All language subtitles for Segunda muerte [HDTV 1080p][cap.105](wolfmax4k.com)_track3_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,120 --> 00:00:03,040 Y lo que dicen las pruebas es que mataste a un hombre. 2 00:00:03,400 --> 00:00:05,720 Y puede que sea el asesino de Soledad. 3 00:00:05,800 --> 00:00:08,560 Hay que eliminar toda prueba de que Isidro haya estado aquí. 4 00:00:08,640 --> 00:00:10,600 Móviles, comida, ropa... Todo. 5 00:00:11,240 --> 00:00:13,240 La UCO está buscando el móvil de Isidro. 6 00:00:13,440 --> 00:00:14,680 Tenemos que recuperar el móvil 7 00:00:14,760 --> 00:00:16,400 y encenderlo en la estación de Santander. 8 00:00:16,480 --> 00:00:18,440 Así parecerá que cogió un tren y se fue. 9 00:00:18,720 --> 00:00:21,920 La última llamada que hizo Isidro fue a mí, necesitaba ese teléfono. 10 00:00:22,000 --> 00:00:23,800 Este es el teléfono de Rebeca. 11 00:00:23,880 --> 00:00:26,320 Mi novio Rodrigo me dijo que era un camarero 12 00:00:26,400 --> 00:00:28,320 que quería denunciarlos por un accidente laboral. 13 00:00:28,400 --> 00:00:31,840 Me pidió que fuese a verle para darle un dinero y..., 14 00:00:31,920 --> 00:00:33,400 bueno, que los dejase en paz. 15 00:00:33,480 --> 00:00:35,000 Van a hacer una batida. 16 00:00:35,080 --> 00:00:36,560 ¿Y qué haces tú aquí? 17 00:00:36,720 --> 00:00:38,520 ¿Por qué no has ido con ellos? 18 00:00:38,600 --> 00:00:40,920 Tienes que mantenerlos lejos del barranco. 19 00:00:41,440 --> 00:00:43,160 No me quedan fuerzas, papá. 20 00:00:43,360 --> 00:00:44,560 A ver, ¿qué quieres que haga? 21 00:00:44,640 --> 00:00:46,921 ¿Me quedo aquí esperando que te detengan? Dime, ¿qué hago? 22 00:00:47,080 --> 00:00:48,720 ¡Darme un puto abrazo! 23 00:00:48,960 --> 00:00:51,360 Un abrazo ahora no va a servir de nada. 24 00:00:51,440 --> 00:00:52,680 Sí. 25 00:00:53,000 --> 00:00:55,400 Tus padres dicen que alguien ha estado en su cabaña. 26 00:00:57,680 --> 00:00:59,520 Maté a un hombre, Castro. 27 00:00:59,600 --> 00:01:01,440 No sabes qué hubiese hecho a tu hijo. 28 00:01:01,920 --> 00:01:05,240 Hay veces que con querer no basta. 29 00:01:06,360 --> 00:01:08,000 El coche está a la entrada del valle. 30 00:01:08,080 --> 00:01:09,360 Os diré cómo lo maté. - ¡Para! 31 00:01:09,440 --> 00:01:11,080 Por favor, cállate. ¿Te has vuelto loco? 32 00:01:11,160 --> 00:01:12,680 Tenía que hacerlo, mi amor. 33 00:02:35,560 --> 00:02:38,640 ¿Qué tal te tratan? ¿Te han tomado declaración? 34 00:02:44,200 --> 00:02:46,440 A ver, Castro, no perdamos el tiempo. 35 00:02:46,520 --> 00:02:48,000 ¿Qué les has dicho hasta ahora? 36 00:02:48,080 --> 00:02:50,600 Pues ¿qué les voy a decir? Que tuve una pelea con Isidro, 37 00:02:50,680 --> 00:02:52,880 les he enseñado dónde está la guadaña y el cuerpo. 38 00:02:52,960 --> 00:02:54,040 ¿Y qué más? 39 00:02:54,640 --> 00:02:55,920 Nada más. 40 00:02:57,160 --> 00:02:58,600 Escúchame bien. 41 00:02:58,680 --> 00:03:01,400 Cuando llegue el abogado de oficio, vas a rechazarlo. 42 00:03:01,920 --> 00:03:04,360 Pedirás otro abogado. Yo te daré el nombre. 43 00:03:04,440 --> 00:03:06,720 Por el dinero no te preocupes, es cosa mía. 44 00:03:06,800 --> 00:03:09,480 Hasta que el nuevo se haga cargo, pasarán las 72 horas. 45 00:03:09,560 --> 00:03:12,840 No pueden tomarte declaración sin abogado. 46 00:03:12,920 --> 00:03:16,160 Hasta entonces, no digas nada, ni la hora. 47 00:03:16,800 --> 00:03:19,960 Necesitamos tiempo para saber qué tenemos que declarar. 48 00:03:20,560 --> 00:03:22,040 ¿Entendido? 49 00:03:22,440 --> 00:03:24,040 Es por Sandra. 50 00:03:26,160 --> 00:03:27,720 No iba a mezclarla. 51 00:03:27,800 --> 00:03:30,280 No, es por ti, Castro. 52 00:03:31,440 --> 00:03:33,520 No mereces estar aquí. 53 00:03:52,760 --> 00:03:53,960 ¿Mamá? 54 00:03:56,280 --> 00:03:57,480 Mamá... 55 00:04:23,960 --> 00:04:25,520 Eh..., ¿Rodrigo? 56 00:04:25,600 --> 00:04:27,240 ¿Quieres que te lleve a algún sitio? 57 00:04:28,440 --> 00:04:30,520 Bueno, no tengo nada que hacer. 58 00:04:48,400 --> 00:04:49,600 Bueno. 59 00:04:51,560 --> 00:04:52,720 Gracias. 60 00:04:52,800 --> 00:04:54,120 Mmm. 61 00:05:01,600 --> 00:05:03,640 Rodrigo, espera, espera. Em... 62 00:05:04,800 --> 00:05:06,040 ¿Quién...? 63 00:05:06,120 --> 00:05:09,200 No sé si los guardias te han comentado algo de ese tal Isidro. 64 00:05:09,960 --> 00:05:13,560 Es que no acabo de entender cómo se cruzó Castro con él en el monte. 65 00:05:13,640 --> 00:05:15,880 Tú lo conocías, ¿no? 66 00:05:18,240 --> 00:05:19,760 El puto Isidro, ¿eh? 67 00:05:20,400 --> 00:05:21,760 Yo... 68 00:05:22,680 --> 00:05:27,200 Yo pensé que le estaba haciendo un favor a mis padres pagándole. 69 00:05:28,320 --> 00:05:30,280 No quería, bajo ningún concepto, 70 00:05:30,360 --> 00:05:32,400 que la gente se enterara de que mi padre... 71 00:05:34,840 --> 00:05:38,120 Te juro que no tenía ni idea de que Soledad era mi hermana. 72 00:05:38,200 --> 00:05:40,720 Y, Sandra, mi madre está en un momento muy delicado. 73 00:05:41,400 --> 00:05:42,880 Así que por eso envié a Rebeca, 74 00:05:42,960 --> 00:05:45,120 porque llego a ir yo y sé que acabamos a hostias. 75 00:05:45,200 --> 00:05:47,520 Tus padres no lo han entendido muy bien, ¿no? 76 00:05:47,600 --> 00:05:48,800 No. 77 00:05:49,440 --> 00:05:52,120 De hecho, mi padre me ha tratado como si fuera un gilipollas 78 00:05:52,200 --> 00:05:54,080 delante de los guardias. 79 00:05:55,280 --> 00:05:57,880 Que supongo que..., que es lo que soy. 80 00:06:01,600 --> 00:06:04,760 Sandra, Isidro era un cabrón de los buenos. 81 00:06:05,280 --> 00:06:07,800 Llevaba años sacándole dinero a mi padre. 82 00:06:13,440 --> 00:06:14,960 Bueno, te dejo, 83 00:06:15,040 --> 00:06:16,880 que tengo mucho lío aquí. 84 00:06:19,240 --> 00:06:22,360 Isidro mintió a Castro. No era la primera vez. 85 00:06:22,440 --> 00:06:25,320 Estuvo chantajeando a Cristóbal estos últimos siete años. 86 00:06:25,400 --> 00:06:27,040 ¿Y por qué no tenía miedo a hacerlo? 87 00:06:27,120 --> 00:06:29,680 Porque sabía que Soledad estaba muerta porque él la mató. 88 00:06:29,760 --> 00:06:32,720 Es lo que necesitamos para que Castro alegue defensa propia. 