Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:08,950
Een applausje voor Umberto.
2
00:00:09,320 --> 00:00:11,750
Waarom mannen hufters zijn.
We praten verder.
3
00:00:11,960 --> 00:00:15,870
Zeg eens, Rochelle Carney,
waarom zijn mannen hufters?
4
00:00:16,080 --> 00:00:18,190
Vind je mij een hufter?
5
00:00:19,240 --> 00:00:22,430
Dat weet het publiek beter dan ik,
Umberto.
6
00:00:22,640 --> 00:00:27,270
Ik heb het op de hoge omes gemunt.
Elk goor detail staat in mijn boek.
7
00:00:27,640 --> 00:00:32,470
Even kijken wat Sis daarvan denkt.
Zij is de voorzitster van VROEM.
8
00:00:32,680 --> 00:00:35,950
Een afkorting
voor Vrouwen Elimineren Mannen.
9
00:00:37,360 --> 00:00:38,580
Super is dat.
10
00:00:38,760 --> 00:00:43,110
Jij beschuldigt OmniConsumer Products
van seksistische praktijken.
11
00:00:43,320 --> 00:00:47,150
Ongelijke lonen,
ongewenste intimiteiten, zulke dingen.
12
00:00:47,360 --> 00:00:51,350
Het zit zo, Alberto...
- Umberto is het. Umberto.
13
00:00:51,880 --> 00:00:56,430
Ook goed. In één jaar tijd zijn er
32 gevallen van intimidatie gemeld.
14
00:00:56,680 --> 00:00:59,950
Dat lieg je. Je liegt.
Ik ben trouwens geen hufter.
15
00:01:00,160 --> 00:01:02,150
Aubrey, je stelt me teleur.
16
00:01:02,440 --> 00:01:05,230
Daar heb je de betogers weer,
voorzitter.
17
00:01:05,440 --> 00:01:08,630
Bedankt, Queensbury.
Rij gewoon verder.
18
00:01:09,920 --> 00:01:13,950
Ik heb de benen uit mijn derrière
gelopen voor OCP. Sorry voor het Frans.
19
00:01:14,160 --> 00:01:17,830
Eén van hun grootste hits was van mij,
Inside Crime.
20
00:01:18,040 --> 00:01:22,790
Dat kent iedereen. En als dank
hebben ze me bij het grofvuil gezet.
21
00:01:23,000 --> 00:01:26,990
Omdat jij onder één hoedje speelde
met misdadigers.
22
00:01:27,200 --> 00:01:30,430
Ik heb voor Aubrey Fox gewerkt
en geloof me vrij, dames...
23
00:01:30,640 --> 00:01:34,270
hij was niet geïnteresseerd
in mijn professionele kwaliteiten.
24
00:01:36,640 --> 00:01:40,950
Ik heb onze vrouwelijke werknemers
altijd met respect behandeld.
25
00:01:41,160 --> 00:01:45,630
Hoe wordt respect volgens jou
geschreven, Aubrey? Als s-e-k-s?
26
00:01:47,040 --> 00:01:50,390
Godver, we mogen ze niet laten begaan,
die... vrouwen.
27
00:01:50,840 --> 00:01:55,860
OCP, wij doen niet mee.
OCP, wij doen niet mee.
28
00:02:05,640 --> 00:02:11,190
Rustig voortrijden, Queensbury.
We laten ons niet afschrikken.
29
00:02:20,480 --> 00:02:23,310
Geen geweld,
geen ongewenste intimiteiten.
30
00:02:23,520 --> 00:02:27,430
Denk aan dat waarvoor we opkomen.
31
00:02:30,800 --> 00:02:32,070
We zijn er voorbij.
32
00:02:33,480 --> 00:02:35,230
Nu zullen ze het wel begrepen hebben.
33
00:02:42,920 --> 00:02:47,940
Oprukken. Vooruit. Kom op.
- Kom op, Radicale Feministen.
34
00:02:51,280 --> 00:02:54,150
Feministen, lopen.
35
00:02:57,160 --> 00:02:59,150
Deuren op slot, Queensbury.
36
00:03:04,640 --> 00:03:06,630
Hoe gaan de zaken, engerd?
37
00:03:11,560 --> 00:03:15,630
RadFems, stop daarmee. Niet doen.
Geen geweld alsjeblieft.
38
00:03:16,320 --> 00:03:17,670
Hou daarmee op. Godver.
39
00:03:27,280 --> 00:03:31,060
Ze hebben me, voorzitter. Kijk uit.
- Ho maar, rustig.
40
00:03:37,440 --> 00:03:39,510
Hou op. Ga van hem af.
41
00:03:40,720 --> 00:03:44,600
Volgens mij flatteert geel je wel.
- Laat eens kijken.
42
00:03:59,560 --> 00:04:01,390
Verroer je niet, engerd.
43
00:04:02,920 --> 00:04:05,300
Dames, wapens neer.
44
00:04:05,520 --> 00:04:09,220
Nee maar, een mannelijke robot
die zich superieur waant.
45
00:04:09,440 --> 00:04:13,220
Wapens neer, zei ik.
- Kijk uit wat je doet. Ze zijn wild.
46
00:04:13,640 --> 00:04:17,520
Ik wil geen geweld gebruiken.
- Nee, natuurlijk niet.
47
00:04:17,720 --> 00:04:22,070
Wij zijn immers te zwak en weerloos.
- Nietwaar, Robo-varken?
48
00:04:27,680 --> 00:04:29,910
Ik neem jullie in arrest.
49
00:04:33,200 --> 00:04:37,510
De beschaving zoals wij ze kenden,
bestaat niet meer.
50
00:04:38,680 --> 00:04:41,390
De politie mag niet bruut zijn.
51
00:04:43,040 --> 00:04:46,390
Kom op, defibrilleren.
- Goed. Handen los.
52
00:04:46,800 --> 00:04:49,670
Agent Alex Murphy is doodgeschoten.
53
00:04:51,120 --> 00:04:53,870
Officieel is hij dood.
We kunnen onze zin doen.
