Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,898 --> 00:00:04,837
(birds chirping)
2
00:00:04,937 --> 00:00:10,936
♪
3
00:00:11,655 --> 00:00:16,415
(beeping)
4
00:00:17,454 --> 00:00:19,933
(ringing)
5
00:00:22,133 --> 00:00:26,991
(buzzing)
6
00:00:27,091 --> 00:00:31,651
(buzzing continuing)
7
00:00:33,211 --> 00:00:34,465
- (beeping)
- Lola on recording: You have
8
00:00:34,489 --> 00:00:35,669
reached Lola Gunderson.
9
00:00:35,769 --> 00:00:37,189
I can't come to the
phone right now.
10
00:00:37,289 --> 00:00:38,665
- Please leave me a message.
- (Sully sighing)
11
00:00:38,689 --> 00:00:39,689
(beeping)
12
00:00:39,729 --> 00:00:41,188
I'm really worried
about you, Lola.
13
00:00:41,288 --> 00:00:45,807
Just... call me and let me
know you're okay, please.
14
00:00:50,126 --> 00:00:51,265
(beeping)
15
00:00:51,365 --> 00:00:53,365
Morning.
16
00:00:55,365 --> 00:00:57,824
Sully, you okay?
17
00:00:57,924 --> 00:01:01,063
Didn't sleep that well.
Just... got a lot on my mind.
18
00:01:01,163 --> 00:01:02,343
(liquid pouring)
19
00:01:02,443 --> 00:01:04,442
You want to talk about it?
20
00:01:06,442 --> 00:01:07,821
I'm going to give Frank a call,
21
00:01:07,921 --> 00:01:09,901
see if he wants
to go for a walk.
22
00:01:10,001 --> 00:01:12,000
Okay. That's a good idea.
23
00:01:12,640 --> 00:01:14,580
Mm-hmm.
24
00:01:14,680 --> 00:01:16,099
Are you sure you're okay?
25
00:01:16,199 --> 00:01:18,199
I'm fine, really.
26
00:01:20,438 --> 00:01:21,598
Call me if you need anything.
27
00:01:21,678 --> 00:01:27,677
♪
28
00:01:29,316 --> 00:01:31,456
(door opening, closing)
29
00:01:31,556 --> 00:01:37,555
♪
30
00:01:40,753 --> 00:01:44,212
♪ Is this as good
as it's gonna get? ♪
31
00:01:44,312 --> 00:01:46,372
♪ I've given all I can give ♪
32
00:01:46,472 --> 00:01:50,210
♪ But the rivers still
get wider, wider ♪
33
00:01:50,310 --> 00:01:53,170
♪ We've been here all along ♪
34
00:01:53,270 --> 00:01:56,130
♪ Through the
valleys, we carry on ♪
35
00:01:56,230 --> 00:01:59,568
♪ The journey takes
us higher, higher ♪
36
00:01:59,668 --> 00:02:01,848
♪ This could be your home,
if we try to build it ♪
37
00:02:01,948 --> 00:02:04,048
♪ This could be your life
that's one in a million ♪
38
00:02:04,148 --> 00:02:06,526
♪ All the hard times,
yeah, they were worth it ♪
39
00:02:06,626 --> 00:02:08,986
♪ Time and time
and time again ♪
40
00:02:15,784 --> 00:02:18,584
♪ Time and time
and time again ♪
41
00:02:19,583 --> 00:02:24,482
(phone ringing)
42
00:02:24,582 --> 00:02:26,162
(ringing continuing)
43
00:02:26,262 --> 00:02:27,721
Can you get that, Frank?
44
00:02:27,821 --> 00:02:32,740
(ringing continuing)
45
00:02:35,899 --> 00:02:37,899
Sullivan's Crossing.
46
00:02:39,178 --> 00:02:41,438
Okay. I'll be right over.
47
00:02:41,538 --> 00:02:42,677
(Frank hanging up phone)
48
00:02:42,777 --> 00:02:44,877
I'm going over to Sully's.
49
00:02:44,977 --> 00:02:46,437
He needs to talk.
50
00:02:46,537 --> 00:02:48,796
Well, those fish aren't
going to cook themselves.
51
00:02:48,896 --> 00:02:50,395
I won't be gone long.
52
00:02:50,495 --> 00:02:53,355
Do you have to drop everything
the minute he calls?
53
00:02:53,455 --> 00:02:54,635
I'm his sponsor.
54
00:02:54,735 --> 00:02:57,193
(sighing) Okay.
55
00:02:57,293 --> 00:02:59,293
It's not about the fish, is it?
56
00:03:00,493 --> 00:03:03,033
I don't get how you can
be so patient with Sully
57
00:03:03,133 --> 00:03:04,551
and not with your own cousin.
58
00:03:04,651 --> 00:03:06,271
(chuckling)
59
00:03:06,371 --> 00:03:07,951
What is so funny?
60
00:03:08,051 --> 00:03:09,191
(kissing)
61
00:03:09,291 --> 00:03:10,671
Nothing.
62
00:03:10,771 --> 00:03:12,769
I'll be back.
63
00:03:13,089 --> 00:03:14,909
(door opening)
64
00:03:15,009 --> 00:03:21,008
♪
65
00:03:22,167 --> 00:03:25,687
♪ No easy way to
break the fall ♪
66
00:03:28,526 --> 00:03:33,385
♪ No making sense when my
back's against the wall ♪
67
00:03:33,485 --> 00:03:36,124
♪ Don't know how to start ♪
68
00:03:40,403 --> 00:03:45,322
♪ Until I've stopped ♪
69
00:03:48,601 --> 00:03:52,240
♪ No remedy to give me rest ♪
70
00:03:55,479 --> 00:04:00,418
♪ Making peace with this
weight upon my chest ♪
71
00:04:00,518 --> 00:04:03,897
♪ And letting go ♪
72
00:04:03,997 --> 00:04:06,256
♪ Of all I know ♪
73
00:04:06,356 --> 00:04:08,816
Sully: I told Lola, Frank.
74
00:04:08,916 --> 00:04:11,175
What did she say?
75
00:04:11,275 --> 00:04:13,574
That she never wants
to see me again.
76
00:04:13,674 --> 00:04:16,174
Ah. She could still come around.
77
00:04:16,274 --> 00:04:18,094
How's she ever going to
trust me again, Frank?
78
00:04:18,194 --> 00:04:21,852
I broke her heart, and nothing
I can say or do can fix that.
79
00:04:21,952 --> 00:04:23,952
It'll take time.
80
00:04:24,472 --> 00:04:26,172
What about Maggie?
81
00:04:26,272 --> 00:04:28,270
I haven't told her.
82
00:04:28,670 --> 00:04:30,330
Why not?
83
00:04:30,430 --> 00:04:32,530
She just found out
about Walter, you know?
84
00:04:32,630 --> 00:04:34,010
I mean, how's she going to feel
85
00:04:34,110 --> 00:04:36,108
when she hears that
I'm lying to her, too?
86
00:04:37,348 --> 00:04:38,628
There's only one
way to find out.
87
00:04:38,668 --> 00:04:40,668
Can't lose her, Frank.
88
00:04:43,227 --> 00:04:46,566
Making amends is about
taking accountability.
89
00:04:46,666 --> 00:04:48,246
It's not about asking
for forgiveness.
90
00:04:48,346 --> 00:04:50,345
I know that.
91
00:04:52,265 --> 00:04:54,944
I just wish there was
something I could do.
92
00:04:58,103 --> 00:04:59,243
You were right.
93
00:04:59,343 --> 00:05:00,962
About what?
94
00:05:01,062 --> 00:05:03,402
Looks like it's time for
me to face the storm.
