All language subtitles for Pagalariyaan (2024)_track3_[und]

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,042 --> 00:00:45,626 'Thanks to press, media internet and social media friends' 2 00:02:30,750 --> 00:02:32,459 I am leaving, dad 3 00:02:34,295 --> 00:02:35,878 Forgive me, dad 4 00:03:30,683 --> 00:03:35,141 'Pagalariyaan' [Daylighter] 5 00:03:42,558 --> 00:03:44,766 "This is a unique dance" 6 00:03:45,612 --> 00:03:48,363 "A dance by our clan" 7 00:03:48,417 --> 00:03:54,136 "It is the hunt of the night A do-or-die fight" 8 00:03:54,589 --> 00:04:00,425 "When is out from his slumber You'll go hither and thither" 9 00:04:00,660 --> 00:04:06,464 "He is a dare-devil figher He is none other than the daylighter" 10 00:04:06,605 --> 00:04:12,683 "He track you down like a sly fox He'll smash you on the rocks" 11 00:04:12,730 --> 00:04:18,480 "He track you down like a sly fox He'll smash you on the rocks" 12 00:04:30,589 --> 00:04:33,425 "This is a unique dance" 13 00:04:33,565 --> 00:04:36,174 "A dance by our clan" 14 00:04:36,222 --> 00:04:42,034 "It is the hunt of the night A do-or-die fight" 15 00:04:42,488 --> 00:04:45,683 "You'll go speechless when you spot him" 16 00:04:45,708 --> 00:04:48,824 "Anxiety takes over you fully" 17 00:04:48,855 --> 00:04:51,902 "It's a headless animal" 18 00:04:51,932 --> 00:04:54,901 "His cunningness is of no use" 19 00:04:54,956 --> 00:05:00,167 "He's fearless He's the daylighter" 20 00:05:00,535 --> 00:05:06,363 "He's fearless He's the daylighter" 21 00:05:06,472 --> 00:05:11,956 "This is the victory dance by our group" 22 00:05:12,206 --> 00:05:17,738 "It is the hunt of the night A do-or-die fight" 23 00:05:43,420 --> 00:05:45,211 I was unable to remove it for the last week. 24 00:05:45,308 --> 00:05:46,891 Now I removed 25 00:05:47,266 --> 00:05:48,558 What brother? 26 00:05:48,726 --> 00:05:50,518 You look handsome. 27 00:05:51,561 --> 00:05:52,894 Who? me? 28 00:05:52,953 --> 00:05:54,662 You won't speak like that 29 00:05:55,975 --> 00:05:57,766 I just wanted to tell you 30 00:05:57,766 --> 00:05:59,183 It seems new 31 00:05:59,225 --> 00:06:00,391 Greetings, brother! 32 00:06:09,100 --> 00:06:10,516 Why don't you come? 33 00:06:10,600 --> 00:06:11,850 Hi, grease box! 34 00:06:11,891 --> 00:06:13,850 I said don't call me like that 35 00:06:15,516 --> 00:06:17,350 Brother, your phone is ringing 36 00:06:17,725 --> 00:06:19,100 Why are you tense? 37 00:06:21,016 --> 00:06:22,641 Hello, tell me dude 38 00:06:24,433 --> 00:06:25,808 Keep the money safe 39 00:06:26,433 --> 00:06:27,558 Brother 40 00:06:27,808 --> 00:06:28,808 What? 41 00:06:28,808 --> 00:06:31,433 Going to that place is risky Can you give me Rs. 5 lakhs?" 42 00:06:31,475 --> 00:06:33,558 I get that much only Go, man 43 00:06:37,010 --> 00:06:38,968 Careful! This is his stuff! 44 00:06:39,433 --> 00:06:41,725 Brother, I'll come to this place 45 00:06:43,851 --> 00:06:45,351 Call me 46 00:06:47,058 --> 00:06:49,391 All the time he will hesitate to go 47 00:06:49,391 --> 00:06:50,766 He is going without asking anything 48 00:06:50,808 --> 00:06:52,516 - Hey, Shankar! - Brother! 49 00:06:53,070 --> 00:06:54,154 Come here 50 00:06:59,808 --> 00:07:01,641 Brother, what are you doing? 51 00:07:01,683 --> 00:07:03,808 Please let me go, brother 52 00:07:03,850 --> 00:07:05,350 Brother, please don't 53 00:07:05,350 --> 00:07:06,558 Gopal! 54 00:07:07,034 --> 00:07:08,951 Hey Shankar, where are you? 55 00:07:09,019 --> 00:07:10,311 How long have I been waiting for you? 56 00:07:10,437 --> 00:07:12,687 They keep calling me 57 00:07:12,910 --> 00:07:15,035 The entire plan will be spoiled if he goes angrily. 58 00:07:15,451 --> 00:07:17,076 Did you get the stuff or not? 59 00:07:17,785 --> 00:07:18,993 Hello 60 00:07:19,910 --> 00:07:21,660 Hey, Shankar! 61 00:07:22,576 --> 00:07:24,535 Are you planning anything secretly? 62 00:07:25,410 --> 00:07:26,785 Hey, dude! 63 00:07:27,201 --> 00:07:29,576 If we can't send the stuff at the right time... 64 00:07:29,868 --> 00:07:31,993 ...he will call our Bhaskar 65 00:07:32,326 --> 00:07:33,951 Then, we will be caught red handed 66 00:07:34,826 --> 00:07:35,826 Hello! 67 00:07:35,993 --> 00:07:37,618 He is not talking to me 68 00:07:37,660 --> 00:07:39,576 - You dog! - I've doubt on him, come let's go 69 00:07:39,618 --> 00:07:40,826 Make him sit 70 00:07:41,154 --> 00:07:43,154 I should have got a hint when you praised me 71 00:07:43,201 --> 00:07:44,451 It's my mistake 72 00:07:44,660 --> 00:07:45,993 How dare you? 73 00:07:46,201 --> 00:07:47,160 Tie him Don't leave him 74 00:07:47,201 --> 00:07:49,201 - Wait, I'll bring the rope - Bring the rope 75 00:07:49,451 --> 00:07:50,535 - Tie him - Come on 76 00:07:50,576 --> 00:07:51,826 Tie him tightly 77 00:07:55,785 --> 00:07:56,868 How dare you? 78 00:07:59,243 --> 00:08:00,711 Tie him tightly 79 00:08:01,451 --> 00:08:02,451 Tie him 80 00:08:02,951 --> 00:08:03,868 Tell me 81 00:08:03,910 --> 00:08:05,743 What? Has she arrived? 82 00:08:05,868 --> 00:08:06,951 She is on the way 83 00:08:07,451 --> 00:08:08,451 I'll come 84 00:08:09,660 --> 00:08:11,201 Hey, shut up 85 00:08:14,160 --> 00:08:15,826 Then you come to the subway 86 00:08:16,285 --> 00:08:17,660 Subway? 87 00:08:20,576 --> 00:08:22,576 I had told her not to go there 88 00:08:22,618 --> 00:08:25,201 I'll come to the other side You come there 89 00:08:34,451 --> 00:08:35,743 Tell me the truth 90 00:08:35,993 --> 00:08:38,826 Or else, you'll suffocate to death 91 00:08:44,703 --> 00:08:46,495 He is your roommate 92 00:08:46,535 --> 00:08:49,201 But you are saying that you don't know anything except his name 93 00:08:49,951 --> 00:08:52,910 It's not like he did it without knowing anything. 94 00:09:07,440 --> 00:09:09,359 Do you know about the dog? 95 00:09:09,410 --> 00:09:11,118 When it is born... 96 00:09:11,451 --> 00:09:15,118 How dare you? 97 00:09:15,451 --> 00:09:16,993 After that... 98 00:09:17,868 --> 00:09:19,368 I am on the way 99 00:09:19,493 --> 00:09:20,868 Please come soon 100 00:09:21,576 --> 00:09:23,951 Hey, it's getting late 101 00:09:25,785 --> 00:09:29,410 Mashed milk rice 102 00:09:29,826 --> 00:09:31,285 Curd rice 103 00:09:31,660 --> 00:09:34,951 You should know to eat by licking 104 00:09:36,660 --> 00:09:39,826 The small bones... 105 00:09:40,118 --> 00:09:46,368 ...you should learn to bite that 106 00:09:46,410 --> 00:09:47,951 Instead of that... 107 00:09:48,076 --> 00:09:55,076 ...a small puppy shouldn't try to bite the big bone 108 00:09:55,201 --> 00:10:00,451 If it does it will suffocate to death. 109 00:10:03,910 --> 00:10:05,868 - Hey, Muthu - Coming, brother 110 00:10:05,910 --> 00:10:07,285 What you do is..? 111 00:10:07,951 --> 00:10:12,576 You take the bag and give it to them in the same hairstyle 112 00:10:13,326 --> 00:10:14,993 And bring the money 113 00:10:15,535 --> 00:10:17,576 Brother asked me to throw the old metals 114 00:10:17,618 --> 00:10:19,285 Why brother? Is this something important? 115 00:10:20,910 --> 00:10:22,785 Brother only instructed 116 00:10:40,618 --> 00:10:43,160 You spoiled everything, isn't it? 117 00:10:43,910 --> 00:10:46,368 You will die in my hands 118 00:10:55,326 --> 00:10:56,368 Brother 119 00:10:56,493 --> 00:10:58,243 Finished, brother I left from there 120 00:10:58,951 --> 00:11:00,910 Our boys are searching in all places 121 00:11:01,285 --> 00:11:02,368 I am coming 122 00:11:02,618 --> 00:11:03,660 Okay, come 123 00:11:13,868 --> 00:11:15,243 Everyone is searching 124 00:11:16,743 --> 00:11:18,951 We don't know where to search 125 00:11:42,201 --> 00:11:44,868 What, man? How are you? 126 00:11:44,993 --> 00:11:46,868 Did you send the guys? 127 00:11:46,951 --> 00:11:50,576 You are torturing us, that's why I sent the guys 128 00:11:50,618 --> 00:11:51,451 No 129 00:11:51,493 --> 00:11:53,576 You missed me for four times 130 00:11:54,076 --> 00:11:56,285 That's different I missed you four times 131 00:11:56,368 --> 00:12:00,493 Now I sent you the professional killers who murdered 40 people 132 00:12:00,618 --> 00:12:02,993 This time it won't miss 133 00:12:03,035 --> 00:12:06,493 Martin, we are in some other problem 134 00:12:06,576 --> 00:12:08,868 Why did you do this now? 135 00:12:08,951 --> 00:12:09,993 Hey! 136 00:12:10,160 --> 00:12:12,701 Am I sending the guys to play the game? 137 00:12:12,743 --> 00:12:14,160 I sent the guys to kill you 138 00:12:14,201 --> 00:12:15,201 Please understand 139 00:12:15,285 --> 00:12:17,785 People may die on both sides 140 00:12:17,826 --> 00:12:20,201 - It will not happen my side - If you miss... 141 00:12:20,201 --> 00:12:21,785 If I missed... 