All language subtitles for Salò.o.le.120.giornate.di.Sodoma.1975
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:17,196 --> 00:03:21,696
Northern Italy,
during the Nazi-Fascist occupation
2
00:03:25,830 --> 00:03:29,083
ANTE INFERNO
3
00:03:51,939 --> 00:03:53,732
Your Excellency.
4
00:04:04,285 --> 00:04:05,953
President.
5
00:04:13,961 --> 00:04:15,796
Your Grace.
6
00:04:32,980 --> 00:04:35,482
All things are good
when taken to excess.
7
00:05:14,188 --> 00:05:16,440
Come on lads, let's go.
8
00:05:39,088 --> 00:05:40,756
Where are you off to?
9
00:06:23,340 --> 00:06:25,717
Claudio, your scarf!
10
00:06:26,010 --> 00:06:28,178
Claudio, my son!
11
00:06:31,932 --> 00:06:33,808
Go away.
12
00:06:57,583 --> 00:06:59,459
Hello Ezio.
13
00:07:00,336 --> 00:07:01,879
Hello Luigi.
14
00:07:42,670 --> 00:07:45,255
Sorry, we're obeying orders.
15
00:08:09,613 --> 00:08:12,616
Dear friends,
marrying each other's daughters
16
00:08:12,700 --> 00:08:15,619
will unite our destinies for ever.
17
00:08:15,703 --> 00:08:18,789
President, you will marry Tatiana,
18
00:08:18,872 --> 00:08:20,999
His Excellency's daughter.
19
00:08:21,208 --> 00:08:24,961
I will marry Susy -
your daughter, President.
20
00:08:25,045 --> 00:08:27,964
My two daughters, Liana and Giuliana,
21
00:08:28,048 --> 00:08:31,468
will marry your Excellency
and my brother the Bishop.
22
00:08:31,802 --> 00:08:35,764
The preparations for our plan
are completed.
23
00:08:35,889 --> 00:08:37,807
We can leave now.
24
00:08:42,062 --> 00:08:44,898
In the shadow, maidens bloom
25
00:08:44,982 --> 00:08:47,901
Who will not believe their misfortune.
26
00:08:48,068 --> 00:08:51,154
They listen to the radio, drink tea,
27
00:08:51,238 --> 00:08:54,157
At degree zero of liberty.
28
00:08:54,241 --> 00:08:57,661
They do not know that the bourgeoisie
29
00:08:57,745 --> 00:09:01,498
Has never hesitated to kill its sons.
30
00:09:12,593 --> 00:09:15,554
Lads, get into line, quick!
31
00:09:18,432 --> 00:09:20,475
Into line, quick!
32
00:09:52,549 --> 00:09:55,885
- What's this one called?
- Claudio Cicchetti.
33
00:10:12,194 --> 00:10:15,405
- What's your name?
- Franco.
34
00:10:15,489 --> 00:10:17,741
I knew you'd consider him.
35
00:10:17,866 --> 00:10:20,034
A girl helped us catch him.
36
00:10:20,160 --> 00:10:22,871
He thought he was in for romance,
37
00:10:22,955 --> 00:10:25,290
and instead he's caught in a trap!
38
00:10:28,418 --> 00:10:31,421
- What's your name?
- Sergio.
39
00:10:38,679 --> 00:10:41,723
Shouldn't we take a closer look at them?
40
00:10:41,849 --> 00:10:43,684
Get undressed.
41
00:11:16,175 --> 00:11:19,052
Put your clothes back on.
42
00:11:29,062 --> 00:11:32,815
Out of the way, let them through!
43
00:12:13,899 --> 00:12:17,527
This one is Lamberto Gobbi.
44
00:12:17,653 --> 00:12:20,489
This one is Carlo Porro.
45
00:12:20,572 --> 00:12:23,866
And this one is Umberto Chessari.
46
00:12:23,951 --> 00:12:26,870
Look at him, gentlemen!
47
00:12:26,954 --> 00:12:29,289
I don't mean to boast,
48
00:12:29,373 --> 00:12:32,751
but I waited two whole weeks
to catch him!
49
00:12:33,085 --> 00:12:35,670
And I succeeded, by God!
50
00:12:42,511 --> 00:12:47,011
And this is Ferruccia Tonna, from
Castelfranco.
51
00:12:47,474 --> 00:12:49,893
A family of subversives.
52
00:12:49,977 --> 00:12:51,853
Good, good.
53
00:12:59,319 --> 00:13:02,530
This one with the curls
is Tonino Orlando.
54
00:13:02,656 --> 00:13:05,325
No need to introduce him.
55
00:13:05,659 --> 00:13:09,371
I've waited two long years for him.
56
00:13:09,496 --> 00:13:12,332
Your Excellency, please help me.
57
00:13:12,541 --> 00:13:16,211
His father was a senior judge,
like myself.
58
00:13:16,378 --> 00:13:20,048
- A Southerner, is that right?
- Yes, sir.
59
00:13:20,132 --> 00:13:23,593
However,
I may not be the one to deflower you.
60
00:13:23,677 --> 00:13:25,303
In time we will decide
61
00:13:25,429 --> 00:13:29,015
who will do you that delightful honour.
62
00:13:31,351 --> 00:13:33,478
So, Tonino.
63
00:14:32,412 --> 00:14:34,497
Eva, come.
64
00:14:44,800 --> 00:14:47,093
Try to behave yourself.
65
00:14:54,226 --> 00:14:55,852
Here, gentlemen.
66
00:14:56,478 --> 00:15:00,978
Come, no one wants to harm you.
67
00:15:01,108 --> 00:15:05,028
Show these nice gentlemen
all your hidden charms.
68
00:15:23,713 --> 00:15:25,464
Good girl.
69
00:15:27,509 --> 00:15:31,346
Look. What a beauty.
70
00:15:31,596 --> 00:15:33,889
A delicious bottom,
71
00:15:33,974 --> 00:15:36,851
as firm as you like.
72
00:15:38,728 --> 00:15:42,064
Tits to revive a dying man.
73
00:15:42,190 --> 00:15:44,817
Enough, bring us another one.
74
00:15:44,943 --> 00:15:49,443
Signora Castelli, your turn!
The gentlemen are waiting!
75
00:16:28,945 --> 00:16:32,156
Oh God! Madam!
76
00:16:32,866 --> 00:16:35,618
Please let me go!
77
00:16:37,037 --> 00:16:38,663
She's called Albertina.
78
00:16:38,788 --> 00:16:41,332
Her father is a professor in Bologna.
79
00:16:41,416 --> 00:16:45,916
To take her from the convent school,
we had to 'convince' two nuns.
80
00:16:46,922 --> 00:16:50,175
You'll prefer us to the sisters, won't you?
81
00:16:50,717 --> 00:16:53,094
I don't know yet, sir.
82
00:16:53,220 --> 00:16:55,096
Very well, undress her.
83
00:17:00,936 --> 00:17:02,729
Just a moment.
84
00:17:13,698 --> 00:17:18,077
But sir, no one noticed -
such a pretty girl...
85
00:17:18,203 --> 00:17:19,954
Take her away.
86
00:17:33,301 --> 00:17:36,345
Don't you dare disgrace me.
87
00:17:36,429 --> 00:17:38,681
I know your little tricks.
88
00:17:45,772 --> 00:17:48,733
We waited for her to come out
with her mother.
89
00:17:48,858 --> 00:17:51,986
The stupid woman tried to defend her,
90
00:17:52,070 --> 00:17:54,655
fell into the river and drowned.
91
00:17:54,739 --> 00:17:57,825
Right before this angel's eyes...
92
00:19:08,229 --> 00:19:12,316
There were nine boys,
now there are eight.
93
00:19:12,400 --> 00:19:16,900
Anyone know the difference between
a figure eight, a 'no-no', and a family?
94
00:19:17,989 --> 00:19:20,741
No, tell us!
95
00:19:20,992 --> 00:19:25,492
'8' is twice four, 'no-no' is twice not for.
96
00:19:26,956 --> 00:19:30,501
- And the family?
- They're fine, thank you!
97
00:20:18,717 --> 00:20:21,344
- Hello!
- And welcome!
98
00:20:22,137 --> 00:20:25,890
Everything has been prepared
according to your wishes.
99
00:21:03,470 --> 00:21:07,970
You weak, chained creatures,
destined for our pleasure,
100
00:21:08,224 --> 00:21:11,227
don't expect to find here
101
00:21:11,311 --> 00:21:15,565
the ridiculous freedom
granted by the outside world.
102
00:21:15,648 --> 00:21:19,068
You are beyond the reach of any legality.
103
00:21:19,778 --> 00:21:22,197
No one knows you are here.
104
00:21:22,322 --> 00:21:26,822
To the outside world,
you are already dead.
105
00:21:27,494 --> 00:21:31,372
Here are the laws
that will govern your lives.
106
00:21:33,792 --> 00:21:38,292
At six sharp, the company will assemble
in the 'Hall of Orgies',
107
00:21:39,672 --> 00:21:41,715
where our Storytellers,
108
00:21:41,841 --> 00:21:46,178
each in turn, will tell us stories
109
00:21:46,262 --> 00:21:49,431
on a particular theme.
110
00:21:49,933 --> 00:21:54,433
Our friends have the right
to interrupt at any point.
111
00:21:54,687 --> 00:21:59,187
The aim of these stories is
to inflame the imagination.
112
00:21:59,692 --> 00:22:02,277
Any debauchery will be permitted.
113
00:22:02,362 --> 00:22:05,990
After dinner,
the gentlemen will celebrate
114
00:22:06,074 --> 00:22:09,911
what we will term the 'orgies'.
115
00:22:10,036 --> 00:22:13,456
The Hall will be adequately heated.
116
00:22:13,665 --> 00:22:17,210
All participants
will be appropriately dressed,
117
00:22:17,335 --> 00:22:21,797
and will lie on the floor like animals.
118
00:22:22,215 --> 00:22:24,759
They will intermingle,
119
00:22:25,051 --> 00:22:28,971
they will copulate incestuously,
120
00:22:29,055 --> 00:22:31,849
adulterously and sodomistically.
121
00:22:32,559 --> 00:22:36,229
This will be the daily procedure,
and whoever...
122
00:22:36,896 --> 00:22:39,273
Away! No servants here!
123
00:22:51,202 --> 00:22:55,702
Any man caught in flagrante delicto
with a woman
124
00:22:56,499 --> 00:23:00,085
will be punished by the loss of a limb.
125
00:23:00,211 --> 00:23:02,796
The slightest religious acts
126
00:23:02,881 --> 00:23:05,341
performed by any subject
127
00:23:05,425 --> 00:23:09,137
will be punished by death.
128
00:23:09,262 --> 00:23:12,848
Away! Get inside now, take them inside!
129
00:23:22,400 --> 00:23:26,779
CIRCLE OF MANIAS
130
00:23:38,708 --> 00:23:42,002
- What's your girlfriend called?
- Margherita.
131
00:23:51,387 --> 00:23:55,887
THE END
132
00:24:05,276 --> 00:24:07,611
He seemed to fall
133
00:24:07,695 --> 00:24:11,073
into a state of semi-unconsciousness.
134
00:24:12,700 --> 00:24:16,036
He threw himself onto a chair,
135
00:24:16,120 --> 00:24:18,288
and ejaculated,
136
00:24:18,873 --> 00:24:23,373
spraying his seed
onto the charred remains of my clothes.
137
00:24:27,924 --> 00:24:30,217
CIRCLE OF SHIT
138
00:24:30,969 --> 00:24:35,469
He insisted that they show him
their rumps, and defecate before him.
139
00:24:37,392 --> 00:24:39,352
He maintained
140
00:24:39,435 --> 00:24:43,105
that there can be no better faeces
141
00:24:43,439 --> 00:24:46,400
than those produced by a woman
142
00:24:46,484 --> 00:24:50,984
who has just heard
her own death sentence.
143
00:24:54,742 --> 00:24:57,202
CIRCLE OF BLOOD
144
00:26:35,093 --> 00:26:39,013
Your Reverence, we are ready!
145
00:26:39,263 --> 00:26:41,848
We want a marvelous wedding.
146
00:26:41,933 --> 00:26:45,186
Let's start with the President,
he is the most randy.
147
00:26:45,978 --> 00:26:47,688
I can't deny it!
148
00:26:48,022 --> 00:26:49,690
Sons of bitches.
149
00:27:06,249 --> 00:27:09,126
What is this, a mortuary?
150
00:27:09,252 --> 00:27:12,755
These parasites do nothing
on such a festive day!
151
00:27:13,131 --> 00:27:16,509
Scream with joy,
do what you will, above all laugh!
152
00:27:17,218 --> 00:27:19,637
Come, idiots!
153
00:27:19,720 --> 00:27:22,806
Show us how happy you are!
154
00:27:22,890 --> 00:27:25,309
Come! Laugh!
155
00:27:26,519 --> 00:27:28,103
You!
156
00:27:28,229 --> 00:27:31,982
Why don't you scream with joy,
clap, sing?
157
00:27:32,108 --> 00:27:34,985
Why don't you burst into laughter?
158
00:27:35,069 --> 00:27:37,029
You're not laughing!
159
00:27:37,697 --> 00:27:39,573
You two!
160
00:27:39,699 --> 00:27:41,784
What are you doing?
161
00:27:41,909 --> 00:27:44,286
Your Excellency, take note.
162
00:27:44,370 --> 00:27:47,122
Of course! Dear girls,
163
00:27:47,498 --> 00:27:51,998
Since you like to whimper, we'll make
you whimper for the rest of your days.
164
00:27:52,670 --> 00:27:55,381
The few days you have left!
165
00:28:04,098 --> 00:28:07,851
You should have paid the rent,
Monsieur Royal!
166
00:28:07,935 --> 00:28:10,687
Of course, Monsieur Jujusse!
167
00:28:10,771 --> 00:28:13,857
Have you thought about my rent too?
168
00:28:14,108 --> 00:28:16,527
Why, Monsieur Jujusse?
169
00:28:16,611 --> 00:28:19,905
Because two and two make four,
and I have no money.
170
00:28:19,989 --> 00:28:22,491
You have to earn some!
171
00:28:22,575 --> 00:28:25,244
How does one make money?
172
00:28:25,328 --> 00:28:27,580
By working with your hands.
173
00:28:27,663 --> 00:28:29,498
But I don't know how!
174
00:28:29,582 --> 00:28:33,294
Then you must be an actor.
175
00:28:33,377 --> 00:28:35,754
That's difficult!
176
00:28:36,005 --> 00:28:37,923
In that case...
177
00:28:38,633 --> 00:28:41,177
you should write.
178
00:28:41,302 --> 00:28:43,012
Anything at all.
179
00:28:53,731 --> 00:28:55,691
What are you doing?