54
00:04:55,520 --> 00:04:58,590
We hebben iemand nieuw in ons midden.
Robocop heet hij.
55
00:05:08,680 --> 00:05:10,270
Murphy, jij bent het echt.
56
00:05:49,880 --> 00:05:53,030
In drie minuten geven wij je nieuws
van over de hele wereld.
57
00:05:53,240 --> 00:05:57,310
Dit is Media Break
met Bo Harlan en Rocky Crenshaw.
58
00:05:58,360 --> 00:06:02,140
De hoofdpunten:
De Italiaanse regering komt al ten val.
59
00:06:02,360 --> 00:06:05,000
Als je in Frankrijk Engels praat,
moet je de cel in.
60
00:06:05,200 --> 00:06:11,070
En de overname van OCP door VectroComp
Industries begint vorm te krijgen.
61
00:06:11,280 --> 00:06:16,670
Zo is dat. Over twee dagen moeten de
leden van de raad van bestuur stemmen.
62
00:06:16,880 --> 00:06:20,390
Algemeen directeur Hammersmith
van VectroComp heeft er vertrouwen in.
63
00:06:20,600 --> 00:06:25,830
Ik heb vijf jaar in de raad gezeteld
en de leden staan achter onze visie.
64
00:06:26,160 --> 00:06:30,470
Als reactie op de geruchten
over ongewenste intimiteiten bij OCP...
65
00:06:30,680 --> 00:06:34,750
betogen duizenden vrouwen bij winkels
die OCP-producten verkopen.
66
00:06:34,960 --> 00:06:39,830
Ze vandaliseren, plunderen
en vallen de mannelijke kopstukken aan.
67
00:06:40,480 --> 00:06:43,950
Zware tijden.
- Voor sommigen toch.
68
00:07:04,520 --> 00:07:05,790
Je bent te Iaat.
69
00:07:07,160 --> 00:07:11,790
Ook blij je te zien, snoes.
- Ik wil dat u me Miss Carney noemt.
70
00:07:12,000 --> 00:07:15,390
Onderdrukte vrouwen
nemen een voorbeeld aan mij.
71
00:07:15,600 --> 00:07:18,870
Doe dus maar niet zo neerbuigend,
Mr Chayken.
72
00:07:19,080 --> 00:07:22,710
Je mag me gerust Chip noemen.
En dat was niet slecht bedoeld.
73
00:07:23,800 --> 00:07:29,270
Ik heb veel bewondering voor u. Niet
iedereen kan bestsellers schrijven.
74
00:07:29,480 --> 00:07:34,190
Ik heb geen boodschap aan uw sarcasme.
Mijn lezers hebben me nodig.
75
00:07:34,400 --> 00:07:38,870
Wij zijn gelijke zielen,
maar zoiets gaat uw verstand te boven.
76
00:07:39,080 --> 00:07:43,150
U vergist zich.
Wij zijn immers ook gelijke zielen.
77
00:07:44,840 --> 00:07:47,480
OCP heeft ons allebei bedrogen.
78
00:07:48,520 --> 00:07:49,950
Mij wel, ja.
79
00:07:51,000 --> 00:07:53,750
U fascineert me, Miss Carney.
80
00:07:53,960 --> 00:07:58,430
Ik heb u op televisie gezien en ik was
meteen weg van uw rondborstigheid.
81
00:07:58,640 --> 00:08:02,870
U hebt daarstraks aan de telefoon
een bedrag genoemd dat met een M begon.
82
00:08:03,880 --> 00:08:06,310
Een miljard dollar. Bedoelt u dat?
83
00:08:08,360 --> 00:08:13,300
Hoe wilt u dat bij elkaar krijgen?
- Het is eigenlijk heel eenvoudig.
84
00:08:13,520 --> 00:08:18,430
Ik heb een paar dingen op poten gezet
die er veelbelovend uitzien.
85
00:08:20,040 --> 00:08:21,310
Dingen?
86
00:08:22,440 --> 00:08:26,870
Afpersing, verduistering, ontvoering,
moord. Boeiend allemaal.
87
00:08:27,080 --> 00:08:29,190
Maar weet je wat het leukste is?
88
00:08:30,560 --> 00:08:32,390
Pakken kunnen ze ons niet.
89
00:08:32,600 --> 00:08:37,620
En u verwacht dat zoiets vreselijks mij
interesseert? Wat denkt u wel van mij?
90
00:08:37,840 --> 00:08:42,830
Zoals ik zei, ik vind u...
- Fascinerend, ik weet het.
91
00:08:45,360 --> 00:08:47,430
Ik trek zo mijn trukendoos open...
92
00:08:47,880 --> 00:08:52,350
maar eerst mag je me warm maken
met een paar details, Chip.
93
00:08:58,840 --> 00:09:00,060
Die vrouwen toch.
94
00:09:00,880 --> 00:09:04,990
Ik heb er twee gearresteerd
omdat ze me begonnen toe te takelen.
95
00:09:05,200 --> 00:09:10,350
Ze hebben misbruik van je gemaakt.
- Ik kan niet vechten tegen vrouwen.
96
00:09:10,840 --> 00:09:14,390
Daar rekenden ze op.
Vrouwen kunnen doortrapt zijn.
97
00:09:14,600 --> 00:09:17,240
Is dat zo? Leg dat eens uit, Charlie.
98
00:09:18,960 --> 00:09:23,590
Kijk naar wat ze doen. Ze betogen,
vandaliseren en boycotten OCP.
99
00:09:23,920 --> 00:09:28,030
Ze zijn van streek over hun manier van
zakendoen. Misschien hebben ze gelijk.
100
00:09:28,240 --> 00:09:30,550
Verdedig jij ze?
- Verdedig jij OCP?
101
00:09:30,920 --> 00:09:33,030
Ik werk voor OCP en jij trouwens ook.
102
00:09:33,240 --> 00:09:37,630
En dus hebben we oogkleppen op?
- Nee, nee, natuurlijk niet.
103
00:09:37,840 --> 00:09:39,990
Jawel. Die vrouwen zijn gevaarlijk.
