Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,042 --> 00:00:45,626
'Thanks to press, media
internet and social media friends'
2
00:02:30,750 --> 00:02:32,459
I am leaving, dad
3
00:02:34,295 --> 00:02:35,878
Forgive me, dad
4
00:03:30,683 --> 00:03:35,141
'Pagalariyaan'
[Daylighter]
5
00:03:42,558 --> 00:03:44,766
"This is a unique dance"
6
00:03:45,612 --> 00:03:48,363
"A dance by our clan"
7
00:03:48,417 --> 00:03:54,136
"It is the hunt of the night
A do-or-die fight"
8
00:03:54,589 --> 00:04:00,425
"When is out from his slumber
You'll go hither and thither"
9
00:04:00,660 --> 00:04:06,464
"He is a dare-devil figher
He is none other than the daylighter"
10
00:04:06,605 --> 00:04:12,683
"He track you down like a sly fox
He'll smash you on the rocks"
11
00:04:12,730 --> 00:04:18,480
"He track you down like a sly fox
He'll smash you on the rocks"
12
00:04:30,589 --> 00:04:33,425
"This is a unique dance"
13
00:04:33,565 --> 00:04:36,174
"A dance by our clan"
14
00:04:36,222 --> 00:04:42,034
"It is the hunt of the night
A do-or-die fight"
15
00:04:42,488 --> 00:04:45,683
"You'll go speechless when you spot him"
16
00:04:45,708 --> 00:04:48,824
"Anxiety takes over you fully"
17
00:04:48,855 --> 00:04:51,902
"It's a headless animal"
18
00:04:51,932 --> 00:04:54,901
"His cunningness is of no use"
19
00:04:54,956 --> 00:05:00,167
"He's fearless
He's the daylighter"
20
00:05:00,535 --> 00:05:06,363
"He's fearless
He's the daylighter"
21
00:05:06,472 --> 00:05:11,956
"This is the victory dance
by our group"
22
00:05:12,206 --> 00:05:17,738
"It is the hunt of the night
A do-or-die fight"
23
00:05:43,420 --> 00:05:45,211
I was unable to remove it
for the last week.
24
00:05:45,308 --> 00:05:46,891
Now I removed
25
00:05:47,266 --> 00:05:48,558
What brother?
26
00:05:48,726 --> 00:05:50,518
You look handsome.
27
00:05:51,561 --> 00:05:52,894
Who? me?
28
00:05:52,953 --> 00:05:54,662
You won't speak like that
29
00:05:55,975 --> 00:05:57,766
I just wanted to tell you
30
00:05:57,766 --> 00:05:59,183
It seems new
31
00:05:59,225 --> 00:06:00,391
Greetings, brother!
32
00:06:09,100 --> 00:06:10,516
Why don't you come?
33
00:06:10,600 --> 00:06:11,850
Hi, grease box!
34
00:06:11,891 --> 00:06:13,850
I said don't call me like that
35
00:06:15,516 --> 00:06:17,350
Brother, your phone is ringing
36
00:06:17,725 --> 00:06:19,100
Why are you tense?
37
00:06:21,016 --> 00:06:22,641
Hello, tell me dude
38
00:06:24,433 --> 00:06:25,808
Keep the money safe
39
00:06:26,433 --> 00:06:27,558
Brother
40
00:06:27,808 --> 00:06:28,808
What?
41
00:06:28,808 --> 00:06:31,433
Going to that place is risky
Can you give me Rs. 5 lakhs?"
42
00:06:31,475 --> 00:06:33,558
I get that much only
Go, man
43
00:06:37,010 --> 00:06:38,968
Careful!
This is his stuff!
44
00:06:39,433 --> 00:06:41,725
Brother, I'll come to this place
45
00:06:43,851 --> 00:06:45,351
Call me
46
00:06:47,058 --> 00:06:49,391
All the time he will hesitate to go
47
00:06:49,391 --> 00:06:50,766
He is going without asking anything
48
00:06:50,808 --> 00:06:52,516
- Hey, Shankar!
- Brother!
49
00:06:53,070 --> 00:06:54,154
Come here
50
00:06:59,808 --> 00:07:01,641
Brother, what are you doing?
51
00:07:01,683 --> 00:07:03,808
Please let me go, brother
52
00:07:03,850 --> 00:07:05,350
Brother, please don't
53
00:07:05,350 --> 00:07:06,558
Gopal!
54
00:07:07,034 --> 00:07:08,951
Hey Shankar, where are you?
55
00:07:09,019 --> 00:07:10,311
How long have I been waiting for you?
56
00:07:10,437 --> 00:07:12,687
They keep calling me
57
00:07:12,910 --> 00:07:15,035
The entire plan will be spoiled
if he goes angrily.
58
00:07:15,451 --> 00:07:17,076
Did you get the stuff or not?
59
00:07:17,785 --> 00:07:18,993
Hello
60
00:07:19,910 --> 00:07:21,660
Hey, Shankar!
61
00:07:22,576 --> 00:07:24,535
Are you planning anything secretly?
62
00:07:25,410 --> 00:07:26,785
Hey, dude!
63
00:07:27,201 --> 00:07:29,576
If we can't send the stuff
at the right time...
64
00:07:29,868 --> 00:07:31,993
...he will call our Bhaskar
65
00:07:32,326 --> 00:07:33,951
Then, we will be caught red handed
66
00:07:34,826 --> 00:07:35,826
Hello!
67
00:07:35,993 --> 00:07:37,618
He is not talking to me
68
00:07:37,660 --> 00:07:39,576
- You dog!
- I've doubt on him, come let's go
69
00:07:39,618 --> 00:07:40,826
Make him sit
70
00:07:41,154 --> 00:07:43,154
I should have got a hint
when you praised me
71
00:07:43,201 --> 00:07:44,451
It's my mistake
72
00:07:44,660 --> 00:07:45,993
How dare you?
73
00:07:46,201 --> 00:07:47,160
Tie him
Don't leave him
74
00:07:47,201 --> 00:07:49,201
- Wait, I'll bring the rope
- Bring the rope
75
00:07:49,451 --> 00:07:50,535
- Tie him
- Come on
76
00:07:50,576 --> 00:07:51,826
Tie him tightly
77
00:07:55,785 --> 00:07:56,868
How dare you?
78
00:07:59,243 --> 00:08:00,711
Tie him tightly
79
00:08:01,451 --> 00:08:02,451
Tie him
80
00:08:02,951 --> 00:08:03,868
Tell me
81
00:08:03,910 --> 00:08:05,743
What?
Has she arrived?
82
00:08:05,868 --> 00:08:06,951
She is on the way
83
00:08:07,451 --> 00:08:08,451
I'll come
84
00:08:09,660 --> 00:08:11,201
Hey, shut up
85
00:08:14,160 --> 00:08:15,826
Then you come to the subway
86
00:08:16,285 --> 00:08:17,660
Subway?
87
00:08:20,576 --> 00:08:22,576
I had told her not to go there
88
00:08:22,618 --> 00:08:25,201
I'll come to the other side
You come there
89
00:08:34,451 --> 00:08:35,743
Tell me the truth
90
00:08:35,993 --> 00:08:38,826
Or else, you'll suffocate to death
91
00:08:44,703 --> 00:08:46,495
He is your roommate
92
00:08:46,535 --> 00:08:49,201
But you are saying that
you don't know anything except his name
93
00:08:49,951 --> 00:08:52,910
It's not like he did it
without knowing anything.
94
00:09:07,440 --> 00:09:09,359
Do you know about the dog?
95
00:09:09,410 --> 00:09:11,118
When it is born...
96
00:09:11,451 --> 00:09:15,118
How dare you?
97
00:09:15,451 --> 00:09:16,993
After that...
98
00:09:17,868 --> 00:09:19,368
I am on the way
99
00:09:19,493 --> 00:09:20,868
Please come soon
100
00:09:21,576 --> 00:09:23,951
Hey, it's getting late
101
00:09:25,785 --> 00:09:29,410
Mashed milk rice
102
00:09:29,826 --> 00:09:31,285
Curd rice
103
00:09:31,660 --> 00:09:34,951
You should know to eat by licking
104
00:09:36,660 --> 00:09:39,826
The small bones...
105
00:09:40,118 --> 00:09:46,368
...you should learn to bite that
106
00:09:46,410 --> 00:09:47,951
Instead of that...
107
00:09:48,076 --> 00:09:55,076
...a small puppy shouldn't
try to bite the big bone
108
00:09:55,201 --> 00:10:00,451
If it does it will suffocate to death.
109
00:10:03,910 --> 00:10:05,868
- Hey, Muthu
- Coming, brother
110
00:10:05,910 --> 00:10:07,285
What you do is..?
111
00:10:07,951 --> 00:10:12,576
You take the bag and give it to them
in the same hairstyle
112
00:10:13,326 --> 00:10:14,993
And bring the money
113
00:10:15,535 --> 00:10:17,576
Brother asked me to throw the old metals
114
00:10:17,618 --> 00:10:19,285
Why brother?
Is this something important?
115
00:10:20,910 --> 00:10:22,785
Brother only instructed
116
00:10:40,618 --> 00:10:43,160
You spoiled everything, isn't it?
117
00:10:43,910 --> 00:10:46,368
You will die in my hands
118
00:10:55,326 --> 00:10:56,368
Brother
119
00:10:56,493 --> 00:10:58,243
Finished, brother
I left from there
120
00:10:58,951 --> 00:11:00,910
Our boys are searching in all places
121
00:11:01,285 --> 00:11:02,368
I am coming
122
00:11:02,618 --> 00:11:03,660
Okay, come
123
00:11:13,868 --> 00:11:15,243
Everyone is searching
124
00:11:16,743 --> 00:11:18,951
We don't know where to search
125
00:11:42,201 --> 00:11:44,868
What, man?
How are you?
126
00:11:44,993 --> 00:11:46,868
Did you send the guys?
127
00:11:46,951 --> 00:11:50,576
You are torturing us,
that's why I sent the guys
128
00:11:50,618 --> 00:11:51,451
No
129
00:11:51,493 --> 00:11:53,576
You missed me for four times
130
00:11:54,076 --> 00:11:56,285
That's different I missed you four times
131
00:11:56,368 --> 00:12:00,493
Now I sent you the professional killers
who murdered 40 people
132
00:12:00,618 --> 00:12:02,993
This time it won't miss
133
00:12:03,035 --> 00:12:06,493
Martin, we are in some other problem
134
00:12:06,576 --> 00:12:08,868
Why did you do this now?
135
00:12:08,951 --> 00:12:09,993
Hey!
136
00:12:10,160 --> 00:12:12,701
Am I sending the guys to play the game?
137
00:12:12,743 --> 00:12:14,160
I sent the guys to kill you
138
00:12:14,201 --> 00:12:15,201
Please understand
139
00:12:15,285 --> 00:12:17,785
People may die on both sides
140
00:12:17,826 --> 00:12:20,201
- It will not happen my side
- If you miss...
141
00:12:20,201 --> 00:12:21,785
If I missed...
142
00:12:21,826 --> 00:12:25,201
I'll shave my head and fall at your feet
143
00:12:25,201 --> 00:12:26,368
I'll leave this job
144
00:12:26,410 --> 00:12:29,410
Why baby? Why are you angry with me?
145
00:12:29,451 --> 00:12:30,785
Wait!
146
00:12:31,618 --> 00:12:32,868
Hey!
147
00:12:33,035 --> 00:12:34,743
You will not speak like this
148
00:12:36,660 --> 00:12:37,826
Martin!
149
00:12:38,183 --> 00:12:40,224
He killed all your guys
150
00:13:38,368 --> 00:13:40,201
He asked me not to come
151
00:13:40,226 --> 00:13:41,685
It is so boring for me
152
00:13:41,910 --> 00:13:43,576
What is the good thing is...
153
00:13:43,628 --> 00:13:45,581
...you said that you'll come to apologise
154
00:13:45,701 --> 00:13:47,451
Tomorrow morning come at 10'o clock
155
00:13:47,576 --> 00:13:49,868
Don't forget to come with a shaved head
156
00:13:50,035 --> 00:13:52,618
The shaved head should be shining
Understood?
157
00:14:17,576 --> 00:14:18,660
Hey!
158
00:14:20,618 --> 00:14:22,410
Do what I said
159
00:14:24,535 --> 00:14:26,535
Don't do anything crazy
160
00:14:28,368 --> 00:14:30,868
Life is settled, understand?