180
00:32:08,634 --> 00:32:11,595
Let me carry out my duty and I'll return.
181
00:32:11,720 --> 00:32:16,015
Your friend here is ready
whenever you are.
182
00:34:01,497 --> 00:34:03,248
Sir, listen please.
183
00:34:03,332 --> 00:34:05,250
Speak, my dear.
184
00:34:05,376 --> 00:34:06,835
What will you do to me?
185
00:34:06,961 --> 00:34:09,254
We'll decide tomorrow.
186
00:34:09,338 --> 00:34:11,465
We'll decide many things then.
187
00:34:11,590 --> 00:34:13,842
I know something you don't know.
188
00:34:13,926 --> 00:34:16,845
Someone here is breaking your rules.
189
00:34:16,929 --> 00:34:19,681
Graziella has a photograph
under her pillow.
190
00:35:12,067 --> 00:35:13,735
Give me the photograph.
191
00:35:15,654 --> 00:35:17,113
Give it to me.
192
00:35:19,408 --> 00:35:21,118
Give me the photograph!
193
00:35:34,673 --> 00:35:38,677
Spare me, and I'll show you
what Eva and Antoniska do at night.
194
00:35:38,802 --> 00:35:41,721
They're breaking your laws.
195
00:36:09,792 --> 00:36:11,585
My love.
196
00:36:14,004 --> 00:36:16,589
So, you bitches...
197
00:36:16,715 --> 00:36:19,801
Don't kill me! I have secrets to tell you.
198
00:36:19,927 --> 00:36:22,554
Speak, whore!
199
00:36:22,680 --> 00:36:25,641
Every night Ezio goes to
the black servant girl.
200
00:36:26,934 --> 00:36:28,644
I can take you there.
201
00:36:51,917 --> 00:36:53,460
There they are.
202
00:38:24,259 --> 00:38:25,969
Queers!
203
00:38:27,262 --> 00:38:29,055
You're disgusting.
204
00:39:18,272 --> 00:39:21,692
Those I have named
will wear a sky blue ribbon.
205
00:39:21,775 --> 00:39:24,402
They can imagine what awaits them.
206
00:39:24,486 --> 00:39:27,238
The others, as long as they cooperate,
207
00:39:27,322 --> 00:39:29,699
may hope to come with us to Salò.
208
00:39:29,825 --> 00:39:32,702
What have we done?
What will you do to us?
209
00:39:32,828 --> 00:39:34,371
You'll soon see!
210
00:39:34,538 --> 00:39:38,208
Now you'll understand
how serious your faults are!
211
00:39:52,764 --> 00:39:55,224
To begin my story,
212
00:39:55,392 --> 00:39:58,269
I have chosen a character
213
00:39:58,520 --> 00:40:01,898
who has already appeared
in the previous stories.
214
00:40:01,982 --> 00:40:04,275
A man of around 40,
215
00:40:04,359 --> 00:40:08,859
tall, and endowed
with an enormous member.
216
00:40:09,281 --> 00:40:12,367
He is also extremely rich,
217
00:40:12,451 --> 00:40:16,621
very powerful, severe, and cruel.
218
00:40:17,372 --> 00:40:19,665
With a heart of stone.
219
00:40:21,376 --> 00:40:23,878
He has a house near Milan,
220
00:40:23,962 --> 00:40:26,839
which he uses just for his pleasure.
221
00:40:36,391 --> 00:40:40,853
He wants at least 15 girls
present at any feast,
222
00:40:41,229 --> 00:40:43,731
aged between 15 and 17.
223
00:40:43,815 --> 00:40:46,734
The girls chosen
224
00:40:46,818 --> 00:40:50,822
must show themselves
completely nude to the libertine.
225
00:40:50,906 --> 00:40:55,327
He touches them, fondles them,
examines them,
226
00:40:55,410 --> 00:40:59,414
and gets each one
to defecate in his mouth.
227
00:40:59,498 --> 00:41:01,333
He doesn't swallow.
228
00:41:02,918 --> 00:41:07,418
Having carried this out
with terrible gravity,
229
00:41:08,465 --> 00:41:11,092
He brands each girl on the shoulder,
230
00:41:11,218 --> 00:41:14,804
burning a number into the tender flesh.
231
00:41:15,889 --> 00:41:18,433
After these preliminaries,
232
00:41:18,517 --> 00:41:20,519
he opens the window,
233
00:41:20,602 --> 00:41:23,313
places a girl in the middle of the room,
234
00:41:23,397 --> 00:41:27,442
with her face turned towards
the window.
235
00:41:28,902 --> 00:41:33,402
Now he gives her
such a strong kick on the behind
236
00:41:33,699 --> 00:41:35,784
that the poor girl
237
00:41:35,867 --> 00:41:38,077
flies across the room,
238
00:41:38,161 --> 00:41:42,661
through the window,
and vanishes into a dark cellar.
239
00:41:52,134 --> 00:41:53,677
And click!
240
00:41:53,760 --> 00:41:55,553
The circle of being.
241
00:41:55,637 --> 00:41:59,891
Our man not only knows Nietzsche,
242
00:41:59,975 --> 00:42:02,352
but Huysmans too.
243
00:42:03,270 --> 00:42:07,770
A masked executioner
with the devil's emblems
244
00:42:08,108 --> 00:42:12,608
presides gravely over
the horrible machines.
245
00:42:13,697 --> 00:42:16,574
Once all the girls are gathered,
246
00:42:16,658 --> 00:42:19,577
OUT man...
247
00:42:21,329 --> 00:42:23,873
extraordinarily excited,
248
00:42:23,957 --> 00:42:27,627
having had so much contact
without any release,
249
00:42:29,963 --> 00:42:34,463
he's fully naked, his member
is almost glued to his stomach...
250
00:42:37,512 --> 00:42:39,472
Everything is ready.
251
00:42:39,556 --> 00:42:42,433
The machines are set into motion.
252
00:42:42,517 --> 00:42:46,562
The tortures all start at once.
253
00:42:46,646 --> 00:42:49,732
The screeches are terrible.
254
00:42:52,194 --> 00:42:56,615
The first is a huge wheel
with razor blades,
255
00:42:56,823 --> 00:43:01,323
A girl is tied to it to be flayed alive.
256
00:43:04,623 --> 00:43:09,123
Another gets a rat sewed
inside her vagina.
257
00:43:42,619 --> 00:43:47,040
Lord, why have you forsaken us?
258
00:44:02,681 --> 00:44:05,809
It is not enough
259
00:44:05,892 --> 00:44:09,937
to kill the same person
over and over again.
260
00:44:10,021 --> 00:44:13,107
It is far more recommendable
261
00:44:13,191 --> 00:44:16,319
to kill as many beings as possible.
262
00:47:14,914 --> 00:47:16,999
Umberto, come here.
263
00:48:08,802 --> 00:48:12,764
Good boy. You were ready.
264
00:49:22,500 --> 00:49:25,252
Umberto, come here.
265
00:49:31,759 --> 00:49:35,679
What does a Bolshevik do
when he dives into the Red Sea?
266
00:49:35,763 --> 00:49:40,263
- I don't know.
- You don't know?
267
00:49:40,643 --> 00:49:42,144
No, tell me.
268
00:49:42,479 --> 00:49:44,063
He goes splash!
269
00:49:47,108 --> 00:49:51,608
Poetry Corner.
Ezra Pound. From The Cantos.
270
00:49:55,116 --> 00:49:57,701
From Canto 99.
271
00:49:59,746 --> 00:50:03,458
The whole tribe is from one man's body.
272
00:50:04,209 --> 00:50:08,004
What other way can you think of it?
273
00:50:08,880 --> 00:50:11,132
The surname and the nine arts.
274
00:50:12,050 --> 00:50:15,136
The father's word is compassion.
275
00:50:15,762 --> 00:50:18,055
The son's, devotion.
276
00:50:26,105 --> 00:50:30,605
Small birds sing in chorus. Harmony
is in the proportion of branches.
277
00:50:52,423 --> 00:50:56,923
The gay face of spring
is set before the world.
278
00:51:06,854 --> 00:51:11,354
The sharpness of winter
now flees defeated.
279
00:51:23,663 --> 00:51:27,833
In various apparel Flora reigns.
280
00:51:29,377 --> 00:51:33,506
And in the euphony of the woods
281
00:51:35,717 --> 00:51:38,636
she is hymned in song.
282
00:53:33,334 --> 00:53:36,086
- Can you dance?
- No.
283
00:53:36,212 --> 00:53:39,548
Come on, let's try.
284
00:55:36,415 --> 00:55:38,875
May I make a suggestion?
285
00:55:38,960 --> 00:55:43,460
Do you not think, Signora Maggi,
that before starting your stories,
286
00:55:44,632 --> 00:55:48,552
- you should show us your best part?
- Of course.
287
00:55:48,761 --> 00:55:51,180
With great pleasure.
288
00:55:54,809 --> 00:55:56,936
I told you, friends:
289
00:55:57,061 --> 00:56:00,689
such a behind has to be seen.
290
00:56:00,773 --> 00:56:03,901
I have seldom seen better.
291
00:56:04,610 --> 00:56:07,237
Thank you, you're too kind.
292
00:56:10,199 --> 00:56:13,911
We are satisfied,
Signora Maggi may commence.
293
00:56:13,995 --> 00:56:18,495
Since I see that you gentlemen
esteem the rear end,
294
00:56:21,168 --> 00:56:25,668
I will devote my stories to this subject.
295
00:56:25,965 --> 00:56:29,051
My story will interest you all,
296
00:56:29,176 --> 00:56:31,761
especially the President:
297
00:56:31,846 --> 00:56:34,849
it concerns the passion
298
00:56:35,141 --> 00:56:37,434
which he prefers above all,
299
00:56:37,518 --> 00:56:40,729
and thanks to which I met him.
300
00:56:41,147 --> 00:56:45,647
You can't tell of my turpitudes
before these innocent children.
301
00:56:47,695 --> 00:56:49,321
Enough!
302
00:56:49,405 --> 00:56:51,865
I want to hear Signora Maggi!
303
00:56:57,330 --> 00:57:01,083
I will tell you of the years of my infancy,
304
00:57:01,375 --> 00:57:04,961
years spent training my body
305
00:57:05,046 --> 00:57:09,546
to satisfy the basest,
most extravagant desires.
306
00:57:10,176 --> 00:57:13,721
I was suddenly an expert
in this most difficult art
307
00:57:13,804 --> 00:57:16,723
and my fame spread across Italy.
308
00:57:16,807 --> 00:57:19,893
I had many eminent clients.
309
00:57:20,019 --> 00:57:24,519
And I gave the best of myself
to all of them.
310
00:57:26,484 --> 00:57:30,984
I will begin
with a curious episode in my life.
311
00:57:32,823 --> 00:57:36,451
Signora Evola,
the Madame I worked for,
312
00:57:36,535 --> 00:57:38,703
once sent me to a client
313
00:57:38,788 --> 00:57:43,000
after feeding me a large,
laxative-filled meal.
314
00:57:43,084 --> 00:57:47,004
The client was an old police general.
315
00:57:47,088 --> 00:57:50,591
He made me undress him
and put a nappy on him.
316
00:57:50,758 --> 00:57:55,258
I was used to such fixations,
and waited for his orders.
317
00:57:56,472 --> 00:57:59,141
My bowels soon rebelled,
318
00:57:59,225 --> 00:58:01,685
and he told me to relieve myself.
319
00:58:01,769 --> 00:58:05,773
I did this without embarrassment.
320
00:58:05,856 --> 00:58:10,356
He made me dip my fingers
in my excrement,
321
00:58:12,863 --> 00:58:16,157
and feed it to him like a baby.
322
00:58:16,242 --> 00:58:19,036
All was done as it should be.
323
00:58:19,286 --> 00:58:22,163
He swallowed everything,
324
00:58:22,456 --> 00:58:25,500
simulating the cries of a baby,
325
00:58:25,584 --> 00:58:28,670
and ejaculated into his nappy.
326
00:58:28,754 --> 00:58:33,254
I knew a man capable
of such refinements.
327
00:58:33,884 --> 00:58:37,178
We expect only the best tales of you.
328
00:58:38,472 --> 00:58:40,599
Of course.
329
00:58:40,975 --> 00:58:44,812
My next tale takes place in Verona.
330
00:58:45,312 --> 00:58:47,939
I was told that the client
331
00:58:48,149 --> 00:58:50,860
waiting for me at the hotel
332
00:58:50,943 --> 00:58:55,443
was an old aristocrat,
notorious for his depravity.
333
00:58:56,490 --> 00:59:00,327
I was very intrigued, as you can imagine.
334
00:59:00,411 --> 00:59:04,832
But my mother was more intolerant
than usual that evening.
335
00:59:04,915 --> 00:59:09,415
She cried and begged me
to change my ways.
336
00:59:10,129 --> 00:59:13,924
I couldn't resist the temptation,
and killed her.
337
00:59:15,009 --> 00:59:18,137
It was the only thing you could do.
338
00:59:20,514 --> 00:59:24,935
The excitement awaiting you
was greater than anything else.
339
00:59:25,061 --> 00:59:27,855
It deserved a sacrifice.
340
00:59:29,398 --> 00:59:33,235
It is madness to think you owe anything
to your mother.
341
00:59:33,360 --> 00:59:37,860
Should we be grateful because she once
took pleasure with a man?
342
00:59:38,783 --> 00:59:41,786
That should be enough for her.
343
00:59:42,620 --> 00:59:46,248
I remember I once had a mother too,
344
00:59:46,332 --> 00:59:50,544
who aroused similar feelings in me.
345
00:59:51,087 --> 00:59:55,587
As soon as I could,
I sent her to the next world.
346
00:59:56,092 --> 01:00:00,304
I have never known
such subtle pleasure
347
01:00:00,387 --> 01:00:03,848
as when she closed her eyes
for the last time.
348
01:00:07,186 --> 01:00:10,397
What's wrong? Why is the girl crying?
349
01:00:11,398 --> 01:00:13,691
I'll tell you why.
350
01:00:14,110 --> 01:00:17,196
Your talk is reminding her of her mother,
351
01:00:17,279 --> 01:00:21,032
do you remember?
She died trying to protect her.
352
01:00:21,158 --> 01:00:23,702
Splendid!
353
01:00:23,786 --> 01:00:26,789
You're crying for your mummy,
my dear?
354
01:00:27,414 --> 01:00:29,916
Come, I'll comfort you.
355
01:00:31,252 --> 01:00:33,045
Come you poor thing.
356
01:00:33,170 --> 01:00:37,507
Come to Papa's arms, little one,
357
01:00:37,591 --> 01:00:41,177
He'll sing you another lullaby.
358
01:00:41,595 --> 01:00:45,390
What an opportunity you offer me,
my child.