104
00:09:40,200 --> 00:09:43,550
In eenieder van ons
zit een gevaarlijk kantje.
105
00:09:45,680 --> 00:09:47,270
Lik op stuk.
106
00:10:04,320 --> 00:10:05,950
Stom ding.
107
00:10:14,920 --> 00:10:16,390
Een partijtje?
108
00:10:18,480 --> 00:10:23,230
Over precies 36 uur stemt de raad van
bestuur. Heb je niks beters te doen?
109
00:10:23,440 --> 00:10:27,670
Wind je niet zo op, Hammersmith.
Het kan niet mislopen.
110
00:10:28,720 --> 00:10:31,830
Hebben je vrienden
van de raad van bestuur zich bedacht?
111
00:10:32,080 --> 00:10:35,750
Ze moeten wel,
anders sleur jij ze door het slijk.
112
00:10:35,960 --> 00:10:37,180
Mooi zo.
113
00:10:40,520 --> 00:10:42,030
Mag ik?
114
00:10:44,760 --> 00:10:47,710
Ik kan iedereen door het slijk sleuren
als ik wil.
115
00:10:51,400 --> 00:10:53,780
En dan bedoel ik iedereen.
116
00:10:55,000 --> 00:10:59,790
Maar als ik ondervoorzitter ben
van de fusie OCP-VectroComp...
117
00:11:00,000 --> 00:11:02,430
hoef je je daarover
geen zorgen meer te maken.
118
00:11:03,280 --> 00:11:08,070
Durf me niet te bedreigen.
- Bedreigen? Bedreigen doe ik niet.
119
00:11:08,280 --> 00:11:11,310
Ik ben een zakenman. Ik speculeer.
120
00:11:11,800 --> 00:11:16,110
Noem het zoals je wilt. Vergeet niet
dat de voorzitter 51 percent bezit.
121
00:11:16,320 --> 00:11:19,870
Laat de voorzitter maar aan mij over.
Zoals ik zei...
122
00:11:20,080 --> 00:11:22,230
Je hebt mij niks verteld.
123
00:11:22,520 --> 00:11:27,190
Ik wil met jouw zaakjes niks
te maken hebben. Is dat duidelijk?
124
00:11:27,400 --> 00:11:29,310
Overduidelijk, Harold.
125
00:11:35,680 --> 00:11:38,320
Je bent hier te gast, Chayken...
126
00:11:38,520 --> 00:11:42,510
maar ik vind het niet fijn
dat je mijn wijnkelder plundert.
127
00:11:42,720 --> 00:11:46,870
Die wijn die je naar binnen giet,
is toevallig honderd jaar oud.
128
00:11:47,240 --> 00:11:48,560
Echt?
129
00:11:56,080 --> 00:11:57,910
Ik vind hem nog lekker, hoor.
130
00:12:09,440 --> 00:12:13,270
We moeten uitkijken.
De RadFems mogen het niet overnemen.
131
00:12:13,480 --> 00:12:15,830
Zij helpen onze reputatie om zeep.
132
00:12:19,920 --> 00:12:21,190
Rochelle Carney?
133
00:12:22,240 --> 00:12:24,590
Jij was op tv
samen met Sis Fensterwald.
134
00:12:24,920 --> 00:12:29,590
Je hebt die etter lik op stuk gegeven.
- Bedankt. Hij had het verdiend.
135
00:12:30,680 --> 00:12:36,230
Ik ben Nancy Murphy, secretaresse.
- Aangenaam. Ik bewonder jullie werk.
136
00:12:36,440 --> 00:12:40,870
Dat zoveel vrouwen het slachtoffer zijn
van OCP vind ik verschrikkelijk.
137
00:12:41,960 --> 00:12:44,470
Wil je op Sis wachten?
- Ja.
138
00:12:44,680 --> 00:12:47,670
Ik maak intussen een praatje
met m'n vriendinnen.
139
00:12:50,360 --> 00:12:53,030
Waar ken ik die twee van?
140
00:12:55,360 --> 00:12:58,550
Vast van het nieuws.
Dat zijn Willa Sweet en haar vriendin.
141
00:12:58,760 --> 00:13:03,390
Zij hebben de voorzitter aangevallen.
We hebben ze uit de cel gehaald.
142
00:13:03,600 --> 00:13:07,910
We keuren de aanpak van RadFem
niet goed, maar we moeten samenwerken.
143
00:13:08,120 --> 00:13:12,030
Mooi gezegd. Dat klopt als een bus.
Neem me niet kwalijk.
144
00:13:21,440 --> 00:13:25,140
Kijk's aan, precies op tijd.
Kom binnen. Kom verder.
145
00:13:30,760 --> 00:13:36,190
Willa en Punk, ik wil jullie
voorstellen aan Chacha.
146
00:13:42,920 --> 00:13:47,670
Als inwoners van het corporatieve
Amerika kunnen we niet anders...
147
00:13:47,880 --> 00:13:52,110
dan opkomen tegen landgenoten
die overgaan tot radicalisme...
148
00:13:52,360 --> 00:13:57,110
of die onze levenswijze
trachten te vernietigen.
149
00:13:58,560 --> 00:14:01,200
Wat ontroerend.
- Jij hebt het geschreven.
150
00:14:01,400 --> 00:14:02,910
U hebt me geïnspireerd.
151
00:14:03,120 --> 00:14:06,270
Een paar dames van VROEM
willen u spreken.
152
00:14:06,480 --> 00:14:08,470
Ze hebben een afspraak, zeggen ze.
153
00:14:08,680 --> 00:14:11,320
Onzin. Stuur ze weg.
Laat ze desnoods buitengooien.
154
00:14:11,520 --> 00:14:14,870
Misschien is dit wel het moment
voor die tien percent.
155
00:14:15,080 --> 00:14:16,300
Je hebt gelijk.
156
00:14:16,560 --> 00:14:19,310
Of nee, Iaat de dames maar binnen.
157
00:14:20,360 --> 00:14:22,110
Laat maar aan mij over.
158
00:14:33,920 --> 00:14:35,240
Dag, dames.
