz, vieja y muy querida amiga. 322 00:49:32,440 --> 00:49:34,520 La creía ya en el cielo. 323 00:49:35,040 --> 00:49:38,640 Para el cielo aún hay tiempo y mucho que hacer aquí abajo. 324 00:49:39,160 --> 00:49:40,040 Perdón. 325 00:49:40,560 --> 00:49:43,120 Padre Francisco de Borja, Teresa de Ahumada. 326 00:49:43,660 --> 00:49:45,440 Primero de la Compañía de Jesús. 327 00:49:45,960 --> 00:49:47,240 Acaba de volver de Roma. 328 00:49:47,840 --> 00:49:51,920 Es un honor que casi humilla. Soy devota del padre Íñigo de Loyola. 329 00:49:52,440 --> 00:49:53,560 No le sabía en Ávila. 330 00:49:54,080 --> 00:49:57,720 Apuramos la fundación del colegio San Gil con la ayuda de Salcedo. 331 00:49:58,240 --> 00:50:00,480 Como ve, aquí todos somos amigos. 332 00:50:01,520 --> 00:50:03,480 ¡Ah! Y María de Cazalla. 333 00:50:07,020 --> 00:50:08,760 Dicen que es una alumbrada. 334 00:50:09,780 --> 00:50:15,040 Me da a mí que más grande reforma nos haría más bien que el Santo Oficio. 335 00:50:15,560 --> 00:50:17,520 Debemos exigirnos rigor. 336 00:50:18,040 --> 00:50:19,600 -Nos atacan por todas partes. 337 00:50:20,120 --> 00:50:22,720 La Inquisición a un lago y luteranos al otro. 338 00:50:23,300 --> 00:50:24,360 Mejor es la reforma. 339 00:50:24,880 --> 00:50:28,120 Somos lo que somos y siendo lo que somos, seremos más. 340 00:50:28,640 --> 00:50:31,280 -Nos acusan de querer volver hacia atrás. 341 00:50:31,840 --> 00:50:35,640 No es andar hacia atrás, sino recordar de dónde venimos. 342 00:50:36,800 --> 00:50:38,840 Y saber también adónde vamos. 343 00:50:40,040 --> 00:50:42,840 Quemar los libros no es quemar sus razones. 344 00:50:43,360 --> 00:50:45,880 Ni quemar erasmistas es quemar su causa. 345 00:50:46,400 --> 00:50:48,120 No se apaga el fuego con fuego. 346 00:50:48,640 --> 00:50:49,320 -Querida amiga. 347 00:50:49,840 --> 00:50:54,200 Llegamos a Ávila para hacer rebaño y hemos encontrado buen cordero. 348 00:50:54,720 --> 00:50:56,040 Ando buscando pastor. 349 00:50:56,560 --> 00:51:00,040 Las tribulaciones de mi alma encuentran aquí poco acomodo. 350 00:51:11,980 --> 00:51:13,480 Ruido 351 00:51:26,280 --> 00:51:27,480 Ruido 352 00:51:31,880 --> 00:51:33,920 "Comentarios al Padrenuestro", 353 00:51:34,620 --> 00:51:35,920 de Erasmo, 354 00:51:36,780 --> 00:51:38,040 en romance. 355 00:51:39,420 --> 00:51:41,040 Que Dios le bendiga. 356 00:53:05,260 --> 00:53:07,200 ¡La posee el Señor, la posee! 357 00:53:16,500 --> 00:53:17,800 Campanas 358 00:53:46,780 --> 00:53:49,320 Me preocupa el revuelo que está creando. 359 00:53:49,840 --> 00:53:51,360 Muchas creen que es milagro. 360 00:53:51,880 --> 00:53:54,120 Su fama sale de los muros de Ávila. 361 00:53:54,700 --> 00:53:57,480 Milagro o no, son favores del Señor. 362 00:53:58,000 --> 00:54:01,640 Y estas mercedes mal dirigidas antes incendian que conforman. 363 00:54:02,200 --> 00:54:04,040 Guárdela y vigile las visitas. 364 00:54:04,560 --> 00:54:05,880 Si pudiera, lo haría. 365 00:54:06,400 --> 00:54:08,400 Pero está siendo muy solicitada. 366 00:54:09,020 --> 00:54:12,800 Y un convento necesitado como este no puede negar favores. 367 00:54:13,340 --> 00:54:15,360 Lo importante es ponerle guía. 368 00:54:15,980 --> 00:54:18,080 Y guía que nos dé cuentas. 369 00:54:18,600 --> 00:54:20,600 Su confesor sabe lo que piensa. 370 00:54:21,120 --> 00:54:23,200 Su confesor responde a los dominicos. 371 00:54:23,720 --> 00:54:25,160 Pide confesores letrados. 372 00:54:25,720 --> 00:54:27,720 Y su ansia de conocimiento es mucha. 373 00:54:28,700 --> 00:54:30,640 Tanta que en mujer asusta. 374 00:54:32,160 --> 00:54:34,040 Si pide confesor letrado, 375 00:54:34,940 --> 00:54:36,600 ¿quién mejor que 376 00:54:37,420 --> 00:54:38,800 Gaspar Daza? 377 00:54:39,700 --> 00:54:40,880 ¿Quién mejor? 378 00:54:41,420 --> 00:54:43,600 No quiero conflictos con los dominicos. 379 00:54:44,140 --> 00:54:46,080 No lo sabrán si le busca ella. 380 00:54:47,060 --> 00:54:50,740 Sáquele confesión general y sabremos dónde estamos. 381 00:54:51,180 --> 00:54:53,280 No está en mi mano. Lo estará. 382 00:55:33,820 --> 00:55:35,240 Teresa llora 383 00:55:43,000 --> 00:55:44,800 Bien ha hecho en buscarme. 384 00:55:45,360 --> 00:55:47,120 Estamos todos alarmados. 385 00:55:48,940 --> 00:55:50,760 Busco confesión general. 386 00:55:51,760 --> 00:55:55,480 Y harta paciencia ha de tener si ha de escucharlo todo. 387 00:55:56,000 --> 00:55:57,880 Siempre hay tiempo para un alma. 388 00:56:00,420 --> 00:56:02,960 Sé que anda por un camino bien difícil. 389 00:56:03,980 --> 00:56:05,880 He oído hablar de visiones. 390 00:56:06,900 --> 00:56:08,720 Nada se guarda en esta casa. 391 00:56:09,240 --> 00:56:12,080 Ni debe guardarse. Los secretos son del demonio. 392 00:56:12,600 --> 00:56:14,760 Bien decís, que sois santo. 393 00:56:15,700 --> 00:56:18,040 Y sin embargo, me puede la vergüenza. 394 00:56:18,560 --> 00:56:20,760 Yo no entiendo de estas mercedes. 395 00:56:21,280 --> 00:56:24,120 Hable, que haremos lo que Dios nos dé a entender. 396 00:56:26,440 --> 00:56:28,880 Y que entre el Señor y nosotros quede. 397 00:56:30,620 --> 00:56:34,240 ¿Qué tiene esa monja que deba inquietar al provincial? 398 00:56:34,800 --> 00:56:37,040 Anda su vida de oración 399 00:56:37,560 --> 00:56:40,320 tan lejos que vi pocas mujeres llegar a tanto. 