All language subtitles for Sullivans.Crossing.S02E03.HDTV.x264-TORRENTGALAXY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,608 --> 00:00:13,253 Clear a path, please. 2 00:00:13,264 --> 00:00:15,344 Make some room. 3 00:00:15,700 --> 00:00:16,829 All right, clear out. 4 00:00:16,840 --> 00:00:18,083 Thank you. 5 00:00:18,094 --> 00:00:19,735 Rafe, what's going on? 6 00:00:19,746 --> 00:00:20,826 Is everything okay? 7 00:00:20,837 --> 00:00:22,832 Connie's inside, doing a final sweep now. 8 00:00:22,843 --> 00:00:23,852 Connie to Rafe. 9 00:00:23,863 --> 00:00:25,270 Looks like it was a false alarm. 10 00:00:25,281 --> 00:00:26,456 Any idea what happened? 11 00:00:26,467 --> 00:00:28,227 My guess? Someone decided it was a good idea 12 00:00:28,238 --> 00:00:30,238 to light up a cigarette in their room. 13 00:00:30,249 --> 00:00:32,849 We've reset the system. You can give the all-clear. 14 00:00:32,933 --> 00:00:35,334 Copy that. All right, you guys can go in. 15 00:00:35,345 --> 00:00:36,490 Thank you. 16 00:00:43,997 --> 00:00:45,557 Right there. See? 17 00:00:45,557 --> 00:00:48,198 It's faint, but it's there. In an MRI, it'd be way clearer. 18 00:00:48,209 --> 00:00:49,557 But if you just look right here, 19 00:00:49,557 --> 00:00:52,246 there's a slight volume deficit in the cerebral cortex, 20 00:00:52,257 --> 00:00:56,819 and... low albumin, and elevated liver enzymes. 21 00:00:56,997 --> 00:00:58,795 Wernicke's encephalopathy. 22 00:00:58,795 --> 00:01:00,795 The symptoms are so similar to those of a stroke, 23 00:01:00,795 --> 00:01:03,836 and his chart never mentioned alcoholism. 24 00:01:04,695 --> 00:01:06,836 So, the ataxia and the progressive memory loss 25 00:01:06,836 --> 00:01:08,877 weren't Alzheimer's. 26 00:01:08,877 --> 00:01:10,956 No, they're all just because of an alcohol-induced 27 00:01:10,956 --> 00:01:13,036 vitamin B1 deficiency. 28 00:01:14,996 --> 00:01:16,676 I'm sorry to interrupt, Dr. Rabney, 29 00:01:16,676 --> 00:01:18,116 but I think we might have a problem. 30 00:01:18,116 --> 00:01:19,286 What sort of problem? 31 00:01:19,297 --> 00:01:22,066 We're having a little trouble locating one of the patients. 32 00:01:22,077 --> 00:01:23,676 Which patient? 33 00:01:23,676 --> 00:01:24,837 Harry Sullivan. 34 00:01:25,807 --> 00:01:26,949 What? 35 00:01:26,960 --> 00:01:29,357 I've asked around, and one of the nurses thinks 36 00:01:29,357 --> 00:01:30,996 she saw him heading for the parking lot 37 00:01:30,996 --> 00:01:33,355 with another man during the fire alarm. 38 00:01:33,355 --> 00:01:36,517 Did she happen to mention what that other man looked like? 39 00:01:36,517 --> 00:01:39,176 Just that he was older and he had a hair braid. 40 00:01:39,187 --> 00:01:40,507 That sounds a lot like Frank. 41 00:01:40,656 --> 00:01:42,375 - Sure does. - Yeah. 42 00:02:19,020 --> 00:02:24,020 - Synced and corrected by naFraC - - www.addic7ed.com - 43 00:02:32,607 --> 00:02:34,397 You doing better? 44 00:02:34,397 --> 00:02:36,332 I think whatever they gave me 45 00:02:36,343 --> 00:02:38,423 is starting to wear off. 46 00:02:40,724 --> 00:02:43,633 I still can't believe Duncan's gone. 47 00:02:44,516 --> 00:02:47,076 I'm sorry, Sully. 48 00:02:48,582 --> 00:02:52,623 You know, if the doctors are right and my mind is slipping... 49 00:02:54,243 --> 00:02:55,964 I gotta get back to work. 50 00:02:55,975 --> 00:02:59,837 What you need is to rest your mind. 51 00:02:59,837 --> 00:03:03,037 I still have this nagging feeling 52 00:03:03,037 --> 00:03:05,117 that I've forgotten something. 53 00:03:14,823 --> 00:03:17,656 Frank, where are you going? The outpost is that way. 54 00:03:17,667 --> 00:03:19,867 I'm gonna try and help you get your memory back. 55 00:03:20,477 --> 00:03:22,076 How? 56 00:03:22,076 --> 00:03:25,557 A little self-reflection, maybe some fishing. 57 00:03:25,557 --> 00:03:27,277 I don't have time for that, Frank. 58 00:03:27,277 --> 00:03:28,877 We're gonna make time. 59 00:03:29,676 --> 00:03:31,277 It'll be good for you. 60 00:03:42,997 --> 00:03:44,997 Ugh. 61 00:03:45,597 --> 00:03:47,677 Everything okay? 62 00:03:47,677 --> 00:03:49,855 That's the problem... I can't tell. 63 00:03:49,866 --> 00:03:52,945 This would be a lot easier if I had access to the bank accounts. 64 00:03:53,316 --> 00:03:55,187 Only Sully can do that. 65 00:03:55,198 --> 00:03:56,806 Well, I'm just gonna go check the invoices 66 00:03:56,817 --> 00:03:58,625 for the thousandth time. 67 00:04:03,542 --> 00:04:05,542 - Morning! - Morning. 68 00:04:07,416 --> 00:04:10,135 I just thought I'd come by and see if you needed any help. 69 00:04:10,146 --> 00:04:12,532 Thanks. 70 00:04:12,543 --> 00:04:14,743 You're looking tired, my girl. 71 00:04:15,636 --> 00:04:18,397 I haven't been sleeping very well. 72 00:04:18,813 --> 00:04:20,797 I found some files at Roy's. 73 00:04:21,199 --> 00:04:22,276 What sort of files? 74 00:04:22,276 --> 00:04:24,357 From my accident. 75 00:04:24,357 --> 00:04:26,437 Well, that would explain it. 76 00:04:28,352 --> 00:04:29,862 What are you hoping to find? 77 00:04:29,873 --> 00:04:31,953 Some answers. 78 00:04:32,324 --> 00:04:33,724 And did you? 79 00:04:33,735 --> 00:04:34,975 Not yet, 80 00:04:34,986 --> 00:04:36,947 but Cal's offered to help look through things, 81 00:04:37,237 --> 00:04:39,740 see if maybe the police missed anything. 82 00:04:39,751 --> 00:04:41,510 So, why open all of this up? 83 00:04:41,521 --> 00:04:43,362 I guess I finally just realised how vulnerable 84 00:04:43,557 --> 00:04:45,637 I've been feeling since the accident. 