159
00:14:37,840 --> 00:14:41,030
Fijn dat u ons wou ontvangen.
- Geen probleem.
160
00:14:41,240 --> 00:14:44,750
De dames van VROEM zijn hier
altijd welkom. Ga zitten.
161
00:14:57,280 --> 00:15:02,350
Zeg tegen m'n secretaresse,
managementassistente, dat ze mag gaan.
162
00:15:03,160 --> 00:15:06,110
Een meelevende baas.
- Ik doe mijn best.
163
00:15:08,160 --> 00:15:11,910
Weet u, ik heb het gevoel
dat ik u al eens gezien heb.
164
00:15:13,480 --> 00:15:16,630
Kennen we elkaar?
- Ik denk het niet, hoor.
165
00:15:16,840 --> 00:15:22,270
Ik ben blij dat u er bent.
Ik wil een paar ideeën op tafel leggen.
166
00:15:22,680 --> 00:15:25,830
Is dat zo? Dat is fantastisch...
167
00:15:26,040 --> 00:15:30,030
want wij willen ook een paar ideeën
op tafel gooien.
168
00:15:31,120 --> 00:15:32,590
Wat moet dit?
- Kop dicht.
169
00:15:32,800 --> 00:15:38,510
Meneer de voorzitter, u krijgt precies
zestig seconden om u om te kleden.
170
00:15:49,160 --> 00:15:53,790
De voorzitter is ontvoerd. Een vrouw
stopt nooit met werken, staat hier.
171
00:15:54,000 --> 00:15:57,590
Ik had je gewaarschuwd.
- Ik kan OCP niet bereiken.
172
00:15:57,800 --> 00:15:59,350
Dat klinkt niet goed.
173
00:16:17,400 --> 00:16:21,390
Maak het je gemakkelijk.
- Rust maar wat. Het zal nodig zijn.
174
00:16:21,600 --> 00:16:24,390
Wat zijn jullie van plan?
- Dat spreekt voor zich.
175
00:16:24,600 --> 00:16:28,270
We gaan u behandelen
zoals u ons behandeld hebt.
176
00:16:38,000 --> 00:16:40,070
Beveiliging uitschakelen?
Ja
177
00:16:40,840 --> 00:16:42,470
Zo heb ik het graag.
178
00:16:43,680 --> 00:16:45,390
Communicatie uitschakelen ja...
179
00:16:55,440 --> 00:16:57,750
virus uitzenden
180
00:17:12,880 --> 00:17:15,550
Dag, snoes, alles kits in toverland?
181
00:17:15,800 --> 00:17:18,230
Wat heb je
met de voorzitter gedaan?
182
00:17:19,240 --> 00:17:24,390
Wat beleefder, hè. Ik ben nog
je baas geweest. Ik heb je zo gemaakt.
183
00:17:24,600 --> 00:17:28,830
Jullie hebben me wel eerst vermoord.
- Omdat je hersenen hebt.
184
00:17:29,480 --> 00:17:34,500
Wees blij dat we je kwaliteiten zagen.
Je zou ons dankbaar moeten zijn.
185
00:17:34,800 --> 00:17:38,230
Jij zat toch in de cel?
- Vervroegde invrijheidsstelling.
186
00:17:38,440 --> 00:17:40,190
Goed gedrag.
187
00:17:40,640 --> 00:17:44,750
Ik mag mijn rol in de maatschappij
weer opnemen.
188
00:17:44,960 --> 00:17:49,790
Het zal niet lang duren, kwal.
Of moet ik mevrouwtje kwal zeggen?
189
00:17:50,000 --> 00:17:53,430
Wat geinig, Diana.
Trouwens, hoe voel je je nu?
190
00:17:54,240 --> 00:17:56,670
Een beetje futloos?
- Hoe bedoel je?
191
00:17:56,880 --> 00:18:01,190
Ik doe dit niet graag, meid,
maar jij houdt me bij m'n doel vandaan...
192
00:18:01,400 --> 00:18:03,430
en daarom moet je verdwijnen.
193
00:18:13,680 --> 00:18:18,230
Het is een virus, meid,
een nieuw, veel verfijnder virus.
194
00:18:18,440 --> 00:18:23,910
Hier kan NeuroBrain
niks tegen beginnen. Dada, Diana.
195
00:18:24,520 --> 00:18:30,510
Je zult zo meteen in
een heerlijk aangename coma wegzinken.
196
00:18:30,720 --> 00:18:34,150
En over 23 uur en 56 minuten...
197
00:18:35,480 --> 00:18:36,990
zul je het loodje leggen.
198
00:18:37,200 --> 00:18:41,110
Je bent een smerige hotemetoot.
Je bent een moordenaar.
199
00:18:44,200 --> 00:18:45,870
Vaarwel, lieveling.
200
00:19:04,880 --> 00:19:08,830
Gebruikersnaam niet correct
toegang geweigerd
201
00:19:11,000 --> 00:19:13,430
Vooruit, schatje, doe me een plezier.
202
00:19:15,080 --> 00:19:17,830
Toegang toegekend
download mogelijk...
203
00:19:38,160 --> 00:19:40,190
thermograaf
204
00:19:45,800 --> 00:19:48,030
Niet schieten.
- Waar is de voorzitter?
205
00:19:49,040 --> 00:19:51,270
De voorzitter? Wat is er gebeurd?
206
00:19:53,080 --> 00:19:54,510
Kom snel, Robo.
207
00:20:00,640 --> 00:20:03,910
Ik ben lid van VROEM
en ik heb een boodschap voor u.
208
00:20:04,600 --> 00:20:07,190
De voorzitter van OCP is ontvoerd.
209
00:20:07,400 --> 00:20:11,150
We laten hem pas vrij
als hij al onze eisen inwilligt...
210
00:20:11,360 --> 00:20:14,230
wat gelijke rechten
voor vrouwen betreft.
211
00:20:15,760 --> 00:20:19,070
We menen het.
Als hij niet rechtvaardig handelt...
212
00:20:19,800 --> 00:20:23,070
zullen we niet mals voor hem zijn.
Over en uit.