142 00:12:21,826 --> 00:12:25,201 I'll shave my head and fall at your feet 143 00:12:25,201 --> 00:12:26,368 I'll leave this job 144 00:12:26,410 --> 00:12:29,410 Why baby? Why are you angry with me? 145 00:12:29,451 --> 00:12:30,785 Wait! 146 00:12:31,618 --> 00:12:32,868 Hey! 147 00:12:33,035 --> 00:12:34,743 You will not speak like this 148 00:12:36,660 --> 00:12:37,826 Martin! 149 00:12:38,183 --> 00:12:40,224 He killed all your guys 150 00:13:38,368 --> 00:13:40,201 He asked me not to come 151 00:13:40,226 --> 00:13:41,685 It is so boring for me 152 00:13:41,910 --> 00:13:43,576 What is the good thing is... 153 00:13:43,628 --> 00:13:45,581 ...you said that you'll come to apologise 154 00:13:45,701 --> 00:13:47,451 Tomorrow morning come at 10'o clock 155 00:13:47,576 --> 00:13:49,868 Don't forget to come with a shaved head 156 00:13:50,035 --> 00:13:52,618 The shaved head should be shining Understood? 157 00:14:17,576 --> 00:14:18,660 Hey! 158 00:14:20,618 --> 00:14:22,410 Do what I said 159 00:14:24,535 --> 00:14:26,535 Don't do anything crazy 160 00:14:28,368 --> 00:14:30,868 Life is settled, understand? 161 00:15:02,368 --> 00:15:03,618 Hey, Muthu 162 00:15:04,493 --> 00:15:06,826 Brother, shall we send Peter gang? 163 00:15:09,743 --> 00:15:10,868 Then? 164 00:15:14,326 --> 00:15:16,076 Why is he roaming outside? 165 00:15:16,201 --> 00:15:17,868 Whom is he searching for? 166 00:15:18,785 --> 00:15:20,660 He is searching his sister 167 00:15:22,826 --> 00:15:24,701 Why? What happened? 168 00:15:29,410 --> 00:15:30,660 Look at this 169 00:15:32,243 --> 00:15:33,993 His sister eloped with someone 170 00:15:34,201 --> 00:15:35,701 His guys are searching 171 00:15:35,785 --> 00:15:38,535 I sent the guys only after our guys told me that he was alone 172 00:15:46,035 --> 00:15:49,493 Find that guy and negotiate with him. 173 00:15:52,576 --> 00:15:53,510 Take it 174 00:15:53,535 --> 00:15:55,660 - We'll manage with our people. - Hey! 175 00:15:57,535 --> 00:15:59,951 Do you want me to shave my head and fall on his feet? 176 00:16:00,084 --> 00:16:02,376 Negotiate with him. No matter how many millions. 177 00:16:41,262 --> 00:16:43,387 Damn this phone... 178 00:16:49,919 --> 00:16:51,086 Tell me, brother 179 00:16:51,368 --> 00:16:52,660 What happened? 180 00:16:53,160 --> 00:16:54,535 Did you see the girl? 181 00:16:55,451 --> 00:16:56,493 Where is he? 182 00:16:56,535 --> 00:16:57,951 She is in Keerthana's house 183 00:16:57,993 --> 00:16:59,660 - I spoke to her - Did you speak with her? 184 00:16:59,695 --> 00:17:01,778 I called her, but it was switched off 185 00:17:02,535 --> 00:17:04,701 - I spoke to Keerthana - Is it? 186 00:17:05,035 --> 00:17:06,701 I am near her house I will bring her 187 00:17:06,743 --> 00:17:08,493 Ok, will you come soon? 188 00:17:08,493 --> 00:17:10,451 A small work Will finish and come 189 00:17:10,493 --> 00:17:13,785 I'll get relief only if I see her face 190 00:17:13,910 --> 00:17:16,535 Whatever work you have, please come soon 191 00:17:16,576 --> 00:17:18,618 - We will come - Okay, dear 192 00:17:22,028 --> 00:17:23,237 Oh no! 193 00:17:23,396 --> 00:17:25,438 What is this? Shouldn't you be careful? 194 00:17:25,495 --> 00:17:26,453 Get up 195 00:17:26,505 --> 00:17:28,047 Careful! Slowly! 196 00:17:28,326 --> 00:17:29,201 Get up slowly! 197 00:17:29,232 --> 00:17:30,524 - My stick - Take it 198 00:17:31,910 --> 00:17:33,660 Sir, my prescription... 199 00:17:35,368 --> 00:17:36,785 Please find that out 200 00:17:37,062 --> 00:17:38,979 Shouldn't you be careful? 201 00:17:39,368 --> 00:17:41,535 Sir, thank you very much 202 00:17:41,743 --> 00:17:42,868 Thank you very much 203 00:17:43,913 --> 00:17:51,371 It is better to die than to live the life of a blind man 204 00:17:51,946 --> 00:17:53,404 It will be a relief 205 00:17:53,701 --> 00:17:55,160 Don't lose hope 206 00:17:55,368 --> 00:17:56,451 Look at me 207 00:17:56,493 --> 00:17:58,785 I too feel like that even though I eat so many tablets 208 00:17:58,968 --> 00:18:00,593 The time should come for that 209 00:18:00,618 --> 00:18:02,410 Till then we must not lose hope 210 00:18:08,297 --> 00:18:09,505 What happened? 211 00:18:09,826 --> 00:18:11,368 - We are searching, brother - Did you find them? 212 00:18:11,520 --> 00:18:13,270 I've sent the guys to the railway station 213 00:18:13,951 --> 00:18:15,285 Wherever we see, we will abduct them 214 00:18:15,326 --> 00:18:16,618 - Careful - Okay, brother 215 00:18:19,378 --> 00:18:21,169 Damn! We couldn't find him 216 00:18:23,076 --> 00:18:24,326 - This is sugar tablet - I know 217 00:18:24,368 --> 00:18:26,451 - Take the sleeping pill only in the night - Boy! 218 00:18:27,035 --> 00:18:28,535 - Okay, dear - Okay 219 00:18:31,535 --> 00:18:33,035 Give me that tablet 220 00:18:33,035 --> 00:18:34,285 - Sir! - Dear! 221 00:18:34,310 --> 00:18:36,352 You give it to him I'll give it to you 222 00:18:40,660 --> 00:18:41,743 Take it 223 00:19:26,201 --> 00:19:28,076 This is that house 224 00:19:32,286 --> 00:19:34,578 - Dear Keerthana - I will come, mom 225 00:19:36,660 --> 00:19:38,035 - Come, dad - Come soon 226 00:19:38,451 --> 00:19:41,118 - Has Mythili come here? - Mythili 227 00:19:43,076 --> 00:19:44,576 She has not come here 228 00:19:44,618 --> 00:19:45,868 - Has she not come here? - No 229 00:19:45,910 --> 00:19:47,285 What are you saying? 230 00:19:47,410 --> 00:19:50,368 I asked Krishnan He told that she had come here 231 00:19:50,410 --> 00:19:52,701 I tried calling her but her phone is switched off 232 00:19:52,701 --> 00:19:54,493 You say she is not here 233 00:19:56,285 --> 00:19:57,826 - Keerthana, it's getting late - Coming, mom 234 00:19:57,868 --> 00:20:00,201 Dad, I am going If she calls me, I'll call you 235 00:20:01,868 --> 00:20:03,785 She says that she is not coming here 236 00:20:05,535 --> 00:20:06,785 Krishna! 237 00:20:07,243 --> 00:20:09,118 You said she is in Keerthana's house 238 00:20:10,826 --> 00:20:12,868 Where do I have to search for her? 239 00:20:14,576 --> 00:20:16,660 Her phone is switched off 240 00:20:20,285 --> 00:20:21,910 She says that she is not coming here 241 00:20:22,326 --> 00:20:24,076 Krishna said she is in Keerthana's house 242 00:20:24,451 --> 00:20:26,451 Her phone is switched off 243 00:20:26,993 --> 00:20:28,951 Do you know the girl? 244 00:20:31,660 --> 00:20:33,243 How do you...? 245 00:20:34,951 --> 00:20:36,743 I don't know where she has gone 246 00:20:37,160 --> 00:20:39,368 Sorry! Forgive me! 247 00:20:52,910 --> 00:20:53,660 Hello! 248 00:20:53,701 --> 00:20:55,701 Dad, I am Anu speaking 249 00:20:56,076 --> 00:20:57,660 Has Mythili come there? 250 00:20:57,701 --> 00:20:59,368 No, she has not come here 251 00:20:59,576 --> 00:21:00,451 Has she not come there? 252 00:21:00,535 --> 00:21:02,451 I want to tell you something 253 00:21:02,576 --> 00:21:04,951 She loves a guy 254 00:21:05,368 --> 00:21:07,451 She has gone with that guy 255 00:21:09,368 --> 00:21:11,535 Mythili is not that type of girl 256 00:21:11,576 --> 00:21:12,701 Dad! 257 00:21:12,743 --> 00:21:14,576 I told her 258 00:21:14,951 --> 00:21:16,576 But she didn't listen to my words 259 00:21:16,826 --> 00:21:19,035 That guy doesn't seem to be a good person. 260 00:21:23,118 --> 00:21:25,660 Talk to her and bring her along with you 261 00:21:25,801 --> 00:21:27,718 Else her life will be spoiled 262 00:21:31,701 --> 00:21:32,910 Hello dad! 263 00:21:33,309 --> 00:21:34,309 Hello! 264 00:21:35,317 --> 00:21:36,359 Hello dad! 265 00:21:36,576 --> 00:21:37,535 Hello! 266 00:21:37,576 --> 00:21:38,951 Can you hear me? 267 00:22:20,701 --> 00:22:22,535 Have they also cut off your hair? 268 00:22:26,885 --> 00:22:29,010 Has he perhaps fled with stuff? 269 00:22:29,035 --> 00:22:30,951 - Why are you...? - Why don't you pick up my call? 270 00:22:43,118 --> 00:22:44,201 How did it happen? 271 00:22:44,576 --> 00:22:46,826 Yesterday I went barber shop... 272 00:22:46,868 --> 00:22:50,160 ...as desired by my girlfriend, I changed my haircut to give Rs 3000. 273 00:22:50,245 --> 00:22:52,953 Thank God! I didn't come with you 274 00:22:57,660 --> 00:23:00,326 He showed me what he able to do 275 00:23:02,310 --> 00:23:05,269 Shall we show him what we are able to do? 276 00:23:05,573 --> 00:23:08,698 Please decide before I die 277 00:23:09,035 --> 00:23:10,493 Shall we start? 278 00:23:11,451 --> 00:23:12,910 We will finish him 279 00:23:14,868 --> 00:23:15,910 Okay 280 00:23:16,535 --> 00:23:17,993 We will kill that Bhaskar 281 00:23:18,070 --> 00:23:19,362 Wolf! 282 00:23:22,326 --> 00:23:24,118 Wolf? 283 00:23:26,451 --> 00:23:28,618 Brother, please don't 284 00:23:28,660 --> 00:23:29,993 Brother! 