85 00:04:46,330 --> 00:04:49,224 So, you think finding the person responsible will fix that? 86 00:04:49,235 --> 00:04:50,317 Maybe. 87 00:04:50,968 --> 00:04:53,148 Hmm. Are you sure about that? 88 00:04:53,159 --> 00:04:54,479 Maybe things will change for me, 89 00:04:54,637 --> 00:04:58,077 if... I can finally hold this person accountable. 90 00:04:58,758 --> 00:05:00,797 Well, I'm here if you need me, my girl. 91 00:05:00,797 --> 00:05:02,877 Thanks. 92 00:05:09,659 --> 00:05:10,788 You know, if you're gonna 93 00:05:10,799 --> 00:05:14,597 force me to go on a road trip, I'm going to need some clothes. 94 00:05:14,597 --> 00:05:16,517 We'll stop somewhere. 95 00:05:16,807 --> 00:05:19,406 And, uh, maybe you should 96 00:05:19,406 --> 00:05:22,726 call Edna and Maggie and let them know what we're doing, 97 00:05:22,726 --> 00:05:25,166 so they don't worry. 98 00:05:25,565 --> 00:05:28,046 Good idea. Go ahead. 99 00:05:29,486 --> 00:05:31,807 What? This was your idea, Frank. 100 00:05:31,818 --> 00:05:34,207 - She's your daughter. - And Edna's your wife. 101 00:05:34,207 --> 00:05:36,046 She's still mad at me about Alberta. 102 00:05:37,059 --> 00:05:38,569 Besides, you're the one that begged me 103 00:05:38,580 --> 00:05:39,739 to break you out of that place. 104 00:05:41,659 --> 00:05:43,801 Nice try, Frank. 105 00:05:43,812 --> 00:05:44,975 I can turn this truck around 106 00:05:44,986 --> 00:05:47,066 and take you back to the hospital, you know. 107 00:05:47,360 --> 00:05:48,718 Fine. 108 00:05:54,245 --> 00:05:56,087 Hey, Edna, you there? It's Sully. Pick up. 109 00:05:57,445 --> 00:05:59,526 Edna, it's Sully. You there? 110 00:05:59,878 --> 00:06:01,398 What? 111 00:06:01,625 --> 00:06:05,007 Sully? What are you doing on the radio? 112 00:06:05,007 --> 00:06:06,807 You're supposed to be in the hospital. 113 00:06:07,178 --> 00:06:09,007 I'm gonna do a little fishing with Frank. 114 00:06:09,007 --> 00:06:12,286 You better tell Frank to turn the truck around right now. 115 00:06:12,286 --> 00:06:14,247 Frank, I know you can hear me. 116 00:06:17,647 --> 00:06:20,007 Sorry, Edna. I think... 117 00:06:20,007 --> 00:06:23,046 getting out of range. 118 00:06:23,046 --> 00:06:24,447 What am I supposed to tell Maggie? 119 00:06:24,447 --> 00:06:27,486 And how am I supposed to get around without a truck? 120 00:06:27,486 --> 00:06:29,807 Frank, Sully, are you there? 121 00:06:29,807 --> 00:06:31,406 She's going to kill us. 122 00:06:34,468 --> 00:06:35,726 I'm going to kill them. 123 00:06:35,726 --> 00:06:37,526 What were they thinking? 124 00:06:37,526 --> 00:06:39,607 What is going on? 125 00:06:41,405 --> 00:06:44,447 Hey. Uh, Sully left the hospital with Frank? 126 00:06:44,447 --> 00:06:46,846 We know! They just radioed from Frank's truck, 127 00:06:46,846 --> 00:06:48,327 saying they were going fishing. 128 00:06:48,327 --> 00:06:50,807 Fishing? Wait. Isn't Sully supposed to be in the hospital? 129 00:06:50,807 --> 00:06:53,087 Yeah, he is. They need to come back. 130 00:06:53,087 --> 00:06:54,365 Maggie to Sully. You there? 131 00:06:54,365 --> 00:06:55,966 We already tried that. They're out of range. 132 00:06:55,966 --> 00:06:57,327 What about Frank's cell? 133 00:06:57,652 --> 00:06:58,846 He doesn't believe in them. 134 00:06:58,846 --> 00:07:00,166 What about Sully's? 135 00:07:00,166 --> 00:07:01,406 He doesn't have one. 136 00:07:01,406 --> 00:07:02,807 Well, did they say where they're going? 137 00:07:02,807 --> 00:07:04,046 Maybe we can catch up with them. 138 00:07:04,046 --> 00:07:06,327 The call dropped before I got a chance to ask. 139 00:07:06,327 --> 00:07:08,365 I need to talk to him. 140 00:07:08,365 --> 00:07:09,767 What's going on? 141 00:07:09,767 --> 00:07:12,767 Sully's doctor was wrong. He doesn't have Alzheimer's. 142 00:07:12,767 --> 00:07:14,687 - What? - What? That's great news. 143 00:07:14,687 --> 00:07:17,166 Yeah, it would be, except that he has a condition 144 00:07:17,166 --> 00:07:19,647 that requires immediate attention. 145 00:07:23,995 --> 00:07:25,406 Hurricane alert. 146 00:07:25,406 --> 00:07:27,486 It's headed right this way. 147 00:07:28,760 --> 00:07:30,320 We have to find Frank and Sully. 148 00:07:30,447 --> 00:07:32,166 He really needs treatment. 149 00:07:39,127 --> 00:07:41,207 We're expecting a Category 1 hurricane 150 00:07:41,207 --> 00:07:44,807 with strong gale-force winds and heavy rain. 151 00:07:44,807 --> 00:07:47,607 Now, if we're lucky, the storm could change course 152 00:07:47,607 --> 00:07:48,846 and pass us by. 153 00:07:48,846 --> 00:07:51,166 But until then, we need to prepare for the worst. 154 00:07:51,166 --> 00:07:54,406 First team, you're going to be with Rafe on debris removal. 155 00:07:54,406 --> 00:07:57,046 We're going to be focusing on any low-lying branches, 156 00:07:57,046 --> 00:07:58,846 could be touching any power lines, 157 00:07:58,846 --> 00:08:00,887 and any dead trees that look like they could come down. 158 00:08:00,887 --> 00:08:03,007 Also, be prepared for any road closures, should they come up. 159 00:08:03,007 --> 00:08:04,647 We need to make sure that everyone knows 160 00:08:04,647 --> 00:08:05,925 what's going on. 161 00:08:05,925 --> 00:08:09,195 I want everyone to be aware and prepared this time. 162 00:08:09,206 --> 00:08:10,843 - You got it? - Got it. 163 00:08:10,854 --> 00:08:12,934 Let's go. 164 00:08:14,607 --> 00:08:17,327 I'm sure Frank and Sully will hear about the storm and head back. 165 00:08:17,327 --> 00:08:18,526 What if they don't? 166 00:08:18,526 --> 00:08:20,406 I know, I know. We're really worried. 