213
00:20:27,960 --> 00:20:30,600
Die op tv geweest is.
- Willa Sweet.
214
00:20:30,800 --> 00:20:36,630
Plus een blondje en een roodkopje.
Jong, aantrekkelijk, grote glimlachen.
215
00:20:36,840 --> 00:20:40,670
Ze hebben ruwe blonde en rode haren
gevonden van pruiken.
216
00:20:41,120 --> 00:20:42,550
Logisch.
- Geen afdrukken.
217
00:20:42,760 --> 00:20:45,270
Ze droegen witte handschoenen.
218
00:20:50,480 --> 00:20:53,430
Spectrograaf
219
00:20:53,760 --> 00:20:57,710
Make-up op het toetsenbord.
Ze hebben de computer gebruikt.
220
00:21:01,880 --> 00:21:03,550
Ik zal dit onderzoeken.
221
00:21:03,760 --> 00:21:07,310
Goeie genade, het kan
wel eens afgelopen zijn met OCP.
222
00:21:07,520 --> 00:21:10,510
Hoezo?
- Morgen om twee uur is de stemming.
223
00:21:10,720 --> 00:21:13,750
De andere leden mogen
in zijn plaats stemmen.
224
00:21:15,080 --> 00:21:18,390
Dan kun je er zeker van zijn
dat Hammersmith wint.
225
00:21:19,760 --> 00:21:22,110
De voorzitter zal er bij zijn.
226
00:21:28,360 --> 00:21:31,230
Doe er een eetlepel bloem bij.
Een grote eetlepel.
227
00:21:31,440 --> 00:21:33,110
Dat kan ik wel.
228
00:21:34,240 --> 00:21:36,830
Een afgestreken lepel.
- Ik heb honger.
229
00:21:37,040 --> 00:21:41,470
Neem dan de OCP-ontbijtmix.
Die is lekker en zo klaar.
230
00:21:41,680 --> 00:21:43,310
Wij eten je troep niet.
231
00:21:43,520 --> 00:21:48,510
Nu zie je wat je slavinnen doormaken.
- Precies. Dit is nog maar het begin.
232
00:21:48,720 --> 00:21:50,790
Je moet de was doen.
- Strijken.
233
00:21:51,000 --> 00:21:52,390
Afstoffen.
- Dweilen.
234
00:21:52,600 --> 00:21:53,820
Schoonmaken.
- Schuren.
235
00:21:53,960 --> 00:21:56,390
En de wc...
- Moet afgeschrobd worden.
236
00:21:56,600 --> 00:21:58,510
Dat is dringend nodig.
237
00:22:00,040 --> 00:22:02,750
Heb je onze boodschap
op televisie gezien?
238
00:22:06,680 --> 00:22:09,750
Waar is z'n blinddoek?
- Hij maakte er zo'n boeltje van.
239
00:22:09,960 --> 00:22:13,030
Ik ben verbijsterd.
Hoe kun je hieraan meewerken?
240
00:22:13,520 --> 00:22:18,230
Lees mijn boek eens. Dan begrijp je
misschien wat zusterschap betekent.
241
00:22:18,600 --> 00:22:21,110
Zusterschap?
- Precies. Aan de slag.
242
00:22:21,320 --> 00:22:23,190
Waar blijft m'n ontbijt?
243
00:22:25,760 --> 00:22:27,110
Opvegen.
244
00:22:43,360 --> 00:22:45,390
Mag ik?
- Zeg, jongen.
245
00:22:45,600 --> 00:22:49,510
Ik wou je niet aan het schrikken maken.
Ik kon zo binnenlopen.
246
00:22:49,720 --> 00:22:53,870
Hoe heb je dat opgelost met de...
- Met de voorzitter?
247
00:22:54,720 --> 00:22:57,310
Je moet eens wat vaker
naar de tv kijken.
248
00:22:57,520 --> 00:23:01,220
Een paar van die feministen
waren werkelijk razend...
249
00:23:01,440 --> 00:23:04,430
om zijn seksistische houding.
250
00:23:04,640 --> 00:23:07,150
Ze hebben hem ontvoerd.
- Zwijg.
251
00:23:07,360 --> 00:23:12,790
Ik wil het niet horen. Ik was
mijn handen in onschuld. Denk eraan.
252
00:23:13,000 --> 00:23:16,880
Ik weet het, Harold.
Dat geldt ook voor mezelf.
253
00:23:17,080 --> 00:23:22,590
Ik zou zelfs durven te zeggen
dat de dames ervoor zullen opdraaien.
254
00:23:42,120 --> 00:23:45,670
Datatransmissie naar Metronet
verbinding verbroken
255
00:24:07,000 --> 00:24:10,430
Wat is er mis met NeuroBrain?
- Niks voor zover ik weet.
256
00:24:10,880 --> 00:24:12,830
Weet je dat zeker?
- Ja.
257
00:24:13,920 --> 00:24:15,140
Waarom?
258
00:24:18,560 --> 00:24:20,940
Kijk wat op deze schijf staat.
259
00:24:23,880 --> 00:24:25,950
Okido. Ik begin er meteen aan.
260
00:24:37,160 --> 00:24:39,030
Ik hou zielsveel van je.
261
00:24:42,120 --> 00:24:43,790
Volume hoger
262
00:24:44,000 --> 00:24:49,390
Het is de RadFem-groepering die achter
de ontvoering van de voorzitter zit.
263
00:24:49,600 --> 00:24:53,350
Ik wil benadrukken
dat VROEM hun aanpak niet steunt.
264
00:24:53,560 --> 00:24:56,870
Wij gebruiken geen geweld
in de strijd voor gelijke kansen.
265
00:25:06,440 --> 00:25:09,750
De stofzak zit vol.
- Maak hem dan leeg, hè.
266
00:25:28,840 --> 00:25:30,350
Ik hou je niet tegen.
267
00:25:30,560 --> 00:25:33,710
Je vernedert me.
Je Iaat me het huishouden doen.
268
00:25:33,920 --> 00:25:36,510
Dat kan geen enkele man aan.
- Zusters?