400 00:56:40,840 --> 00:56:42,760 Y no va corta en ansia. 401 00:56:43,280 --> 00:56:45,120 ¿En arrogancia? En ansia. 402 00:56:45,640 --> 00:56:48,240 Yo creo que en conciencia no hay pecado. 403 00:56:48,760 --> 00:56:52,600 Anda quebrada y en duda y en eso tiene razón y tiene honra. 404 00:56:53,120 --> 00:56:54,680 Honra habrá que buscarla. 405 00:56:55,200 --> 00:56:58,600 Su padre, si bien hidalgo y generoso, es cristiano nuevo. 406 00:56:59,200 --> 00:57:02,360 Y su abuelo iba en procesión con San Benito en Toledo. 407 00:57:02,980 --> 00:57:04,440 No la sabía yo judía. 408 00:57:04,960 --> 00:57:06,840 No trae la sangre muy limpia. 409 00:57:07,360 --> 00:57:10,920 Conversa o no, deben preocuparnos sus arrobos y visiones. 410 00:57:12,820 --> 00:57:15,720 Arrobos ya hemos visto. No sabía de visiones. 411 00:57:16,320 --> 00:57:17,520 ¿Las tiene? 412 00:57:18,040 --> 00:57:18,960 ¡Y cómo! 413 00:57:19,560 --> 00:57:22,760 De Cristo en la cruz y voces que la reclaman... 414 00:57:24,480 --> 00:57:26,360 Eso es cosa de dejadas. 415 00:57:26,920 --> 00:57:28,840 No es de dejados buscar confesión. 416 00:57:29,460 --> 00:57:33,120 Los dejados se entregan a los placeres de la carne. 417 00:57:33,640 --> 00:57:35,000 Y no es el caso. 418 00:57:35,520 --> 00:57:37,840 Doña Teresa ha buscado confesión general. 419 00:57:38,420 --> 00:57:41,160 ¡Ay, Gaspar Daza, su buena fe me enternece! 420 00:57:41,700 --> 00:57:45,080 No le conocía, sin embargo, devoción por las iluminadas. 421 00:57:45,700 --> 00:57:48,120 No he dicho yo que doña Teresa lo sea. 422 00:57:50,980 --> 00:57:54,240 Las mujeres son de mucha imaginación y poco orden. 423 00:57:54,760 --> 00:57:58,320 Alumbradas, brujas, iluminadas... Son todo uno y lo mismo. 424 00:57:59,600 --> 00:58:04,120 Puede que Cristo salvase a una ramera, pero el resto siguen sueltas. 425 00:58:05,740 --> 00:58:07,760 Es pronto para hacer juicio. 426 00:58:08,280 --> 00:58:11,280 Aunque no soy quién para contradecir al provincial. 427 00:58:11,840 --> 00:58:13,440 No, no es quién. 428 00:58:20,840 --> 00:58:23,240 Doña Teresa, esto tiene que terminar. 429 00:58:23,940 --> 00:58:25,800 ¿No ve el peligro que corre? 430 00:58:26,340 --> 00:58:28,160 El peligro, maestro Daza, 431 00:58:29,200 --> 00:58:30,920 es apartarme de Él. 432 00:58:31,440 --> 00:58:34,320 Por favor, no tome el nombre de Dios en vano. 433 00:58:34,840 --> 00:58:36,120 ¿Quién se cree que es? 434 00:58:39,600 --> 00:58:40,960 ¿Quién soy? 435 00:58:49,700 --> 00:58:51,000 "Su esposa". 436 00:59:09,540 --> 00:59:12,200 De mi amor por Él nunca tuve duda. 437 00:59:14,940 --> 00:59:16,320 De su amor por mí, 438 00:59:17,700 --> 00:59:18,880 ya tampoco. 439 00:59:19,400 --> 00:59:20,240 Está en peligro. 440 00:59:20,780 --> 00:59:24,360 No se da cuenta de lo que dice, pero eso no va a salvarla. 441 00:59:24,920 --> 00:59:26,040 No diga nada más. 442 00:59:26,580 --> 00:59:28,200 No me avergüenzo. 443 00:59:28,720 --> 00:59:32,240 Con vergüenza o sin ella, tendrá mucho de qué arrepentirse. 444 00:59:32,760 --> 00:59:34,000 Don Francisco de Borja. 445 00:59:34,740 --> 00:59:36,080 -Maestro Daza. 446 00:59:37,180 --> 00:59:38,320 Doña Teresa. 447 00:59:38,840 --> 00:59:42,480 Don Francisco, no sé si conviene su presencia en este asunto. 448 00:59:43,260 --> 00:59:45,600 Doña Teresa tiene el alma confundida. 449 00:59:46,860 --> 00:59:48,960 ¿Y qué alma no lo está, maestro? 450 00:59:54,380 --> 00:59:57,040 No olvide que andamos por hielo muy fino. 451 00:59:58,100 --> 01:00:01,400 Apártese entonces, no sea su peso el que nos hunda. 452 01:00:11,060 --> 01:00:13,360 Dejemos que se ocupen los jesuitas. 453 01:00:13,880 --> 01:00:16,240 Francisco de Borja está embobado con ella. 454 01:00:16,820 --> 01:00:20,480 ¿No se meten en todo los jesuitas? Que se metan en esto. 455 01:00:21,000 --> 01:00:24,680 ¿Qué ganamos con ellos? Tiempo para preparar juicio. 456 01:00:25,200 --> 01:00:28,240 Dinos su nombre. No de la Inquisición, sino nuestro. 457 01:00:28,760 --> 01:00:31,000 Juzgando nosotros, los evitamos a ellos. 458 01:00:32,700 --> 01:00:36,800 No me gusta este asunto ni les va a gusta a ellos que los dejemos fuera. 459 01:00:37,320 --> 01:00:39,840 Fuera no están. Ya andan tras nuestra monja. 460 01:00:42,260 --> 01:00:44,080 No hay otra opción, amigo. 461 01:00:44,940 --> 01:00:46,800 Si queremos salvarla a ella 462 01:00:47,660 --> 01:00:49,080 y a nosotros. 463 01:00:53,980 --> 01:00:55,320 Ya ha empezado. 464 01:00:55,840 --> 01:00:56,920 Eso he oído. 465 01:00:57,540 --> 01:00:59,680 Yo mismo estuve en Valladolid. 466 01:01:00,200 --> 01:01:03,560 "Alumbrados y dejadas con libros prohibidos y fornicando 467 01:01:04,120 --> 01:01:04,960 como animales". 468 01:01:05,480 --> 01:01:06,680 "Es cosa del demonio". 469 01:01:07,240 --> 01:01:09,680 "Caerá será el mismísimo obispo de Toledo". 470 01:01:10,200 --> 01:01:13,160 No es posible. Ni Valdés se atreverá a tanto. 471 01:01:13,720 --> 01:01:17,800 "Carranza le quitó el obispado y el inquisidor general no perdona". 472 01:01:18,380 --> 01:01:21,480 Va a caer y para distraer el ruido, caerán muchos más. 473 01:01:22,000 --> 01:01:24,320 "Alumbrados todos y luteranos". 