Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,841
Sully, grab me some sweatshirts
to put under her head.
2
00:00:03,121 --> 00:00:04,923
It's all right.
3
00:00:05,223 --> 00:00:07,225
Here you go.
4
00:00:07,925 --> 00:00:09,124
- Cal: Sedona...
- Maggie: It's okay.
5
00:00:09,125 --> 00:00:11,446
Sedona! Is she gonna be okay?
6
00:00:11,447 --> 00:00:13,889
Does your sister have
a history of seizures?
7
00:00:13,890 --> 00:00:15,250
Uh... No, I don't think so.
8
00:00:15,251 --> 00:00:17,212
Sedona...
9
00:00:17,213 --> 00:00:18,652
What can I do?
10
00:00:18,653 --> 00:00:20,615
We just have to let
it run its course.
11
00:00:20,616 --> 00:00:22,577
(groaning)
12
00:00:22,578 --> 00:00:25,258
Hey...
13
00:00:25,259 --> 00:00:27,781
Hey, Sedona, can you hear me?
14
00:00:29,984 --> 00:00:32,145
- Can you hear me?
- Hey.
15
00:00:32,146 --> 00:00:34,225
Maggie: Hey, easy, easy.
16
00:00:34,226 --> 00:00:36,348
Easy, easy. Just take
a minute. It's okay.
17
00:00:36,349 --> 00:00:38,710
I got you. I got you.
18
00:00:38,711 --> 00:00:40,992
I'm a doctor. You
just had a seizure.
19
00:00:40,993 --> 00:00:43,274
Can you tell me, do
you know where you are?
20
00:00:43,275 --> 00:00:45,276
Uh, Sullivan's Crossing.
21
00:00:45,277 --> 00:00:46,957
We gotta get her
to the hospital.
22
00:00:46,958 --> 00:00:48,398
Sedona: No hospital!
23
00:00:48,399 --> 00:00:50,000
Hey, what are you talking about?
24
00:00:50,001 --> 00:00:51,441
Sedona, we need to
make sure you're okay.
25
00:00:51,442 --> 00:00:52,762
I said no, Cal.
26
00:00:52,763 --> 00:00:56,125
No... hospitals, no doctors.
27
00:00:56,126 --> 00:00:58,167
(breathing heavily)
28
00:00:58,168 --> 00:01:01,010
She doesn't want to
go; can't make her.
29
00:01:05,092 --> 00:01:10,337
♪ Is this as good
as it's gonna get? ♪
30
00:01:10,338 --> 00:01:12,499
♪ I've given all I can give ♪
31
00:01:12,500 --> 00:01:16,421
♪ But the rivers still
get wider, wider ♪
32
00:01:16,422 --> 00:01:19,303
♪ We've been here all along ♪
33
00:01:19,304 --> 00:01:22,267
♪ Through the
valleys, we carry on ♪
34
00:01:22,268 --> 00:01:25,710
♪ The journey takes
us higher, higher ♪
35
00:01:25,711 --> 00:01:27,952
♪ This could be your home,
if we try to build it ♪
36
00:01:27,953 --> 00:01:30,194
♪ This could be your life
that's one in a million ♪
37
00:01:30,195 --> 00:01:32,636
♪ All the hard times,
yeah, they were worth it ♪
38
00:01:32,637 --> 00:01:35,118
♪ Time and time and time again ♪
39
00:01:41,883 --> 00:01:45,126
♪ Time and time
and time again ♪
40
00:01:47,529 --> 00:01:50,811
Cal, I know what happened
last night scared you,
41
00:01:50,812 --> 00:01:53,533
but I can stay in my own cabin.
42
00:01:53,534 --> 00:01:55,375
I just watched you
have a seizure.
43
00:01:55,376 --> 00:01:57,537
We're not kids anymore, Cal.
44
00:01:57,538 --> 00:01:59,137
You don't have to
take care of me.
45
00:01:59,138 --> 00:02:00,979
I'm worried about you, Sedona.
46
00:02:00,980 --> 00:02:02,180
You don't have to be.
47
00:02:02,181 --> 00:02:04,422
(sighing)
48
00:02:04,423 --> 00:02:08,225
You know, I have always known
49
00:02:08,226 --> 00:02:09,906
when you weren't
being honest with me.
50
00:02:09,907 --> 00:02:12,709
What aren't you telling me?
51
00:02:12,710 --> 00:02:16,312
This wasn't, um...
52
00:02:16,313 --> 00:02:17,834
my first seizure.
53
00:02:17,835 --> 00:02:21,357
Why would you hide
something like that?
54
00:02:22,798 --> 00:02:25,119
Because the doctors are
saying that it is...
55
00:02:25,120 --> 00:02:27,121
all in my head.
56
00:02:27,122 --> 00:02:30,845
Okay. What do you
mean "in your head"?
57
00:02:30,846 --> 00:02:34,448
They're, um...
58
00:02:34,449 --> 00:02:37,089
called pseudo seizures
59
00:02:37,090 --> 00:02:40,812
and apparently,
they're stress-related,
60
00:02:40,813 --> 00:02:44,296
and they said I just need to
take some time off and relax.
61
00:02:44,297 --> 00:02:46,378
So...
62
00:02:48,020 --> 00:02:50,661
So, that's why you're here.
63
00:02:54,945 --> 00:02:57,146
So, if you are done
interrogating me now,
64
00:02:57,147 --> 00:02:59,309
I'm going to...
65
00:02:59,310 --> 00:03:02,471
get dressed and go for a walk...
66
00:03:02,472 --> 00:03:04,553
on my own.
67
00:03:11,559 --> 00:03:15,561
Any word on how Cal's
sister is doing?
68
00:03:15,562 --> 00:03:17,084
I'm going to head over there
69
00:03:17,085 --> 00:03:18,605
after breakfast and
check in on her.
70
00:03:18,606 --> 00:03:20,846
Oh.
71
00:03:20,847 --> 00:03:22,930
(Phoebe chuckling)
72
00:03:25,812 --> 00:03:27,012
What?
73
00:03:27,013 --> 00:03:28,572
For me, it was shrimp.
74
00:03:28,573 --> 00:03:31,575
- What was?
- The cravings?
75
00:03:31,576 --> 00:03:34,537
Yep, shrimp cocktail,
morning, noon, and night.
76
00:03:34,538 --> 00:03:35,619
Phoebe: Mm-hmm.
77
00:03:35,620 --> 00:03:38,902
(both chuckling)
78
00:03:38,903 --> 00:03:40,262
So, your mom and I
were thinking about
79
00:03:40,263 --> 00:03:42,385
fixing up your room a little.
80
00:03:42,386 --> 00:03:44,106
Make you more comfortable
81
00:03:44,107 --> 00:03:47,349
for when you visit
with the baby.
82
00:03:47,350 --> 00:03:49,870
It's really nice to see
you two getting along.
83
00:03:49,871 --> 00:03:52,193
I could get used to this.
84
00:03:55,397 --> 00:03:57,358
How long are you gonna
85
00:03:57,359 --> 00:04:00,201
give me this silent treatment?
86
00:04:02,722 --> 00:04:04,724
What you said hurt, Frank.
87
00:04:05,765 --> 00:04:07,406
I'm sorry.
88
00:04:07,407 --> 00:04:10,448
Your cousin is
reaching out his hand.
89
00:04:10,449 --> 00:04:12,410
Why won't you take it?
90
00:04:12,411 --> 00:04:14,932
You can't understand.
91
00:04:14,933 --> 00:04:17,014
I know what it means to be
discriminated against Frank.
92
00:04:17,015 --> 00:04:19,576
Not by your own community.
93
00:04:19,577 --> 00:04:22,178
But that's because my Métis
ancestors made a choice
94
00:04:22,179 --> 00:04:24,581
to bring two conflicting
peoples together.
95
00:04:26,503 --> 00:04:29,184
You could learn a thing or
two from them, you know.
96
00:04:29,185 --> 00:04:32,106
My mother wanted me
to have that regalia,
97
00:04:32,107 --> 00:04:37,071
but they gave it away
without talking to me.