285 00:23:30,035 --> 00:23:32,368 No! Don't 286 00:25:09,201 --> 00:25:10,618 Door is locked 287 00:25:13,698 --> 00:25:15,323 The door was stuck. Get on from the back door 288 00:25:28,294 --> 00:25:30,294 Have you visited this place before? 289 00:25:31,393 --> 00:25:32,434 No! 290 00:25:50,941 --> 00:25:52,857 I went to do some light work. 291 00:25:58,993 --> 00:26:00,660 Why are you doing like this? 292 00:26:01,285 --> 00:26:03,076 Do you know how scared I am? 293 00:26:05,529 --> 00:26:07,154 Don't you understand? 294 00:26:11,285 --> 00:26:12,576 Tell me 295 00:26:25,003 --> 00:26:26,169 Let's go 296 00:26:28,493 --> 00:26:29,618 Your dad! 297 00:26:31,618 --> 00:26:34,618 My father would've slept after taking a sleeping pill. 298 00:26:35,078 --> 00:26:38,661 Won't we reach Bangalore before tomorrow morning? 299 00:26:40,003 --> 00:26:41,336 We will reach 300 00:26:52,651 --> 00:26:55,442 "Are you a demon?" 301 00:26:55,579 --> 00:26:57,634 "Or are you a protector?" 302 00:26:57,703 --> 00:27:00,562 "Are you my secret lover?" 303 00:27:00,657 --> 00:27:05,712 "Are you the moon or a magician?" 304 00:27:06,063 --> 00:27:08,806 "Are you a mesmeriser?" 305 00:27:08,852 --> 00:27:11,423 "You're my pride" 306 00:27:11,634 --> 00:27:15,235 "My pride dissolves in you" 307 00:27:15,548 --> 00:27:24,063 "I blabber your name even in my sleep" 308 00:27:24,501 --> 00:27:28,657 "I'll make you experience my smiles, cries and mischiefs" 309 00:27:28,703 --> 00:27:32,679 "Longing to lock my fingers in your hands" 310 00:27:32,704 --> 00:27:36,579 "Wish you share my whole life with you" 311 00:27:36,704 --> 00:27:40,750 "I'll suffocate you with my tights hugs" 312 00:27:40,775 --> 00:27:44,415 "O flower, you'll burn into ashes" 313 00:27:44,485 --> 00:27:48,360 "O deer, don't follow me into foxes' den" 314 00:27:48,640 --> 00:27:52,374 "I don't have hands to hold you" 315 00:27:52,446 --> 00:27:56,431 "I am not the light to show you brightness" 316 00:27:56,648 --> 00:27:59,617 "Are you a demon?" 317 00:27:59,672 --> 00:28:01,805 "Or are you a protector?" 318 00:28:01,862 --> 00:28:04,438 "Are you my secret lover?" 319 00:28:04,571 --> 00:28:07,790 "Are you the moon?" 320 00:28:07,815 --> 00:28:10,743 "Or are you a magician?" 321 00:28:44,954 --> 00:28:48,899 "You are my world You are my life" 322 00:28:49,016 --> 00:28:52,821 "Let a new life sprout in our union" 323 00:28:52,899 --> 00:28:56,852 "Don't go any far My heart won't bear" 324 00:28:57,024 --> 00:29:00,688 "My eyes look for you even when I am asleep" 325 00:29:00,720 --> 00:29:04,618 "Your memories scorch me" 326 00:29:04,673 --> 00:29:08,743 "Hug me tight to subside the fire" 327 00:29:08,798 --> 00:29:12,821 "My love for you is eternal" 328 00:29:12,846 --> 00:29:16,423 "It keeps me alive" 329 00:29:16,711 --> 00:29:24,540 "I have no reason to be when you are not with me" 330 00:29:24,918 --> 00:29:27,441 "Are you a demon?" 331 00:29:27,660 --> 00:29:29,551 "Or are you a protector?" 332 00:29:29,611 --> 00:29:32,651 "Are you my secret lover?" 333 00:29:32,709 --> 00:29:35,222 "Are you the moon?" 334 00:30:03,576 --> 00:30:04,910 What happened? 335 00:30:07,801 --> 00:30:10,010 I didn't get the money That's why 336 00:30:11,118 --> 00:30:13,493 Then why don't we wait there? 337 00:30:15,560 --> 00:30:17,769 If someone sees us, there will be serious issues. 338 00:30:23,718 --> 00:30:26,051 Brother, stop the car 339 00:30:32,701 --> 00:30:34,868 Brother, somehow I made him accept. 340 00:30:35,035 --> 00:30:36,701 But he asked for a large amount 341 00:30:36,951 --> 00:30:39,451 If you give the money, we can settle the deal 342 00:30:39,527 --> 00:30:42,485 If we miss today, I can't do anything much 343 00:30:46,926 --> 00:30:48,301 Greetings, brother! 344 00:30:48,326 --> 00:30:49,493 Brother! 345 00:30:52,859 --> 00:30:55,151 They told me to work towards aiming for the future 346 00:30:55,201 --> 00:30:57,118 If we did, they don't respect us. 347 00:31:09,847 --> 00:31:11,805 Why the girl is not picking up my call? 348 00:31:24,105 --> 00:31:26,771 What Mortuary? Are you busy? 349 00:31:27,027 --> 00:31:29,610 I told you to come at 10 o'clock in the morning with a shaved head. 350 00:31:30,081 --> 00:31:31,164 Hang up the phone 351 00:31:46,201 --> 00:31:48,701 - Hey, Why do you keep calling? - Don't you want your sister? 352 00:31:51,535 --> 00:31:53,076 What are you saying? 353 00:31:53,201 --> 00:31:54,451 Put your phone on loudspeaker. 354 00:32:02,118 --> 00:32:04,076 Don't you want Silent's sister? 355 00:32:10,951 --> 00:32:13,451 An ant which is in the elephant's ear... 356 00:32:13,535 --> 00:32:15,910 ...if it falls near the elephant's leg 357 00:32:15,951 --> 00:32:17,368 What will happen? 358 00:32:19,201 --> 00:32:20,951 It will be crushed 359 00:32:21,160 --> 00:32:23,868 Now that ant will come to my godown 360 00:32:23,951 --> 00:32:25,160 Alone... 361 00:32:25,285 --> 00:32:29,951 If he does not come, you know what will happen 362 00:32:30,493 --> 00:32:31,701 Ask him to come 363 00:32:32,951 --> 00:32:34,368 Hey, start the car 364 00:32:36,055 --> 00:32:37,347 He has started 365 00:32:37,687 --> 00:32:40,020 Hey, I've just started 366 00:32:40,076 --> 00:32:42,743 You don't start Let's see later 367 00:32:43,826 --> 00:32:45,160 What is your problem? 368 00:32:45,201 --> 00:32:47,285 I just asked 100 rupees Go and bring it 369 00:32:47,326 --> 00:32:48,535 - Police - Police? 370 00:32:48,718 --> 00:32:50,010 Usually, they are not here 371 00:32:50,035 --> 00:32:51,660 If anything problem comes... 372 00:32:51,701 --> 00:32:52,910 Nothing will happen 373 00:32:52,910 --> 00:32:54,451 - What will we do now? - I'll take care of it 374 00:32:54,493 --> 00:32:55,201 Don't be afraid 375 00:32:55,226 --> 00:32:57,018 Both wife and mother-in-law torture me 376 00:32:59,618 --> 00:33:02,410 I too face the same brunt 377 00:33:02,451 --> 00:33:04,535 Take care of your health 378 00:33:05,743 --> 00:33:07,451 Okay, you go 379 00:33:10,285 --> 00:33:11,618 Hey! 380 00:33:12,118 --> 00:33:13,160 Come here 381 00:33:17,786 --> 00:33:20,035 Why did you send him without taking money? 382 00:33:21,451 --> 00:33:23,410 - Do you know him? - No 383 00:33:23,785 --> 00:33:25,201 Is he your relative? 384 00:33:26,410 --> 00:33:27,410 Then? 385 00:33:28,013 --> 00:33:30,430 He is drunk because today is his wedding day 386 00:33:30,847 --> 00:33:33,972 Why should you bother because he drank on his wedding day? 387 00:33:34,013 --> 00:33:35,763 He has not drank for his happiness 388 00:33:36,972 --> 00:33:38,347 Like us 389 00:34:03,138 --> 00:34:06,222 We didn't get her even though we searched for 5 to 6 hours 390 00:34:09,263 --> 00:34:10,472 Then... 391 00:34:13,388 --> 00:34:14,638 They abducted her 392 00:34:23,844 --> 00:34:25,011 Hey! 393 00:34:26,138 --> 00:34:27,222 Listen to me 394 00:34:27,461 --> 00:34:28,753 We will send the guys 395 00:34:29,097 --> 00:34:30,347 Listen to me 396 00:34:38,722 --> 00:34:39,972 Hey! 397 00:34:42,138 --> 00:34:43,222 Tell me, sir 398 00:34:43,222 --> 00:34:44,513 Go on and investigate what it is. 399 00:34:49,805 --> 00:34:51,888 Hey, why did you stop the car here? 400 00:34:55,722 --> 00:34:56,847 Hey! 401 00:34:57,305 --> 00:34:59,972 Are you still roaming with Bhaskar? 402 00:35:01,185 --> 00:35:02,352 Where are you going at this time? 403 00:35:03,680 --> 00:35:04,888 Insurance? 404 00:35:35,305 --> 00:35:37,597 - Are you staying good? - Yes 405 00:35:39,930 --> 00:35:41,097 Okay, go 406 00:35:42,013 --> 00:35:43,347 Go from here 407 00:35:50,722 --> 00:35:52,222 Who is he? 408 00:35:58,763 --> 00:36:01,013 He was in jail for killing his father 409 00:36:01,138 --> 00:36:02,597 Jail friends behaviour 410 00:36:03,138 --> 00:36:05,055 That's why I sent him 411 00:36:07,638 --> 00:36:10,472 Okay, I investigated him 412 00:36:10,930 --> 00:36:13,263 - Why do you ask me? - To increase my knowledge 413 00:36:15,097 --> 00:36:17,013 - What? - To increase my knowledge 414 00:36:17,680 --> 00:36:24,609 (Song from 'Thangaikkor Geetham') 415 00:36:24,722 --> 00:36:28,513 "Your beloved sister" 416 00:36:28,555 --> 00:36:32,336 "She is in my custody" 417 00:36:35,972 --> 00:36:37,138 Come 418 00:36:39,597 --> 00:36:40,888 Come 419 00:36:41,263 --> 00:36:42,430 I said come 420 00:36:49,472 --> 00:36:52,805 Shall I tell the king's story which I know? 421 00:36:52,945 --> 00:36:55,695 There was a King in the village 422 00:36:55,847 --> 00:37:02,097 He kept his life safely in the big fort 423 00:37:02,430 --> 00:37:07,013 Somehow went to see to take that life... 424 00:37:07,235 --> 00:37:09,193 ...it was locked 425 00:37:09,347 --> 00:37:11,097 It was unable to break it. 426 00:37:11,222 --> 00:37:14,222 I wanted to climb the wall and jump 427 00:37:14,555 --> 00:37:17,347 But the wall was slippery 428 00:37:17,472 --> 00:37:20,055 To deal with that somehow... 