474 01:01:24,840 --> 01:01:27,560 Una lista incluye Toledo, Sevilla y Salamanca. 475 01:01:28,080 --> 01:01:29,280 También buscarán aquí. 476 01:01:29,880 --> 01:01:31,920 No hay alumbrados en Ávila. Los habrá. 477 01:01:32,440 --> 01:01:36,040 Su monja Teresa me parece muy buena pieza para esta cacería. 478 01:01:36,560 --> 01:01:37,880 Sin ellos me quedo sola. 479 01:01:38,420 --> 01:01:41,400 Hay otros libros y son santos. Santos en latín. 480 01:01:41,920 --> 01:01:42,560 A mujeres 481 01:01:43,100 --> 01:01:46,000 no nos alcanzan las letras para entenderlos. 482 01:01:46,520 --> 01:01:49,040 Levantan muros al saber para dejarnos fuera. 483 01:01:53,020 --> 01:01:54,440 Los muros se saltan. 484 01:01:56,940 --> 01:01:58,800 De la hoguera no se vuelve. 485 01:01:59,380 --> 01:02:01,400 Si no la paro yo, la paran ellos. 486 01:02:02,860 --> 01:02:04,800 Y ya digo más de lo que debo. 487 01:02:11,900 --> 01:02:13,200 Campanas 488 01:02:22,940 --> 01:02:24,120 ¡Teresa! 489 01:02:38,980 --> 01:02:41,880 Arden las hogueras. Caen primero las mujeres. 490 01:02:44,040 --> 01:02:46,640 Dios misericordioso se apiade de ellas. 491 01:02:47,580 --> 01:02:50,640 Tengo miedo. Salcedo no puede pararlos más. 492 01:02:51,160 --> 01:02:52,160 Los he visto llegar. 493 01:02:52,680 --> 01:02:53,440 Y tren dominico. 494 01:02:53,960 --> 01:02:54,720 ¡Tú! 495 01:02:55,240 --> 01:02:56,280 ¡Vuelve con lo tuyo! 496 01:02:57,940 --> 01:02:59,120 Teresa. 497 01:02:59,720 --> 01:03:01,000 Venga conmigo. 498 01:03:10,780 --> 01:03:13,560 Hable en voz baja y no les mire a los ojos. 499 01:03:14,080 --> 01:03:15,760 O creerán que es soberbia. 500 01:03:16,340 --> 01:03:18,160 Diga poco y bien claro, 501 01:03:18,680 --> 01:03:22,320 que a juicio de los hombres, las mujeres nos enredamos como cerezas. 502 01:03:22,840 --> 01:03:25,080 Y en esto siempre acaban por el demonio. 503 01:03:26,900 --> 01:03:29,800 Si fuera más fea, sería mucho más fácil todo. 504 01:03:30,320 --> 01:03:33,200 Aquí el deseo juega y siempre en contra nuestra. 505 01:03:36,120 --> 01:03:37,280 No. 506 01:03:37,820 --> 01:03:39,080 No es posible. 507 01:03:41,420 --> 01:03:42,840 ¿Qué me espera? 508 01:03:43,360 --> 01:03:44,520 No lo sé. 509 01:03:46,840 --> 01:03:48,160 ¿Qué merezco? 510 01:03:49,520 --> 01:03:51,280 Yo no voy a juzgarla. 511 01:03:51,920 --> 01:03:53,960 Y solo miro por mi convento. 512 01:03:55,400 --> 01:03:58,840 Si debo entregarla para salvar mi convento, lo haré. 513 01:03:59,360 --> 01:04:00,480 Pero no con gusto. 514 01:04:01,020 --> 01:04:02,760 Vamos, no les haga esperar. 515 01:04:19,900 --> 01:04:20,960 Teresa. 516 01:04:22,820 --> 01:04:24,360 No seas arrogante. 517 01:04:28,060 --> 01:04:29,520 Pero sé valiente. 518 01:04:49,480 --> 01:04:50,760 Llaman a la puerta 519 01:05:07,780 --> 01:05:09,600 No tenga miedo. 520 01:05:10,180 --> 01:05:13,400 Son todos temerosos de Dios y están aquí para ayudarla. 521 01:05:17,840 --> 01:05:19,880 Debe ser a cara descubierta. 522 01:05:20,540 --> 01:05:22,240 No hay nada que esconder. 523 01:05:22,980 --> 01:05:24,600 Ni manera de esconderlo. 524 01:05:29,540 --> 01:05:31,760 ¿Y quién le dice que es Dios? 525 01:05:32,540 --> 01:05:33,840 Él mismo. 526 01:05:34,660 --> 01:05:36,640 ¿Y cómo sabe que es cierto? 527 01:05:37,160 --> 01:05:38,680 ¿Por qué me mentiría Dios? 528 01:05:39,420 --> 01:05:41,360 Y dice que le coge las manos. 529 01:05:43,980 --> 01:05:45,440 Me coge las manos. 530 01:05:47,220 --> 01:05:48,840 Y las pone en sus llagas 531 01:05:49,360 --> 01:05:50,360 buscando consuelo. 532 01:05:52,220 --> 01:05:53,360 ¡Es alumbrada! 533 01:05:54,820 --> 01:05:55,760 -¿Y arrobos? 534 01:05:57,620 --> 01:06:00,720 Tan fuertes que me levantan un palmo del suelo. 535 01:06:03,020 --> 01:06:04,800 Y tanto dolor me atraviesa 536 01:06:05,320 --> 01:06:08,080 y tan dulce que no lo quisiera parar nunca. 537 01:06:11,020 --> 01:06:13,240 Como punta de lanza encendida 538 01:06:13,760 --> 01:06:17,400 que desgarra la piel sin herirla y que se mete profunda en mí 539 01:06:17,940 --> 01:06:20,200 hasta atravesarme el mismo corazón. 540 01:06:20,780 --> 01:06:23,960 -Oigo a la Inquisición. -Ya está aquí el Santo Oficio. 541 01:06:24,480 --> 01:06:27,640 Y así me hiere, tan profundo que cuando sale la lanza, 542 01:06:28,160 --> 01:06:29,840 parece se va la vida con ella. 543 01:06:33,440 --> 01:06:35,080 Placer tan severo, 544 01:06:35,980 --> 01:06:39,320 dolor tan dulce y extremo que solo asusta a su fin. 545 01:06:40,180 --> 01:06:42,520 Y ya nada le basta al alma sino Dios. 546 01:06:43,180 --> 01:06:44,360 -Blasfemia. 547 01:06:44,900 --> 01:06:47,840 -No. Es la herejía lo que debe preocuparnos. 548 01:06:48,460 --> 01:06:49,640 Poseída. 549 01:06:52,260 --> 01:06:53,200 -¡Endemoniada! 550 01:06:54,820 --> 01:06:57,760 Endemoniada no, sino toda engolfada de Dios, 551 01:06:58,300 --> 01:07:01,120 que de tanto quererlo, le he hecho mi prisionero. 552 01:07:01,740 --> 01:07:03,000 ¡Demonio! 553 01:07:03,860 --> 01:07:04,960 ¿Demonio? 554 01:07:05,480 --> 01:07:07,800 ¿A qué decir demonio pudiendo decir Dios? 555 01:07:08,320 --> 01:07:09,160 -¿No teme nada? 556 01:07:10,260 --> 01:07:11,600 Temo y mucho. 557 01:07:12,860 --> 01:07:16,800 Pero más temo a quienes tanto temen al demonio que al demonio mismo. 