269
00:25:36,720 --> 00:25:39,830
De voorzitter wil de boodschap
niet begrijpen.
270
00:25:40,040 --> 00:25:43,230
Ik zal hem wel een lesje Ieren.
- Wacht maar.
271
00:25:47,800 --> 00:25:52,550
Hoe gaat het, liefje?
- Ik word stapelgek van die meiden.
272
00:25:52,760 --> 00:25:53,980
Dat begrijp ik.
273
00:25:54,520 --> 00:25:59,990
Willa en Punk zullen ook nooit mijn
beste vriendinnen worden, maar kijk.
274
00:26:02,720 --> 00:26:06,750
Wat staat er op die schijf? De
aandelenportefeuille van de voorzitter?
275
00:26:06,960 --> 00:26:12,510
Nu moet ik alleen de helft ervan
nog overmaken op onze geheime rekening...
276
00:26:12,720 --> 00:26:16,790
en als ik de verrichtingen antidateer,
komen ze er nooit achter.
277
00:26:18,000 --> 00:26:20,640
Weet je al hoe dat kan?
- Nog niet.
278
00:26:21,080 --> 00:26:24,230
Ik heb hier toegang
tot het systeem van OCP.
279
00:26:24,440 --> 00:26:27,190
Harold moet vieren,
dus hij merkt het niet.
280
00:26:27,400 --> 00:26:31,590
Hij zal wel merken dat het bedrijf maar
half zoveel waard is als hij dacht.
281
00:26:31,800 --> 00:26:35,790
Wat dan nog?
Als hij ons beticht, hangt hij zelf.
282
00:26:36,000 --> 00:26:38,750
Hij zit er tot over z'n hazenoren in.
283
00:26:40,000 --> 00:26:41,220
Trouwens...
284
00:26:42,560 --> 00:26:47,390
dan zijn wij toch allang in de
Zwitserse Rivièra met je weet wel.
285
00:26:47,600 --> 00:26:51,670
Zeg het, Chip. Zeg het.
- Wat wil je dat ik zeg, snoezepoes?
286
00:26:52,160 --> 00:26:55,830
Dat weet je goed genoeg.
Dat woord dat met een M begint.
287
00:27:01,480 --> 00:27:05,470
Heb je het over dat miljard?
288
00:27:05,680 --> 00:27:08,990
Over dat miljard dollar?
289
00:27:11,520 --> 00:27:12,840
Wil je het nog's horen?
290
00:27:14,880 --> 00:27:20,270
Dan bewaar ik het voor een bloedhete
nacht onder de maan in Zürich.
291
00:27:20,480 --> 00:27:22,150
Toe, je maakt me gek.
292
00:27:24,320 --> 00:27:27,110
Er is wel een probleempje.
- O ja? Vertel.
293
00:27:28,520 --> 00:27:31,080
De voorzitter heeft me gezien.
- Echt?
294
00:27:34,840 --> 00:27:37,630
Dan moeten we de meisjes inschakelen.
295
00:27:38,840 --> 00:27:41,430
Laat hen met de voorzitter afrekenen.
296
00:27:45,360 --> 00:27:49,390
Ik heb Willa gisteren gezien, ja,
samen met Rochelle Carney.
297
00:27:49,680 --> 00:27:54,110
Pudface kent haar. Ze verdachten haar
van het Inside-Crimeschandaal.
298
00:27:54,320 --> 00:27:57,150
Ze heeft het niet op OCP begrepen.
299
00:27:57,360 --> 00:28:01,550
Ze is samen met Willa en haar vriendin
vertrokken. Punk heet zij.
300
00:28:03,000 --> 00:28:06,910
En u werkt dus voor VROEM?
- Dat klopt.
301
00:28:07,120 --> 00:28:08,590
Waarom?
302
00:28:08,800 --> 00:28:12,110
Waarom? Omdat ik geloof
in wat ze verdedigen.
303
00:28:15,120 --> 00:28:19,110
Mijn man is vermoord
en ik kon het alleen niet aan.
304
00:28:19,840 --> 00:28:24,070
Ik was afhankelijk van hem.
Dat was mijn eigen schuld, hoor.
305
00:28:25,040 --> 00:28:29,310
Hij is er nu niet meer
en ik heb maar weinig talenten.
306
00:28:29,520 --> 00:28:33,220
Het enige wat ik kan, is vrouwen
waarschuwen voor hetzelfde lot.
307
00:28:33,720 --> 00:28:38,270
Ik moet over een uurtje een cursus
geven. Kan ik u nog ergens mee helpen?
308
00:28:39,600 --> 00:28:42,790
Bedankt voor uw medewerking.
- Geen dank.
309
00:28:44,000 --> 00:28:45,220
Tot kijk.
310
00:28:51,520 --> 00:28:53,150
Ik begrijp het niet.
311
00:28:54,360 --> 00:28:58,190
Ik dacht dat...
- Je deed al 't mogelijke voor je gezin.
312
00:28:58,400 --> 00:29:00,910
Ze zei toch
dat het jouw schuld niet was.
313
00:29:01,600 --> 00:29:04,240
Wees trots op haar.
Ze maakt er het beste van.
314
00:29:04,440 --> 00:29:07,710
En dat kan ze dankzij jou.
Dat heb jij nagelaten.
315
00:29:11,680 --> 00:29:14,790
Bedankt, Madigan.
Dat vond ik lief van je.
316
00:29:15,640 --> 00:29:17,150
Vrienden steunen elkaar.
317
00:29:18,600 --> 00:29:23,230
Zullen we naar Rochelle Carney gaan?
- Ik moet eerst ergens anders naartoe.
318
00:29:25,440 --> 00:29:29,790
Laat iets van je horen. Om twee uur
komt de raad van bestuur samen.
319
00:29:32,120 --> 00:29:34,190
Ik hou je op de hoogte.
320
00:29:40,520 --> 00:29:44,190
Ben je klaar met de schijf?
- Nog niet. Dit is een apart geval.
321
00:29:44,560 --> 00:29:47,390
Kan het een virus zijn?
- Wat wil het dan besmetten?