167 00:08:20,406 --> 00:08:22,887 - Then, we'll find them, Maggie. - Thanks. 168 00:08:24,365 --> 00:08:26,687 I called around, nobody's heard from them. 169 00:08:26,687 --> 00:08:28,966 - Rob said he'd spread the word. - Thanks. 170 00:08:30,086 --> 00:08:32,166 Well, we can't just sit around waiting. 171 00:08:33,042 --> 00:08:35,327 Let's get to work and make sure this place doesn't blow away 172 00:08:35,327 --> 00:08:37,405 before they get back. 173 00:08:49,253 --> 00:08:51,690 You sure this is the same place we used to go to? 174 00:08:52,641 --> 00:08:53,999 Yeah. 175 00:08:55,046 --> 00:08:58,126 It's just a little older... like you and me. 176 00:08:58,126 --> 00:09:00,727 Hm. Doesn't look too good. 177 00:09:01,200 --> 00:09:03,398 It'll be fine on the inside. 178 00:09:06,279 --> 00:09:07,990 Storm's coming. 179 00:09:08,590 --> 00:09:09,761 What are you talking about, Frank? 180 00:09:09,772 --> 00:09:11,853 There isn't a cloud in the sky. 181 00:09:13,886 --> 00:09:15,886 Uh-huh. 182 00:09:27,688 --> 00:09:31,526 I remember, my first hurricane, I was terrified. 183 00:09:32,672 --> 00:09:36,393 But Sully always had a way of making me feel safe. 184 00:09:40,259 --> 00:09:43,401 He really needs treatment, before he gets any worse. 185 00:09:47,482 --> 00:09:49,727 He'll be okay. 186 00:09:49,727 --> 00:09:51,445 Hope so. 187 00:09:52,448 --> 00:09:54,617 - Come here. - Oh, hey, Pete. I just wanted to make sure 188 00:09:54,628 --> 00:09:56,578 you know about the hurricane headed our way. 189 00:09:56,589 --> 00:09:59,655 Should probably find somewhere safer to stay than that camper. 190 00:09:59,666 --> 00:10:01,866 That camper is my home. 191 00:10:01,967 --> 00:10:03,165 Hey Pete, listen. 192 00:10:03,165 --> 00:10:05,566 That camper, she's a real beaut. 193 00:10:05,927 --> 00:10:08,286 We'd really hate for anything to happen to her. 194 00:10:08,556 --> 00:10:11,936 All right. Thanks for the head's up. 195 00:10:16,659 --> 00:10:18,659 Um, before, back at Pete's, 196 00:10:19,213 --> 00:10:22,576 you... you said you used to have to deal with all sorts. 197 00:10:22,978 --> 00:10:24,454 What'd you mean by that? 198 00:10:24,454 --> 00:10:28,336 Oh, I... It's just that... 199 00:10:28,868 --> 00:10:30,688 growing up with my father, 200 00:10:30,699 --> 00:10:32,540 it wasn't easy. 201 00:10:32,776 --> 00:10:35,096 You know, one minute, he was in a good mood, the next minute, 202 00:10:35,096 --> 00:10:38,415 he'd be just flying off the handle. 203 00:10:38,415 --> 00:10:40,576 You never knew where you stood with him. 204 00:10:41,855 --> 00:10:43,816 So, I was always the one running interference 205 00:10:44,365 --> 00:10:46,443 for my brother and sisters. 206 00:10:46,454 --> 00:10:47,935 It was what it was. 207 00:10:48,955 --> 00:10:50,182 I'm sorry. 208 00:10:50,193 --> 00:10:51,415 That must have been hard. 209 00:10:51,808 --> 00:10:52,859 Yeah. 210 00:10:52,870 --> 00:10:54,391 But hey, in the end, 211 00:10:54,602 --> 00:10:57,521 it helped me learn how to deal with people. 212 00:11:02,455 --> 00:11:03,976 Uh, just a second. 213 00:11:04,946 --> 00:11:07,537 Hey, Andrew. 214 00:11:07,537 --> 00:11:09,258 Maggie, I heard about the hurricane. 215 00:11:09,269 --> 00:11:10,271 Worried about you. 216 00:11:10,282 --> 00:11:12,218 You think you can leave before it touches down? 217 00:11:12,229 --> 00:11:14,510 I need to stay and help. 218 00:11:15,435 --> 00:11:17,356 I do not want something to happen to you. 219 00:11:17,656 --> 00:11:19,576 You know how important this place is to me. 220 00:11:19,576 --> 00:11:22,256 And besides, I need to make sure that Sully gets his treatment. 221 00:11:22,256 --> 00:11:23,496 What treatment? 222 00:11:24,050 --> 00:11:25,935 Oh, yeah, no, Sully's doctor was wrong. 223 00:11:25,935 --> 00:11:27,766 He doesn't have Alzheimer's. 224 00:11:27,777 --> 00:11:30,658 Um... turns out it's Wernicke's. 225 00:11:31,012 --> 00:11:32,112 Wet brain? 226 00:11:32,123 --> 00:11:34,321 Don't alcoholics get that? 227 00:11:35,067 --> 00:11:37,588 Yeah, they do. 228 00:11:37,770 --> 00:11:40,648 Oh, Mags, I'm sorry. 229 00:11:41,318 --> 00:11:43,776 I didn't... I didn't know he was a drinker. 230 00:11:43,776 --> 00:11:45,537 Neither did I. 231 00:11:45,537 --> 00:11:47,902 I'll fill you in later, but I'll... 232 00:11:47,913 --> 00:11:49,673 I'll be back as soon as I can. 233 00:11:50,356 --> 00:11:52,956 I'm gonna go warn the other campers. 234 00:11:54,124 --> 00:11:55,484 You still there? 235 00:11:55,495 --> 00:11:56,935 Yeah. 236 00:11:57,602 --> 00:11:58,856 Who was that? 237 00:11:59,992 --> 00:12:01,218 Uh, it was just Cal. 238 00:12:01,229 --> 00:12:04,710 He's helping me prep the campground for the storm. 239 00:12:05,494 --> 00:12:09,176 I figured he'd... he'd have left by now. 240 00:12:10,308 --> 00:12:13,074 Actually, he's decided to move here. 241 00:12:15,575 --> 00:12:19,415 Uh, Andrew, listen, I appreciate that you're worried about me, 242 00:12:19,415 --> 00:12:22,057 but I really need to stay here and do this. 243 00:12:22,057 --> 00:12:24,500 Just stay in touch. All right? 244 00:12:24,511 --> 00:12:26,711 Make sure I know you're okay. 245 00:12:27,655 --> 00:12:29,096 Yeah, will do. 246 00:12:39,184 --> 00:12:41,184 Doesn't look so bad. 247 00:12:44,168 --> 00:12:46,409 Oh! Oh... 248 00:12:46,656 --> 00:12:49,896 Smells like someone died in here, Frank. 