89 00:06:32,800 --> 00:06:35,400 Lo descubrió, se enfrentó a él y tuvo que defenderse. 90 00:06:35,480 --> 00:06:38,800 Datos, Sandra; datos, no hipótesis. - Ya. 91 00:06:39,680 --> 00:06:43,880 Necesitamos los extractos bancarios de la cuenta de Isidro, 92 00:06:43,960 --> 00:06:47,400 las autopsias, la declaración de Cristóbal Setién. 93 00:06:47,480 --> 00:06:50,920 ¿Y quién tiene toda esa documentación? La Guardia Civil. 94 00:06:52,680 --> 00:06:53,960 ¿Y qué hago? 95 00:06:54,840 --> 00:06:56,560 Lo tienen todo en su despacho. 96 00:06:56,640 --> 00:06:58,880 Y a mí ni siquiera me dejan pisar el ayuntamiento. 97 00:06:58,960 --> 00:07:01,080 Llego y me mandan a poner multas por ahí. 98 00:07:02,400 --> 00:07:03,800 ¿Has pensado en Nuño? 99 00:07:03,880 --> 00:07:05,960 No, no, a Nuño no le puedo pedir eso. 100 00:07:14,720 --> 00:07:17,960 - Ayuntamiento de Liérganes. - "Hola, Nuño. ¿Te aburres?". 101 00:07:18,040 --> 00:07:20,960 "Pues es que tengo trabajo para ti". - ¿Olalla? 102 00:07:21,040 --> 00:07:23,720 "Sí, necesito que vengas al bar con la grúa". 103 00:07:23,800 --> 00:07:26,360 - ¿- Y tiene que ser ahora? - "Sí, ahora". 104 00:07:26,440 --> 00:07:29,280 Un cabrón anoche se enfadó conmigo porque no le servía más copas 105 00:07:29,360 --> 00:07:31,960 y el tipo me ha dejado el coche estampado contra la puerta. 106 00:07:32,040 --> 00:07:34,080 - Ya me dirás tú cómo abro. - "Bueno, voy". 107 00:07:34,160 --> 00:07:36,240 Sí, date prisa, porfa. Gracias. 108 00:07:55,840 --> 00:07:58,560 Disculpen las molestias, pero hay que desalojar el balneario. 109 00:07:58,640 --> 00:08:00,720 Tienen que esperar abajo, en el parque de aquí. 110 00:08:00,800 --> 00:08:02,760 Va a ser poquito tiempo. - ¿Qué está pasando? 111 00:08:02,840 --> 00:08:04,800 Nada, un pequeño incendio en la cocina, 112 00:08:04,880 --> 00:08:07,080 pero estamos diciendo a todo el mundo que salga. 113 00:08:07,160 --> 00:08:09,720 Vamos, dentro de nada podrán volver a sus habitaciones. 114 00:08:09,800 --> 00:08:12,360 ¿Necesitáis ayuda? - No, es poca cosa y está controlado, 115 00:08:12,440 --> 00:08:14,200 pero es por el protocolo de seguridad. 116 00:08:14,280 --> 00:08:16,640 Tranquila, nosotros nos encargamos. - Vale, gracias. 117 00:08:17,800 --> 00:08:21,760 Vayan saliendo. Vayan saliendo, por favor. Gracias. 118 00:08:24,080 --> 00:08:26,040 - Hola. - "¿Cuánto tiempo necesitas?" 119 00:08:26,120 --> 00:08:28,880 Nuño acaba de salir. Olalla lo va a entretener en el bar. 120 00:08:28,960 --> 00:08:30,440 ¿Una hora te parece mucho? 121 00:08:30,520 --> 00:08:32,400 Mira, te juro que, como la cosa se tuerza, 122 00:08:32,480 --> 00:08:34,080 quemo de verdad el balneario. 123 00:09:09,040 --> 00:09:10,400 ¿Sandra? 124 00:09:10,480 --> 00:09:12,160 Hostia, Alisa, qué susto me has dado. 125 00:09:12,240 --> 00:09:13,480 ¿Qué haces aquí? 126 00:09:13,560 --> 00:09:15,840 Los guardias me habían citado a las ocho y media. 127 00:09:16,720 --> 00:09:18,760 ¿Tienes tu móvil? Ven. 128 00:09:23,760 --> 00:09:25,840 ¿Esta es la comunión de Soledad? 129 00:09:25,920 --> 00:09:29,560 Sí, pero déjalo. Necesito que fotografíes esta carpeta. Rápido. 130 00:09:47,280 --> 00:09:49,320 Haz tú esta si quieres. 131 00:10:04,440 --> 00:10:06,120 Siento el retraso. 132 00:10:06,200 --> 00:10:08,320 Nada, estaba esperando. - Tengo que irme. 133 00:10:09,800 --> 00:10:11,000 Sandra... 134 00:10:15,000 --> 00:10:16,680 Me han dado una baja temporal 135 00:10:16,760 --> 00:10:19,520 porque, mientras investigan a Castro, no quieren tenerme allí. 136 00:10:19,600 --> 00:10:21,200 Podrías haberte negado perfectamente. 137 00:10:21,280 --> 00:10:24,120 Son guardias civiles, no tienen autoridad sobre el Ayuntamiento. 138 00:10:24,200 --> 00:10:26,440 Prefiero no perder el tiempo trabajando. 139 00:10:27,720 --> 00:10:28,880 Olalla..., 140 00:10:28,960 --> 00:10:31,680 estamos revisando la documentación, pero no tenemos nada. 141 00:10:31,760 --> 00:10:34,560 A ver, niña, en tu declaración de esta mañana, 142 00:10:34,640 --> 00:10:36,200 ¿te han preguntado por la relación 143 00:10:36,280 --> 00:10:38,280 entre Cristóbal Setién y Juliana Cobián? 144 00:10:38,360 --> 00:10:42,200 Sí, pero es que no hay nada que sepamos que no sepa todo el pueblo. 145 00:10:42,280 --> 00:10:44,840 - Oye, gracias por quedarte con Dani. - "Nada". 146 00:10:44,920 --> 00:10:47,720 "Ya sabes que a Mateo le encanta que duerma en casa". 147 00:10:47,800 --> 00:10:49,880 "Llámame si hay alguna novedad, ¿vale?". 148 00:10:49,960 --> 00:10:53,160 Setién compró unas tierras para venderlas a la eólica 149 00:10:53,240 --> 00:10:55,960 y necesitaba las de Juliana, que, al parecer, 150 00:10:56,040 --> 00:10:59,520 era como una parcela pequeña, pero estaba en un sitio clave. 151 00:10:59,600 --> 00:11:01,040 Ahora han prohibido los molinos, 152 00:11:01,120 --> 00:11:03,360 pero en ese momento se llevaban a matar. 153 00:11:03,440 --> 00:11:06,080 Si tuvieran algo contra Cristóbal, le habrían detenido. 154 00:11:06,160 --> 00:11:08,000 Lo que sí que me han devuelto es esto. 155 00:11:08,080 --> 00:11:09,360 ¿A ver? ¿Qué es? 156 00:11:11,000 --> 00:11:14,600 Pues... son las fotos y la comunión de Soledad. 157 00:11:17,240 --> 00:11:18,600 Fotos... 158 00:12:38,840 --> 00:12:40,760 ¿Quieres café? - No. 159 00:12:47,640 --> 00:12:51,240 Oye, ¿has echado un vistazo a los movimientos bancarios de Isidro? 160 00:12:51,320 --> 00:12:53,920 En su vida ha tenido más de mil euros en la cuenta. 161 00:12:54,760 --> 00:12:56,600 Era un camello y un chantajista. 162 00:12:56,680 --> 00:12:58,920 No es de los que domicilia la nómina en el banco. 163 00:12:59,000 --> 00:13:01,520 Mmm... Lo estamos enfocando mal. 164 00:13:01,600 --> 00:13:06,120 Nos empeñamos en verle culpable, pero él no mató a Soledad. 165 00:13:08,320 --> 00:13:10,560 Es tarde. Te puedes ir a dormir si quieres. 166 00:13:11,040 --> 00:13:13,560 A mí también me gustaría dar con algo que ayude a Castro. 167 00:13:14,160 --> 00:13:15,920 Porque lo adoras. 