359
01:00:45,474 --> 01:00:49,060
Shall we put into practice
Signora Maggi's tale?
360
01:00:49,353 --> 01:00:52,189
Signore!
361
01:00:55,067 --> 01:00:58,403
Please have mercy on my suffering.
362
01:01:00,114 --> 01:01:03,450
I weep for my poor mother.
363
01:01:03,534 --> 01:01:07,996
She died for me,
and I'll never see her again!
364
01:01:08,622 --> 01:01:10,540
Undress her!
365
01:01:13,669 --> 01:01:18,169
Kill me! God at least will pity me!
366
01:01:18,674 --> 01:01:21,259
Don't dishonour me!
367
01:01:21,594 --> 01:01:26,094
This howling is the most exciting thing
I have ever heard.
368
01:01:27,391 --> 01:01:29,351
Kill me!
369
01:01:29,435 --> 01:01:33,935
Spare me the torment
of seeing and hearing such horrors!
370
01:01:35,900 --> 01:01:37,943
She's invoking God.
371
01:01:38,027 --> 01:01:41,905
I'll write it immediately
in the Book of Punishments.
372
01:01:42,031 --> 01:01:44,366
She deserves a terrible one.
373
01:01:44,992 --> 01:01:47,452
Yes, at once, the most terrible!
374
01:01:47,620 --> 01:01:49,580
So that I can join my mother.
375
01:01:49,705 --> 01:01:54,042
There's no hurry.
We know what to do with you.
376
01:01:54,126 --> 01:01:57,838
You will be punished,
deflowered at the right moment.
377
01:01:58,797 --> 01:02:01,716
But don't think you can escape me now.
378
01:02:01,800 --> 01:02:05,428
Don't think you can quash my desire,
on the contrary.
379
01:02:44,218 --> 01:02:48,347
Come forward, little one - it's ready.
380
01:02:48,430 --> 01:02:49,973
On your knees!
381
01:03:11,453 --> 01:03:13,496
Be brave.
382
01:03:14,623 --> 01:03:16,791
Go on, eat.
383
01:03:23,924 --> 01:03:26,551
Take the spoon.
384
01:03:44,153 --> 01:03:46,738
Eat!
385
01:03:55,456 --> 01:03:56,874
Eat!
386
01:04:17,353 --> 01:04:19,688
Eat again!
387
01:04:37,915 --> 01:04:40,167
It's unbearable
388
01:04:40,292 --> 01:04:44,462
that a girl should behave like this
before such a delicacy.
389
01:04:44,546 --> 01:04:48,716
A friend of mine demanded
that the excrement he ate
390
01:04:48,801 --> 01:04:53,301
come from an old beggar, so they would
be more putrid and delicious.
391
01:04:54,264 --> 01:04:58,764
I found a venerable woman
of seventy for him...
392
01:05:22,626 --> 01:05:26,671
Spoiled food provokes
excellent diarrhea,
393
01:05:26,755 --> 01:05:31,255
if it is eaten hastily, at odd hours,
394
01:05:31,468 --> 01:05:33,720
when digestion is underway.
395
01:05:34,054 --> 01:05:37,182
We must try that at once.
396
01:05:43,355 --> 01:05:45,857
Dear President,
397
01:05:45,983 --> 01:05:50,483
I am eager to know how
you met Signora Maggi.
398
01:05:52,239 --> 01:05:55,617
Wait, I want her to tell you.
399
01:05:55,784 --> 01:05:58,912
After His Excellency has married Sergio,
400
01:05:58,996 --> 01:06:01,206
you will laugh at my expense.
401
01:06:01,331 --> 01:06:04,000
I won't deprive you of this pleasure.
402
01:06:04,126 --> 01:06:08,626
Today's subject demands
a revision of our rules.
403
01:06:10,090 --> 01:06:13,968
If we want to get the most
404
01:06:14,052 --> 01:06:17,096
out of our stay within these walls,
405
01:06:17,181 --> 01:06:21,681
we must revise part of our rules.
406
01:06:22,394 --> 01:06:23,937
For example,
407
01:06:24,062 --> 01:06:28,441
we should put containers in the latrines
to collect all excrement.
408
01:06:28,525 --> 01:06:31,903
One of us said
that nothing should go to waste.
409
01:06:32,237 --> 01:06:35,740
Let's follow Signora Maggi's example,
410
01:06:35,824 --> 01:06:40,324
and give our dear President
the joy of seeing his dreams realised.
411
01:06:54,468 --> 01:06:56,595
Hello, Signora Castelli.
412
01:06:56,678 --> 01:07:00,139
Hello, President.
They'll be ready in a moment.
413
01:07:00,432 --> 01:07:03,059
I just wanted to make sure...
414
01:07:03,560 --> 01:07:06,020
The chamber pots, quick!
415
01:07:19,576 --> 01:07:21,369
Quick!
416
01:07:50,232 --> 01:07:52,192
What are the rules?
417
01:07:53,068 --> 01:07:54,444
Yes, but...
418
01:07:54,570 --> 01:07:56,113
What's your name?
419
01:07:56,446 --> 01:08:00,491
Please, it's all the muck
we've been given to eat...
420
01:08:00,951 --> 01:08:02,535
What's your name?
421
01:08:02,661 --> 01:08:04,329
She's called Doris.
422
01:08:04,413 --> 01:08:06,706
She's always the most undisciplined.
423
01:08:10,836 --> 01:08:13,505
In that case she will join
424
01:08:13,589 --> 01:08:17,342
those who are already included
in this list.
425
01:08:40,240 --> 01:08:43,117
- Whose is this?
- Mine. Help yourself.
426
01:08:43,243 --> 01:08:47,372
Is this how you obey our rules,
impertinent brat?
427
01:08:49,583 --> 01:08:52,752
Show me this boy's arse.
428
01:09:06,850 --> 01:09:10,311
You even dared to clean yourself.
429
01:09:10,395 --> 01:09:13,231
You'll get what you deserve.
430
01:09:28,622 --> 01:09:30,790
We're ready, President.
431
01:09:30,916 --> 01:09:34,002
I'm afraid as I was getting this boy ready,
432
01:09:34,086 --> 01:09:38,048
I was not able to watch these rogues
as I should have.
433
01:09:41,843 --> 01:09:44,220
There will be no evasion
434
01:09:44,346 --> 01:09:46,723
unless the German people depart...
435
01:09:46,848 --> 01:09:49,433
from a worthwhile life.
436
01:09:51,311 --> 01:09:53,938
We are prepared to lead an existence
437
01:09:54,022 --> 01:09:56,024
before which
438
01:09:56,149 --> 01:09:59,068
the most primitive Africans
must be ashamed.
439
01:09:59,152 --> 01:10:02,613
Whoever is manly...
440
01:10:05,450 --> 01:10:07,285
The gentlemen know
441
01:10:07,411 --> 01:10:10,288
that their commands are laws for us.
442
01:10:10,372 --> 01:10:14,872
Their every desire is an order
which we rejoice in fulfilling.
443
01:10:15,836 --> 01:10:20,298
I fed those I considered
the most suitable creatures
444
01:10:20,382 --> 01:10:23,385
in the way I was taught,
445
01:10:23,844 --> 01:10:27,681
so they would provide
the greatest delicacy
446
01:10:27,889 --> 01:10:30,349
for this wedding feast.
447
01:10:30,434 --> 01:10:34,934
All the girls abstained
from relieving themselves in private,
448
01:10:35,522 --> 01:10:38,858
as your law requires.
449
01:10:39,985 --> 01:10:42,988
All to provide you with this.
450
01:10:43,071 --> 01:10:45,448
Let the rite begin.
451
01:10:46,074 --> 01:10:50,574
Our Theism reintroduces
the divine character of monstrosity
452
01:10:51,496 --> 01:10:54,165
through repeated acts,
453
01:10:54,249 --> 01:10:56,793
that is to say, rites.
454
01:10:57,502 --> 01:11:01,589
There is no food more exhilarating.
455
01:11:01,673 --> 01:11:05,051
Your senses will be reinvigorated
456
01:11:05,177 --> 01:11:08,013
to meet the challenges that await you.
457
01:11:10,265 --> 01:11:14,185
Eat, my exquisite bride.
458
01:11:14,436 --> 01:11:18,022
You must build up your strength.
459
01:11:18,106 --> 01:11:22,318
You must prepare for our night of loving.
460
01:11:22,527 --> 01:11:26,531
Nothing's worse than breath
without odor.
461
01:11:39,336 --> 01:11:41,546
Eva, I can't.
462
01:11:41,671 --> 01:11:43,714
Offer it to Our Lady.
463
01:12:03,777 --> 01:12:05,487
Do this.
464
01:12:07,697 --> 01:12:12,197
Can you say: 'I can't eat rice'
with your fingers like that?
465
01:12:12,536 --> 01:12:14,120
'I can't eat rice.'
466
01:12:14,454 --> 01:12:16,873
Then eat shit.
467
01:12:40,689 --> 01:12:44,943
What I am about to tell you
has to do with Cupid himself.
468
01:12:45,026 --> 01:12:49,526
I allude of course
to our illustrious President.
469
01:12:50,031 --> 01:12:52,116
After I had satisfied him,
470
01:12:52,200 --> 01:12:55,494
I was amazed at seeing
such particular tastes
471
01:12:55,579 --> 01:12:59,499
in a man who was then so young.
Tastes...
472
01:13:01,209 --> 01:13:05,087
which will be explained in my story.
473
01:13:06,089 --> 01:13:08,049
Well, friends.
474
01:13:08,174 --> 01:13:10,551
Freed from my mother,
475
01:13:10,635 --> 01:13:15,135
I found life rich in all its delights,
476
01:13:20,520 --> 01:13:22,855
The woman I worked for
477
01:13:23,064 --> 01:13:26,650
presented me to the libertine in question,
478
01:13:26,735 --> 01:13:31,235
whose habits will strike you
as rather unusual.
479
01:13:32,657 --> 01:13:36,661
The scene took place in his house.
480
01:13:36,745 --> 01:13:39,956
I was taken to a dark room,
481
01:13:41,166 --> 01:13:44,586
where I saw a man lying on the bed,
482
01:13:45,712 --> 01:13:49,465
and a coffin in the middle of the room.
483
01:13:50,550 --> 01:13:53,553
'You see before you', he said,
484
01:13:54,554 --> 01:13:57,682
'a man lying on his deathbed.
485
01:13:58,016 --> 01:14:00,893
'A man who will not close his eyes,
486
01:14:00,977 --> 01:14:04,647
'without paying one last tribute
to the object
487
01:14:05,482 --> 01:14:08,026
'of his adoration.
488
01:14:08,109 --> 01:14:10,694
'I adore the behind.
489
01:14:11,613 --> 01:14:14,324
'And even though I'm about to die,
490
01:14:14,407 --> 01:14:17,368
'I want to kiss one as I leave.
491
01:14:17,953 --> 01:14:21,164
'When life has abandoned my body,
492
01:14:21,998 --> 01:14:25,710
'you yourself will put me in the coffin,
493
01:14:26,002 --> 01:14:28,629
'wrap me in my shroud,
494
01:14:28,797 --> 01:14:31,049
'and close the lid.
495
01:14:32,133 --> 01:14:33,968
'My will
496
01:14:34,052 --> 01:14:36,721
'is to be served scrupulously
497
01:14:36,805 --> 01:14:39,349
'at this supreme moment,
498
01:14:39,432 --> 01:14:43,727
'by the sole object of my lewd desires.
499
01:14:44,646 --> 01:14:46,939
'Come, some?
500
01:14:47,023 --> 01:14:50,860
He went on, his voice broken, sobbing.
501
01:14:50,944 --> 01:14:53,112
'Hurry!
502
01:14:53,321 --> 01:14:55,990
'I am on the verge of death!'
503
01:14:56,074 --> 01:14:57,825
I went up to him.
504
01:14:57,993 --> 01:15:01,579
I turned, and exhibited my backside.
505
01:15:03,331 --> 01:15:07,585
'A marvelous arse!', he exclaimed.
506
01:15:09,004 --> 01:15:11,840
'I can go to the grave
507
01:15:11,923 --> 01:15:15,259
'now that I have seen this marvel.'
508
01:15:15,677 --> 01:15:18,513
He fondled it, opened it,
509
01:15:18,847 --> 01:15:21,057
played with it,
510
01:15:21,141 --> 01:15:25,641
and kissed it, just as the healthiest man
in the world would have.
511
01:15:27,272 --> 01:15:30,400
Then he made me free myself
512
01:15:31,026 --> 01:15:34,279
of what my bowels contained.
513
01:15:34,446 --> 01:15:37,782
I did so without
the slightest embarrassment.
514
01:15:37,866 --> 01:15:41,786
'Now I must die!', he rattled,
515
01:15:41,870 --> 01:15:43,997
twisting in the bed.
516
01:15:44,539 --> 01:15:47,375
'The supreme moment has arrived!'
517
01:15:47,459 --> 01:15:51,463
As he said this, he sighed deeply.
518
01:15:52,505 --> 01:15:57,005
He became rigid,
and was so good at his part...
519
01:16:05,226 --> 01:16:08,479
On top - piss on me.
520
01:16:13,860 --> 01:16:15,778
Come on!
521
01:16:16,529 --> 01:16:18,822
I can't, it won't come.
522
01:16:18,907 --> 01:16:20,742
Piss!
523
01:16:40,762 --> 01:16:42,430
There.
524
01:16:43,389 --> 01:16:45,182
I've finished.
525
01:16:46,601 --> 01:16:50,730
This cloud of disgust
that enters the mind of the libertine
526
01:16:50,814 --> 01:16:54,025
at the moment when
the illusion vanishes.
527
01:16:54,109 --> 01:16:58,279
The limit of love is
always needing an accomplice!
528
01:16:58,363 --> 01:17:02,575
But your friend knew
that the libertine's refinement,
529
01:17:02,659 --> 01:17:06,871
is to be at once
the executioner and the victim!
530
01:17:07,330 --> 01:17:09,123
My sister however
531
01:17:10,083 --> 01:17:14,545
knew an official in
the Controller's Office, a little pig
532
01:17:14,629 --> 01:17:18,049
with a most disagreeable face.
533
01:17:18,883 --> 01:17:21,510
They put a chamber pot beneath them,
534
01:17:21,594 --> 01:17:24,263
sat back against back,
535
01:17:24,347 --> 01:17:26,474
and discharged themselves.
536
01:17:26,599 --> 01:17:31,099
Then he mixed up the excrement
and swallowed it.
537
01:17:32,647 --> 01:17:35,441
My sister said this
538
01:17:35,525 --> 01:17:39,862
and seeing her dirty behind
was enough for him to ejaculate.
539
01:17:39,988 --> 01:17:43,282
Did your sister have a nice arse,
Signora Maggi?
540
01:17:43,366 --> 01:17:46,243
You must judge by this.