429 00:37:20,222 --> 00:37:22,722 ...to look through the passage of the underworld 430 00:37:22,930 --> 00:37:24,638 It's all crocodile there 431 00:37:24,847 --> 00:37:29,430 It's tense; why couldn't we take the King's life? 432 00:37:29,555 --> 00:37:31,388 But one day... 433 00:37:31,555 --> 00:37:36,513 King once forgot to shut the door because he was anxious. 434 00:37:36,638 --> 00:37:39,263 Now I can take that life 435 00:37:40,313 --> 00:37:41,480 Then, what will happen? 436 00:37:41,505 --> 00:37:43,755 The king's life will be in danger 437 00:37:43,888 --> 00:37:45,305 Understand? 438 00:37:45,638 --> 00:37:47,388 Now can we take King's life? 439 00:37:47,555 --> 00:37:49,138 We took that 440 00:37:53,305 --> 00:37:55,180 - Lighting is not here - Hey! 441 00:38:02,097 --> 00:38:04,972 Dear, you have escaped from all of them 442 00:38:05,013 --> 00:38:06,972 Now I caught you 443 00:38:07,013 --> 00:38:08,305 Nothing, dear 444 00:38:08,347 --> 00:38:09,555 You don't worry 445 00:38:09,597 --> 00:38:11,847 I am here, I will take care of you 446 00:38:11,847 --> 00:38:13,138 All are our guys 447 00:38:13,180 --> 00:38:15,055 I will take care of you 448 00:38:15,055 --> 00:38:16,138 Oh no! 449 00:38:16,680 --> 00:38:18,680 He doesn't like my performance 450 00:38:18,828 --> 00:38:20,536 Shankar, I saw it No problem 451 00:38:25,097 --> 00:38:27,347 I should make him come here because of you 452 00:38:30,472 --> 00:38:33,180 Till that you be alive 453 00:38:40,347 --> 00:38:42,888 Don't move 454 00:38:48,761 --> 00:38:50,677 If that king needs a life... 455 00:38:50,805 --> 00:38:52,347 ...how should he stand? 456 00:38:52,555 --> 00:38:54,013 How should he stand, man? 457 00:39:06,513 --> 00:39:07,805 Look at him! 458 00:39:26,555 --> 00:39:28,597 Here, I have to burn them all. 459 00:39:39,638 --> 00:39:40,722 Hey, Shankar! 460 00:39:42,638 --> 00:39:46,097 You are going to burn this girl 461 00:39:46,555 --> 00:39:47,972 Before that... 462 00:39:50,680 --> 00:39:51,805 Hey, Gopal 463 00:39:52,305 --> 00:39:54,222 Please tell him 464 00:39:56,222 --> 00:39:57,472 Please buddy! 465 00:40:11,222 --> 00:40:12,138 Hey! 466 00:40:12,222 --> 00:40:14,597 I am the first If you touch her, I'll kill you 467 00:40:35,972 --> 00:40:38,388 Brother, tell me what happened 468 00:40:38,888 --> 00:40:40,013 Shut up! 469 00:40:40,680 --> 00:40:41,638 Silent! 470 00:40:43,347 --> 00:40:46,347 My boys are going to play like you're a ball. 471 00:40:47,836 --> 00:40:50,419 If you win that game... 472 00:40:50,555 --> 00:40:52,055 I will leave your sister 473 00:40:53,055 --> 00:40:54,055 Okay? 474 00:40:55,555 --> 00:40:56,847 Finish him off 475 00:41:11,972 --> 00:41:13,097 Police 476 00:41:13,638 --> 00:41:14,805 Police? 477 00:41:15,347 --> 00:41:17,638 I just saw, and no one was there 478 00:41:26,555 --> 00:41:29,097 - They put me on night duty and torture me - Yes 479 00:41:29,138 --> 00:41:30,972 Damn your duty! 480 00:41:31,055 --> 00:41:31,972 Come here 481 00:41:32,013 --> 00:41:33,347 Tell me, sir 482 00:41:33,847 --> 00:41:36,472 Go and check if someone is there 483 00:41:37,972 --> 00:41:39,888 - What? Go, man - Okay, sir 484 00:41:44,388 --> 00:41:45,805 Thrash him 485 00:41:47,138 --> 00:41:48,513 Don't let him go 486 00:42:24,888 --> 00:42:26,623 "Tonight.." 487 00:42:27,615 --> 00:42:29,318 "Whole night.." 488 00:42:36,013 --> 00:42:38,263 What? Hearing some song sound 489 00:42:46,294 --> 00:42:47,966 "This night.." 490 00:43:02,638 --> 00:43:05,114 Which movie is this song from? 491 00:43:07,537 --> 00:43:08,888 "Tonight.." 492 00:43:16,312 --> 00:43:18,184 "Take my love" 493 00:43:18,208 --> 00:43:20,910 "I am a back seat lover" 494 00:43:20,934 --> 00:43:24,163 "I don't want to hurt nobody" 495 00:43:24,263 --> 00:43:27,305 They are dancing to the songs 496 00:43:27,347 --> 00:43:29,638 Shall I do my job silently? 497 00:43:31,847 --> 00:43:34,347 Anytime you need a girl 498 00:44:20,246 --> 00:44:25,458 "O Moon! Come fast, Don't hesitate" 499 00:44:25,551 --> 00:44:30,818 "Climb over the mountain, Bring it only for me" 500 00:44:30,879 --> 00:44:36,238 "O Moon! Come fast, Don't hesitate" 501 00:44:36,301 --> 00:44:40,496 "Climb over the mountain, Bring it only for me" 502 00:44:42,074 --> 00:44:47,238 "O my spicy delicacy You're my sweet sugar" 503 00:44:47,263 --> 00:44:51,763 "I'll stick you like the jam" 504 00:44:52,707 --> 00:44:58,004 "Our union is all set The date is fixed" 505 00:44:58,051 --> 00:45:02,199 "We both are set to adorn the wedding attire" 506 00:45:02,840 --> 00:45:07,863 "O moon! Don't hesitate" 507 00:45:08,152 --> 00:45:13,644 "Over the mountain Only for my sake" 508 00:45:35,438 --> 00:45:40,529 "Little wishes are many to share with you" 509 00:45:40,672 --> 00:45:45,526 "Let's hold hands to paint the town" 510 00:45:46,040 --> 00:45:51,091 "You're an addition to the list of wonders" 511 00:45:51,321 --> 00:45:55,610 "Your words pierce my heart" 512 00:45:56,133 --> 00:46:01,586 "You're a damsel My own private angel" 513 00:46:01,611 --> 00:46:06,377 "Your sly glance topples me over" 514 00:46:06,860 --> 00:46:12,289 "You're a damsel My own private angel" 515 00:46:12,321 --> 00:46:17,485 "Your sly glance topples me over" 516 00:46:17,985 --> 00:46:22,391 "Oh my dear" 517 00:46:22,829 --> 00:46:27,360 "My dear moon!" 518 00:46:28,203 --> 00:46:33,483 "O Moon! Come fast, Don't hesitate" 519 00:46:33,571 --> 00:46:38,193 "Climb over the mountain, Bring it only for me" 520 00:46:38,860 --> 00:46:41,570 "Oh Moon! Come fast" 521 00:46:43,250 --> 00:46:45,024 "Come fast" 522 00:46:45,657 --> 00:46:47,508 "Climb over the mountain" 523 00:46:49,485 --> 00:46:51,193 I was so scared 524 00:46:59,972 --> 00:47:02,138 Okay, come let's go 525 00:47:02,528 --> 00:47:03,778 Police are here 526 00:47:04,930 --> 00:47:06,138 Police? 527 00:47:07,097 --> 00:47:08,930 We will go after they leave from here 528 00:47:31,180 --> 00:47:35,347 'The person you are trying to reach is currently busy' 529 00:47:50,805 --> 00:47:52,555 Sir, is this a job? 530 00:47:53,680 --> 00:47:55,263 I am a dancer 531 00:47:55,388 --> 00:47:58,555 My dad died so I got my dad's job 532 00:47:59,555 --> 00:48:04,398 I want to dance for at least 10 minutes a day 533 00:48:05,055 --> 00:48:08,055 Else I will go mad 534 00:48:09,138 --> 00:48:10,305 Not only me 535 00:48:10,722 --> 00:48:12,930 Everyone has to do the job they like 536 00:48:13,722 --> 00:48:15,138 At least for 10 minutes 537 00:48:15,430 --> 00:48:16,638 That's okay 538 00:48:16,680 --> 00:48:19,388 What would you get from this dance? 539 00:48:19,638 --> 00:48:21,388 I can't dance as I did before 540 00:48:21,388 --> 00:48:23,055 See my belly 541 00:48:23,097 --> 00:48:25,263 Because of taking bribes from the public Not only me, you too 542 00:48:25,305 --> 00:48:26,597 I am slim 543 00:48:26,930 --> 00:48:28,138 Call him 544 00:48:38,472 --> 00:48:42,138 How did you know that they brought me here? 545 00:48:43,638 --> 00:48:44,763 I know 546 00:48:58,472 --> 00:49:00,513 Bhaskar brother is calling 547 00:49:00,722 --> 00:49:01,847 Give me 548 00:49:07,097 --> 00:49:08,055 Hello 549 00:49:08,055 --> 00:49:10,222 Why did you switch off the phone? 550 00:49:10,347 --> 00:49:11,305 Tell me 551 00:49:11,347 --> 00:49:14,263 What I said, and what you are doing now 552 00:49:14,930 --> 00:49:16,972 Are you kidding me by keeping that girl? 553 00:49:16,972 --> 00:49:18,263 I have no other way 554 00:49:18,347 --> 00:49:20,555 I'll call you later, bye 555 00:49:20,638 --> 00:49:23,138 If I catch you, you will die 556 00:49:23,222 --> 00:49:25,263 Tell me, where are you? I'll come there 557 00:49:29,722 --> 00:49:31,013 What he said? 558 00:49:31,305 --> 00:49:32,555 The money is ready 559 00:49:32,638 --> 00:49:33,972 Let's get it from him and then go 560 00:49:38,763 --> 00:49:40,555 Switch off your phone 561 00:49:41,055 --> 00:49:42,138 Why? 562 00:49:42,222 --> 00:49:43,597 For your safety 563 00:49:51,722 --> 00:49:54,055 Was it for Simbu song or Dhanush song they danced last time? 564 00:49:54,097 --> 00:49:55,388 Is it so important? 