Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,120 --> 00:00:03,040
Y lo que dicen las pruebas es que mataste a un hombre.
2
00:00:03,400 --> 00:00:05,720
Y puede que sea el asesino de Soledad.
3
00:00:05,800 --> 00:00:08,560
Hay que eliminar toda prueba de que Isidro haya estado aquí.
4
00:00:08,640 --> 00:00:10,600
Móviles, comida, ropa... Todo.
5
00:00:11,240 --> 00:00:13,240
La UCO está buscando el móvil de Isidro.
6
00:00:13,440 --> 00:00:14,680
Tenemos que recuperar el móvil
7
00:00:14,760 --> 00:00:16,400
y encenderlo en la estación de Santander.
8
00:00:16,480 --> 00:00:18,440
Así parecerá que cogió un tren y se fue.
9
00:00:18,720 --> 00:00:21,920
La última llamada que hizo Isidro fue a mí, necesitaba ese teléfono.
10
00:00:22,000 --> 00:00:23,800
Este es el teléfono de Rebeca.
11
00:00:23,880 --> 00:00:26,320
(REBECA) Mi novio Rodrigo me dijo que era un camarero
12
00:00:26,400 --> 00:00:28,320
que quería denunciarlos por un accidente laboral.
13
00:00:28,400 --> 00:00:31,840
Me pidió que fuese a verle para darle un dinero y...,
14
00:00:31,920 --> 00:00:33,400
bueno, que los dejase en paz.
15
00:00:33,480 --> 00:00:35,000
Van a hacer una batida.
16
00:00:35,080 --> 00:00:36,560
(TELLO) ¿Y qué haces tú aquí?
17
00:00:36,720 --> 00:00:38,520
¿Por qué no has ido con ellos?
18
00:00:38,600 --> 00:00:40,920
Tienes que mantenerlos lejos del barranco.
19
00:00:41,440 --> 00:00:43,160
No me quedan fuerzas, papá.
20
00:00:43,360 --> 00:00:44,560
A ver, ¿qué quieres que haga?
21
00:00:44,640 --> 00:00:46,921
¿Me quedo aquí esperando que te detengan? Dime, ¿qué hago?
22
00:00:47,080 --> 00:00:48,720
¡Darme un puto abrazo!
23
00:00:48,960 --> 00:00:51,360
Un abrazo ahora no va a servir de nada.
24
00:00:51,440 --> 00:00:52,680
Sí.
25
00:00:53,000 --> 00:00:55,400
Tus padres dicen que alguien ha estado en su cabaña.
26
00:00:57,680 --> 00:00:59,520
(LLORANDO) Maté a un hombre, Castro.
27
00:00:59,600 --> 00:01:01,440
No sabes qué hubiese hecho a tu hijo.
28
00:01:01,920 --> 00:01:05,240
(TELLO) Hay veces que con querer no basta.
29
00:01:06,360 --> 00:01:08,000
El coche está a la entrada del valle.
30
00:01:08,080 --> 00:01:09,360
Os diré cómo lo maté. - ¡Para!
31
00:01:09,440 --> 00:01:11,080
Por favor, cállate. ¿Te has vuelto loco?
32
00:01:11,160 --> 00:01:12,680
Tenía que hacerlo, mi amor.
33
00:01:28,280 --> 00:01:29,880
(Apertura puerta)
34
00:01:45,320 --> 00:01:46,800
(Apertura puerta)
35
00:01:48,760 --> 00:01:50,200
(Portazo)
36
00:01:55,360 --> 00:01:56,600
(Apertura puerta)
37
00:02:35,560 --> 00:02:38,640
¿Qué tal te tratan? ¿Te han tomado declaración?
38
00:02:44,200 --> 00:02:46,440
A ver, Castro, no perdamos el tiempo.
39
00:02:46,520 --> 00:02:48,000
¿Qué les has dicho hasta ahora?
40
00:02:48,080 --> 00:02:50,600
Pues ¿qué les voy a decir? Que tuve una pelea con Isidro,
41
00:02:50,680 --> 00:02:52,880
les he enseñado dónde está la guadaña y el cuerpo.
42
00:02:52,960 --> 00:02:54,040
¿Y qué más?
43
00:02:54,640 --> 00:02:55,920
Nada más.
44
00:02:57,160 --> 00:02:58,600
Escúchame bien.
45
00:02:58,680 --> 00:03:01,400
Cuando llegue el abogado de oficio, vas a rechazarlo.
46
00:03:01,920 --> 00:03:04,360
Pedirás otro abogado. Yo te daré el nombre.
47
00:03:04,440 --> 00:03:06,720
Por el dinero no te preocupes, es cosa mía.
48
00:03:06,800 --> 00:03:09,480
Hasta que el nuevo se haga cargo, pasarán las 72 horas.
49
00:03:09,560 --> 00:03:12,840
No pueden tomarte declaración sin abogado.
50
00:03:12,920 --> 00:03:16,160
Hasta entonces, no digas nada, ni la hora.
51
00:03:16,800 --> 00:03:19,960
Necesitamos tiempo para saber qué tenemos que declarar.
52
00:03:20,560 --> 00:03:22,040
¿Entendido?
53
00:03:22,440 --> 00:03:24,040
Es por Sandra.
54
00:03:26,160 --> 00:03:27,720
No iba a mezclarla.
55
00:03:27,800 --> 00:03:30,280
No, es por ti, Castro.
56
00:03:31,440 --> 00:03:33,520
No mereces estar aquí.
57
00:03:39,320 --> 00:03:42,240
(Música dramática)
58
00:03:52,760 --> 00:03:53,960
¿Mamá?
59
00:03:54,040 --> 00:03:56,200
(Para la música)
60
00:03:56,280 --> 00:03:57,480
Mamá...
61
00:03:57,560 --> 00:03:59,200
(Campanadas)
62
00:04:23,960 --> 00:04:25,520
Eh..., ¿Rodrigo?
63
00:04:25,600 --> 00:04:27,240
¿Quieres que te lleve a algún sitio?
64
00:04:28,440 --> 00:04:30,520
Bueno, no tengo nada que hacer.
65
00:04:48,400 --> 00:04:49,600
Bueno.
66
00:04:51,560 --> 00:04:52,720
Gracias.
67
00:04:52,800 --> 00:04:54,120
Mmm.
68
00:05:01,600 --> 00:05:03,640
(SANDRA) Rodrigo, espera, espera. Em...
69
00:05:04,800 --> 00:05:06,040
¿Quién...?
70
00:05:06,120 --> 00:05:09,200
No sé si los guardias te han comentado algo de ese tal Isidro.
71
00:05:09,960 --> 00:05:13,560
Es que no acabo de entender cómo se cruzó Castro con él en el monte.
72
00:05:13,640 --> 00:05:15,880
Tú lo conocías, ¿no?
73
00:05:16,480 --> 00:05:18,160
(SUSPIRA)
74
00:05:18,240 --> 00:05:19,760
El puto Isidro, ¿eh?
75
00:05:20,400 --> 00:05:21,760
Yo...
76
00:05:22,680 --> 00:05:27,200
Yo pensé que le estaba haciendo un favor a mis padres pagándole.
77
00:05:28,320 --> 00:05:30,280
No quería, bajo ningún concepto,
78
00:05:30,360 --> 00:05:32,400
que la gente se enterara de que mi padre...
79
00:05:34,840 --> 00:05:38,120
Te juro que no tenía ni idea de que Soledad era mi hermana.
80
00:05:38,200 --> 00:05:40,720
Y, Sandra, mi madre está en un momento muy delicado.
81
00:05:41,400 --> 00:05:42,880
Así que por eso envié a Rebeca,
82
00:05:42,960 --> 00:05:45,120
porque llego a ir yo y sé que acabamos a hostias.
83
00:05:45,200 --> 00:05:47,520
Tus padres no lo han entendido muy bien, ¿no?
84
00:05:47,600 --> 00:05:48,800
No.
85
00:05:49,440 --> 00:05:52,120
De hecho, mi padre me ha tratado como si fuera un gilipollas
86
00:05:52,200 --> 00:05:54,080
delante de los guardias.
87
00:05:55,280 --> 00:05:57,880
Que supongo que..., que es lo que soy.
88
00:05:58,680 --> 00:06:00,160
(RESOPLA)
89
00:06:01,600 --> 00:06:04,760
Sandra, Isidro era un cabrón de los buenos.
90
00:06:05,280 --> 00:06:07,800
Llevaba años sacándole dinero a mi padre.
91
00:06:13,440 --> 00:06:14,960
Bueno, te dejo,
92
00:06:15,040 --> 00:06:16,880
que tengo mucho lío aquí.
93
00:06:16,960 --> 00:06:19,160
(Música dramática)
94
00:06:19,240 --> 00:06:22,360
Isidro mintió a Castro. No era la primera vez.
95
00:06:22,440 --> 00:06:25,320
Estuvo chantajeando a Cristóbal estos últimos siete años.
96
00:06:25,400 --> 00:06:27,040
¿Y por qué no tenía miedo a hacerlo?
97
00:06:27,120 --> 00:06:29,680
Porque sabía que Soledad estaba muerta porque él la mató.