249 00:12:50,525 --> 00:12:52,031 I'll open the window. 250 00:12:52,042 --> 00:12:54,121 I don't think that's going to help. 251 00:12:58,454 --> 00:12:59,767 It's broken. 252 00:12:59,778 --> 00:13:01,858 This place is in worse shape than me. 253 00:13:02,843 --> 00:13:05,357 Funny. 254 00:13:05,368 --> 00:13:07,376 What happened to your sense of adventure there, Sully? 255 00:13:07,376 --> 00:13:10,096 Ehh. Lost it with my memory. 256 00:13:10,096 --> 00:13:12,896 Oh. I thought coming here would help your memory. 257 00:13:12,896 --> 00:13:15,175 Ugh. 258 00:13:15,175 --> 00:13:16,776 I'm starving. Let's get fishing. 259 00:13:16,776 --> 00:13:18,297 Fishing's for tomorrow. 260 00:13:19,297 --> 00:13:22,336 Then, what are we having for lunch today? 261 00:13:26,339 --> 00:13:27,896 Bone broth? 262 00:13:28,176 --> 00:13:30,056 We've got to cleanse the mind before we meditate. 263 00:13:30,553 --> 00:13:31,935 You're joking. 264 00:13:32,694 --> 00:13:33,776 You know what they say, 265 00:13:33,776 --> 00:13:36,376 that if the stomach's empty, the mind is full. 266 00:13:36,702 --> 00:13:38,822 Who said that? Gandhi? 267 00:13:39,176 --> 00:13:41,892 Wilbur the Pig from Charlotte's Web. 268 00:13:54,297 --> 00:13:55,935 Hey. 269 00:13:55,935 --> 00:13:58,336 Hey. I talked to the campers over there already. 270 00:13:58,336 --> 00:14:00,256 I'm headed to the lakeside. 271 00:14:00,256 --> 00:14:01,576 I'll give you a hand. 272 00:14:01,576 --> 00:14:03,656 Yeah. 273 00:14:06,017 --> 00:14:08,017 I can't stop thinking of Sully out there. 274 00:14:10,449 --> 00:14:13,409 I don't think I can deal with losing anyone else, Cal. 275 00:14:13,759 --> 00:14:16,096 Sully really does mean a lot to you, doesn't he? 276 00:14:16,375 --> 00:14:20,095 My own dad left before I was even born... 277 00:14:20,595 --> 00:14:24,476 but Sully has always been there for me. 278 00:14:25,133 --> 00:14:27,974 He even moved my mom and I into his house when she got sick. 279 00:14:29,436 --> 00:14:31,473 There aren't a lot of people that would do that. 280 00:14:33,095 --> 00:14:36,256 And that's what makes Sully so special - 281 00:14:36,256 --> 00:14:39,016 he treats everyone like family. 282 00:14:39,436 --> 00:14:41,715 Yeah, he does. 283 00:14:42,108 --> 00:14:45,550 Maybe because his own family abandoned him. 284 00:14:51,974 --> 00:14:53,974 Lola... 285 00:15:20,095 --> 00:15:21,535 Hello. 286 00:15:21,535 --> 00:15:23,611 Hi. Can I help you? 287 00:15:23,622 --> 00:15:25,862 Connie Boyle, Fire Chief. 288 00:15:26,056 --> 00:15:27,743 I'm just going around making sure 289 00:15:27,754 --> 00:15:29,633 that everyone's heard about the hurricane warning. 290 00:15:29,644 --> 00:15:31,965 - Alyssa Mackenzie. - Hi. 291 00:15:31,976 --> 00:15:34,055 I gotta be honest, I'm a little nervous. 292 00:15:34,575 --> 00:15:36,153 Is it your first hurricane? 293 00:15:36,164 --> 00:15:37,804 Yeah, I just moved here from Edmonton 294 00:15:37,815 --> 00:15:40,773 and I don't even know what I'm supposed to do. 295 00:15:40,840 --> 00:15:43,681 Okay, well, you're going to want to stock up on water, 296 00:15:43,692 --> 00:15:45,532 flashlights, batteries, 297 00:15:45,543 --> 00:15:47,703 more importantly, buy some storm chips. 298 00:15:48,108 --> 00:15:49,220 Where do I get those? 299 00:15:49,231 --> 00:15:52,524 In the chip aisle in the grocery store. 300 00:15:52,535 --> 00:15:54,359 I'm just messing with you. 301 00:15:54,370 --> 00:15:55,848 They're just regular potato chips. 302 00:15:55,859 --> 00:15:57,381 It's a local tradition. 303 00:15:57,965 --> 00:16:01,521 We just stock up on them during a hurricane. 304 00:16:01,532 --> 00:16:03,415 - Right. - But seriously, though, 305 00:16:03,426 --> 00:16:06,369 you're going to really need to find somewhere safe 306 00:16:06,380 --> 00:16:08,221 to ride out the storm. 307 00:16:08,415 --> 00:16:10,016 Okay. 308 00:16:10,016 --> 00:16:12,096 Okay? 309 00:16:12,420 --> 00:16:14,819 Oh, hey. 310 00:16:15,602 --> 00:16:17,768 - Thanks for the tip. - Anytime. 311 00:16:30,810 --> 00:16:33,968 Hey, you guys getting ready to head out? Storm's coming. 312 00:16:33,979 --> 00:16:35,542 Yeah, we've been looking for a hotel 313 00:16:35,553 --> 00:16:36,911 and everything's booked up. 314 00:16:36,922 --> 00:16:38,564 We don't want to take any chances with the baby, 315 00:16:38,737 --> 00:16:41,369 so we're just not sure what to do now. 316 00:16:41,380 --> 00:16:42,941 I'm staying at my granddad's place 317 00:16:42,952 --> 00:16:45,082 and it's not far from here. 318 00:16:45,093 --> 00:16:46,336 There's plenty of room. 319 00:16:46,347 --> 00:16:48,546 You guys can stay with me, if you'd like. 320 00:16:48,557 --> 00:16:50,436 We wouldn't want to impose. 321 00:16:50,447 --> 00:16:52,762 Honestly, you'd be doing me a favour. 322 00:16:52,773 --> 00:16:54,451 It's been just me since he passed away, 323 00:16:54,462 --> 00:16:56,583 so it can get pretty lonely over there. 324 00:16:56,594 --> 00:16:58,395 You're sure it wouldn't be any trouble? 325 00:16:58,406 --> 00:16:59,605 Positive. 326 00:16:59,635 --> 00:17:01,436 I can take you over whenever you're ready. 327 00:17:01,436 --> 00:17:03,636 That'd be great. We'll go pack up. Thank you. 328 00:17:03,636 --> 00:17:05,716 Yeah. 329 00:17:09,455 --> 00:17:11,158 That was really nice of you. 330 00:17:11,169 --> 00:17:13,850 Well, we've got to pay it forward somehow, right? 