95
00:05:03,502 --> 00:05:09,501
♪
96
00:05:14,899 --> 00:05:19,598
(water bubbling)
97
00:05:19,698 --> 00:05:24,877
♪
98
00:05:24,977 --> 00:05:26,976
(bicycle bell ringing,
child giggling)
99
00:05:28,335 --> 00:05:30,155
(tires screeching)
100
00:05:30,255 --> 00:05:32,395
(banging, horn honking)
101
00:05:32,495 --> 00:05:37,393
(kettle whistling)
102
00:05:37,493 --> 00:05:41,413
(whistling continuing)
103
00:05:44,211 --> 00:05:45,991
- (knocking)
- Maggie: Cal?
104
00:05:46,091 --> 00:05:48,091
Come on in!
105
00:05:49,531 --> 00:05:51,589
- Hey.
- Hey.
106
00:05:51,689 --> 00:05:53,029
Um, I just wanted
to check and see
107
00:05:53,129 --> 00:05:54,989
if you'd heard
anything from Sedona.
108
00:05:55,089 --> 00:05:56,629
Yeah. She has an appointment
109
00:05:56,729 --> 00:05:59,068
with one of the specialists
you recommended.
110
00:05:59,168 --> 00:06:00,307
Well, that's good.
111
00:06:00,407 --> 00:06:01,947
That's a start.
112
00:06:02,047 --> 00:06:04,107
Uh, will you let her know
she can give me a call
113
00:06:04,207 --> 00:06:05,866
if she needs help
with her test results?
114
00:06:05,966 --> 00:06:07,965
I will do.
115
00:06:08,925 --> 00:06:11,685
Uh... breakfast?
116
00:06:12,925 --> 00:06:14,924
Are you sure you have enough?
117
00:06:16,323 --> 00:06:18,323
- Have a seat.
- Thank you.
118
00:06:19,723 --> 00:06:21,722
Looks delicious.
119
00:06:24,721 --> 00:06:26,457
Everything does taste
better when you're pregnant.
120
00:06:26,481 --> 00:06:32,220
♪
121
00:06:32,320 --> 00:06:34,379
So, uh, Lola told me
122
00:06:34,479 --> 00:06:36,738
that Sully has an
investor for the Crossing?
123
00:06:36,838 --> 00:06:39,778
Mm-hmm. The owner of the
golf course across the lake,
124
00:06:39,878 --> 00:06:42,337
he's going to make him an offer.
125
00:06:42,437 --> 00:06:45,756
So I... I guess you'll
be headed home soon.
126
00:06:48,756 --> 00:06:51,514
Well, I do need to start
getting my life in order.
127
00:06:54,074 --> 00:06:56,834
Mm. Andrew will be
happy to have you back.
128
00:06:59,152 --> 00:07:01,172
Uh, things weren't really
working out between us,
129
00:07:01,272 --> 00:07:04,112
so... we decided to
go our separate ways.
130
00:07:07,790 --> 00:07:09,790
Oh.
131
00:07:10,110 --> 00:07:11,610
What about you?
132
00:07:11,710 --> 00:07:13,709
You decided what
you're going to do yet?
133
00:07:14,828 --> 00:07:17,328
Yeah. Yeah. I think, um,
134
00:07:17,428 --> 00:07:20,408
I'm going to volunteer for
the Search and Rescue team,
135
00:07:20,508 --> 00:07:23,366
you know, until I figure out
what I want to do full time.
136
00:07:23,466 --> 00:07:24,606
(Cal chuckling)
137
00:07:24,706 --> 00:07:27,366
They'll be lucky to have you.
138
00:07:27,466 --> 00:07:28,961
I don't know what I would
have done without you
139
00:07:28,985 --> 00:07:30,245
during that storm.
140
00:07:30,345 --> 00:07:32,424
I was just happy to
have the company.
141
00:07:34,544 --> 00:07:36,543
Yeah.
142
00:07:38,063 --> 00:07:40,482
I should get back to Sully's.
143
00:07:40,582 --> 00:07:42,042
Need to look for a job.
144
00:07:42,142 --> 00:07:46,641
Yes. Uh... well, thank
you for stopping by.
145
00:07:46,741 --> 00:07:49,200
Yeah. Let me know if you
hear anything from Sedona.
146
00:07:49,300 --> 00:07:50,440
I will.
147
00:07:50,540 --> 00:07:56,539
♪
148
00:07:57,738 --> 00:07:58,918
(door closing)
149
00:07:59,017 --> 00:08:05,017
♪
150
00:08:10,495 --> 00:08:12,754
Hey.
151
00:08:12,854 --> 00:08:15,473
Hey. I didn't expect
to see you today.
152
00:08:15,573 --> 00:08:16,993
I was in the neighbourhood.
153
00:08:17,093 --> 00:08:18,753
I heard you were short-staffed,
154
00:08:18,853 --> 00:08:20,629
so I thought I'd stop in and
see if you needed a hand.
155
00:08:20,653 --> 00:08:22,031
Oh. That's nice.
156
00:08:22,131 --> 00:08:23,671
Well, I'm a nice person,
157
00:08:23,771 --> 00:08:25,331
and I also know my
way around a kitchen.
158
00:08:25,411 --> 00:08:26,871
Want to help me
with some setups?
159
00:08:26,971 --> 00:08:28,971
Sure.
160
00:08:29,449 --> 00:08:31,229
(Jane sighing)
161
00:08:31,329 --> 00:08:37,328
♪
162
00:08:40,967 --> 00:08:44,027
My wife used to do them
just like that, actually.
163
00:08:44,127 --> 00:08:46,245
Sounds like she must
have been a smart woman.
164
00:08:48,245 --> 00:08:50,245
She was.
165
00:08:54,763 --> 00:08:59,303
You know, I know it's
not the same at all,
166
00:08:59,402 --> 00:09:03,721
but I had a really tough
time after my divorce.
167
00:09:05,001 --> 00:09:07,180
But the more I
kept it to myself,
168
00:09:07,280 --> 00:09:09,920
the harder I found it
to connect with people.
169
00:09:10,920 --> 00:09:12,919
When did it get easier for you?
170
00:09:14,119 --> 00:09:16,118
When I stopped trying to
hide how I was feeling.
171
00:09:17,518 --> 00:09:21,097
♪ You and I getting
drunk on life ♪
172
00:09:21,197 --> 00:09:24,536
I just... just want you
to know that I'm here,
173
00:09:24,636 --> 00:09:28,375
you know, if you ever
want to talk about Sarah.
174
00:09:28,475 --> 00:09:30,610
(scoffing) That... that
wouldn't that bother you at all?
175
00:09:30,634 --> 00:09:31,974
♪ You and I getting drunk ♪
176
00:09:32,074 --> 00:09:34,074
No! Why would it?
177
00:09:35,434 --> 00:09:36,813
(chuckling)
178
00:09:36,913 --> 00:09:40,832
♪ Just you and I
getting drunk on life ♪
179
00:09:44,950 --> 00:09:49,330
(buzzing)
180
00:09:49,430 --> 00:09:51,250
- Hey.
- Hi.
181
00:09:51,350 --> 00:09:52,888
You make it home okay?
182
00:09:52,988 --> 00:09:54,408
Phoebe: We... we did.
183
00:09:54,508 --> 00:09:56,648
Listen. I've been thinking.
184
00:09:56,748 --> 00:09:58,688
The waiting list for
daycares are long,
185
00:09:58,788 --> 00:10:01,206
and you should probably
start interviewing nannies,
186
00:10:01,306 --> 00:10:03,886
because a good one's
going to be hard to find.
187
00:10:03,986 --> 00:10:06,206
Well, um, I have lots of
time to think about that.