161
00:15:02,368 --> 00:15:03,618
Hey, Muthu
162
00:15:04,493 --> 00:15:06,826
Brother, shall we send Peter gang?
163
00:15:09,743 --> 00:15:10,868
Then?
164
00:15:14,326 --> 00:15:16,076
Why is he roaming outside?
165
00:15:16,201 --> 00:15:17,868
Whom is he searching for?
166
00:15:18,785 --> 00:15:20,660
He is searching his sister
167
00:15:22,826 --> 00:15:24,701
Why? What happened?
168
00:15:29,410 --> 00:15:30,660
Look at this
169
00:15:32,243 --> 00:15:33,993
His sister eloped with someone
170
00:15:34,201 --> 00:15:35,701
His guys are searching
171
00:15:35,785 --> 00:15:38,535
I sent the guys only after our guys
told me that he was alone
172
00:15:46,035 --> 00:15:49,493
Find that guy and negotiate with him.
173
00:15:52,576 --> 00:15:53,510
Take it
174
00:15:53,535 --> 00:15:55,660
- We'll manage with our people.
- Hey!
175
00:15:57,535 --> 00:15:59,951
Do you want me to shave my head
and fall on his feet?
176
00:16:00,084 --> 00:16:02,376
Negotiate with him.
No matter how many millions.
177
00:16:41,262 --> 00:16:43,387
Damn this phone...
178
00:16:49,919 --> 00:16:51,086
Tell me, brother
179
00:16:51,368 --> 00:16:52,660
What happened?
180
00:16:53,160 --> 00:16:54,535
Did you see the girl?
181
00:16:55,451 --> 00:16:56,493
Where is he?
182
00:16:56,535 --> 00:16:57,951
She is in Keerthana's house
183
00:16:57,993 --> 00:16:59,660
- I spoke to her
- Did you speak with her?
184
00:16:59,695 --> 00:17:01,778
I called her, but it was switched off
185
00:17:02,535 --> 00:17:04,701
- I spoke to Keerthana
- Is it?
186
00:17:05,035 --> 00:17:06,701
I am near her house
I will bring her
187
00:17:06,743 --> 00:17:08,493
Ok, will you come soon?
188
00:17:08,493 --> 00:17:10,451
A small work
Will finish and come
189
00:17:10,493 --> 00:17:13,785
I'll get relief only if I see her face
190
00:17:13,910 --> 00:17:16,535
Whatever work you have, please come soon
191
00:17:16,576 --> 00:17:18,618
- We will come
- Okay, dear
192
00:17:22,028 --> 00:17:23,237
Oh no!
193
00:17:23,396 --> 00:17:25,438
What is this?
Shouldn't you be careful?
194
00:17:25,495 --> 00:17:26,453
Get up
195
00:17:26,505 --> 00:17:28,047
Careful! Slowly!
196
00:17:28,326 --> 00:17:29,201
Get up slowly!
197
00:17:29,232 --> 00:17:30,524
- My stick
- Take it
198
00:17:31,910 --> 00:17:33,660
Sir, my prescription...
199
00:17:35,368 --> 00:17:36,785
Please find that out
200
00:17:37,062 --> 00:17:38,979
Shouldn't you be careful?
201
00:17:39,368 --> 00:17:41,535
Sir, thank you very much
202
00:17:41,743 --> 00:17:42,868
Thank you very much
203
00:17:43,913 --> 00:17:51,371
It is better to die than to
live the life of a blind man
204
00:17:51,946 --> 00:17:53,404
It will be a relief
205
00:17:53,701 --> 00:17:55,160
Don't lose hope
206
00:17:55,368 --> 00:17:56,451
Look at me
207
00:17:56,493 --> 00:17:58,785
I too feel like that even though
I eat so many tablets
208
00:17:58,968 --> 00:18:00,593
The time should come for that
209
00:18:00,618 --> 00:18:02,410
Till then we must not lose hope
210
00:18:08,297 --> 00:18:09,505
What happened?
211
00:18:09,826 --> 00:18:11,368
- We are searching, brother
- Did you find them?
212
00:18:11,520 --> 00:18:13,270
I've sent the guys
to the railway station
213
00:18:13,951 --> 00:18:15,285
Wherever we see, we will abduct them
214
00:18:15,326 --> 00:18:16,618
- Careful
- Okay, brother
215
00:18:19,378 --> 00:18:21,169
Damn! We couldn't find him
216
00:18:23,076 --> 00:18:24,326
- This is sugar tablet
- I know
217
00:18:24,368 --> 00:18:26,451
- Take the sleeping pill only in the night
- Boy!
218
00:18:27,035 --> 00:18:28,535
- Okay, dear
- Okay
219
00:18:31,535 --> 00:18:33,035
Give me that tablet
220
00:18:33,035 --> 00:18:34,285
- Sir!
- Dear!
221
00:18:34,310 --> 00:18:36,352
You give it to him
I'll give it to you
222
00:18:40,660 --> 00:18:41,743
Take it
223
00:19:26,201 --> 00:19:28,076
This is that house
224
00:19:32,286 --> 00:19:34,578
- Dear Keerthana
- I will come, mom
225
00:19:36,660 --> 00:19:38,035
- Come, dad
- Come soon
226
00:19:38,451 --> 00:19:41,118
- Has Mythili come here?
- Mythili
227
00:19:43,076 --> 00:19:44,576
She has not come here
228
00:19:44,618 --> 00:19:45,868
- Has she not come here?
- No
229
00:19:45,910 --> 00:19:47,285
What are you saying?
230
00:19:47,410 --> 00:19:50,368
I asked Krishnan
He told that she had come here
231
00:19:50,410 --> 00:19:52,701
I tried calling her but
her phone is switched off
232
00:19:52,701 --> 00:19:54,493
You say she is not here
233
00:19:56,285 --> 00:19:57,826
- Keerthana, it's getting late
- Coming, mom
234
00:19:57,868 --> 00:20:00,201
Dad, I am going
If she calls me, I'll call you
235
00:20:01,868 --> 00:20:03,785
She says that she is not coming here
236
00:20:05,535 --> 00:20:06,785
Krishna!
237
00:20:07,243 --> 00:20:09,118
You said she is in Keerthana's house
238
00:20:10,826 --> 00:20:12,868
Where do I have to search for her?
239
00:20:14,576 --> 00:20:16,660
Her phone is switched off
240
00:20:20,285 --> 00:20:21,910
She says that she is not coming here
241
00:20:22,326 --> 00:20:24,076
Krishna said she is in Keerthana's house
242
00:20:24,451 --> 00:20:26,451
Her phone is switched off
243
00:20:26,993 --> 00:20:28,951
Do you know the girl?
244
00:20:31,660 --> 00:20:33,243
How do you...?
245
00:20:34,951 --> 00:20:36,743
I don't know where she has gone
246
00:20:37,160 --> 00:20:39,368
Sorry! Forgive me!
247
00:20:52,910 --> 00:20:53,660
Hello!
248
00:20:53,701 --> 00:20:55,701
Dad, I am Anu speaking
249
00:20:56,076 --> 00:20:57,660
Has Mythili come there?
250
00:20:57,701 --> 00:20:59,368
No, she has not come here
251
00:20:59,576 --> 00:21:00,451
Has she not come there?
252
00:21:00,535 --> 00:21:02,451
I want to tell you something
253
00:21:02,576 --> 00:21:04,951
She loves a guy
254
00:21:05,368 --> 00:21:07,451
She has gone with that guy
255
00:21:09,368 --> 00:21:11,535
Mythili is not that type of girl
256
00:21:11,576 --> 00:21:12,701
Dad!
257
00:21:12,743 --> 00:21:14,576
I told her
258
00:21:14,951 --> 00:21:16,576
But she didn't listen to my words
259
00:21:16,826 --> 00:21:19,035
That guy doesn't seem to be a good person.
260
00:21:23,118 --> 00:21:25,660
Talk to her and bring her along with you
261
00:21:25,801 --> 00:21:27,718
Else her life will be spoiled
262
00:21:31,701 --> 00:21:32,910
Hello dad!
263
00:21:33,309 --> 00:21:34,309
Hello!
264
00:21:35,317 --> 00:21:36,359
Hello dad!
265
00:21:36,576 --> 00:21:37,535
Hello!
266
00:21:37,576 --> 00:21:38,951
Can you hear me?
267
00:22:20,701 --> 00:22:22,535
Have they also cut off your hair?
268
00:22:26,885 --> 00:22:29,010
Has he perhaps fled with stuff?
269
00:22:29,035 --> 00:22:30,951
- Why are you...?
- Why don't you pick up my call?
270
00:22:43,118 --> 00:22:44,201
How did it happen?
271
00:22:44,576 --> 00:22:46,826
Yesterday I went barber shop...
272
00:22:46,868 --> 00:22:50,160
...as desired by my girlfriend, I changed
my haircut to give Rs 3000.
273
00:22:50,245 --> 00:22:52,953
Thank God! I didn't come with you
274
00:22:57,660 --> 00:23:00,326
He showed me what he able to do
275
00:23:02,310 --> 00:23:05,269
Shall we show him what we are able to do?
276
00:23:05,573 --> 00:23:08,698
Please decide before I die
277
00:23:09,035 --> 00:23:10,493
Shall we start?
278
00:23:11,451 --> 00:23:12,910
We will finish him
279
00:23:14,868 --> 00:23:15,910
Okay
280
00:23:16,535 --> 00:23:17,993
We will kill that Bhaskar
281
00:23:18,070 --> 00:23:19,362
Wolf!
282
00:23:22,326 --> 00:23:24,118
Wolf?
283
00:23:26,451 --> 00:23:28,618
Brother, please don't
284
00:23:28,660 --> 00:23:29,993
Brother!
285
00:23:30,035 --> 00:23:32,368
No! Don't
286
00:25:09,201 --> 00:25:10,618
Door is locked
287
00:25:13,698 --> 00:25:15,323
The door was stuck.
Get on from the back door
288
00:25:28,294 --> 00:25:30,294
Have you visited this place before?
289
00:25:31,393 --> 00:25:32,434
No!
290
00:25:50,941 --> 00:25:52,857
I went to do some light work.
291
00:25:58,993 --> 00:26:00,660
Why are you doing like this?
292
00:26:01,285 --> 00:26:03,076
Do you know how scared I am?
293
00:26:05,529 --> 00:26:07,154
Don't you understand?
294
00:26:11,285 --> 00:26:12,576
Tell me
295
00:26:25,003 --> 00:26:26,169
Let's go
296
00:26:28,493 --> 00:26:29,618
Your dad!
297
00:26:31,618 --> 00:26:34,618
My father would've slept after
taking a sleeping pill.
298
00:26:35,078 --> 00:26:38,661
Won't we reach Bangalore
before tomorrow morning?
299
00:26:40,003 --> 00:26:41,336
We will reach
300
00:26:52,651 --> 00:26:55,442
"Are you a demon?"
301
00:26:55,579 --> 00:26:57,634
"Or are you a protector?"
302
00:26:57,703 --> 00:27:00,562
"Are you my secret lover?"
303
00:27:00,657 --> 00:27:05,712
"Are you the moon
or a magician?"
304
00:27:06,063 --> 00:27:08,806
"Are you a mesmeriser?"
305
00:27:08,852 --> 00:27:11,423
"You're my pride"
306
00:27:11,634 --> 00:27:15,235
"My pride dissolves in you"
307
00:27:15,548 --> 00:27:24,063
"I blabber your name
even in my sleep"
308
00:27:24,501 --> 00:27:28,657
"I'll make you experience
my smiles, cries and mischiefs"
309
00:27:28,703 --> 00:27:32,679
"Longing to lock my fingers
in your hands"
310
00:27:32,704 --> 00:27:36,579
"Wish you share my whole life with you"
311
00:27:36,704 --> 00:27:40,750
"I'll suffocate you with my tights hugs"
312
00:27:40,775 --> 00:27:44,415
"O flower, you'll burn into ashes"
313
00:27:44,485 --> 00:27:48,360
"O deer, don't follow me into foxes' den"
314
00:27:48,640 --> 00:27:52,374
"I don't have hands to hold you"
315
00:27:52,446 --> 00:27:56,431
"I am not the light
to show you brightness"
316
00:27:56,648 --> 00:27:59,617
"Are you a demon?"
317
00:27:59,672 --> 00:28:01,805
"Or are you a protector?"
318
00:28:01,862 --> 00:28:04,438
"Are you my secret lover?"
319
00:28:04,571 --> 00:28:07,790
"Are you the moon?"