331 00:17:14,596 --> 00:17:16,596 Yeah. 332 00:17:18,346 --> 00:17:21,585 What about you? There's plenty of room. 333 00:17:21,596 --> 00:17:24,075 No, I should stay here, make sure Edna's okay. 334 00:17:24,709 --> 00:17:25,705 But I can come by, 335 00:17:25,716 --> 00:17:27,389 give you a hand if you need anything. 336 00:17:27,400 --> 00:17:29,400 Actually, I could use some help moving the lawn furniture 337 00:17:29,704 --> 00:17:31,543 and the barbecue into the shed. 338 00:17:32,052 --> 00:17:35,596 Great. Uh... I will come by as soon as I finish up here. 339 00:17:35,982 --> 00:17:38,661 Thanks, Cal. Appreciate it. 340 00:18:10,089 --> 00:18:11,636 Hey, Sid, look, I really got my hands full here, 341 00:18:11,636 --> 00:18:13,116 picking up some last-minute supplies. 342 00:18:13,116 --> 00:18:14,337 Can I call you back? 343 00:18:14,348 --> 00:18:16,587 The generator at the outpost is out of propane. 344 00:18:16,598 --> 00:18:18,119 Edna needs a replacement tank. 345 00:18:18,275 --> 00:18:20,754 Frank's away with the truck and my car is too small. 346 00:18:20,754 --> 00:18:22,754 Okay, yeah, but it'll have to be once I'm finished here. 347 00:18:22,999 --> 00:18:25,156 Thank you. Edna will appreciate it. 348 00:18:25,156 --> 00:18:27,196 Okay. Yeah, I'll see you in a bit. 349 00:18:27,196 --> 00:18:29,033 Wait. Where's Finn? 350 00:18:29,508 --> 00:18:31,794 - He's at the diner. - Are you sure that's a good idea? 351 00:18:31,794 --> 00:18:34,236 You know how anxious he gets during storms. 352 00:18:34,236 --> 00:18:36,156 He's fine, Sydney. 353 00:18:36,156 --> 00:18:38,794 You don't have to worry about him, okay? I got this. 354 00:18:38,794 --> 00:18:40,275 I really need to go now. 355 00:18:40,688 --> 00:18:41,920 Fine. 356 00:19:13,614 --> 00:19:15,604 I... just want you to know 357 00:19:15,615 --> 00:19:17,315 how proud I am of you. 358 00:19:31,290 --> 00:19:34,075 And I'm sorry that I didn't tell you sooner. 359 00:19:43,075 --> 00:19:44,794 See you at home, Dad. 360 00:19:47,837 --> 00:19:49,275 See you at home. 361 00:19:49,934 --> 00:19:51,134 There you are. 362 00:19:51,468 --> 00:19:52,596 Uh, I need to move 363 00:19:52,596 --> 00:19:54,315 Frank and Sully's chairs into the shed. 364 00:19:54,315 --> 00:19:55,877 They'll be upset if anything happens to them. 365 00:19:55,877 --> 00:19:57,592 Well, let me. I don't think 366 00:19:58,052 --> 00:20:00,253 you should be lifting a chair in your condition. 367 00:20:00,264 --> 00:20:02,555 I'm perfectly capable of moving a chair, Sydney. 368 00:20:03,035 --> 00:20:05,116 What's wrong? 369 00:20:06,255 --> 00:20:07,515 Sorry. 370 00:20:14,877 --> 00:20:18,196 I just overheard Lola telling Cal that I abandoned Sully. 371 00:20:18,896 --> 00:20:21,057 She said that? 372 00:20:23,267 --> 00:20:25,390 You know, growing up, I always thought that the reason 373 00:20:25,877 --> 00:20:28,716 Sully didn't come after me was that he didn't care. 374 00:20:30,033 --> 00:20:33,609 But I found this... box of... 375 00:20:34,514 --> 00:20:37,476 photographs and newspaper clippings. 376 00:20:40,754 --> 00:20:42,877 He'd been keeping track of me this whole time. 377 00:20:43,728 --> 00:20:45,381 Isn't that a good thing? 378 00:20:45,392 --> 00:20:48,264 It just made me realise that I've never stopped 379 00:20:48,275 --> 00:20:50,676 to think about how this would have been for him, 380 00:20:51,672 --> 00:20:53,928 you know, what he's gone through, 381 00:20:53,939 --> 00:20:56,236 or how hard it would have been knowing that his only daughter 382 00:20:56,236 --> 00:20:59,357 didn't want anything to do with him. 383 00:20:59,897 --> 00:21:04,055 Well, you're here now and that's all that matters. 384 00:21:04,754 --> 00:21:06,754 I just hope it's not too late. 385 00:21:22,116 --> 00:21:24,116 Feels like rain. 386 00:21:25,363 --> 00:21:27,001 I'm worried, Frank. 387 00:21:27,555 --> 00:21:29,475 About what? 388 00:21:29,475 --> 00:21:32,794 Don't want to end up like my father. 389 00:21:32,794 --> 00:21:34,917 You won't. 390 00:21:35,564 --> 00:21:40,162 I used to be able to remember Maggie's first words. 391 00:21:42,090 --> 00:21:44,090 Now, I can't. 392 00:21:46,142 --> 00:21:50,021 You know, when I lived in Alberta, 393 00:21:50,032 --> 00:21:53,434 an Elder used to say that the present 394 00:21:53,445 --> 00:21:56,284 connects us to the past, 395 00:21:56,295 --> 00:21:58,854 and that's why we're here. 396 00:21:59,321 --> 00:22:01,974 Get your mind quiet long enough 397 00:22:01,985 --> 00:22:05,347 to figure out what's clouding your memory. 398 00:22:07,774 --> 00:22:10,935 You know, you never did tell me what happened in Alberta. 399 00:22:11,975 --> 00:22:14,533 I went to reconnect with my family. 400 00:22:17,112 --> 00:22:18,314 It wasn't so good. 401 00:22:18,325 --> 00:22:19,616 Why not? 402 00:22:20,277 --> 00:22:25,266 When I was on the rez growing up half-white, half-Cree, 403 00:22:25,277 --> 00:22:27,457 I was treated like an outsider, 404 00:22:28,812 --> 00:22:30,948 and my mother decided to move me to the city. 405 00:22:30,959 --> 00:22:34,136 She thought I'd be better off there. 406 00:22:34,483 --> 00:22:35,963 Was it? 407 00:22:36,182 --> 00:22:38,503 Not even close. 408 00:22:39,487 --> 00:22:42,727 I went back home, hoping things would have changed, 409 00:22:44,000 --> 00:22:45,430 but they didn't. 410 00:22:45,441 --> 00:22:47,082 So, what happened? 