188
00:10:06,306 --> 00:10:07,885
Look. I just want
you to be prepared
189
00:10:07,985 --> 00:10:10,044
so you don't feel overwhelmed.
190
00:10:10,144 --> 00:10:12,844
Can we talk about
something else, please?
191
00:10:12,944 --> 00:10:17,183
Um... Walter's
heartbroken, Maggie.
192
00:10:18,342 --> 00:10:19,722
Mom.
193
00:10:19,822 --> 00:10:21,762
I just thought you
should know that, um,
194
00:10:21,862 --> 00:10:23,437
they're going to let
Walter keep his licence
195
00:10:23,461 --> 00:10:25,001
so that he can make restitution.
196
00:10:25,101 --> 00:10:27,116
Maggie: Mom, I... I really
need to get in the shower.
197
00:10:27,140 --> 00:10:28,600
I'll talk to you later.
198
00:10:28,700 --> 00:10:30,719
Phoebe: Okay. Love you.
199
00:10:30,819 --> 00:10:31,999
Love you too.
200
00:10:32,099 --> 00:10:38,098
♪
201
00:10:43,256 --> 00:10:44,396
Hello.
202
00:10:44,496 --> 00:10:46,475
- Hey, Cal.
- Cal: Hey.
203
00:10:46,575 --> 00:10:47,715
Here to work out?
204
00:10:47,815 --> 00:10:49,715
Uh, actually, no.
205
00:10:49,815 --> 00:10:51,434
I'm here to talk to you.
206
00:10:51,534 --> 00:10:53,673
I'd like to volunteer for
the Search and Rescue team.
207
00:10:53,773 --> 00:10:55,313
That is great. I was wondering
208
00:10:55,413 --> 00:10:56,629
when you were going
to come around.
209
00:10:56,653 --> 00:10:58,233
I'll get you an
application form.
210
00:10:58,333 --> 00:10:59,712
- Perfect.
- I just have to do
211
00:10:59,812 --> 00:11:01,711
a background check, but
once that's all done,
212
00:11:01,811 --> 00:11:03,231
then we can get
you into training.
213
00:11:03,331 --> 00:11:04,911
What made you change your mind?
214
00:11:05,011 --> 00:11:06,431
My residency came through.
215
00:11:06,531 --> 00:11:08,869
So it's official.
You're staying.
216
00:11:08,969 --> 00:11:12,809
Yeah. Uh, I finally can
move forward with my life.
217
00:11:13,809 --> 00:11:15,828
I'm a little jealous.
218
00:11:15,928 --> 00:11:17,507
Why?
219
00:11:17,607 --> 00:11:20,427
I always thought it would be
nice to... to go somewhere new
220
00:11:20,527 --> 00:11:23,486
and start fresh in a place
where nobody knows you.
221
00:11:24,565 --> 00:11:26,105
Well, why not do it?
222
00:11:26,205 --> 00:11:28,945
I can't just drop
everything and leave, Cal.
223
00:11:29,045 --> 00:11:30,664
Well, look. You said yourself,
224
00:11:30,764 --> 00:11:32,943
your divorce is final, right?
225
00:11:33,043 --> 00:11:34,503
- Yeah.
- And Jackson,
226
00:11:34,603 --> 00:11:37,743
he's headed off to
college soon, so...
227
00:11:37,843 --> 00:11:39,842
what's holding you back?
228
00:11:40,402 --> 00:11:42,401
That's a good question.
229
00:11:45,081 --> 00:11:47,080
Hmm.
230
00:11:48,280 --> 00:11:50,279
(door opening)
231
00:11:52,559 --> 00:11:56,238
(footsteps approaching)
232
00:12:08,554 --> 00:12:10,554
How'd it go with Frank?
233
00:12:17,552 --> 00:12:19,552
Everything okay?
234
00:12:38,707 --> 00:12:40,326
The night of my stroke,
235
00:12:40,426 --> 00:12:41,886
you asked me a question,
236
00:12:41,986 --> 00:12:44,566
wanted to know why I
didn't come after you
237
00:12:44,666 --> 00:12:46,485
when your mother took you away.
238
00:12:46,585 --> 00:12:47,964
We put all that behind us.
239
00:12:48,064 --> 00:12:50,064
We don't have to talk
about that anymore.
240
00:12:51,264 --> 00:12:54,643
You deserve to hear
the truth, Maggie.
241
00:12:54,743 --> 00:13:00,702
♪
242
00:13:03,501 --> 00:13:05,960
244 After I hit Lola,
243
00:13:06,060 --> 00:13:09,019
I, uh, I couldn't
live with myself. I...
244
00:13:10,459 --> 00:13:12,459
That's when Frank found
me, put me in rehab.
245
00:13:13,858 --> 00:13:15,238
But by the time I got out,
246
00:13:15,338 --> 00:13:17,877
they'd already labeled
it a hit and run.
247
00:13:17,977 --> 00:13:19,977
Did Frank and Edna know?
248
00:13:21,576 --> 00:13:24,835
So you just kept
quiet all this time?
249
00:13:24,935 --> 00:13:27,235
Lola needed help, you know,
250
00:13:27,335 --> 00:13:29,714
and I knew I could do
more for her from here
251
00:13:29,814 --> 00:13:32,293
than I could from behind bars.
252
00:13:35,893 --> 00:13:38,052
There's not a day goes by
I don't regret what I did.
253
00:13:41,091 --> 00:13:43,031
I'm worried about her, Maggie.
254
00:13:43,131 --> 00:13:45,131
I need to know she's okay.
255
00:13:45,971 --> 00:13:50,889
But... eh... she
won't answer my calls.
256
00:13:55,327 --> 00:13:57,327
I can go and check on her.
257
00:14:01,526 --> 00:14:03,525
I don't agree with what you did.
258
00:14:07,165 --> 00:14:09,324
But I am glad that you
finally you told her.
259
00:14:11,204 --> 00:14:12,743
So you don't hate me?
260
00:14:12,843 --> 00:14:14,843
No, of course not.
261
00:14:15,523 --> 00:14:17,642
Getting behind the
wheel was wrong.
262
00:14:19,362 --> 00:14:21,181
But I was just as desperate
to get back to you
263
00:14:21,281 --> 00:14:22,421
that day too, Sully.
264
00:14:22,521 --> 00:14:28,520
♪
265
00:14:38,877 --> 00:14:41,376
You don't think he'll start
drinking again, do you?
266
00:14:41,476 --> 00:14:43,656
I don't know.
267
00:14:43,756 --> 00:14:45,915
It'll always be a
struggle for Sully.
268
00:14:46,954 --> 00:14:49,494
And for me.
269
00:14:49,594 --> 00:14:52,714
Well, then it's a good thing
that you went to see him.
270
00:14:59,352 --> 00:15:01,511
Astum. Api.
271
00:15:04,150 --> 00:15:06,150
I need to talk to
you about something.
272
00:15:07,190 --> 00:15:13,168
♪
273
00:15:13,268 --> 00:15:15,268
What's wrong, Frank?
274
00:15:15,988 --> 00:15:18,006
I need to tell you
something about Sully.
275
00:15:18,106 --> 00:15:24,106
♪
276
00:15:27,184 --> 00:15:29,444
So, we need somebody
to start the saws.
277
00:15:29,544 --> 00:15:31,684
Uh, we got to check the packs,
278
00:15:31,784 --> 00:15:34,782
and, um, uh, we got to do
an inventory on our kits.
279
00:15:36,062 --> 00:15:38,642
Oh, you're back! I
missed you so much!
280
00:15:38,742 --> 00:15:39,961
Jackson: I missed you, too.
281
00:15:40,061 --> 00:15:41,681
Mm. Where's your dad?