565 00:49:55,888 --> 00:49:58,013 He didn't spare our lives He'll come back 566 00:49:58,680 --> 00:50:00,972 If we don't kill him before the dawn we'll be dead meat 567 00:50:03,638 --> 00:50:05,097 Call the Peter 568 00:50:08,305 --> 00:50:09,472 Fine 569 00:50:12,013 --> 00:50:14,763 We were afraid we would get caught to the police 570 00:50:16,638 --> 00:50:18,597 Why did he wait until the police leave the place? 571 00:50:18,930 --> 00:50:21,722 So...he is also getting scared to the police 572 00:50:32,347 --> 00:50:33,680 What happened, brother? 573 00:50:33,972 --> 00:50:35,513 Mythili is not there 574 00:50:35,972 --> 00:50:37,138 He fooled us 575 00:51:23,618 --> 00:51:25,327 Are they behaving as cops? 576 00:51:25,952 --> 00:51:27,118 Sir? 577 00:51:27,285 --> 00:51:29,243 If you keep dancing for the songs wherever you listen 578 00:51:29,285 --> 00:51:30,868 Nobody respect us and give us a penny 579 00:51:41,535 --> 00:51:43,243 That's it, chapter closed 580 00:51:43,327 --> 00:51:44,797 He won't get up 581 00:51:45,785 --> 00:51:47,285 Tell our boys to kill his sister 582 00:51:56,952 --> 00:51:58,202 Look at him! 583 00:52:01,618 --> 00:52:02,827 Not bad 584 00:52:02,827 --> 00:52:03,952 He got up 585 00:52:10,035 --> 00:52:11,077 Brother! 586 00:52:11,102 --> 00:52:12,852 I can't betray to my job 587 00:52:16,368 --> 00:52:17,702 His sister... 588 00:52:18,327 --> 00:52:19,452 let her go 589 00:52:24,883 --> 00:52:26,467 Look at his smile! 590 00:52:39,785 --> 00:52:41,285 Look at this knife 591 00:52:41,327 --> 00:52:42,827 Can't you keep this clean and neat? 592 00:52:47,952 --> 00:52:49,202 From today onwards... 593 00:52:50,077 --> 00:52:52,243 our Silent...will become silent 594 00:53:04,535 --> 00:53:05,618 Hey! 595 00:53:05,660 --> 00:53:07,743 Mythili is not with him Kill all of them 596 00:56:07,452 --> 00:56:10,910 'Star Biriyani' 597 00:56:11,472 --> 00:56:14,154 Have any idea about the inflation rate? 598 00:56:14,243 --> 00:56:15,743 Rs 5000 is not good enough 599 00:56:15,868 --> 00:56:17,410 Just drink milk and sleep 600 00:56:26,202 --> 00:56:27,285 Oh! 601 00:56:27,327 --> 00:56:29,327 No idea how he gets chicks fair and lovely! 602 00:56:29,410 --> 00:56:31,035 This is advance 603 00:56:31,210 --> 00:56:33,126 I said advance wishes to you 604 00:56:33,577 --> 00:56:34,827 What, sir? 605 00:56:34,910 --> 00:56:37,118 You are giving me Rs 1500 instead Rs 2000 606 00:56:37,202 --> 00:56:38,785 2 men came instead 1 607 00:56:38,827 --> 00:56:40,702 This money is not enough for 2 men 608 00:56:40,743 --> 00:56:42,285 Pay me some more 609 00:56:42,327 --> 00:56:43,493 Get lost 610 00:56:43,952 --> 00:56:45,452 - Come with me - Just pay me 611 00:56:45,493 --> 00:56:47,660 - I sent you by knowing 2 are there - Don't play double game 612 00:56:47,702 --> 00:56:48,952 Come, will see this later 613 00:57:03,452 --> 00:57:05,368 Why are you taking the car reverse? 614 00:57:05,618 --> 00:57:07,118 We supposed to go straight, right? 615 00:57:08,202 --> 00:57:09,368 That is... 616 00:57:09,452 --> 00:57:10,868 ...I was thinking something 617 00:57:38,285 --> 00:57:41,577 When I saw a stepney for his scooter I confirmed, there must be 2 people 618 00:57:46,967 --> 00:57:49,550 To get money can't you find a nice person? 619 00:57:50,910 --> 00:57:52,702 He said he'll only give me the money 620 00:57:55,660 --> 00:57:57,285 How do you know him? 621 00:57:58,577 --> 00:57:59,910 Befriended in the jail 622 00:58:03,077 --> 00:58:05,660 As a first priority we must return his money 623 00:58:07,035 --> 00:58:08,077 We'll do 624 00:58:18,660 --> 00:58:20,077 You have heavy cough 625 00:58:20,102 --> 00:58:21,310 Shall we buy the tablet? 626 00:58:22,743 --> 00:58:24,993 No need You just go 627 00:58:25,660 --> 00:58:27,077 I feel scared 628 00:58:27,785 --> 00:58:30,618 Will it be good if you cough like this having marriage in the morning? 629 00:58:31,035 --> 00:58:32,243 I'll manage 630 00:58:32,868 --> 00:58:35,160 Where can we find a pharmacy at this hour? 631 00:58:35,827 --> 00:58:37,327 There is a shop I know 632 00:58:45,618 --> 00:58:48,008 I am coming to your shop Just wait for some time 633 00:58:48,702 --> 00:58:49,952 A2 station 634 00:58:49,993 --> 00:58:52,618 The bus deployed for minister's security tomorrow is breakdown 635 00:58:52,660 --> 00:58:54,493 Please bring some mechanic immediately 636 00:58:54,600 --> 00:58:56,891 For how many times will you get that bus repaired? 637 00:58:56,952 --> 00:58:58,868 Better sell that bus to a dates fruit seller 638 00:58:59,160 --> 00:59:00,243 Yes, sir 639 00:59:00,868 --> 00:59:04,493 Find a mechanic and go to the station, leave 640 00:59:04,535 --> 00:59:06,618 Sir, can't find a mechanic at this hour 641 00:59:06,660 --> 00:59:08,160 The self pride cop is really in soup 642 00:59:09,243 --> 00:59:11,118 If instructs you an higher officer 643 00:59:11,160 --> 00:59:16,743 Not only the mechanic even if it is a fritter you should get at this hour 644 00:59:17,285 --> 00:59:18,285 Go 645 00:59:23,243 --> 00:59:24,243 Get lost 646 00:59:24,243 --> 00:59:25,702 Go alone and find 647 00:59:35,160 --> 00:59:36,285 Kavi 648 00:59:37,993 --> 00:59:39,535 I am not angry with you 649 00:59:41,952 --> 00:59:43,743 You were loyal to your boss 650 00:59:45,243 --> 00:59:46,535 That's why you got saved 651 00:59:47,452 --> 00:59:49,077 Everafter don't fall in my eyes 652 00:59:50,368 --> 00:59:51,410 Go 653 01:00:05,743 --> 01:00:07,258 Brother, this is Martin's shirt 654 01:00:10,454 --> 01:00:12,246 I won't betray to my job, brother 655 01:00:31,077 --> 01:00:32,327 Hello, who is speaking? 656 01:00:35,868 --> 01:00:37,452 Bike Bhaskar? 657 01:00:46,868 --> 01:00:47,868 You stay here 658 01:00:47,910 --> 01:00:49,410 I'll go and get the tablet 659 01:00:50,388 --> 01:00:52,429 Go and come back quickly 660 01:01:09,243 --> 01:01:10,452 Bhaskar! 661 01:01:10,493 --> 01:01:12,452 'Why did you switch off 2 phones?' 662 01:01:12,493 --> 01:01:13,952 'Are you making me a lunatic?' 663 01:01:13,993 --> 01:01:15,993 'You are betraying that girl' 664 01:01:16,190 --> 01:01:17,523 'She trusted you and came' 665 01:01:17,577 --> 01:01:19,785 'How could you get a heart to leave her there' 666 01:01:20,243 --> 01:01:21,743 'Better listen to me' 667 01:01:22,292 --> 01:01:23,750 'Else you'll ruin' 668 01:01:24,077 --> 01:01:26,077 'Tell me where you are I'll come there' 669 01:01:26,993 --> 01:01:28,660 'Hey...hello' 670 01:01:29,233 --> 01:01:30,399 Wolf? 671 01:01:30,899 --> 01:01:33,566 'If I get caught you I'll slit your throat' 672 01:01:41,035 --> 01:01:43,077 'Bhaskar is calling you' 673 01:01:43,368 --> 01:01:44,535 'Give it to me' 674 01:01:57,118 --> 01:01:58,160 'Hello' 675 01:01:58,243 --> 01:02:00,160 'Why did you switch off your phone?' 676 01:02:00,618 --> 01:02:01,702 'Tell me' 677 01:02:01,827 --> 01:02:04,368 'What I told you and what you are doing there?' 678 01:02:05,077 --> 01:02:06,993 'Are you playing around keeping that girl with you?' 679 01:02:07,219 --> 01:02:08,552 'I have no other option' 680 01:02:08,577 --> 01:02:09,743 'I'll call you later' 681 01:02:09,785 --> 01:02:10,868 'Hang up now' 682 01:02:10,910 --> 01:02:13,160 'If I get caught you You'll be dead' 683 01:02:13,327 --> 01:02:15,243 'Tell me where you are I'll come there' 684 01:02:18,827 --> 01:02:19,952 'What's it?' 685 01:02:20,243 --> 01:02:21,702 'The money is ready' 686 01:02:22,297 --> 01:02:23,631 'Switch off the phone' 687 01:02:24,618 --> 01:02:26,618 - Why? - For our safety 688 01:02:29,618 --> 01:02:31,493 Good thing! I am about to close the shop 689 01:02:34,035 --> 01:02:35,118 Brother! 690 01:02:36,035 --> 01:02:37,160 Brother 691 01:02:37,535 --> 01:02:38,785 Give me the tablet for cough 692 01:02:39,118 --> 01:02:40,285 How many? 693 01:02:40,868 --> 01:02:42,035 2 tablets 694 01:02:43,452 --> 01:02:44,993 Give me a sleeping tablet along 695 01:02:45,160 --> 01:02:46,327 Sleeping tablet? 696 01:02:51,035 --> 01:02:52,285 - Bro? - Yes 697 01:02:52,368 --> 01:02:54,327 - What do you want? - 1 strawberry 698 01:02:56,077 --> 01:02:57,285 1 chocolate 699 01:02:59,285 --> 01:03:01,077 - And an antacid sachet - Okay 700 01:03:03,535 --> 01:03:06,535 "Love sprouted in me" 701 01:03:06,577 --> 01:03:08,285 'Have you been here?' 702 01:03:08,327 --> 01:03:09,774 "But you ignored me" 703 01:03:09,799 --> 01:03:10,965 'No' 704 01:03:12,118 --> 01:03:16,160 "I sensed love as my breath" 705 01:03:16,493 --> 01:03:20,077 "You pushed me to the depths" 706 01:03:20,702 --> 01:03:23,160 'You could have waited there, right?' 