411 00:22:47,825 --> 00:22:50,337 I wanted to get my mother's regalia 412 00:22:50,337 --> 00:22:52,417 and bring it back for Edna. 413 00:22:54,456 --> 00:22:58,053 But my cousins... gave it away. 414 00:22:59,015 --> 00:23:02,136 They didn't think that it would matter to somebody like me. 415 00:23:03,169 --> 00:23:05,249 I'm sorry, Frank. 416 00:23:05,897 --> 00:23:08,254 Edna must have been disappointed. 417 00:23:08,820 --> 00:23:10,262 I didn't tell her. 418 00:23:10,556 --> 00:23:11,844 Why not? 419 00:23:11,855 --> 00:23:13,934 I thought it would upset her too much. 420 00:23:18,641 --> 00:23:20,188 Family can be cruel. 421 00:23:22,294 --> 00:23:25,216 Tell me about it. 422 00:23:35,681 --> 00:23:37,054 Sydney's doing a final check, 423 00:23:37,054 --> 00:23:38,696 but it looks like everything's secure. 424 00:23:38,696 --> 00:23:40,897 Everything's a mess. 425 00:23:41,330 --> 00:23:42,967 Okay. Let me give you a hand. 426 00:23:45,348 --> 00:23:47,588 How could Frank just leave like that? 427 00:23:47,897 --> 00:23:49,897 I'm sure he meant well, Edna. 428 00:23:49,897 --> 00:23:51,937 I'm his wife, he should have talked to me first. 429 00:23:53,398 --> 00:23:55,096 But no, Frank's always had blinders on 430 00:23:55,096 --> 00:23:57,294 when it comes to Sully Sullivan. 431 00:23:57,294 --> 00:23:58,937 It's been that way ever since they met. 432 00:24:00,037 --> 00:24:02,196 How did they meet? 433 00:24:04,732 --> 00:24:08,056 You should probably talk to Sully about that. 434 00:24:09,852 --> 00:24:11,880 I know about the drinking. 435 00:24:12,683 --> 00:24:14,922 I didn't think he told you. 436 00:24:14,933 --> 00:24:16,417 No, he didn't. 437 00:24:16,761 --> 00:24:18,337 I found his sobriety chips. 438 00:24:18,337 --> 00:24:22,096 Frank was his sponsor, but it's not my story to tell. 439 00:24:22,962 --> 00:24:25,723 Did you know that he'd started drinking again? 440 00:24:25,734 --> 00:24:28,696 We thought he might have, but we weren't sure. 441 00:24:30,212 --> 00:24:33,228 Why would he have kept something like that from me, Edna? 442 00:24:33,239 --> 00:24:35,136 He's a proud man, M'chi. 443 00:24:35,630 --> 00:24:38,417 He didn't want people to think he was weak. 444 00:24:38,417 --> 00:24:40,656 Thought it would be bad for business. You know how he is. 445 00:24:41,489 --> 00:24:43,027 Maybe if I hadn't come back, 446 00:24:43,038 --> 00:24:44,598 he wouldn't have started drinking again. 447 00:24:44,609 --> 00:24:47,096 Oh, no. No, this is not your fault, Maggie. 448 00:24:47,474 --> 00:24:49,857 Sully has been hiding from his past for years. 449 00:24:50,283 --> 00:24:52,480 He's got no one to blame but himself. 450 00:24:54,543 --> 00:24:56,543 Come... come here. 451 00:25:06,176 --> 00:25:08,136 Time to face the storm, Sully. 452 00:25:08,136 --> 00:25:12,337 I already told you, it isn't going to rain, Frank. 453 00:25:12,337 --> 00:25:15,495 There you go. 454 00:25:16,308 --> 00:25:19,670 I meant the storm that's brewing in you. 455 00:25:22,120 --> 00:25:24,120 See that lighthouse? 456 00:25:24,533 --> 00:25:26,136 Yeah. What about it? 457 00:25:26,136 --> 00:25:30,294 It's there to guide the ships through rough waters. 458 00:25:31,419 --> 00:25:33,004 It's time for you to let your... 459 00:25:33,015 --> 00:25:35,974 inner light do the same for you. 460 00:25:38,136 --> 00:25:39,521 Sit. 461 00:25:46,457 --> 00:25:50,457 Should have brought some pillows. 462 00:25:51,203 --> 00:25:53,280 Listen to the waves... 463 00:25:55,616 --> 00:25:59,015 and still your mind and your body. 464 00:26:01,215 --> 00:26:04,695 I'm just not as good as you at sitting around, Frank. 465 00:26:05,783 --> 00:26:08,580 Will you close your eyes already? 466 00:26:22,635 --> 00:26:24,417 Hurricane's coming in fast. 467 00:26:24,601 --> 00:26:26,360 Thanks again for letting us stay here. 468 00:26:26,371 --> 00:26:28,532 - Of course. - You sit. I'll help with cleaning. 469 00:26:28,543 --> 00:26:30,623 Okay. Thank you. 470 00:26:33,136 --> 00:26:35,254 How long have you two been married? 471 00:26:35,254 --> 00:26:38,216 Almost five years next month. 472 00:26:38,601 --> 00:26:40,081 And how'd you meet? 473 00:26:40,092 --> 00:26:41,656 I was all alone with a flat tire, 474 00:26:41,656 --> 00:26:45,054 and John was the only person that stopped to help me out. 475 00:26:46,085 --> 00:26:48,508 When you see someone needs help, you pull over. 476 00:26:48,519 --> 00:26:50,971 Guess I just got lucky that day. 477 00:26:50,982 --> 00:26:53,611 I asked him out after he helped me change my tire. 478 00:26:53,622 --> 00:26:55,857 Then, she changed my life. 479 00:26:57,575 --> 00:26:58,817 How about you? 480 00:26:58,828 --> 00:27:01,495 Anyone special in your life? 481 00:27:01,495 --> 00:27:04,696 Not yet, but I'm hoping that'll change soon. 482 00:27:09,515 --> 00:27:10,553 Hey, Cal. 483 00:27:10,564 --> 00:27:12,775 I thought I'd move that furniture now, before it gets worse out there. 484 00:27:12,775 --> 00:27:15,254 - Thanks. - I'll give you a hand. 485 00:27:15,600 --> 00:27:16,736 I appreciate that. 486 00:27:16,736 --> 00:27:18,457 I'm running out of time. 487 00:27:18,776 --> 00:27:21,256 There's a few windows I need to board up at the outpost. 488 00:27:22,002 --> 00:27:23,477 Bye, Cal. 489 00:27:39,409 --> 00:27:41,807 I can't... I can't focus, Frank. 490 00:27:43,443 --> 00:27:47,204 Let your mind drift and see where it takes you. 491 00:27:51,775 --> 00:27:54,417 What kind of father doesn't fight 492 00:27:54,417 --> 00:27:56,937 to be a part of their child's life? 493 00:27:57,823 --> 00:28:01,136 Why wasn't I good enough for you? 494 00:28:01,396 --> 00:28:03,476 Daddy! 