98
00:04:37,072 --> 00:04:39,153
When Phoebe left Sully,
99
00:04:39,154 --> 00:04:42,555
she turned her
back on all of us,
100
00:04:42,556 --> 00:04:46,359
and you blaming your cousin
for someone else's mistake,
101
00:04:46,360 --> 00:04:50,562
it's the same thing.
It's not right.
102
00:04:54,607 --> 00:04:56,608
I don't want to talk about this.
103
00:05:13,383 --> 00:05:15,063
You here for the photo shoot?
104
00:05:15,064 --> 00:05:17,345
Oh, yeah. I wasn't sure
I was in the right place.
105
00:05:17,346 --> 00:05:21,749
Yeah, this is it.
Miranda. Love your look.
106
00:05:21,750 --> 00:05:23,390
Thanks. Sydney.
107
00:05:23,391 --> 00:05:25,471
You new? Haven't
seen you around.
108
00:05:25,472 --> 00:05:27,233
Actually, I took
a little time off,
109
00:05:27,234 --> 00:05:28,875
so I'm just getting
back into things.
110
00:05:28,876 --> 00:05:31,397
It's been a while.
I'm a bit nervous.
111
00:05:31,398 --> 00:05:33,760
I'm sure you'll do
great. You ready?
112
00:05:35,121 --> 00:05:37,123
I guess we'll see.
113
00:05:53,016 --> 00:05:54,336
(phone line ringing)
114
00:05:54,337 --> 00:05:55,857
(exhaling sharply)
115
00:05:55,858 --> 00:05:57,177
(phone vibrating)
116
00:05:57,178 --> 00:05:59,460
Hey, Sully.
117
00:05:59,461 --> 00:06:01,302
Hey, haven't heard from
you in a couple days.
118
00:06:01,303 --> 00:06:02,983
Thought I'd check in,
see how you're doing.
119
00:06:02,984 --> 00:06:05,546
Thought maybe we
could grab a coffee.
120
00:06:05,547 --> 00:06:08,187
Oh, I'd love to, but
I took your advice
121
00:06:08,188 --> 00:06:12,070
and I'm on my way to register
for my next semester.
122
00:06:12,071 --> 00:06:14,113
But I could stop by
tonight if you want.
123
00:06:14,114 --> 00:06:15,554
I'd like that.
124
00:06:15,555 --> 00:06:16,875
See you then.
125
00:06:16,876 --> 00:06:22,881
♪
126
00:06:32,890 --> 00:06:34,170
Sedona: Oh!
127
00:06:34,171 --> 00:06:36,331
They're everywhere!
128
00:06:36,332 --> 00:06:38,413
Hey, everything okay?
129
00:06:39,855 --> 00:06:41,176
Ahh! They're...
they're all over me.
130
00:06:41,177 --> 00:06:42,737
Maggie: Hey, let
me have a look.
131
00:06:42,738 --> 00:06:44,338
Let me have a look.
Let me have a look.
132
00:06:44,339 --> 00:06:46,020
Oh my God. (stammering)
133
00:06:46,021 --> 00:06:48,342
They're all over
me. Get them off!
134
00:06:48,343 --> 00:06:50,944
It's okay. Just calm down.
There isn't anything on you.
135
00:06:50,945 --> 00:06:52,664
There is nothing on you.
136
00:06:52,665 --> 00:06:54,426
- What are you talking about?!
- I promise.
137
00:06:54,427 --> 00:06:56,188
What is the matter with you?!
Why can't you see them?!
138
00:06:56,189 --> 00:06:57,548
Sedona, there isn't
anything on you.
139
00:06:57,549 --> 00:06:58,630
- Get them off.
- It's okay.
140
00:06:58,631 --> 00:07:00,112
Help me! It's
okay. Just breathe.
141
00:07:00,113 --> 00:07:01,672
Help me! Help me!
142
00:07:01,673 --> 00:07:03,154
Look at me.
143
00:07:03,155 --> 00:07:04,794
You're safe.
144
00:07:04,795 --> 00:07:07,758
- Just breathe.
- (breathing heavily)
145
00:07:07,759 --> 00:07:09,599
Stay calm. It's okay.
146
00:07:09,600 --> 00:07:11,681
Okay.
147
00:07:12,483 --> 00:07:14,485
(sighing contentedly)
148
00:07:18,567 --> 00:07:20,569
Sully: All right.
149
00:07:23,172 --> 00:07:25,454
It's a nice thing that
you're doing, Sully.
150
00:07:26,455 --> 00:07:28,695
Well...
151
00:07:28,696 --> 00:07:31,418
I've got a lot to make up for.
152
00:07:31,419 --> 00:07:32,939
Yeah.
153
00:07:32,940 --> 00:07:35,022
We both do.
154
00:07:41,266 --> 00:07:44,349
This baby is a chance
for us to start fresh.
155
00:07:44,350 --> 00:07:46,432
I-I'd like that.
156
00:07:50,115 --> 00:07:53,357
Yeah... we better
get back to it.
157
00:07:56,599 --> 00:07:58,641
Uh, let me get you a T-shirt.
158
00:07:58,642 --> 00:08:01,123
You cannot paint in that.
159
00:08:01,124 --> 00:08:03,206
Okay.
160
00:08:04,006 --> 00:08:06,208
Hey, Sully?
161
00:08:07,288 --> 00:08:09,530
I'm really glad
we're doing this.
162
00:08:09,531 --> 00:08:15,536
♪
163
00:08:22,181 --> 00:08:24,583
Cal: Thanks for
calming Sedona down.
164
00:08:24,584 --> 00:08:26,786
(sighing) She's asleep now.
165
00:08:28,866 --> 00:08:32,068
You know, growing up,
I always knew of her...
166
00:08:32,069 --> 00:08:36,153
bug phobia, but I've never seen
her behave like that before.
167
00:08:37,994 --> 00:08:40,157
There weren't any
ticks on her, Cal.
168
00:08:41,837 --> 00:08:45,119
I think she was hallucinating.
169
00:08:45,120 --> 00:08:47,961
I mean, the seizure,
and now this...
170
00:08:47,962 --> 00:08:50,724
Are you sure that she's
not taking any drugs?
171
00:08:50,725 --> 00:08:53,606
No, no. Sedona would
never do anything
172
00:08:53,607 --> 00:08:55,728
to jeopardise her
medical license.
173
00:08:55,729 --> 00:08:57,330
She told me today
174
00:08:57,331 --> 00:09:00,132
that this wasn't
her first seizure,
175
00:09:00,133 --> 00:09:03,094
that the doctors are
calling it, uh...
176
00:09:03,095 --> 00:09:05,216
"pseudo seizures".
177
00:09:05,217 --> 00:09:09,259
Psychogenic non-epileptic
seizures, yeah.
178
00:09:09,260 --> 00:09:12,463
Okay. What causes them?
179
00:09:12,464 --> 00:09:15,305
There seems to be a link
between childhood abuse
180
00:09:15,306 --> 00:09:18,308
and mental illness.
181
00:09:18,309 --> 00:09:21,432
Is there a history of
that in your family?
182
00:09:26,755 --> 00:09:29,276
My father...
183
00:09:29,277 --> 00:09:31,440
was schizophrenic.
184
00:09:33,362 --> 00:09:36,403
It was just one of those
things we grew up hiding.
185
00:09:38,765 --> 00:09:40,727
Do you think that could be it?
186
00:09:40,728 --> 00:09:43,889
I can't know for sure
without further testing.
187
00:09:46,171 --> 00:09:49,214
You know, I read that...
188
00:09:49,215 --> 00:09:51,456
there's a one in ten chance
189
00:09:51,457 --> 00:09:55,138
of developing schizophrenia
if one of your parents has it.
190
00:09:55,139 --> 00:09:59,423
There is no reason to
jump to conclusions, Cal.
191
00:10:02,106 --> 00:10:05,026
Even if that happened, there
are medications you can take
192
00:10:05,027 --> 00:10:06,509
to manage the condition
193
00:10:06,510 --> 00:10:09,190
and people with schizophrenia
can still lead a normal life.