322
00:29:47,600 --> 00:29:50,710
Met NeuroBrain is alles blijkbaar
in orde.
323
00:29:50,920 --> 00:29:54,390
Of ze hebben het alleen op de
voorzitter gemunt. Je hoort het wel.
324
00:30:00,400 --> 00:30:02,190
Waar ben je?
325
00:30:38,920 --> 00:30:42,510
Harold Hammersmith, ik wist het.
- Wat ben je slim.
326
00:30:43,040 --> 00:30:47,470
Ik heb een huiszoekingsbevel.
- Meisjes zijn slimmer dan jongens.
327
00:30:47,680 --> 00:30:51,910
Dat is bewezen. Het staat in m'n boek.
- Ik moet het dringend lezen.
328
00:30:52,120 --> 00:30:56,310
Ik hoop dat je ertoe komt.
Fijn je terug te zien, Lisa.
329
00:30:56,520 --> 00:30:59,110
Je kunt me mijn koffers helpen pakken.
330
00:31:19,200 --> 00:31:21,910
Spectrograaf...
331
00:31:29,480 --> 00:31:33,260
volume verhogen
332
00:31:55,480 --> 00:32:00,310
Het is een virus, meid,
een nieuw, veel verfijnder virus.
333
00:32:00,520 --> 00:32:06,470
Hier kan NeuroBrain
niks tegen beginnen. Dada, Diana.
334
00:32:13,320 --> 00:32:15,270
Upload antivirusprogramma...
335
00:32:16,800 --> 00:32:18,120
programma geactiveerd
336
00:32:20,320 --> 00:32:21,830
Hoor je mij?
337
00:32:45,240 --> 00:32:48,990
Wat was dat?
- Een nieuw soort virus van Chayken.
338
00:32:49,680 --> 00:32:51,630
Chip Chayken, juist.
339
00:32:52,800 --> 00:32:56,550
De engerd wou me ombrengen.
Het was hem alweer bijna gelukt.
340
00:32:56,760 --> 00:33:00,310
Hoe ben jij erachter gekomen?
- Via de bewakingscamera.
341
00:33:01,360 --> 00:33:03,430
Wist jij dat die bestond?
- Tuurlijk.
342
00:33:03,640 --> 00:33:06,070
Niemand kan voor mij iets verbergen.
343
00:33:20,160 --> 00:33:22,950
200.000 aandelen overmaken
op rekening CCC6548205
344
00:33:23,160 --> 00:33:24,380
verrichting voltooid
345
00:33:32,320 --> 00:33:34,830
Wat ben je nu weer aan het bekokstoven?
346
00:33:36,240 --> 00:33:40,470
Niks bijzonders. Ik ben troep
aan het wissen. Ik ben een workaholic.
347
00:33:41,640 --> 00:33:44,200
Alcoholist lijkt me toepasselijker.
348
00:33:44,400 --> 00:33:50,740
Ik heb net een nieuwe fles ontkurkt.
Nog even wachten en OCP is van ons.
349
00:33:52,680 --> 00:33:54,430
Van jou, bedoel ik.
350
00:33:56,680 --> 00:34:01,470
Ik waarschuw je, Chayken. Ik zou me
maar niks in mijn hoofd halen.
351
00:34:01,680 --> 00:34:05,910
Welnee, Harold. Ik zou niet durven.
Toast met kaviaar?
352
00:34:09,280 --> 00:34:12,470
Kijk's wie we hier hebben.
- Rechercheur Madigan.
353
00:34:13,280 --> 00:34:15,870
Voorzitter, is alles in orde?
- Ja, hoor.
354
00:34:16,120 --> 00:34:18,580
Wat moet dit?
- Een smeris?
355
00:34:18,800 --> 00:34:22,710
Ze verdedigt de huidige toestand
en verraadt haar eigen geslacht.
356
00:34:22,920 --> 00:34:27,670
Ze is overgelopen om een penning
en een wapen te mogen dragen.
357
00:34:28,600 --> 00:34:30,230
Geloof je die onzin?
358
00:34:30,760 --> 00:34:34,460
Ze geeft niet om gelijke rechten.
Ze geeft alleen om zichzelf.
359
00:34:34,680 --> 00:34:38,310
Ze wil ervandoor gaan.
Haar koffers zitten in de auto.
360
00:34:38,520 --> 00:34:43,640
Klopt. Die zitten vol boeken en
pamfletten om onze zaak te verdedigen.
361
00:34:44,160 --> 00:34:47,150
Je mag haar niet geloven.
- Zo dom zijn we niet.
362
00:34:47,360 --> 00:34:49,270
Wij haten verraders.
363
00:34:54,240 --> 00:34:59,870
Ik vind de ontvoering van de voorzitter
een bedroevende zaak. Dat meen ik echt...
364
00:35:00,080 --> 00:35:02,270
maar het leven gaat nu eenmaal voort.
365
00:35:02,480 --> 00:35:04,670
We hebben op school namelijk geleerd...
366
00:35:04,880 --> 00:35:09,870
dat de zakenwereld elke zakenman,
of zakenvrouw uiteraard, overtreft.
367
00:35:10,480 --> 00:35:15,680
Het bedrijf OCP zelf en de staat
zijn er alleen maar bij gebaat...
368
00:35:15,880 --> 00:35:20,550
als we de vergadering van de raad
van bestuur laten doorgaan om twee uur.
369
00:35:20,760 --> 00:35:22,910
Bedankt. Dat is voorlopig alles.
370
00:35:29,040 --> 00:35:33,670
Weet je zeker dat Chayken binnen is?
- Hij belt van hieruit met z'n V-phone.
371
00:35:33,880 --> 00:35:37,430
En die ontvoering
komt Hammersmith wel heel goed uit.
372
00:35:47,320 --> 00:35:50,270
De feministe?
- De opportuniste.
373
00:36:02,760 --> 00:36:05,110
Dat ze me een verrader noemen,
is erg...
374
00:36:05,320 --> 00:36:08,110
maar aan zo'n zwijn vasthangen
is veel erger.
375
00:36:08,320 --> 00:36:12,100
Hoe bedoel je?