98
00:06:29,760 --> 00:06:32,720
Es lo que necesitamos para que Castro alegue defensa propia.
99
00:06:32,800 --> 00:06:35,400
Lo descubrió, se enfrentó a él y tuvo que defenderse.
100
00:06:35,480 --> 00:06:38,800
Datos, Sandra; datos, no hipótesis. - Ya.
101
00:06:39,680 --> 00:06:43,880
Necesitamos los extractos bancarios de la cuenta de Isidro,
102
00:06:43,960 --> 00:06:47,400
las autopsias, la declaración de Cristóbal Setién.
103
00:06:47,480 --> 00:06:50,920
¿Y quién tiene toda esa documentación? La Guardia Civil.
104
00:06:52,680 --> 00:06:53,960
¿Y qué hago?
105
00:06:54,840 --> 00:06:56,560
Lo tienen todo en su despacho.
106
00:06:56,640 --> 00:06:58,880
Y a mí ni siquiera me dejan pisar el ayuntamiento.
107
00:06:58,960 --> 00:07:01,080
Llego y me mandan a poner multas por ahí.
108
00:07:02,400 --> 00:07:03,800
¿Has pensado en Nuño?
109
00:07:03,880 --> 00:07:05,960
No, no, a Nuño no le puedo pedir eso.
110
00:07:09,640 --> 00:07:11,640
(Para la música)
111
00:07:11,720 --> 00:07:13,360
(Teléfono)
112
00:07:14,720 --> 00:07:17,960
Ayuntamiento de Liérganes. (OLALLA) "Hola, Nuño. ¿Te aburres?".
113
00:07:18,040 --> 00:07:20,960
"Pues es que tengo trabajo para ti". - ¿Olalla?
114
00:07:21,040 --> 00:07:23,720
(OLALLA) "Sí, necesito que vengas al bar con la grúa".
115
00:07:23,800 --> 00:07:26,360
¿Y tiene que ser ahora? (OLALLA) "Sí, ahora".
116
00:07:26,440 --> 00:07:29,280
Un cabrón anoche se enfadó conmigo porque no le servía más copas
117
00:07:29,360 --> 00:07:31,960
y el tipo me ha dejado el coche estampado contra la puerta.
118
00:07:32,040 --> 00:07:34,080
Ya me dirás tú cómo abro. (NUÑO) "Bueno, voy".
119
00:07:34,160 --> 00:07:36,240
Sí, date prisa, porfa. Gracias.
120
00:07:37,720 --> 00:07:41,240
(Música dramática)
121
00:07:55,840 --> 00:07:58,560
Disculpen las molestias, pero hay que desalojar el balneario.
122
00:07:58,640 --> 00:08:00,720
Tienen que esperar abajo, en el parque de aquí.
123
00:08:00,800 --> 00:08:02,760
Va a ser poquito tiempo. - ¿Qué está pasando?
124
00:08:02,840 --> 00:08:04,800
Nada, un pequeño incendio en la cocina,
125
00:08:04,880 --> 00:08:07,080
pero estamos diciendo a todo el mundo que salga.
126
00:08:07,160 --> 00:08:09,720
Vamos, dentro de nada podrán volver a sus habitaciones.
127
00:08:09,800 --> 00:08:12,360
¿Necesitáis ayuda? - No, es poca cosa y está controlado,
128
00:08:12,440 --> 00:08:14,200
pero es por el protocolo de seguridad.
129
00:08:14,280 --> 00:08:16,640
Tranquila, nosotros nos encargamos. - Vale, gracias.
130
00:08:16,720 --> 00:08:17,720
(Alarma)
131
00:08:17,800 --> 00:08:21,760
(IRENE) Vayan saliendo. Vayan saliendo, por favor. Gracias.
132
00:08:21,840 --> 00:08:24,000
(Música de suspense)
133
00:08:24,080 --> 00:08:26,040
Hola. (REBECA) "¿Cuánto tiempo necesitas?"
134
00:08:26,120 --> 00:08:28,880
Nuño acaba de salir. Olalla lo va a entretener en el bar.
135
00:08:28,960 --> 00:08:30,440
¿Una hora te parece mucho?
136
00:08:30,520 --> 00:08:32,400
Mira, te juro que, como la cosa se tuerza,
137
00:08:32,480 --> 00:08:34,080
quemo de verdad el balneario.
138
00:08:53,520 --> 00:08:56,280
(Crescendo de música de suspense)
139
00:09:00,600 --> 00:09:03,080
(Crescendo de música de suspense)
140
00:09:07,800 --> 00:09:08,960
(Para la música)
141
00:09:09,040 --> 00:09:10,400
(ALI) ¿Sandra?
142
00:09:10,480 --> 00:09:12,160
Hostia, Alisa, qué susto me has dado.
143
00:09:12,240 --> 00:09:13,480
¿Qué haces aquí?
144
00:09:13,560 --> 00:09:15,840
Los guardias me habían citado a las ocho y media.
145
00:09:16,720 --> 00:09:18,760
¿Tienes tu móvil? Ven.
146
00:09:23,760 --> 00:09:25,840
¿Esta es la comunión de Soledad?
147
00:09:25,920 --> 00:09:29,560
Sí, pero déjalo. Necesito que fotografíes esta carpeta. Rápido.
148
00:09:47,280 --> 00:09:49,320
Haz tú esta si quieres.
149
00:09:53,000 --> 00:09:55,120
(Ambiente calle)
150
00:10:04,440 --> 00:10:06,120
(IRENE) Siento el retraso.
151
00:10:06,200 --> 00:10:08,320
Nada, estaba esperando. - Tengo que irme.
152
00:10:09,800 --> 00:10:11,000
Sandra...
153
00:10:15,000 --> 00:10:16,680
(SANDRA) Me han dado una baja temporal
154
00:10:16,760 --> 00:10:19,520
porque, mientras investigan a Castro, no quieren tenerme allí.
155
00:10:19,600 --> 00:10:21,200
Podrías haberte negado perfectamente.
156
00:10:21,280 --> 00:10:24,120
Son guardias civiles, no tienen autoridad sobre el Ayuntamiento.
157
00:10:24,200 --> 00:10:26,440
Prefiero no perder el tiempo trabajando.
158
00:10:26,520 --> 00:10:27,640
(Móvil)
159
00:10:27,720 --> 00:10:28,880
Olalla...,
160
00:10:28,960 --> 00:10:31,680
estamos revisando la documentación, pero no tenemos nada.
161
00:10:31,760 --> 00:10:34,560
A ver, niña, en tu declaración de esta mañana,
162
00:10:34,640 --> 00:10:36,200
¿te han preguntado por la relación
163
00:10:36,280 --> 00:10:38,280
entre Cristóbal Setién y Juliana Cobián?
164
00:10:38,360 --> 00:10:42,200
Sí, pero es que no hay nada que sepamos que no sepa todo el pueblo.
165
00:10:42,280 --> 00:10:44,840
Oye, gracias por quedarte con Dani. (OLALLA) "Nada".
166
00:10:44,920 --> 00:10:47,720
"Ya sabes que a Mateo le encanta que duerma en casa".
167
00:10:47,800 --> 00:10:49,880
"Llámame si hay alguna novedad, ¿vale?".
168
00:10:49,960 --> 00:10:53,160
Setién compró unas tierras para venderlas a la eólica
169
00:10:53,240 --> 00:10:55,960
y necesitaba las de Juliana, que, al parecer,
170
00:10:56,040 --> 00:10:59,520
era como una parcela pequeña, pero estaba en un sitio clave.
171
00:10:59,600 --> 00:11:01,040
Ahora han prohibido los molinos,
172
00:11:01,120 --> 00:11:03,360
pero en ese momento se llevaban a matar.
173
00:11:03,440 --> 00:11:06,080
Si tuvieran algo contra Cristóbal, le habrían detenido.
174
00:11:06,160 --> 00:11:08,000
Lo que sí que me han devuelto es esto.
175
00:11:08,080 --> 00:11:09,360
¿A ver? ¿Qué es?
176
00:11:11,000 --> 00:11:14,600
Pues... son las fotos y la comunión de Soledad.
177
00:11:17,240 --> 00:11:18,600
Fotos...
178
00:11:18,680 --> 00:11:20,960
(Música dramática, piano)
179
00:11:35,800 --> 00:11:37,360
(Sin audio, sigue la música)
180
00:12:35,560 --> 00:12:38,000
(Para la música)
181
00:12:38,840 --> 00:12:40,760
¿Quieres café? - No.
182
00:12:47,640 --> 00:12:51,240
Oye, ¿has echado un vistazo a los movimientos bancarios de Isidro?
183
00:12:51,320 --> 00:12:53,920
En su vida ha tenido más de mil euros en la cuenta.
184
00:12:54,760 --> 00:12:56,600
Era un camello y un chantajista.
185
00:12:56,680 --> 00:12:58,920
No es de los que domicilia la nómina en el banco.
186
00:12:59,000 --> 00:13:01,520
Mmm... Lo estamos enfocando mal.
187
00:13:01,600 --> 00:13:06,120
Nos empeñamos en verle culpable, pero él no mató a Soledad.
188
00:13:08,320 --> 00:13:10,560
Es tarde. Te puedes ir a dormir si quieres.