168 00:13:16,000 --> 00:13:20,120 Mira, forzar las cosas no nos va a ayudar. 169 00:13:20,200 --> 00:13:23,000 Necesitamos la verdad. Y aquí la única verdad 170 00:13:23,080 --> 00:13:26,800 es que Isidro no le hizo nada a Soledad. 171 00:13:26,880 --> 00:13:30,280 Entonces ¿por qué se va a hacer un curso de buceo a La Manga? 172 00:13:30,360 --> 00:13:32,720 ¿De repente le entró pasión por los peces? 173 00:13:32,800 --> 00:13:35,440 No, para quitarse de en medio. 174 00:13:35,520 --> 00:13:37,560 ¿Has leído la declaración de Cristóbal Setién? 175 00:13:37,640 --> 00:13:39,760 Isidro le decía que sabía dónde estaba Soledad 176 00:13:39,840 --> 00:13:41,800 y que si él no pagaba, ella iba a volver 177 00:13:41,880 --> 00:13:44,720 para pedir las pruebas de ADN. ¿Y por qué hace eso Isidro? 178 00:13:44,800 --> 00:13:47,120 Porque sabe que Soledad no va a volver. 179 00:13:47,200 --> 00:13:48,720 Es que no le viste en el monte, 180 00:13:48,800 --> 00:13:51,120 pero estaba acojonado con la Guardia Civil, estaba... 181 00:13:51,200 --> 00:13:53,280 Se llevó a Dani, tenía miedo de ir a la cárcel. 182 00:13:53,360 --> 00:13:55,680 ¿Y por qué tenía tanto miedo? Porque mató a Soledad. 183 00:13:57,640 --> 00:14:00,120 Eres muy lista. De verdad, Sandra. 184 00:14:01,120 --> 00:14:04,680 Pero en esto es imprescindible 185 00:14:04,760 --> 00:14:06,520 pensar con frialdad. 186 00:14:06,600 --> 00:14:09,360 Las emociones no nos ayudan. 187 00:14:10,600 --> 00:14:13,280 Eso no me vale. No me vale. 188 00:14:15,080 --> 00:14:17,120 Necesito que sea Isidro. 189 00:14:19,760 --> 00:14:21,520 Lo sé, hija, lo sé. 190 00:14:23,040 --> 00:14:25,280 Hagamos una cosa. 191 00:14:25,360 --> 00:14:26,880 "¿Quién conocía a Isidro?". 192 00:15:00,640 --> 00:15:02,040 ¿Está tu padre? 193 00:15:12,040 --> 00:15:14,360 - ¿- Qué pasa, Amarillo? - ¿Qué pasa? 194 00:15:14,800 --> 00:15:17,920 - No sé nada de ti, tío. - ¿Tienes eso? 195 00:15:18,000 --> 00:15:19,440 ¿El qué? - ¿Eso? 196 00:15:20,160 --> 00:15:21,360 ¿Qué? 197 00:15:22,400 --> 00:15:23,600 ¿Esto? 198 00:15:24,960 --> 00:15:26,360 Venga, toma. 199 00:15:31,560 --> 00:15:33,360 No vas en serio. 200 00:15:33,440 --> 00:15:35,920 ¿Que me vas a pagar con latas de anchoa? 201 00:15:36,000 --> 00:15:38,800 Se venden a 60 eurazos cada una. - Pero ¿y a mí qué más me da? 202 00:15:38,880 --> 00:15:40,200 El Isidro me las cogía. 203 00:15:40,280 --> 00:15:43,480 Pero es que el Isidro, por no estar, no está ni vivo, Amarillo, tío. 204 00:15:43,560 --> 00:15:45,280 Algo he oído, sí. 205 00:15:45,800 --> 00:15:47,600 ¿Y quién lleva ahora el negocio? 206 00:15:53,680 --> 00:15:56,600 Munitis. Antes era la mano derecha del Isidro. 207 00:15:56,680 --> 00:15:58,200 Ahora es el que lo mueve todo. 208 00:16:01,480 --> 00:16:03,200 Pero ¿qué cojones hace este aquí? 209 00:16:03,280 --> 00:16:05,120 Esto no es en lo que quedamos, Sandra. 210 00:16:05,200 --> 00:16:08,480 Yo le sacaba quién trabajaba con Isidro y te lo contaba solo a ti. 211 00:16:09,040 --> 00:16:10,360 Chist... 212 00:16:10,440 --> 00:16:12,800 Munitis es el que lleva ahora el negocio. 213 00:16:14,040 --> 00:16:16,680 ¿Y dónde podemos encontrar a ese Munitis? 214 00:16:20,800 --> 00:16:23,600 ¿Eh? - En el desguace del Jándalo. 215 00:16:24,360 --> 00:16:27,040 Dicen que echa el día allí. ¿Sabes dónde está? 216 00:16:27,600 --> 00:16:29,120 Tú me vas indicando. 217 00:16:33,520 --> 00:16:35,600 Cinturón. - Joder. 218 00:16:40,480 --> 00:16:42,920 Llevo 20 años en este desguace 219 00:16:43,000 --> 00:16:46,520 y al único Munitis que conozco es al delantero del Racing. 220 00:16:58,720 --> 00:17:01,400 Te la han metido doblada, anormal. 221 00:17:01,480 --> 00:17:04,480 ¿Tengo cara de Sherlock Holmes? Bastante que os he hecho el favor. 222 00:17:04,560 --> 00:17:06,240 ¿Has estado fumando? Qué hijo de puta, 223 00:17:06,320 --> 00:17:09,160 te has puesto ciego con el camello y no sabes ni cómo te llamas. 224 00:17:09,240 --> 00:17:11,640 Munitis. Ha dicho el nombre del puto Munitis. 225 00:17:11,720 --> 00:17:13,600 ¿Qué quieres que haga si me ha mentido? 226 00:17:13,680 --> 00:17:16,880 No sé. ¿Tú eres bobo? Tú has sido camello, 227 00:17:16,960 --> 00:17:19,680 cojones, tendrás que saber si alguien te está engañando o no. 228 00:17:19,760 --> 00:17:22,280 Ahora soy un tipo decente. He perdido práctica. 229 00:17:24,360 --> 00:17:27,000 ¿Qué cojones? Pero ¿te has vuelto loco o qué? 230 00:17:27,080 --> 00:17:29,600 ¿Tú eres la que va por ahí preguntando por Munitis? 231 00:17:30,200 --> 00:17:31,480 ¿Qué sois? 232 00:17:31,560 --> 00:17:33,880 Porque no parecéis de la Nacional ni tampoco civiles. 233 00:17:34,320 --> 00:17:36,000 Pues no tienes muy buen ojo. 234 00:17:36,080 --> 00:17:38,000 Deja esa barra, que hemos venido a hablar. 235 00:17:38,080 --> 00:17:40,200 Me dijeron que te habías retirado. 236 00:17:40,280 --> 00:17:41,840 Ahora es peor, 237 00:17:41,920 --> 00:17:43,920 porque no tiene que rendir cuentas con nadie, 238 00:17:44,000 --> 00:17:46,160 así que, a la primera, da hostias como panes. 239 00:17:48,240 --> 00:17:49,960 Que tires la barra. 240 00:17:50,480 --> 00:17:54,960 A ver, ¿qué nos cuentas de tu amigo Isidro, eh, Munitis? 241 00:17:55,040 --> 00:17:57,680 Dámaso. Lo de Munitis es una clave 242 00:17:57,760 --> 00:17:59,880 por si viene alguien que no queremos que venga. 243 00:17:59,960 --> 00:18:03,480 A ver, el tal Isidro, ¿qué nos cuentas de él? 244 00:18:04,120 --> 00:18:05,120 Está muerto. 245 00:18:05,200 --> 00:18:07,080 No me jodas, venga, algo que no sepamos. 246 00:18:08,760 --> 00:18:10,680 Pues que era un puto grano en el culo. 247 00:18:11,320 --> 00:18:12,920 Que se metía más de lo que pasaba. 248 00:18:13,000 --> 00:18:14,920 Tenía el cerebro ya frito de tanta coca. 249 00:18:15,680 --> 00:18:18,480 Y los dos últimos años estaba... 250 00:18:18,560 --> 00:18:19,560 obsesionado 251 00:18:19,640 --> 00:18:21,960 - porque decía que alguien le seguía. - ¿Quién? 252 00:18:22,040 --> 00:18:24,800 Yo qué sé, unas veces decía que había un coche vigilándole, 253 00:18:24,880 --> 00:18:26,680 otras que le habían puesto escuchas. 