320
00:28:07,815 --> 00:28:10,743
"Or are you a magician?"
321
00:28:44,954 --> 00:28:48,899
"You are my world
You are my life"
322
00:28:49,016 --> 00:28:52,821
"Let a new life sprout
in our union"
323
00:28:52,899 --> 00:28:56,852
"Don't go any far
My heart won't bear"
324
00:28:57,024 --> 00:29:00,688
"My eyes look for you
even when I am asleep"
325
00:29:00,720 --> 00:29:04,618
"Your memories scorch me"
326
00:29:04,673 --> 00:29:08,743
"Hug me tight to subside the fire"
327
00:29:08,798 --> 00:29:12,821
"My love for you is eternal"
328
00:29:12,846 --> 00:29:16,423
"It keeps me alive"
329
00:29:16,711 --> 00:29:24,540
"I have no reason to be
when you are not with me"
330
00:29:24,918 --> 00:29:27,441
"Are you a demon?"
331
00:29:27,660 --> 00:29:29,551
"Or are you a protector?"
332
00:29:29,611 --> 00:29:32,651
"Are you my secret lover?"
333
00:29:32,709 --> 00:29:35,222
"Are you the moon?"
334
00:30:03,576 --> 00:30:04,910
What happened?
335
00:30:07,801 --> 00:30:10,010
I didn't get the money
That's why
336
00:30:11,118 --> 00:30:13,493
Then why don't we wait there?
337
00:30:15,560 --> 00:30:17,769
If someone sees us,
there will be serious issues.
338
00:30:23,718 --> 00:30:26,051
Brother, stop the car
339
00:30:32,701 --> 00:30:34,868
Brother, somehow I made him accept.
340
00:30:35,035 --> 00:30:36,701
But he asked for a large amount
341
00:30:36,951 --> 00:30:39,451
If you give the money,
we can settle the deal
342
00:30:39,527 --> 00:30:42,485
If we miss today,
I can't do anything much
343
00:30:46,926 --> 00:30:48,301
Greetings, brother!
344
00:30:48,326 --> 00:30:49,493
Brother!
345
00:30:52,859 --> 00:30:55,151
They told me to work towards
aiming for the future
346
00:30:55,201 --> 00:30:57,118
If we did, they don't respect us.
347
00:31:09,847 --> 00:31:11,805
Why the girl is not picking up my call?
348
00:31:24,105 --> 00:31:26,771
What Mortuary?
Are you busy?
349
00:31:27,027 --> 00:31:29,610
I told you to come at 10 o'clock
in the morning with a shaved head.
350
00:31:30,081 --> 00:31:31,164
Hang up the phone
351
00:31:46,201 --> 00:31:48,701
- Hey, Why do you keep calling?
- Don't you want your sister?
352
00:31:51,535 --> 00:31:53,076
What are you saying?
353
00:31:53,201 --> 00:31:54,451
Put your phone on loudspeaker.
354
00:32:02,118 --> 00:32:04,076
Don't you want Silent's sister?
355
00:32:10,951 --> 00:32:13,451
An ant which is in the elephant's ear...
356
00:32:13,535 --> 00:32:15,910
...if it falls near the elephant's leg
357
00:32:15,951 --> 00:32:17,368
What will happen?
358
00:32:19,201 --> 00:32:20,951
It will be crushed
359
00:32:21,160 --> 00:32:23,868
Now that ant will come to my godown
360
00:32:23,951 --> 00:32:25,160
Alone...
361
00:32:25,285 --> 00:32:29,951
If he does not come,
you know what will happen
362
00:32:30,493 --> 00:32:31,701
Ask him to come
363
00:32:32,951 --> 00:32:34,368
Hey, start the car
364
00:32:36,055 --> 00:32:37,347
He has started
365
00:32:37,687 --> 00:32:40,020
Hey, I've just started
366
00:32:40,076 --> 00:32:42,743
You don't start
Let's see later
367
00:32:43,826 --> 00:32:45,160
What is your problem?
368
00:32:45,201 --> 00:32:47,285
I just asked 100 rupees
Go and bring it
369
00:32:47,326 --> 00:32:48,535
- Police
- Police?
370
00:32:48,718 --> 00:32:50,010
Usually, they are not here
371
00:32:50,035 --> 00:32:51,660
If anything problem comes...
372
00:32:51,701 --> 00:32:52,910
Nothing will happen
373
00:32:52,910 --> 00:32:54,451
- What will we do now?
- I'll take care of it
374
00:32:54,493 --> 00:32:55,201
Don't be afraid
375
00:32:55,226 --> 00:32:57,018
Both wife and mother-in-law
torture me
376
00:32:59,618 --> 00:33:02,410
I too face the same brunt
377
00:33:02,451 --> 00:33:04,535
Take care of your health
378
00:33:05,743 --> 00:33:07,451
Okay, you go
379
00:33:10,285 --> 00:33:11,618
Hey!
380
00:33:12,118 --> 00:33:13,160
Come here
381
00:33:17,786 --> 00:33:20,035
Why did you send him without taking money?
382
00:33:21,451 --> 00:33:23,410
- Do you know him?
- No
383
00:33:23,785 --> 00:33:25,201
Is he your relative?
384
00:33:26,410 --> 00:33:27,410
Then?
385
00:33:28,013 --> 00:33:30,430
He is drunk because today is his wedding day
386
00:33:30,847 --> 00:33:33,972
Why should you bother because
he drank on his wedding day?
387
00:33:34,013 --> 00:33:35,763
He has not drank for his happiness
388
00:33:36,972 --> 00:33:38,347
Like us
389
00:34:03,138 --> 00:34:06,222
We didn't get her even though
we searched for 5 to 6 hours
390
00:34:09,263 --> 00:34:10,472
Then...
391
00:34:13,388 --> 00:34:14,638
They abducted her
392
00:34:23,844 --> 00:34:25,011
Hey!
393
00:34:26,138 --> 00:34:27,222
Listen to me
394
00:34:27,461 --> 00:34:28,753
We will send the guys
395
00:34:29,097 --> 00:34:30,347
Listen to me
396
00:34:38,722 --> 00:34:39,972
Hey!
397
00:34:42,138 --> 00:34:43,222
Tell me, sir
398
00:34:43,222 --> 00:34:44,513
Go on and investigate what it is.
399
00:34:49,805 --> 00:34:51,888
Hey, why did you stop the car here?
400
00:34:55,722 --> 00:34:56,847
Hey!
401
00:34:57,305 --> 00:34:59,972
Are you still roaming with Bhaskar?
402
00:35:01,185 --> 00:35:02,352
Where are you going at this time?
403
00:35:03,680 --> 00:35:04,888
Insurance?
404
00:35:35,305 --> 00:35:37,597
- Are you staying good?
- Yes
405
00:35:39,930 --> 00:35:41,097
Okay, go
406
00:35:42,013 --> 00:35:43,347
Go from here
407
00:35:50,722 --> 00:35:52,222
Who is he?
408
00:35:58,763 --> 00:36:01,013
He was in jail for killing his father
409
00:36:01,138 --> 00:36:02,597
Jail friends behaviour
410
00:36:03,138 --> 00:36:05,055
That's why I sent him
411
00:36:07,638 --> 00:36:10,472
Okay, I investigated him
412
00:36:10,930 --> 00:36:13,263
- Why do you ask me?
- To increase my knowledge
413
00:36:15,097 --> 00:36:17,013
- What?
- To increase my knowledge
414
00:36:17,680 --> 00:36:24,609
(Song from 'Thangaikkor Geetham')
415
00:36:24,722 --> 00:36:28,513
"Your beloved sister"
416
00:36:28,555 --> 00:36:32,336
"She is in my custody"
417
00:36:35,972 --> 00:36:37,138
Come
418
00:36:39,597 --> 00:36:40,888
Come
419
00:36:41,263 --> 00:36:42,430
I said come
420
00:36:49,472 --> 00:36:52,805
Shall I tell the king's story which I know?
421
00:36:52,945 --> 00:36:55,695
There was a King in the village
422
00:36:55,847 --> 00:37:02,097
He kept his life safely in the big fort
423
00:37:02,430 --> 00:37:07,013
Somehow went to see to take that life...
424
00:37:07,235 --> 00:37:09,193
...it was locked
425
00:37:09,347 --> 00:37:11,097
It was unable to break it.
426
00:37:11,222 --> 00:37:14,222
I wanted to climb the wall and jump
427
00:37:14,555 --> 00:37:17,347
But the wall was slippery
428
00:37:17,472 --> 00:37:20,055
To deal with that somehow...
429
00:37:20,222 --> 00:37:22,722
...to look through the
passage of the underworld
430
00:37:22,930 --> 00:37:24,638
It's all crocodile there
431
00:37:24,847 --> 00:37:29,430
It's tense;
why couldn't we take the King's life?
432
00:37:29,555 --> 00:37:31,388
But one day...
433
00:37:31,555 --> 00:37:36,513
King once forgot to shut the door
because he was anxious.
434
00:37:36,638 --> 00:37:39,263
Now I can take that life
435
00:37:40,313 --> 00:37:41,480
Then, what will happen?
436
00:37:41,505 --> 00:37:43,755
The king's life will be in danger
437
00:37:43,888 --> 00:37:45,305
Understand?
438
00:37:45,638 --> 00:37:47,388
Now can we take King's life?
439
00:37:47,555 --> 00:37:49,138
We took that
440
00:37:53,305 --> 00:37:55,180
- Lighting is not here
- Hey!
441
00:38:02,097 --> 00:38:04,972
Dear, you have escaped from all of them
442
00:38:05,013 --> 00:38:06,972
Now I caught you
443
00:38:07,013 --> 00:38:08,305
Nothing, dear
444
00:38:08,347 --> 00:38:09,555
You don't worry
445
00:38:09,597 --> 00:38:11,847
I am here, I will take care of you
446
00:38:11,847 --> 00:38:13,138
All are our guys
447
00:38:13,180 --> 00:38:15,055
I will take care of you
448
00:38:15,055 --> 00:38:16,138
Oh no!
449
00:38:16,680 --> 00:38:18,680
He doesn't like my performance
450
00:38:18,828 --> 00:38:20,536
Shankar, I saw it
No problem
451
00:38:25,097 --> 00:38:27,347
I should make him come here because of you
452
00:38:30,472 --> 00:38:33,180
Till that you be alive
453
00:38:40,347 --> 00:38:42,888
Don't move
454
00:38:48,761 --> 00:38:50,677
If that king needs a life...
455
00:38:50,805 --> 00:38:52,347
...how should he stand?
456
00:38:52,555 --> 00:38:54,013
How should he stand, man?
457
00:39:06,513 --> 00:39:07,805
Look at him!
458
00:39:26,555 --> 00:39:28,597
Here, I have to burn them all.
459
00:39:39,638 --> 00:39:40,722
Hey, Shankar!
460
00:39:42,638 --> 00:39:46,097
You are going to burn this girl
461
00:39:46,555 --> 00:39:47,972
Before that...
462
00:39:50,680 --> 00:39:51,805
Hey, Gopal
463
00:39:52,305 --> 00:39:54,222
Please tell him
464
00:39:56,222 --> 00:39:57,472
Please buddy!
465
00:40:11,222 --> 00:40:12,138
Hey!
466
00:40:12,222 --> 00:40:14,597
I am the first
If you touch her, I'll kill you
467
00:40:35,972 --> 00:40:38,388
Brother, tell me what happened
468
00:40:38,888 --> 00:40:40,013
Shut up!
469
00:40:40,680 --> 00:40:41,638
Silent!
470
00:40:43,347 --> 00:40:46,347
My boys are going to play like you're a ball.
471
00:40:47,836 --> 00:40:50,419
If you win that game...
472
00:40:50,555 --> 00:40:52,055
I will leave your sister
473
00:40:53,055 --> 00:40:54,055
Okay?
474
00:40:55,555 --> 00:40:56,847
Finish him off
475
00:41:11,972 --> 00:41:13,097
Police
476
00:41:13,638 --> 00:41:14,805
Police?
477
00:41:15,347 --> 00:41:17,638
I just saw, and no one was there
478
00:41:26,555 --> 00:41:29,097
- They put me on night duty and torture me
- Yes
479
00:41:29,138 --> 00:41:30,972
Damn your duty!