194
00:10:09,191 --> 00:10:12,674
Only if you take
those medications.
195
00:10:13,876 --> 00:10:16,117
My father never did.
196
00:10:16,118 --> 00:10:18,720
But that's a choice
that your father made.
197
00:10:21,722 --> 00:10:23,724
I... I...
198
00:10:28,087 --> 00:10:30,449
I could never put a
child through that.
199
00:10:35,414 --> 00:10:37,656
I should probably be
in there with Sedona.
200
00:10:39,817 --> 00:10:42,299
I'll text you
after she wakes up.
201
00:10:49,705 --> 00:10:50,825
204 That was a great catch.
202
00:10:50,826 --> 00:10:52,346
- But I missed second base.
- Ah, it's okay.
203
00:10:52,347 --> 00:10:53,587
Look, you're just rushing.
204
00:10:53,588 --> 00:10:55,349
You've gotta lead
with your glove,
205
00:10:55,350 --> 00:10:57,271
the ball will follow, okay?
206
00:10:57,272 --> 00:11:01,156
Hey, I'll see you at the
snack shack in a sec, okay?
207
00:11:02,757 --> 00:11:04,759
- Cool.
- Get yourself something.
208
00:11:05,759 --> 00:11:08,119
Hey, Jane. (chuckling)
209
00:11:08,120 --> 00:11:10,202
Wait up a sec.
210
00:11:12,445 --> 00:11:14,205
Listen,
211
00:11:14,206 --> 00:11:15,567
you don't need to feel like
you have to talk to me, Rob.
212
00:11:15,568 --> 00:11:17,769
We had a nice time
213
00:11:17,770 --> 00:11:20,291
and that's all it was, I get it.
214
00:11:20,292 --> 00:11:21,371
Jane, wait.
215
00:11:21,372 --> 00:11:24,694
I shouldn't have left like that.
216
00:11:24,695 --> 00:11:27,056
I'm sorry.
217
00:11:27,057 --> 00:11:28,778
I had a great time.
218
00:11:28,779 --> 00:11:31,619
You have a funny
way of showing it.
219
00:11:31,620 --> 00:11:32,980
Rob: Yeah.
220
00:11:32,981 --> 00:11:35,463
I like you, Jane.
221
00:11:35,464 --> 00:11:37,546
I like you a lot.
222
00:11:39,588 --> 00:11:41,589
But truth is...
223
00:11:41,590 --> 00:11:44,831
I haven't been on a date
with anyone since my...
224
00:11:44,832 --> 00:11:47,193
my wife died.
225
00:11:47,194 --> 00:11:49,234
And I'm just wondering
226
00:11:49,235 --> 00:11:51,876
if we could maybe slow
things down a bit.
227
00:11:51,877 --> 00:11:54,800
That be okay with you?
228
00:11:54,801 --> 00:11:56,923
I can do that.
229
00:11:58,043 --> 00:11:59,804
Okay.
230
00:11:59,805 --> 00:12:01,726
So, we're good?
231
00:12:01,727 --> 00:12:04,287
We're good.
232
00:12:04,288 --> 00:12:06,529
Okay. See you around.
233
00:12:06,530 --> 00:12:12,535
♪
234
00:12:16,699 --> 00:12:19,861
(house music playing)
235
00:12:19,862 --> 00:12:21,541
(camera shutter clicking)
236
00:12:21,542 --> 00:12:26,265
(house music playing)
237
00:12:26,266 --> 00:12:27,587
Break a leg.
238
00:12:27,588 --> 00:12:29,069
Thanks.
239
00:12:29,070 --> 00:12:30,389
Sydney Shandon?
240
00:12:30,390 --> 00:12:32,473
That's me.
241
00:12:34,033 --> 00:12:38,998
(house music playing)
242
00:12:40,398 --> 00:12:43,280
The client wants fierce.
243
00:12:43,281 --> 00:12:47,364
(house music playing)
244
00:12:47,365 --> 00:12:49,446
(camera shutter clicking)
245
00:12:50,728 --> 00:12:52,287
(camera shutter clicking)
246
00:12:52,288 --> 00:12:54,730
(house music playing)
247
00:12:54,731 --> 00:12:57,211
(camera shutter clicking)
248
00:12:57,212 --> 00:12:59,374
Come on.
249
00:12:59,375 --> 00:13:01,055
Give me some more attitude.
250
00:13:01,056 --> 00:13:02,537
Sorry.
251
00:13:02,538 --> 00:13:04,779
I just need a moment to
get my head into this.
252
00:13:04,780 --> 00:13:06,179
(house music playing)
253
00:13:06,180 --> 00:13:07,220
(exhaling sharply)
254
00:13:07,221 --> 00:13:09,983
(house music playing)
255
00:13:09,984 --> 00:13:13,065
(sighing)
256
00:13:13,066 --> 00:13:15,347
(inhaling sharply)
257
00:13:15,348 --> 00:13:17,428
(exhaling slowly)
258
00:13:17,429 --> 00:13:22,113
(house music playing)
259
00:13:22,114 --> 00:13:24,195
Yeah?
260
00:13:28,680 --> 00:13:29,920
(house music playing)
261
00:13:29,921 --> 00:13:32,003
(camera shutter clicking)
262
00:13:32,523 --> 00:13:33,483
(camera shutter clicking)
263
00:13:33,484 --> 00:13:36,285
(house music playing)
264
00:13:36,286 --> 00:13:37,445
(camera shutter clicking)
265
00:13:37,446 --> 00:13:39,087
(house music playing)
266
00:13:39,088 --> 00:13:41,170
Perfect.
267
00:13:42,411 --> 00:13:43,812
- (camera shutter clicking)
- That's it.
268
00:13:43,813 --> 00:13:45,133
(camera shutter clicking)
269
00:13:45,134 --> 00:13:47,815
- Gorgeous.
- (camera shutter clicking)
270
00:13:47,816 --> 00:13:50,697
- Yeah.
- (camera shutter clicking)
271
00:13:50,698 --> 00:13:53,260
- (house music playing)
- (camera shutter clicking)
272
00:13:56,583 --> 00:13:58,585
- Nice.
- (camera shutter clicking)
273
00:14:00,306 --> 00:14:02,106
All right, take five.
274
00:14:02,107 --> 00:14:05,469
Wow. You still got it.
275
00:14:05,470 --> 00:14:07,553
- Thank you.
- Congrats.
276
00:14:09,513 --> 00:14:12,035
Hey, appreciate the pep talk.
277
00:14:12,036 --> 00:14:14,197
I think it really... helped.
278
00:14:14,198 --> 00:14:15,799
Save your breath.
279
00:14:15,800 --> 00:14:17,961
My manager gave
me the 411 on you.
280
00:14:19,443 --> 00:14:21,444
"Your manager"?
281
00:14:24,207 --> 00:14:25,727
(speaking indistinctly)
282
00:14:25,728 --> 00:14:27,810
David.
283
00:14:40,660 --> 00:14:42,900
Morning, sleepyhead.
284
00:14:42,901 --> 00:14:46,346
(sighing)
285
00:14:47,707 --> 00:14:49,588
You okay?
286
00:14:49,589 --> 00:14:51,349
I'm scared.
287
00:14:51,350 --> 00:14:55,833
Hey, I'm right here and
I'm not going anywhere.
288
00:14:55,834 --> 00:14:58,033
(Sedona sighing)
289
00:14:58,034 --> 00:15:02,198
I don't want Chris to find
out about the hallucinations.
290
00:15:02,199 --> 00:15:05,160
Do the doctors know?
291
00:15:06,802 --> 00:15:08,803
No, I haven't told them.
292
00:15:09,765 --> 00:15:11,044
Why not?
293
00:15:11,045 --> 00:15:14,807
Because I don't want to
hear what they're gonna say.
294
00:15:14,808 --> 00:15:18,050
You can't be sure it's
schizophrenia Sedona.
295
00:15:18,051 --> 00:15:20,495
I know you don't
believe that, Cal.
296
00:15:21,775 --> 00:15:23,777
(knocking)
297
00:15:25,979 --> 00:15:28,180
All right, don't
be mad, but, uh...