254 00:18:27,920 --> 00:18:29,520 Estaba paranoico. 255 00:18:29,600 --> 00:18:31,760 Porque se llevaba un negocio con otro tipo 256 00:18:31,840 --> 00:18:34,920 y pensaba que lo iban a pillar. - Ese negocio nos interesa. 257 00:18:35,000 --> 00:18:37,640 ¿Tenía algo que ver con una novia que tuvo: Soledad? 258 00:18:37,720 --> 00:18:40,480 Claro. Le sacaba dinero a su padre, 259 00:18:40,560 --> 00:18:43,200 que era un viejo que no quería reconocer que era hija suya. 260 00:18:43,280 --> 00:18:46,400 E Isidro tenía miedo, no por el chantaje, 261 00:18:46,480 --> 00:18:49,680 sino porque él mismo mató a Soledad y luego secuestró a Juliana. 262 00:18:49,760 --> 00:18:53,760 Se ha vuelto loca la niña esta, ¿qué dice de secuestrar 263 00:18:53,840 --> 00:18:56,680 y de matar? Pero ¿tú quién te has creído que era Isidro, 264 00:18:56,760 --> 00:18:57,800 un puto marine o qué? 265 00:18:57,880 --> 00:19:00,200 ¡Eh, vale, vale! - ¿Tú le ves la gracia, Dámaso? 266 00:19:00,280 --> 00:19:02,520 ¡Joder, Tello! - Porque yo no. 267 00:19:02,600 --> 00:19:05,760 Así que un negocio con otro pavo. ¿Con quién? 268 00:19:06,320 --> 00:19:07,480 ¿Con quién? 269 00:19:07,560 --> 00:19:08,760 Fue el que tuvo la idea. 270 00:19:08,840 --> 00:19:11,520 Al parecer, se encontró con la tal Soledad esta en el Venus, 271 00:19:11,600 --> 00:19:13,600 que es un puticlub de la carretera de Bilbao. 272 00:19:14,600 --> 00:19:15,800 Y era un cerdo. 273 00:19:15,880 --> 00:19:17,680 Se la folló y al parecer era su hermana. 274 00:19:17,760 --> 00:19:19,080 Hostia. 275 00:19:21,120 --> 00:19:22,920 Rodrigo creo que se llamaba. 276 00:19:47,760 --> 00:19:48,960 ¡Rodrigo! 277 00:19:49,840 --> 00:19:50,840 ¿Qué? ¿Nada? 278 00:19:50,920 --> 00:19:52,520 - Está apagado. - Vamos. 279 00:19:52,600 --> 00:19:53,800 ¡Rodrigo! 280 00:19:58,760 --> 00:19:59,920 ¡Rodrigo! 281 00:20:00,000 --> 00:20:01,680 Espera, espera. 282 00:20:03,600 --> 00:20:04,800 A lo mejor no está. 283 00:20:05,640 --> 00:20:07,120 Sí está. 284 00:20:11,040 --> 00:20:12,480 ¡Rodrigo! 285 00:20:12,560 --> 00:20:13,880 ¿Estás sordo? 286 00:20:41,320 --> 00:20:44,000 ¿Cuándo descubriste que era tu hermana Soledad? 287 00:20:45,280 --> 00:20:48,120 ¿Antes o después de acostarte con ella en el Venus? 288 00:20:51,280 --> 00:20:52,880 La mataste. 289 00:20:53,920 --> 00:20:56,320 Luego, entre Isidro y tú desplumasteis a tu padre. 290 00:20:56,400 --> 00:20:58,520 - No. - Desde entonces 291 00:20:58,600 --> 00:21:01,760 y sin saberlo, papá Cristóbal lleva financiando esta mierda de orujo. 292 00:21:01,840 --> 00:21:03,480 ¿Verdad, Rodrigo? - No, no. 293 00:21:03,560 --> 00:21:06,440 Isidro y yo nunca hicimos daño a Soledad. 294 00:21:07,440 --> 00:21:08,640 Nunca. 295 00:21:13,880 --> 00:21:15,320 Pero... 296 00:21:17,040 --> 00:21:18,440 la verdad..., 297 00:21:19,600 --> 00:21:21,560 cuando sale a la luz..., 298 00:21:22,360 --> 00:21:23,560 ¿quién la aguanta? 299 00:21:29,360 --> 00:21:30,480 Yo no. 300 00:22:50,880 --> 00:22:53,080 Le he echado una cucharada de azúcar. 301 00:22:55,000 --> 00:22:57,360 Lo tomo sin azúcar, pero está bien. 302 00:22:57,440 --> 00:22:58,640 Vaya... 303 00:23:04,760 --> 00:23:08,240 Rodrigo me dijo que su padre pensaba que era un gilipollas. 304 00:23:09,120 --> 00:23:10,320 Y mira ahora. 305 00:23:13,000 --> 00:23:15,200 Pobres, nadie se esperaba algo así. 306 00:23:16,120 --> 00:23:17,640 ¿Y no es mejor? 307 00:23:18,640 --> 00:23:21,400 Ver venir la muerte es una mierda. 308 00:23:22,440 --> 00:23:23,760 Tu madre era más fuerte. 309 00:23:28,240 --> 00:23:29,640 Mmm. 310 00:23:31,040 --> 00:23:32,280 Ella sí. 311 00:23:39,120 --> 00:23:41,160 ¿Qué vamos a hacer con Castro? 312 00:23:41,640 --> 00:23:43,600 No sé. A ver..., 313 00:23:44,400 --> 00:23:46,640 ni Isidro ni Rodrigo mataron a Soledad. 314 00:23:46,720 --> 00:23:48,680 ¿Qué necesidad tenía de mentir? 315 00:23:49,600 --> 00:23:52,000 Las investigaciones son un poco así: 316 00:23:52,080 --> 00:23:55,560 crees que tienes algo y de repente te ves en un callejón sin salida. 317 00:23:55,640 --> 00:23:59,440 Es saber dar marcha atrás y abordarlo desde otra vía. 318 00:24:01,240 --> 00:24:03,440 Tú y yo podemos hacerlo. 319 00:24:03,520 --> 00:24:04,640 Se nos da bien. 320 00:24:05,920 --> 00:24:09,400 Eso sí, si tenemos que interrogar a otro como el del desguace... 321 00:24:09,480 --> 00:24:11,320 "Da hostias como panes"... 322 00:24:11,400 --> 00:24:13,320 ¿De dónde te sacaste eso? 323 00:24:13,400 --> 00:24:15,000 ¿De una película de Chuck Norris? 324 00:24:40,000 --> 00:24:42,120 Me alegra que estés aquí conmigo. 325 00:24:47,440 --> 00:24:49,440 Tendría que haberlo hecho antes, ¿no? 326 00:24:52,240 --> 00:24:55,840 Mira, cuando tu madre se fue... 327 00:25:05,400 --> 00:25:07,640 No hace falta que hablemos de eso ahora. 328 00:25:11,160 --> 00:25:14,520 Hay que decirse la verdad algún día, hija; 329 00:25:14,600 --> 00:25:15,800 si no..., 330 00:25:17,120 --> 00:25:18,880 acaba envenenándote. 331 00:25:54,680 --> 00:25:56,080 ¿Cómo está Rebeca? 332 00:25:57,520 --> 00:25:59,000 Pues sintiéndose fatal... 333 00:26:00,000 --> 00:26:01,800 aunque no tenga la culpa de nada. 334 00:26:03,120 --> 00:26:04,400 ¿Por qué lo hizo? 335 00:26:05,400 --> 00:26:06,600 ¿Vergüenza? 336 00:26:07,760 --> 00:26:09,360 Sí, vergüenza, no sé. 337 00:26:10,360 --> 00:26:13,200 Debió de acostarse con Soledad en el Venus y tiró adelante. 338 00:26:13,920 --> 00:26:16,720 Mientras, Isidro y él han estado sacándole dinero a Cristóbal 339 00:26:16,800 --> 00:26:18,080 estos siete años. 340 00:26:19,360 --> 00:26:21,040 Hasta que apareció Juliana. 341 00:26:21,480 --> 00:26:22,800 Ajá. 342 00:26:23,360 --> 00:26:25,760 E Isidro quiso sacarle un finiquito a Rodrigo. 343 00:26:26,680 --> 00:26:29,200 Supongo que por eso mandó a Rebeca, porque le daba miedo 344 00:26:29,280 --> 00:26:31,160 tener una bronca con Isidro. 345 00:26:33,880 --> 00:26:35,680 Pero ninguno de ellos mató a Soledad. 346 00:26:39,440 --> 00:26:41,800 Isidro era un chantajista y era un cocainómano 347 00:26:41,880 --> 00:26:44,080 que estaba obsesionado con que le perseguían. 