558 01:07:27,220 --> 01:07:28,800 Llora 559 01:07:52,780 --> 01:07:53,840 ¡Dios! 560 01:07:54,740 --> 01:07:55,760 ¡Dios, Dios! 561 01:07:56,280 --> 01:07:57,200 ¡Dios! 562 01:07:57,780 --> 01:07:58,920 ¡Dios! 563 01:08:05,540 --> 01:08:08,280 "Nada te turbe, nada te espante". 564 01:08:08,800 --> 01:08:09,800 "Todo se pasa". 565 01:08:10,320 --> 01:08:11,440 "Dios no es muda". 566 01:08:11,960 --> 01:08:13,720 "La paciencia todo lo alcanza". 567 01:08:14,700 --> 01:08:17,480 "Quien a Dios tiene nada le falta". 568 01:08:18,300 --> 01:08:19,880 "Solo Dios basta". 569 01:08:24,380 --> 01:08:25,800 Truenos 570 01:09:04,300 --> 01:09:06,680 Es todo presencia del demonio. 571 01:09:07,220 --> 01:09:10,280 O la purgamos ahora o habrá exorcismo en toda regla. 572 01:09:10,800 --> 01:09:13,160 Y después, juicio de la Santa Inquisición. 573 01:09:15,540 --> 01:09:17,600 Dele higas a las visiones. 574 01:09:18,120 --> 01:09:20,560 ¡Mándelas a tomar por saco! ¡Escupa! 575 01:09:21,080 --> 01:09:22,120 ¡Escupa! 576 01:09:22,640 --> 01:09:26,120 ¿Cómo voy a escupir al Altísimo? No es Dios, sino demonio. 577 01:09:26,640 --> 01:09:29,280 Y hay que pararlo antes de que se la lleve. 578 01:09:32,700 --> 01:09:35,160 No necesitamos más mártires, Teresa. 579 01:09:37,320 --> 01:09:39,240 Necesitamos soldados recios. 580 01:09:39,980 --> 01:09:41,360 Levántese ahora 581 01:09:42,840 --> 01:09:44,360 o caerá para siempre. 582 01:09:50,780 --> 01:09:53,120 Cómo cambia el miedo a los hombres. 583 01:09:54,720 --> 01:09:55,960 Escúcheme. 584 01:09:56,480 --> 01:09:58,080 Urge es salvarla de la pira. 585 01:09:58,600 --> 01:09:59,800 Si no salimos bien 586 01:10:00,320 --> 01:10:01,160 de esta purga, 587 01:10:01,680 --> 01:10:02,840 habrá juicio. 588 01:10:04,460 --> 01:10:05,640 ¡Por Dios! 589 01:10:08,060 --> 01:10:12,120 Si es el demonio, y todos coinciden en que lo es, 590 01:10:12,640 --> 01:10:16,040 sáquelo de dentro ahora, antes de que le cueste la vida. 591 01:10:20,460 --> 01:10:21,680 ¡Ven por mí, 592 01:10:22,200 --> 01:10:23,080 Satanás! 593 01:10:23,740 --> 01:10:26,920 ¡Que soy esclava del Señor y conmigo nada puede! 594 01:10:50,120 --> 01:10:51,680 Llora 595 01:11:42,500 --> 01:11:43,840 ¿Dónde está? 596 01:11:44,360 --> 01:11:46,360 Doña Guiomar, benditos los ojos. 597 01:11:46,880 --> 01:11:47,800 ¿Dónde está? 598 01:11:48,660 --> 01:11:52,640 Me consta que no estáis al tanto de lo delicado de su situación. 599 01:11:53,700 --> 01:11:57,800 Me consta que no estáis al tanto de lo delicado de la vuestra. 600 01:12:04,700 --> 01:12:07,560 Que lleven el coche a la cancela del huerto. 601 01:12:11,020 --> 01:12:12,480 ¿Qué pretendéis hacer? 602 01:12:13,000 --> 01:12:14,040 Sacarla de aquí. 603 01:12:14,560 --> 01:12:15,440 ¿Sin mi permiso? 604 01:12:15,960 --> 01:12:16,680 Con su permiso, 605 01:12:17,200 --> 01:12:18,000 claro está. 606 01:12:18,520 --> 01:12:19,480 Y bien pagado. 607 01:12:30,700 --> 01:12:33,160 A fray Pedro de Alcántara, sin demora. 608 01:12:50,100 --> 01:12:52,920 Me pides buen juicio, amigo Salcedo. 609 01:12:53,440 --> 01:12:54,880 Pero no son buenos tiempos. 610 01:12:55,400 --> 01:12:57,120 -Denunciémosla al Santo Oficio. 611 01:12:57,640 --> 01:13:00,480 Si se la damos nosotros, queda clara la buena fe. 612 01:13:01,020 --> 01:13:01,960 Ya está avisado. 613 01:13:02,540 --> 01:13:06,240 Y no tardarán en venir por ella. Pero no tengo claro que lo merezca. 614 01:13:06,760 --> 01:13:09,400 -Al obispo de Toledo lo tienen ya por hereje. 615 01:13:09,960 --> 01:13:12,240 No vamos a caer todos por una monja loca. 616 01:13:12,760 --> 01:13:13,560 -No es solo ella. 617 01:13:14,080 --> 01:13:14,720 -Tonterías. 618 01:13:15,240 --> 01:13:18,880 De esto no la libra ni la Compañía de Jesús ni Francisco de Borja ni Rossi. 619 01:13:19,400 --> 01:13:21,760 No subestime al Rossi. Habla con el Papa. 620 01:13:22,280 --> 01:13:23,880 Además, está doña Guiomar. 621 01:13:24,400 --> 01:13:26,560 Aunque ya lo sabrá por su hermana. 622 01:13:27,140 --> 01:13:28,360 Fray Pedro de Alcántara, 623 01:13:28,880 --> 01:13:29,600 el hombre santo. 624 01:13:30,120 --> 01:13:31,000 En eso pienso. 625 01:13:31,520 --> 01:13:33,640 Si el hombre santo se pone de su lado, 626 01:13:34,180 --> 01:13:36,560 nos puede costar caro haberla condenado. 627 01:14:01,620 --> 01:14:02,800 Fray Pedro. 628 01:14:08,540 --> 01:14:10,360 Vamos, vamos. 629 01:14:10,880 --> 01:14:12,880 Que todos somos uno y lo mismo. 630 01:14:13,400 --> 01:14:16,000 Solo ante Dios hemos de andar de rodillas. 631 01:14:16,520 --> 01:14:18,200 Doña Teresa de Ahumada. 632 01:15:11,580 --> 01:15:13,680 ¿Cuándo podré hablarle? 633 01:15:15,080 --> 01:15:17,240 Cuando él lo quiera. 634 01:15:51,820 --> 01:15:53,760 Es como un gran castillo, 635 01:15:55,020 --> 01:15:57,520 que está todo oscuro 636 01:16:00,440 --> 01:16:02,320 y hay solo una luz, 637 01:16:03,840 --> 01:16:05,480 que ciega, 638 01:16:07,160 --> 01:16:09,320 en la estancia del rey. 639 01:16:12,340 --> 01:16:14,240 Veo llegar la luz 640 01:16:15,000 --> 01:16:19,000 y, a veces, baña mis manos. 641 01:16:21,620 --> 01:16:25,440 Pero, cuando miro alrededor, no veo más que sombras. 642 01:16:28,940 --> 01:16:30,440 Tengo miedo. 643 01:16:30,960 --> 01:16:32,480 ¿Cómo no tenerlo? 