707 01:03:23,511 --> 01:03:25,594 'If any one sees us it'll become a problem' 708 01:03:25,618 --> 01:03:29,535 "I felt alone in the darkness" 709 01:03:29,618 --> 01:03:32,618 "I was confined with tied wings" 710 01:03:32,952 --> 01:03:36,243 'How did you know they would bring me here?' 711 01:03:36,368 --> 01:03:37,577 'I know' 712 01:03:37,868 --> 01:03:41,452 "I considered you as my love and emotion" 713 01:03:41,493 --> 01:03:45,993 "But it turned out to be a fatal error" 714 01:03:46,577 --> 01:03:51,827 "You were my day and was my night but.." 715 01:03:51,910 --> 01:03:54,368 'To get money can't you find a nice person?' 716 01:03:55,202 --> 01:03:59,618 "I followed wherever you led me" 717 01:03:59,702 --> 01:04:03,868 "Is it all true lies?" 718 01:04:03,952 --> 01:04:06,452 "My soul parted me.." 719 01:04:06,493 --> 01:04:08,952 'If you trust him and go along he'll sell you somewhere' 720 01:04:09,001 --> 01:04:10,618 "..never to return" 721 01:04:10,677 --> 01:04:11,760 How long it works? 722 01:04:11,785 --> 01:04:13,827 It works for 5-6 hours, brother 723 01:04:15,160 --> 01:04:17,160 - Then give me 1 more - Brother? 724 01:04:18,118 --> 01:04:19,243 One more? 725 01:04:20,511 --> 01:04:21,553 Give me 726 01:04:39,202 --> 01:04:42,743 "I considered you as my love and emotion" 727 01:04:42,827 --> 01:04:47,285 "But it turned out to be a fatal error" 728 01:04:47,868 --> 01:04:51,410 "You were my day and was my night" 729 01:04:51,452 --> 01:04:54,785 "I mistook you as my saviour" 730 01:05:15,118 --> 01:05:16,910 Why? There are so many tablets 731 01:05:17,618 --> 01:05:19,868 Should cure it before the dawn Go, take it 732 01:05:28,743 --> 01:05:31,118 'Vaidehi Kathirunthal' 733 01:05:34,327 --> 01:05:35,702 Brother! Mani is calling you 734 01:05:39,202 --> 01:05:40,327 Tell, Mani 735 01:05:40,410 --> 01:05:41,618 Why at this hour? 736 01:05:41,868 --> 01:05:44,327 Brother! Did your daughter come to Azhagu Pharmacy? 737 01:05:44,368 --> 01:05:45,785 Why are you asking that? 738 01:05:46,118 --> 01:05:49,827 Brother! She looks like your daughter at Azhagu Pharmacy 739 01:05:50,482 --> 01:05:52,273 Mani! Are you tanked? 740 01:05:52,493 --> 01:05:55,410 She said her exams is tomorrow and preparing for it 741 01:05:55,452 --> 01:05:57,035 Just now I gave her tea 742 01:05:57,743 --> 01:05:58,952 No, brother 743 01:05:58,993 --> 01:06:00,118 I didn't drink 744 01:06:00,452 --> 01:06:02,452 I didn't see grandfather I saw her only 745 01:06:05,240 --> 01:06:06,781 Azhagu Pharmacy 746 01:06:09,493 --> 01:06:11,452 Hey! Call our boys 747 01:06:11,827 --> 01:06:14,664 Tell them to look for her in very nook and corner around Azhagu Pharmacy 748 01:06:15,910 --> 01:06:17,719 I can't come, sir I have some other work 749 01:06:17,785 --> 01:06:19,577 Hey, telling you only Just come with me 750 01:06:27,577 --> 01:06:28,785 What? 751 01:06:28,868 --> 01:06:30,910 This Bhaskar is not coming with me 752 01:06:30,952 --> 01:06:32,785 - What happened? - Give him the phone 753 01:06:32,827 --> 01:06:34,535 - What, sir? - Nothing, you sleep 754 01:06:34,577 --> 01:06:36,452 - I can't hear you - Give him the phone 755 01:06:36,952 --> 01:06:38,118 Here, talk to him 756 01:06:40,808 --> 01:06:41,891 Sir? 757 01:06:42,910 --> 01:06:45,077 'What, Bhaskar? Can't you come now?' 758 01:06:45,300 --> 01:06:47,300 Nothing, sir It's late hours 759 01:06:48,452 --> 01:06:52,535 I also heard about you are dealing with some business at late hours 760 01:06:53,243 --> 01:06:55,327 If I come in time and take action against you- 761 01:06:56,035 --> 01:06:57,868 Shut up your gab and go with him 762 01:06:58,118 --> 01:06:59,952 My limbs are aching 763 01:07:00,035 --> 01:07:01,285 Shut up and sleep 764 01:07:03,035 --> 01:07:04,702 Follow me He told you, right? 765 01:07:07,285 --> 01:07:08,535 Just come on 766 01:07:22,827 --> 01:07:23,993 Take the pills 767 01:07:41,535 --> 01:07:42,743 Take the pills I say 768 01:07:49,327 --> 01:07:51,035 Should I take all the pills? 769 01:07:52,910 --> 01:07:53,993 Yes 770 01:08:48,910 --> 01:08:50,077 Are you crying? 771 01:08:53,077 --> 01:08:54,743 I remember of my father 772 01:09:26,952 --> 01:09:28,285 Where are you, Selva? 773 01:09:28,577 --> 01:09:30,577 Hey, where is Bike Bhaskar? 774 01:09:30,618 --> 01:09:32,368 'He must be in PRS Gardens' 775 01:09:32,410 --> 01:09:34,993 Okay, why did silent gang snatch you? 776 01:09:35,743 --> 01:09:36,993 Who knows? 777 01:09:37,035 --> 01:09:38,493 They enquired about him 778 01:09:38,524 --> 01:09:41,952 They beat me well and put me into the car and brought here 779 01:09:42,118 --> 01:09:43,785 What should I do now? 780 01:09:43,785 --> 01:09:45,368 They are beating me very badly 781 01:09:45,410 --> 01:09:46,952 Where is he now? 782 01:09:47,077 --> 01:09:48,827 Did they slap on your ear? 783 01:09:48,868 --> 01:09:51,452 Just now I told you That he must be in PRS Gardens 784 01:09:51,493 --> 01:09:54,118 Brother! We searched all over We couldn't find your daughter 785 01:10:01,202 --> 01:10:02,452 No, brother 786 01:10:11,827 --> 01:10:14,827 'If you tell them his hideout It'll be a problem between us' 787 01:10:15,202 --> 01:10:18,327 'If you don't tell them anything they won't send home your body too' 788 01:10:18,577 --> 01:10:20,785 'Do one thing You know Bike Bhaskar house, right?' 789 01:10:21,327 --> 01:10:23,368 - Yes, I know, man - Show them and escape 790 01:10:23,952 --> 01:10:25,035 Okay 791 01:10:26,827 --> 01:10:27,952 Brother! 792 01:10:29,618 --> 01:10:31,868 I remember when I see this road 793 01:10:32,952 --> 01:10:35,827 If you go straight you'll reach Bike Bhaskar's house 794 01:10:35,952 --> 01:10:37,618 Shall we go and see in his house, brother? 795 01:10:47,077 --> 01:10:48,118 Hi, bro! 796 01:10:49,743 --> 01:10:50,827 - Hi - Hi...! 797 01:10:52,702 --> 01:10:54,743 Hey, Mythili, why are you standing there? 798 01:10:54,889 --> 01:10:56,014 Come inside 799 01:11:11,285 --> 01:11:12,410 Excellent, bro 800 01:11:14,035 --> 01:11:15,961 Hey! Why are you tensed? 801 01:11:16,035 --> 01:11:17,118 Relax 802 01:11:23,743 --> 01:11:25,993 Rs 1 lakh is extra in this 803 01:11:26,535 --> 01:11:27,868 That's bonus 804 01:11:28,118 --> 01:11:29,118 Bonus? 805 01:11:29,160 --> 01:11:31,160 So far the girls you brought here 806 01:11:32,077 --> 01:11:33,368 She is the best 807 01:11:34,035 --> 01:11:36,577 Sathish! They speak something wrong 808 01:11:36,618 --> 01:11:37,993 Why did you take the money? 809 01:11:37,993 --> 01:11:39,327 Will tell you, Mythili 810 01:11:39,368 --> 01:11:41,243 I feel it's not good here Come, let's go 811 01:11:41,868 --> 01:11:43,035 Where are you going? 812 01:11:43,077 --> 01:11:44,577 Come, let's go 813 01:11:44,910 --> 01:11:45,952 Sit here 814 01:11:46,243 --> 01:11:47,785 I'll tell you, wait 815 01:11:48,618 --> 01:11:50,285 They are from rich families 816 01:11:50,448 --> 01:11:53,993 They don't have time to fall in love and bring a girl to their place 817 01:11:54,035 --> 01:11:55,368 That's why they hired me 818 01:11:55,410 --> 01:11:56,452 They give money 819 01:11:56,493 --> 01:12:00,202 I cheat a girl like you as falling in love bring her here and leave 820 01:12:00,368 --> 01:12:01,535 Understand, Mythili 821 01:12:02,368 --> 01:12:04,535 Okay, bro Enjoy your jolly time 822 01:12:04,743 --> 01:12:07,368 - I'll relax and come back - Sathish, I found it 823 01:12:07,493 --> 01:12:08,827 You are doing a prank, right? 824 01:12:09,035 --> 01:12:11,285 I know, you are doing a prank 825 01:12:11,368 --> 01:12:12,410 Prank? 826 01:12:12,910 --> 01:12:15,118 - Why are you so duckhead? - Don't play with me 827 01:12:15,151 --> 01:12:17,118 - I'm scared - Just sit, they'll take care 828 01:12:17,160 --> 01:12:18,577 Sathish...Sathish? 829 01:12:18,618 --> 01:12:20,785 - I'm sacred, let's go - Sit here 830 01:12:21,535 --> 01:12:23,327 - Please, let's go, Sathish - Just sit 831 01:12:23,410 --> 01:12:24,868 Please, let's go 832 01:12:25,452 --> 01:12:27,452 Sit I say 833 01:12:31,993 --> 01:12:33,493 What's your problem? 834 01:12:33,535 --> 01:12:35,452 Just cooperate them for 3-4 days 835 01:12:35,702 --> 01:12:37,452 After then you go home back 836 01:12:37,535 --> 01:12:40,743 And tell your family that the boy you eloped with is not good 837 01:12:40,803 --> 01:12:43,678 They'll find you a groom and get you married, that's it 838 01:12:44,456 --> 01:12:45,868 These guys will you rarely 839 01:12:45,910 --> 01:12:47,077 Just visit them and go 840 01:12:47,285 --> 01:12:48,535 Okay? 841 01:12:49,983 --> 01:12:51,191 She behaves like this, bro 842 01:12:51,243 --> 01:12:54,410 She always makes me tensed talking like this 843 01:12:54,577 --> 01:12:56,410 You take care I'll leave 844 01:12:56,618 --> 01:12:59,618 Why are you doing this? I trusted you and came, right? 