348 00:26:45,000 --> 00:26:47,840 Cuando se escondió en el valle, iba hasta las cejas. 349 00:26:48,560 --> 00:26:50,040 Lo han visto en la autopsia. 350 00:26:50,120 --> 00:26:52,000 ¿Mmm? - Pero no lo hizo, Sandra. 351 00:26:52,080 --> 00:26:53,400 Esa es la verdad. 352 00:26:53,480 --> 00:26:55,960 No, la verdad es que tenía a Dani. Tenía a Dani 353 00:26:56,040 --> 00:26:57,360 y yo estaba... 354 00:27:04,160 --> 00:27:05,680 Castro, no puedes... 355 00:27:06,360 --> 00:27:08,000 No puedes cargar con lo que yo hice. 356 00:27:08,840 --> 00:27:10,320 Escúchame, ¿quieres ayudarme? 357 00:27:11,120 --> 00:27:12,560 No cuentes nada de eso. 358 00:27:20,520 --> 00:27:23,160 Si esto sale mal, Dani no puede perderte. Mírame. 359 00:27:23,240 --> 00:27:24,520 Mírame. 360 00:27:25,560 --> 00:27:27,680 Con el historial de Isidro debería de servir. 361 00:27:28,440 --> 00:27:31,640 Te juro que lo he intentado todo, todo, 362 00:27:31,720 --> 00:27:33,800 pero sé muy poco de Juliana y de Soledad 363 00:27:33,880 --> 00:27:37,000 y... no sé por qué les hicieron esto, quiénes... 364 00:27:39,480 --> 00:27:40,680 ¿Qué pasa? 365 00:27:40,760 --> 00:27:42,160 Nada. 366 00:27:44,840 --> 00:27:47,320 Que me recuerda cuando intentabas... 367 00:27:48,600 --> 00:27:51,120 resolver esos problemas de Matemáticas en el instituto. 368 00:27:53,640 --> 00:27:56,160 Al final siempre conseguías la solución. 369 00:27:59,160 --> 00:28:01,080 Lo estoy haciendo por nosotros. 370 00:28:04,600 --> 00:28:08,120 No hace falta seguir fingiendo que hay un nosotros. 371 00:28:37,840 --> 00:28:40,320 "Juliana tenía una publicidad del Venus" 372 00:28:40,400 --> 00:28:41,400 con Soledad. 373 00:28:41,480 --> 00:28:44,000 Lo más lógico es que en esos días se vieran. No sé si... 374 00:28:44,080 --> 00:28:46,440 ¿Tú notaste algo raro en tu hermana? 375 00:28:52,000 --> 00:28:54,360 Mi padre al principio os ayudó con todo esto. 376 00:28:55,040 --> 00:28:57,360 Ahora necesito que nos ayudéis a nosotros. 377 00:28:58,960 --> 00:29:01,160 Si tu padre no te ha dicho nada, yo no soy quién. 378 00:29:01,240 --> 00:29:03,080 Habla con él, Sandra. 379 00:29:04,680 --> 00:29:07,600 Sea lo que sea, mi padre no me va a contar nada. 380 00:29:09,960 --> 00:29:11,160 Por favor. 381 00:29:22,760 --> 00:29:25,560 Yo no estaba en el pueblo cuando Juliana murió la primera vez. 382 00:29:26,600 --> 00:29:28,120 Estaba en Madrid... 383 00:29:29,320 --> 00:29:30,600 con tu padre. 384 00:29:34,080 --> 00:29:35,720 Tello y yo... 385 00:29:35,800 --> 00:29:37,000 Siempre, 386 00:29:37,080 --> 00:29:39,280 desde que éramos unos críos..., 387 00:29:40,440 --> 00:29:42,160 siempre ha habido algo. 388 00:29:43,880 --> 00:29:45,720 Pero crecimos. 389 00:29:45,800 --> 00:29:47,120 Yo me casé con Jano, 390 00:29:47,200 --> 00:29:48,840 tu padre con Esther. 391 00:29:50,440 --> 00:29:51,640 Pasaban los años. 392 00:29:51,720 --> 00:29:55,520 No sé cómo, una de las veces que vino, era de noche y... 393 00:29:56,160 --> 00:29:57,520 Bueno, tú ya eras mayor. 394 00:29:59,640 --> 00:30:01,640 Estuvimos hablando hasta tarde. 395 00:30:03,840 --> 00:30:05,040 Y pasó, Sandra. 396 00:30:10,360 --> 00:30:12,600 Aguantamos así un tiempo y... 397 00:30:13,880 --> 00:30:17,280 Hasta que nos decidimos. Y yo me fui a vivir a Madrid con él. 398 00:30:19,480 --> 00:30:21,680 Pero ¿mi madre ya lo sabía? 399 00:30:21,760 --> 00:30:23,240 Esther lo sabía, sí. 400 00:30:23,320 --> 00:30:24,360 ¿Lo sabía? - Lo sabía. 401 00:30:24,440 --> 00:30:26,160 Y Jano también lo sabía. - Ah, ¿también? 402 00:30:26,240 --> 00:30:28,080 Íbamos a separarnos los dos. 403 00:30:28,160 --> 00:30:32,280 Pero cuando me llamaron y me dijeron que Juliana había muerto... 404 00:30:34,520 --> 00:30:37,000 No sé, supongo que me daba miedo 405 00:30:37,080 --> 00:30:38,880 hacer más daño a mi marido. 406 00:30:38,960 --> 00:30:40,960 Y a mis hijos. 407 00:30:42,480 --> 00:30:44,240 ¿Y por qué no me contó nada mi madre? 408 00:30:44,320 --> 00:30:47,560 Si ella... se estaba muriendo y mi padre no estaba aquí... 409 00:30:48,400 --> 00:30:49,560 No sé. 410 00:30:49,640 --> 00:30:51,160 No sé, Sandra. 411 00:30:52,120 --> 00:30:53,680 Yo me acostumbré. 412 00:30:53,760 --> 00:30:56,320 Aprendí a vivir así, con Jano. 413 00:30:57,560 --> 00:31:00,320 Y he sido... más o menos feliz. 414 00:31:01,680 --> 00:31:03,000 Pero tu padre no. 415 00:31:04,600 --> 00:31:06,520 Tu padre no podía venir al pueblo. 416 00:31:08,160 --> 00:31:11,440 Y supongo que Esther prefería estar sola contigo y con Dani. 417 00:31:12,920 --> 00:31:14,960 Incluso cuando estaba enferma. 418 00:32:44,400 --> 00:32:45,680 Papá. 419 00:32:48,400 --> 00:32:52,640 Me aburría y he encontrado el proyector en el trastero. 420 00:32:52,720 --> 00:32:55,840 Llevo todo el día esperando para enseñarte algo. 421 00:32:55,920 --> 00:32:58,400 A ver dónde lo he puesto. 422 00:33:02,840 --> 00:33:04,120 Esto es. 423 00:33:04,200 --> 00:33:05,600 Mira. 424 00:33:05,680 --> 00:33:07,240 Es una escritura de venta. 425 00:33:07,320 --> 00:33:10,200 Cristóbal Setién le compró las tierras a Juliana. 426 00:33:11,640 --> 00:33:13,840 - Ajá. - ¿Qué pasa? 427 00:33:14,360 --> 00:33:16,680 ¿Le ha pasado algo a Castro en la cárcel? 428 00:33:22,360 --> 00:33:23,720 He ido a ver a Marina. 429 00:33:23,800 --> 00:33:26,560 ¿Marina? ¿No te habrá calentado la cabeza con lo del collar? 430 00:33:26,640 --> 00:33:28,320 El collar... 431 00:33:28,400 --> 00:33:31,680 de perlas. Mira, ese que lleva Juliana. 432 00:33:32,840 --> 00:33:35,240 Marina lo encontró en la cabaña 433 00:33:35,320 --> 00:33:36,600 y lo vendió. 434 00:33:36,680 --> 00:33:38,880 Más que de los guardias, está preocupada por Jano. 435 00:33:38,960 --> 00:33:40,360 No quiere que se entere. 436 00:33:40,440 --> 00:33:42,960 Bueno, ya sabes, cosas de matrimonios. 437 00:33:43,760 --> 00:33:45,480 No me ha preguntado por eso. 438 00:33:47,080 --> 00:33:49,640 Hemos estado hablando de Soledad, de Juliana, de... 439 00:33:49,720 --> 00:33:52,760 Bueno, tenías razón. Sabemos muy poco de ellas. 