189
00:13:11,040 --> 00:13:13,560
A mí también me gustaría dar con algo que ayude a Castro.
190
00:13:14,160 --> 00:13:15,920
Porque lo adoras.
191
00:13:16,000 --> 00:13:20,120
Mira, forzar las cosas no nos va a ayudar.
192
00:13:20,200 --> 00:13:23,000
Necesitamos la verdad. Y aquí la única verdad
193
00:13:23,080 --> 00:13:26,800
es que Isidro no le hizo nada a Soledad.
194
00:13:26,880 --> 00:13:30,280
Entonces ¿por qué se va a hacer un curso de buceo a La Manga?
195
00:13:30,360 --> 00:13:32,720
¿De repente le entró pasión por los peces?
196
00:13:32,800 --> 00:13:35,440
No, para quitarse de en medio.
197
00:13:35,520 --> 00:13:37,560
¿Has leído la declaración de Cristóbal Setién?
198
00:13:37,640 --> 00:13:39,760
Isidro le decía que sabía dónde estaba Soledad
199
00:13:39,840 --> 00:13:41,800
y que si él no pagaba, ella iba a volver
200
00:13:41,880 --> 00:13:44,720
para pedir las pruebas de ADN. ¿Y por qué hace eso Isidro?
201
00:13:44,800 --> 00:13:47,120
Porque sabe que Soledad no va a volver.
202
00:13:47,200 --> 00:13:48,720
Es que no le viste en el monte,
203
00:13:48,800 --> 00:13:51,120
pero estaba acojonado con la Guardia Civil, estaba...
204
00:13:51,200 --> 00:13:53,280
Se llevó a Dani, tenía miedo de ir a la cárcel.
205
00:13:53,360 --> 00:13:55,680
¿Y por qué tenía tanto miedo? Porque mató a Soledad.
206
00:13:57,640 --> 00:14:00,120
Eres muy lista. De verdad, Sandra.
207
00:14:01,120 --> 00:14:04,680
Pero en esto es imprescindible
208
00:14:04,760 --> 00:14:06,520
pensar con frialdad.
209
00:14:06,600 --> 00:14:09,360
Las emociones no nos ayudan.
210
00:14:10,600 --> 00:14:13,280
Eso no me vale. No me vale.
211
00:14:15,080 --> 00:14:17,120
Necesito que sea Isidro.
212
00:14:19,760 --> 00:14:21,520
Lo sé, hija, lo sé.
213
00:14:23,040 --> 00:14:25,280
Hagamos una cosa.
214
00:14:25,360 --> 00:14:26,880
"¿Quién conocía a Isidro?".
215
00:14:26,960 --> 00:14:28,760
(Música dramática)
216
00:14:28,840 --> 00:14:30,760
(Conversaciones indistintas)
217
00:14:59,200 --> 00:15:00,560
(Para la música)
218
00:15:00,640 --> 00:15:02,040
(AMARILLO) ¿Está tu padre?
219
00:15:09,200 --> 00:15:10,800
(Pestillo abriéndose)
220
00:15:12,040 --> 00:15:14,360
¿Qué pasa, Amarillo? (AMARILLO) ¿Qué pasa?
221
00:15:14,800 --> 00:15:17,920
No sé nada de ti, tío. (AMARILLO) ¿Tienes eso?
222
00:15:18,000 --> 00:15:19,440
¿El qué? - ¿Eso?
223
00:15:20,160 --> 00:15:21,360
¿Qué?
224
00:15:22,400 --> 00:15:23,600
¿Esto?
225
00:15:24,960 --> 00:15:26,360
Venga, toma.
226
00:15:31,560 --> 00:15:33,360
No vas en serio.
227
00:15:33,440 --> 00:15:35,920
¿Que me vas a pagar con latas de anchoa?
228
00:15:36,000 --> 00:15:38,800
Se venden a 60 eurazos cada una. - Pero ¿y a mí qué más me da?
229
00:15:38,880 --> 00:15:40,200
El Isidro me las cogía.
230
00:15:40,280 --> 00:15:43,480
Pero es que el Isidro, por no estar, no está ni vivo, Amarillo, tío.
231
00:15:43,560 --> 00:15:45,280
Algo he oído, sí.
232
00:15:45,800 --> 00:15:47,600
¿Y quién lleva ahora el negocio?
233
00:15:53,680 --> 00:15:56,600
Munitis. Antes era la mano derecha del Isidro.
234
00:15:56,680 --> 00:15:58,200
Ahora es el que lo mueve todo.
235
00:16:01,480 --> 00:16:03,200
Pero ¿qué cojones hace este aquí?
236
00:16:03,280 --> 00:16:05,120
Esto no es en lo que quedamos, Sandra.
237
00:16:05,200 --> 00:16:08,480
Yo le sacaba quién trabajaba con Isidro y te lo contaba solo a ti.
238
00:16:09,040 --> 00:16:10,360
(TELLO) Chist...
239
00:16:10,440 --> 00:16:12,800
(SANDRA) Munitis es el que lleva ahora el negocio.
240
00:16:14,040 --> 00:16:16,680
¿Y dónde podemos encontrar a ese Munitis?
241
00:16:20,800 --> 00:16:23,600
¿Eh? - En el desguace del Jándalo.
242
00:16:24,360 --> 00:16:27,040
Dicen que echa el día allí. ¿Sabes dónde está?
243
00:16:27,600 --> 00:16:29,120
Tú me vas indicando.
244
00:16:30,320 --> 00:16:32,120
(Motor arrancando)
245
00:16:33,520 --> 00:16:35,600
Cinturón. - Joder.
246
00:16:40,480 --> 00:16:42,920
Llevo 20 años en este desguace
247
00:16:43,000 --> 00:16:46,520
y al único Munitis que conozco es al delantero del Racing.
248
00:16:56,160 --> 00:16:58,640
(Ambiente desguace)
249
00:16:58,720 --> 00:17:01,400
Te la han metido doblada, anormal.
250
00:17:01,480 --> 00:17:04,480
¿Tengo cara de Sherlock Holmes? Bastante que os he hecho el favor.
251
00:17:04,560 --> 00:17:06,240
¿Has estado fumando? Qué hijo de puta,
252
00:17:06,320 --> 00:17:09,160
te has puesto ciego con el camello y no sabes ni cómo te llamas.
253
00:17:09,240 --> 00:17:11,640
Munitis. Ha dicho el nombre del puto Munitis.
254
00:17:11,720 --> 00:17:13,600
¿Qué quieres que haga si me ha mentido?
255
00:17:13,680 --> 00:17:16,880
No sé. ¿Tú eres bobo? Tú has sido camello,
256
00:17:16,960 --> 00:17:19,680
cojones, tendrás que saber si alguien te está engañando o no.
257
00:17:19,760 --> 00:17:22,280
Ahora soy un tipo decente. He perdido práctica.
258
00:17:24,360 --> 00:17:27,000
¿Qué cojones? Pero ¿te has vuelto loco o qué?
259
00:17:27,080 --> 00:17:29,600
¿Tú eres la que va por ahí preguntando por Munitis?
260
00:17:30,200 --> 00:17:31,480
¿Qué sois?
261
00:17:31,560 --> 00:17:33,880
Porque no parecéis de la Nacional ni tampoco civiles.
262
00:17:34,320 --> 00:17:36,000
Pues no tienes muy buen ojo.
263
00:17:36,080 --> 00:17:38,000
Deja esa barra, que hemos venido a hablar.
264
00:17:38,080 --> 00:17:40,200
Me dijeron que te habías retirado.
265
00:17:40,280 --> 00:17:41,840
(SANDRA) Ahora es peor,
266
00:17:41,920 --> 00:17:43,920
porque no tiene que rendir cuentas con nadie,
267
00:17:44,000 --> 00:17:46,160
así que, a la primera, da hostias como panes.
268
00:17:48,240 --> 00:17:49,960
Que tires la barra.
269
00:17:50,480 --> 00:17:54,960
A ver, ¿qué nos cuentas de tu amigo Isidro, eh, Munitis?
270
00:17:55,040 --> 00:17:57,680
Dámaso. Lo de Munitis es una clave
271
00:17:57,760 --> 00:17:59,880
por si viene alguien que no queremos que venga.
272
00:17:59,960 --> 00:18:03,480
A ver, el tal Isidro, ¿qué nos cuentas de él?
273
00:18:04,120 --> 00:18:05,120
Está muerto.
274
00:18:05,200 --> 00:18:07,080
No me jodas, venga, algo que no sepamos.
275
00:18:08,760 --> 00:18:10,680
Pues que era un puto grano en el culo.
276
00:18:11,320 --> 00:18:12,920
Que se metía más de lo que pasaba.
277
00:18:13,000 --> 00:18:14,920
Tenía el cerebro ya frito de tanta coca.
278
00:18:15,680 --> 00:18:18,480
Y los dos últimos años estaba...
279
00:18:18,560 --> 00:18:19,560
obsesionado
280
00:18:19,640 --> 00:18:21,960
porque decía que alguien le seguía. (TELLO) ¿Quién?
281
00:18:22,040 --> 00:18:24,800
Yo qué sé, unas veces decía que había un coche vigilándole,
282
00:18:24,880 --> 00:18:26,680
otras que le habían puesto escuchas.