298
00:15:31,343 --> 00:15:34,145
I asked Maggie to come.
299
00:15:34,146 --> 00:15:36,146
(sighing) Oh, my...
300
00:15:36,147 --> 00:15:39,068
I'd just like to take a quick
look to rule out a few things.
301
00:15:39,069 --> 00:15:41,272
I've been through
all of this already.
302
00:15:41,273 --> 00:15:43,071
Something might have
been overlooked.
303
00:15:43,072 --> 00:15:45,833
It's a waste of time. All
the tests come back normal.
304
00:15:45,834 --> 00:15:47,195
Cal: Sedona, please...
305
00:15:47,196 --> 00:15:50,039
for me.
306
00:15:51,921 --> 00:15:54,002
Fine, if it'll make
you feel better.
307
00:15:55,525 --> 00:15:57,604
I'd like to start with
a few standard tests.
308
00:15:58,926 --> 00:16:01,008
Do you mind sitting on the
edge of the bed for me?
309
00:16:02,329 --> 00:16:03,410
(sighing)
310
00:16:03,411 --> 00:16:06,211
Check your pupils,
see how they dilate.
311
00:16:06,212 --> 00:16:07,573
Look at me.
312
00:16:07,574 --> 00:16:09,494
It'll be a little bright.
313
00:16:09,495 --> 00:16:11,577
Looks good.
314
00:16:13,900 --> 00:16:15,259
Good.
315
00:16:15,260 --> 00:16:18,022
Okay, now, if you could touch
your nose with your finger,
316
00:16:18,023 --> 00:16:21,744
touch my finger, and back
and forth a few times.
317
00:16:21,745 --> 00:16:24,067
Okay. And if you can put
your arms out in front of you
318
00:16:24,068 --> 00:16:27,389
and resist as I
try and push down.
319
00:16:27,390 --> 00:16:28,551
(Sedona clearing throat)
320
00:16:28,552 --> 00:16:30,592
Great.
321
00:16:30,593 --> 00:16:33,074
Okay, one last thing:
if I could get you
322
00:16:33,075 --> 00:16:36,598
to walk across the room, heel
to toe, in a straight line.
323
00:16:41,121 --> 00:16:42,762
That looks good.
324
00:16:42,763 --> 00:16:46,046
See? I told you this
was a waste of time.
325
00:16:47,167 --> 00:16:49,208
Do you have a pen and paper?
326
00:16:49,209 --> 00:16:51,291
Yeah, sure.
327
00:16:51,731 --> 00:16:53,051
What's that for?
328
00:16:53,052 --> 00:16:54,212
One last task:
329
00:16:54,213 --> 00:16:55,613
I'd like you to draw
the face of the clock.
330
00:16:55,614 --> 00:16:57,254
Thanks. With the numbers
1 through 12 on it,
331
00:16:57,255 --> 00:17:01,218
as you'd see them, put
the hands at 2 o'clock.
332
00:17:01,219 --> 00:17:03,220
Seems easy enough.
333
00:17:03,221 --> 00:17:05,824
I'm warning you, I'm
not much of an artist.
334
00:17:09,106 --> 00:17:12,547
(Sedona sighing)
335
00:17:12,548 --> 00:17:14,630
Happy?
336
00:17:16,433 --> 00:17:18,755
What's wrong?
337
00:17:21,676 --> 00:17:23,678
(sighing)
338
00:17:30,123 --> 00:17:32,045
342 - What does that mean?
- It means that there's
339
00:17:32,046 --> 00:17:34,167
some sort of inflammation
going on in your brain.
340
00:17:35,849 --> 00:17:37,289
What kind of inflammation?
341
00:17:37,290 --> 00:17:38,450
Well, I'm not sure.
342
00:17:38,451 --> 00:17:39,932
It could be an infection
343
00:17:39,933 --> 00:17:42,494
or some sort of
autoimmune response.
344
00:17:42,495 --> 00:17:44,736
Cal: Does this mean
that she doesn't have...
345
00:17:44,737 --> 00:17:45,816
schizophrenia?
346
00:17:45,817 --> 00:17:48,137
I can't know that
without further testing,
347
00:17:48,138 --> 00:17:49,780
but I would like to
get you in contact
348
00:17:49,781 --> 00:17:51,782
with a few neurologists
that I know,
349
00:17:51,783 --> 00:17:53,983
help figure out exactly
what's going on.
350
00:17:53,984 --> 00:17:56,826
What if she's wrong, Cal?
351
00:17:56,827 --> 00:17:58,988
You can't ignore this
anymore, all right?
352
00:17:58,989 --> 00:18:03,110
You gotta do these tests
for Chris, for the kids...
353
00:18:03,111 --> 00:18:05,632
for you.
354
00:18:05,633 --> 00:18:07,795
Fine. I...
355
00:18:07,796 --> 00:18:12,118
will call Chris and I will
tell him what's been going on.
356
00:18:12,119 --> 00:18:14,402
Cal: We'll figure this out.
357
00:18:16,602 --> 00:18:19,405
Okay. I'm gonna go to
Sully's, make some calls.
358
00:18:19,406 --> 00:18:21,488
Hey.
359
00:18:22,288 --> 00:18:23,969
Thank you.
360
00:18:23,970 --> 00:18:26,051
Of course.
361
00:18:33,498 --> 00:18:35,458
(inhaling sharply, sighing)
362
00:18:35,459 --> 00:18:37,581
We got this.
363
00:18:52,794 --> 00:18:54,995
David: Hey, Sydney.
How are you?
364
00:18:54,996 --> 00:18:56,836
It's been years.
365
00:18:56,837 --> 00:18:58,196
David.
366
00:18:58,197 --> 00:18:59,999
I'd say it was nice
to see you again,
367
00:19:00,000 --> 00:19:02,321
but we both know I'd be lying.
368
00:19:02,322 --> 00:19:03,882
Oh, how can you act like that?
369
00:19:03,883 --> 00:19:05,604
After everything that
we've been through?
370
00:19:05,605 --> 00:19:07,525
What did you tell Miranda?
371
00:19:07,526 --> 00:19:09,007
What do you mean?
372
00:19:09,008 --> 00:19:10,568
Don't play dumb. I'm
not the same girl
373
00:19:10,569 --> 00:19:13,490
that fell for all your lies.
374
00:19:13,491 --> 00:19:15,612
I can't believe I ever
thought you cared about me.
375
00:19:15,613 --> 00:19:18,815
Well, you left me,
Sydney, remember?
376
00:19:18,816 --> 00:19:20,096
You broke my heart.
377
00:19:20,097 --> 00:19:22,777
No, I'm not going to
let you do this again.
378
00:19:22,778 --> 00:19:26,421
I know exactly what happened.
379
00:19:26,422 --> 00:19:28,262
You poisoned
everyone against me,
380
00:19:28,263 --> 00:19:30,825
made everyone think I was crazy,
381
00:19:30,826 --> 00:19:34,388
manipulated me, and
ruined my career.
382
00:19:34,389 --> 00:19:38,633
You're a narcissist,
David, and I know that now.
383
00:19:40,034 --> 00:19:42,635
Do you really think that I
would let you just come back
384
00:19:42,636 --> 00:19:45,236
after all these years? Hmm?
385
00:19:45,237 --> 00:19:47,678
I'm one of the most
successful managers
386
00:19:47,679 --> 00:19:49,320
in this business, Sydney.
387
00:19:49,321 --> 00:19:52,443
Who do you think they're
going to believe?
388
00:19:52,444 --> 00:19:54,085
Me...
389
00:19:54,086 --> 00:19:57,687
or the girl that I spent
years convincing them
390
00:19:57,688 --> 00:20:01,091
was irrational and unstable?
391
00:20:06,815 --> 00:20:08,817
See you in there.
392
00:20:17,825 --> 00:20:19,666
I think the room looks good.
393
00:20:19,667 --> 00:20:21,388
Yeah.
394
00:20:21,389 --> 00:20:23,429
At least I know, if I
can't find anything else,
395
00:20:23,430 --> 00:20:25,471
I can always get a
job painting houses.