440 00:33:55,440 --> 00:33:57,720 Tendría que haberte hecho caso antes. 441 00:33:57,800 --> 00:33:58,920 ¿Tú? 442 00:33:59,000 --> 00:34:01,560 Nunca me haces caso antes. Nunca. 443 00:34:04,320 --> 00:34:05,520 Juliana. ¡Uf! 444 00:34:06,320 --> 00:34:08,680 Era una mujer de armas tomar. 445 00:34:08,760 --> 00:34:10,560 Como todas las pasiegas. 446 00:34:12,000 --> 00:34:14,320 Recuerdo de jóvenes... 447 00:34:15,600 --> 00:34:17,360 En unas fiestas, 448 00:34:17,440 --> 00:34:20,160 tu madre, Marina, Jano... 449 00:34:20,240 --> 00:34:24,440 Cogimos unas botellas de vino y nos fuimos a las pozas. 450 00:34:24,520 --> 00:34:28,760 Y de repente, no sé cómo, apareció Juliana. 451 00:34:28,840 --> 00:34:31,800 Cogió a Marina, la llevó de cabeza a la iglesia 452 00:34:31,880 --> 00:34:35,480 y el cura, creo que era el cura... 453 00:34:36,480 --> 00:34:37,760 No. 454 00:34:38,840 --> 00:34:40,920 Marina... 455 00:34:46,640 --> 00:34:48,640 Menos mal que a mí no me llevaste al cura 456 00:34:48,720 --> 00:34:50,120 para que me metiera en cintura. 457 00:34:50,200 --> 00:34:52,360 No, no, no fue el cura, no fue el cura. 458 00:34:54,680 --> 00:34:56,120 Fue... 459 00:34:57,680 --> 00:34:59,000 tu madre. 460 00:35:01,760 --> 00:35:04,520 Tu madre se pasó una semana llorando. 461 00:35:04,600 --> 00:35:06,240 No sé por qué. 462 00:35:07,040 --> 00:35:08,240 No sé por qué. 463 00:35:13,760 --> 00:35:16,120 ¿No tienes hambre? ¿Tienes hambre? 464 00:35:16,200 --> 00:35:18,840 Sí, yo tengo un poco de hambre. Voy a hacer algo de comer. 465 00:35:18,920 --> 00:35:20,160 ¿Y tú te tumbas un rato? 466 00:35:20,240 --> 00:35:21,240 Bien. - Venga. 467 00:35:24,640 --> 00:35:26,040 ¿Qué quieres comer? 468 00:35:37,400 --> 00:35:39,400 - Traemos una orden. - ¿Qué? 469 00:36:05,400 --> 00:36:08,480 ¿Estás segura de que no tenéis más copias de los archivos? 470 00:36:11,000 --> 00:36:13,560 Pero ¿qué pretendes? ¿Sacar a Castro de la cárcel? 471 00:36:13,640 --> 00:36:15,880 ¿Cómo sabíais que teníamos esto? 472 00:36:17,840 --> 00:36:19,760 Os llegará una citación judicial. 473 00:36:28,600 --> 00:36:29,840 Sandra..., 474 00:36:31,120 --> 00:36:32,440 ven. 475 00:36:36,600 --> 00:36:37,600 Mira. 476 00:36:37,680 --> 00:36:39,040 Esto... 477 00:36:39,640 --> 00:36:41,760 Esto es lo único que necesitamos. 478 00:36:41,840 --> 00:36:43,640 No sé cómo no lo vi antes. 479 00:36:43,720 --> 00:36:46,880 O quizás lo vi y se me olvidó. Bueno, da igual. 480 00:36:47,320 --> 00:36:48,520 Eso. 481 00:36:50,440 --> 00:36:53,160 Cristóbal le compró las tierras a Juliana por 100.000 pavos. 482 00:36:53,240 --> 00:36:56,200 Ajá, las tierras que necesitaba para los molinos. 483 00:36:56,280 --> 00:36:58,080 La fecha, Sandra, la fecha. 484 00:36:58,680 --> 00:37:00,840 Siete de octubre de 2016. 485 00:37:02,280 --> 00:37:04,240 La fecha de la primera muerte de Juliana. 486 00:37:05,600 --> 00:37:06,920 A ver, 487 00:37:07,000 --> 00:37:09,360 Isidro y Soledad chantajean a Cristóbal Setién. 488 00:37:09,440 --> 00:37:10,800 - Sí. - Perfecto. 489 00:37:10,880 --> 00:37:13,400 Pero... Soledad quiere más, 490 00:37:13,480 --> 00:37:15,960 así que se planta en casa de los Setién 491 00:37:16,040 --> 00:37:18,160 y le canta las 40 a su papaíto. 492 00:37:18,240 --> 00:37:20,000 Cristóbal se encabrona y, zas, la mata. 493 00:37:20,080 --> 00:37:24,080 Pero Juliana sabe que Soledad ha ido a enfrentarse a su padre. 494 00:37:24,160 --> 00:37:26,680 Extrañada al no tener noticias de ella, 495 00:37:26,760 --> 00:37:28,280 va allí a preguntar. 496 00:37:28,360 --> 00:37:30,880 Y, claro, los Setién no son unos asesinos profesionales. 497 00:37:30,960 --> 00:37:33,680 No la van a matar también a ella. ¿Qué hacen? 498 00:37:33,760 --> 00:37:36,480 La secuestran, la encierran 499 00:37:36,560 --> 00:37:39,160 y la obligan a firmar ese contrato. 500 00:37:39,240 --> 00:37:41,760 Las putas tierras de los molinos. 501 00:37:42,560 --> 00:37:43,760 ¿Qué? 502 00:37:43,840 --> 00:37:45,560 ¿Estoy o no estoy en forma? 503 00:38:06,000 --> 00:38:07,320 El Ojáncanu. 504 00:38:07,400 --> 00:38:09,520 Cristóbal no tendría un detalle así con Juliana. 505 00:38:09,600 --> 00:38:11,640 Contrataron a alguien para que la cuidara. 506 00:38:11,720 --> 00:38:12,800 Venga, más, dispara. 507 00:38:15,640 --> 00:38:18,760 ¿Por qué siguió pagando el chantaje? Sabía que estaba muerta. 508 00:38:18,840 --> 00:38:21,720 No le interesaba remover esa historia. 509 00:38:21,800 --> 00:38:24,280 Si él fue el asesino, ¿qué mejor coartada? 510 00:38:24,360 --> 00:38:25,720 Tira, dale. 511 00:38:26,560 --> 00:38:27,760 Más. 512 00:38:32,520 --> 00:38:33,800 La radio. 513 00:38:35,360 --> 00:38:36,880 ¡La puta radio! 514 00:38:36,960 --> 00:38:38,800 ¿A qué coño me sacas ahora la radio? 515 00:38:38,880 --> 00:38:40,080 Ven conmigo. 516 00:38:51,240 --> 00:38:54,520 La radio que tenía Juliana es una de las que vendía Claudia Cobo. 517 00:38:54,600 --> 00:38:57,080 Tú misma me convenciste de que estaba limpia. 518 00:38:57,160 --> 00:38:59,880 Y creo que lo está, pero, mira, esto es el teorema de Weiss. 519 00:38:59,960 --> 00:39:02,080 Las plataformas lo usan para recomendarte cosas. 520 00:39:02,160 --> 00:39:03,560 ¿Cómo aciertan siempre? 521 00:39:03,640 --> 00:39:05,560 Porque nos espían. - Vale, nos espían, 522 00:39:05,640 --> 00:39:08,600 pero con las matemáticas saben qué nos gusta: es probabilidad. 523 00:39:08,680 --> 00:39:09,960 En algo llevas razón. 524 00:39:10,040 --> 00:39:11,800 Alguien tuvo que ocuparse de Juliana 525 00:39:11,880 --> 00:39:14,280 y ese alguien tenía una de las radios de Claudia. 526 00:39:15,120 --> 00:39:17,440 Muchas de estas radios se vendieron en un mercadillo 527 00:39:17,520 --> 00:39:20,280 en Santander, pero otras Claudia las regaló a conocidos suyos, 528 00:39:20,360 --> 00:39:21,600 como la que tenía Dante. 529 00:39:21,680 --> 00:39:24,560 Vale, entonces hay un grupo de personas 530 00:39:24,640 --> 00:39:27,400 que vamos a llamar conocidos de Claudia. 