283
00:18:27,920 --> 00:18:29,520
Estaba paranoico.
284
00:18:29,600 --> 00:18:31,760
Porque se llevaba un negocio con otro tipo
285
00:18:31,840 --> 00:18:34,920
y pensaba que lo iban a pillar. - Ese negocio nos interesa.
286
00:18:35,000 --> 00:18:37,640
¿Tenía algo que ver con una novia que tuvo: Soledad?
287
00:18:37,720 --> 00:18:40,480
Claro. Le sacaba dinero a su padre,
288
00:18:40,560 --> 00:18:43,200
que era un viejo que no quería reconocer que era hija suya.
289
00:18:43,280 --> 00:18:46,400
E Isidro tenía miedo, no por el chantaje,
290
00:18:46,480 --> 00:18:49,680
sino porque él mismo mató a Soledad y luego secuestró a Juliana.
291
00:18:49,760 --> 00:18:53,760
(RÍE) Se ha vuelto loca la niña esta, ¿qué dice de secuestrar
292
00:18:53,840 --> 00:18:56,680
y de matar? Pero ¿tú quién te has creído que era Isidro,
293
00:18:56,760 --> 00:18:57,800
un puto marine o qué?
294
00:18:57,880 --> 00:19:00,200
¡Eh, vale, vale! - ¿Tú le ves la gracia, Dámaso?
295
00:19:00,280 --> 00:19:02,520
¡Joder, Tello! - Porque yo no.
296
00:19:02,600 --> 00:19:05,760
Así que un negocio con otro pavo. ¿Con quién?
297
00:19:06,320 --> 00:19:07,480
¿Con quién?
298
00:19:07,560 --> 00:19:08,760
Fue el que tuvo la idea.
299
00:19:08,840 --> 00:19:11,520
Al parecer, se encontró con la tal Soledad esta en el Venus,
300
00:19:11,600 --> 00:19:13,600
que es un puticlub de la carretera de Bilbao.
301
00:19:14,600 --> 00:19:15,800
Y era un cerdo.
302
00:19:15,880 --> 00:19:17,680
Se la folló y al parecer era su hermana.
303
00:19:17,760 --> 00:19:19,080
Hostia.
304
00:19:21,120 --> 00:19:22,920
Rodrigo creo que se llamaba.
305
00:19:23,000 --> 00:19:24,800
(Música de suspense)
306
00:19:47,760 --> 00:19:48,960
(TELLO) ¡Rodrigo!
307
00:19:49,840 --> 00:19:50,840
¿Qué? ¿Nada?
308
00:19:50,920 --> 00:19:52,520
(SANDRA) Está apagado. (TELLO) Vamos.
309
00:19:52,600 --> 00:19:53,800
(SANDRA) ¡Rodrigo!
310
00:19:58,760 --> 00:19:59,920
(TELLO) ¡Rodrigo!
311
00:20:00,000 --> 00:20:01,680
(SUSURRANDO) Espera, espera.
312
00:20:03,600 --> 00:20:04,800
A lo mejor no está.
313
00:20:05,640 --> 00:20:07,120
Sí está.
314
00:20:11,040 --> 00:20:12,480
¡Rodrigo!
315
00:20:12,560 --> 00:20:13,880
¿Estás sordo?
316
00:20:29,840 --> 00:20:31,520
(Para la música)
317
00:20:41,320 --> 00:20:44,000
(TELLO) ¿Cuándo descubriste que era tu hermana Soledad?
318
00:20:45,280 --> 00:20:48,120
¿Antes o después de acostarte con ella en el Venus?
319
00:20:51,280 --> 00:20:52,880
La mataste.
320
00:20:53,920 --> 00:20:56,320
Luego, entre Isidro y tú desplumasteis a tu padre.
321
00:20:56,400 --> 00:20:58,520
No. (TELLO) Desde entonces
322
00:20:58,600 --> 00:21:01,760
y sin saberlo, papá Cristóbal lleva financiando esta mierda de orujo.
323
00:21:01,840 --> 00:21:03,480
¿Verdad, Rodrigo? - No, no.
324
00:21:03,560 --> 00:21:06,440
Isidro y yo nunca hicimos daño a Soledad.
325
00:21:07,440 --> 00:21:08,640
Nunca.
326
00:21:13,880 --> 00:21:15,320
Pero...
327
00:21:17,040 --> 00:21:18,440
la verdad...,
328
00:21:19,600 --> 00:21:21,560
cuando sale a la luz...,
329
00:21:22,360 --> 00:21:23,560
¿quién la aguanta?
330
00:21:25,080 --> 00:21:26,720
(LLORA)
331
00:21:26,800 --> 00:21:28,400
(LLORA)
332
00:21:29,360 --> 00:21:30,480
Yo no.
333
00:21:31,280 --> 00:21:33,120
(LLORA)
334
00:21:35,600 --> 00:21:36,800
(Disparo)
335
00:21:47,920 --> 00:21:49,920
(Música dramática, sin audio)
336
00:22:45,000 --> 00:22:46,880
(Para la música)
337
00:22:46,960 --> 00:22:49,040
(Piar de pájaros)
338
00:22:50,880 --> 00:22:53,080
Le he echado una cucharada de azúcar.
339
00:22:55,000 --> 00:22:57,360
Lo tomo sin azúcar, pero está bien.
340
00:22:57,440 --> 00:22:58,640
Vaya...
341
00:23:04,760 --> 00:23:08,240
Rodrigo me dijo que su padre pensaba que era un gilipollas.
342
00:23:09,120 --> 00:23:10,320
Y mira ahora.
343
00:23:13,000 --> 00:23:15,200
Pobres, nadie se esperaba algo así.
344
00:23:16,120 --> 00:23:17,640
¿Y no es mejor?
345
00:23:18,640 --> 00:23:21,400
Ver venir la muerte es una mierda.
346
00:23:22,440 --> 00:23:23,760
Tu madre era más fuerte.
347
00:23:28,240 --> 00:23:29,640
Mmm.
348
00:23:31,040 --> 00:23:32,280
Ella sí.
349
00:23:34,280 --> 00:23:35,960
(SUSPIRA)
350
00:23:39,120 --> 00:23:41,160
¿Qué vamos a hacer con Castro?
351
00:23:41,640 --> 00:23:43,600
No sé. A ver...,
352
00:23:44,400 --> 00:23:46,640
ni Isidro ni Rodrigo mataron a Soledad.
353
00:23:46,720 --> 00:23:48,680
¿Qué necesidad tenía de mentir?
354
00:23:49,600 --> 00:23:52,000
Las investigaciones son un poco así:
355
00:23:52,080 --> 00:23:55,560
crees que tienes algo y de repente te ves en un callejón sin salida.
356
00:23:55,640 --> 00:23:59,440
Es saber dar marcha atrás y abordarlo desde otra vía.
357
00:24:01,240 --> 00:24:03,440
Tú y yo podemos hacerlo.
358
00:24:03,520 --> 00:24:04,640
Se nos da bien.
359
00:24:05,920 --> 00:24:09,400
Eso sí, si tenemos que interrogar a otro como el del desguace...
360
00:24:09,480 --> 00:24:11,320
"Da hostias como panes"...
361
00:24:11,400 --> 00:24:13,320
(RÍEN) - ¿De dónde te sacaste eso?
362
00:24:13,400 --> 00:24:15,000
¿De una película de Chuck Norris?
363
00:24:29,520 --> 00:24:31,280
(Música dramática)
364
00:24:40,000 --> 00:24:42,120
Me alegra que estés aquí conmigo.
365
00:24:47,440 --> 00:24:49,440
Tendría que haberlo hecho antes, ¿no?
366
00:24:52,240 --> 00:24:55,840
Mira, cuando tu madre se fue...
367
00:25:05,400 --> 00:25:07,640
(SANDRA) No hace falta que hablemos de eso ahora.
368
00:25:08,800 --> 00:25:10,400
(SUSPIRA)
369
00:25:11,160 --> 00:25:14,520
Hay que decirse la verdad algún día, hija;
370
00:25:14,600 --> 00:25:15,800
si no...,
371
00:25:17,120 --> 00:25:18,880
acaba envenenándote.
372
00:25:52,320 --> 00:25:54,000
(Para la música)
373
00:25:54,680 --> 00:25:56,080
¿Cómo está Rebeca?
374
00:25:57,520 --> 00:25:59,000
Pues sintiéndose fatal...
375
00:26:00,000 --> 00:26:01,800
aunque no tenga la culpa de nada.
376
00:26:03,120 --> 00:26:04,400
¿Por qué lo hizo?
377
00:26:05,400 --> 00:26:06,600
¿Vergüenza?
378
00:26:07,760 --> 00:26:09,360
Sí, vergüenza, no sé.
379
00:26:10,360 --> 00:26:13,200
Debió de acostarse con Soledad en el Venus y tiró adelante.
380
00:26:13,920 --> 00:26:16,720
Mientras, Isidro y él han estado sacándole dinero a Cristóbal
381
00:26:16,800 --> 00:26:18,080
estos siete años.
382
00:26:19,360 --> 00:26:21,040
Hasta que apareció Juliana.
383
00:26:21,480 --> 00:26:22,800
Ajá.