282
00:15:41,781 --> 00:15:44,200
Oh, he's in the car. Uh, I
just came to get a house key,
283
00:15:44,300 --> 00:15:45,760
um, and he said
he'll call you later.
284
00:15:45,860 --> 00:15:48,399
Yeah. Okay. I'll get it.
285
00:15:48,499 --> 00:15:49,879
Hey, Cal.
286
00:15:49,979 --> 00:15:51,819
- Jacks, how was the road trip?
- It was great.
287
00:15:51,898 --> 00:15:54,198
I just had to listen to my
dad's music the whole time.
288
00:15:54,298 --> 00:15:55,993
At least you got to spend
some quality time together,
289
00:15:56,017 --> 00:15:57,637
- though, right?
- Yeah, exactly.
290
00:15:57,737 --> 00:15:59,756
- Here you go.
- Thanks. I'll see you at home.
291
00:15:59,856 --> 00:16:01,356
Connie: Okay. Aw.
292
00:16:01,456 --> 00:16:03,035
- Love you.
- Okay. Okay.
293
00:16:03,135 --> 00:16:05,475
- Tell your dad I say hi.
- Jackson: I will.
294
00:16:05,575 --> 00:16:07,475
Later, Jacks.
295
00:16:07,575 --> 00:16:09,674
Connie: You know,
it's so funny.
296
00:16:09,773 --> 00:16:12,513
You spend so many years
watching over your kid
297
00:16:12,613 --> 00:16:15,473
and making sure that they're
safe and that they're healthy,
298
00:16:15,573 --> 00:16:17,551
and then all of a sudden,
299
00:16:17,651 --> 00:16:20,911
you're just supposed to
kick them out of the nest
300
00:16:21,011 --> 00:16:22,751
so they can learn
how to be independent
301
00:16:22,851 --> 00:16:24,849
and survive on their own.
302
00:16:26,209 --> 00:16:27,949
Did you always want kids?
303
00:16:28,049 --> 00:16:31,349
Actually, I didn't think
that I'd be a very good mom,
304
00:16:31,449 --> 00:16:33,747
but Tom, he really
wanted a family,
305
00:16:33,847 --> 00:16:38,307
and he promised that he'd help,
306
00:16:38,407 --> 00:16:40,466
he'd be there.
307
00:16:40,566 --> 00:16:42,425
I'm so glad that
he convinced me,
308
00:16:42,525 --> 00:16:45,465
because the minute
Jackson was born
309
00:16:45,565 --> 00:16:49,583
and he was in my arms, it
was like... all the doubts,
310
00:16:49,683 --> 00:16:51,683
they just... they disappeared.
311
00:16:53,363 --> 00:16:54,783
I'm going to get back to work.
312
00:16:54,883 --> 00:17:00,882
♪
313
00:17:14,398 --> 00:17:15,577
(knocking)
314
00:17:15,677 --> 00:17:17,676
(sniffling)
315
00:17:23,235 --> 00:17:24,575
Why are you here?
316
00:17:24,675 --> 00:17:28,354
Oh. I... I want to
make sure you're okay.
317
00:17:29,354 --> 00:17:31,354
He told you?
318
00:17:33,552 --> 00:17:34,872
Of course he did.
Why wouldn't he?
319
00:17:34,952 --> 00:17:37,212
He's really worried about you.
320
00:17:37,312 --> 00:17:39,072
All this time, he's just
been feeling guilty.
321
00:17:39,112 --> 00:17:41,110
Sully loves you.
322
00:17:41,590 --> 00:17:42,810
You know that.
323
00:17:42,910 --> 00:17:44,810
How am I suppose
to believe that?
324
00:17:44,910 --> 00:17:47,450
I know what it's
like when the person
325
00:17:47,550 --> 00:17:49,588
you trust most in this
world lies to you.
326
00:17:52,228 --> 00:17:53,488
But you know Sully.
327
00:17:53,588 --> 00:17:55,128
He is a... he is a good person.
328
00:17:55,228 --> 00:17:57,806
He would never
intentionally hurt you.
329
00:17:57,906 --> 00:17:59,906
Why do you even care, Maggie?
330
00:18:01,066 --> 00:18:03,965
You've never wanted me
to be a part of his life.
331
00:18:04,065 --> 00:18:05,680
- That's not...
- You should be happy right now,
332
00:18:05,704 --> 00:18:07,084
because you're
getting everything
333
00:18:07,184 --> 00:18:09,724
that you've ever wanted.
Now, if you don't mind,
334
00:18:09,824 --> 00:18:11,643
I'd really like to
be alone now, please.
335
00:18:11,743 --> 00:18:17,743
♪
336
00:18:18,061 --> 00:18:19,641
Okay. Okay.
337
00:18:19,741 --> 00:18:25,740
♪
338
00:18:31,818 --> 00:18:35,577
Edna: So, you're telling me
Sully is the one who hit Lola?
339
00:18:37,777 --> 00:18:38,956
And all this time,
340
00:18:39,056 --> 00:18:41,055
he's been keeping it to himself?
341
00:18:42,815 --> 00:18:44,815
Yeah.
342
00:18:45,175 --> 00:18:47,174
How long have you known?
343
00:18:47,694 --> 00:18:49,693
Since the hurricane.
344
00:18:50,413 --> 00:18:52,633
And you didn't tell me?
345
00:18:52,733 --> 00:18:55,532
I promised Sully that I'd
let him talk to Lola first.
346
00:18:56,651 --> 00:18:58,651
It's a pretty big secret, Frank.
347
00:18:59,651 --> 00:19:01,651
Trying to do right by Sully.
348
00:19:05,089 --> 00:19:08,949
I know you're his best friend
and his sponsor, Frank,
349
00:19:09,049 --> 00:19:11,507
but you're my husband.
350
00:19:11,607 --> 00:19:13,627
And keeping something
like this from me...
351
00:19:13,727 --> 00:19:19,726
♪
352
00:19:20,565 --> 00:19:22,565
I am sorry.
353
00:19:25,765 --> 00:19:27,764
I need to get some air.
354
00:19:29,883 --> 00:19:30,903
(door opening, closing)
355
00:19:31,003 --> 00:19:35,962
♪
356
00:19:44,480 --> 00:19:46,739
Hey.
357
00:19:46,839 --> 00:19:49,538
I tried talking to Lola,
but she's too upset.
358
00:19:49,638 --> 00:19:52,138
I think you just need
to give her some space.
359
00:19:52,238 --> 00:19:58,237
♪
360
00:20:00,156 --> 00:20:01,535
What's this?
361
00:20:01,635 --> 00:20:03,615
The deed to the Crossing,
my mortgage files,
362
00:20:03,715 --> 00:20:05,214
bank account information.
363
00:20:05,314 --> 00:20:07,170
You're going to need those
when you're negotiating
364
00:20:07,194 --> 00:20:09,194
Glenn's offer with the Crossing.
365
00:20:10,833 --> 00:20:13,052
I don't understand.
366
00:20:13,152 --> 00:20:15,572
I have to make
things right, Maggie,
367
00:20:15,672 --> 00:20:19,250
finally take responsibility
for my actions.
368
00:20:19,350 --> 00:20:21,530
What are you saying?
369
00:20:21,630 --> 00:20:23,850
I need you to drive me
to the police station.
370
00:20:23,950 --> 00:20:25,250
I'm going to turn myself in.
371
00:20:25,350 --> 00:20:30,348
♪
372
00:20:33,668 --> 00:20:35,366
375 Why would you
turn yourself in now?
373
00:20:35,466 --> 00:20:39,766
Because it's the only way
I can make things right.
374
00:20:39,866 --> 00:20:43,244
I should have done
this a long time ago.