480
00:41:31,055 --> 00:41:31,972
Come here
481
00:41:32,013 --> 00:41:33,347
Tell me, sir
482
00:41:33,847 --> 00:41:36,472
Go and check if someone is there
483
00:41:37,972 --> 00:41:39,888
- What? Go, man
- Okay, sir
484
00:41:44,388 --> 00:41:45,805
Thrash him
485
00:41:47,138 --> 00:41:48,513
Don't let him go
486
00:42:24,888 --> 00:42:26,623
"Tonight.."
487
00:42:27,615 --> 00:42:29,318
"Whole night.."
488
00:42:36,013 --> 00:42:38,263
What? Hearing some song sound
489
00:42:46,294 --> 00:42:47,966
"This night.."
490
00:43:02,638 --> 00:43:05,114
Which movie is this song from?
491
00:43:07,537 --> 00:43:08,888
"Tonight.."
492
00:43:16,312 --> 00:43:18,184
"Take my love"
493
00:43:18,208 --> 00:43:20,910
"I am a back seat lover"
494
00:43:20,934 --> 00:43:24,163
"I don't want to hurt nobody"
495
00:43:24,263 --> 00:43:27,305
They are dancing to the songs
496
00:43:27,347 --> 00:43:29,638
Shall I do my job silently?
497
00:43:31,847 --> 00:43:34,347
Anytime you need a girl
498
00:44:20,246 --> 00:44:25,458
"O Moon! Come fast,
Don't hesitate"
499
00:44:25,551 --> 00:44:30,818
"Climb over the mountain,
Bring it only for me"
500
00:44:30,879 --> 00:44:36,238
"O Moon! Come fast,
Don't hesitate"
501
00:44:36,301 --> 00:44:40,496
"Climb over the mountain,
Bring it only for me"
502
00:44:42,074 --> 00:44:47,238
"O my spicy delicacy
You're my sweet sugar"
503
00:44:47,263 --> 00:44:51,763
"I'll stick you like the jam"
504
00:44:52,707 --> 00:44:58,004
"Our union is all set
The date is fixed"
505
00:44:58,051 --> 00:45:02,199
"We both are set to adorn
the wedding attire"
506
00:45:02,840 --> 00:45:07,863
"O moon!
Don't hesitate"
507
00:45:08,152 --> 00:45:13,644
"Over the mountain
Only for my sake"
508
00:45:35,438 --> 00:45:40,529
"Little wishes are many
to share with you"
509
00:45:40,672 --> 00:45:45,526
"Let's hold hands to paint the town"
510
00:45:46,040 --> 00:45:51,091
"You're an addition to
the list of wonders"
511
00:45:51,321 --> 00:45:55,610
"Your words pierce my heart"
512
00:45:56,133 --> 00:46:01,586
"You're a damsel
My own private angel"
513
00:46:01,611 --> 00:46:06,377
"Your sly glance topples me over"
514
00:46:06,860 --> 00:46:12,289
"You're a damsel
My own private angel"
515
00:46:12,321 --> 00:46:17,485
"Your sly glance topples me over"
516
00:46:17,985 --> 00:46:22,391
"Oh my dear"
517
00:46:22,829 --> 00:46:27,360
"My dear moon!"
518
00:46:28,203 --> 00:46:33,483
"O Moon! Come fast,
Don't hesitate"
519
00:46:33,571 --> 00:46:38,193
"Climb over the mountain,
Bring it only for me"
520
00:46:38,860 --> 00:46:41,570
"Oh Moon! Come fast"
521
00:46:43,250 --> 00:46:45,024
"Come fast"
522
00:46:45,657 --> 00:46:47,508
"Climb over the mountain"
523
00:46:49,485 --> 00:46:51,193
I was so scared
524
00:46:59,972 --> 00:47:02,138
Okay, come let's go
525
00:47:02,528 --> 00:47:03,778
Police are here
526
00:47:04,930 --> 00:47:06,138
Police?
527
00:47:07,097 --> 00:47:08,930
We will go after they leave from here
528
00:47:31,180 --> 00:47:35,347
'The person you are trying
to reach is currently busy'
529
00:47:50,805 --> 00:47:52,555
Sir, is this a job?
530
00:47:53,680 --> 00:47:55,263
I am a dancer
531
00:47:55,388 --> 00:47:58,555
My dad died so I got my dad's job
532
00:47:59,555 --> 00:48:04,398
I want to dance for
at least 10 minutes a day
533
00:48:05,055 --> 00:48:08,055
Else I will go mad
534
00:48:09,138 --> 00:48:10,305
Not only me
535
00:48:10,722 --> 00:48:12,930
Everyone has to do the job they like
536
00:48:13,722 --> 00:48:15,138
At least for 10 minutes
537
00:48:15,430 --> 00:48:16,638
That's okay
538
00:48:16,680 --> 00:48:19,388
What would you get from this dance?
539
00:48:19,638 --> 00:48:21,388
I can't dance as I did before
540
00:48:21,388 --> 00:48:23,055
See my belly
541
00:48:23,097 --> 00:48:25,263
Because of taking bribes from the public
Not only me, you too
542
00:48:25,305 --> 00:48:26,597
I am slim
543
00:48:26,930 --> 00:48:28,138
Call him
544
00:48:38,472 --> 00:48:42,138
How did you know
that they brought me here?
545
00:48:43,638 --> 00:48:44,763
I know
546
00:48:58,472 --> 00:49:00,513
Bhaskar brother is calling
547
00:49:00,722 --> 00:49:01,847
Give me
548
00:49:07,097 --> 00:49:08,055
Hello
549
00:49:08,055 --> 00:49:10,222
Why did you switch off the phone?
550
00:49:10,347 --> 00:49:11,305
Tell me
551
00:49:11,347 --> 00:49:14,263
What I said, and what you are doing now
552
00:49:14,930 --> 00:49:16,972
Are you kidding me by keeping that girl?
553
00:49:16,972 --> 00:49:18,263
I have no other way
554
00:49:18,347 --> 00:49:20,555
I'll call you later, bye
555
00:49:20,638 --> 00:49:23,138
If I catch you, you will die
556
00:49:23,222 --> 00:49:25,263
Tell me, where are you?
I'll come there
557
00:49:29,722 --> 00:49:31,013
What he said?
558
00:49:31,305 --> 00:49:32,555
The money is ready
559
00:49:32,638 --> 00:49:33,972
Let's get it from him and then go
560
00:49:38,763 --> 00:49:40,555
Switch off your phone
561
00:49:41,055 --> 00:49:42,138
Why?
562
00:49:42,222 --> 00:49:43,597
For your safety
563
00:49:51,722 --> 00:49:54,055
Was it for Simbu song or Dhanush song
they danced last time?
564
00:49:54,097 --> 00:49:55,388
Is it so important?
565
00:49:55,888 --> 00:49:58,013
He didn't spare our lives
He'll come back
566
00:49:58,680 --> 00:50:00,972
If we don't kill him before the dawn
we'll be dead meat
567
00:50:03,638 --> 00:50:05,097
Call the Peter
568
00:50:08,305 --> 00:50:09,472
Fine
569
00:50:12,013 --> 00:50:14,763
We were afraid
we would get caught to the police
570
00:50:16,638 --> 00:50:18,597
Why did he wait
until the police leave the place?
571
00:50:18,930 --> 00:50:21,722
So...he is also
getting scared to the police
572
00:50:32,347 --> 00:50:33,680
What happened, brother?
573
00:50:33,972 --> 00:50:35,513
Mythili is not there
574
00:50:35,972 --> 00:50:37,138
He fooled us
575
00:51:23,618 --> 00:51:25,327
Are they behaving as cops?
576
00:51:25,952 --> 00:51:27,118
Sir?
577
00:51:27,285 --> 00:51:29,243
If you keep dancing for the songs
wherever you listen
578
00:51:29,285 --> 00:51:30,868
Nobody respect us
and give us a penny
579
00:51:41,535 --> 00:51:43,243
That's it, chapter closed
580
00:51:43,327 --> 00:51:44,797
He won't get up
581
00:51:45,785 --> 00:51:47,285
Tell our boys to kill his sister
582
00:51:56,952 --> 00:51:58,202
Look at him!
583
00:52:01,618 --> 00:52:02,827
Not bad
584
00:52:02,827 --> 00:52:03,952
He got up
585
00:52:10,035 --> 00:52:11,077
Brother!
586
00:52:11,102 --> 00:52:12,852
I can't betray to my job
587
00:52:16,368 --> 00:52:17,702
His sister...
588
00:52:18,327 --> 00:52:19,452
let her go
589
00:52:24,883 --> 00:52:26,467
Look at his smile!
590
00:52:39,785 --> 00:52:41,285
Look at this knife
591
00:52:41,327 --> 00:52:42,827
Can't you keep this clean and neat?
592
00:52:47,952 --> 00:52:49,202
From today onwards...
593
00:52:50,077 --> 00:52:52,243
our Silent...will become silent
594
00:53:04,535 --> 00:53:05,618
Hey!
595
00:53:05,660 --> 00:53:07,743
Mythili is not with him
Kill all of them
596
00:56:07,452 --> 00:56:10,910
'Star Biriyani'
597
00:56:11,472 --> 00:56:14,154
Have any idea about the inflation rate?
598
00:56:14,243 --> 00:56:15,743
Rs 5000 is not good enough
599
00:56:15,868 --> 00:56:17,410
Just drink milk and sleep
600
00:56:26,202 --> 00:56:27,285
Oh!
601
00:56:27,327 --> 00:56:29,327
No idea how he gets chicks
fair and lovely!
602
00:56:29,410 --> 00:56:31,035
This is advance
603
00:56:31,210 --> 00:56:33,126
I said advance wishes to you
604
00:56:33,577 --> 00:56:34,827
What, sir?
605
00:56:34,910 --> 00:56:37,118
You are giving me Rs 1500 instead Rs 2000
606
00:56:37,202 --> 00:56:38,785
2 men came instead 1
607
00:56:38,827 --> 00:56:40,702
This money is not enough for 2 men
608
00:56:40,743 --> 00:56:42,285
Pay me some more
609
00:56:42,327 --> 00:56:43,493
Get lost
610
00:56:43,952 --> 00:56:45,452
- Come with me
- Just pay me
611
00:56:45,493 --> 00:56:47,660
- I sent you by knowing 2 are there
- Don't play double game
612
00:56:47,702 --> 00:56:48,952
Come, will see this later
613
00:57:03,452 --> 00:57:05,368
Why are you taking the car reverse?
614
00:57:05,618 --> 00:57:07,118
We supposed to go straight, right?
615
00:57:08,202 --> 00:57:09,368
That is...
616
00:57:09,452 --> 00:57:10,868
...I was thinking something
617
00:57:38,285 --> 00:57:41,577
When I saw a stepney for his scooter
I confirmed, there must be 2 people
618
00:57:46,967 --> 00:57:49,550
To get money
can't you find a nice person?
619
00:57:50,910 --> 00:57:52,702
He said he'll only give me the money
620
00:57:55,660 --> 00:57:57,285
How do you know him?
621
00:57:58,577 --> 00:57:59,910
Befriended in the jail
622
00:58:03,077 --> 00:58:05,660
As a first priority
we must return his money
623
00:58:07,035 --> 00:58:08,077
We'll do
624
00:58:18,660 --> 00:58:20,077
You have heavy cough
625
00:58:20,102 --> 00:58:21,310
Shall we buy the tablet?
626
00:58:22,743 --> 00:58:24,993
No need
You just go
627
00:58:25,660 --> 00:58:27,077
I feel scared
628
00:58:27,785 --> 00:58:30,618
Will it be good if you cough like this
having marriage in the morning?
629
00:58:31,035 --> 00:58:32,243
I'll manage
630
00:58:32,868 --> 00:58:35,160
Where can we find
a pharmacy at this hour?
631
00:58:35,827 --> 00:58:37,327
There is a shop I know
632
00:58:45,618 --> 00:58:48,008
I am coming to your shop
Just wait for some time
633
00:58:48,702 --> 00:58:49,952
A2 station
634
00:58:49,993 --> 00:58:52,618
The bus deployed for
minister's security tomorrow is breakdown
635
00:58:52,660 --> 00:58:54,493
Please bring some mechanic immediately
636
00:58:54,600 --> 00:58:56,891
For how many times
will you get that bus repaired?