845 01:13:00,327 --> 01:13:02,952 Sathish, please I'm very scared 846 01:13:02,993 --> 01:13:04,577 Sathish, please 847 01:13:04,618 --> 01:13:06,493 Sathish, don't leave me here and go 848 01:13:06,535 --> 01:13:08,993 Sathish, I'm very scared 849 01:13:09,035 --> 01:13:10,827 Don't leave me here and go 850 01:13:10,868 --> 01:13:12,035 Please, Sathish 851 01:13:12,410 --> 01:13:14,868 I truly love you, Sathish 852 01:13:14,910 --> 01:13:17,785 Please, Sathish Don't leave me here and go 853 01:13:18,035 --> 01:13:19,660 Sathish, I'm very scared 854 01:13:19,743 --> 01:13:21,643 Take me with you, Sathish 855 01:13:21,702 --> 01:13:22,785 Sathish? 856 01:13:27,993 --> 01:13:29,202 Showing us a locked house? 857 01:13:30,035 --> 01:13:31,868 Brother, this is Bike Bhaskar's house 858 01:13:32,035 --> 01:13:33,452 I don't know anything else, brother 859 01:13:33,743 --> 01:13:36,702 I showed you his house Let me go, brother 860 01:13:44,577 --> 01:13:45,952 - Hey! - Brother? 861 01:13:46,035 --> 01:13:47,368 Tell him to leave me 862 01:13:53,663 --> 01:13:54,704 Brother! 863 01:13:54,729 --> 01:13:56,937 Girls came for prostitution are waiting there 864 01:13:57,368 --> 01:13:59,660 Only if I go and pay them, they'll go 865 01:13:59,946 --> 01:14:01,238 Let me go, brother 866 01:14:16,910 --> 01:14:18,827 Brother, I don't know anything else 867 01:14:19,327 --> 01:14:20,618 Thank you, brother 868 01:14:20,785 --> 01:14:21,868 Bye, brother 869 01:14:24,703 --> 01:14:25,828 Don't worry 870 01:14:26,035 --> 01:14:27,327 We'll find your sister 871 01:14:27,702 --> 01:14:29,202 God will take care everything 872 01:15:05,618 --> 01:15:06,827 Hey, Bhaskar! 873 01:15:08,452 --> 01:15:09,952 I think about it well 874 01:15:10,868 --> 01:15:12,993 No idea if good happens to someone because of us 875 01:15:13,618 --> 01:15:15,160 But bad thing shouldn't happen to them 876 01:15:30,118 --> 01:15:32,368 I can't forsake 2 years friendship 877 01:15:33,160 --> 01:15:35,285 What will he do the one who raised her for 20 years? 878 01:15:36,452 --> 01:15:37,577 'No need, dude' 879 01:15:38,743 --> 01:15:39,910 'Leave me out of this' 880 01:16:05,577 --> 01:16:07,368 I thought she came for the business 881 01:16:07,913 --> 01:16:11,329 I truly don't know that you were looking for your sister 882 01:16:14,285 --> 01:16:16,452 He must be in PRS Gardens farmhouse 883 01:16:16,785 --> 01:16:18,577 If you go there you can catch him 884 01:17:34,035 --> 01:17:36,202 You killed your father and went to the jail 885 01:17:40,160 --> 01:17:42,452 You haven't left without any bad habits 886 01:17:45,160 --> 01:17:47,618 It's very scared nowadays to give a girl to even a good person 887 01:17:49,160 --> 01:17:50,910 Now you've come and sit here 888 01:17:51,827 --> 01:17:52,993 I am just watching... 889 01:17:53,743 --> 01:17:55,160 ...in the dailies and TV news 890 01:17:56,827 --> 01:17:58,243 He says he truly loves the girl 891 01:17:58,660 --> 01:18:01,035 After then he kills the girl and leave 892 01:18:04,160 --> 01:18:06,493 I am just pretending that I give you respect 893 01:18:08,553 --> 01:18:10,011 Before you lose that respect- 894 01:18:20,577 --> 01:18:21,660 Get up and- 895 01:18:34,167 --> 01:18:35,202 Dad? 896 01:18:35,785 --> 01:18:37,368 - Dad... - He is not fit for you, dear 897 01:18:38,327 --> 01:18:40,993 'If you trust him and go along he'll sell you somewhere' 898 01:19:12,993 --> 01:19:14,577 It's paining 899 01:19:16,493 --> 01:19:17,868 It's paining me 900 01:19:21,035 --> 01:19:22,743 Don't hit me It's paining 901 01:19:27,452 --> 01:19:29,077 I can't bear the pain 902 01:19:29,128 --> 01:19:30,836 - Strip your dress - No, I can't 903 01:19:40,493 --> 01:19:41,702 Don't hit me 904 01:19:47,452 --> 01:19:49,452 'If you had done this earlier' 905 01:19:49,535 --> 01:19:52,035 'You wouldn't have taken these whip slaps' 906 01:20:03,743 --> 01:20:04,743 What? 907 01:20:09,868 --> 01:20:12,743 Brother, it's paining me very much 908 01:20:12,925 --> 01:20:14,717 I'll drink some water 909 01:20:14,868 --> 01:20:15,993 Go 910 01:20:19,160 --> 01:20:21,893 Give you 2 minutes only Drink the water and come back 911 01:20:26,227 --> 01:20:27,311 Go 912 01:20:32,910 --> 01:20:34,202 It's enough, come here 913 01:20:36,577 --> 01:20:37,868 Don't shoot me 914 01:20:49,743 --> 01:20:50,993 Cheers! 915 01:20:52,272 --> 01:20:53,313 Hey! 916 01:20:53,702 --> 01:20:55,243 I warned you if you drink this you'll get ruined 917 01:20:55,285 --> 01:20:56,410 Hey! 918 01:20:56,452 --> 01:20:57,827 I have nobody 919 01:21:06,577 --> 01:21:08,452 Long back I was... 920 01:21:11,118 --> 01:21:12,702 ...living as a don 921 01:21:15,618 --> 01:21:17,035 I was a chronic drinker 922 01:21:17,785 --> 01:21:19,868 The doctor told my wife 923 01:21:20,202 --> 01:21:22,577 if your husband drinks you won't get pregnancy 924 01:21:23,428 --> 01:21:26,678 She held my hand and pleaded not to drink 925 01:21:27,868 --> 01:21:29,660 She begged at my foot also 926 01:21:31,035 --> 01:21:32,410 At last she hugged me 927 01:21:33,993 --> 01:21:36,368 Hugged me firmly and said 928 01:21:37,243 --> 01:21:39,993 My dear, please don't drink 929 01:21:41,160 --> 01:21:42,618 She pleaded too 930 01:21:42,878 --> 01:21:44,909 But I love to drink 931 01:21:45,503 --> 01:21:46,961 I couldn't give-up this habit 932 01:21:47,993 --> 01:21:49,160 But... 933 01:21:50,618 --> 01:21:52,077 But you know... 934 01:21:54,285 --> 01:21:55,535 Selvi- 935 01:21:57,702 --> 01:21:58,993 Selvi...! 936 01:21:59,327 --> 01:22:02,535 Coming down this level I beg at your foot 937 01:22:03,202 --> 01:22:05,077 Won't you understand me? 938 01:22:05,535 --> 01:22:07,910 My dad is looking for another groom for me 939 01:22:08,368 --> 01:22:10,160 Definitely he won't accept you 940 01:22:10,743 --> 01:22:13,410 Take me along somewhere else, please 941 01:22:13,535 --> 01:22:14,743 Selvi? 942 01:22:18,327 --> 01:22:19,410 Selvi...! 943 01:22:20,452 --> 01:22:21,452 Selvi 944 01:22:23,618 --> 01:22:25,243 She died by hanging herself 945 01:22:28,702 --> 01:22:30,618 She died by hanging herself 946 01:22:31,285 --> 01:22:32,618 Selvi is gone 947 01:22:33,827 --> 01:22:35,077 She is gone 948 01:22:43,952 --> 01:22:46,035 But I love to drink 949 01:22:46,493 --> 01:22:48,118 I couldn't give-up this habit 950 01:22:48,243 --> 01:22:49,368 But... 951 01:22:50,493 --> 01:22:51,618 But... 952 01:22:51,660 --> 01:22:52,993 If someone else is drinking 953 01:22:53,827 --> 01:22:55,493 If someone else is drinking 954 01:22:55,952 --> 01:22:57,202 I won't let him drink 955 01:22:57,285 --> 01:22:58,785 Haven't you seen? 956 01:22:58,868 --> 01:23:00,993 The number people I have saved 957 01:23:03,785 --> 01:23:06,535 But I couldn't save my Selvi 958 01:23:07,035 --> 01:23:09,368 I couldn't save my Selvi 959 01:23:13,660 --> 01:23:14,993 Wow! 960 01:23:19,535 --> 01:23:20,868 Hey! 961 01:23:21,868 --> 01:23:22,910 What? 962 01:23:22,993 --> 01:23:24,077 You want drinks? 963 01:23:25,493 --> 01:23:27,077 Don't drink, you will- 964 01:23:27,868 --> 01:23:29,368 You'll get ruined 965 01:23:49,128 --> 01:23:50,378 Leave Bhaskar 966 01:23:50,452 --> 01:23:51,827 Don't touch that girl 967 01:23:51,852 --> 01:23:53,436 Do whatever you want to do with me 968 01:24:00,660 --> 01:24:02,452 Hey! Tie my hands 969 01:24:11,472 --> 01:24:13,514 Hey! Tie my hands, man 970 01:24:16,846 --> 01:24:18,721 Tie both my hands together 971 01:24:24,785 --> 01:24:26,495 Even if myself think so, I can't remove this knot 972 01:24:26,520 --> 01:24:27,603 Go 973 01:24:52,079 --> 01:24:54,996 Hey! I didn't tie his hands 974 01:24:55,493 --> 01:24:57,160 Cheers! Go to hell 975 01:25:05,327 --> 01:25:06,327 You hit him, right? 