396
00:20:25,472 --> 00:20:27,192
(both laughing)
397
00:20:27,193 --> 00:20:29,834
I don't think you'll have
any problems finding a job.
398
00:20:29,835 --> 00:20:31,876
I don't know.
399
00:20:31,877 --> 00:20:34,439
I don't have the same
self-confidence Maggie does.
400
00:20:34,440 --> 00:20:35,960
That's not true.
401
00:20:35,961 --> 00:20:37,720
You remember that taxi driver
402
00:20:37,721 --> 00:20:40,043
the first time you
visited the Crossing?
403
00:20:40,044 --> 00:20:41,844
How could I forget?
404
00:20:41,845 --> 00:20:43,927
He drove me around in
circles all over town.
405
00:20:43,928 --> 00:20:45,648
He thought he
could overcharge me
406
00:20:45,649 --> 00:20:47,530
because I wasn't
from around here.
407
00:20:47,531 --> 00:20:50,251
The way you stood up
to him... Oh, God.
408
00:20:50,252 --> 00:20:53,575
I mean, I had never seen
anything quite like it.
409
00:20:53,576 --> 00:20:55,656
I think you're selling
yourself short.
410
00:20:55,657 --> 00:20:57,538
- Okay.
- You know...
411
00:20:57,539 --> 00:21:00,220
Maggie wouldn't be the
woman she is today,
412
00:21:00,221 --> 00:21:01,621
if it weren't for you.
413
00:21:01,622 --> 00:21:03,742
I mean, you know,
414
00:21:03,743 --> 00:21:05,384
who do you think
she takes after?
415
00:21:05,385 --> 00:21:09,628
Well, thank you. I, um,
think I needed to hear that.
416
00:21:09,629 --> 00:21:11,911
Wouldn't say it
if it wasn't true.
417
00:21:13,072 --> 00:21:16,434
Ah, there's a little
paint right there.
418
00:21:16,435 --> 00:21:19,076
Oh.
419
00:21:19,077 --> 00:21:25,082
♪
420
00:21:31,528 --> 00:21:33,608
I've missed you, Sully.
421
00:21:33,609 --> 00:21:37,092
I've missed you too, Phoebe.
422
00:21:38,974 --> 00:21:40,935
We should probably
go and finish up.
423
00:21:40,936 --> 00:21:46,941
♪
424
00:21:48,662 --> 00:21:49,982
(house music playing)
425
00:21:49,983 --> 00:21:53,585
(models speaking indistinctly)
426
00:21:53,586 --> 00:21:54,946
I heard that...
427
00:21:54,947 --> 00:21:56,907
(models speaking indistinctly)
428
00:21:56,908 --> 00:21:58,991
(house music playing)
429
00:22:00,992 --> 00:22:04,554
(David speaking indistinctly)
430
00:22:04,555 --> 00:22:06,355
(speaking indistinctly)
431
00:22:06,356 --> 00:22:09,317
She's good at what she does,
but she's a little... strange.
432
00:22:09,318 --> 00:22:10,560
Right? And hard to work with.
433
00:22:10,561 --> 00:22:12,962
No, don't believe
a word he's saying.
434
00:22:12,963 --> 00:22:14,322
He's a liar.
435
00:22:14,323 --> 00:22:15,524
Are you okay?
436
00:22:15,525 --> 00:22:17,726
No, he's just trying
to make me look crazy.
437
00:22:17,727 --> 00:22:20,288
Wow, this can't be good
for the other girls.
438
00:22:20,289 --> 00:22:21,928
I mean, you might
want to reconsider
439
00:22:21,929 --> 00:22:24,132
keeping her on your roster.
440
00:22:25,773 --> 00:22:27,494
Yeah, that's right.
441
00:22:27,495 --> 00:22:30,616
You should probably just
call a cab and head home.
442
00:22:30,617 --> 00:22:33,018
(recorded:) Do
you really think
443
00:22:33,019 --> 00:22:34,419
that I would let
you just come back
444
00:22:34,420 --> 00:22:36,460
after all these years?
445
00:22:36,461 --> 00:22:38,543
I'm one of the most successful
managers in this business,
446
00:22:38,544 --> 00:22:39,943
Sydney.
447
00:22:39,944 --> 00:22:41,986
Who do you think they're
going to believe? Me...
448
00:22:41,987 --> 00:22:43,867
or the girl that I spent years
449
00:22:43,868 --> 00:22:47,310
convincing them was
irrational and unstable?
450
00:22:47,311 --> 00:22:49,351
(scoffing)
451
00:22:49,352 --> 00:22:51,434
Okay.
452
00:22:52,835 --> 00:22:54,557
You're the one that
needs to leave.
453
00:22:54,558 --> 00:22:57,559
- Harvey, uh, I can explain.
- No, no, no, no.
454
00:22:57,560 --> 00:22:59,880
Let me tell you something:
455
00:22:59,881 --> 00:23:03,204
by the time I'm done with you,
you won't be able to get a job
456
00:23:03,205 --> 00:23:05,607
cleaning toilets in this town.
457
00:23:09,610 --> 00:23:11,531
Do I need to call security?
458
00:23:11,532 --> 00:23:13,614
No, I'm leaving.
459
00:23:20,700 --> 00:23:22,701
(door opening)
460
00:23:23,662 --> 00:23:24,663
(door closing)
461
00:23:24,664 --> 00:23:26,745
(exhaling sharply)
462
00:23:30,108 --> 00:23:32,188
(playing piano haltingly)
463
00:23:32,189 --> 00:23:34,271
Hey, Maggie.
464
00:23:35,431 --> 00:23:37,472
How's Sedona doing?
465
00:23:37,473 --> 00:23:39,715
She's agreed to go home
and do some more tests.
466
00:23:39,716 --> 00:23:41,996
Glad to hear it.
467
00:23:41,997 --> 00:23:44,759
- (knocking)
- I'll get it.
468
00:23:44,760 --> 00:23:46,080
(door opening, closing)
469
00:23:46,081 --> 00:23:47,921
Maggie: Are you kidding me?
470
00:23:47,922 --> 00:23:50,204
Walter: Please.
471
00:23:53,967 --> 00:23:55,648
Walter?
472
00:23:55,649 --> 00:23:58,330
What the hell are
you doing here?
473
00:23:58,331 --> 00:24:01,694
I'm not going anywhere
without my wife.
474
00:24:07,819 --> 00:24:09,780
479 If you think you
can walk into my house
475
00:24:09,781 --> 00:24:13,263
after what you've done,
you are out of your mind.
476
00:24:13,264 --> 00:24:15,385
This has nothing to
do with you, Sully.
477
00:24:15,386 --> 00:24:18,107
Who do you think you
are, you pompous...
478
00:24:18,108 --> 00:24:20,629
Stop it. Please.
479
00:24:20,630 --> 00:24:23,391
Please, please, just...
you have to hear me out.
480
00:24:23,392 --> 00:24:26,033
They don't have to
do anything, Walter.
481
00:24:26,034 --> 00:24:29,276
Look, I know that you don't
owe me any favours, Sully,
482
00:24:29,277 --> 00:24:31,037
and that I don't deserve
any help from you
483
00:24:31,038 --> 00:24:32,719
after the way I've treated you.
484
00:24:32,720 --> 00:24:35,603
But I am begging you, please
let me explain what happened.
485
00:24:37,684 --> 00:24:39,605
I mean, come on, you of all
people know what it's like
486
00:24:39,606 --> 00:24:41,767
to lose your family.
487
00:24:41,768 --> 00:24:43,128
Phoebe: Okay. It's okay.
488
00:24:43,129 --> 00:24:44,969
It's okay, I...
489
00:24:44,970 --> 00:24:47,172
I'd like to hear
what he has to say.
490
00:24:49,533 --> 00:24:50,614
Fine.
491
00:24:50,615 --> 00:24:52,737
Thank you.
492
00:24:53,778 --> 00:24:55,780
(Phoebe clearing throat)
493
00:24:57,821 --> 00:24:59,823
Okay.