541
01:17:46,327 --> 01:17:48,245
A famous painter
542
01:17:48,329 --> 01:17:52,499
was asked to paint a Venus
with a superb backside,
543
01:17:52,792 --> 01:17:56,629
asked her to be his model
after he had consulted
544
01:17:56,713 --> 01:17:58,881
all the Madames of Italy
545
01:17:58,965 --> 01:18:01,926
without finding anything suitable.
546
01:18:02,886 --> 01:18:05,847
And tell me, how old was she?
547
01:18:05,972 --> 01:18:08,391
Fifteen, Duke.
548
01:18:09,475 --> 01:18:11,310
You've made us curious!
549
01:18:11,394 --> 01:18:15,314
Let's organize a beauty contest for these
youngsters' arses.
550
01:18:16,191 --> 01:18:17,984
I will do just that.
551
01:18:18,526 --> 01:18:20,861
I am a specialist.
552
01:18:28,620 --> 01:18:33,120
Excellency, does this situation
remind you of anything?
553
01:18:33,249 --> 01:18:34,583
Well?
554
01:18:34,918 --> 01:18:37,629
Ferraggi! Are you ready?
555
01:18:37,712 --> 01:18:40,881
Just a moment!
556
01:18:41,424 --> 01:18:43,342
The act of sodomy
557
01:18:43,426 --> 01:18:47,847
contains the death of
the human species.
558
01:18:47,931 --> 01:18:51,976
It accepts social norms
only to infringe them.
559
01:18:52,060 --> 01:18:56,230
More monstrous than
the act of the sodomite,
560
01:18:56,314 --> 01:18:59,400
is the act of the executioner.
561
01:18:59,943 --> 01:19:04,113
Yes, but the act of the sodomite
can be repeated thousands of times.
562
01:19:05,156 --> 01:19:09,656
A way can be found
to repeat the act of the executioner.
563
01:19:14,540 --> 01:19:16,041
It's ready.
564
01:19:23,424 --> 01:19:25,342
Turn out the light.
565
01:19:31,808 --> 01:19:33,851
It's my masterpiece.
566
01:19:37,855 --> 01:19:40,190
- One moment.
- Yes?
567
01:19:40,316 --> 01:19:43,235
Before we go on, I have a proposal.
568
01:19:43,945 --> 01:19:45,529
Tell us.
569
01:19:46,197 --> 01:19:49,158
We have not yet defined a prize
570
01:19:49,242 --> 01:19:53,742
for whoever has the best behind.
571
01:19:55,623 --> 01:19:57,583
I suggest this:
572
01:19:57,709 --> 01:19:59,752
the boy or girl
573
01:19:59,836 --> 01:20:03,631
whose behind is judged most beautiful
574
01:20:03,715 --> 01:20:06,175
will be killed instantly.
575
01:20:08,261 --> 01:20:10,221
Agreed.
576
01:20:18,187 --> 01:20:21,190
Without knowing who they belong to,
577
01:20:21,274 --> 01:20:23,526
we are sure to be impartial.
578
01:20:23,609 --> 01:20:25,527
Very true.
579
01:20:25,862 --> 01:20:27,822
Merci, votre Excellence.
580
01:20:27,905 --> 01:20:32,405
Knowing that an arse belongs
to a boy rather than a girl
581
01:20:32,869 --> 01:20:36,247
could influence our decision.
582
01:20:36,331 --> 01:20:40,710
Instead we should be
absolutely free to choose.
583
01:20:41,002 --> 01:20:44,588
I wouldn't want to fall into this trap.
584
01:20:45,506 --> 01:20:48,467
When you prefer men,
585
01:20:48,551 --> 01:20:51,428
it's hard to conceive a change.
586
01:20:51,512 --> 01:20:54,890
The differences between boys and girls
are huge.
587
01:20:55,350 --> 01:20:59,228
You cannot consider
what is obviously inferior.
588
01:20:59,437 --> 01:21:01,272
What about this one?
589
01:21:02,148 --> 01:21:06,026
If we consider the stories
we have heard,
590
01:21:06,110 --> 01:21:08,904
we might conclude that often
591
01:21:09,113 --> 01:21:11,907
a girl is preferable to a boy.
592
01:21:12,533 --> 01:21:15,077
Still, let's try to be objective.
593
01:21:15,161 --> 01:21:18,706
Look at the beauty of this hollow,
594
01:21:18,790 --> 01:21:21,334
the elasticity of the buttocks...
595
01:21:21,417 --> 01:21:24,586
There can be no doubt this is the one.
596
01:21:24,921 --> 01:21:27,465
One moment, Duke.
597
01:21:27,548 --> 01:21:31,468
I wish to re-examine
a most impressive one.
598
01:21:31,552 --> 01:21:33,470
Some light, please.
599
01:21:33,554 --> 01:21:36,098
We are happy to oblige.
600
01:21:36,432 --> 01:21:39,560
I don't think the heaviness
of these buttocks
601
01:21:39,644 --> 01:21:42,855
can be compared to the grace
I pointed out to you.
602
01:21:42,939 --> 01:21:45,274
That is the most beautiful arse.
603
01:21:45,400 --> 01:21:49,900
I will yield to the opinion
of the majority, however.
604
01:21:49,987 --> 01:21:51,196
I too
605
01:21:51,531 --> 01:21:53,241
vote for the Duke's candidate.
606
01:21:53,324 --> 01:21:55,909
I vote for the Duke's candidate.
607
01:21:56,077 --> 01:21:59,872
Dear President,
that's three votes to one.
608
01:21:59,956 --> 01:22:02,416
I yield to the majority.
609
01:22:02,500 --> 01:22:07,000
But I request that my candidate
be reserved for me to deflower.
610
01:22:08,631 --> 01:22:10,215
Let it be so.
611
01:22:10,758 --> 01:22:12,342
Lights!
612
01:22:12,885 --> 01:22:15,387
Let's unveil the mystery.
613
01:22:17,765 --> 01:22:19,308
It's Franchino.
614
01:22:34,282 --> 01:22:36,075
Fire!
615
01:22:42,874 --> 01:22:47,003
Idiot, did you really think
we would kill you?
616
01:22:47,128 --> 01:22:50,881
Don't you see we want to kill you
a thousand times,
617
01:22:50,965 --> 01:22:55,465
to the limits of eternity,
if eternity could have limits?
618
01:22:56,637 --> 01:23:00,974
Once I had a very mysterious client.
619
01:23:01,976 --> 01:23:05,229
His particular mania is linked to those
620
01:23:05,313 --> 01:23:09,483
which Signora Castelli
will describe in her stories.
621
01:23:10,234 --> 01:23:12,736
I apologise for this.
622
01:23:12,820 --> 01:23:14,822
The man in question
623
01:23:15,781 --> 01:23:19,159
only wanted women
who were condemned to death.
624
01:23:20,161 --> 01:23:23,247
The closer they were to death,
625
01:23:23,831 --> 01:23:26,208
the better he paid them.
626
01:23:26,918 --> 01:23:31,088
He would visit them
once the sentence was pronounced.
627
01:23:31,172 --> 01:23:34,383
Thanks to his excellent social position
628
01:23:34,467 --> 01:23:37,636
and the fact
he could afford to pay any price,
629
01:23:37,720 --> 01:23:40,723
not a single one escaped him.
630
01:23:41,265 --> 01:23:44,101
But he did not possess them casually.
631
01:24:51,544 --> 01:24:56,044
I was born in a boarding school,
where my mother was a servant.
632
01:24:56,591 --> 01:25:00,219
One day, my sister asked
if I knew Professor Gentile.
633
01:25:00,303 --> 01:25:04,724
I said: 'No.' - 'Well, look outside then,
he's looking for you.
634
01:25:05,057 --> 01:25:08,769
'To show you what
he's already shown me.
635
01:25:09,353 --> 01:25:12,314
'Don't run away now.
636
01:25:12,440 --> 01:25:15,693
'If you let him do what he wants,
he'll pay you.'
637
01:25:15,818 --> 01:25:20,318
Without thinking, I ran to him.
I couldn't believe it.
638
01:25:21,282 --> 01:25:25,369
He stops me, and says:
'Where are you going?'
639
01:25:25,453 --> 01:25:28,747
'To put the chairs back, Professor.'
- 'Your sister can do that.
640
01:25:28,831 --> 01:25:32,251
'Come here, I'll show you something
you've never seen.'
641
01:25:32,376 --> 01:25:35,837
I follow him, we go in,
and he closes the door.
642
01:25:35,921 --> 01:25:40,421
He takes a monstrous penis
out of his trousers.
643
01:25:40,635 --> 01:25:43,346
'Tell me,' he says, as he masturbates,
644
01:25:43,471 --> 01:25:46,390
'have you ever seen anything like it?
645
01:25:46,474 --> 01:25:50,478
'I've already shown it to your sister,
and to all the little girls your age.
646
01:25:50,561 --> 01:25:53,272
'Give me a hand, help it
647
01:25:53,356 --> 01:25:57,234
'to pour forth the semen
from which we are all created.
648
01:25:57,443 --> 01:26:00,487
'I'll make it spurt on your face.
649
01:26:00,863 --> 01:26:04,783
'This is my sole passion, my child...
650
01:26:04,992 --> 01:26:07,828
'and you are about to see it.'
651
01:26:08,788 --> 01:26:10,706
At that very moment,
652
01:26:10,790 --> 01:26:15,290
I was immersed in a white jet,
which covered me from head to toe.
653
01:26:17,713 --> 01:26:19,798
One moment, Signora Vacari.
654
01:26:19,924 --> 01:26:22,760
You must not omit any details.
655
01:26:22,843 --> 01:26:27,343
Otherwise your stories
will not arouse us sufficiently.
656
01:26:41,070 --> 01:26:42,738
My dear sir...
657
01:26:42,863 --> 01:26:47,284
I know, I was told not to omit any details,
658
01:26:47,368 --> 01:26:50,329
and to go into even
the slightest particulars
659
01:26:50,413 --> 01:26:54,583
every time they might serve
to shed light on human nature,
660
01:26:54,667 --> 01:26:59,088
or on a specific type of passion.
661
01:26:59,755 --> 01:27:02,048
I don't think I've left anything out.
662
01:27:02,174 --> 01:27:04,634
Well, to give you an example,
663
01:27:04,719 --> 01:27:09,181
I know nothing of the dimensions
of your Professor's penis.
664
01:27:09,265 --> 01:27:12,518
I don't know about
the type of ejaculation,
665
01:27:12,601 --> 01:27:15,854
I don't even know
if he touched your genitals,
666
01:27:15,938 --> 01:27:18,857
or made you take it in your hands.
667
01:27:18,941 --> 01:27:22,569
In short, dear Signora Vacari,
be clearer please.
668
01:27:23,237 --> 01:27:27,491
I'm sorry, from now on I will give you
all the details you want.
669
01:27:27,575 --> 01:27:30,035
May I continue?
- One moment.
670
01:27:30,161 --> 01:27:31,704
One moment...
671
01:27:31,787 --> 01:27:35,832
Time the staff of my old age
had some fun...
672
01:27:38,586 --> 01:27:41,755
Shortly after my seventh birthday,
673
01:27:42,548 --> 01:27:46,009
I took one of my friends
to see the Professor.
674
01:27:46,093 --> 01:27:48,720
He was with a colleague.
675
01:27:48,804 --> 01:27:51,181
They pulled us inside.
676
01:27:51,265 --> 01:27:54,643
Looking at me, one said to the other:
677
01:27:54,727 --> 01:27:58,772
'Well, Goff redo, didn't I tell you
she was a beauty?'
678
01:27:58,856 --> 01:28:02,025
'But yes, you're absolutely right.
679
01:28:02,234 --> 01:28:05,570
'She's a real little jewel.'
680
01:28:07,031 --> 01:28:10,868
That's what Goff redo said
as he took me onto his lap,
681
01:28:10,951 --> 01:28:14,162
and gave me a kiss: 'How old are you?'
682
01:28:14,246 --> 01:28:16,039
'Seven, Professor.'
683
01:28:16,123 --> 01:28:19,501
'That's fifty years younger than me!'
684
01:28:20,711 --> 01:28:23,797
And the good Professor
kissed me again.
685
01:28:23,881 --> 01:28:28,381
Meanwhile, the other was preparing
a strange syrup.
686
01:28:29,136 --> 01:28:33,636
They made me drink it,
telling me it would help me to pee.
687
01:28:33,974 --> 01:28:36,267
And they added:
688
01:28:36,352 --> 01:28:40,852
'All we want of you, dear child,
is that you urinate,
689
01:28:40,981 --> 01:28:44,609
'and that you do it with me,
alone together.
690
01:28:44,735 --> 01:28:48,905
- 'Come on, let's go.'
- You vermin!
691
01:28:49,281 --> 01:28:50,824
Your Excellency!
692
01:28:51,158 --> 01:28:54,703
I want this delinquent
to be severely punished!
693
01:28:54,829 --> 01:28:56,956
We are at your disposal.
694
01:28:57,790 --> 01:29:02,002
He had the impudence
to pull away from me.
695
01:29:03,003 --> 01:29:06,673
Why don't you choose one of ours?
696
01:29:07,967 --> 01:29:09,927
No, thank you.
697
01:29:15,975 --> 01:29:19,979
It would take huge efforts
to satisfy me now.
698
01:29:20,271 --> 01:29:24,771
A moment ago, only the slightest effort
would suffice, but now...
699
01:29:28,028 --> 01:29:32,528
You know what we're driven to
by frustrated desire.
700
01:29:34,326 --> 01:29:36,786
All I ask of you
701
01:29:37,079 --> 01:29:39,456
is exemplary punishment
702
01:29:39,540 --> 01:29:41,625
for this son of a bitch.
703
01:29:44,211 --> 01:29:48,173
My Lord, I feel ready to satisfy you.
704
01:29:49,091 --> 01:29:52,302
You won't need to teach me anything.
705
01:29:52,428 --> 01:29:54,972
No, let me be.
706
01:29:56,223 --> 01:29:59,476
There are a thousand occasions
707
01:29:59,560 --> 01:30:02,980
when one does not desire
a woman's anus.
708
01:30:03,188 --> 01:30:04,898
I'll Wait!
709
01:30:04,982 --> 01:30:07,526
Let Signora Vaccari continue.
710
01:30:08,903 --> 01:30:12,156
Everything had been organized
for the Professor
711
01:30:12,239 --> 01:30:15,575
to swallow every last drop of my piss.
712
01:30:15,743 --> 01:30:19,872
At the same moment, his penis,
confused by victory,
713
01:30:19,955 --> 01:30:23,166
cried tears of blood over me.