644 01:16:33,000 --> 01:16:34,000 He pecado. 645 01:16:34,740 --> 01:16:36,280 He pecado tanto... 646 01:16:38,120 --> 01:16:39,640 Te diré un secreto. 647 01:16:41,080 --> 01:16:43,040 Todos hemos pecado 648 01:16:43,560 --> 01:16:44,960 y seguiremos pecando 649 01:16:45,480 --> 01:16:46,680 hasta el último día. 650 01:16:49,700 --> 01:16:51,600 No todo es culpa nuestra. 651 01:16:52,260 --> 01:16:54,440 Es así como Él nos hizo. 652 01:16:58,500 --> 01:17:00,960 Vas bien, Teresa. 653 01:17:02,340 --> 01:17:05,960 Pero esa guía que buscas fuera está dentro. 654 01:17:06,580 --> 01:17:08,680 Esa luz que persigues 655 01:17:09,380 --> 01:17:11,440 lleva al Señor. 656 01:17:12,340 --> 01:17:14,680 Teresa, son tus pasos. 657 01:17:15,200 --> 01:17:17,000 Has de hacerlos sola. 658 01:17:22,500 --> 01:17:26,360 Sigue por donde vas y deja el resto en mis manos. 659 01:17:29,700 --> 01:17:31,640 Quita, quita, quita, quita. 660 01:17:32,180 --> 01:17:33,880 Todavía hay mucho que hacer. 661 01:17:34,400 --> 01:17:35,360 Doña Guiomar. 662 01:17:35,880 --> 01:17:36,760 Papel y pluma. 663 01:17:37,280 --> 01:17:38,080 Por favor. 664 01:17:40,700 --> 01:17:43,080 "Ilustrísimo 665 01:17:44,260 --> 01:17:49,080 y Reverendísimo 666 01:17:50,540 --> 01:17:55,400 señor obispo de Ávila". 667 01:17:56,860 --> 01:17:59,960 "Que Dios haga exacta...". 668 01:18:02,300 --> 01:18:04,440 Vamos a espantar los cuervos. 669 01:18:35,060 --> 01:18:36,480 ¡Arre! 670 01:19:10,780 --> 01:19:12,160 Ya está dentro. 671 01:19:12,720 --> 01:19:14,080 No estés tan segura. 672 01:19:38,060 --> 01:19:39,640 Se ríen 673 01:19:40,160 --> 01:19:42,400 Se ríen 674 01:19:48,260 --> 01:19:50,360 Se ríen 675 01:20:31,660 --> 01:20:32,720 Todo me sobra. 676 01:20:33,240 --> 01:20:34,560 Todo me sobra. 677 01:20:46,140 --> 01:20:47,720 Todo me sobra. 678 01:20:48,240 --> 01:20:50,200 Nada me basta. 679 01:20:53,960 --> 01:20:55,200 ¿Qué harás con eso? 680 01:20:55,720 --> 01:20:58,600 Colgarla de una viga en mi propia casa. 681 01:21:00,480 --> 01:21:03,240 Convento pequeño, no más de 15 monjas, 682 01:21:03,760 --> 01:21:06,000 según la regla primitiva del Carmelo. 683 01:21:06,520 --> 01:21:10,240 Clausura, aprendizaje, oración y voto de pobreza. 684 01:21:10,760 --> 01:21:11,560 Sin renta. 685 01:21:12,080 --> 01:21:16,000 Donde hay renta hay peligro. Hay rango y orden de este mundo. 686 01:21:18,940 --> 01:21:21,560 Vamos de vuelta a la boca del lobo. 687 01:21:22,080 --> 01:21:24,120 Voy a donde Él me lleva, Guiomar. 688 01:21:25,660 --> 01:21:27,360 Todo tiene una razón, 689 01:21:31,760 --> 01:21:33,880 lo que he sufrido hasta hoy 690 01:21:34,440 --> 01:21:37,280 y lo que tenga que sufrir en adelante. 691 01:21:37,800 --> 01:21:39,640 No soy yo quien lo elige. 692 01:21:40,940 --> 01:21:43,760 Nada me asusta más que no hacer lo que debo. 693 01:21:46,160 --> 01:21:47,800 Hay caminos y acomodos. 694 01:21:48,320 --> 01:21:49,120 Mira. 695 01:21:50,140 --> 01:21:53,920 Mira bien alrededor y verás que no los hay. 696 01:21:54,920 --> 01:21:59,040 Desnudo como estos estaba Cristo en la cruz, vestido solo de llagas. 697 01:21:59,560 --> 01:22:00,280 Teresa. 698 01:22:03,160 --> 01:22:07,520 Piensa bien si has de venir, que este no es un viaje de recreo. 699 01:22:12,200 --> 01:22:14,040 A donde tú vayas. 700 01:22:16,000 --> 01:22:17,960 Yo voy muy lejos. 701 01:22:19,280 --> 01:22:20,920 Yo voy contigo. 702 01:22:38,820 --> 01:22:41,280 El convento que siempre hemos soñado, 703 01:22:41,800 --> 01:22:44,200 de pureza y clausura estricta, 704 01:22:44,720 --> 01:22:46,280 sin doñas ni criadas, 705 01:22:46,800 --> 01:22:48,280 sin pasado ni linajes, 706 01:22:48,800 --> 01:22:52,560 sin monjas de buen paño, donde todas somos una y lo mismo. 707 01:22:53,120 --> 01:22:55,480 ¿Donde todas somos una? Sí, Juana. 708 01:22:56,000 --> 01:22:59,360 El Señor no sabe de paños, ni de caballeros y siervos. 709 01:22:59,880 --> 01:23:04,120 Y para su Ejército somos todos, todas, buenas lanzas. 710 01:23:04,660 --> 01:23:08,280 Acabaremos en la hoguera. El Señor no nos dejará solas. 711 01:23:10,000 --> 01:23:12,880 Un convento pequeño. que sea nuestro, 712 01:23:13,400 --> 01:23:15,280 fiel a la antigua regla. 713 01:23:15,800 --> 01:23:18,160 Clausura y pobreza para todas, sin renta. 714 01:23:18,700 --> 01:23:20,000 Convento de descalzas. 715 01:23:20,540 --> 01:23:23,040 Todas una e iguales ante Dios. 716 01:23:23,580 --> 01:23:26,320 A su lado nada nos faltará ni nada nos sobrará. 717 01:23:26,840 --> 01:23:29,080 Pobreza no es problema, ya me la sé. 718 01:23:29,600 --> 01:23:30,720 Pero clausura... 719 01:23:31,260 --> 01:23:33,480 Para nosotras la cárcel está ahí fuera 720 01:23:34,020 --> 01:23:36,240 y la libertad, en la celda. 721 01:23:36,760 --> 01:23:37,480 -Vamos pues. 722 01:23:38,020 --> 01:23:39,280 Serán grandes trabajos. 723 01:23:39,800 --> 01:23:41,040 -Tenemos manos fuertes. 724 01:23:41,560 --> 01:23:43,040 Y más grandes problemas. 725 01:23:43,980 --> 01:23:46,040 -A eso nos hemos acostumbrado. 726 01:23:47,020 --> 01:23:49,080 No sé si pediros tanto. 727 01:23:49,600 --> 01:23:52,600 Yo misma no estoy segura de poder llevarlo a cabo. 728 01:23:53,120 --> 01:23:54,680 Si no podemos, podremos. 729 01:23:55,780 --> 01:23:57,720 -Yo pongo cien ducados. 