531 00:39:27,480 --> 00:39:28,760 C. C. 532 00:39:28,840 --> 00:39:31,280 Me encanta ver que vuelves a las matemáticas, 533 00:39:31,360 --> 00:39:33,360 pero ¿todo esto para qué vale? 534 00:39:33,440 --> 00:39:35,080 Hay algo que sabemos que ha sucedido. 535 00:39:35,160 --> 00:39:36,280 Juliana fue secuestrada. 536 00:39:36,360 --> 00:39:38,480 Este suceso lo vamos a llamar "ser secuestrada". 537 00:39:39,520 --> 00:39:40,640 S. S. 538 00:39:40,720 --> 00:39:42,120 Ahora escúchame. 539 00:39:42,200 --> 00:39:44,520 P es la probabilidad que un conocido de Claudia sea 540 00:39:44,600 --> 00:39:46,640 el responsable de que Juliana sea secuestrada. 541 00:39:46,720 --> 00:39:48,400 Y se formula así. 542 00:39:56,400 --> 00:39:58,880 Hay un montón de datos en esta fórmula que no sabemos, 543 00:39:58,960 --> 00:40:01,760 pero no importa, porque es un proceso inductivo, no deductivo. 544 00:40:01,840 --> 00:40:03,400 Lo que sí que importa es que Claudia 545 00:40:03,480 --> 00:40:05,560 me contó que ella solo vendió unas 500 radios, 546 00:40:05,640 --> 00:40:07,160 por lo que el número de personas 547 00:40:07,240 --> 00:40:09,520 a las que le regaló una radio es todavía menor. 548 00:40:09,600 --> 00:40:12,920 Resultado: el segundo término del denominador es muy bajo 549 00:40:13,000 --> 00:40:15,080 y el cociente da un número muy próximo al 1. 550 00:40:15,160 --> 00:40:17,960 Y, en teoría de la probabilidad, cuanto más cerca estés del 1, 551 00:40:18,040 --> 00:40:20,720 más seguros estamos de que el resultado es casi una certeza. 552 00:40:24,560 --> 00:40:26,040 ¡Joder! 553 00:40:27,880 --> 00:40:29,280 Papá... 554 00:40:29,360 --> 00:40:30,720 Papá, papá... - ¿Qué? 555 00:40:31,280 --> 00:40:33,360 A ver, cuando te suena el móvil, ¿qué haces, 556 00:40:33,440 --> 00:40:35,640 respondes o te pones a preguntarte cómo lo hacen? 557 00:40:35,720 --> 00:40:38,720 Pues esto es igual, no hace falta que lo entiendas, pero funciona. 558 00:40:38,800 --> 00:40:41,280 Un conocido de Claudia fue quien se encargó de Juliana. 559 00:40:41,360 --> 00:40:43,840 C. S., me falta C. S. en esa fórmula. 560 00:40:43,920 --> 00:40:47,120 Cristóbal Setién, ¿qué tiene que ver Claudia Cobo con Cristóbal? 561 00:40:47,200 --> 00:40:50,000 Es que nada, nada, eso es lo que estaba intentando demostrarte. 562 00:40:50,080 --> 00:40:52,800 Lo de Cristóbal es uno de esos callejones sin salida 563 00:40:52,880 --> 00:40:54,120 que tú me decías. 564 00:40:54,200 --> 00:40:56,840 Mira, ha sido curioso, no te diré que no, 565 00:40:56,920 --> 00:41:00,440 pero no tenemos tiempo para... tonterías. 566 00:41:01,040 --> 00:41:03,560 Lo de Cristóbal Setién sí que son un montón de tonterías, 567 00:41:03,640 --> 00:41:05,200 un montón de suposiciones sin base. 568 00:41:05,280 --> 00:41:07,880 ¿Vas a enseñarme tú a mí cómo llevar una investigación? 569 00:41:07,960 --> 00:41:10,960 Aunque te duela, lo de Cristóbal no es ninguna deducción, 570 00:41:11,040 --> 00:41:12,600 es una fantasía. 571 00:41:13,520 --> 00:41:16,600 Porque ya no sé diferenciar entre lo que es verdad y lo que no, ¿mmm? 572 00:41:16,680 --> 00:41:18,480 - No... - Bien. 573 00:41:18,560 --> 00:41:20,240 O sea, ¿quieres...? Confía en mí. 574 00:41:20,800 --> 00:41:22,320 ¡Que confíes en mí, hostia! 575 00:41:22,400 --> 00:41:23,720 ¿Puedo mear? 576 00:41:24,320 --> 00:41:26,880 Cuando necesite que me la sujeten, te lo diré. 577 00:41:39,320 --> 00:41:41,240 Voy a ir a Santander. 578 00:41:42,120 --> 00:41:43,640 Tengo que hablar con Claudia. 579 00:42:17,800 --> 00:42:21,120 He pensado en escribirte como cien veces y, cuando apareces, 580 00:42:21,200 --> 00:42:23,640 es para preguntarme otra vez por el asunto de la radio. 581 00:42:23,720 --> 00:42:26,080 Sandra, en serio, pensé que estaba todo arreglado ya. 582 00:42:26,160 --> 00:42:28,160 Claudia, que no... No es por ti. 583 00:42:28,240 --> 00:42:31,200 Pero estoy segura de que alguien a quien le regalaste la radio 584 00:42:31,280 --> 00:42:33,640 sí que está conectado con Juliana y con Soledad. 585 00:42:35,560 --> 00:42:36,760 Por favor. 586 00:42:37,680 --> 00:42:40,880 Fernando es un agente de aduanas que trabajaba en el puerto, 587 00:42:40,960 --> 00:42:43,520 - que le debía algún favor. - No, no nos sirve. 588 00:42:43,600 --> 00:42:45,520 Ni Carmela, ni Domínguez 589 00:42:45,600 --> 00:42:47,560 ni la Asociación de Vecinos de la Esperanza. 590 00:42:47,640 --> 00:42:49,800 Realmente ni Dante, porque nadie confiaría en él 591 00:42:49,880 --> 00:42:51,120 para hacer algo así. 592 00:42:51,200 --> 00:42:52,760 Pero ¿algo como qué? 593 00:42:52,840 --> 00:42:54,200 ¿Como matar a Soledad? 594 00:42:54,280 --> 00:42:56,160 Juliana era mayor y estaba enferma. 595 00:42:56,240 --> 00:42:57,880 Y aún así vivió siete años. 596 00:42:57,960 --> 00:43:00,360 Alguien tuvo que cuidar de ella. 597 00:43:02,920 --> 00:43:04,800 Bueno, está Cecilia. 598 00:43:04,880 --> 00:43:06,120 ¿Quién es Cecilia? 599 00:43:06,200 --> 00:43:09,040 Una mujer que trabajaba limpiando la consulta de mi padre. 600 00:43:09,120 --> 00:43:11,480 Y una vez a la semana venía aquí, a casa, también. 601 00:43:11,560 --> 00:43:13,840 Y luego tuvimos que recortar gastos y dejó de venir. 602 00:43:13,920 --> 00:43:16,440 Pero sí, recuerdo que le regalé una radio. 603 00:43:16,520 --> 00:43:18,360 Y la escuchaba mucho cuando planchaba. 604 00:43:18,440 --> 00:43:19,920 ¿Dónde puedo encontrarla? 605 00:43:20,000 --> 00:43:23,200 Sé que limpiaba en otra casa, en el barrio de San Fernando. 606 00:43:41,280 --> 00:43:42,640 Cristóbal... 607 00:44:29,560 --> 00:44:31,840 ¿Seguro que no quieres tomar nada? 608 00:44:32,760 --> 00:44:35,560 ¿Y... qué tal está Belén? 609 00:44:39,520 --> 00:44:42,360 Las pastillas la dejan tranquila, pero no duerme. 610 00:44:42,440 --> 00:44:43,720 Y tiene que descansar. 611 00:44:44,200 --> 00:44:46,440 ¿Y quién duerme a nuestra edad? 612 00:44:49,640 --> 00:44:51,880 La vida no te deja cerrar los ojos. 613 00:44:53,880 --> 00:44:55,360 Quién volviera a tener 20 años, 614 00:44:55,440 --> 00:44:57,800 que no había una sola preocupación, ¿te acuerdas? 