637
00:58:56,952 --> 00:58:58,868
Better sell that bus
to a dates fruit seller
638
00:58:59,160 --> 00:59:00,243
Yes, sir
639
00:59:00,868 --> 00:59:04,493
Find a mechanic and
go to the station, leave
640
00:59:04,535 --> 00:59:06,618
Sir, can't find a mechanic at this hour
641
00:59:06,660 --> 00:59:08,160
The self pride cop is really in soup
642
00:59:09,243 --> 00:59:11,118
If instructs you an higher officer
643
00:59:11,160 --> 00:59:16,743
Not only the mechanic even if it is a fritter
you should get at this hour
644
00:59:17,285 --> 00:59:18,285
Go
645
00:59:23,243 --> 00:59:24,243
Get lost
646
00:59:24,243 --> 00:59:25,702
Go alone and find
647
00:59:35,160 --> 00:59:36,285
Kavi
648
00:59:37,993 --> 00:59:39,535
I am not angry with you
649
00:59:41,952 --> 00:59:43,743
You were loyal to your boss
650
00:59:45,243 --> 00:59:46,535
That's why you got saved
651
00:59:47,452 --> 00:59:49,077
Everafter don't fall in my eyes
652
00:59:50,368 --> 00:59:51,410
Go
653
01:00:05,743 --> 01:00:07,258
Brother, this is Martin's shirt
654
01:00:10,454 --> 01:00:12,246
I won't betray to my job, brother
655
01:00:31,077 --> 01:00:32,327
Hello, who is speaking?
656
01:00:35,868 --> 01:00:37,452
Bike Bhaskar?
657
01:00:46,868 --> 01:00:47,868
You stay here
658
01:00:47,910 --> 01:00:49,410
I'll go and get the tablet
659
01:00:50,388 --> 01:00:52,429
Go and come back quickly
660
01:01:09,243 --> 01:01:10,452
Bhaskar!
661
01:01:10,493 --> 01:01:12,452
'Why did you switch off 2 phones?'
662
01:01:12,493 --> 01:01:13,952
'Are you making me a lunatic?'
663
01:01:13,993 --> 01:01:15,993
'You are betraying that girl'
664
01:01:16,190 --> 01:01:17,523
'She trusted you and came'
665
01:01:17,577 --> 01:01:19,785
'How could you get a heart
to leave her there'
666
01:01:20,243 --> 01:01:21,743
'Better listen to me'
667
01:01:22,292 --> 01:01:23,750
'Else you'll ruin'
668
01:01:24,077 --> 01:01:26,077
'Tell me where you are
I'll come there'
669
01:01:26,993 --> 01:01:28,660
'Hey...hello'
670
01:01:29,233 --> 01:01:30,399
Wolf?
671
01:01:30,899 --> 01:01:33,566
'If I get caught you
I'll slit your throat'
672
01:01:41,035 --> 01:01:43,077
'Bhaskar is calling you'
673
01:01:43,368 --> 01:01:44,535
'Give it to me'
674
01:01:57,118 --> 01:01:58,160
'Hello'
675
01:01:58,243 --> 01:02:00,160
'Why did you switch off your phone?'
676
01:02:00,618 --> 01:02:01,702
'Tell me'
677
01:02:01,827 --> 01:02:04,368
'What I told you
and what you are doing there?'
678
01:02:05,077 --> 01:02:06,993
'Are you playing around
keeping that girl with you?'
679
01:02:07,219 --> 01:02:08,552
'I have no other option'
680
01:02:08,577 --> 01:02:09,743
'I'll call you later'
681
01:02:09,785 --> 01:02:10,868
'Hang up now'
682
01:02:10,910 --> 01:02:13,160
'If I get caught you
You'll be dead'
683
01:02:13,327 --> 01:02:15,243
'Tell me where you are
I'll come there'
684
01:02:18,827 --> 01:02:19,952
'What's it?'
685
01:02:20,243 --> 01:02:21,702
'The money is ready'
686
01:02:22,297 --> 01:02:23,631
'Switch off the phone'
687
01:02:24,618 --> 01:02:26,618
- Why?
- For our safety
688
01:02:29,618 --> 01:02:31,493
Good thing!
I am about to close the shop
689
01:02:34,035 --> 01:02:35,118
Brother!
690
01:02:36,035 --> 01:02:37,160
Brother
691
01:02:37,535 --> 01:02:38,785
Give me the tablet for cough
692
01:02:39,118 --> 01:02:40,285
How many?
693
01:02:40,868 --> 01:02:42,035
2 tablets
694
01:02:43,452 --> 01:02:44,993
Give me a sleeping tablet along
695
01:02:45,160 --> 01:02:46,327
Sleeping tablet?
696
01:02:51,035 --> 01:02:52,285
- Bro?
- Yes
697
01:02:52,368 --> 01:02:54,327
- What do you want?
- 1 strawberry
698
01:02:56,077 --> 01:02:57,285
1 chocolate
699
01:02:59,285 --> 01:03:01,077
- And an antacid sachet
- Okay
700
01:03:03,535 --> 01:03:06,535
"Love sprouted in me"
701
01:03:06,577 --> 01:03:08,285
'Have you been here?'
702
01:03:08,327 --> 01:03:09,774
"But you ignored me"
703
01:03:09,799 --> 01:03:10,965
'No'
704
01:03:12,118 --> 01:03:16,160
"I sensed love as my breath"
705
01:03:16,493 --> 01:03:20,077
"You pushed me to the depths"
706
01:03:20,702 --> 01:03:23,160
'You could have waited there, right?'
707
01:03:23,511 --> 01:03:25,594
'If any one sees us
it'll become a problem'
708
01:03:25,618 --> 01:03:29,535
"I felt alone in the darkness"
709
01:03:29,618 --> 01:03:32,618
"I was confined with tied wings"
710
01:03:32,952 --> 01:03:36,243
'How did you know
they would bring me here?'
711
01:03:36,368 --> 01:03:37,577
'I know'
712
01:03:37,868 --> 01:03:41,452
"I considered you as my love and emotion"
713
01:03:41,493 --> 01:03:45,993
"But it turned out to be a fatal error"
714
01:03:46,577 --> 01:03:51,827
"You were my day
and was my night but.."
715
01:03:51,910 --> 01:03:54,368
'To get money
can't you find a nice person?'
716
01:03:55,202 --> 01:03:59,618
"I followed wherever you led me"
717
01:03:59,702 --> 01:04:03,868
"Is it all true lies?"
718
01:04:03,952 --> 01:04:06,452
"My soul parted me.."
719
01:04:06,493 --> 01:04:08,952
'If you trust him and go along
he'll sell you somewhere'
720
01:04:09,001 --> 01:04:10,618
"..never to return"
721
01:04:10,677 --> 01:04:11,760
How long it works?
722
01:04:11,785 --> 01:04:13,827
It works for 5-6 hours, brother
723
01:04:15,160 --> 01:04:17,160
- Then give me 1 more
- Brother?
724
01:04:18,118 --> 01:04:19,243
One more?
725
01:04:20,511 --> 01:04:21,553
Give me
726
01:04:39,202 --> 01:04:42,743
"I considered you as my love and emotion"
727
01:04:42,827 --> 01:04:47,285
"But it turned out to be a fatal error"
728
01:04:47,868 --> 01:04:51,410
"You were my day
and was my night"
729
01:04:51,452 --> 01:04:54,785
"I mistook you as my saviour"
730
01:05:15,118 --> 01:05:16,910
Why? There are so many tablets
731
01:05:17,618 --> 01:05:19,868
Should cure it before the dawn
Go, take it
732
01:05:28,743 --> 01:05:31,118
'Vaidehi Kathirunthal'
733
01:05:34,327 --> 01:05:35,702
Brother! Mani is calling you
734
01:05:39,202 --> 01:05:40,327
Tell, Mani
735
01:05:40,410 --> 01:05:41,618
Why at this hour?
736
01:05:41,868 --> 01:05:44,327
Brother! Did your daughter
come to Azhagu Pharmacy?
737
01:05:44,368 --> 01:05:45,785
Why are you asking that?
738
01:05:46,118 --> 01:05:49,827
Brother! She looks like your daughter
at Azhagu Pharmacy
739
01:05:50,482 --> 01:05:52,273
Mani! Are you tanked?
740
01:05:52,493 --> 01:05:55,410
She said her exams is tomorrow
and preparing for it
741
01:05:55,452 --> 01:05:57,035
Just now I gave her tea
742
01:05:57,743 --> 01:05:58,952
No, brother
743
01:05:58,993 --> 01:06:00,118
I didn't drink
744
01:06:00,452 --> 01:06:02,452
I didn't see grandfather
I saw her only
745
01:06:05,240 --> 01:06:06,781
Azhagu Pharmacy
746
01:06:09,493 --> 01:06:11,452
Hey! Call our boys
747
01:06:11,827 --> 01:06:14,664
Tell them to look for her in very nook
and corner around Azhagu Pharmacy
748
01:06:15,910 --> 01:06:17,719
I can't come, sir
I have some other work
749
01:06:17,785 --> 01:06:19,577
Hey, telling you only
Just come with me
750
01:06:27,577 --> 01:06:28,785
What?
751
01:06:28,868 --> 01:06:30,910
This Bhaskar is not coming with me
752
01:06:30,952 --> 01:06:32,785
- What happened?
- Give him the phone
753
01:06:32,827 --> 01:06:34,535
- What, sir?
- Nothing, you sleep
754
01:06:34,577 --> 01:06:36,452
- I can't hear you
- Give him the phone
755
01:06:36,952 --> 01:06:38,118
Here, talk to him
756
01:06:40,808 --> 01:06:41,891
Sir?
757
01:06:42,910 --> 01:06:45,077
'What, Bhaskar?
Can't you come now?'
758
01:06:45,300 --> 01:06:47,300
Nothing, sir
It's late hours
759
01:06:48,452 --> 01:06:52,535
I also heard about you are dealing
with some business at late hours
760
01:06:53,243 --> 01:06:55,327
If I come in time and
take action against you-
761
01:06:56,035 --> 01:06:57,868
Shut up your gab and go with him
762
01:06:58,118 --> 01:06:59,952
My limbs are aching
763
01:07:00,035 --> 01:07:01,285
Shut up and sleep
764
01:07:03,035 --> 01:07:04,702
Follow me
He told you, right?
765
01:07:07,285 --> 01:07:08,535
Just come on
766
01:07:22,827 --> 01:07:23,993
Take the pills
767
01:07:41,535 --> 01:07:42,743
Take the pills I say
768
01:07:49,327 --> 01:07:51,035
Should I take all the pills?
769
01:07:52,910 --> 01:07:53,993
Yes
770
01:08:48,910 --> 01:08:50,077
Are you crying?
771
01:08:53,077 --> 01:08:54,743
I remember of my father
772
01:09:26,952 --> 01:09:28,285
Where are you, Selva?
773
01:09:28,577 --> 01:09:30,577
Hey, where is Bike Bhaskar?
774
01:09:30,618 --> 01:09:32,368
'He must be in PRS Gardens'
775
01:09:32,410 --> 01:09:34,993
Okay, why did silent gang snatch you?
776
01:09:35,743 --> 01:09:36,993
Who knows?
777
01:09:37,035 --> 01:09:38,493
They enquired about him
778
01:09:38,524 --> 01:09:41,952
They beat me well and put me
into the car and brought here
779
01:09:42,118 --> 01:09:43,785
What should I do now?
780
01:09:43,785 --> 01:09:45,368
They are beating me very badly
781
01:09:45,410 --> 01:09:46,952
Where is he now?
782
01:09:47,077 --> 01:09:48,827
Did they slap on your ear?
783
01:09:48,868 --> 01:09:51,452
Just now I told you
That he must be in PRS Gardens
784
01:09:51,493 --> 01:09:54,118
Brother! We searched all over
We couldn't find your daughter
785
01:10:01,202 --> 01:10:02,452
No, brother
786
01:10:11,827 --> 01:10:14,827
'If you tell them his hideout
It'll be a problem between us'
787
01:10:15,202 --> 01:10:18,327
'If you don't tell them anything
they won't send home your body too'
788
01:10:18,577 --> 01:10:20,785
'Do one thing
You know Bike Bhaskar house, right?'
789
01:10:21,327 --> 01:10:23,368
- Yes, I know, man
- Show them and escape
790
01:10:23,952 --> 01:10:25,035
Okay
791
01:10:26,827 --> 01:10:27,952
Brother!
792
01:10:29,618 --> 01:10:31,868
I remember when I see this road
793
01:10:32,952 --> 01:10:35,827
If you go straight
you'll reach Bike Bhaskar's house
794
01:10:35,952 --> 01:10:37,618
Shall we go and
see in his house, brother?
795
01:10:47,077 --> 01:10:48,118
Hi, bro!