714
01:30:23,542 --> 01:30:27,003
But at this point,
the Professor seemed to realise
715
01:30:27,212 --> 01:30:30,590
that now that the passion
was consumed,
716
01:30:30,674 --> 01:30:35,174
he no longer felt the same
religious fervor for his idol as before.
717
01:30:37,389 --> 01:30:39,766
So, with no further ado,
718
01:30:39,850 --> 01:30:43,979
he slipped 10 lire into my pocket
and pushed me out.
719
01:30:52,696 --> 01:30:55,699
My God, this boy doesn't know
how to masturbate.
720
01:30:55,783 --> 01:30:57,534
He needs a lesson.
721
01:30:57,660 --> 01:31:02,160
You'd think he'd never seen
a man's tool, it's scandalous.
722
01:31:16,637 --> 01:31:18,555
Well, my friends,
723
01:31:18,639 --> 01:31:23,139
Signora Vaccari is sure to soon turn
them into first class whores.
724
01:31:24,311 --> 01:31:27,522
Nothing is more contagious than evil.
725
01:31:27,690 --> 01:31:30,150
You are mistaken, your Excellency.
726
01:31:30,234 --> 01:31:34,571
Some people can do evil
only when passion drives them to it.
727
01:31:34,863 --> 01:31:37,407
They are always unhappy,
728
01:31:37,491 --> 01:31:41,536
and spend every morning regretting
the evils of the previous night.
729
01:32:39,928 --> 01:32:43,973
Umberto, Franco, take a look.
What do you think?
730
01:32:49,480 --> 01:32:52,483
Boys, look, boys...
731
01:32:56,904 --> 01:33:00,240
Rinaldo, take a look. Take a good look.
732
01:33:02,201 --> 01:33:04,036
Beautiful.
733
01:33:05,037 --> 01:33:07,581
Claudio, Bruno, you too.
734
01:33:15,297 --> 01:33:17,507
My turn, Efisio!
735
01:33:56,380 --> 01:34:00,880
On Perati Bridge
736
01:34:02,177 --> 01:34:06,639
A black flag flies:
737
01:34:07,474 --> 01:34:11,974
The mourning of the Julian regiment
that goes to war.
738
01:34:39,131 --> 01:34:43,631
The best of youth lie under the earth.
739
01:35:09,036 --> 01:35:11,496
Giuliana, Eva,
740
01:35:11,622 --> 01:35:15,250
Graziella, Doris, Renata,
and all the others!
741
01:35:18,712 --> 01:35:20,380
Off you go!
742
01:35:21,590 --> 01:35:23,967
Down! Get them down!
743
01:35:25,469 --> 01:35:28,847
The gentlemen are not satisfied
with you.
744
01:35:28,972 --> 01:35:32,725
The first thing you must learn
is how to hold it.
745
01:35:33,101 --> 01:35:35,853
You! Come here.
746
01:36:00,170 --> 01:36:01,713
Well?
747
01:36:08,595 --> 01:36:10,305
Go on!
748
01:36:15,185 --> 01:36:17,896
Up and down!
749
01:36:20,190 --> 01:36:22,442
Squeeze it harder!
750
01:36:22,567 --> 01:36:25,361
Stroke underneath with the other hand.
751
01:36:27,990 --> 01:36:30,909
Slut! See how it's done.
752
01:36:50,053 --> 01:36:53,556
And thus we go from nine
down to eight girls.
753
01:36:53,682 --> 01:36:57,435
Speaking of eights, here's a story.
754
01:36:57,769 --> 01:37:01,939
It's about a man who had a friend
named Six-times-eight.
755
01:37:02,232 --> 01:37:06,732
One night they got lost going home
in the blackout.
756
01:37:06,820 --> 01:37:10,824
Our man looks for his friend.
757
01:37:10,907 --> 01:37:13,784
He's looking and looking...
758
01:37:13,869 --> 01:37:17,789
And at last he thinks he sees
something move in the darkness.
759
01:37:17,998 --> 01:37:22,498
He's happy, thinking he's found
his friend Six-times-eight.
760
01:37:23,253 --> 01:37:25,880
He shouts: 'Six-times-eight!'
761
01:37:25,964 --> 01:37:28,925
And a voice replies: 'forty-eight!'
762
01:37:33,096 --> 01:37:37,016
Music! And another story now,
Signora Vaccari!
763
01:37:37,100 --> 01:37:41,104
Something stimulating,
to brace us for battle!
764
01:37:46,693 --> 01:37:51,193
I was nine when my sister took me
to see Signora Calzetti in Milan.
765
01:37:51,865 --> 01:37:56,077
She examined me and asked
if I wanted to work for her.
766
01:37:56,244 --> 01:38:00,122
I said I would do any job
if the pay was good.
767
01:38:00,874 --> 01:38:03,334
Half an hour later I started work.
768
01:38:03,418 --> 01:38:07,918
A large man called Vaccari
looked me over from head to toe.
769
01:38:10,092 --> 01:38:14,592
I showed him my pussy,
which I thought was very special.
770
01:38:16,348 --> 01:38:18,808
He covered his eyes.
771
01:38:18,892 --> 01:38:21,895
'Out of the question, my dear!
772
01:38:21,978 --> 01:38:26,478
'I'll have nothing to do with your vagina!
Put it away, please!'
773
01:38:28,860 --> 01:38:33,114
He covered it up,
and lay me on my belly on the bed.
774
01:38:33,615 --> 01:38:38,036
He said: 'These poor whores have
only vaginas to show you.
775
01:38:38,412 --> 01:38:42,833
'Now I have to rid my head
of that horrible image.'
776
01:38:44,167 --> 01:38:47,128
He wrapped me up in a sheet,
777
01:38:47,254 --> 01:38:50,840
like a mummy,
leaving only my behind uncovered.
778
01:38:52,509 --> 01:38:57,009
He caressed it gently,
opened and closed the cheeks...
779
01:38:57,472 --> 01:39:00,683
and sucked it greedily.
780
01:39:02,436 --> 01:39:05,647
Then he very carefully
781
01:39:05,772 --> 01:39:09,192
put his member between my buttocks.
782
01:39:09,276 --> 01:39:13,776
His movements became frenzied,
until they became convulsions.
783
01:39:15,991 --> 01:39:20,370
'There's the adorable behind,
the soft little anus...
784
01:39:20,454 --> 01:39:22,789
'Now I'll anoint it.'
785
01:39:23,123 --> 01:39:26,376
He said that three or four times.
786
01:39:27,544 --> 01:39:29,671
I never saw him again.
787
01:39:29,754 --> 01:39:31,589
Your first client
788
01:39:31,715 --> 01:39:36,094
had an idea of women
that most of us do not share.
789
01:39:36,386 --> 01:39:40,306
Homage to the rear temple
790
01:39:40,390 --> 01:39:43,434
is often more fervent than the other.
791
01:39:43,560 --> 01:39:48,060
I put this question to the company:
792
01:39:48,565 --> 01:39:51,901
how can you establish
793
01:39:51,985 --> 01:39:56,485
the true inclination of a boy or girl,
their best part in short?
794
01:39:57,699 --> 01:40:02,078
I believe by masturbation
on different parts of their body.
795
01:40:02,287 --> 01:40:05,707
Let's take the youngsters
we have doubts about
796
01:40:05,874 --> 01:40:10,169
and go immediately
to the last room to verify this.
797
01:40:16,885 --> 01:40:21,385
Observing, with equal passion
and apathy, Guido and Vaccari
798
01:40:23,517 --> 01:40:27,145
as they masturbate these two bodies
which belong to us,
799
01:40:27,229 --> 01:40:30,357
inspires some interesting reflections.
800
01:40:30,440 --> 01:40:33,776
Please share them, dear Duke.
801
01:40:34,152 --> 01:40:36,904
We Fascists
are the only true Anarchists.
802
01:40:37,030 --> 01:40:38,656
Naturally,
803
01:40:38,949 --> 01:40:43,449
only once we are masters of the state:
true Anarchy is power.
804
01:40:43,537 --> 01:40:47,165
However, look at their obscene gestures.
805
01:40:47,499 --> 01:40:49,792
It's like sign language,
806
01:40:49,918 --> 01:40:54,418
a code that none of us can break,
however great our power.
807
01:40:55,340 --> 01:40:57,300
There's nothing we can do.
808
01:40:57,425 --> 01:41:00,386
Our choice is categorical.
809
01:41:00,720 --> 01:41:04,890
We must restrict our impulses
to a single gesture.
810
01:41:06,768 --> 01:41:09,896
He came! He's a man!
811
01:41:10,564 --> 01:41:12,983
Good! Excellent!
812
01:41:14,025 --> 01:41:16,402
Little Sergio, we're proud of you.
813
01:41:17,487 --> 01:41:19,322
And here is a woman.
814
01:41:19,406 --> 01:41:21,366
It's the first couple!
815
01:41:21,491 --> 01:41:23,826
Sergio, you've shown us you are a man.
816
01:41:25,412 --> 01:41:26,955
She is your prize.
817
01:41:55,775 --> 01:41:57,067
Move!
818
01:42:02,907 --> 01:42:05,826
Appreciate the good will
of these gentlemen
819
01:42:05,952 --> 01:42:09,705
who are allowing you
such a great privilege.
820
01:42:09,873 --> 01:42:13,501
We solemnly celebrate your marriage.
821
01:42:35,190 --> 01:42:37,233
What a fine thing.
822
01:42:37,525 --> 01:42:39,527
This one too.
823
01:43:06,971 --> 01:43:09,556
What a whore...
824
01:43:30,787 --> 01:43:33,790
Away, you idiots! Away!
825
01:43:49,180 --> 01:43:52,600
Good, my dears,
let us resume the ceremony.
826
01:43:52,892 --> 01:43:54,935
Do you, Sergio, take Renata
827
01:43:55,061 --> 01:43:57,855
for your wife?
- I do.
828
01:43:58,356 --> 01:44:01,817
Do you, Renata,
take Sergio for your husband?
829
01:44:01,901 --> 01:44:03,611
I do.
830
01:44:03,945 --> 01:44:07,406
Then I pronounce you man and wife.
831
01:44:26,217 --> 01:44:28,302
Away, all of you!
832
01:44:29,012 --> 01:44:30,304
disappear!
833
01:44:35,894 --> 01:44:37,729
Out, all of you!
834
01:44:38,730 --> 01:44:40,440
You too, out!
835
01:44:45,361 --> 01:44:48,947
Ah, the Exalted, the Sublime!
836
01:44:49,449 --> 01:44:52,743
Whoever serves it is also bound.
837
01:44:52,827 --> 01:44:56,038
Itself does not bind to being.
838
01:44:56,122 --> 01:45:00,292
Only he who leads himself
839
01:45:00,376 --> 01:45:04,876
Takes on the yoke of elevation.
Gottfried Benn.
840
01:45:09,552 --> 01:45:11,679
Come on now, courage.
841
01:45:11,763 --> 01:45:14,766
Are you not newlyweds?
842
01:45:15,099 --> 01:45:18,352
You are free to give rein to your feelings.
843
01:45:29,447 --> 01:45:30,990
Down!
844
01:45:32,200 --> 01:45:33,951
Well?
845
01:45:39,332 --> 01:45:41,751
Get busy, you imbecile.
846
01:46:29,173 --> 01:46:31,425
No, not this!
847
01:46:31,801 --> 01:46:34,595
This flower is reserved for us!
848
01:47:34,739 --> 01:47:38,159
The principle of all greatness on earth
849
01:47:38,493 --> 01:47:42,993
has long been totally bathed in blood.
850
01:47:44,248 --> 01:47:48,748
And, my friends, if my memory
does not betray me -
851
01:47:50,088 --> 01:47:51,547
yes, that's it:
852
01:47:51,631 --> 01:47:56,131
'without bloodshed,
there is no forgiveness.'
853
01:47:56,302 --> 01:47:59,888
'Without bloodshed...' Baudelaire.
854
01:48:00,014 --> 01:48:04,476
Your Excellency, the expression
is not from Baudelaire.
855
01:48:04,560 --> 01:48:08,063
It is from Nietzsche's
Genealogy of Morals.
856
01:48:09,148 --> 01:48:13,235
No, it's neither Baudelaire
nor Nietzsche.
857
01:48:13,861 --> 01:48:18,361
Nor is it from Saint Paul's
Letter to the Romans.
858
01:48:18,533 --> 01:48:20,701
It's from Dada.
859
01:48:20,827 --> 01:48:25,039
Sing me that sweet melody
that I love so much.
860
01:48:25,206 --> 01:48:28,000
That goes 'da-da'...
861
01:48:28,501 --> 01:48:30,920
Delicious creature...
862
01:48:31,004 --> 01:48:35,216
Do you want my old, dirty underpants?
863
01:48:35,299 --> 01:48:39,136
What incomparable refinement.
864
01:48:39,220 --> 01:48:43,432
See how I appreciate the value of things.
865
01:48:44,183 --> 01:48:46,435
Listen, my angel.
866
01:48:46,519 --> 01:48:50,773
My greatest desire is to satisfy you.
867
01:48:51,482 --> 01:48:55,194
You know I respect all tastes
and whims.
868
01:48:55,319 --> 01:48:59,819
Baroque as they may be,
I find them all respectable.
869
01:49:01,909 --> 01:49:04,620
Because we are not their masters,
870
01:49:04,871 --> 01:49:09,371
and even the most singular,
if you analyze them well,
871
01:49:09,751 --> 01:49:13,796
derive from a principle of délicatesse.
872
01:49:14,839 --> 01:49:18,968
Yes, old buggers: 'esprit de délicatessé!
873
01:49:34,859 --> 01:49:39,359
One day, Madame sent me
to another libertine's house.
874
01:49:44,118 --> 01:49:48,618
He received me in a room
with a splendid Chinese carpet.
875
01:49:49,957 --> 01:49:54,457
After making me undress,
he got me on all fours, like an animal.
876
01:50:02,804 --> 01:50:07,304
And then, stroking my head,
he said to me:
877
01:50:09,143 --> 01:50:12,980
'I want to see
if you're as quick as my dogs.'
878
01:50:13,397 --> 01:50:16,525
He threw two roasted chestnuts
on the floor,
879
01:50:16,651 --> 01:50:20,529
saying, as though I were a bitch:
880
01:50:20,655 --> 01:50:22,573
'Here, Ketch?
881
01:50:27,912 --> 01:50:32,412
I thought it best to play his game.
882
01:50:45,471 --> 01:50:49,808
You've got two pretty eyes
to see with - so look.
883
01:50:53,896 --> 01:50:55,898
Piss!
884
01:51:22,842 --> 01:51:27,342
'Filthy muck, whore, putrid bitch!',
885
01:51:28,848 --> 01:51:33,348
he cried, approaching me
and ejaculating over my back.
886
01:51:37,190 --> 01:51:39,025
That was the end of it.