384
00:26:23,360 --> 00:26:25,760
E Isidro quiso sacarle un finiquito a Rodrigo.
385
00:26:26,680 --> 00:26:29,200
Supongo que por eso mandó a Rebeca, porque le daba miedo
386
00:26:29,280 --> 00:26:31,160
tener una bronca con Isidro.
387
00:26:33,880 --> 00:26:35,680
Pero ninguno de ellos mató a Soledad.
388
00:26:39,440 --> 00:26:41,800
Isidro era un chantajista y era un cocainómano
389
00:26:41,880 --> 00:26:44,080
que estaba obsesionado con que le perseguían.
390
00:26:45,000 --> 00:26:47,840
Cuando se escondió en el valle, iba hasta las cejas.
391
00:26:48,560 --> 00:26:50,040
Lo han visto en la autopsia.
392
00:26:50,120 --> 00:26:52,000
¿Mmm? - Pero no lo hizo, Sandra.
393
00:26:52,080 --> 00:26:53,400
Esa es la verdad.
394
00:26:53,480 --> 00:26:55,960
No, la verdad es que tenía a Dani. Tenía a Dani
395
00:26:56,040 --> 00:26:57,360
y yo estaba...
396
00:27:04,160 --> 00:27:05,680
Castro, no puedes...
397
00:27:06,360 --> 00:27:08,000
No puedes cargar con lo que yo hice.
398
00:27:08,840 --> 00:27:10,320
Escúchame, ¿quieres ayudarme?
399
00:27:11,120 --> 00:27:12,560
No cuentes nada de eso.
400
00:27:20,520 --> 00:27:23,160
Si esto sale mal, Dani no puede perderte. Mírame.
401
00:27:23,240 --> 00:27:24,520
Mírame.
402
00:27:25,560 --> 00:27:27,680
Con el historial de Isidro debería de servir.
403
00:27:28,440 --> 00:27:31,640
Te juro que lo he intentado todo, todo,
404
00:27:31,720 --> 00:27:33,800
pero sé muy poco de Juliana y de Soledad
405
00:27:33,880 --> 00:27:37,000
y... no sé por qué les hicieron esto, quiénes...
406
00:27:39,480 --> 00:27:40,680
¿Qué pasa?
407
00:27:40,760 --> 00:27:42,160
Nada.
408
00:27:44,840 --> 00:27:47,320
Que me recuerda cuando intentabas...
409
00:27:48,600 --> 00:27:51,120
resolver esos problemas de Matemáticas en el instituto.
410
00:27:51,680 --> 00:27:53,560
(SOLLOZA)
411
00:27:53,640 --> 00:27:56,160
Al final siempre conseguías la solución.
412
00:27:59,160 --> 00:28:01,080
Lo estoy haciendo por nosotros.
413
00:28:04,600 --> 00:28:08,120
No hace falta seguir fingiendo que hay un nosotros.
414
00:28:08,200 --> 00:28:09,840
(Música dramática)
415
00:28:09,920 --> 00:28:11,720
(LLORA)
416
00:28:36,000 --> 00:28:37,760
(Para la música)
417
00:28:37,840 --> 00:28:40,320
(SANDRA OFF) "Juliana tenía una publicidad del Venus"
418
00:28:40,400 --> 00:28:41,400
con Soledad.
419
00:28:41,480 --> 00:28:44,000
Lo más lógico es que en esos días se vieran. No sé si...
420
00:28:44,080 --> 00:28:46,440
¿Tú notaste algo raro en tu hermana?
421
00:28:52,000 --> 00:28:54,360
Mi padre al principio os ayudó con todo esto.
422
00:28:55,040 --> 00:28:57,360
Ahora necesito que nos ayudéis a nosotros.
423
00:28:58,960 --> 00:29:01,160
Si tu padre no te ha dicho nada, yo no soy quién.
424
00:29:01,240 --> 00:29:03,080
Habla con él, Sandra.
425
00:29:04,680 --> 00:29:07,600
Sea lo que sea, mi padre no me va a contar nada.
426
00:29:09,960 --> 00:29:11,160
Por favor.
427
00:29:22,760 --> 00:29:25,560
Yo no estaba en el pueblo cuando Juliana murió la primera vez.
428
00:29:26,600 --> 00:29:28,120
Estaba en Madrid...
429
00:29:29,320 --> 00:29:30,600
con tu padre.
430
00:29:34,080 --> 00:29:35,720
Tello y yo...
431
00:29:35,800 --> 00:29:37,000
Siempre,
432
00:29:37,080 --> 00:29:39,280
desde que éramos unos críos...,
433
00:29:40,440 --> 00:29:42,160
siempre ha habido algo.
434
00:29:43,880 --> 00:29:45,720
Pero crecimos.
435
00:29:45,800 --> 00:29:47,120
Yo me casé con Jano,
436
00:29:47,200 --> 00:29:48,840
tu padre con Esther.
437
00:29:50,440 --> 00:29:51,640
Pasaban los años.
438
00:29:51,720 --> 00:29:55,520
No sé cómo, una de las veces que vino, era de noche y...
439
00:29:56,160 --> 00:29:57,520
Bueno, tú ya eras mayor.
440
00:29:59,640 --> 00:30:01,640
Estuvimos hablando hasta tarde.
441
00:30:03,840 --> 00:30:05,040
Y pasó, Sandra.
442
00:30:10,360 --> 00:30:12,600
Aguantamos así un tiempo y...
443
00:30:13,880 --> 00:30:17,280
Hasta que nos decidimos. Y yo me fui a vivir a Madrid con él.
444
00:30:19,480 --> 00:30:21,680
Pero ¿mi madre ya lo sabía?
445
00:30:21,760 --> 00:30:23,240
Esther lo sabía, sí.
446
00:30:23,320 --> 00:30:24,360
¿Lo sabía? - Lo sabía.
447
00:30:24,440 --> 00:30:26,160
Y Jano también lo sabía. - Ah, ¿también?
448
00:30:26,240 --> 00:30:28,080
Íbamos a separarnos los dos.
449
00:30:28,160 --> 00:30:32,280
Pero cuando me llamaron y me dijeron que Juliana había muerto...
450
00:30:34,520 --> 00:30:37,000
No sé, supongo que me daba miedo
451
00:30:37,080 --> 00:30:38,880
hacer más daño a mi marido.
452
00:30:38,960 --> 00:30:40,960
Y a mis hijos.
453
00:30:42,480 --> 00:30:44,240
¿Y por qué no me contó nada mi madre?
454
00:30:44,320 --> 00:30:47,560
Si ella... se estaba muriendo y mi padre no estaba aquí...
455
00:30:48,400 --> 00:30:49,560
No sé.
456
00:30:49,640 --> 00:30:51,160
No sé, Sandra.
457
00:30:52,120 --> 00:30:53,680
Yo me acostumbré.
458
00:30:53,760 --> 00:30:56,320
Aprendí a vivir así, con Jano.
459
00:30:57,560 --> 00:31:00,320
Y he sido... más o menos feliz.
460
00:31:01,680 --> 00:31:03,000
Pero tu padre no.
461
00:31:04,600 --> 00:31:06,520
Tu padre no podía venir al pueblo.
462
00:31:08,160 --> 00:31:11,440
Y supongo que Esther prefería estar sola contigo y con Dani.
463
00:31:12,920 --> 00:31:14,960
Incluso cuando estaba enferma.
464
00:31:15,280 --> 00:31:17,200
(Música dramática)
465
00:32:44,400 --> 00:32:45,680
Papá.
466
00:32:46,960 --> 00:32:48,320
(Para la música)
467
00:32:48,400 --> 00:32:52,640
Me aburría y he encontrado el proyector en el trastero.
468
00:32:52,720 --> 00:32:55,840
Llevo todo el día esperando para enseñarte algo.
469
00:32:55,920 --> 00:32:58,400
A ver dónde lo he puesto.
470
00:33:02,840 --> 00:33:04,120
Esto es.
471
00:33:04,200 --> 00:33:05,600
Mira.
472
00:33:05,680 --> 00:33:07,240
Es una escritura de venta.
473
00:33:07,320 --> 00:33:10,200
Cristóbal Setién le compró las tierras a Juliana.
474
00:33:11,640 --> 00:33:13,840
Ajá. (TELLO) ¿Qué pasa?
475
00:33:14,360 --> 00:33:16,680
¿Le ha pasado algo a Castro en la cárcel?
476
00:33:22,360 --> 00:33:23,720
He ido a ver a Marina.
477
00:33:23,800 --> 00:33:26,560
¿Marina? ¿No te habrá calentado la cabeza con lo del collar?
478
00:33:26,640 --> 00:33:28,320
El collar...
479
00:33:28,400 --> 00:33:31,680
de perlas. Mira, ese que lleva Juliana.
480
00:33:32,840 --> 00:33:35,240
Marina lo encontró en la cabaña
481
00:33:35,320 --> 00:33:36,600
y lo vendió.
482
00:33:36,680 --> 00:33:38,880
Más que de los guardias, está preocupada por Jano.
483
00:33:38,960 --> 00:33:40,360
No quiere que se entere.
484
00:33:40,440 --> 00:33:42,960
Bueno, ya sabes, cosas de matrimonios.