796
01:10:49,743 --> 01:10:50,827
- Hi
- Hi...!
797
01:10:52,702 --> 01:10:54,743
Hey, Mythili, why are you standing there?
798
01:10:54,889 --> 01:10:56,014
Come inside
799
01:11:11,285 --> 01:11:12,410
Excellent, bro
800
01:11:14,035 --> 01:11:15,961
Hey! Why are you tensed?
801
01:11:16,035 --> 01:11:17,118
Relax
802
01:11:23,743 --> 01:11:25,993
Rs 1 lakh is extra in this
803
01:11:26,535 --> 01:11:27,868
That's bonus
804
01:11:28,118 --> 01:11:29,118
Bonus?
805
01:11:29,160 --> 01:11:31,160
So far the girls you brought here
806
01:11:32,077 --> 01:11:33,368
She is the best
807
01:11:34,035 --> 01:11:36,577
Sathish! They speak something wrong
808
01:11:36,618 --> 01:11:37,993
Why did you take the money?
809
01:11:37,993 --> 01:11:39,327
Will tell you, Mythili
810
01:11:39,368 --> 01:11:41,243
I feel it's not good here
Come, let's go
811
01:11:41,868 --> 01:11:43,035
Where are you going?
812
01:11:43,077 --> 01:11:44,577
Come, let's go
813
01:11:44,910 --> 01:11:45,952
Sit here
814
01:11:46,243 --> 01:11:47,785
I'll tell you, wait
815
01:11:48,618 --> 01:11:50,285
They are from rich families
816
01:11:50,448 --> 01:11:53,993
They don't have time to fall in love
and bring a girl to their place
817
01:11:54,035 --> 01:11:55,368
That's why they hired me
818
01:11:55,410 --> 01:11:56,452
They give money
819
01:11:56,493 --> 01:12:00,202
I cheat a girl like you as falling in love
bring her here and leave
820
01:12:00,368 --> 01:12:01,535
Understand, Mythili
821
01:12:02,368 --> 01:12:04,535
Okay, bro
Enjoy your jolly time
822
01:12:04,743 --> 01:12:07,368
- I'll relax and come back
- Sathish, I found it
823
01:12:07,493 --> 01:12:08,827
You are doing a prank, right?
824
01:12:09,035 --> 01:12:11,285
I know, you are doing a prank
825
01:12:11,368 --> 01:12:12,410
Prank?
826
01:12:12,910 --> 01:12:15,118
- Why are you so duckhead?
- Don't play with me
827
01:12:15,151 --> 01:12:17,118
- I'm scared
- Just sit, they'll take care
828
01:12:17,160 --> 01:12:18,577
Sathish...Sathish?
829
01:12:18,618 --> 01:12:20,785
- I'm sacred, let's go
- Sit here
830
01:12:21,535 --> 01:12:23,327
- Please, let's go, Sathish
- Just sit
831
01:12:23,410 --> 01:12:24,868
Please, let's go
832
01:12:25,452 --> 01:12:27,452
Sit I say
833
01:12:31,993 --> 01:12:33,493
What's your problem?
834
01:12:33,535 --> 01:12:35,452
Just cooperate them for 3-4 days
835
01:12:35,702 --> 01:12:37,452
After then you go home back
836
01:12:37,535 --> 01:12:40,743
And tell your family that
the boy you eloped with is not good
837
01:12:40,803 --> 01:12:43,678
They'll find you a groom
and get you married, that's it
838
01:12:44,456 --> 01:12:45,868
These guys will you rarely
839
01:12:45,910 --> 01:12:47,077
Just visit them and go
840
01:12:47,285 --> 01:12:48,535
Okay?
841
01:12:49,983 --> 01:12:51,191
She behaves like this, bro
842
01:12:51,243 --> 01:12:54,410
She always makes me tensed
talking like this
843
01:12:54,577 --> 01:12:56,410
You take care
I'll leave
844
01:12:56,618 --> 01:12:59,618
Why are you doing this?
I trusted you and came, right?
845
01:13:00,327 --> 01:13:02,952
Sathish, please
I'm very scared
846
01:13:02,993 --> 01:13:04,577
Sathish, please
847
01:13:04,618 --> 01:13:06,493
Sathish, don't leave me here and go
848
01:13:06,535 --> 01:13:08,993
Sathish, I'm very scared
849
01:13:09,035 --> 01:13:10,827
Don't leave me here and go
850
01:13:10,868 --> 01:13:12,035
Please, Sathish
851
01:13:12,410 --> 01:13:14,868
I truly love you, Sathish
852
01:13:14,910 --> 01:13:17,785
Please, Sathish
Don't leave me here and go
853
01:13:18,035 --> 01:13:19,660
Sathish, I'm very scared
854
01:13:19,743 --> 01:13:21,643
Take me with you, Sathish
855
01:13:21,702 --> 01:13:22,785
Sathish?
856
01:13:27,993 --> 01:13:29,202
Showing us a locked house?
857
01:13:30,035 --> 01:13:31,868
Brother, this is Bike Bhaskar's house
858
01:13:32,035 --> 01:13:33,452
I don't know anything else, brother
859
01:13:33,743 --> 01:13:36,702
I showed you his house
Let me go, brother
860
01:13:44,577 --> 01:13:45,952
- Hey!
- Brother?
861
01:13:46,035 --> 01:13:47,368
Tell him to leave me
862
01:13:53,663 --> 01:13:54,704
Brother!
863
01:13:54,729 --> 01:13:56,937
Girls came for prostitution
are waiting there
864
01:13:57,368 --> 01:13:59,660
Only if I go and pay them, they'll go
865
01:13:59,946 --> 01:14:01,238
Let me go, brother
866
01:14:16,910 --> 01:14:18,827
Brother, I don't know anything else
867
01:14:19,327 --> 01:14:20,618
Thank you, brother
868
01:14:20,785 --> 01:14:21,868
Bye, brother
869
01:14:24,703 --> 01:14:25,828
Don't worry
870
01:14:26,035 --> 01:14:27,327
We'll find your sister
871
01:14:27,702 --> 01:14:29,202
God will take care everything
872
01:15:05,618 --> 01:15:06,827
Hey, Bhaskar!
873
01:15:08,452 --> 01:15:09,952
I think about it well
874
01:15:10,868 --> 01:15:12,993
No idea if good happens
to someone because of us
875
01:15:13,618 --> 01:15:15,160
But bad thing shouldn't happen to them
876
01:15:30,118 --> 01:15:32,368
I can't forsake 2 years friendship
877
01:15:33,160 --> 01:15:35,285
What will he do
the one who raised her for 20 years?
878
01:15:36,452 --> 01:15:37,577
'No need, dude'
879
01:15:38,743 --> 01:15:39,910
'Leave me out of this'
880
01:16:05,577 --> 01:16:07,368
I thought she came for the business
881
01:16:07,913 --> 01:16:11,329
I truly don't know that
you were looking for your sister
882
01:16:14,285 --> 01:16:16,452
He must be in PRS Gardens farmhouse
883
01:16:16,785 --> 01:16:18,577
If you go there you can catch him
884
01:17:34,035 --> 01:17:36,202
You killed your father and went to the jail
885
01:17:40,160 --> 01:17:42,452
You haven't left without any bad habits
886
01:17:45,160 --> 01:17:47,618
It's very scared nowadays
to give a girl to even a good person
887
01:17:49,160 --> 01:17:50,910
Now you've come and sit here
888
01:17:51,827 --> 01:17:52,993
I am just watching...
889
01:17:53,743 --> 01:17:55,160
...in the dailies and TV news
890
01:17:56,827 --> 01:17:58,243
He says he truly loves the girl
891
01:17:58,660 --> 01:18:01,035
After then he kills the girl and leave
892
01:18:04,160 --> 01:18:06,493
I am just pretending
that I give you respect
893
01:18:08,553 --> 01:18:10,011
Before you lose that respect-
894
01:18:20,577 --> 01:18:21,660
Get up and-
895
01:18:34,167 --> 01:18:35,202
Dad?
896
01:18:35,785 --> 01:18:37,368
- Dad...
- He is not fit for you, dear
897
01:18:38,327 --> 01:18:40,993
'If you trust him and go along
he'll sell you somewhere'
898
01:19:12,993 --> 01:19:14,577
It's paining
899
01:19:16,493 --> 01:19:17,868
It's paining me
900
01:19:21,035 --> 01:19:22,743
Don't hit me
It's paining
901
01:19:27,452 --> 01:19:29,077
I can't bear the pain
902
01:19:29,128 --> 01:19:30,836
- Strip your dress
- No, I can't
903
01:19:40,493 --> 01:19:41,702
Don't hit me
904
01:19:47,452 --> 01:19:49,452
'If you had done this earlier'
905
01:19:49,535 --> 01:19:52,035
'You wouldn't have taken these whip slaps'
906
01:20:03,743 --> 01:20:04,743
What?
907
01:20:09,868 --> 01:20:12,743
Brother, it's paining me very much
908
01:20:12,925 --> 01:20:14,717
I'll drink some water
909
01:20:14,868 --> 01:20:15,993
Go
910
01:20:19,160 --> 01:20:21,893
Give you 2 minutes only
Drink the water and come back
911
01:20:26,227 --> 01:20:27,311
Go
912
01:20:32,910 --> 01:20:34,202
It's enough, come here
913
01:20:36,577 --> 01:20:37,868
Don't shoot me
914
01:20:49,743 --> 01:20:50,993
Cheers!
915
01:20:52,272 --> 01:20:53,313
Hey!
916
01:20:53,702 --> 01:20:55,243
I warned you if you drink this
you'll get ruined
917
01:20:55,285 --> 01:20:56,410
Hey!
918
01:20:56,452 --> 01:20:57,827
I have nobody
919
01:21:06,577 --> 01:21:08,452
Long back I was...
920
01:21:11,118 --> 01:21:12,702
...living as a don
921
01:21:15,618 --> 01:21:17,035
I was a chronic drinker
922
01:21:17,785 --> 01:21:19,868
The doctor told my wife
923
01:21:20,202 --> 01:21:22,577
if your husband drinks
you won't get pregnancy
924
01:21:23,428 --> 01:21:26,678
She held my hand and pleaded
not to drink
925
01:21:27,868 --> 01:21:29,660
She begged at my foot also
926
01:21:31,035 --> 01:21:32,410
At last she hugged me
927
01:21:33,993 --> 01:21:36,368
Hugged me firmly and said
928
01:21:37,243 --> 01:21:39,993
My dear, please don't drink
929
01:21:41,160 --> 01:21:42,618
She pleaded too
930
01:21:42,878 --> 01:21:44,909
But I love to drink
931
01:21:45,503 --> 01:21:46,961
I couldn't give-up this habit
932
01:21:47,993 --> 01:21:49,160
But...
933
01:21:50,618 --> 01:21:52,077
But you know...
934
01:21:54,285 --> 01:21:55,535
Selvi-
935
01:21:57,702 --> 01:21:58,993
Selvi...!
936
01:21:59,327 --> 01:22:02,535
Coming down this level
I beg at your foot
937
01:22:03,202 --> 01:22:05,077
Won't you understand me?
938
01:22:05,535 --> 01:22:07,910
My dad is looking for
another groom for me
939
01:22:08,368 --> 01:22:10,160
Definitely he won't accept you
940
01:22:10,743 --> 01:22:13,410
Take me along somewhere else, please
941
01:22:13,535 --> 01:22:14,743
Selvi?
942
01:22:18,327 --> 01:22:19,410
Selvi...!
943
01:22:20,452 --> 01:22:21,452
Selvi
944
01:22:23,618 --> 01:22:25,243
She died by hanging herself
945
01:22:28,702 --> 01:22:30,618
She died by hanging herself
946
01:22:31,285 --> 01:22:32,618
Selvi is gone
947
01:22:33,827 --> 01:22:35,077
She is gone
948
01:22:43,952 --> 01:22:46,035
But I love to drink
949
01:22:46,493 --> 01:22:48,118
I couldn't give-up this habit
950
01:22:48,243 --> 01:22:49,368
But...
951
01:22:50,493 --> 01:22:51,618
But...
952
01:22:51,660 --> 01:22:52,993
If someone else is drinking
953
01:22:53,827 --> 01:22:55,493
If someone else is drinking
954
01:22:55,952 --> 01:22:57,202
I won't let him drink
955
01:22:57,285 --> 01:22:58,785
Haven't you seen?