887
01:51:39,192 --> 01:51:42,153
The man left, I got up,
888
01:51:42,820 --> 01:51:47,320
and discovered 25,000 lire
inside my coat.
889
01:52:38,125 --> 01:52:40,502
Good, good girl...
890
01:53:02,775 --> 01:53:04,985
Eat, good boys...
891
01:53:07,780 --> 01:53:10,657
You eat too.
892
01:53:12,660 --> 01:53:14,244
Eat!
893
01:53:37,560 --> 01:53:39,812
Your Excellency, do you see?
894
01:53:39,937 --> 01:53:44,437
I rejoice when I see others degraded,
895
01:53:44,567 --> 01:53:47,069
and can say to myself:
896
01:53:47,153 --> 01:53:50,406
'I am happier than the scum
they call the people.'
897
01:53:52,199 --> 01:53:56,699
If men were equal,
happiness could not exist.
898
01:53:57,204 --> 01:54:01,583
So you wouldn't aid the humble,
the unhappy?
899
01:54:01,667 --> 01:54:03,877
In all the world,
900
01:54:04,211 --> 01:54:08,089
nothing flatters the senses more
than social privilege.
901
01:54:08,758 --> 01:54:10,050
Eat!
902
01:55:46,522 --> 01:55:51,022
The time has come to tell you
of the mania of Minister Missiroli.
903
01:55:51,610 --> 01:55:55,488
I went to the Minister's house
around 10 in the morning.
904
01:55:55,781 --> 01:55:58,533
All the doors closed behind me.
905
01:55:59,535 --> 01:56:03,205
'What are you doing here,
you little bitch?
906
01:56:03,289 --> 01:56:07,789
'Who gave you permission
to disturb me?'
907
01:56:08,836 --> 01:56:12,422
No one had warned me
of what would happen.
908
01:56:13,507 --> 01:56:16,968
I was terrified by this welcome.
909
01:56:21,056 --> 01:56:23,183
I can't take any more.
910
01:56:30,483 --> 01:56:34,028
Weeping, I threw myself
at the man's feet,
911
01:56:34,487 --> 01:56:38,657
but he just tore my clothes off,
912
01:56:38,741 --> 01:56:42,244
and, to my terror, burnt them in the fire.
913
01:56:44,413 --> 01:56:47,207
I stood naked in front of him.
914
01:56:47,875 --> 01:56:50,210
The Minister
915
01:56:50,336 --> 01:56:54,298
looked at me from behind,
916
01:56:54,381 --> 01:56:58,051
and started to caress me.
917
01:56:58,594 --> 01:57:00,929
He seemed to fall
918
01:57:01,013 --> 01:57:04,391
into a state of semi-unconsciousness.
919
01:57:06,018 --> 01:57:09,354
He threw himself onto a chair,
920
01:57:09,438 --> 01:57:11,606
and ejaculated,
921
01:57:12,191 --> 01:57:16,691
spraying his seed
onto the charred remains of my clothes.
922
01:57:21,242 --> 01:57:23,535
CIRCLE OF SHIT
923
01:59:02,468 --> 01:59:04,928
May I make a suggestion?
924
01:59:05,012 --> 01:59:09,512
Do you not think, Signora Maggi,
that before starting your stories,
925
01:59:10,684 --> 01:59:14,604
- you should show us your best part?
- Of course.
926
01:59:14,813 --> 01:59:17,232
With great pleasure.
927
01:59:20,861 --> 01:59:22,988
I told you, friends:
928
01:59:23,113 --> 01:59:26,741
such a behind has to be seen.
929
01:59:26,825 --> 01:59:29,953
I have seldom seen better.
930
01:59:30,663 --> 01:59:33,290
Thank you, you're too kind.
931
01:59:36,251 --> 01:59:39,963
We are satisfied,
Signora Maggi may commence.
932
01:59:40,047 --> 01:59:44,547
Since I see that you gentlemen
esteem the rear end,
933
01:59:47,221 --> 01:59:51,721
I will devote my stories to this subject.
934
01:59:52,017 --> 01:59:55,103
My story will interest you all,
935
01:59:55,229 --> 01:59:57,814
especially the President:
936
01:59:57,898 --> 02:00:00,901
it concerns the passion
937
02:00:01,193 --> 02:00:03,486
which he prefers above all,
938
02:00:03,570 --> 02:00:06,781
and thanks to which I met him.
939
02:00:07,199 --> 02:00:11,699
You can't tell of my turpitudes
before these innocent children.
940
02:00:13,747 --> 02:00:15,373
Enough!
941
02:00:15,457 --> 02:00:17,917
I want to hear Signora Maggi!
942
02:00:23,382 --> 02:00:27,135
I will tell you of the years of my infancy,
943
02:00:27,428 --> 02:00:31,014
years spent training my body
944
02:00:31,098 --> 02:00:35,598
to satisfy the basest,
most extravagant desires.
945
02:00:36,228 --> 02:00:39,773
I was suddenly an expert
in this most difficult art
946
02:00:39,857 --> 02:00:42,776
and my fame spread across Italy.
947
02:00:42,860 --> 02:00:45,946
I had many eminent clients.
948
02:00:46,071 --> 02:00:50,571
And I gave the best of myself
to all of them.
949
02:00:52,536 --> 02:00:57,036
I will begin
with a curious episode in my life.
950
02:00:58,876 --> 02:01:02,504
Signora Evola,
the Madame I worked for,
951
02:01:02,588 --> 02:01:04,756
once sent me to a client
952
02:01:04,840 --> 02:01:09,052
after feeding me a large,
laxative-filled meal.
953
02:01:09,136 --> 02:01:13,056
The client was an old police general.
954
02:01:13,140 --> 02:01:16,643
He made me undress him
and put a nappy on him.
955
02:01:16,810 --> 02:01:21,310
I was used to such fixations,
and waited for his orders.
956
02:01:22,524 --> 02:01:25,193
My bowels soon rebelled,
957
02:01:25,277 --> 02:01:27,737
and he told me to relieve myself.
958
02:01:27,821 --> 02:01:31,825
I did this without embarrassment.
959
02:01:31,909 --> 02:01:36,409
He made me dip my fingers
in my excrement,
960
02:01:38,916 --> 02:01:42,210
and feed it to him like a baby.
961
02:01:42,294 --> 02:01:45,088
All was done as it should be.
962
02:01:45,339 --> 02:01:48,216
He swallowed everything,
963
02:01:48,509 --> 02:01:51,553
simulating the cries of a baby,
964
02:01:51,637 --> 02:01:54,723
and ejaculated into his nappy.
965
02:01:54,807 --> 02:01:59,307
I knew a man capable
of such refinements.
966
02:01:59,937 --> 02:02:03,231
We expect only the best tales of you.
967
02:02:04,525 --> 02:02:06,652
Of course.
968
02:02:07,027 --> 02:02:10,864
My next tale takes place in Verona.
969
02:02:11,365 --> 02:02:13,992
I was told that the client
970
02:02:14,201 --> 02:02:16,912
waiting for me at the hotel
971
02:02:16,995 --> 02:02:21,495
was an old aristocrat,
notorious for his depravity.
972
02:02:22,543 --> 02:02:26,380
I was very intrigued, as you can imagine.
973
02:02:26,463 --> 02:02:30,884
But my mother was more intolerant
than usual that evening.
974
02:02:30,968 --> 02:02:35,468
She cried and begged me
to change my ways.
975
02:02:36,181 --> 02:02:39,976
I couldn't resist the temptation,
and killed her.
976
02:02:41,061 --> 02:02:44,189
It was the only thing you could do.
977
02:02:46,567 --> 02:02:50,988
The excitement awaiting you
was greater than anything else.
978
02:02:51,113 --> 02:02:53,907
It deserved a sacrifice.
979
02:02:55,450 --> 02:02:59,287
It is madness to think you owe anything
to your mother.
980
02:02:59,413 --> 02:03:03,913
Should we be grateful because she once
took pleasure with a man?
981
02:03:04,835 --> 02:03:07,838
That should be enough for her.
982
02:03:08,672 --> 02:03:12,300
I remember I once had a mother too,
983
02:03:12,384 --> 02:03:16,596
who aroused similar feelings in me.
984
02:03:17,139 --> 02:03:21,639
As soon as I could,
I sent her to the next world.
985
02:03:22,144 --> 02:03:26,356
I have never known
such subtle pleasure
986
02:03:26,440 --> 02:03:29,901
as when she closed her eyes
for the last time.
987
02:03:33,238 --> 02:03:36,449
What's wrong? Why is the girl crying?
988
02:03:37,451 --> 02:03:39,744
I'll tell you why.
989
02:03:40,162 --> 02:03:43,248
Your talk is reminding her of her mother,
990
02:03:43,332 --> 02:03:47,085
do you remember?
She died trying to protect her.
991
02:03:47,210 --> 02:03:49,754
Splendid!
992
02:03:49,838 --> 02:03:52,841
You're crying for your mummy,
my dear?
993
02:03:53,467 --> 02:03:55,969
Come, I'll comfort you.
994
02:03:57,304 --> 02:03:59,097
Come you poor thing.
995
02:03:59,222 --> 02:04:03,559
Come to Papa's arms, little one,
996
02:04:03,644 --> 02:04:07,230
He'll sing you another lullaby.
997
02:04:07,648 --> 02:04:11,443
What an opportunity you offer me,
my child.
998
02:04:11,526 --> 02:04:15,112
Shall we put into practice
Signora Maggi's tale?
999
02:04:15,405 --> 02:04:18,241
Signore!
1000
02:04:21,119 --> 02:04:24,455
Please have mercy on my suffering.
1001
02:04:26,166 --> 02:04:29,502
I weep for my poor mother.
1002
02:04:29,586 --> 02:04:34,048
She died for me,
and I'll never see her again!
1003
02:04:34,675 --> 02:04:36,593
Undress her!
1004
02:04:39,721 --> 02:04:44,221
Kill me! God at least will pity me!
1005
02:04:44,726 --> 02:04:47,311
Don't dishonour me!
1006
02:04:47,646 --> 02:04:52,146
This howling is the most exciting thing
I have ever heard.
1007
02:04:53,443 --> 02:04:55,403
Kill me!
1008
02:04:55,487 --> 02:04:59,987
Spare me the torment
of seeing and hearing such horrors!
1009
02:05:01,952 --> 02:05:03,995
She's invoking God.
1010
02:05:04,079 --> 02:05:07,957
I'll write it immediately
in the Book of Punishments.
1011
02:05:08,083 --> 02:05:10,418
She deserves a terrible one.
1012
02:05:11,044 --> 02:05:13,504
Yes, at once, the most terrible!
1013
02:05:13,672 --> 02:05:15,632
So that I can join my mother.
1014
02:05:15,757 --> 02:05:20,094
There's no hurry.
We know what to do with you.
1015
02:05:20,178 --> 02:05:23,890
You will be punished,
deflowered at the right moment.
1016
02:05:24,850 --> 02:05:27,769
But don't think you can escape me now.
1017
02:05:27,853 --> 02:05:31,481
Don't think you can quash my desire,
on the contrary.
1018
02:06:10,270 --> 02:06:14,399
Come forward, little one - it's ready.
1019
02:06:14,483 --> 02:06:16,026
On your knees!
1020
02:06:37,506 --> 02:06:39,549
Be brave.
1021
02:06:40,675 --> 02:06:42,843
Go on, eat.
1022
02:06:49,976 --> 02:06:52,603
Take the spoon.
1023
02:07:10,205 --> 02:07:12,790
Eat!
1024
02:07:21,508 --> 02:07:22,926
Eat!
1025
02:07:43,405 --> 02:07:45,740
Eat again!
1026
02:08:03,967 --> 02:08:06,219
It's unbearable
1027
02:08:06,344 --> 02:08:10,514
that a girl should behave like this
before such a delicacy.
1028
02:08:10,599 --> 02:08:14,769
A friend of mine demanded
that the excrement he ate
1029
02:08:14,853 --> 02:08:19,353
come from an old beggar, so they would
be more putrid and delicious.
1030
02:08:20,317 --> 02:08:24,817
I found a venerable woman
of seventy for him...
1031
02:08:48,678 --> 02:08:52,723
Spoiled food provokes
excellent diarrhea,
1032
02:08:52,807 --> 02:08:57,307
if it is eaten hastily, at odd hours,
1033
02:08:57,520 --> 02:08:59,772
when digestion is underway.
1034
02:09:00,106 --> 02:09:03,234
We must try that at once.
1035
02:09:09,407 --> 02:09:11,909
Dear President,
1036
02:09:12,035 --> 02:09:16,535
I am eager to know how
you met Signora Maggi.
1037
02:09:18,291 --> 02:09:21,669
Wait, I want her to tell you.
1038
02:09:21,836 --> 02:09:24,964
After His Excellency has married Sergio,
1039
02:09:25,048 --> 02:09:27,258
you will laugh at my expense.
1040
02:09:27,384 --> 02:09:30,053
I won't deprive you of this pleasure.
1041
02:09:30,178 --> 02:09:34,678
Today's subject demands
a revision of our rules.
1042
02:09:36,142 --> 02:09:40,020
If we want to get the most
1043
02:09:40,105 --> 02:09:43,149
out of our stay within these walls,
1044
02:09:43,233 --> 02:09:47,733
we must revise part of our rules.
1045
02:09:48,446 --> 02:09:49,989
For example,
1046
02:09:50,115 --> 02:09:54,494
we should put containers in the latrines
to collect all excrement.
1047
02:09:54,577 --> 02:09:57,955
One of us said
that nothing should go to waste.
1048
02:09:58,290 --> 02:10:01,793
Let's follow Signora Maggi's example,
1049
02:10:01,876 --> 02:10:06,376
and give our dear President
the joy of seeing his dreams realised.
1050
02:10:20,520 --> 02:10:22,647
Hello, Signora Castelli.
1051
02:10:22,731 --> 02:10:26,192
Hello, President.
They'll be ready in a moment.
1052
02:10:26,484 --> 02:10:29,111
I just wanted to make sure...
1053
02:10:29,612 --> 02:10:32,072
The chamber pots, quick!
1054
02:10:45,628 --> 02:10:47,421
Quick!
1055
02:11:16,284 --> 02:11:18,244
What are the rules?
1056
02:11:19,120 --> 02:11:20,496
Yes, but...
1057
02:11:20,622 --> 02:11:22,165
What's your name?
1058
02:11:22,499 --> 02:11:26,544
Please, it's all the muck
we've been given to eat...
1059
02:11:27,003 --> 02:11:28,587
What's your name?
1060
02:11:28,713 --> 02:11:30,381
She's called Doris.
1061
02:11:30,465 --> 02:11:32,758
She's always the most undisciplined.
1062
02:11:36,888 --> 02:11:39,557
In that case she will join
1063
02:11:39,641 --> 02:11:43,394
those who are already included
in this list.