375
00:20:43,344 --> 00:20:44,764
- Who are you calling?
- Frank.
376
00:20:44,864 --> 00:20:46,604
No. I need to do
this on my own.
377
00:20:46,704 --> 00:20:48,560
You're not going to talk
me out of this, Maggie.
378
00:20:48,584 --> 00:20:53,482
♪
379
00:20:53,582 --> 00:20:55,362
Can I at least call Cal?
380
00:20:55,462 --> 00:20:57,801
He's a defense attorney.
He can give us some advice.
381
00:20:57,901 --> 00:21:03,400
♪
382
00:21:03,500 --> 00:21:05,319
Please.
383
00:21:05,419 --> 00:21:06,599
Okay.
384
00:21:06,699 --> 00:21:12,698
♪
385
00:21:21,775 --> 00:21:24,855
(birds chirping)
386
00:21:26,933 --> 00:21:29,873
(high-pitched noise sounding)
387
00:21:29,973 --> 00:21:31,553
(tires screeching)
388
00:21:31,653 --> 00:21:36,651
(high-pitched noise continuing)
389
00:21:39,491 --> 00:21:43,949
(pills rattling)
390
00:21:44,049 --> 00:21:50,048
♪
391
00:21:54,727 --> 00:21:56,847
Have you ever been back
to where it happened?
392
00:21:58,206 --> 00:22:00,545
- No.
- Sometimes, that can help
393
00:22:00,645 --> 00:22:02,145
trigger repressed memories.
394
00:22:02,245 --> 00:22:08,244
♪
395
00:22:24,239 --> 00:22:26,139
Where you been?
396
00:22:26,239 --> 00:22:28,238
Thinking about things.
397
00:22:30,638 --> 00:22:31,817
I've been worried about you.
398
00:22:31,917 --> 00:22:37,916
♪
399
00:22:45,874 --> 00:22:47,574
When you wanted to
move to the Crossing
400
00:22:47,674 --> 00:22:49,173
to be here for Sully,
401
00:22:49,273 --> 00:22:51,272
I didn't say a word.
402
00:22:52,112 --> 00:22:54,092
And when you wanted us
to work here with him
403
00:22:54,192 --> 00:22:56,192
at the Outpost, I said yes.
404
00:22:58,670 --> 00:23:01,690
I spent years supporting
your friendship with him,
405
00:23:01,790 --> 00:23:04,110
even if it meant taking a
back seat to him at times.
406
00:23:05,988 --> 00:23:08,568
(tearfully) And Sully
is my family, too,
407
00:23:08,668 --> 00:23:11,428
but I'm tired of being
taken for granted.
408
00:23:13,107 --> 00:23:16,486
I'm not sure I can
keep doing this.
409
00:23:16,586 --> 00:23:18,246
What are you saying?
410
00:23:18,346 --> 00:23:21,325
I'm tired of always
coming in second.
411
00:23:21,425 --> 00:23:27,425
♪
412
00:23:30,942 --> 00:23:32,202
I'll be back to pick you up.
413
00:23:32,302 --> 00:23:38,301
♪
414
00:23:44,899 --> 00:23:46,898
I can't believe it.
415
00:23:47,618 --> 00:23:49,678
What's going to happen to him?
416
00:23:49,778 --> 00:23:51,957
Well, that depends on
whether or not Lola wants
417
00:23:52,057 --> 00:23:53,797
to press charges.
418
00:23:53,897 --> 00:23:55,196
It's been over 25 years.
419
00:23:55,296 --> 00:23:56,632
Isn't there a statute
of limitations?
420
00:23:56,656 --> 00:23:58,795
Not on a hit and run.
421
00:23:58,895 --> 00:24:00,595
What would he be charged with?
422
00:24:00,695 --> 00:24:02,315
Failure to report,
423
00:24:02,415 --> 00:24:04,034
criminal negligence, uh,
424
00:24:04,134 --> 00:24:07,153
impaired driving
causing bodily harm.
425
00:24:07,253 --> 00:24:09,433
Maggie: Will he go to prison?
426
00:24:09,533 --> 00:24:11,533
Cal: Possibly.
427
00:24:13,211 --> 00:24:15,751
I'm sorry, Maggie.
428
00:24:15,851 --> 00:24:18,231
I can't imagine what you
must think of me, Cal.
429
00:24:18,331 --> 00:24:19,950
What matters is
that you're doing
430
00:24:20,050 --> 00:24:22,049
the right thing now.
431
00:24:23,569 --> 00:24:25,029
Let's take a seat,
432
00:24:25,129 --> 00:24:26,869
and I can walk you
through what to expect.
433
00:24:26,969 --> 00:24:32,968
♪
434
00:24:40,645 --> 00:24:44,324
♪ I would die for your call ♪
435
00:24:46,323 --> 00:24:50,483
♪ I'm an ocean holding
all your shore ♪
436
00:24:52,322 --> 00:24:57,361
♪ But you already know this
feeling of home is almost gone ♪
437
00:24:59,080 --> 00:25:04,079
♪ Now we can't
remember what it was ♪
438
00:25:08,718 --> 00:25:11,817
♪ I'm only getting half of you ♪
439
00:25:11,917 --> 00:25:15,376
♪ I'm only giving half of me ♪
440
00:25:15,476 --> 00:25:18,415
♪ The secrets on our lips ♪
441
00:25:18,515 --> 00:25:20,595
♪ We're always hiding ♪
442
00:25:21,754 --> 00:25:24,854
♪ I'm only getting half of you ♪
443
00:25:24,954 --> 00:25:28,293
♪ I'm only giving half of me ♪
444
00:25:28,392 --> 00:25:31,412
♪ There's regrets pulling back ♪
445
00:25:31,512 --> 00:25:34,332
♪ A silver lining ♪
446
00:25:34,432 --> 00:25:38,010
♪ Now there's nothing left ♪
447
00:25:38,110 --> 00:25:40,110
♪ Ooh ooh ooh ♪
448
00:25:41,150 --> 00:25:44,448
♪ There's nothing left ♪
449
00:25:44,548 --> 00:25:46,548
♪ Nothing left ♪
450
00:25:47,228 --> 00:25:48,528
(buzzing)
451
00:25:48,628 --> 00:25:52,886
♪ Birds don't fly in a cage ♪
452
00:25:52,986 --> 00:25:54,722
Lola on recording: You have
reached Lola Gunderson.
453
00:25:54,746 --> 00:25:56,002
I can't come to the
phone right now.
454
00:25:56,026 --> 00:25:58,326
Please leave me a message.
455
00:25:58,426 --> 00:26:00,884
- (beeping)
- Lola, it's Maggie.
456
00:26:00,984 --> 00:26:03,444
I know you don't want
to talk to me right now,
457
00:26:03,544 --> 00:26:06,143
but Sully has just asked me
to drive him to the station.
458
00:26:07,463 --> 00:26:08,602
He wants to turn himself in.
459
00:26:08,702 --> 00:26:11,382
He wants to do the right thing.
460
00:26:13,741 --> 00:26:16,601
I just... I... I
thought you should know.
461
00:26:16,701 --> 00:26:19,840
♪ I'm only getting half of you ♪
462
00:26:19,940 --> 00:26:22,839
♪ I'm only giving half of me ♪
463
00:26:22,939 --> 00:26:24,479
(child giggling)
464
00:26:24,579 --> 00:26:26,478
(bicycle bell ringing)
465
00:26:26,578 --> 00:26:29,357
Woman: Remember! Be careful!