956
01:22:58,868 --> 01:23:00,993
The number people I have saved
957
01:23:03,785 --> 01:23:06,535
But I couldn't save my Selvi
958
01:23:07,035 --> 01:23:09,368
I couldn't save my Selvi
959
01:23:13,660 --> 01:23:14,993
Wow!
960
01:23:19,535 --> 01:23:20,868
Hey!
961
01:23:21,868 --> 01:23:22,910
What?
962
01:23:22,993 --> 01:23:24,077
You want drinks?
963
01:23:25,493 --> 01:23:27,077
Don't drink, you will-
964
01:23:27,868 --> 01:23:29,368
You'll get ruined
965
01:23:49,128 --> 01:23:50,378
Leave Bhaskar
966
01:23:50,452 --> 01:23:51,827
Don't touch that girl
967
01:23:51,852 --> 01:23:53,436
Do whatever you want to do with me
968
01:24:00,660 --> 01:24:02,452
Hey! Tie my hands
969
01:24:11,472 --> 01:24:13,514
Hey! Tie my hands, man
970
01:24:16,846 --> 01:24:18,721
Tie both my hands together
971
01:24:24,785 --> 01:24:26,495
Even if myself think so,
I can't remove this knot
972
01:24:26,520 --> 01:24:27,603
Go
973
01:24:52,079 --> 01:24:54,996
Hey! I didn't tie his hands
974
01:24:55,493 --> 01:24:57,160
Cheers! Go to hell
975
01:25:05,327 --> 01:25:06,327
You hit him, right?
976
01:25:06,368 --> 01:25:07,952
Wait, I'll bring my avengers
977
01:25:14,452 --> 01:25:17,118
I only know I have been mad for 10 years
978
01:25:18,910 --> 01:25:21,118
Do you know what I was doing
before I became mad?
979
01:25:29,285 --> 01:25:30,618
Hey!
980
01:25:31,118 --> 01:25:33,327
I'll give you 2 hard blows, just scoot
981
01:25:33,952 --> 01:25:35,535
You removed the knot, right?
Go and beat him
982
01:25:36,353 --> 01:25:37,842
Else get beaten to death
983
01:25:51,702 --> 01:25:54,535
We can't touch Bhaskar till you are alive
984
01:25:55,160 --> 01:25:56,285
That's why
985
01:25:57,035 --> 01:25:59,577
I have no crush on your girl
986
01:25:59,618 --> 01:26:01,577
But...these boys
987
01:26:02,077 --> 01:26:03,827
...are very stubborn
988
01:26:04,618 --> 01:26:06,077
Will make your girl...
989
01:26:07,410 --> 01:26:09,493
...hanging upside down
990
01:26:54,702 --> 01:27:01,035
[Gibberish song]
991
01:27:35,202 --> 01:27:37,452
I know very well
when he told he'll kill you
992
01:27:38,535 --> 01:27:40,493
He'll die by your hands
993
01:27:42,285 --> 01:27:43,660
Okay, now
994
01:27:46,035 --> 01:27:47,868
Let's settle our account
995
01:28:03,993 --> 01:28:05,160
Boys!
996
01:28:05,785 --> 01:28:07,243
We have to finish him
Get up
997
01:28:25,618 --> 01:28:26,910
Break his hand
998
01:31:51,879 --> 01:31:53,670
I trust you, so I'm leaving her here
999
01:31:54,118 --> 01:31:56,077
Find a nice groom and get her married
1000
01:31:56,144 --> 01:31:57,311
Or else...
1001
01:32:03,844 --> 01:32:05,803
You told I am a bad person
1002
01:32:06,139 --> 01:32:07,514
You are a good person, right?
1003
01:32:08,969 --> 01:32:10,678
You could have given me a chance
1004
01:32:13,618 --> 01:32:14,743
Get lost
1005
01:32:23,343 --> 01:32:24,468
Yes
1006
01:32:25,202 --> 01:32:26,535
I have bad habits
1007
01:32:27,202 --> 01:32:28,535
But I'm not a bad person
1008
01:32:32,493 --> 01:32:36,743
"I am leaving"
1009
01:32:37,493 --> 01:32:42,452
"I am giving up my breath and her"
1010
01:32:43,118 --> 01:32:47,035
"I am diminishing"
1011
01:32:48,077 --> 01:32:53,202
"I am renouncing my love
as a parting gift for her"
1012
01:32:53,785 --> 01:32:58,410
"Doesn't love exist without tears?"
1013
01:32:58,827 --> 01:33:03,827
"Is there no way I can
join her in this birth?"
1014
01:33:04,493 --> 01:33:09,035
"The days that I spent with you"
1015
01:33:09,452 --> 01:33:14,118
"Are becoming mere dreams"
1016
01:33:15,035 --> 01:33:18,452
"You are my peacock golden"
1017
01:33:18,827 --> 01:33:21,327
"Your swaying is the lingo spoken"
1018
01:33:21,493 --> 01:33:24,743
"Now my life becomes boring"
1019
01:33:25,785 --> 01:33:29,035
"You are my peacock golden"
1020
01:33:29,452 --> 01:33:32,035
"Your swaying is the lingo spoken"
1021
01:33:32,118 --> 01:33:35,243
"I am nothing without you"
1022
01:34:05,868 --> 01:34:07,993
I don't know
if you are listening what I speak
1023
01:34:10,493 --> 01:34:13,368
I know very well that
these are my last words
1024
01:34:16,410 --> 01:34:19,410
I wished to marry you tomorrow morning
and live happily with you
1025
01:34:21,785 --> 01:34:24,327
But I am not fortunate enough
for that to happen
1026
01:34:26,351 --> 01:34:28,810
It's okay if I only faced troubles
1027
01:34:29,910 --> 01:34:31,743
He gave me a bit of happiness
1028
01:34:32,077 --> 01:34:33,910
and took away all of my peace
1029
01:34:38,743 --> 01:34:40,410
I believe you'll live happily
1030
01:34:41,993 --> 01:34:45,077
I'll come and see you someday
without your knowledge and leave
1031
01:34:48,535 --> 01:34:51,202
I know very well that
I am taking your life with me
1032
01:34:51,827 --> 01:34:52,952
Forgive me
1033
01:34:55,327 --> 01:34:56,410
Akshara!
1034
01:34:57,952 --> 01:34:59,535
I am very scared
1035
01:35:01,118 --> 01:35:03,577
Try to forget me somehow
1036
01:35:15,493 --> 01:35:17,993
Only if you forget me
you can live in peace
1037
01:35:42,583 --> 01:35:45,243
Despite all my warnings..
1038
01:35:46,785 --> 01:35:49,452
Why did you leave her back
and come?
1039
01:35:52,827 --> 01:35:54,535
I am asking you, right?
1040
01:35:55,243 --> 01:35:57,452
Open your mouth and tell me
1041
01:36:02,243 --> 01:36:05,118
Killing your father,
how can you live happily?
1042
01:36:05,160 --> 01:36:06,702
Sir, he is dead
1043
01:36:06,952 --> 01:36:08,868
The people who're sitting there
are his relatives
1044
01:36:08,910 --> 01:36:10,618
Please return his things to them
1045
01:36:11,035 --> 01:36:12,993
I'll take my bag and go somewhere
1046
01:36:16,493 --> 01:36:18,452
- Was it you who admitted him?
- Yes
1047
01:36:18,827 --> 01:36:19,952
What happened?
1048
01:36:20,452 --> 01:36:22,118
I was waiting in Lakshmi Nagar
1049
01:36:41,910 --> 01:36:43,827
- Hello, dad!
- Your dad is no more, dear
1050
01:36:44,577 --> 01:36:46,285
Did you tell everything to your dad?
1051
01:36:46,493 --> 01:36:47,993
I couldn't hide it
1052
01:36:48,160 --> 01:36:49,785
So I told everything
1053
01:36:49,844 --> 01:36:51,844
When I saw that boy
I feel something fishy
1054
01:36:52,577 --> 01:36:54,952
Keerthana only is helping for everything
1055
01:36:55,243 --> 01:36:56,910
You better talk to her
1056
01:37:11,993 --> 01:37:13,577
I'll drop her back home
1057
01:37:15,077 --> 01:37:16,202
Her father..
1058
01:37:17,327 --> 01:37:18,702
I can't understand if I tell you
1059
01:37:19,535 --> 01:37:20,827
I'll meet you and tell in detail
1060
01:37:25,618 --> 01:37:28,035
The sin of killing my father
is still chasing me
1061
01:37:28,535 --> 01:37:30,868
If anything happens to her father
when I bring her along
1062
01:37:31,618 --> 01:37:32,743
No, dude
1063
01:37:33,202 --> 01:37:35,243
I am not that fortunate
1064
01:37:36,577 --> 01:37:37,577
Why?
1065
01:37:37,827 --> 01:37:38,993
What do you lack?
1066
01:37:39,535 --> 01:37:41,077
Just think about her
1067
01:37:41,618 --> 01:37:43,493
How can she live without you?
1068
01:37:44,219 --> 01:37:45,803
If you lose her, she'll die
1069
01:37:46,514 --> 01:37:48,722
She can understand
if you tell her what had happened
1070
01:37:48,952 --> 01:37:50,077
Come with me
1071
01:37:51,368 --> 01:37:53,368
How can I face her?
1072
01:37:53,420 --> 01:37:54,503
I'll come with you
1073
01:37:56,412 --> 01:37:57,953
Will settle things in the morning
1074
01:37:59,452 --> 01:38:00,910
Everything will be okay
1075
01:38:02,118 --> 01:38:03,368
No, dude
Just forget it
1076
01:38:04,202 --> 01:38:05,993
- Hey, come on
- Let me go somewhere else
1077
01:38:06,029 --> 01:38:07,570
Will settle things
in the morning, come
1078
01:38:08,077 --> 01:38:09,743
- Come, dude
- Let go of my hand
1079
01:38:09,785 --> 01:38:11,202
- Come on
- Let go of me
1080
01:38:11,243 --> 01:38:14,118
'43rd Book Fair'
1081
01:38:34,077 --> 01:38:35,202
Hey!
1082
01:38:35,868 --> 01:38:37,035
Don't go
1083
01:38:40,202 --> 01:38:42,243
I asked for money
to turn over into a new leaf
1084
01:38:43,118 --> 01:38:45,035
No good soul gave me money
1085
01:38:46,493 --> 01:38:48,368
His business might be illegal
1086
01:38:48,827 --> 01:38:50,118
But he only gave me money
1087
01:38:50,868 --> 01:38:51,993
It's in the car
1088
01:38:52,368 --> 01:38:53,702
Return his money
1089
01:38:55,202 --> 01:38:56,910
And tell him
I'll never forget him
1090
01:38:57,618 --> 01:38:59,285
Hey...hey
1091
01:39:05,118 --> 01:39:09,618
"To join you truly
I'll sacrifice my life"
1092
01:39:10,577 --> 01:39:14,952
"Though you are in dark
I'll admire you"
1093
01:39:15,618 --> 01:39:20,452
"I was roaming aimlessly
without knowing your value"
1094
01:39:20,577 --> 01:39:25,743
"I've seen this universe
with your expressive eyes"
1095
01:39:25,910 --> 01:39:30,952
"As if your shadow
I followed you all the time"
1096
01:39:31,243 --> 01:39:35,785
"Now everything is becoming
mere dreams"
1097
01:39:36,452 --> 01:39:41,743
"If you are not with me
the flames will burn me alive"
1098
01:39:41,952 --> 01:39:46,410
"I am killing myself fully aware"
1099
01:39:47,452 --> 01:39:51,077
"You are my peacock golden"
1100
01:39:51,202 --> 01:39:53,827
"Your swaying is the lingo spoken"
1101
01:39:53,952 --> 01:39:56,910
"Now my life becomes boring"
1102
01:39:58,243 --> 01:40:01,618
"You are my peacock golden"
1103
01:40:01,827 --> 01:40:04,410
"Your swaying is the lingo spoken"
1104
01:40:04,493 --> 01:40:07,618
"I am nothing without you"
1105
01:40:08,077 --> 01:40:09,743
On the hill top
1106
01:40:09,910 --> 01:40:11,493
A small house
1107
01:40:11,868 --> 01:40:13,910
Butterflies will be flying
around the house
1108
01:40:14,202 --> 01:40:16,827
Along with them
we both should fly
1109
01:40:30,118 --> 01:40:34,077
"I am leaving"
1110
01:40:35,202 --> 01:40:40,327
"I am giving up my breath and her"
1111
01:40:40,952 --> 01:40:44,952
"I am diminishing"
1112
01:40:45,785 --> 01:40:50,910
"I am renouncing my love
as a parting gift for her"
1113
01:40:51,660 --> 01:40:55,368
"I am leaving"
1114
01:41:21,785 --> 01:41:23,118
Damn!