495 00:28:19,382 --> 00:28:21,382 Sully? 496 00:28:22,483 --> 00:28:23,559 Sully... 497 00:28:23,570 --> 00:28:25,650 Sully! 498 00:28:49,128 --> 00:28:50,736 Oh, hi! 499 00:28:50,736 --> 00:28:52,534 Are you okay? 500 00:28:52,534 --> 00:28:54,857 Yeah. I guess I should have left my car in the garage. 501 00:28:54,857 --> 00:28:56,495 Are you... Are you hurt? 502 00:28:56,495 --> 00:28:58,417 I think I twisted my ankle. 503 00:28:58,417 --> 00:29:01,575 Okay, let's get you inside, and then I'll get my first aid kit. 504 00:29:01,575 --> 00:29:03,656 Okay. 505 00:29:08,828 --> 00:29:11,348 Glad most of the campers decided to leave. 506 00:29:11,359 --> 00:29:12,419 Most? 507 00:29:12,430 --> 00:29:13,792 Yeah, I think there's a holdout. 508 00:29:13,937 --> 00:29:16,015 I heard someone's dog barking. 509 00:29:17,201 --> 00:29:19,201 Where are you going? 510 00:29:19,842 --> 00:29:21,882 It's Pete, the war vet I told you about. 511 00:29:22,552 --> 00:29:24,937 Oh. Uh... I'll come with you. 512 00:29:24,937 --> 00:29:27,254 No, he doesn't really like being around too many people. 513 00:29:27,254 --> 00:29:29,337 I'll... I'll be right back. 514 00:29:32,054 --> 00:29:33,679 - Sydney? - Yeah? 515 00:29:33,690 --> 00:29:36,937 Have you heard from Rob? Still need that propane. 516 00:29:36,937 --> 00:29:38,937 Wait. He hasn't come by yet? 517 00:29:38,937 --> 00:29:41,534 It's been hours. 518 00:29:43,720 --> 00:29:46,481 Looks like the rain is messing with the signal. 519 00:29:49,438 --> 00:29:51,015 Landlines are down, too. 520 00:29:51,015 --> 00:29:53,495 Frank better get Sully home soon. 521 00:29:55,663 --> 00:29:57,902 I hope Rob and Finn are okay. 522 00:29:59,975 --> 00:30:01,975 Me, too. 523 00:30:02,495 --> 00:30:06,176 Well, you're lucky that nothing is broken. 524 00:30:07,095 --> 00:30:09,417 - This will help with the swelling later. - Thank you. 525 00:30:12,625 --> 00:30:14,417 So... I thought 526 00:30:14,417 --> 00:30:16,857 I told you to go somewhere safe. 527 00:30:16,857 --> 00:30:19,254 I have my whole life savings wrapped up in this place. 528 00:30:19,254 --> 00:30:23,055 I just... I just wanted to check to make sure that it was okay. 529 00:30:23,055 --> 00:30:27,457 I get it, I do, but it's not worth risking your life over. 530 00:30:27,886 --> 00:30:30,328 No, I guess not. 531 00:30:30,975 --> 00:30:33,857 And we are... done. 532 00:30:33,857 --> 00:30:35,176 Feel better? 533 00:30:35,176 --> 00:30:39,176 Yes, much. Thank you for stopping to help. 534 00:30:40,512 --> 00:30:43,526 I know what it's like to be on your own. 535 00:30:44,841 --> 00:30:46,122 Well, I owe you one. 536 00:30:46,133 --> 00:30:48,374 I'm just glad that you're okay. 537 00:30:50,417 --> 00:30:52,857 Well, can I give you a ride home? 538 00:30:52,857 --> 00:30:55,656 Thank you. Yeah, that would be great. 539 00:31:00,216 --> 00:31:02,136 Here. 540 00:31:02,136 --> 00:31:04,216 Thanks. 541 00:31:07,897 --> 00:31:10,337 Storm came in pretty fast. 542 00:31:10,337 --> 00:31:12,857 Gonna have to hurry, if we want to get out of here. 543 00:31:14,495 --> 00:31:16,495 Sully? 544 00:31:17,313 --> 00:31:19,964 Sully? You okay? 545 00:31:21,070 --> 00:31:22,470 Frank... 546 00:31:22,643 --> 00:31:24,417 I'm not feeling so good. 547 00:31:24,917 --> 00:31:27,636 It's okay, buddy. I'll get you home. 548 00:31:30,294 --> 00:31:32,575 I'll go bring the truck around. 549 00:31:43,975 --> 00:31:45,775 Pete? 550 00:31:45,775 --> 00:31:47,975 Pete, are you in there? 551 00:31:47,975 --> 00:31:51,616 Pete, open up. It's me, Maggie. 552 00:31:51,616 --> 00:31:54,616 The storm is getting really bad. You shouldn't still be here. 553 00:31:54,616 --> 00:31:57,656 Get down! They're everywhere! 554 00:31:57,656 --> 00:31:59,857 Pete, are you okay? 555 00:32:00,329 --> 00:32:01,937 I'm coming in. 556 00:32:07,457 --> 00:32:08,897 Stop or I'll shoot! 557 00:32:08,897 --> 00:32:10,857 It's an ambush! Take cover! 558 00:32:11,255 --> 00:32:13,575 - Take cover! - Hey. Pete? 559 00:32:13,855 --> 00:32:14,975 - Take cover! - Okay, Pete... 560 00:32:16,417 --> 00:32:19,096 Pete... 561 00:32:19,096 --> 00:32:22,775 Hey, Pete. Pete, it's me, Maggie. 562 00:32:22,775 --> 00:32:25,975 Please... don't leave me. 563 00:32:25,975 --> 00:32:28,337 I gotta get back to my daughter. 564 00:32:28,660 --> 00:32:30,696 Don't let me die out here alone. 565 00:32:30,696 --> 00:32:34,054 I have to get back to my little girl. 566 00:32:34,054 --> 00:32:36,495 I have to get back to my little girl. 567 00:32:36,495 --> 00:32:39,897 Please, don't leave me. 568 00:32:39,897 --> 00:32:42,616 It's Maggie. I'm here with Molly. 569 00:32:42,616 --> 00:32:45,495 Molly... 570 00:32:45,495 --> 00:32:47,575 Do you know where we are? 571 00:32:54,386 --> 00:32:57,254 I didn't... I didn't hurt you, did I? 572 00:32:57,254 --> 00:32:59,254 No, no, I'm okay. 573 00:33:01,216 --> 00:33:05,575 I thought I was back there, in that place, in Afghanistan. 574 00:33:08,026 --> 00:33:11,616 I need to get you and Molly back to the outpost, where it's safer. 575 00:33:11,616 --> 00:33:13,015 Do you think you can do that? 576 00:33:13,408 --> 00:33:16,009 Yeah... I think so. 577 00:33:16,685 --> 00:33:19,654 Okay. Come on, girl. 578 00:33:19,665 --> 00:33:21,745 Come on. Okay. 579 00:33:23,981 --> 00:33:25,062 Okay... 580 00:33:25,270 --> 00:33:28,399 I left some fresh towels in the guest room, so you're all set. 581 00:33:28,410 --> 00:33:29,847 - Thank you. - Yeah. 582 00:33:30,247 --> 00:33:32,513 - Ooh... - You okay? 583 00:33:32,524 --> 00:33:34,307 I don't think this little guy's 584 00:33:34,318 --> 00:33:36,730 gonna let me get any sleep tonight. 