494
00:25:00,943 --> 00:25:03,105
You have to believe me,
495
00:25:03,106 --> 00:25:05,227
I never meant to hurt you.
496
00:25:05,228 --> 00:25:08,309
I thought I had
everything under control,
497
00:25:08,310 --> 00:25:10,791
and then, the stock
market crashed.
498
00:25:10,792 --> 00:25:15,474
So, you put my reputation,
my career, at risk for money?
499
00:25:15,475 --> 00:25:16,756
Walter: It wasn't
like that, Maggie.
500
00:25:16,757 --> 00:25:20,479
When you asked me to
invest in your practice,
501
00:25:20,480 --> 00:25:22,241
I didn't want to let you down,
502
00:25:22,242 --> 00:25:24,523
so I took out a loan.
503
00:25:26,766 --> 00:25:30,928
The people that I borrowed
the money from got impatient.
504
00:25:30,929 --> 00:25:34,490
They threatened to
hurt you, Maggie,
505
00:25:34,491 --> 00:25:36,733
and I didn't know
what else to do.
506
00:25:36,734 --> 00:25:38,855
Why didn't you just come to us?
507
00:25:38,856 --> 00:25:41,978
I couldn't admit that I
failed. I thought I'd lose you.
508
00:25:44,261 --> 00:25:46,181
I made a terrible mistake
509
00:25:46,182 --> 00:25:50,063
and I will regret it...
for as long as I live.
510
00:25:50,064 --> 00:25:51,505
Sully, all this time,
511
00:25:51,506 --> 00:25:54,228
I never considered what
it was like for you.
512
00:25:54,229 --> 00:25:55,269
I'm sorry.
513
00:25:55,270 --> 00:25:57,630
I judged you, I did.
514
00:25:57,631 --> 00:26:00,512
I judged you for your
mistakes, and I used them
515
00:26:00,513 --> 00:26:03,436
to keep your family from you,
516
00:26:03,437 --> 00:26:06,518
and that's... inexcusable.
517
00:26:07,639 --> 00:26:09,641
I'm sorry.
518
00:26:12,284 --> 00:26:13,484
I can't listen to this anymore.
519
00:26:13,485 --> 00:26:15,566
- Maggie!
- No!
520
00:26:21,131 --> 00:26:23,933
(Sully inhaling,
exhaling sharply)
521
00:26:23,934 --> 00:26:26,695
I appreciate the
apology, Walter,
522
00:26:26,696 --> 00:26:30,218
but it's a little too
late, don't you think?
523
00:26:30,219 --> 00:26:36,224
♪
524
00:26:40,067 --> 00:26:42,668
(inhaling sharply, sighing)
525
00:26:42,669 --> 00:26:45,953
Cal: So... you gonna be okay?
526
00:26:47,112 --> 00:26:49,113
Chris is gonna pick
me up at the airport.
527
00:26:49,114 --> 00:26:50,594
Just sorry I had to...
528
00:26:50,595 --> 00:26:52,596
cut my trip short.
529
00:26:52,597 --> 00:26:54,879
Maybe you could come
visit, you know,
530
00:26:54,880 --> 00:26:58,161
see the kids, when
this is all behind us.
531
00:26:58,162 --> 00:27:00,644
I'd like that.
532
00:27:03,327 --> 00:27:04,646
(sighing)
533
00:27:04,647 --> 00:27:09,090
Um, I know I haven't been great
534
00:27:09,091 --> 00:27:12,093
at keeping in touch
the past few years.
535
00:27:12,094 --> 00:27:13,654
It's normal to withdraw
536
00:27:13,655 --> 00:27:16,377
after going through
what you did with Lynn.
537
00:27:16,378 --> 00:27:18,698
I know how hard that was on you,
538
00:27:18,699 --> 00:27:20,981
but I've missed you,
Cal, we all have.
539
00:27:20,982 --> 00:27:24,703
But, uh, you needed
me and, uh...
540
00:27:24,704 --> 00:27:26,827
I wasn't there for you.
541
00:27:27,868 --> 00:27:30,108
I'm sorry.
542
00:27:30,109 --> 00:27:31,870
You needed time to heal.
543
00:27:31,871 --> 00:27:33,953
Okay?
544
00:27:34,713 --> 00:27:36,755
Don't ever apologise for that.
545
00:27:38,277 --> 00:27:40,278
Okay?
546
00:27:41,239 --> 00:27:43,400
I love you, big brother.
547
00:27:43,401 --> 00:27:48,365
♪
548
00:27:52,728 --> 00:27:54,568
How could he just show
up here like that,
549
00:27:54,569 --> 00:27:57,049
expecting us to forgive him?
550
00:27:57,050 --> 00:28:01,133
Desperate people do
desperate things, Maggie.
551
00:28:01,134 --> 00:28:03,217
Are you really defending him?
552
00:28:04,297 --> 00:28:07,740
Believe me, no one's more
surprised about that than me,
553
00:28:11,062 --> 00:28:12,542
I know what it feels like
554
00:28:12,543 --> 00:28:15,545
to make a mistake that
costs you your family.
555
00:28:15,546 --> 00:28:17,469
No, he could have come to us,
he could have told the truth,
556
00:28:17,470 --> 00:28:20,870
and he didn't, he lied about it.
557
00:28:20,871 --> 00:28:23,435
He didn't come forward
until he was forced to.
558
00:28:32,842 --> 00:28:35,284
You think you'll ever
be able to forgive him?
559
00:28:36,284 --> 00:28:38,205
I don't know.
560
00:28:38,206 --> 00:28:40,489
I don't know if I'll
ever be able to do that.
561
00:28:51,257 --> 00:28:53,259
(sighing)
562
00:28:57,382 --> 00:28:59,342
I can't lose you.
563
00:28:59,343 --> 00:29:02,065
What do you want
from me, Walter?
564
00:29:03,908 --> 00:29:06,229
I-I made a horrible
mistake, I know that.
565
00:29:06,230 --> 00:29:08,952
If I could go back and
change things, I would.
566
00:29:08,953 --> 00:29:12,794
It wasn't just a
mistake, Walter.
567
00:29:12,795 --> 00:29:16,317
You cost Maggie her practice.
568
00:29:16,318 --> 00:29:18,358
I wasn't even considering
the consequence
569
00:29:18,359 --> 00:29:21,360
because I was so
desperate to fix things.
570
00:29:21,361 --> 00:29:25,165
Well, why didn't you come to me
and tell me what was going on?
571
00:29:25,166 --> 00:29:26,605
Because...
572
00:29:26,606 --> 00:29:30,450
I thought that, if you found out
573
00:29:30,451 --> 00:29:33,653
that I'd lost everything,
that you'd leave me.
574
00:29:36,295 --> 00:29:39,737
You really think the only reason
I'm with you is for your money?
575
00:29:39,738 --> 00:29:42,098
I know you've never had
the same feelings for me
576
00:29:42,099 --> 00:29:44,661
as you had for Sully.
577
00:29:44,662 --> 00:29:48,065
There'll always be a special
place in my heart for him,
578
00:29:48,066 --> 00:29:50,067
that's true, but...
579
00:29:50,068 --> 00:29:54,109
it doesn't mean I
don't love you, too.
580
00:29:57,152 --> 00:30:00,075
Is that why you never wanted
me to come here with Maggie?
581
00:30:00,076 --> 00:30:03,236
I always thought, someday,
you'd go back to him.
582
00:30:03,237 --> 00:30:08,160
And now, because of what
I've done, you have.
583
00:30:08,161 --> 00:30:10,403
No. That's not why I'm here.
584
00:30:13,165 --> 00:30:16,368
(inhaling sharply, sighing)
585
00:30:16,369 --> 00:30:19,492
I love you, Walter.
586
00:30:25,415 --> 00:30:27,938
Then, don't throw away
everything we have
587
00:30:27,939 --> 00:30:31,022
just because of this.
588
00:30:33,544 --> 00:30:36,385
I need you, Phoebe.
589
00:30:36,386 --> 00:30:38,827
Don't turn your
back on me, please,
590
00:30:38,828 --> 00:30:41,909
not now, not when I
need you the most.