1115
01:41:33,743 --> 01:41:34,827
Hey!
1116
01:41:35,118 --> 01:41:36,160
I asked you to drop
1117
01:41:36,185 --> 01:41:38,435
- Why did you bring this dog?
- Only for your safety
1118
01:41:38,993 --> 01:41:40,785
Why did you bring this dog?
1119
01:41:41,993 --> 01:41:43,910
Son, you go down
1120
01:41:45,154 --> 01:41:47,195
Boys, you also go down
1121
01:42:01,327 --> 01:42:02,410
What did you say?
1122
01:42:02,452 --> 01:42:04,452
Why did you bring this dog?
1123
01:42:11,243 --> 01:42:13,130
Do you know
what all he did for your sake?
1124
01:42:14,868 --> 01:42:17,035
'I thought he is my life'
1125
01:42:17,243 --> 01:42:19,452
'Even if you oppose me
coming between us'
1126
01:42:19,702 --> 01:42:23,202
'I wanted to kill you
and live with him happily'
1127
01:42:30,535 --> 01:42:32,255
'But he is-'
1128
01:42:52,993 --> 01:42:55,660
If you had shot me
I would have died happily
1129
01:43:01,993 --> 01:43:04,452
When I was young
My mother only speaks to me
1130
01:43:07,493 --> 01:43:09,952
She only can understand what I speak
1131
01:43:12,327 --> 01:43:14,160
After she died
1132
01:43:14,535 --> 01:43:19,910
My father brought you and
your mother to our home
1133
01:43:25,577 --> 01:43:29,919
Because I hate my father
I didn't speak to him
1134
01:43:32,702 --> 01:43:38,146
No one spoke to me
because I am dumb
1135
01:43:42,827 --> 01:43:44,952
My mother is also not with me
1136
01:43:47,660 --> 01:43:49,035
Then only you...
1137
01:43:51,035 --> 01:43:52,868
...entered my life like an angel
1138
01:43:55,327 --> 01:43:56,952
You spoke to me
1139
01:43:59,285 --> 01:44:01,202
In return I spoke to you
1140
01:44:03,785 --> 01:44:05,660
You understood my language
1141
01:44:06,993 --> 01:44:11,743
Since then I started
seeing you as my mother
1142
01:44:18,327 --> 01:44:19,452
But you...
1143
01:44:19,743 --> 01:44:22,035
started listening
to your mother's words
1144
01:44:27,618 --> 01:44:29,368
Think whatever you want
1145
01:44:30,618 --> 01:44:32,410
Take it in whatever way
1146
01:44:34,327 --> 01:44:37,202
But I can't hate you
1147
01:44:38,618 --> 01:44:39,785
Because...
1148
01:44:41,577 --> 01:44:42,910
You are my mother
1149
01:44:53,743 --> 01:44:55,452
"The lack of compassion"
1150
01:44:55,535 --> 01:44:59,368
Always I'll follow you
1151
01:44:59,535 --> 01:45:04,035
"Will he get the mother's love?"
1152
01:45:05,910 --> 01:45:07,035
Even now
1153
01:45:07,160 --> 01:45:09,952
If you don't like
this dog following you..
1154
01:45:10,160 --> 01:45:12,702
2 bullets are still in that gun
1155
01:45:12,827 --> 01:45:14,993
Shoot and kill me
1156
01:45:15,969 --> 01:45:18,927
"Are the dreams sheer lies?"
1157
01:45:18,952 --> 01:45:21,785
"Does love give pain?"
1158
01:45:21,868 --> 01:45:23,660
"Not knowing where you are..."
1159
01:45:23,702 --> 01:45:25,202
I'll die
1160
01:45:25,618 --> 01:45:28,410
At least give me the death
by your hands, Mythili
1161
01:45:28,993 --> 01:45:30,785
I'll happily accept that
1162
01:45:30,868 --> 01:45:33,493
"Die with your sweet memories"
1163
01:45:33,535 --> 01:45:37,535
"It's hard for me to lose my life"
1164
01:45:37,618 --> 01:45:40,993
"My heart lives only for you"
1165
01:45:53,285 --> 01:45:54,368
Sorry, brother
1166
01:45:54,410 --> 01:45:56,368
I troubled you a lot
1167
01:46:31,868 --> 01:46:34,410
- Hey, go and get some cloth
- Okay, brother
1168
01:46:34,493 --> 01:46:36,368
Go and check if they are fine
1169
01:46:52,327 --> 01:46:54,202
Brother, it's Sathish
1170
01:46:54,910 --> 01:46:55,952
Stop
1171
01:47:06,118 --> 01:47:08,368
He'll struggle for 5 minutes
and then die
1172
01:47:13,118 --> 01:47:14,327
Start the car
1173
01:47:14,827 --> 01:47:15,868
Come on
1174
01:48:35,827 --> 01:48:37,577
He has spoiled the lives
of many girls
1175
01:48:37,660 --> 01:48:39,785
He betrayed you also
1176
01:48:40,118 --> 01:48:42,160
How could you have a heart
to forgive him?
1177
01:48:43,743 --> 01:48:46,327
Forgiving someone during
their dying moments..
1178
01:48:46,535 --> 01:48:48,077
..is a big punishment
1179
01:48:49,285 --> 01:48:50,952
I gave that to him
1180
01:48:59,493 --> 01:49:02,243
'After a few months..'
1181
01:49:06,118 --> 01:49:08,285
'You killed your father
and went to jail'
1182
01:49:09,993 --> 01:49:13,077
You haven't left without
any bad habits
1183
01:49:14,160 --> 01:49:16,410
How dare you come and
ask me for my daughter?
1184
01:49:17,827 --> 01:49:19,243
My daughter is waiting there
1185
01:49:19,868 --> 01:49:21,285
Where have you gone?
1186
01:49:22,368 --> 01:49:24,160
I am asking you, right?
Where have you gone?
1187
01:49:24,743 --> 01:49:26,410
She is waiting for you only
1188
01:49:26,452 --> 01:49:27,952
What do you want?
1189
01:49:28,952 --> 01:49:30,618
Happiness of children is important
1190
01:49:31,077 --> 01:49:32,160
Yes
1191
01:49:32,535 --> 01:49:33,827
I did a mistake
1192
01:49:34,493 --> 01:49:35,827
You don't do any mistake
1193
01:49:36,535 --> 01:49:37,785
Understood?
1194
01:49:45,160 --> 01:49:46,618
My daughter is only for you
1195
01:49:47,702 --> 01:49:48,827
Yes
1196
01:49:49,302 --> 01:49:50,593
I did a mistake
1197
01:49:50,618 --> 01:49:52,535
I only did that mistake
1198
01:49:56,535 --> 01:49:57,952
It was my mistake
1199
01:50:26,827 --> 01:50:27,952
What happened to him?
1200
01:50:28,952 --> 01:50:30,077
Where is Akshara?
1201
01:50:30,285 --> 01:50:31,618
Is she married?
1202
01:50:33,368 --> 01:50:34,618
I am asking you
1203
01:50:35,203 --> 01:50:36,328
Where is Akshara?
1204
01:50:37,410 --> 01:50:39,160
- Tell me what happened
- She's dead
1205
01:50:42,702 --> 01:50:44,410
Akshara is dead
1206
01:50:50,035 --> 01:50:52,118
You left her as if a sacrificer
1207
01:50:55,618 --> 01:50:57,577
She didn't wake up in the morning
1208
01:50:57,993 --> 01:50:59,368
Akshara?!
1209
01:51:01,993 --> 01:51:04,743
"Are you a demon?"
1210
01:51:04,910 --> 01:51:06,827
"Or are you the protector?
1211
01:51:06,993 --> 01:51:09,868
"Are you my secret lover?"
1212
01:51:09,952 --> 01:51:12,702
"Are you the moon?"
1213
01:51:12,993 --> 01:51:14,910
"Or are you a magician?"
1214
01:51:15,410 --> 01:51:18,035
"Or else are you the trickster
to mesmerise me?
1215
01:51:18,077 --> 01:51:20,452
"You are my pride"
1216
01:51:21,035 --> 01:51:24,618
"Will dissolve it in you completely"
1217
01:51:24,993 --> 01:51:28,618
"Only your name I repeat daily"
1218
01:51:29,035 --> 01:51:33,118
"Even in sleep, I blabber"
1219
01:51:33,535 --> 01:51:35,327
Should I take all the pills?
1220
01:52:01,618 --> 01:52:02,868
Forget me
1221
01:52:03,035 --> 01:52:04,743
Only then you can live in peace
1222
01:52:05,910 --> 01:52:08,702
"Are you a demon?"
1223
01:52:08,868 --> 01:52:10,785
"Or are you the protector?"
1224
01:52:10,868 --> 01:52:13,368
"Are you my secret lover?"
1225
01:52:13,952 --> 01:52:15,618
"Are you the moon?"
1226
01:52:15,702 --> 01:52:20,452
The postmortem report said that
she took more than 20 sleeping tablets
1227
01:52:21,827 --> 01:52:24,952
It seems she had brought so many
tablets not trusting you
1228
01:52:25,993 --> 01:52:28,243
Because you did something
crazy like that
1229
01:52:28,535 --> 01:52:31,827
She felt ashamed to show her face
to her dad and took those tablets
1230
01:52:32,868 --> 01:52:34,202
And rested in peace
1231
01:52:37,785 --> 01:52:41,743
You didn't marry her fearing that
her father will die of disgrace
1232
01:52:41,952 --> 01:52:44,702
He is alive in front of you
Take a good look
1233
01:52:54,618 --> 01:52:56,118
- Here
- What is it?
1234
01:52:56,660 --> 01:52:57,702
Hold this
1235
01:52:59,243 --> 01:53:00,743
Rs 5 lakhs is in my account
1236
01:53:01,016 --> 01:53:02,391
The pin number written on it
1237
01:53:02,785 --> 01:53:04,118
Take care of him
1238
01:53:05,577 --> 01:53:07,243
Why? Again are you-
1239
01:53:10,327 --> 01:53:11,410
Hey!
1240
01:53:16,743 --> 01:53:19,160
Hey! Dude!
1241
01:53:22,243 --> 01:53:24,577
Brother! The other day
in the hospital, he only-
1242
01:53:58,868 --> 01:54:00,243
He's taking his last breath
1243
01:54:03,577 --> 01:54:05,327
Shall we take him to the hospital?
1244
01:54:05,743 --> 01:54:07,368
I worked for 20 years for postmortem
1245
01:54:07,618 --> 01:54:08,868
Don't I know the symptoms?
1246
01:54:33,202 --> 01:54:35,577
He says she is waiting for her
1247
01:54:36,702 --> 01:54:38,452
He's asking to send him off soon
1248
01:54:38,660 --> 01:54:40,327
"Are you a demoness?"
1249
01:54:40,618 --> 01:54:42,452
"Or are you my saviour?"
1250
01:54:42,618 --> 01:54:45,285
"Or else are you my secret lover?"
1251
01:54:45,577 --> 01:54:48,243
"Are you the black hole?"
1252
01:54:48,577 --> 01:54:50,827
"Or are you the sea wave?"
1253
01:54:50,952 --> 01:54:53,702
"Or else the seed that nourish love?"
1254
01:54:53,743 --> 01:54:56,077
"You are my pride"
1255
01:54:56,667 --> 01:55:00,160
"Will dissolve it in you completely"
1256
01:55:00,618 --> 01:55:02,493
"Your face is filled my heart"
1257
01:55:02,535 --> 01:55:04,243
What are you going to do now?
1258
01:55:04,618 --> 01:55:08,452
"I see you even in my sleep"
1259
01:55:26,535 --> 01:55:34,116
"I have no reason to be
when you are not with me"
1260
01:55:40,971 --> 01:55:50,327
Weigh a man's merits and also his defects
Whichever weighs more is his nature -Thirukkural
1261
01:55:50,535 --> 01:55:53,285
"Are you a demoness?"
1262
01:55:53,577 --> 01:55:55,368
"Or are you a protector?
1263
01:55:55,577 --> 01:55:58,243
"Or else are you my secret lover?"
1264
01:55:58,535 --> 01:56:02,108
"Are you the black hole?"
84676
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.