485
00:33:43,760 --> 00:33:45,480
No me ha preguntado por eso.
486
00:33:47,080 --> 00:33:49,640
Hemos estado hablando de Soledad, de Juliana, de...
487
00:33:49,720 --> 00:33:52,760
Bueno, tenías razón. Sabemos muy poco de ellas.
488
00:33:54,320 --> 00:33:55,360
(SUSPIRA)
489
00:33:55,440 --> 00:33:57,720
Tendría que haberte hecho caso antes.
490
00:33:57,800 --> 00:33:58,920
¿Tú?
491
00:33:59,000 --> 00:34:01,560
Nunca me haces caso antes. Nunca.
492
00:34:04,320 --> 00:34:05,520
Juliana. ¡Uf!
493
00:34:06,320 --> 00:34:08,680
Era una mujer de armas tomar.
494
00:34:08,760 --> 00:34:10,560
Como todas las pasiegas.
495
00:34:10,640 --> 00:34:11,920
(Música dramática)
496
00:34:12,000 --> 00:34:14,320
Recuerdo de jóvenes...
497
00:34:15,600 --> 00:34:17,360
En unas fiestas,
498
00:34:17,440 --> 00:34:20,160
tu madre, Marina, Jano...
499
00:34:20,240 --> 00:34:24,440
Cogimos unas botellas de vino y nos fuimos a las pozas. (RÍE)
500
00:34:24,520 --> 00:34:28,760
Y de repente, no sé cómo, apareció Juliana.
501
00:34:28,840 --> 00:34:31,800
Cogió a Marina, la llevó de cabeza a la iglesia
502
00:34:31,880 --> 00:34:35,480
y el cura, creo que era el cura...
503
00:34:36,480 --> 00:34:37,760
No.
504
00:34:38,840 --> 00:34:40,920
Marina...
505
00:34:41,000 --> 00:34:42,960
(Crescendo de música dramática)
506
00:34:46,640 --> 00:34:48,640
Menos mal que a mí no me llevaste al cura
507
00:34:48,720 --> 00:34:50,120
para que me metiera en cintura.
508
00:34:50,200 --> 00:34:52,360
No, no, no fue el cura, no fue el cura.
509
00:34:54,680 --> 00:34:56,120
Fue...
510
00:34:57,680 --> 00:34:59,000
tu madre.
511
00:35:01,760 --> 00:35:04,520
Tu madre se pasó una semana llorando.
512
00:35:04,600 --> 00:35:06,240
No sé por qué.
513
00:35:07,040 --> 00:35:08,240
No sé por qué.
514
00:35:13,760 --> 00:35:16,120
¿No tienes hambre? ¿Tienes hambre?
515
00:35:16,200 --> 00:35:18,840
Sí, yo tengo un poco de hambre. Voy a hacer algo de comer.
516
00:35:18,920 --> 00:35:20,160
¿Y tú te tumbas un rato?
517
00:35:20,240 --> 00:35:21,240
Bien. - Venga.
518
00:35:24,640 --> 00:35:26,040
¿Qué quieres comer?
519
00:35:29,400 --> 00:35:30,960
(Llaman a la puerta)
520
00:35:37,400 --> 00:35:39,400
Traemos una orden. (SANDRA) ¿Qué?
521
00:35:39,480 --> 00:35:41,480
(Música dramática)
522
00:36:04,080 --> 00:36:05,320
(Para la música)
523
00:36:05,400 --> 00:36:08,480
(IRENE) ¿Estás segura de que no tenéis más copias de los archivos?
524
00:36:11,000 --> 00:36:13,560
Pero ¿qué pretendes? ¿Sacar a Castro de la cárcel?
525
00:36:13,640 --> 00:36:15,880
¿Cómo sabíais que teníamos esto?
526
00:36:17,840 --> 00:36:19,760
Os llegará una citación judicial.
527
00:36:28,600 --> 00:36:29,840
Sandra...,
528
00:36:31,120 --> 00:36:32,440
ven.
529
00:36:36,600 --> 00:36:37,600
Mira.
530
00:36:37,680 --> 00:36:39,040
Esto...
531
00:36:39,640 --> 00:36:41,760
Esto es lo único que necesitamos.
532
00:36:41,840 --> 00:36:43,640
No sé cómo no lo vi antes.
533
00:36:43,720 --> 00:36:46,880
O quizás lo vi y se me olvidó. Bueno, da igual.
534
00:36:47,320 --> 00:36:48,520
Eso.
535
00:36:50,440 --> 00:36:53,160
Cristóbal le compró las tierras a Juliana por 100.000 pavos.
536
00:36:53,240 --> 00:36:56,200
Ajá, las tierras que necesitaba para los molinos.
537
00:36:56,280 --> 00:36:58,080
La fecha, Sandra, la fecha.
538
00:36:58,680 --> 00:37:00,840
Siete de octubre de 2016.
539
00:37:02,280 --> 00:37:04,240
La fecha de la primera muerte de Juliana.
540
00:37:05,600 --> 00:37:06,920
A ver,
541
00:37:07,000 --> 00:37:09,360
Isidro y Soledad chantajean a Cristóbal Setién.
542
00:37:09,440 --> 00:37:10,800
Sí. (TELLO) Perfecto.
543
00:37:10,880 --> 00:37:13,400
Pero... Soledad quiere más,
544
00:37:13,480 --> 00:37:15,960
así que se planta en casa de los Setién
545
00:37:16,040 --> 00:37:18,160
y le canta las 40 a su papaíto.
546
00:37:18,240 --> 00:37:20,000
Cristóbal se encabrona y, zas, la mata.
547
00:37:20,080 --> 00:37:24,080
Pero Juliana sabe que Soledad ha ido a enfrentarse a su padre.
548
00:37:24,160 --> 00:37:26,680
Extrañada al no tener noticias de ella,
549
00:37:26,760 --> 00:37:28,280
va allí a preguntar.
550
00:37:28,360 --> 00:37:30,880
Y, claro, los Setién no son unos asesinos profesionales.
551
00:37:30,960 --> 00:37:33,680
No la van a matar también a ella. ¿Qué hacen?
552
00:37:33,760 --> 00:37:36,480
La secuestran, la encierran
553
00:37:36,560 --> 00:37:39,160
y la obligan a firmar ese contrato.
554
00:37:39,240 --> 00:37:41,760
Las putas tierras de los molinos.
555
00:37:42,560 --> 00:37:43,760
¿Qué?
556
00:37:43,840 --> 00:37:45,560
¿Estoy o no estoy en forma?
557
00:37:45,880 --> 00:37:48,120
(Música dramática)
558
00:38:06,000 --> 00:38:07,320
(SANDRA) El Ojáncanu.
559
00:38:07,400 --> 00:38:09,520
Cristóbal no tendría un detalle así con Juliana.
560
00:38:09,600 --> 00:38:11,640
Contrataron a alguien para que la cuidara.
561
00:38:11,720 --> 00:38:12,800
Venga, más, dispara.
562
00:38:15,640 --> 00:38:18,760
(SANDRA) ¿Por qué siguió pagando el chantaje? Sabía que estaba muerta.
563
00:38:18,840 --> 00:38:21,720
No le interesaba remover esa historia.
564
00:38:21,800 --> 00:38:24,280
Si él fue el asesino, ¿qué mejor coartada?
565
00:38:24,360 --> 00:38:25,720
Tira, dale.
566
00:38:26,560 --> 00:38:27,760
Más.
567
00:38:32,520 --> 00:38:33,800
La radio.
568
00:38:35,360 --> 00:38:36,880
¡La puta radio!
569
00:38:36,960 --> 00:38:38,800
¿A qué coño me sacas ahora la radio?
570
00:38:38,880 --> 00:38:40,080
Ven conmigo.
571
00:38:49,320 --> 00:38:50,640
(Para la música)
572
00:38:51,240 --> 00:38:54,520
La radio que tenía Juliana es una de las que vendía Claudia Cobo.
573
00:38:54,600 --> 00:38:57,080
Tú misma me convenciste de que estaba limpia.
574
00:38:57,160 --> 00:38:59,880
Y creo que lo está, pero, mira, esto es el teorema de Weiss.
575
00:38:59,960 --> 00:39:02,080
Las plataformas lo usan para recomendarte cosas.
576
00:39:02,160 --> 00:39:03,560
¿Cómo aciertan siempre?
577
00:39:03,640 --> 00:39:05,560
Porque nos espían. - Vale, nos espían,
578
00:39:05,640 --> 00:39:08,600
pero con las matemáticas saben qué nos gusta: es probabilidad.
579
00:39:08,680 --> 00:39:09,960
En algo llevas razón.
580
00:39:10,040 --> 00:39:11,800
Alguien tuvo que ocuparse de Juliana
581
00:39:11,880 --> 00:39:14,280
y ese alguien tenía una de las radios de Claudia.
582
00:39:15,120 --> 00:39:17,440
Muchas de estas radios se vendieron en un mercadillo
583
00:39:17,520 --> 00:39:20,280
en Santander, pero otras Claudia las regaló a conocidos suyos,
584
00:39:20,360 --> 00:39:21,600
como la que tenía Dante.