1064
02:12:06,292 --> 02:12:09,169
- Whose is this?
- Mine. Help yourself.
1065
02:12:09,295 --> 02:12:13,424
Is this how you obey our rules,
impertinent brat?
1066
02:12:15,635 --> 02:12:18,804
Show me this boy's arse.
1067
02:12:32,902 --> 02:12:36,363
You even dared to clean yourself.
1068
02:12:36,448 --> 02:12:39,284
You'll get what you deserve.
1069
02:12:54,674 --> 02:12:56,842
We're ready, President.
1070
02:12:56,968 --> 02:13:00,054
I'm afraid as I was getting this boy ready,
1071
02:13:00,138 --> 02:13:04,100
I was not able to watch these rogues
as I should have.
1072
02:13:07,896 --> 02:13:10,273
There will be no evasion
1073
02:13:10,398 --> 02:13:12,775
unless the German people depart...
1074
02:13:12,901 --> 02:13:15,486
from a worthwhile life.
1075
02:13:17,363 --> 02:13:19,990
We are prepared to lead an existence
1076
02:13:20,074 --> 02:13:22,076
before which
1077
02:13:22,202 --> 02:13:25,121
the most primitive Africans
must be ashamed.
1078
02:13:25,205 --> 02:13:28,666
Whoever is manly...
1079
02:13:31,503 --> 02:13:33,338
The gentlemen know
1080
02:13:33,463 --> 02:13:36,340
that their commands are laws for us.
1081
02:13:36,424 --> 02:13:40,924
Their every desire is an order
which we rejoice in fulfilling.
1082
02:13:41,888 --> 02:13:46,350
I fed those I considered
the most suitable creatures
1083
02:13:46,434 --> 02:13:49,437
in the way I was taught,
1084
02:13:49,896 --> 02:13:53,733
so they would provide
the greatest delicacy
1085
02:13:53,942 --> 02:13:56,402
for this wedding feast.
1086
02:13:56,486 --> 02:14:00,986
All the girls abstained
from relieving themselves in private,
1087
02:14:01,574 --> 02:14:04,910
as your law requires.
1088
02:14:06,037 --> 02:14:09,040
All to provide you with this.
1089
02:14:09,123 --> 02:14:11,500
Let the rite begin.
1090
02:14:12,126 --> 02:14:16,626
Our Theism reintroduces
the divine character of monstrosity
1091
02:14:17,549 --> 02:14:20,218
through repeated acts,
1092
02:14:20,301 --> 02:14:22,845
that is to say, rites.
1093
02:14:23,555 --> 02:14:27,642
There is no food more exhilarating.
1094
02:14:27,725 --> 02:14:31,103
Your senses will be reinvigorated
1095
02:14:31,229 --> 02:14:34,065
to meet the challenges that await you.
1096
02:14:36,317 --> 02:14:40,237
Eat, my exquisite bride.
1097
02:14:40,488 --> 02:14:44,074
You must build up your strength.
1098
02:14:44,158 --> 02:14:48,370
You must prepare for our night of loving.
1099
02:14:48,580 --> 02:14:52,584
Nothing's worse than breath
without odor.
1100
02:15:05,388 --> 02:15:07,598
Eva, I can't.
1101
02:15:07,724 --> 02:15:09,767
Offer it to Our Lady.
1102
02:15:29,829 --> 02:15:31,539
Do this.
1103
02:15:33,750 --> 02:15:38,250
Can you say: 'I can't eat rice'
with your fingers like that?
1104
02:15:38,588 --> 02:15:40,172
'I can't eat rice.'
1105
02:15:40,506 --> 02:15:42,925
Then eat shit.
1106
02:16:06,741 --> 02:16:10,995
What I am about to tell you
has to do with Cupid himself.
1107
02:16:11,079 --> 02:16:15,579
I allude of course
to our illustrious President.
1108
02:16:16,084 --> 02:16:18,169
After I had satisfied him,
1109
02:16:18,252 --> 02:16:21,546
I was amazed at seeing
such particular tastes
1110
02:16:21,631 --> 02:16:25,551
in a man who was then so young.
Tastes...
1111
02:16:27,261 --> 02:16:31,139
which will be explained in my story.
1112
02:16:32,141 --> 02:16:34,101
Well, friends.
1113
02:16:34,227 --> 02:16:36,604
Freed from my mother,
1114
02:16:36,688 --> 02:16:41,188
I found life rich in all its delights,
1115
02:16:46,572 --> 02:16:48,907
The woman I worked for
1116
02:16:49,117 --> 02:16:52,703
presented me to the libertine in question,
1117
02:16:52,787 --> 02:16:57,287
whose habits will strike you
as rather unusual.
1118
02:16:58,710 --> 02:17:02,714
The scene took place in his house.
1119
02:17:02,797 --> 02:17:06,008
I was taken to a dark room,
1120
02:17:07,218 --> 02:17:10,638
where I saw a man lying on the bed,
1121
02:17:11,764 --> 02:17:15,517
and a coffin in the middle of the room.
1122
02:17:16,602 --> 02:17:19,605
'You see before you', he said,
1123
02:17:20,606 --> 02:17:23,734
'a man lying on his deathbed.
1124
02:17:24,068 --> 02:17:26,945
'A man who will not close his eyes,
1125
02:17:27,029 --> 02:17:30,699
'without paying one last tribute
to the object
1126
02:17:31,534 --> 02:17:34,078
'of his adoration.
1127
02:17:34,162 --> 02:17:36,747
'I adore the behind.
1128
02:17:37,665 --> 02:17:40,376
'And even though I'm about to die,
1129
02:17:40,460 --> 02:17:43,421
'I want to kiss one as I leave.
1130
02:17:44,005 --> 02:17:47,216
'When life has abandoned my body,
1131
02:17:48,050 --> 02:17:51,762
'you yourself will put me in the coffin,
1132
02:17:52,054 --> 02:17:54,681
'wrap me in my shroud,
1133
02:17:54,849 --> 02:17:57,101
'and close the lid.
1134
02:17:58,186 --> 02:18:00,021
'My will
1135
02:18:00,104 --> 02:18:02,773
'is to be served scrupulously
1136
02:18:02,857 --> 02:18:05,401
'at this supreme moment,
1137
02:18:05,485 --> 02:18:09,780
'by the sole object of my lewd desires.
1138
02:18:10,698 --> 02:18:12,991
'Come, some?
1139
02:18:13,075 --> 02:18:16,912
He went on, his voice broken, sobbing.
1140
02:18:16,996 --> 02:18:19,164
'Hurry!
1141
02:18:19,373 --> 02:18:22,042
'I am on the verge of death!'
1142
02:18:22,126 --> 02:18:23,877
I went up to him.
1143
02:18:24,045 --> 02:18:27,631
I turned, and exhibited my backside.
1144
02:18:29,383 --> 02:18:33,637
'A marvelous arse!', he exclaimed.
1145
02:18:35,056 --> 02:18:37,892
'I can go to the grave
1146
02:18:37,975 --> 02:18:41,311
'now that I have seen this marvel.'
1147
02:18:41,729 --> 02:18:44,565
He fondled it, opened it,
1148
02:18:44,899 --> 02:18:47,109
played with it,
1149
02:18:47,193 --> 02:18:51,693
and kissed it, just as the healthiest man
in the world would have.
1150
02:18:53,324 --> 02:18:56,452
Then he made me free myself
1151
02:18:57,078 --> 02:19:00,331
of what my bowels contained.
1152
02:19:00,498 --> 02:19:03,834
I did so without
the slightest embarrassment.
1153
02:19:03,918 --> 02:19:07,838
'Now I must die!', he rattled,
1154
02:19:07,922 --> 02:19:10,049
twisting in the bed.
1155
02:19:10,591 --> 02:19:13,427
'The supreme moment has arrived!'
1156
02:19:13,511 --> 02:19:17,515
As he said this, he sighed deeply.
1157
02:19:18,558 --> 02:19:23,058
He became rigid,
and was so good at his part...
1158
02:19:31,279 --> 02:19:34,532
On top - piss on me.
1159
02:19:39,912 --> 02:19:41,830
Come on!
1160
02:19:42,582 --> 02:19:44,875
I can't, it won't come.
1161
02:19:44,959 --> 02:19:46,794
Piss!
1162
02:20:06,814 --> 02:20:08,482
There.
1163
02:20:09,442 --> 02:20:11,235
I've finished.
1164
02:20:12,653 --> 02:20:16,782
This cloud of disgust
that enters the mind of the libertine
1165
02:20:16,866 --> 02:20:20,077
at the moment when
the illusion vanishes.
1166
02:20:20,161 --> 02:20:24,331
The limit of love is
always needing an accomplice!
1167
02:20:24,415 --> 02:20:28,627
But your friend knew
that the libertine's refinement,
1168
02:20:28,711 --> 02:20:32,923
is to be at once
the executioner and the victim!
1169
02:20:33,382 --> 02:20:35,175
My sister however
1170
02:20:36,135 --> 02:20:40,597
knew an official in
the Controller's Office, a little pig
1171
02:20:40,681 --> 02:20:44,101
with a most disagreeable face.
1172
02:20:44,936 --> 02:20:47,563
They put a chamber pot beneath them,
1173
02:20:47,647 --> 02:20:50,316
sat back against back,
1174
02:20:50,399 --> 02:20:52,526
and discharged themselves.
1175
02:20:52,652 --> 02:20:57,152
Then he mixed up the excrement
and swallowed it.
1176
02:20:58,699 --> 02:21:01,493
My sister said this
1177
02:21:01,577 --> 02:21:05,914
and seeing her dirty behind
was enough for him to ejaculate.
1178
02:21:06,040 --> 02:21:09,334
Did your sister have a nice arse,
Signora Maggi?
1179
02:21:09,418 --> 02:21:12,295
You must judge by this.
1180
02:21:12,380 --> 02:21:14,298
A famous painter
1181
02:21:14,382 --> 02:21:18,552
was asked to paint a Venus
with a superb backside,
1182
02:21:18,844 --> 02:21:22,681
asked her to be his model
after he had consulted
1183
02:21:22,765 --> 02:21:24,933
all the Madames of Italy
1184
02:21:25,017 --> 02:21:27,978
without finding anything suitable.
1185
02:21:28,938 --> 02:21:31,899
And tell me, how old was she?
1186
02:21:32,024 --> 02:21:34,443
Fifteen, Duke.
1187
02:21:35,528 --> 02:21:37,363
You've made us curious!
1188
02:21:37,446 --> 02:21:41,366
Let's organize a beauty contest for these
youngsters' arses.
1189
02:21:42,243 --> 02:21:44,036
I will do just that.
1190
02:21:44,578 --> 02:21:46,913
I am a specialist.
1191
02:21:54,672 --> 02:21:59,172
Excellency, does this situation
remind you of anything?
1192
02:21:59,301 --> 02:22:00,635
Well?
1193
02:22:00,970 --> 02:22:03,681
Ferraggi! Are you ready?
1194
02:22:03,764 --> 02:22:06,933
Just a moment!
1195
02:22:07,476 --> 02:22:09,394
The act of sodomy
1196
02:22:09,478 --> 02:22:13,899
contains the death of
the human species.
1197
02:22:13,983 --> 02:22:18,028
It accepts social norms
only to infringe them.
1198
02:22:18,112 --> 02:22:22,282
More monstrous than
the act of the sodomite,
1199
02:22:22,366 --> 02:22:25,452
is the act of the executioner.
1200
02:22:25,995 --> 02:22:30,165
Yes, but the act of the sodomite
can be repeated thousands of times.
1201
02:22:31,208 --> 02:22:35,708
A way can be found
to repeat the act of the executioner.
1202
02:22:40,593 --> 02:22:42,094
It's ready.
1203
02:22:49,477 --> 02:22:51,395
Turn out the light.
1204
02:22:57,860 --> 02:22:59,903
It's my masterpiece.
1205
02:23:03,908 --> 02:23:06,243
- One moment.
- Yes?
1206
02:23:06,368 --> 02:23:09,287
Before we go on, I have a proposal.
1207
02:23:09,997 --> 02:23:11,581
Tell us.
1208
02:23:12,249 --> 02:23:15,210
We have not yet defined a prize
1209
02:23:15,294 --> 02:23:19,794
for whoever has the best behind.
1210
02:23:21,675 --> 02:23:23,635
I suggest this:
1211
02:23:23,761 --> 02:23:25,804
the boy or girl
1212
02:23:25,888 --> 02:23:29,683
whose behind is judged most beautiful
1213
02:23:29,767 --> 02:23:32,227
will be killed instantly.
1214
02:23:34,313 --> 02:23:36,273
Agreed.
1215
02:23:44,240 --> 02:23:47,243
Without knowing who they belong to,
1216
02:23:47,326 --> 02:23:49,578
we are sure to be impartial.
1217
02:23:49,662 --> 02:23:51,580
Very true.
1218
02:23:51,914 --> 02:23:53,874
Merci, votre Excellence.
1219
02:23:53,958 --> 02:23:58,458
Knowing that an arse belongs
to a boy rather than a girl
1220
02:23:58,921 --> 02:24:02,299
could influence our decision.
1221
02:24:02,383 --> 02:24:06,762
Instead we should be
absolutely free to choose.
1222
02:24:07,054 --> 02:24:10,640
I wouldn't want to fall into this trap.
1223
02:24:11,559 --> 02:24:14,520
When you prefer men,
1224
02:24:14,603 --> 02:24:17,480
it's hard to conceive a change.
1225
02:24:17,565 --> 02:24:20,943
The differences between boys and girls
are huge.
1226
02:24:21,402 --> 02:24:25,280
You cannot consider
what is obviously inferior.
1227
02:24:25,489 --> 02:24:27,324
What about this one?
1228
02:24:28,200 --> 02:24:32,078
If we consider the stories
we have heard,
1229
02:24:32,163 --> 02:24:34,957
we might conclude that often
1230
02:24:35,166 --> 02:24:37,960
a girl is preferable to a boy.
1231
02:24:38,586 --> 02:24:41,130
Still, let's try to be objective.
1232
02:24:41,213 --> 02:24:44,758
Look at the beauty of this hollow,
1233
02:24:44,842 --> 02:24:47,386
the elasticity of the buttocks...
1234
02:24:47,469 --> 02:24:50,638
There can be no doubt this is the one.
1235
02:24:50,973 --> 02:24:53,517
One moment, Duke.
1236
02:24:53,601 --> 02:24:57,521
I wish to re-examine
a most impressive one.
1237
02:24:57,605 --> 02:24:59,523
Some light, please.
1238
02:24:59,607 --> 02:25:02,151
We are happy to oblige.
1239
02:25:02,484 --> 02:25:05,612
I don't think the heaviness
of these buttocks
1240
02:25:05,696 --> 02:25:08,907
can be compared to the grace
I pointed out to you.