730 01:23:58,240 --> 01:23:59,480 Es toda mi dote. 731 01:24:00,000 --> 01:24:01,640 Yo pongo las tierras. 732 01:24:02,180 --> 01:24:03,160 -Yo, 80 maravedíes. 733 01:24:03,680 --> 01:24:04,760 Tú no tienes nada. 734 01:24:05,360 --> 01:24:06,800 Eso es cosa mía. 735 01:24:08,180 --> 01:24:09,760 El resto lo pongo yo. 736 01:24:12,180 --> 01:24:13,560 Vamos. 737 01:24:16,900 --> 01:24:18,400 Vamos pues. 738 01:24:18,920 --> 01:24:20,520 Que sea lo que Dios quiera. 739 01:24:24,020 --> 01:24:27,240 No es gran cosa, pero es barato y tenemos poco. 740 01:24:27,760 --> 01:24:29,000 Es mucho. 741 01:24:30,620 --> 01:24:32,440 Y es nuestro. 742 01:24:35,180 --> 01:24:36,600 Servirá. 743 01:24:39,540 --> 01:24:41,400 ¿Con qué piensa mantenerlo? 744 01:24:41,920 --> 01:24:42,400 Algo tienen. 745 01:24:42,920 --> 01:24:43,640 Doña Guiomar. 746 01:24:44,160 --> 01:24:44,840 ¡Quién si no! 747 01:24:45,360 --> 01:24:48,640 Doña Guiomar compra la casa y el terreno era suyo. 748 01:24:49,420 --> 01:24:52,200 Llevan los contratos con mucho secreto. 749 01:24:52,720 --> 01:24:53,960 O eso creen. 750 01:24:54,480 --> 01:24:55,440 ¿Y la renta? 751 01:24:55,960 --> 01:24:58,320 Piensan pedir dispensa a Roma. 752 01:24:58,860 --> 01:25:01,880 Convento sin renta, de clausura, de la vieja regla. 753 01:25:02,460 --> 01:25:03,760 La vieja regla. 754 01:25:04,280 --> 01:25:05,640 ¡Bendita sea la Reforma! 755 01:25:06,160 --> 01:25:08,960 Ahora vamos para atrás. Eso nunca se sabe. 756 01:25:09,980 --> 01:25:11,520 ¿De qué lado está? 757 01:25:12,040 --> 01:25:13,320 Yo miro por mi convento. 758 01:25:13,840 --> 01:25:14,480 Ya veo. 759 01:25:15,020 --> 01:25:17,360 Mejor tener el problema fuera que dentro. 760 01:25:17,900 --> 01:25:19,480 Habrá elecciones para priora. 761 01:25:20,020 --> 01:25:21,200 Yo no he dicho eso. 762 01:25:22,620 --> 01:25:26,800 Ese conventillo es una afrenta a mi casa, en las puertas de mi casa. 763 01:25:27,900 --> 01:25:30,320 La monja es un problema. 764 01:25:30,880 --> 01:25:34,480 Y estando guardada por fray Pedro, no la puedo ya tocar. 765 01:25:35,000 --> 01:25:38,240 Sí, es un problema. Y dentro o fuera, es mi problema. 766 01:25:38,760 --> 01:25:41,000 Suerte tiene de mirar solo por su casa. 767 01:25:41,540 --> 01:25:43,360 Yo miro por la provincia entera. 768 01:25:43,880 --> 01:25:45,640 No puede ser, ¿con qué derecho? 769 01:25:46,160 --> 01:25:49,200 No es cuestión de derecho, sino de poder. 770 01:25:49,720 --> 01:25:50,640 ¿Qué poder? 771 01:25:51,160 --> 01:25:54,720 No le bastará con fray Pedro, no para esta empresa. 772 01:25:55,580 --> 01:25:57,680 "La Compañía de Jesús la apoya". 773 01:25:58,200 --> 01:26:02,000 "Francisco de Borja la ayuda por recomendación de fray Pedro". 774 01:26:02,600 --> 01:26:05,000 La mano del padre santo es muy larga. 775 01:26:05,620 --> 01:26:09,440 La Compañía de Jesús. Se creen que el mundo es suyo. 776 01:26:10,000 --> 01:26:11,840 No, no, de ninguna manera. 777 01:26:12,360 --> 01:26:13,520 Esto hay que pararlo. 778 01:26:14,080 --> 01:26:17,720 Hace dos días iba camino de la hoguera y ahora es fundadora. 779 01:26:18,240 --> 01:26:19,720 ¿Nos hemos vuelto locos? 780 01:26:20,240 --> 01:26:22,520 Las cartas llegan camino de Roma. 781 01:26:23,100 --> 01:26:26,520 Roma está muy lejos. Nos les resultará tan fácil. 782 01:26:27,040 --> 01:26:29,760 No esta vez, no contra el Provincial de Ávila. 783 01:26:30,280 --> 01:26:34,160 ¡Me cago en la compañía de Jesús! ¡La que se nos viene encima! 784 01:26:34,720 --> 01:26:35,840 A sus pies. 785 01:26:38,300 --> 01:26:39,840 Y avergonzado. 786 01:26:41,940 --> 01:26:43,160 No hay razón. 787 01:26:43,680 --> 01:26:45,160 Que todos tenemos miedo. 788 01:26:47,840 --> 01:26:49,480 ¿Qué me quiere? 789 01:26:50,140 --> 01:26:51,880 Estamos con su casa. 790 01:26:52,400 --> 01:26:54,040 ¿Quiénes? 791 01:26:54,560 --> 01:26:56,520 Ya sabe quiénes. Saberse muy poco. 792 01:26:57,040 --> 01:26:59,840 Cuando las cosas van mal, me veo siempre sola. 793 01:27:00,360 --> 01:27:01,280 No, no esta vez. 794 01:27:03,400 --> 01:27:05,840 Ya le he dicho que no hay rencor. 795 01:27:07,140 --> 01:27:09,680 ¿Podré pedirles cuenta de esta promesa? 796 01:27:10,220 --> 01:27:10,920 Sí. 797 01:27:11,460 --> 01:27:13,720 Llegado el día, estaremos a su lado. 798 01:27:14,540 --> 01:27:15,720 Estaremos. 799 01:27:19,080 --> 01:27:20,720 Estaré. 800 01:27:22,660 --> 01:27:24,400 Me temo yo, Salcedo, 801 01:27:24,920 --> 01:27:27,960 que siempre hemos tenido un problema de distancia. 802 01:27:28,480 --> 01:27:31,440 O está demasiado lejos o está demasiado cerca. 803 01:27:43,060 --> 01:27:47,080 Los papeles de la finca no están a su nombre, sino al de sus hermanos. 804 01:27:47,600 --> 01:27:49,600 Las tierras son de doña Guiomar. 805 01:27:50,120 --> 01:27:51,800 La compra es totalmente legal. 806 01:27:52,320 --> 01:27:55,080 Sin embargo, está claro que hay engaño. 807 01:27:55,600 --> 01:27:56,640 -Y tanto que lo hay. 808 01:27:57,160 --> 01:27:58,120 -Y mayor peligro. 809 01:27:58,640 --> 01:27:59,800 -Convento sin renta. 810 01:28:00,320 --> 01:28:02,240 ¿Eso queremos para nuestras hijas? 811 01:28:02,760 --> 01:28:04,640 -Ávila tiene ya muchos conventos, 812 01:28:05,160 --> 01:28:09,600 monjas y hasta más curas de los que necesita. 