466
00:26:29,457 --> 00:26:31,677
♪ Now there's nothing left ♪
467
00:26:31,777 --> 00:26:33,077
(heart pounding)
468
00:26:33,177 --> 00:26:35,116
♪ Ooh ♪
469
00:26:35,216 --> 00:26:36,232
(heart continuing to pound)
470
00:26:36,256 --> 00:26:39,315
♪ There's nothing left ♪
471
00:26:39,415 --> 00:26:40,555
♪ Nothing left ♪
472
00:26:40,655 --> 00:26:42,194
(tires screeching)
473
00:26:42,294 --> 00:26:43,194
(banging)
474
00:26:43,294 --> 00:26:47,893
(heart pounding quickly)
475
00:26:51,571 --> 00:26:53,571
Oh, my God, Sully.
476
00:26:54,691 --> 00:26:56,691
It wasn't you.
477
00:27:03,409 --> 00:27:06,189
481 (tearfully) I can't
lose you again, Sully.
478
00:27:06,289 --> 00:27:08,147
Sully: Oh.
479
00:27:08,247 --> 00:27:11,307
No matter what happens,
480
00:27:11,407 --> 00:27:15,545
just remember how much
I love you, sweet pea,
481
00:27:15,645 --> 00:27:17,645
and that I'm proud of you.
482
00:27:18,765 --> 00:27:20,765
(Maggie sobbing)
483
00:27:23,843 --> 00:27:27,663
(sniffling, sobbing)
484
00:27:27,763 --> 00:27:29,662
Please don't do this.
485
00:27:29,762 --> 00:27:31,762
I have to.
486
00:27:32,721 --> 00:27:35,781
For Lola... and for me.
487
00:27:35,881 --> 00:27:41,880
♪
488
00:27:44,278 --> 00:27:45,458
You ready?
489
00:27:45,558 --> 00:27:51,558
♪
490
00:27:53,276 --> 00:27:55,916
(tires screeching)
491
00:27:57,475 --> 00:27:59,335
Sully, wait!
492
00:27:59,434 --> 00:28:01,434
Wait! I remembered!
493
00:28:03,274 --> 00:28:06,333
I went back to the
site of the accident.
494
00:28:06,433 --> 00:28:08,372
You weren't the one
that hit me, Sully.
495
00:28:08,472 --> 00:28:10,292
It was another car.
496
00:28:10,392 --> 00:28:11,572
What?
497
00:28:11,672 --> 00:28:17,671
♪
498
00:28:23,228 --> 00:28:25,688
Whoa! (laughing)
499
00:28:25,788 --> 00:28:27,124
I didn't know you were
coming back today.
500
00:28:27,148 --> 00:28:29,168
- Yeah.
- (Rob laughing)
501
00:28:29,268 --> 00:28:31,366
- So, how'd the photo shoot go?
- Great.
502
00:28:31,466 --> 00:28:32,606
- Yeah?
- Yeah.
503
00:28:32,706 --> 00:28:34,246
Alright. When do
they need you back?
504
00:28:34,346 --> 00:28:36,886
I'm not going back.
505
00:28:36,986 --> 00:28:38,844
I thought you said it went well.
506
00:28:38,944 --> 00:28:42,124
Turns out I don't fit
into that world anymore.
507
00:28:42,224 --> 00:28:44,324
What do you mean? I thought
you loved modelling.
508
00:28:44,424 --> 00:28:46,922
I did, but once I
got to New York,
509
00:28:47,022 --> 00:28:49,922
I realised that's not
what I went back for.
510
00:28:50,022 --> 00:28:52,022
Rob: I don't understand.
511
00:28:53,101 --> 00:28:56,400
I guess I needed to face David
512
00:28:56,500 --> 00:29:00,839
so I could finally put what
happened between us behind me.
513
00:29:00,939 --> 00:29:04,158
So, it looks like I'm ready
to move forward with Rafe.
514
00:29:04,258 --> 00:29:06,838
Okay. I'm happy for you, Syd.
515
00:29:06,938 --> 00:29:08,937
Thanks.
516
00:29:10,537 --> 00:29:11,876
Syd.
517
00:29:11,976 --> 00:29:13,276
Yeah?
518
00:29:13,376 --> 00:29:15,555
I'm glad you're home.
519
00:29:15,655 --> 00:29:16,795
Me too.
520
00:29:16,895 --> 00:29:22,894
♪
521
00:29:38,889 --> 00:29:44,889
♪
522
00:29:59,445 --> 00:30:01,444
Hi. Hi. Noah?
523
00:30:01,923 --> 00:30:03,663
Hi. This is Connie Boyle.
524
00:30:03,763 --> 00:30:07,143
I, uh, was calling to
see if that position
525
00:30:07,243 --> 00:30:10,321
that you told me about at
Otter Lake has been filled.
526
00:30:13,521 --> 00:30:15,460
(loon calling)
527
00:30:15,560 --> 00:30:17,900
(owl hooting)
528
00:30:18,000 --> 00:30:20,279
I can't imagine how hard
it's been for you, Sully.
529
00:30:21,719 --> 00:30:23,018
(Sully sighing)
530
00:30:23,118 --> 00:30:26,738
I just don't understand...
531
00:30:26,838 --> 00:30:30,297
how I could blame
myself all these years.
532
00:30:30,396 --> 00:30:32,616
The alcohol and the
shock of finding Lola,
533
00:30:32,716 --> 00:30:33,976
all of that could have affected
534
00:30:34,076 --> 00:30:36,535
your ability to
remember clearly.
535
00:30:36,635 --> 00:30:40,514
Maybe if I'd said
something sooner, this...
536
00:30:43,474 --> 00:30:45,952
Things could have been
different, for all of us.
537
00:30:48,472 --> 00:30:51,452
- Well, it's over now.
- (door opening)
538
00:30:51,552 --> 00:30:53,530
You can both put it
behind you and move on.
539
00:30:53,630 --> 00:30:55,630
(door closing)
540
00:30:56,550 --> 00:30:58,730
What'd the police say?
541
00:30:58,830 --> 00:31:00,489
They think that crosschecking
542
00:31:00,588 --> 00:31:02,808
the description of the
vehicle with speeding tickets
543
00:31:02,908 --> 00:31:04,908
might help them find
the person responsible.
544
00:31:05,828 --> 00:31:06,968
Where's Lola?
545
00:31:07,068 --> 00:31:08,686
Uh, she went home.
546
00:31:08,786 --> 00:31:10,866
You know, giving her statement
took a lot out of her.
547
00:31:13,066 --> 00:31:15,186
Well, it's been a long day.
548
00:31:18,584 --> 00:31:22,524
Hey, uh, thanks for all
your help, Cal, okay?
549
00:31:22,624 --> 00:31:26,362
Uh, I think I'll go
lie down for a bit.
550
00:31:26,462 --> 00:31:28,462
Yeah.
551
00:31:30,342 --> 00:31:32,341
Thanks for being here.
552
00:31:32,901 --> 00:31:34,760
(Cal sighing)
553
00:31:34,860 --> 00:31:37,060
I'm just glad it worked
out the way it did.
554
00:31:38,339 --> 00:31:40,339
Yeah. Me, too.
555
00:31:44,738 --> 00:31:46,737
I'm really going
to miss you, Cal.
556
00:31:49,137 --> 00:31:53,036
This place will not be
the same without you.
557
00:31:53,136 --> 00:31:58,914
♪
558
00:31:59,014 --> 00:32:03,473
Well, you should get some sleep.
559
00:32:03,573 --> 00:32:04,753
Night.