615 00:44:58,880 --> 00:45:00,520 No mucho, la verdad. 616 00:45:01,200 --> 00:45:02,800 Me han diagnosticado demencia. 617 00:45:05,600 --> 00:45:09,120 ¿Y sabes lo que me parece más injusto de esta enfermedad? 618 00:45:10,720 --> 00:45:13,440 Pues que un día me olvide de todo 619 00:45:13,520 --> 00:45:15,840 y no le haya dicho a la gente que me rodea 620 00:45:15,920 --> 00:45:17,600 lo que realmente pienso de ellos. 621 00:45:18,280 --> 00:45:19,560 Tú, por ejemplo, 622 00:45:19,640 --> 00:45:23,440 ¿sabes que pienso que eres un imbécil, soberbio, avaricioso? 623 00:45:24,080 --> 00:45:25,400 Porque a lo mejor no. 624 00:45:25,480 --> 00:45:28,640 A lo mejor crees que te tengo cierto aprecio... 625 00:45:29,360 --> 00:45:32,680 o siento cierta pena por que hayas perdido a un hijo. 626 00:45:38,800 --> 00:45:40,720 ¿A esto es lo que has venido, a insultarme? 627 00:45:42,920 --> 00:45:45,360 ¿Qué le hiciste a Juliana? - ¿Qué? 628 00:45:45,440 --> 00:45:47,880 ¿Tú te crees que me importa algo Juliana? 629 00:45:48,600 --> 00:45:49,640 He perdido a mi hijo. 630 00:45:49,720 --> 00:45:51,240 Por tus mentiras. 631 00:45:51,320 --> 00:45:53,920 Sabías que Rodrigo se acostó con Soledad. 632 00:45:54,000 --> 00:45:55,440 Por eso la mataste. 633 00:45:59,400 --> 00:46:00,600 ¿No lo sabías? 634 00:46:02,400 --> 00:46:04,640 Pues no creo que se pegara un tiro por eso. 635 00:46:04,720 --> 00:46:08,040 Lo hizo al descubrir lo que habías hecho con Juliana y Soledad. 636 00:46:08,640 --> 00:46:10,240 Yo no les hice nada. 637 00:46:10,320 --> 00:46:13,880 Soledad vino a sacarme el dinero y se lo di, pero no se conformaba. 638 00:46:13,960 --> 00:46:16,600 Se presentó otra noche en casa y nos armó un escándalo. 639 00:46:16,680 --> 00:46:18,880 Tuve que llamar a Juliana para que se la llevara. 640 00:46:20,600 --> 00:46:21,800 ¡Mientes! 641 00:46:21,880 --> 00:46:23,400 Mataste a Soledad. 642 00:46:23,480 --> 00:46:25,320 Y luego te llevaste a su madre. 643 00:46:25,400 --> 00:46:28,600 Y la obligaste a firmar la venta de esos terrenos. 644 00:46:28,680 --> 00:46:32,320 No. Le ofrecí más dinero a Juliana, pero ya sabes lo orgullosa que era. 645 00:46:32,400 --> 00:46:34,200 No aceptaba por nada. 646 00:46:34,280 --> 00:46:36,000 Prefirió venderme sus tierras. 647 00:46:36,080 --> 00:46:39,280 Creo que lo único que quería era que Soledad se fuera de Liérganes. 648 00:46:39,360 --> 00:46:40,840 Y ahora me dirás que pensabas 649 00:46:40,920 --> 00:46:43,000 que era Soledad la que te seguía chantajeando. 650 00:46:43,080 --> 00:46:44,680 No, hombre, no. 651 00:46:46,360 --> 00:46:47,880 Sabía que no era ella. 652 00:46:50,800 --> 00:46:52,360 Hace años que sé que eran mi hijo 653 00:46:52,440 --> 00:46:54,560 y ese camello los que me sacaban la pasta. 654 00:46:55,440 --> 00:46:57,000 Pero le seguías pagando. 655 00:46:59,880 --> 00:47:02,800 ¿Nunca has preferido asumir una mentira 656 00:47:02,880 --> 00:47:04,880 antes que plantarle cara a la verdad? 657 00:47:19,040 --> 00:47:20,640 No sé qué hago aquí. 658 00:47:24,720 --> 00:47:27,440 Bueno, es que Cecilia estuvo viniendo muchos años 659 00:47:27,520 --> 00:47:29,400 porque trabajaba en el piso de arriba. 660 00:47:29,480 --> 00:47:31,560 Pero no te molestes en llamar. 661 00:47:31,640 --> 00:47:33,840 En esa casa ya no vive nadie. 662 00:47:33,920 --> 00:47:35,080 ¿Sabe dónde se fueron? 663 00:47:35,160 --> 00:47:36,640 Al hospital, supongo. 664 00:47:37,320 --> 00:47:39,720 Esa señora que había ahí no estaba bien. 665 00:47:40,480 --> 00:47:42,920 Hace algún tiempo nos la encontramos en el descansillo, 666 00:47:43,000 --> 00:47:44,880 que se había hecho unos cortes en el brazo 667 00:47:44,960 --> 00:47:46,320 y estaba toda llena de sangre. 668 00:47:51,760 --> 00:47:52,960 ¿Era esta mujer? 669 00:47:55,160 --> 00:47:57,160 Más mayor, pero sí, parece ella. 670 00:47:57,240 --> 00:48:01,200 No salía de casa ni se relacionaba con los vecinos. 671 00:48:01,280 --> 00:48:02,840 ¿Le ha pasado algo? 672 00:48:03,600 --> 00:48:06,440 Mire, quizá le suene raro, pero le prometo que es importante. 673 00:48:06,520 --> 00:48:07,800 ¿Le puedo enseñar unas fotos 674 00:48:07,880 --> 00:48:09,560 y usted me dice si reconoce a alguien? 675 00:48:09,640 --> 00:48:10,800 Sí. - ¿Sí? 676 00:48:10,880 --> 00:48:12,080 Claro. 677 00:48:12,760 --> 00:48:14,360 ¿Puedo? - Claro, sí. 678 00:48:54,800 --> 00:48:56,920 Puede pasar más despacio si quiere. 679 00:49:05,640 --> 00:49:07,200 A él sí. 680 00:49:07,280 --> 00:49:10,760 A él le he visto varias veces por la escalera. 681 00:49:21,480 --> 00:49:22,720 Jano. 682 00:49:24,000 --> 00:49:25,240 Tello. 683 00:49:29,680 --> 00:49:31,520 Te agradecería que te ahorraras 684 00:49:31,600 --> 00:49:33,760 todo ese teatro de hacerte el inocente. 685 00:49:35,680 --> 00:49:37,680 ¿Desde cuándo lo sabes? 686 00:49:40,200 --> 00:49:43,000 Hay veces que nos empeñamos en creernos una mentira 687 00:49:43,080 --> 00:49:45,480 porque la verdad es dura, muy dura. 688 00:49:46,160 --> 00:49:48,680 Pero no quedan más cojones que aceptarla. 689 00:49:50,840 --> 00:49:52,080 Vuelve para casa. 690 00:49:52,160 --> 00:49:55,120 Y cuando lleguen los guardias, no les hagas esperar. 691 00:49:55,200 --> 00:49:56,480 Ve. 692 00:50:08,080 --> 00:50:09,080 ¡Ah! 693 00:50:09,160 --> 00:50:10,160 ¡Oh! 694 00:50:51,720 --> 00:50:54,240 ♪ Me embruja el murmullo 695 00:50:54,320 --> 00:50:57,800 ♪ del río y del monte. 696 00:51:01,360 --> 00:51:06,440 ♪ Con lluvia de mayo me quiero mojar. 697 00:51:08,760 --> 00:51:13,360 ♪ Voy a correr como el lobo en la noche. 698 00:51:15,840 --> 00:51:20,680 ♪ Pretendo sentir toda tu inmensidad. 699 00:51:22,960 --> 00:51:25,360 ♪ Me guía la luz 700 00:51:25,440 --> 00:51:28,360 ♪ de un rayo de luna, 701 00:51:30,120 --> 00:51:35,000 ♪ la clara del alba al amanecer. 702 00:51:37,440 --> 00:51:39,640 ♪ Me llena de vida 703 00:51:39,720 --> 00:51:42,560 ♪ toda la hermosura 704 00:51:44,480 --> 00:51:47,000 ♪ de esta tierra verde 705 00:51:47,080 --> 00:51:49,760 ♪ que aprendo a querer. ♪ 53101

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.