1241
02:25:08,991 --> 02:25:11,326
That is the most beautiful arse.
1242
02:25:11,452 --> 02:25:15,952
I will yield to the opinion
of the majority, however.
1243
02:25:16,040 --> 02:25:17,249
I too
1244
02:25:17,583 --> 02:25:19,293
vote for the Duke's candidate.
1245
02:25:19,376 --> 02:25:21,961
I vote for the Duke's candidate.
1246
02:25:22,129 --> 02:25:25,924
Dear President,
that's three votes to one.
1247
02:25:26,008 --> 02:25:28,468
I yield to the majority.
1248
02:25:28,552 --> 02:25:33,052
But I request that my candidate
be reserved for me to deflower.
1249
02:25:34,683 --> 02:25:36,267
Let it be so.
1250
02:25:36,810 --> 02:25:38,394
Lights!
1251
02:25:38,938 --> 02:25:41,440
Let's unveil the mystery.
1252
02:25:43,817 --> 02:25:45,360
It's Franchino.
1253
02:26:00,334 --> 02:26:02,127
Fire!
1254
02:26:08,926 --> 02:26:13,055
Idiot, did you really think
we would kill you?
1255
02:26:13,180 --> 02:26:16,933
Don't you see we want to kill you
a thousand times,
1256
02:26:17,017 --> 02:26:21,517
to the limits of eternity,
if eternity could have limits?
1257
02:26:22,690 --> 02:26:27,027
Once I had a very mysterious client.
1258
02:26:28,028 --> 02:26:31,281
His particular mania is linked to those
1259
02:26:31,365 --> 02:26:35,535
which Signora Castelli
will describe in her stories.
1260
02:26:36,287 --> 02:26:38,789
I apologise for this.
1261
02:26:38,872 --> 02:26:40,874
The man in question
1262
02:26:41,834 --> 02:26:45,212
only wanted women
who were condemned to death.
1263
02:26:46,213 --> 02:26:49,299
The closer they were to death,
1264
02:26:49,883 --> 02:26:52,260
the better he paid them.
1265
02:26:52,970 --> 02:26:57,140
He would visit them
once the sentence was pronounced.
1266
02:26:57,224 --> 02:27:00,435
Thanks to his excellent social position
1267
02:27:00,519 --> 02:27:03,688
and the fact
he could afford to pay any price,
1268
02:27:03,772 --> 02:27:06,775
not a single one escaped him.
1269
02:27:07,318 --> 02:27:10,154
But he did not possess them casually.
1270
02:27:11,196 --> 02:27:15,696
He insisted that they show him
their rumps, and defecate before him.
1271
02:27:17,619 --> 02:27:19,579
He maintained
1272
02:27:19,663 --> 02:27:23,333
that there can be no better faeces
1273
02:27:23,667 --> 02:27:26,628
than those produced by a woman
1274
02:27:26,712 --> 02:27:31,212
who has just heard
her own death sentence.
1275
02:27:34,970 --> 02:27:37,430
CIRCLE OF BLOOD
1276
02:29:15,320 --> 02:29:19,240
Your Reverence, we are ready!
1277
02:29:19,491 --> 02:29:22,076
We want a marvelous wedding.
1278
02:29:22,161 --> 02:29:25,414
Let's start with the President,
he is the most randy.
1279
02:29:26,206 --> 02:29:27,916
I can't deny it!
1280
02:29:28,250 --> 02:29:29,918
Sons of bitches.
1281
02:29:46,477 --> 02:29:49,354
What is this, a mortuary?
1282
02:29:49,480 --> 02:29:52,983
These parasites do nothing
on such a festive day!
1283
02:29:53,358 --> 02:29:56,736
Scream with joy,
do what you will, above all laugh!
1284
02:29:57,446 --> 02:29:59,865
Come, idiots!
1285
02:29:59,948 --> 02:30:03,034
Show us how happy you are!
1286
02:30:03,118 --> 02:30:05,537
Come! Laugh!
1287
02:30:06,747 --> 02:30:08,331
You!
1288
02:30:08,457 --> 02:30:12,210
Why don't you scream with joy,
clap, sing?
1289
02:30:12,336 --> 02:30:15,213
Why don't you burst into laughter?
1290
02:30:15,297 --> 02:30:17,257
You're not laughing!
1291
02:30:17,925 --> 02:30:19,801
You two!
1292
02:30:19,927 --> 02:30:22,012
What are you doing?
1293
02:30:22,137 --> 02:30:24,514
Your Excellency, take note.
1294
02:30:24,598 --> 02:30:27,350
Of course! Dear girls,
1295
02:30:27,726 --> 02:30:32,226
Since you like to whimper, we'll make
you whimper for the rest of your days.
1296
02:30:32,898 --> 02:30:35,609
The few days you have left!
1297
02:30:44,326 --> 02:30:48,079
You should have paid the rent,
Monsieur Royal!
1298
02:30:48,163 --> 02:30:50,915
Of course, Monsieur Jujusse!
1299
02:30:50,999 --> 02:30:54,085
Have you thought about my rent too?
1300
02:30:54,336 --> 02:30:56,755
Why, Monsieur Jujusse?
1301
02:30:56,838 --> 02:31:00,132
Because two and two make four,
and I have no money.
1302
02:31:00,217 --> 02:31:02,719
You have to earn some!
1303
02:31:02,803 --> 02:31:05,472
How does one make money?
1304
02:31:05,556 --> 02:31:07,808
By working with your hands.
1305
02:31:07,891 --> 02:31:09,726
But I don't know how!
1306
02:31:09,810 --> 02:31:13,522
Then you must be an actor.
1307
02:31:13,605 --> 02:31:15,982
That's difficult!
1308
02:31:16,233 --> 02:31:18,151
In that case...
1309
02:31:18,860 --> 02:31:21,404
you should write.
1310
02:31:21,530 --> 02:31:23,240
Anything at all.
1311
02:31:33,959 --> 02:31:35,919
What are you doing?
1312
02:34:48,862 --> 02:34:51,823
Let me carry out my duty and I'll return.
1313
02:34:51,948 --> 02:34:56,243
Your friend here is ready
whenever you are.
1314
02:36:41,725 --> 02:36:43,476
Sir, listen please.
1315
02:36:43,560 --> 02:36:45,478
Speak, my dear.
1316
02:36:45,604 --> 02:36:47,063
What will you do to me?
1317
02:36:47,188 --> 02:36:49,481
We'll decide tomorrow.
1318
02:36:49,566 --> 02:36:51,693
We'll decide many things then.
1319
02:36:51,818 --> 02:36:54,070
I know something you don't know.
1320
02:36:54,154 --> 02:36:57,073
Someone here is breaking your rules.
1321
02:36:57,157 --> 02:36:59,909
Graziella has a photograph
under her pillow.
1322
02:37:52,295 --> 02:37:53,963
Give me the photograph.
1323
02:37:55,882 --> 02:37:57,341
Give it to me.
1324
02:37:59,636 --> 02:38:01,346
Give me the photograph!
1325
02:38:14,901 --> 02:38:18,905
Spare me, and I'll show you
what Eva and Antoniska do at night.
1326
02:38:19,030 --> 02:38:21,949
They're breaking your laws.
1327
02:38:50,020 --> 02:38:51,813
My love.
1328
02:38:54,232 --> 02:38:56,817
So, you bitches...
1329
02:38:56,943 --> 02:39:00,029
Don't kill me! I have secrets to tell you.
1330
02:39:00,155 --> 02:39:02,782
Speak, whore!
1331
02:39:02,907 --> 02:39:05,868
Every night Ezio goes to
the black servant girl.
1332
02:39:07,162 --> 02:39:08,872
I can take you there.
1333
02:39:32,145 --> 02:39:33,688
There they are.
1334
02:41:04,487 --> 02:41:06,197
Queers!
1335
02:41:07,490 --> 02:41:09,283
You're disgusting.
1336
02:41:58,499 --> 02:42:01,919
Those I have named
will wear a sky blue ribbon.
1337
02:42:02,003 --> 02:42:04,630
They can imagine what awaits them.
1338
02:42:04,714 --> 02:42:07,466
The others, as long as they cooperate,
1339
02:42:07,550 --> 02:42:09,927
may hope to come with us to Salò.
1340
02:42:10,053 --> 02:42:12,930
What have we done?
What will you do to us?
1341
02:42:13,056 --> 02:42:14,599
You'll soon see!
1342
02:42:14,766 --> 02:42:18,436
Now you'll understand
how serious your faults are!
1343
02:42:32,992 --> 02:42:35,452
To begin my story,
1344
02:42:35,620 --> 02:42:38,497
I have chosen a character
1345
02:42:38,748 --> 02:42:42,126
who has already appeared
in the previous stories.
1346
02:42:42,210 --> 02:42:44,503
A man of around 40,
1347
02:42:44,587 --> 02:42:49,087
tall, and endowed
with an enormous member.
1348
02:42:49,509 --> 02:42:52,595
He is also extremely rich,
1349
02:42:52,679 --> 02:42:56,849
very powerful, severe, and cruel.
1350
02:42:57,600 --> 02:42:59,893
With a heart of stone.
1351
02:43:01,604 --> 02:43:04,106
He has a house near Milan,
1352
02:43:04,190 --> 02:43:07,067
which he uses just for his pleasure.
1353
02:43:16,619 --> 02:43:21,081
He wants at least 15 girls
present at any feast,
1354
02:43:21,457 --> 02:43:23,959
aged between 15 and 17.
1355
02:43:24,043 --> 02:43:26,962
The girls chosen
1356
02:43:27,046 --> 02:43:31,050
must show themselves
completely nude to the libertine.
1357
02:43:31,134 --> 02:43:35,555
He touches them, fondles them,
examines them,
1358
02:43:35,638 --> 02:43:39,642
and gets each one
to defecate in his mouth.
1359
02:43:39,726 --> 02:43:41,561
He doesn't swallow.
1360
02:43:43,146 --> 02:43:47,646
Having carried this out
with terrible gravity,
1361
02:43:48,693 --> 02:43:51,320
He brands each girl on the shoulder,
1362
02:43:51,446 --> 02:43:55,032
burning a number into the tender flesh.
1363
02:43:56,117 --> 02:43:58,661
After these preliminaries,
1364
02:43:58,745 --> 02:44:00,747
he opens the window,
1365
02:44:00,830 --> 02:44:03,541
places a girl in the middle of the room,
1366
02:44:03,624 --> 02:44:07,669
with her face turned towards
the window.
1367
02:44:09,130 --> 02:44:13,630
Now he gives her
such a strong kick on the behind
1368
02:44:13,926 --> 02:44:16,011
that the poor girl
1369
02:44:16,095 --> 02:44:18,305
flies across the room,
1370
02:44:18,389 --> 02:44:22,889
through the window,
and vanishes into a dark cellar.
1371
02:44:32,362 --> 02:44:33,905
And click!
1372
02:44:33,988 --> 02:44:35,781
The circle of being.
1373
02:44:35,865 --> 02:44:40,119
Our man not only knows Nietzsche,
1374
02:44:40,203 --> 02:44:42,580
but Huysmans too.
1375
02:44:43,498 --> 02:44:47,998
A masked executioner
with the devil's emblems
1376
02:44:48,336 --> 02:44:52,836
presides gravely over
the horrible machines.
1377
02:44:53,925 --> 02:44:56,802
Once all the girls are gathered,
1378
02:44:56,886 --> 02:44:59,805
OUT man...
1379
02:45:01,557 --> 02:45:04,101
extraordinarily excited,
1380
02:45:04,185 --> 02:45:07,855
having had so much contact
without any release,
1381
02:45:10,191 --> 02:45:14,691
he's fully naked, his member
is almost glued to his stomach...
1382
02:45:17,740 --> 02:45:19,700
Everything is ready.
1383
02:45:19,784 --> 02:45:22,661
The machines are set into motion.
1384
02:45:22,745 --> 02:45:26,790
The tortures all start at once.
1385
02:45:26,874 --> 02:45:29,960
The screeches are terrible.
1386
02:45:32,422 --> 02:45:36,843
The first is a huge wheel
with razor blades,
1387
02:45:37,051 --> 02:45:41,551
A girl is tied to it to be flayed alive.
1388
02:45:44,851 --> 02:45:49,351
Another gets a rat sewed
inside her vagina.
1389
02:46:22,847 --> 02:46:27,268
Lord, why have you forsaken us?
1390
02:46:42,909 --> 02:46:46,037
It is not enough
1391
02:46:46,120 --> 02:46:50,165
to kill the same person
over and over again.
1392
02:46:50,249 --> 02:46:53,335
It is far more recommendable
1393
02:46:53,419 --> 02:46:56,547
to kill as many beings as possible.
1394
02:49:55,142 --> 02:49:57,227
Umberto, come here.
1395
02:50:49,029 --> 02:50:52,991
Good boy. You were ready.
1396
02:52:02,728 --> 02:52:05,480
Umberto, come here.
1397
02:52:11,987 --> 02:52:15,907
What does a Bolshevik do
when he dives into the Red Sea?
1398
02:52:15,991 --> 02:52:20,491
- I don't know.
- You don't know?
1399
02:52:20,871 --> 02:52:22,372
No, tell me.
1400
02:52:22,706 --> 02:52:24,290
He goes splash!
1401
02:52:27,336 --> 02:52:31,836
Poetry Corner.
Ezra Pound. From The Cantos.
1402
02:52:35,344 --> 02:52:37,929
From Canto 99.
1403
02:52:39,974 --> 02:52:43,686
The whole tribe is from one man's body.
1404
02:52:44,436 --> 02:52:48,231
What other way can you think of it?
1405
02:52:49,108 --> 02:52:51,360
The surname and the nine arts.
1406
02:52:52,278 --> 02:52:55,364
The father's word is compassion.
1407
02:52:55,990 --> 02:52:58,283
The son's, devotion.
1408
02:53:06,333 --> 02:53:10,833
Small birds sing in chorus. Harmony
is in the proportion of branches.
1409
02:53:32,651 --> 02:53:37,151
The gay face of spring
is set before the world.
1410
02:53:47,082 --> 02:53:51,582
The sharpness of winter
now flees defeated.
1411
02:54:03,891 --> 02:54:08,061
In various apparel Flora reigns.
1412
02:54:09,605 --> 02:54:13,734
And in the euphony of the woods
1413
02:54:15,945 --> 02:54:18,864
she is hymned in song.
1414
02:56:13,562 --> 02:56:16,314
- Can you dance?
- No.
1415
02:56:16,440 --> 02:56:19,776
Come on, let's try.
1416
02:56:49,932 --> 02:56:53,226
- What's your girlfriend called?
- Margherita.
1417
02:57:02,611 --> 02:57:07,111
THE END
103982
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.