591
00:30:51,678 --> 00:30:53,759
(bag zipping)
592
00:30:53,760 --> 00:30:57,524
Well, my taxi
should be here soon.
593
00:31:00,527 --> 00:31:02,529
Oh, thanks.
594
00:31:04,688 --> 00:31:07,371
We're gonna figure
this out Sedona.
595
00:31:07,372 --> 00:31:10,693
- (sighing)
- You're gonna be okay.
596
00:31:10,694 --> 00:31:12,815
What about you?
597
00:31:12,816 --> 00:31:14,817
What about me?
598
00:31:14,818 --> 00:31:17,540
You're in love with Maggie.
You know that, right?
599
00:31:17,541 --> 00:31:20,862
She's already with someone else
600
00:31:20,863 --> 00:31:25,185
and she wants a family, and
you know how I feel about that.
601
00:31:25,186 --> 00:31:26,588
I've never understood
why you think
602
00:31:26,589 --> 00:31:28,388
you're gonna be a bad father.
603
00:31:28,389 --> 00:31:29,910
I mean, growing up,
604
00:31:29,911 --> 00:31:32,113
you were the one that
was there for all of us.
605
00:31:32,114 --> 00:31:33,634
I don't think any of us
606
00:31:33,635 --> 00:31:35,233
would have made it
through without you.
607
00:31:35,234 --> 00:31:37,475
We were just kids then.
608
00:31:37,476 --> 00:31:40,800
Well, I think you're
underestimating yourself.
609
00:31:43,362 --> 00:31:44,762
(Sedona sighing)
610
00:31:44,763 --> 00:31:48,606
You know, a friend
once told me...
611
00:31:48,607 --> 00:31:52,489
not every story
has a happy ending.
612
00:31:54,772 --> 00:31:57,054
I don't know.
Maybe he's right.
613
00:31:58,695 --> 00:32:01,336
Well, I hope he's wrong,
for both our sakes.
614
00:32:05,541 --> 00:32:07,542
Come here.
615
00:32:18,472 --> 00:32:22,155
621 Maggie: You're
going back to him?
616
00:32:22,156 --> 00:32:24,796
Walter made a mistake, Maggie.
617
00:32:24,797 --> 00:32:27,558
But he's right, I
shouldn't let that erase
618
00:32:27,559 --> 00:32:29,840
all the good years
we've spent together.
619
00:32:29,841 --> 00:32:32,604
How can you forgive him?
620
00:32:32,605 --> 00:32:34,605
Because I'm not perfect either.
621
00:32:34,606 --> 00:32:37,487
I've made mistakes too, Maggie,
622
00:32:37,488 --> 00:32:40,248
and you never turned
your back on me.
623
00:32:40,249 --> 00:32:42,132
That is not the same, Mom.
624
00:32:42,133 --> 00:32:43,291
Isn't it?
625
00:32:43,292 --> 00:32:44,772
No.
626
00:32:44,773 --> 00:32:46,373
I took you from
a world you loved
627
00:32:46,374 --> 00:32:49,015
and from a father
who adored you.
628
00:32:49,016 --> 00:32:51,099
What could be worse than that?
629
00:32:51,779 --> 00:32:54,421
Are you sure you
want to do this?
630
00:32:54,422 --> 00:32:57,343
Too late for me
to change my past.
631
00:32:57,344 --> 00:33:00,426
It's not too late for you
to change your future.
632
00:33:00,427 --> 00:33:02,669
Your happiness,
633
00:33:02,670 --> 00:33:06,271
and this little
one's, depends on it.
634
00:33:08,113 --> 00:33:13,997
♪
635
00:33:13,998 --> 00:33:16,080
(Walter clearing throat)
636
00:33:17,882 --> 00:33:19,281
Maggie...
637
00:33:19,282 --> 00:33:21,803
(sighing)
638
00:33:21,804 --> 00:33:25,007
I know you're angry with me
and you have every right to be.
639
00:33:25,008 --> 00:33:29,370
I just hope, one day, you'll
be able to forgive me.
640
00:33:29,371 --> 00:33:31,852
I'm gonna need time.
641
00:33:31,853 --> 00:33:34,135
Whatever it takes.
642
00:33:40,262 --> 00:33:41,541
(sighing)
643
00:33:41,542 --> 00:33:46,024
Could you give this
to Edna for me?
644
00:33:46,025 --> 00:33:49,749
Tell her that I'm sorry I
didn't have time to say goodbye.
645
00:33:49,750 --> 00:33:51,909
Of course.
646
00:33:51,910 --> 00:33:53,992
Thank you.
647
00:33:56,634 --> 00:33:59,916
You left this in the kitchen.
648
00:33:59,917 --> 00:34:02,358
Phoebe: Thank you.
649
00:34:11,364 --> 00:34:14,325
Good to see you again, Sully.
650
00:34:14,326 --> 00:34:18,289
I meant what I said about
you being welcome here.
651
00:34:18,290 --> 00:34:21,573
Careful. I might
take you up on it.
652
00:34:28,141 --> 00:34:34,146
♪
653
00:34:38,547 --> 00:34:41,910
♪ Hear the silence in my blood ♪
654
00:34:41,911 --> 00:34:44,713
♪ Tired from the leaving ♪
655
00:34:45,955 --> 00:34:49,515
♪ Hold it like a loaded gun ♪
656
00:34:49,516 --> 00:34:53,318
♪ Pointed at our grieving ♪
657
00:34:53,319 --> 00:34:55,360
♪ Our eyes are closed ♪
658
00:34:55,361 --> 00:34:57,003
♪ Water's cold ♪
659
00:34:57,004 --> 00:35:00,564
♪ In our lungs ♪
660
00:35:00,565 --> 00:35:02,446
♪ Holding on ♪
661
00:35:02,447 --> 00:35:04,488
♪ To the ghosts ♪
662
00:35:04,489 --> 00:35:06,570
♪ In the dust ♪
663
00:35:08,894 --> 00:35:11,493
♪ Underneath your walls ♪
664
00:35:11,494 --> 00:35:13,576
♪ So unsteady ♪
665
00:35:15,940 --> 00:35:18,902
♪ Crying with the wolves ♪
666
00:35:18,903 --> 00:35:21,265
♪ If you let me ♪
667
00:35:23,147 --> 00:35:26,229
♪ Falling in the dark
of the summer night ♪
668
00:35:26,230 --> 00:35:30,831
♪ Oh, we lost it all in
the black and white ♪
669
00:35:30,832 --> 00:35:35,435
♪ Breathe me back
to life, my love ♪
670
00:35:38,718 --> 00:35:43,043
(phone line ringing)
671
00:35:47,806 --> 00:35:50,648
(phone line ringing)
672
00:35:51,649 --> 00:35:55,450
(phone line ringing)
673
00:35:55,451 --> 00:35:58,055
Woman (recorded:) At the
tone, please leave a message.
674
00:35:58,056 --> 00:36:01,218
- (beeping)
- Hey, Mom, it's Cal.
675
00:36:01,219 --> 00:36:03,577
Uh...
676
00:36:03,578 --> 00:36:05,700
I know it's been a bit.
677
00:36:05,701 --> 00:36:10,186
I, uh... just
wanted to check in,
678
00:36:10,187 --> 00:36:13,748
see how you and
Dad are holding up.
679
00:36:16,549 --> 00:36:18,551
Just give me a call
when you can, okay?
680
00:36:23,077 --> 00:36:25,078
Okay.
681
00:36:33,926 --> 00:36:39,931
♪
682
00:36:45,454 --> 00:36:50,380
♪ I'll do all that I can do ♪
683
00:36:53,702 --> 00:36:56,744
♪ To keep you safe ♪
684
00:37:07,394 --> 00:37:10,076
(sighing) Here, let me.
685
00:37:13,158 --> 00:37:16,880
(sighing) I'm gonna
miss her, too.
686
00:37:16,881 --> 00:37:19,043
Seeing you two get on like that,
687
00:37:19,044 --> 00:37:22,525
I think the little girl
in me just... kinda hope.
688
00:37:24,249 --> 00:37:26,488
Yeah, me, too.