585
00:39:21,680 --> 00:39:24,560
Vale, entonces hay un grupo de personas
586
00:39:24,640 --> 00:39:27,400
que vamos a llamar conocidos de Claudia.
587
00:39:27,480 --> 00:39:28,760
C. C.
588
00:39:28,840 --> 00:39:31,280
Me encanta ver que vuelves a las matemáticas,
589
00:39:31,360 --> 00:39:33,360
pero ¿todo esto para qué vale?
590
00:39:33,440 --> 00:39:35,080
Hay algo que sabemos que ha sucedido.
591
00:39:35,160 --> 00:39:36,280
Juliana fue secuestrada.
592
00:39:36,360 --> 00:39:38,480
Este suceso lo vamos a llamar "ser secuestrada".
593
00:39:39,520 --> 00:39:40,640
S. S.
594
00:39:40,720 --> 00:39:42,120
Ahora escúchame.
595
00:39:42,200 --> 00:39:44,520
P es la probabilidad que un conocido de Claudia sea
596
00:39:44,600 --> 00:39:46,640
el responsable de que Juliana sea secuestrada.
597
00:39:46,720 --> 00:39:48,400
Y se formula así.
598
00:39:56,400 --> 00:39:58,880
Hay un montón de datos en esta fórmula que no sabemos,
599
00:39:58,960 --> 00:40:01,760
pero no importa, porque es un proceso inductivo, no deductivo.
600
00:40:01,840 --> 00:40:03,400
Lo que sí que importa es que Claudia
601
00:40:03,480 --> 00:40:05,560
me contó que ella solo vendió unas 500 radios,
602
00:40:05,640 --> 00:40:07,160
por lo que el número de personas
603
00:40:07,240 --> 00:40:09,520
a las que le regaló una radio es todavía menor.
604
00:40:09,600 --> 00:40:12,920
Resultado: el segundo término del denominador es muy bajo
605
00:40:13,000 --> 00:40:15,080
y el cociente da un número muy próximo al 1.
606
00:40:15,160 --> 00:40:17,960
Y, en teoría de la probabilidad, cuanto más cerca estés del 1,
607
00:40:18,040 --> 00:40:20,720
más seguros estamos de que el resultado es casi una certeza.
608
00:40:22,160 --> 00:40:24,080
(Para la música)
609
00:40:24,560 --> 00:40:26,040
¡Joder!
610
00:40:27,880 --> 00:40:29,280
Papá...
611
00:40:29,360 --> 00:40:30,720
Papá, papá... - ¿Qué?
612
00:40:31,280 --> 00:40:33,360
A ver, cuando te suena el móvil, ¿qué haces,
613
00:40:33,440 --> 00:40:35,640
respondes o te pones a preguntarte cómo lo hacen?
614
00:40:35,720 --> 00:40:38,720
Pues esto es igual, no hace falta que lo entiendas, pero funciona.
615
00:40:38,800 --> 00:40:41,280
Un conocido de Claudia fue quien se encargó de Juliana.
616
00:40:41,360 --> 00:40:43,840
C. S., me falta C. S. en esa fórmula.
617
00:40:43,920 --> 00:40:47,120
Cristóbal Setién, ¿qué tiene que ver Claudia Cobo con Cristóbal?
618
00:40:47,200 --> 00:40:50,000
Es que nada, nada, eso es lo que estaba intentando demostrarte.
619
00:40:50,080 --> 00:40:52,800
Lo de Cristóbal es uno de esos callejones sin salida
620
00:40:52,880 --> 00:40:54,120
que tú me decías.
621
00:40:54,200 --> 00:40:56,840
Mira, ha sido curioso, no te diré que no,
622
00:40:56,920 --> 00:41:00,440
pero no tenemos tiempo para... tonterías.
623
00:41:01,040 --> 00:41:03,560
Lo de Cristóbal Setién sí que son un montón de tonterías,
624
00:41:03,640 --> 00:41:05,200
un montón de suposiciones sin base.
625
00:41:05,280 --> 00:41:07,880
¿Vas a enseñarme tú a mí cómo llevar una investigación?
626
00:41:07,960 --> 00:41:10,960
Aunque te duela, lo de Cristóbal no es ninguna deducción,
627
00:41:11,040 --> 00:41:12,600
es una fantasía.
628
00:41:13,520 --> 00:41:16,600
Porque ya no sé diferenciar entre lo que es verdad y lo que no, ¿mmm?
629
00:41:16,680 --> 00:41:18,480
No... (TELLO) Bien.
630
00:41:18,560 --> 00:41:20,240
O sea, ¿quieres...? Confía en mí.
631
00:41:20,800 --> 00:41:22,320
¡Que confíes en mí, hostia!
632
00:41:22,400 --> 00:41:23,720
(TELLO) ¿Puedo mear?
633
00:41:24,320 --> 00:41:26,880
Cuando necesite que me la sujeten, te lo diré.
634
00:41:26,960 --> 00:41:28,360
(Portazo)
635
00:41:37,320 --> 00:41:39,240
(Música dramática)
636
00:41:39,320 --> 00:41:41,240
Voy a ir a Santander.
637
00:41:42,120 --> 00:41:43,640
Tengo que hablar con Claudia.
638
00:42:02,800 --> 00:42:05,200
(Sin audio, sigue la música)
639
00:42:17,800 --> 00:42:21,120
He pensado en escribirte como cien veces y, cuando apareces,
640
00:42:21,200 --> 00:42:23,640
es para preguntarme otra vez por el asunto de la radio.
641
00:42:23,720 --> 00:42:26,080
Sandra, en serio, pensé que estaba todo arreglado ya.
642
00:42:26,160 --> 00:42:28,160
Claudia, que no... No es por ti.
643
00:42:28,240 --> 00:42:31,200
Pero estoy segura de que alguien a quien le regalaste la radio
644
00:42:31,280 --> 00:42:33,640
sí que está conectado con Juliana y con Soledad.
645
00:42:35,560 --> 00:42:36,760
Por favor.
646
00:42:37,680 --> 00:42:40,880
Fernando es un agente de aduanas que trabajaba en el puerto,
647
00:42:40,960 --> 00:42:43,520
que le debía algún favor. (SANDRA) No, no nos sirve.
648
00:42:43,600 --> 00:42:45,520
Ni Carmela, ni Domínguez
649
00:42:45,600 --> 00:42:47,560
ni la Asociación de Vecinos de la Esperanza.
650
00:42:47,640 --> 00:42:49,800
Realmente ni Dante, porque nadie confiaría en él
651
00:42:49,880 --> 00:42:51,120
para hacer algo así.
652
00:42:51,200 --> 00:42:52,760
Pero ¿algo como qué?
653
00:42:52,840 --> 00:42:54,200
¿Como matar a Soledad?
654
00:42:54,280 --> 00:42:56,160
Juliana era mayor y estaba enferma.
655
00:42:56,240 --> 00:42:57,880
Y aún así vivió siete años.
656
00:42:57,960 --> 00:43:00,360
Alguien tuvo que cuidar de ella.
657
00:43:02,920 --> 00:43:04,800
Bueno, está Cecilia.
658
00:43:04,880 --> 00:43:06,120
¿Quién es Cecilia?
659
00:43:06,200 --> 00:43:09,040
Una mujer que trabajaba limpiando la consulta de mi padre.
660
00:43:09,120 --> 00:43:11,480
Y una vez a la semana venía aquí, a casa, también.
661
00:43:11,560 --> 00:43:13,840
Y luego tuvimos que recortar gastos y dejó de venir.
662
00:43:13,920 --> 00:43:16,440
Pero sí, recuerdo que le regalé una radio.
663
00:43:16,520 --> 00:43:18,360
Y la escuchaba mucho cuando planchaba.
664
00:43:18,440 --> 00:43:19,920
¿Dónde puedo encontrarla?
665
00:43:20,000 --> 00:43:23,200
Sé que limpiaba en otra casa, en el barrio de San Fernando.
666
00:43:24,360 --> 00:43:25,560
(Música dramática)
667
00:43:41,280 --> 00:43:42,640
(TELLO) Cristóbal...
668
00:44:02,360 --> 00:44:03,920
(Sin audio, sigue la música)
669
00:44:27,920 --> 00:44:29,480
(Para la música)
670
00:44:29,560 --> 00:44:31,840
¿Seguro que no quieres tomar nada?
671
00:44:32,760 --> 00:44:35,560
¿Y... qué tal está Belén?
672
00:44:39,520 --> 00:44:42,360
Las pastillas la dejan tranquila, pero no duerme.
673
00:44:42,440 --> 00:44:43,720
Y tiene que descansar.
674
00:44:44,200 --> 00:44:46,440
¿Y quién duerme a nuestra edad?
675
00:44:48,200 --> 00:44:49,560
(SUSPIRA)
676
00:44:49,640 --> 00:44:51,880
La vida no te deja cerrar los ojos.
677
00:44:53,880 --> 00:44:55,360
Quién volviera a tener 20 años,
678
00:44:55,440 --> 00:44:57,800
que no había una sola preocupación, ¿te acuerdas?
679
00:44:58,880 --> 00:45:00,520
No mucho, la verdad.
680
00:45:01,200 --> 00:45:02,800
Me han diagnosticado demencia.