- OCP is enorm vrouwonvriendelijk.
376
00:36:12,320 --> 00:36:15,270
Je verdient niet beter.
Ik deed gewoon m'n werk.
377
00:36:15,640 --> 00:36:17,270
Je beroep kies je zelf.
378
00:36:17,480 --> 00:36:20,670
Het zijn die hufters
die de boel verzieken.
379
00:36:20,880 --> 00:36:24,190
Rechercheur Madigan, ik sta paf.
- Wacht maar.
380
00:36:25,320 --> 00:36:29,390
Wat bezielt u ineens?
- Kop dicht, vuile seksist. Nu.
381
00:36:32,600 --> 00:36:34,030
Vergeet het.
382
00:36:38,600 --> 00:36:39,820
Kijk uit.
383
00:36:46,200 --> 00:36:47,520
Ga van hem af.
384
00:36:52,440 --> 00:36:56,320
Straks snij je me de keel af.
- Waar zijn de sleutels?
385
00:36:56,520 --> 00:37:00,270
In mijn broekzak. Niet kietelen.
- Neem me niet kwalijk.
386
00:37:01,600 --> 00:37:03,830
Wat? Is dit alleen mijn schuld?
387
00:37:04,840 --> 00:37:07,590
U moet naar een vergadering.
- Dat klopt.
388
00:37:09,080 --> 00:37:10,510
Verroer je niet.
389
00:37:23,040 --> 00:37:27,110
Wie?
- Volgens mij is Chip Chayken binnen.
390
00:37:27,320 --> 00:37:30,150
Wie?
- Ik kan een huiszoekingsbevel halen...
391
00:37:30,360 --> 00:37:33,270
maar dan moet u wachten.
- Ik moet naar een vergadering.
392
00:37:33,720 --> 00:37:35,270
Chip, kom kijken.
393
00:37:35,480 --> 00:37:39,390
Hansworst Harold heeft smaak.
Vind je ook niet?
394
00:37:39,600 --> 00:37:42,630
Robocop staat buiten.
- Nee maar.
395
00:37:44,840 --> 00:37:50,070
Goed, Chayken is hier. Hij kon nergens
naartoe. Het was een vriendendienst.
396
00:37:51,160 --> 00:37:53,190
Ik ben te grootmoedig.
397
00:37:53,760 --> 00:37:56,990
Hij zit achter de ontvoering
van de voorzitter.
398
00:37:57,280 --> 00:38:00,030
Niks mee te maken.
Ik was m'n handen in onschuld.
399
00:38:10,640 --> 00:38:13,550
Ik ben dol op de voorzitter.
Je moet me geloven.
400
00:38:16,760 --> 00:38:19,950
Rij die rare snuiter omver.
- Hou je mond, Chip.
401
00:38:20,160 --> 00:38:22,590
Ik kan zelf beslissingen nemen.
402
00:38:33,120 --> 00:38:36,630
Het is ons gelukt.
Dat stelletje bouten is eraan.
403
00:38:36,880 --> 00:38:38,550
Jij bent een kanjer.
404
00:38:38,760 --> 00:38:41,350
Je weet toch
dat ik een vindingrijke dame ben.
405
00:38:51,240 --> 00:38:52,460
Wie was dat?
406
00:39:00,680 --> 00:39:03,550
Ik neem jullie in arrest. Uitstappen.
407
00:39:13,000 --> 00:39:16,950
Handen omhoog.
- Hoe bedoel je? Zo?
408
00:39:17,160 --> 00:39:20,510
Waag het niet. Dan schiet ik.
- Wat bezielt je?
409
00:39:20,720 --> 00:39:25,150
Ik ben ook vindingrijk. Ik maak 'r af.
- Hij meent het. Hij haat vrouwen.
410
00:39:27,440 --> 00:39:30,430
Waarom ben je dan bij hem?
- Ik ben weerloos.
411
00:39:30,640 --> 00:39:32,790
Niet emmeren. Ik smeer 'm.
412
00:39:33,000 --> 00:39:35,150
Had je gedacht, slijmjurk.
413
00:39:36,240 --> 00:39:37,590
Wie was dat?
414
00:39:57,080 --> 00:39:59,640
Vuile worm. Smerig insect.
415
00:40:06,280 --> 00:40:10,870
Je bent een moordenaar,
een valsaard, een man.
416
00:40:17,280 --> 00:40:19,710
Had hij de elektriciteit niet betaald?
417
00:40:21,200 --> 00:40:22,870
Als je het zo wilt noemen.
418
00:40:27,160 --> 00:40:30,070
Alweer een bizarre ontwikkeling...
419
00:40:30,280 --> 00:40:32,840
in de ontvoeringszaak
van de voorzitter van OCP.
420
00:40:33,040 --> 00:40:38,630
Precies. Harold Hammersmith, hoofd van
VectroComp, wil OCP niet meer overnemen...
421
00:40:38,840 --> 00:40:40,710
door persoonlijke conflicten.
422
00:40:40,920 --> 00:40:45,430
De voorzitter deed na dit avontuur
ook een verrassende uitspraak.
423
00:40:45,640 --> 00:40:50,430
Eerlijk gezegd heb ik nu meer
bewondering voor de moeilijkheden...
424
00:40:50,640 --> 00:40:53,430
die Amerikaanse huisvrouwen
ondervinden.
425
00:40:53,640 --> 00:40:59,980
Daarom krijgen alle vrouwen van mij
15 percent korting op OCP-producten.
426
00:41:03,080 --> 00:41:07,350
Vijftien percent, zeg. Zijn ogen
zijn blijkbaar opengegaan.
427
00:41:07,600 --> 00:41:10,470
Die van Chip Chayken ook.
- Ik hoop het maar.
428
00:41:11,640 --> 00:41:14,280
Ik wist niet
dat je je energie zo kon uiten.
429
00:41:15,040 --> 00:41:19,950
Ik wist het zelf ook niet.
Ik was gewoon razend op hem.
430
00:41:21,280 --> 00:41:23,990
Vrouwen kunnen dus wel
met macht omgaan.
34598
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.