813 01:28:10,140 --> 01:28:12,440 ¿Quién se cree esa monja que es? 814 01:28:12,960 --> 01:28:14,600 -Les diré lo que no es. 815 01:28:17,360 --> 01:28:19,120 No es ninguna santa. 816 01:28:19,680 --> 01:28:22,160 Ya ha llegado la respuesta de Roma. 817 01:28:28,660 --> 01:28:30,400 Da su aprobación. 818 01:28:30,920 --> 01:28:32,000 Sin renta. 819 01:28:32,740 --> 01:28:34,680 Poco a poco, Teresa. 820 01:28:37,960 --> 01:28:39,920 No es así como Él lo quiere. 821 01:28:42,100 --> 01:28:45,600 La paciencia no es una virtud que a Él le falte. 822 01:28:46,280 --> 01:28:47,720 Paciencia. 823 01:28:49,420 --> 01:28:53,440 No la tienen los enemigos de la fe, ¿por qué habría de tenerla yo? 824 01:28:54,240 --> 01:28:55,920 Sin renta. 825 01:28:56,440 --> 01:28:59,120 Voto de pobreza y clausura y descalzas. 826 01:28:59,680 --> 01:29:02,760 O es todo o no es nada. Manda la segunda a Roma. 827 01:29:06,620 --> 01:29:08,960 A veces me das miedo, Teresa. 828 01:29:14,820 --> 01:29:17,160 A veces yo misma me asusto. 829 01:29:18,120 --> 01:29:20,560 "Corpus domini nostri Iesuchristi 830 01:29:21,080 --> 01:29:23,560 custodiat animam tuam in vitam aeternam". 831 01:29:49,500 --> 01:29:51,240 Me han negado comunión. 832 01:29:51,760 --> 01:29:54,440 Estamos juntas en eso. Estamos juntas en todo. 833 01:29:54,960 --> 01:29:56,960 Tienes miedo. Lo tengo. 834 01:29:57,480 --> 01:29:58,840 Yo también. 835 01:30:01,020 --> 01:30:02,320 ¿Dudas? 836 01:30:02,840 --> 01:30:05,560 ¿Acaso no dudó, Cristo Nuestro Señor? 837 01:30:08,020 --> 01:30:09,680 Pero eso no le detuvo. 838 01:30:11,380 --> 01:30:13,360 Iré a ver al obispo. 839 01:30:13,880 --> 01:30:14,680 No es prudente. 840 01:30:15,200 --> 01:30:16,080 ¿Prudente? 841 01:30:16,640 --> 01:30:18,400 Me importa poco la prudencia. 842 01:30:18,940 --> 01:30:21,800 Iré andando hasta Roma si tengo que hacerlo. 843 01:30:41,620 --> 01:30:43,440 Abren una puerta 844 01:31:07,020 --> 01:31:09,200 Doña Teresa, doña Teresa. 845 01:31:11,000 --> 01:31:12,960 ¿De qué se trata ahora? 846 01:31:13,480 --> 01:31:14,800 Teresa, Su Ilustrísima. 847 01:31:15,320 --> 01:31:17,360 No más doña. De eso también se trata. 848 01:31:18,300 --> 01:31:21,600 Nunca he visto tanto alboroto por un conventillo. 849 01:31:22,860 --> 01:31:24,760 Yo no freno sus intenciones. 850 01:31:25,280 --> 01:31:27,640 Es la ciudad y el concejo de principales. 851 01:31:28,200 --> 01:31:29,400 No depende de ellos. 852 01:31:29,920 --> 01:31:31,000 En buena medida, sí. 853 01:31:31,520 --> 01:31:34,360 Es todo cuestión de armonía y está la provincial. 854 01:31:34,880 --> 01:31:38,240 No debería el provincial influir al obispo de Ávila. 855 01:31:38,760 --> 01:31:40,760 Cuidado. Respeto su inteligencia. 856 01:31:41,280 --> 01:31:43,200 No desprecie usted la mía. 857 01:31:43,740 --> 01:31:46,520 No pretendo despreciar su inteligencia 858 01:31:47,040 --> 01:31:48,440 ni tampoco sus razones. 859 01:31:48,960 --> 01:31:51,680 Pero hay razones más grandes. Y otros caminos. 860 01:31:55,780 --> 01:31:57,160 No los veo. 861 01:31:57,780 --> 01:32:01,360 Pero los hay y son caminos que no ofenden a nadie. 862 01:32:03,020 --> 01:32:06,200 Se van a convocar elecciones en La Encarnación. 863 01:32:06,780 --> 01:32:09,760 Cuenta con la devoción de muchas monjas. 864 01:32:10,280 --> 01:32:11,520 Yo también la apoyaría. 865 01:32:12,120 --> 01:32:15,080 Seguiría en el convento donde se crió como priora. 866 01:32:15,600 --> 01:32:19,520 Evitaríamos sospechas y tendría poder para hacer sus cosas. 867 01:32:20,040 --> 01:32:22,480 No quiero ser priora de La Encarnación. 868 01:32:26,020 --> 01:32:28,920 Quiero convento nuevo de la vieja regla. 869 01:32:30,140 --> 01:32:32,720 Mis cosas no precisan de poder ninguno, 870 01:32:33,240 --> 01:32:35,000 más bien de muchas renuncias. 871 01:32:36,500 --> 01:32:39,520 Todo es poder, doña Teresa, y usted lo sabe. 872 01:32:40,040 --> 01:32:41,880 Sin poder no estaría usted aquí. 873 01:32:42,400 --> 01:32:44,880 Y tampoco yo escucharía sus demandas. 874 01:32:45,780 --> 01:32:49,800 Va moviendo los cimientos mientras otros tratamos de sujetar el tejado. 875 01:32:50,320 --> 01:32:52,440 Si seguimos así, la casa se derrumba. 876 01:32:53,020 --> 01:32:54,520 La casa está medio derruida. 877 01:32:57,700 --> 01:33:00,840 Lo peor de todo es que, junto a su arrogancia, 878 01:33:01,360 --> 01:33:02,720 trae buenas razones. 879 01:33:03,900 --> 01:33:07,440 ¿Por qué la fe a menudo se parece tanto a la locura? 880 01:33:07,960 --> 01:33:09,200 No es locura la fe. 881 01:33:10,300 --> 01:33:12,560 Locura es el temor a no tenerla. 882 01:34:42,360 --> 01:34:44,240 Pasos 883 01:34:46,960 --> 01:34:48,440 ¿Qué escribes? 884 01:34:48,960 --> 01:34:50,200 Mis cosas. 885 01:34:51,060 --> 01:34:54,120 El obispo me ha mandado poner todo por escrito 886 01:34:54,640 --> 01:34:57,320 por si hiciera falta prueba de mi buena fe. 887 01:34:57,840 --> 01:34:59,920 Siempre fuiste de muchas letras. 888 01:35:01,320 --> 01:35:05,600 Dudo que nadie lea cosas de mujer si no es para usarlas en su contra. 889 01:35:06,120 --> 01:35:07,120 Anda con tiento. 890 01:35:09,120 --> 01:35:10,640 ¿Noticias de Roma? 891 01:35:11,160 --> 01:35:12,400 Aún no. 892 01:35:13,740 --> 01:35:15,280 Llegarán muy pronto. 