689
00:37:29,334 --> 00:37:31,335
(sighing)
690
00:37:32,375 --> 00:37:34,377
But I know your mother.
691
00:37:36,898 --> 00:37:39,739
She never would have
been happy here.
692
00:37:39,740 --> 00:37:42,541
(sighing)
693
00:37:42,542 --> 00:37:46,225
Her life is back in Boston.
694
00:37:46,226 --> 00:37:49,547
Do you still love her?
695
00:37:49,548 --> 00:37:52,550
Part of me always will...
696
00:37:54,913 --> 00:37:58,915
because she gave me something
no one else ever could.
697
00:37:58,916 --> 00:38:01,399
What's that?
698
00:38:01,400 --> 00:38:03,559
You.
699
00:38:05,802 --> 00:38:07,804
(sighing)
700
00:38:11,408 --> 00:38:13,608
Come with me. I want
to show you something.
701
00:38:19,974 --> 00:38:22,297
Okay...
702
00:38:22,298 --> 00:38:25,778
♪ I will light the path ♪
703
00:38:25,779 --> 00:38:30,581
♪ For you ♪
704
00:38:30,582 --> 00:38:32,825
- Maggie: Can I look yet?
- Not yet.
705
00:38:37,430 --> 00:38:38,548
(sighing)
706
00:38:38,549 --> 00:38:40,631
- Yeah?
- Okay.
707
00:38:49,401 --> 00:38:51,280
It's beautiful. Thank you.
708
00:38:51,281 --> 00:38:53,281
Your mother and I
wanted you to know
709
00:38:53,282 --> 00:38:55,445
how much you're loved, sweetpea.
710
00:39:00,527 --> 00:39:04,493
♪ I'll do all
that I can do... ♪
711
00:39:07,055 --> 00:39:09,496
(laughing, sniffling)
712
00:39:09,497 --> 00:39:12,458
♪ To keep you safe ♪
713
00:39:12,459 --> 00:39:14,539
(laughing)
714
00:39:18,064 --> 00:39:24,069
721 ♪
715
00:39:30,355 --> 00:39:31,553
Edna: Hey.
716
00:39:31,554 --> 00:39:33,236
Where's Frank?
717
00:39:33,237 --> 00:39:34,635
Edna: I took him home early.
718
00:39:34,636 --> 00:39:37,441
He was getting on
my last nerve. Oh...
719
00:39:40,282 --> 00:39:42,524
What's wrong, my girl?
720
00:39:42,525 --> 00:39:44,605
Come and sit down.
721
00:39:47,888 --> 00:39:49,890
Maggie: Uh...
722
00:39:51,011 --> 00:39:53,213
Walter showed up
723
00:39:53,214 --> 00:39:57,217
and he convinced Phoebe
to go back to Boston.
724
00:39:58,419 --> 00:40:01,819
Oh... I see.
725
00:40:03,262 --> 00:40:06,023
But she felt really
bad about leaving
726
00:40:06,024 --> 00:40:09,907
without saying goodbye, so she
wanted me to give you this.
727
00:40:12,828 --> 00:40:14,830
Edna: "For us to
keep in touch."
728
00:40:20,595 --> 00:40:22,676
A cell phone.
729
00:40:22,677 --> 00:40:25,360
Frank's gonna hate
this. (chuckling)
730
00:40:26,483 --> 00:40:28,721
Why don't I close up
the store tonight?
731
00:40:28,722 --> 00:40:31,723
Sully is having Lola over
732
00:40:31,724 --> 00:40:33,886
and I could use a
little time to myself.
733
00:40:33,887 --> 00:40:36,570
Well, don't stay too late, okay?
734
00:40:48,260 --> 00:40:49,900
- (door closing)
- Lola: Sully?
735
00:40:49,901 --> 00:40:53,023
Ah, there you are.
736
00:40:54,024 --> 00:40:55,506
Oh, good to see you.
737
00:40:55,507 --> 00:40:56,864
- Yeah, you, too.
- Yeah.
738
00:40:56,865 --> 00:40:58,387
Did you get those
classes you wanted?
739
00:40:58,388 --> 00:40:59,988
Yeah, most of them.
740
00:40:59,989 --> 00:41:02,311
- Good.
- Yeah.
741
00:41:02,312 --> 00:41:04,912
I'm so glad we're doing this.
742
00:41:04,913 --> 00:41:07,673
I feel like I haven't seen
you in such a long time.
743
00:41:07,674 --> 00:41:10,036
I know, and I'm sorry.
744
00:41:10,037 --> 00:41:11,559
Lola: That's okay.
745
00:41:11,560 --> 00:41:14,000
Yeah. (sighing)
746
00:41:14,001 --> 00:41:18,204
I was really hoping to talk
to you about something.
747
00:41:18,205 --> 00:41:20,287
Sure, yeah.
748
00:41:22,368 --> 00:41:26,891
I wanted to ask you about
the day of my accident.
749
00:41:28,373 --> 00:41:31,175
Actually, I'm... I'm
glad you brought that up.
750
00:41:31,176 --> 00:41:33,376
I've been trying to find a
way to talk to you about it
751
00:41:33,377 --> 00:41:35,817
for a while now, so...
752
00:41:35,818 --> 00:41:37,819
You have?
753
00:41:37,820 --> 00:41:41,304
Yeah, um, let me...
754
00:41:41,305 --> 00:41:43,985
there's something
I need to tell you,
755
00:41:43,986 --> 00:41:49,030
um, and it's something I should
have told you a long time ago.
756
00:41:51,953 --> 00:41:54,673
The day of the accident...
757
00:41:54,674 --> 00:41:57,197
was the day, uh...
758
00:41:57,198 --> 00:42:00,320
Phoebe took Maggie from me.
759
00:42:00,321 --> 00:42:03,761
We had been fighting and...
760
00:42:03,762 --> 00:42:07,246
it all happened so fast?
761
00:42:07,247 --> 00:42:09,327
I know.
762
00:42:09,328 --> 00:42:13,091
I know, and that must have been
so hard for you to find me.
763
00:42:15,812 --> 00:42:18,615
I should have told you
sooner, but I didn't know how.
764
00:42:18,616 --> 00:42:20,976
(Sully sighing)
765
00:42:20,977 --> 00:42:22,937
Lola: What are you saying?
766
00:42:22,938 --> 00:42:26,982
I wasn't the one
that found you, Lola.
767
00:42:31,026 --> 00:42:33,106
I was the one that hit you.
768
00:42:33,107 --> 00:42:35,909
That's not possible.
769
00:42:38,112 --> 00:42:40,113
I wish it wasn't true.
770
00:42:41,114 --> 00:42:43,597
Say something.
771
00:42:43,598 --> 00:42:47,320
I'm sorry. I didn't
know how to tell you.
772
00:42:50,683 --> 00:42:52,722
All these years, I
thought you loved me.
773
00:42:52,723 --> 00:42:54,805
Sully: I do love you.
774
00:42:56,167 --> 00:42:58,169
I trusted you.
775
00:42:59,129 --> 00:43:01,131
Don't!
776
00:43:01,613 --> 00:43:03,373
You were like a father to me.
777
00:43:03,374 --> 00:43:05,335
How could you lie
to me like that?
778
00:43:05,336 --> 00:43:08,297
I never want to see you again.
779
00:43:08,298 --> 00:43:10,540
♪ ...The answers ♪
780
00:43:10,541 --> 00:43:13,861
♪ To all our problems ♪
781
00:43:15,103 --> 00:43:16,982
♪ Lie within the one ♪
782
00:43:16,983 --> 00:43:19,467
♪ Who tries to dodge them ♪
783
00:43:20,629 --> 00:43:23,788
♪ We are splintered ♪
784
00:43:23,789 --> 00:43:25,911
♪ And we are rotten ♪
785
00:43:28,234 --> 00:43:30,597
♪ Deep under the floorboards ♪
786
00:43:30,598 --> 00:43:33,958
♪ We've forgotten ♪
787
00:43:39,883 --> 00:43:43,806
♪ Ooh... ♪
54350
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.