681
00:45:05,600 --> 00:45:09,120
¿Y sabes lo que me parece más injusto de esta enfermedad?
682
00:45:10,720 --> 00:45:13,440
Pues que un día me olvide de todo
683
00:45:13,520 --> 00:45:15,840
y no le haya dicho a la gente que me rodea
684
00:45:15,920 --> 00:45:17,600
lo que realmente pienso de ellos.
685
00:45:18,280 --> 00:45:19,560
Tú, por ejemplo,
686
00:45:19,640 --> 00:45:23,440
¿sabes que pienso que eres un imbécil, soberbio, avaricioso?
687
00:45:24,080 --> 00:45:25,400
Porque a lo mejor no.
688
00:45:25,480 --> 00:45:28,640
A lo mejor crees que te tengo cierto aprecio...
689
00:45:29,360 --> 00:45:32,680
o siento cierta pena por que hayas perdido a un hijo.
690
00:45:38,800 --> 00:45:40,720
¿A esto es lo que has venido, a insultarme?
691
00:45:41,320 --> 00:45:42,840
(Cristales rompiéndose)
692
00:45:42,920 --> 00:45:45,360
¿Qué le hiciste a Juliana? - ¿Qué?
693
00:45:45,440 --> 00:45:47,880
¿Tú te crees que me importa algo Juliana?
694
00:45:48,600 --> 00:45:49,640
He perdido a mi hijo.
695
00:45:49,720 --> 00:45:51,240
Por tus mentiras.
696
00:45:51,320 --> 00:45:53,920
Sabías que Rodrigo se acostó con Soledad.
697
00:45:54,000 --> 00:45:55,440
Por eso la mataste.
698
00:45:55,520 --> 00:45:58,320
(Música de suspense)
699
00:45:59,400 --> 00:46:00,600
¿No lo sabías?
700
00:46:02,400 --> 00:46:04,640
Pues no creo que se pegara un tiro por eso.
701
00:46:04,720 --> 00:46:08,040
Lo hizo al descubrir lo que habías hecho con Juliana y Soledad.
702
00:46:08,640 --> 00:46:10,240
Yo no les hice nada.
703
00:46:10,320 --> 00:46:13,880
Soledad vino a sacarme el dinero y se lo di, pero no se conformaba.
704
00:46:13,960 --> 00:46:16,600
Se presentó otra noche en casa y nos armó un escándalo.
705
00:46:16,680 --> 00:46:18,880
Tuve que llamar a Juliana para que se la llevara.
706
00:46:18,960 --> 00:46:20,520
(Estruendo)
707
00:46:20,600 --> 00:46:21,800
(TELLO) ¡Mientes!
708
00:46:21,880 --> 00:46:23,400
Mataste a Soledad.
709
00:46:23,480 --> 00:46:25,320
Y luego te llevaste a su madre.
710
00:46:25,400 --> 00:46:28,600
Y la obligaste a firmar la venta de esos terrenos.
711
00:46:28,680 --> 00:46:32,320
No. Le ofrecí más dinero a Juliana, pero ya sabes lo orgullosa que era.
712
00:46:32,400 --> 00:46:34,200
No aceptaba por nada.
713
00:46:34,280 --> 00:46:36,000
Prefirió venderme sus tierras.
714
00:46:36,080 --> 00:46:39,280
Creo que lo único que quería era que Soledad se fuera de Liérganes.
715
00:46:39,360 --> 00:46:40,840
Y ahora me dirás que pensabas
716
00:46:40,920 --> 00:46:43,000
que era Soledad la que te seguía chantajeando.
717
00:46:43,080 --> 00:46:44,680
No, hombre, no.
718
00:46:46,360 --> 00:46:47,880
Sabía que no era ella.
719
00:46:50,800 --> 00:46:52,360
Hace años que sé que eran mi hijo
720
00:46:52,440 --> 00:46:54,560
y ese camello los que me sacaban la pasta.
721
00:46:55,440 --> 00:46:57,000
Pero le seguías pagando.
722
00:46:59,880 --> 00:47:02,800
¿Nunca has preferido asumir una mentira
723
00:47:02,880 --> 00:47:04,880
antes que plantarle cara a la verdad?
724
00:47:09,440 --> 00:47:11,360
(Música dramática)
725
00:47:19,040 --> 00:47:20,640
No sé qué hago aquí.
726
00:47:24,720 --> 00:47:27,440
Bueno, es que Cecilia estuvo viniendo muchos años
727
00:47:27,520 --> 00:47:29,400
porque trabajaba en el piso de arriba.
728
00:47:29,480 --> 00:47:31,560
Pero no te molestes en llamar.
729
00:47:31,640 --> 00:47:33,840
En esa casa ya no vive nadie.
730
00:47:33,920 --> 00:47:35,080
¿Sabe dónde se fueron?
731
00:47:35,160 --> 00:47:36,640
Al hospital, supongo.
732
00:47:37,320 --> 00:47:39,720
Esa señora que había ahí no estaba bien.
733
00:47:40,480 --> 00:47:42,920
Hace algún tiempo nos la encontramos en el descansillo,
734
00:47:43,000 --> 00:47:44,880
que se había hecho unos cortes en el brazo
735
00:47:44,960 --> 00:47:46,320
y estaba toda llena de sangre.
736
00:47:46,400 --> 00:47:48,280
(Música dramática)
737
00:47:51,760 --> 00:47:52,960
¿Era esta mujer?
738
00:47:55,160 --> 00:47:57,160
(HOMBRE) Más mayor, pero sí, parece ella.
739
00:47:57,240 --> 00:48:01,200
No salía de casa ni se relacionaba con los vecinos.
740
00:48:01,280 --> 00:48:02,840
¿Le ha pasado algo?
741
00:48:03,600 --> 00:48:06,440
Mire, quizá le suene raro, pero le prometo que es importante.
742
00:48:06,520 --> 00:48:07,800
¿Le puedo enseñar unas fotos
743
00:48:07,880 --> 00:48:09,560
y usted me dice si reconoce a alguien?
744
00:48:09,640 --> 00:48:10,800
Sí. - ¿Sí?
745
00:48:10,880 --> 00:48:12,080
Claro.
746
00:48:12,760 --> 00:48:14,360
¿Puedo? - Claro, sí.
747
00:48:16,200 --> 00:48:18,440
(Crescendo de música dramática)
748
00:48:54,800 --> 00:48:56,920
Puede pasar más despacio si quiere.
749
00:49:05,640 --> 00:49:07,200
A él sí.
750
00:49:07,280 --> 00:49:10,760
A él le he visto varias veces por la escalera.
751
00:49:21,480 --> 00:49:22,720
(TELLO) Jano.
752
00:49:24,000 --> 00:49:25,240
Tello.
753
00:49:29,680 --> 00:49:31,520
Te agradecería que te ahorraras
754
00:49:31,600 --> 00:49:33,760
todo ese teatro de hacerte el inocente.
755
00:49:35,680 --> 00:49:37,680
¿Desde cuándo lo sabes?
756
00:49:40,200 --> 00:49:43,000
Hay veces que nos empeñamos en creernos una mentira
757
00:49:43,080 --> 00:49:45,480
porque la verdad es dura, muy dura.
758
00:49:46,160 --> 00:49:48,680
Pero no quedan más cojones que aceptarla.
759
00:49:50,840 --> 00:49:52,080
Vuelve para casa.
760
00:49:52,160 --> 00:49:55,120
Y cuando lleguen los guardias, no les hagas esperar.
761
00:49:55,200 --> 00:49:56,480
Ve.
762
00:50:08,080 --> 00:50:09,080
¡Ah!
763
00:50:09,160 --> 00:50:10,160
¡Oh!
764
00:50:10,240 --> 00:50:12,560
(Música de suspense)
765
00:50:21,760 --> 00:50:24,320
(Soplido del viento)
766
00:50:33,800 --> 00:50:35,960
(Crescendo de música de suspense)
767
00:50:40,440 --> 00:50:42,280
(Para la música)
768
00:50:46,200 --> 00:50:49,240
("Viento del Norte")
769
00:50:51,720 --> 00:50:54,240
♪ Me embruja el murmullo
770
00:50:54,320 --> 00:50:57,800
♪ del río y del monte.
771
00:51:01,360 --> 00:51:06,440
♪ Con lluvia de mayo me quiero mojar.
772
00:51:08,760 --> 00:51:13,360
♪ Voy a correr como el lobo en la noche.
773
00:51:15,840 --> 00:51:20,680
♪ Pretendo sentir toda tu inmensidad.
774
00:51:22,960 --> 00:51:25,360
♪ Me guía la luz
775
00:51:25,440 --> 00:51:28,360
♪ de un rayo de luna,
776
00:51:30,120 --> 00:51:35,000
♪ la clara del alba al amanecer.
777
00:51:37,440 --> 00:51:39,640
♪ Me llena de vida
778
00:51:39,720 --> 00:51:42,560
♪ toda la hermosura
779
00:51:44,480 --> 00:51:47,000
♪ de esta tierra verde
780
00:51:47,080 --> 00:51:49,760
♪ que aprendo a querer. ♪
781
00:51:54,320 --> 00:51:56,720
(Para la música)
54748
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.