893 01:35:16,300 --> 01:35:18,240 Sabe más que yo. 894 01:35:18,760 --> 01:35:20,440 Saber no sé nada. Intuyo. 895 01:35:21,500 --> 01:35:23,320 ¿No es ese nuestro don? 896 01:35:26,700 --> 01:35:28,640 ¿Qué es lo que quiere? 897 01:35:29,160 --> 01:35:31,040 Lo que quiero no es posible. 898 01:35:31,580 --> 01:35:33,000 Quiero ser como tú. 899 01:35:36,300 --> 01:35:39,240 No, quiero ser tú. 900 01:35:41,220 --> 01:35:42,400 ¿Yo? 901 01:35:43,460 --> 01:35:46,160 ¡Tantas veces he creído merecerlo! 902 01:35:46,680 --> 01:35:49,680 Yo me he dejado la piel y la vida en esta casa. 903 01:35:50,260 --> 01:35:53,040 He criado a cien mujeres que han esperado. 904 01:35:53,560 --> 01:35:54,840 Como he esperado yo. 905 01:35:55,360 --> 01:35:58,120 Yo también digo su nombre, una y otra vez. 906 01:35:58,640 --> 01:36:00,840 Pero Él nunca ha dicho el mío. 907 01:36:05,180 --> 01:36:06,760 A todos nos llama. 908 01:36:07,280 --> 01:36:08,640 No. 909 01:36:09,160 --> 01:36:11,680 No, no, no, no de la misma manera. 910 01:36:13,300 --> 01:36:15,600 Quisiera creer en ti, Teresa. 911 01:36:16,120 --> 01:36:17,960 Sin embargo, solo somos mujeres. 912 01:36:18,480 --> 01:36:21,280 Y Dios sabe que este mundo no es el nuestro. 913 01:36:24,540 --> 01:36:27,640 A veces pienso que acabarás en la hoguera. 914 01:36:28,820 --> 01:36:31,000 Daría mil muertes por Él. 915 01:36:31,540 --> 01:36:34,280 Ten cuidado, Teresa. Solo tienes una vida. 916 01:36:36,100 --> 01:36:38,240 Haré lo que tenga que hacer. 917 01:36:38,760 --> 01:36:42,320 Pero no habrá convento sin la aprobación completa de Roma. 918 01:36:43,060 --> 01:36:47,120 El permiso de Roma ya está en el despacho del provincial. 919 01:36:47,700 --> 01:36:51,040 Y esta mañana ha otorgado el obispo la licencia. 920 01:36:57,580 --> 01:36:59,880 Creía que era todo intuición. 921 01:37:00,400 --> 01:37:02,240 ¿Intuición? 922 01:37:02,780 --> 01:37:06,640 Él sabe las cosas ciertas antes de que los demás las sepan. 923 01:37:07,200 --> 01:37:09,520 Pero esto no es más que el principio. 924 01:37:10,040 --> 01:37:14,000 Tienes poderes a favor, es evidente, pero también los tienes en contra. 925 01:37:14,520 --> 01:37:17,840 Y sin la firma del provincial, habrá proceso. 926 01:37:18,400 --> 01:37:19,840 Eso tenlo por seguro. 927 01:37:22,020 --> 01:37:23,680 Rezaré por ti, Teresa. 928 01:37:24,420 --> 01:37:26,200 Nunca fui tu enemiga. 929 01:37:26,720 --> 01:37:28,640 Nunca la tuve por tal. 930 01:37:29,460 --> 01:37:31,720 Pero iré contra tu casa. 931 01:37:32,240 --> 01:37:36,520 Aún tengo que luchar por lo poco que soy y lo poco que tengo. 932 01:37:39,100 --> 01:37:42,960 Algo me dice que sus oraciones llegarán más lejos. 933 01:37:43,860 --> 01:37:45,520 Dios lo quiera. 934 01:37:51,980 --> 01:37:53,760 ¿Por qué tú? 935 01:37:57,740 --> 01:38:00,000 Ni yo misma lo entiendo. 936 01:38:03,820 --> 01:38:05,400 Solo falta su firma. 937 01:38:08,140 --> 01:38:09,040 -Nada tendrán. 938 01:38:09,560 --> 01:38:10,280 -Se hará. 939 01:38:10,840 --> 01:38:14,160 -Se abrirá causa. Lo preparan los regidores del concejo. 940 01:38:14,680 --> 01:38:15,640 El obispo la apoya. 941 01:38:16,180 --> 01:38:17,880 Por ahora. Su hermana le... 942 01:38:18,400 --> 01:38:19,200 Por favor. 943 01:38:19,720 --> 01:38:23,200 Lo sabe todo Ávila. Es aquelarre de brujas y beatas. 944 01:38:23,720 --> 01:38:24,920 -Diga eso a fray Pedro. 945 01:38:25,440 --> 01:38:26,680 -El viejo se muere. 946 01:38:28,940 --> 01:38:30,440 -No cuente con ello. 947 01:38:35,700 --> 01:38:40,200 ¿Y si después de todo, cuando llegue la hora, desfallezco? 948 01:38:43,220 --> 01:38:44,840 No lo harás. 949 01:38:56,420 --> 01:38:57,840 Mucha suerte. 950 01:40:05,020 --> 01:40:06,640 Le manda la priora. 951 01:40:07,180 --> 01:40:07,920 No. 952 01:40:11,160 --> 01:40:13,000 Me mando yo sola. 953 01:40:14,100 --> 01:40:15,640 Como amiga. 954 01:40:16,860 --> 01:40:18,360 ¿Qué sabe? 955 01:40:18,920 --> 01:40:20,080 Se acabó, Teresa. 956 01:40:20,600 --> 01:40:22,040 No hay nada que hacer. 957 01:40:22,760 --> 01:40:25,840 Mal puede acabarse lo que aún no ha empezado. 958 01:40:26,360 --> 01:40:28,200 No hay firma del provincial. 959 01:40:29,180 --> 01:40:30,840 Se ha abierto causa. 960 01:40:31,360 --> 01:40:34,000 La ciudad no lo quiere. Pero ha de hacerse. 961 01:40:34,600 --> 01:40:35,800 Tirarán la casa entera. 962 01:40:36,320 --> 01:40:38,480 Haremos otra. Y la tirarán también. 963 01:40:39,000 --> 01:40:39,880 Otra entonces. 964 01:40:40,400 --> 01:40:43,120 Hasta que haya una que no consigan tirar. 965 01:41:54,340 --> 01:41:56,640 Campana 966 01:41:58,740 --> 01:42:00,680 Campana 967 01:42:07,420 --> 01:42:08,960 Campana 968 01:42:09,700 --> 01:42:11,480 Campana 969 01:42:12,000 --> 01:42:13,600 Campana 970 01:42:16,220 --> 01:42:18,400 Campana 971 01:42:19,020 --> 01:42:21,240 Campana 972 01:42:24,380 --> 01:42:26,520 Campana 973 01:42:29,380 --> 01:42:31,120 Campana 974 01:42:33,300 --> 01:42:35,480 Campana 975 01:42:37,180 --> 01:42:39,000 Campana 976 01:42:40,820 --> 01:42:42,640 Campana 977 01:42:50,300 --> 01:42:52,160 Campana 978 01:46:16,840 --> 01:46:20,360 Subtitulado por Accesibilidad TVE 93541

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.