585 00:33:36,741 --> 00:33:39,064 If there's anything I can do to make you feel more comfortable, 586 00:33:39,075 --> 00:33:40,329 just let me know. 587 00:33:40,340 --> 00:33:42,026 Thank you. 588 00:33:46,390 --> 00:33:47,878 Goodnight. 589 00:34:24,448 --> 00:34:27,129 Edna. Edna! 590 00:34:27,203 --> 00:34:29,442 Edna, if you can hear me... 591 00:34:58,597 --> 00:34:59,798 Edna? 592 00:34:59,809 --> 00:35:01,754 In the back room. 593 00:35:02,430 --> 00:35:05,556 Looks like I boarded up the last of the windows just in time. 594 00:35:06,847 --> 00:35:08,396 I'm glad you're here. 595 00:35:08,407 --> 00:35:11,457 Can you please find out where all this water is coming from? 596 00:35:11,468 --> 00:35:14,062 - On it. - Thank you. 597 00:35:21,947 --> 00:35:24,036 Ugh. You gotta be kidding me. 598 00:35:24,036 --> 00:35:25,516 Just a sec. 599 00:35:26,395 --> 00:35:29,165 Let's get the lanterns lit till the generator's running 600 00:35:29,176 --> 00:35:31,636 Here. There's more under the counter. 601 00:35:31,995 --> 00:35:34,073 I'll go grab them. 602 00:35:43,271 --> 00:35:44,872 - Molly, wait! - No, Pete! 603 00:35:44,883 --> 00:35:46,714 - Come back! - Wait! 604 00:35:47,234 --> 00:35:49,357 - Pete! - Molly! 605 00:35:50,205 --> 00:35:51,915 Pete?! Molly?! 606 00:35:52,435 --> 00:35:53,556 Molly! 607 00:35:54,009 --> 00:35:56,089 Where are you, girl? 608 00:35:57,544 --> 00:35:58,636 Molly? 609 00:36:07,089 --> 00:36:09,089 Frank?! 610 00:36:10,967 --> 00:36:12,967 Where's the water? 611 00:37:16,909 --> 00:37:19,708 You said you'd stop drinking! 612 00:37:22,447 --> 00:37:24,767 You're not going to take my daughter! 613 00:37:26,396 --> 00:37:28,556 What have I done?! 614 00:37:28,556 --> 00:37:30,837 Lola? Lola! 615 00:38:12,983 --> 00:38:14,943 Oh, thank God. 616 00:38:15,309 --> 00:38:17,508 I was so worried about you two. 617 00:38:17,519 --> 00:38:18,615 Are you okay? 618 00:38:18,626 --> 00:38:21,947 Oh, we got stuck in the mud on the way over with the propane. 619 00:38:22,597 --> 00:38:24,995 I'd probably still be there, if it wasn't for Rafe. 620 00:38:25,655 --> 00:38:27,173 Thank you. 621 00:38:27,320 --> 00:38:28,905 Okay, my boy, 622 00:38:28,916 --> 00:38:32,154 let's get you into some dry clothes. 623 00:38:32,165 --> 00:38:33,513 Ahh... 624 00:38:34,069 --> 00:38:37,058 Oh, Edna, the leak is fixed. 625 00:38:37,069 --> 00:38:39,307 - Shouldn't be a problem now. - Thank you. 626 00:38:39,318 --> 00:38:42,280 Okay, let's get that propane hooked up. 627 00:38:43,787 --> 00:38:45,910 It sounds like it's getting real bad out there. 628 00:38:45,921 --> 00:38:47,999 Connie to Rafe. 629 00:38:49,162 --> 00:38:50,162 Go for Rafe. 630 00:38:50,173 --> 00:38:52,293 They just upgraded the storm to a Category 2. 631 00:38:52,676 --> 00:38:55,116 Let everyone know they need to stay inside. 632 00:38:55,127 --> 00:38:57,093 All right, copy. 633 00:38:57,104 --> 00:38:58,744 Wait. Where's Maggie? 634 00:38:59,076 --> 00:39:00,579 She went to go check on Pete. 635 00:39:00,590 --> 00:39:03,031 - She hasn't come back. - I need to go find her. 636 00:39:03,042 --> 00:39:05,771 Cal, wait. I'll come with, okay? 637 00:39:06,125 --> 00:39:07,465 Let's go. 638 00:39:07,465 --> 00:39:08,777 Guys, stay inside. 639 00:39:08,788 --> 00:39:10,384 Rafe... 640 00:39:11,725 --> 00:39:13,803 Don't worry, they'll be okay. 641 00:39:20,803 --> 00:39:23,176 Battery's dead. 642 00:39:23,176 --> 00:39:25,666 We won't be going anywhere. 643 00:39:31,351 --> 00:39:33,351 We need to talk. 644 00:39:39,453 --> 00:39:41,692 What's going on? 645 00:39:44,756 --> 00:39:47,040 I remember now, Frank. 646 00:39:47,051 --> 00:39:49,132 Remember what? 647 00:39:51,703 --> 00:39:54,055 I can't fix it. 648 00:39:55,055 --> 00:39:59,816 I should have made things... right when I had the chance. 649 00:40:00,159 --> 00:40:02,237 I don't understand. 650 00:40:02,637 --> 00:40:05,465 All these years, I tried. 651 00:40:06,696 --> 00:40:09,335 I just... I just couldn't make it up to her. 652 00:40:09,346 --> 00:40:12,866 Maggie's back. You still have time. 653 00:40:13,975 --> 00:40:17,294 Maybe Walter was right. Maybe I'm a poisonous cancer. 654 00:40:17,830 --> 00:40:19,613 I've hurt too many people. 655 00:40:19,624 --> 00:40:22,305 You can still make amends. 656 00:40:22,305 --> 00:40:24,946 I can't fix it. 657 00:40:24,946 --> 00:40:28,146 I can't make it right. 658 00:40:28,146 --> 00:40:30,624 - Of course you can. - It was me, Frank. 659 00:40:30,624 --> 00:40:32,066 It was you what? 660 00:40:32,603 --> 00:40:33,747 Lola. 661 00:40:34,924 --> 00:40:38,363 - You were the one that found her. - No, Frank. 662 00:40:38,374 --> 00:40:40,506 I was the one that hit her. 663 00:40:58,079 --> 00:41:00,105 Molly! 664 00:41:00,944 --> 00:41:02,531 Pete! 665 00:41:04,790 --> 00:41:06,359 Pete! 666 00:41:07,285 --> 00:41:09,365 Molly, where are you, girl? 667 00:41:11,540 --> 00:41:13,664 Maggie! 668 00:41:15,050 --> 00:41:18,572 Maggie?! Where are you?! 669 00:41:18,905 --> 00:41:20,986 Maggie! 670 00:41:22,832 --> 00:41:24,670 Molly? 671 00:41:25,066 --> 00:41:27,664 Where are you, girl? 672 00:41:29,322 --> 00:41:30,346 Aah! 673 00:41:31,410 --> 00:41:36,410 - Synced and corrected by naFraC - - www.addic7ed.com - 47675

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.