560
00:32:04,853 --> 00:32:06,853
♪ Pain that you feel ♪
561
00:32:08,811 --> 00:32:10,911
♪ Don't hide it away ♪
562
00:32:11,011 --> 00:32:13,011
(door opening)
563
00:32:13,651 --> 00:32:15,990
♪ If you let it ♪
564
00:32:16,089 --> 00:32:20,729
♪ It will help you
find your way ♪
565
00:32:23,129 --> 00:32:25,607
♪ Trust me I know ♪
566
00:32:27,407 --> 00:32:30,447
♪ You want to escape ♪
567
00:32:32,245 --> 00:32:35,445
♪ You can't shake this feeling ♪
568
00:32:37,285 --> 00:32:40,204
♪ You can't be yourself ♪
569
00:32:41,643 --> 00:32:45,403
♪ Because you're not forgotten ♪
570
00:32:46,602 --> 00:32:51,601
♪ There's a light on for you ♪
571
00:32:56,200 --> 00:33:01,199
(buzzing)
572
00:33:02,998 --> 00:33:05,497
Lola, hey. Is everything okay?
573
00:33:05,597 --> 00:33:08,217
I just wanted to apologise...
574
00:33:08,317 --> 00:33:10,176
for being so rude when
I saw you earlier.
575
00:33:10,276 --> 00:33:11,496
♪ Light on for you ♪
576
00:33:11,596 --> 00:33:13,655
I know you were
just trying to help.
577
00:33:13,755 --> 00:33:16,135
No. There's no
need to apologise.
578
00:33:16,235 --> 00:33:19,094
I know how much you
were dealing with.
579
00:33:19,194 --> 00:33:20,474
I was hoping you
could come over.
580
00:33:20,514 --> 00:33:22,453
♪ There's a light on for you ♪
581
00:33:22,553 --> 00:33:24,008
There's something I'd
like to talk to you about,
582
00:33:24,032 --> 00:33:25,248
and I'd rather do it in person.
583
00:33:25,272 --> 00:33:27,172
♪ There's a light on for you ♪
584
00:33:27,272 --> 00:33:28,732
Sure.
585
00:33:28,832 --> 00:33:30,831
Thanks.
586
00:33:38,989 --> 00:33:41,348
591 (dog barking distantly)
587
00:33:42,988 --> 00:33:44,988
(knocking)
588
00:33:51,666 --> 00:33:53,406
Hey.
589
00:33:53,506 --> 00:33:55,504
I thought you were
still in New York.
590
00:33:55,984 --> 00:33:58,404
Uh, I just got back.
591
00:33:58,504 --> 00:34:00,004
Do you have a minute?
592
00:34:00,104 --> 00:34:02,163
- Sure. Yeah.
- (door closing)
593
00:34:02,263 --> 00:34:05,142
Um... the photo shoot go okay?
594
00:34:06,262 --> 00:34:08,262
Yeah.
595
00:34:11,341 --> 00:34:13,680
I wanted to let you
know that I've decided
596
00:34:13,780 --> 00:34:15,800
not to go back to modelling.
597
00:34:15,900 --> 00:34:19,179
Why? Did something
happen in New York?
598
00:34:20,658 --> 00:34:22,658
It's a long story.
599
00:34:24,657 --> 00:34:26,877
It's not important. I
just... I wanted you to know
600
00:34:26,977 --> 00:34:29,656
that I think I'm finally
ready to do this with you.
601
00:34:34,375 --> 00:34:35,991
So, what? We're supposed
to just, like, pick up
602
00:34:36,015 --> 00:34:37,594
where we left off?
603
00:34:37,694 --> 00:34:39,354
Yeah. Why not?
604
00:34:39,454 --> 00:34:42,273
Because you planned a trip to
New York behind my back, Sydney.
605
00:34:42,373 --> 00:34:44,073
- That's why.
- It wasn't like that.
606
00:34:44,173 --> 00:34:46,172
Wasn't it?
607
00:34:46,812 --> 00:34:49,251
Look. I'm sorry that I hurt you.
608
00:34:51,211 --> 00:34:54,270
But can't we just start over?
609
00:34:54,370 --> 00:34:56,389
Syd, I can't do this.
610
00:34:56,489 --> 00:34:57,849
One minute, you
want to be with me,
611
00:34:57,889 --> 00:34:59,385
and the next, you're
moving to New York
612
00:34:59,409 --> 00:35:01,349
and not telling me about it.
613
00:35:01,449 --> 00:35:03,107
And that's supposed to be okay?
614
00:35:03,207 --> 00:35:05,827
I'm just going to forget about
it like it never happened?
615
00:35:05,927 --> 00:35:08,827
Come on, Syd. You were right.
616
00:35:08,927 --> 00:35:11,061
I deserve better than this.
I deserve to be with someone
617
00:35:11,085 --> 00:35:13,705
who's ready to be in
a real relationship.
618
00:35:13,805 --> 00:35:15,985
But that's what I'm
trying to tell you.
619
00:35:16,085 --> 00:35:17,264
I am ready.
620
00:35:17,364 --> 00:35:19,223
No, you're not, Sydney,
621
00:35:19,323 --> 00:35:21,983
because a real relationship
means that you can let yourself
622
00:35:22,083 --> 00:35:24,083
trust the other person.
623
00:35:25,802 --> 00:35:27,098
I think you've made
it pretty clear
624
00:35:27,122 --> 00:35:29,121
that you don't know
how to do that.
625
00:35:30,961 --> 00:35:32,101
I should probably go.
626
00:35:32,201 --> 00:35:36,939
♪ (Man singing indistinctly) ♪
627
00:35:37,039 --> 00:35:40,978
♪ May you give up that home ♪
628
00:35:41,078 --> 00:35:43,078
(door closing)
629
00:35:49,476 --> 00:35:51,476
(Edna sighing)
630
00:36:05,192 --> 00:36:06,692
(sighing)
631
00:36:06,792 --> 00:36:12,791
♪
632
00:36:21,708 --> 00:36:23,708
You were right, Edna.
633
00:36:24,268 --> 00:36:26,266
I haven't been fair to you.
634
00:36:28,866 --> 00:36:30,966
I let my friendship with Sully
635
00:36:31,066 --> 00:36:33,065
get in the way of
our relationship.
636
00:36:35,064 --> 00:36:36,844
And that was wrong.
637
00:36:36,944 --> 00:36:38,084
Thank you, Frank.
638
00:36:38,184 --> 00:36:43,482
♪
639
00:36:43,582 --> 00:36:44,922
Your mother's regalia.
640
00:36:45,022 --> 00:36:51,021
♪
641
00:36:51,260 --> 00:36:54,240
(gasping) But how?
642
00:36:54,340 --> 00:36:57,039
I finally listened to you.
643
00:36:57,139 --> 00:37:01,338
And I called my cousin. Turns
out he... he got it back for me.
644
00:37:02,378 --> 00:37:04,477
And you were right.
645
00:37:04,577 --> 00:37:07,137
I shouldn't have judged him
for somebody else's mistake.
646
00:37:08,576 --> 00:37:12,395
My mother... would
have been very proud
647
00:37:12,495 --> 00:37:14,495
to know you have this.
648
00:37:15,095 --> 00:37:18,753
You know that...
649
00:37:18,853 --> 00:37:22,573
there's never been...
anyone else for me.
650
00:37:25,012 --> 00:37:27,011
And there never will be.
651
00:37:29,531 --> 00:37:31,531
I love you.
652
00:37:32,051 --> 00:37:34,049
Oh, Frank.
653
00:37:35,129 --> 00:37:36,549
Kisâkihitin.
654
00:37:36,649 --> 00:37:38,749
(chuckling) Kisâkihitin.
655
00:37:38,849 --> 00:37:40,667
(Edna chuckling) Aw.
656
00:37:40,767 --> 00:37:46,767
♪
657
00:37:52,885 --> 00:37:54,885
Thanks for coming.
658
00:37:55,325 --> 00:37:57,323
Of course.
659
00:37:58,523 --> 00:38:02,463
I spent years blaming
the person that hit me
660
00:38:02,563 --> 00:38:04,722
for everything that
went wrong in my life.
661
00:38:06,841 --> 00:38:08,661
But I realise now
that Sully lied
662
00:38:08,761 --> 00:38:11,680
because he was
afraid of losing me.
663
00:38:13,920 --> 00:38:15,819
And I get that,
664
00:38:15,919 --> 00:38:17,919
because I felt that way, too.
665
00:38:26,316 --> 00:38:28,316
What's this?
666
00:38:29,516 --> 00:38:32,615
Cal left it in his cabin the
day you came looking for him.
667
00:38:32,715 --> 00:38:34,714
And you kept it?
668
00:38:36,074 --> 00:38:38,074
Why would you do that?
669
00:38:38,714 --> 00:38:40,713
Because I was jealous.
670
00:38:41,872 --> 00:38:43,872
I thought that you
had the perfect life.
671
00:38:46,272 --> 00:38:48,331
And I was afraid that
if I gave that to you,
672
00:38:48,431 --> 00:38:51,630
you would decide to stay
and I would lose Sully.
673
00:38:55,749 --> 00:38:58,748
Maggie: I can't believe
you'd do that, but...
674
00:39:00,628 --> 00:39:02,628
I get it.
675
00:39:02,988 --> 00:39:04,986
You do?
676
00:39:08,186 --> 00:39:10,186
Yeah. I...
677
00:39:12,944 --> 00:39:15,084
I've been jealous of you, too.
678
00:39:15,184 --> 00:39:17,004
(chuckling)
679
00:39:17,104 --> 00:39:19,243
How could you be jealous of me?
680
00:39:19,343 --> 00:39:21,122
You were the one
who had everything.
681
00:39:21,222 --> 00:39:25,202
Everything except...
682
00:39:25,302 --> 00:39:28,521
you know... for Sully.
683
00:39:28,621 --> 00:39:34,620
♪
684
00:39:44,137 --> 00:39:46,236
"Dear Maggie,
685
00:39:46,336 --> 00:39:47,916
Like our friend
Thoreau once said,
686
00:39:48,016 --> 00:39:51,895
'Not until we are lost do
we begin to find ourselves.'
687
00:39:53,335 --> 00:39:56,014
I just need to put
my past behind me...
688
00:39:58,493 --> 00:40:00,653
"to be able to move
forward with my future."
689
00:40:05,331 --> 00:40:06,751
He came back to
Sullivan's Crossing
690
00:40:06,851 --> 00:40:07,991
for you, Maggie.
691
00:40:08,091 --> 00:40:14,089
♪
692
00:40:16,769 --> 00:40:18,829
698 (owl hooting)
693
00:40:18,929 --> 00:40:24,187
♪
694
00:40:24,287 --> 00:40:26,307
Sedona: You're in
love with Maggie.
695
00:40:26,407 --> 00:40:28,405
You know that, right?
696
00:40:30,045 --> 00:40:32,045
It doesn't matter anyway.
697
00:40:32,565 --> 00:40:34,564
She's with someone else.
698
00:40:35,084 --> 00:40:36,223
She wants a family,
699
00:40:36,323 --> 00:40:39,463
and you know how
I feel about that.
700
00:40:39,563 --> 00:40:45,562
♪
701
00:40:49,400 --> 00:40:52,320
(door opening, closing)
702
00:40:53,319 --> 00:40:55,299
Uh, dinner's almost ready.
703
00:40:55,399 --> 00:40:58,498
I'll give you two a minute.
704
00:40:58,598 --> 00:41:00,598
Thanks.
705
00:41:02,957 --> 00:41:05,376
Lola.
706
00:41:05,476 --> 00:41:06,816
Maggie thought it might be nice
707
00:41:06,916 --> 00:41:09,695
if the three of us
had dinner together.
708
00:41:09,795 --> 00:41:11,795
I'm glad you're here.
709
00:41:12,914 --> 00:41:14,914
I understand why you lied.
710
00:41:16,114 --> 00:41:18,113
I never lied about loving you.
711
00:41:19,592 --> 00:41:20,732
I know that, Sully.
712
00:41:20,832 --> 00:41:26,832
♪
713
00:41:29,470 --> 00:41:31,590
I'd better give Maggie a hand.
714
00:41:33,030 --> 00:41:37,148
(phone ringing)
715
00:41:38,148 --> 00:41:39,648
- (beeping)
- Hello?
716
00:41:39,748 --> 00:41:42,526
Sully, it's Glenn Perry.
717
00:41:42,626 --> 00:41:44,926
I hope it's not too
late to be calling.
718
00:41:45,026 --> 00:41:46,406
Sully: No, of course not!
719
00:41:46,506 --> 00:41:48,406
Happy to hear from you.
Waiting for your call.
720
00:41:48,506 --> 00:41:51,964
Um, any news on that paperwork?
721
00:41:52,064 --> 00:41:54,404
Yeah. About that,
722
00:41:54,504 --> 00:41:56,524
I've had a little bit of
time to think it over,
723
00:41:56,624 --> 00:41:58,903
and I've changed my mind.
724
00:42:00,222 --> 00:42:02,222
About what?
725
00:42:02,742 --> 00:42:05,601
The profit split
needs to be 70-30.
726
00:42:05,701 --> 00:42:08,060
That's what it is.
727
00:42:09,340 --> 00:42:11,340
In my favour.
728
00:42:11,900 --> 00:42:14,199
We had a deal.
729
00:42:14,299 --> 00:42:15,479
What's wrong?
730
00:42:15,579 --> 00:42:17,438
Glenn: Well, I changed my mind.
731
00:42:17,538 --> 00:42:18,794
What the hell are
you talking about,
732
00:42:18,818 --> 00:42:20,637
you changed your mind?
733
00:42:20,737 --> 00:42:24,116
Look, Sully. There is no
need to take this personally.
734
00:42:24,216 --> 00:42:27,396
Sullivan's Crossing has been
in my family for generations.
735
00:42:27,496 --> 00:42:30,635
This is my life
you're talking about.
736
00:42:30,735 --> 00:42:34,714
I need you to take a minute
and consider my offer.
737
00:42:34,814 --> 00:42:36,553
I don't need to take
a minute, Glenn.
738
00:42:36,653 --> 00:42:38,953
Glenn: Isn't the auction a
little less than a week away?
739
00:42:39,053 --> 00:42:41,832
You know, I... I would
hate to see your place
740
00:42:41,932 --> 00:42:44,431
fall into the wrong hands.
741
00:42:44,531 --> 00:42:48,111
I'll tell you where you
can stick your offer.
742
00:42:48,211 --> 00:42:52,089
Then I look forward to bidding
against you at the auction.
743
00:42:53,569 --> 00:42:55,829
(beeping)
744
00:42:55,929 --> 00:42:57,428
What's going on?
745
00:42:57,528 --> 00:42:59,627
Frank was right.
746
00:42:59,727 --> 00:43:01,727
I never should
have trusted Glenn.
747
00:43:02,967 --> 00:43:04,967
He pulled the offer.
748
00:43:05,925 --> 00:43:07,925
So, what are we going to do now?
749
00:43:11,725 --> 00:43:13,540
We're going to raise the
money, and we're going to win
750
00:43:13,564 --> 00:43:16,383
that auction. That's
what we're going to do.
751
00:43:16,483 --> 00:43:19,943
The Crossing is our home,
752
00:43:20,043 --> 00:43:22,421
and nobody's taking it away
from us without a fight.
753
00:43:22,521 --> 00:43:27,161
♪
754
00:43:28,440 --> 00:43:34,440
♪
51483
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.