976 01:25:06,368 --> 01:25:07,952 Wait, I'll bring my avengers 977 01:25:14,452 --> 01:25:17,118 I only know I have been mad for 10 years 978 01:25:18,910 --> 01:25:21,118 Do you know what I was doing before I became mad? 979 01:25:29,285 --> 01:25:30,618 Hey! 980 01:25:31,118 --> 01:25:33,327 I'll give you 2 hard blows, just scoot 981 01:25:33,952 --> 01:25:35,535 You removed the knot, right? Go and beat him 982 01:25:36,353 --> 01:25:37,842 Else get beaten to death 983 01:25:51,702 --> 01:25:54,535 We can't touch Bhaskar till you are alive 984 01:25:55,160 --> 01:25:56,285 That's why 985 01:25:57,035 --> 01:25:59,577 I have no crush on your girl 986 01:25:59,618 --> 01:26:01,577 But...these boys 987 01:26:02,077 --> 01:26:03,827 ...are very stubborn 988 01:26:04,618 --> 01:26:06,077 Will make your girl... 989 01:26:07,410 --> 01:26:09,493 ...hanging upside down 990 01:26:54,702 --> 01:27:01,035 [Gibberish song] 991 01:27:35,202 --> 01:27:37,452 I know very well when he told he'll kill you 992 01:27:38,535 --> 01:27:40,493 He'll die by your hands 993 01:27:42,285 --> 01:27:43,660 Okay, now 994 01:27:46,035 --> 01:27:47,868 Let's settle our account 995 01:28:03,993 --> 01:28:05,160 Boys! 996 01:28:05,785 --> 01:28:07,243 We have to finish him Get up 997 01:28:25,618 --> 01:28:26,910 Break his hand 998 01:31:51,879 --> 01:31:53,670 I trust you, so I'm leaving her here 999 01:31:54,118 --> 01:31:56,077 Find a nice groom and get her married 1000 01:31:56,144 --> 01:31:57,311 Or else... 1001 01:32:03,844 --> 01:32:05,803 You told I am a bad person 1002 01:32:06,139 --> 01:32:07,514 You are a good person, right? 1003 01:32:08,969 --> 01:32:10,678 You could have given me a chance 1004 01:32:13,618 --> 01:32:14,743 Get lost 1005 01:32:23,343 --> 01:32:24,468 Yes 1006 01:32:25,202 --> 01:32:26,535 I have bad habits 1007 01:32:27,202 --> 01:32:28,535 But I'm not a bad person 1008 01:32:32,493 --> 01:32:36,743 "I am leaving" 1009 01:32:37,493 --> 01:32:42,452 "I am giving up my breath and her" 1010 01:32:43,118 --> 01:32:47,035 "I am diminishing" 1011 01:32:48,077 --> 01:32:53,202 "I am renouncing my love as a parting gift for her" 1012 01:32:53,785 --> 01:32:58,410 "Doesn't love exist without tears?" 1013 01:32:58,827 --> 01:33:03,827 "Is there no way I can join her in this birth?" 1014 01:33:04,493 --> 01:33:09,035 "The days that I spent with you" 1015 01:33:09,452 --> 01:33:14,118 "Are becoming mere dreams" 1016 01:33:15,035 --> 01:33:18,452 "You are my peacock golden" 1017 01:33:18,827 --> 01:33:21,327 "Your swaying is the lingo spoken" 1018 01:33:21,493 --> 01:33:24,743 "Now my life becomes boring" 1019 01:33:25,785 --> 01:33:29,035 "You are my peacock golden" 1020 01:33:29,452 --> 01:33:32,035 "Your swaying is the lingo spoken" 1021 01:33:32,118 --> 01:33:35,243 "I am nothing without you" 1022 01:34:05,868 --> 01:34:07,993 I don't know if you are listening what I speak 1023 01:34:10,493 --> 01:34:13,368 I know very well that these are my last words 1024 01:34:16,410 --> 01:34:19,410 I wished to marry you tomorrow morning and live happily with you 1025 01:34:21,785 --> 01:34:24,327 But I am not fortunate enough for that to happen 1026 01:34:26,351 --> 01:34:28,810 It's okay if I only faced troubles 1027 01:34:29,910 --> 01:34:31,743 He gave me a bit of happiness 1028 01:34:32,077 --> 01:34:33,910 and took away all of my peace 1029 01:34:38,743 --> 01:34:40,410 I believe you'll live happily 1030 01:34:41,993 --> 01:34:45,077 I'll come and see you someday without your knowledge and leave 1031 01:34:48,535 --> 01:34:51,202 I know very well that I am taking your life with me 1032 01:34:51,827 --> 01:34:52,952 Forgive me 1033 01:34:55,327 --> 01:34:56,410 Akshara! 1034 01:34:57,952 --> 01:34:59,535 I am very scared 1035 01:35:01,118 --> 01:35:03,577 Try to forget me somehow 1036 01:35:15,493 --> 01:35:17,993 Only if you forget me you can live in peace 1037 01:35:42,583 --> 01:35:45,243 Despite all my warnings.. 1038 01:35:46,785 --> 01:35:49,452 Why did you leave her back and come? 1039 01:35:52,827 --> 01:35:54,535 I am asking you, right? 1040 01:35:55,243 --> 01:35:57,452 Open your mouth and tell me 1041 01:36:02,243 --> 01:36:05,118 Killing your father, how can you live happily? 1042 01:36:05,160 --> 01:36:06,702 Sir, he is dead 1043 01:36:06,952 --> 01:36:08,868 The people who're sitting there are his relatives 1044 01:36:08,910 --> 01:36:10,618 Please return his things to them 1045 01:36:11,035 --> 01:36:12,993 I'll take my bag and go somewhere 1046 01:36:16,493 --> 01:36:18,452 - Was it you who admitted him? - Yes 1047 01:36:18,827 --> 01:36:19,952 What happened? 1048 01:36:20,452 --> 01:36:22,118 I was waiting in Lakshmi Nagar 1049 01:36:41,910 --> 01:36:43,827 - Hello, dad! - Your dad is no more, dear 1050 01:36:44,577 --> 01:36:46,285 Did you tell everything to your dad? 1051 01:36:46,493 --> 01:36:47,993 I couldn't hide it 1052 01:36:48,160 --> 01:36:49,785 So I told everything 1053 01:36:49,844 --> 01:36:51,844 When I saw that boy I feel something fishy 1054 01:36:52,577 --> 01:36:54,952 Keerthana only is helping for everything 1055 01:36:55,243 --> 01:36:56,910 You better talk to her 1056 01:37:11,993 --> 01:37:13,577 I'll drop her back home 1057 01:37:15,077 --> 01:37:16,202 Her father.. 1058 01:37:17,327 --> 01:37:18,702 I can't understand if I tell you 1059 01:37:19,535 --> 01:37:20,827 I'll meet you and tell in detail 1060 01:37:25,618 --> 01:37:28,035 The sin of killing my father is still chasing me 1061 01:37:28,535 --> 01:37:30,868 If anything happens to her father when I bring her along 1062 01:37:31,618 --> 01:37:32,743 No, dude 1063 01:37:33,202 --> 01:37:35,243 I am not that fortunate 1064 01:37:36,577 --> 01:37:37,577 Why? 1065 01:37:37,827 --> 01:37:38,993 What do you lack? 1066 01:37:39,535 --> 01:37:41,077 Just think about her 1067 01:37:41,618 --> 01:37:43,493 How can she live without you? 1068 01:37:44,219 --> 01:37:45,803 If you lose her, she'll die 1069 01:37:46,514 --> 01:37:48,722 She can understand if you tell her what had happened 1070 01:37:48,952 --> 01:37:50,077 Come with me 1071 01:37:51,368 --> 01:37:53,368 How can I face her? 1072 01:37:53,420 --> 01:37:54,503 I'll come with you 1073 01:37:56,412 --> 01:37:57,953 Will settle things in the morning 1074 01:37:59,452 --> 01:38:00,910 Everything will be okay 1075 01:38:02,118 --> 01:38:03,368 No, dude Just forget it 1076 01:38:04,202 --> 01:38:05,993 - Hey, come on - Let me go somewhere else 1077 01:38:06,029 --> 01:38:07,570 Will settle things in the morning, come 1078 01:38:08,077 --> 01:38:09,743 - Come, dude - Let go of my hand 1079 01:38:09,785 --> 01:38:11,202 - Come on - Let go of me 1080 01:38:11,243 --> 01:38:14,118 '43rd Book Fair' 1081 01:38:34,077 --> 01:38:35,202 Hey! 1082 01:38:35,868 --> 01:38:37,035 Don't go 1083 01:38:40,202 --> 01:38:42,243 I asked for money to turn over into a new leaf 1084 01:38:43,118 --> 01:38:45,035 No good soul gave me money 1085 01:38:46,493 --> 01:38:48,368 His business might be illegal 1086 01:38:48,827 --> 01:38:50,118 But he only gave me money 1087 01:38:50,868 --> 01:38:51,993 It's in the car 1088 01:38:52,368 --> 01:38:53,702 Return his money 1089 01:38:55,202 --> 01:38:56,910 And tell him I'll never forget him 1090 01:38:57,618 --> 01:38:59,285 Hey...hey 1091 01:39:05,118 --> 01:39:09,618 "To join you truly I'll sacrifice my life" 1092 01:39:10,577 --> 01:39:14,952 "Though you are in dark I'll admire you" 1093 01:39:15,618 --> 01:39:20,452 "I was roaming aimlessly without knowing your value" 1094 01:39:20,577 --> 01:39:25,743 "I've seen this universe with your expressive eyes" 1095 01:39:25,910 --> 01:39:30,952 "As if your shadow I followed you all the time" 1096 01:39:31,243 --> 01:39:35,785 "Now everything is becoming mere dreams" 1097 01:39:36,452 --> 01:39:41,743 "If you are not with me the flames will burn me alive" 1098 01:39:41,952 --> 01:39:46,410 "I am killing myself fully aware" 1099 01:39:47,452 --> 01:39:51,077 "You are my peacock golden" 1100 01:39:51,202 --> 01:39:53,827 "Your swaying is the lingo spoken" 1101 01:39:53,952 --> 01:39:56,910 "Now my life becomes boring" 1102 01:39:58,243 --> 01:40:01,618 "You are my peacock golden" 1103 01:40:01,827 --> 01:40:04,410 "Your swaying is the lingo spoken" 1104 01:40:04,493 --> 01:40:07,618 "I am nothing without you" 1105 01:40:08,077 --> 01:40:09,743 On the hill top 1106 01:40:09,910 --> 01:40:11,493 A small house 1107 01:40:11,868 --> 01:40:13,910 Butterflies will be flying around the house 1108 01:40:14,202 --> 01:40:16,827 Along with them we both should fly 1109 01:40:30,118 --> 01:40:34,077 "I am leaving" 1110 01:40:35,202 --> 01:40:40,327 "I am giving up my breath and her" 1111 01:40:40,952 --> 01:40:44,952 "I am diminishing" 1112 01:40:45,785 --> 01:40:50,910 "I am renouncing my love as a parting gift for her" 1113 01:40:51,660 --> 01:40:55,368 "I am leaving" 1114 01:41:21,785 --> 01:41:23,118 Damn! 1115 01:41:33,743 --> 01:41:34,827 Hey! 1116 01:41:35,118 --> 01:41:36,160 I asked you to drop 1117 01:41:36,185 --> 01:41:38,435 - Why did you bring this dog? - Only for your safety 1118 01:41:38,993 --> 01:41:40,785 Why did you bring this dog? 1119 01:41:41,993 --> 01:41:43,910 Son, you go down 1120 01:41:45,154 --> 01:41:47,195 Boys, you also go down 1121 01:42:01,327 --> 01:42:02,410 What did you say? 1122 01:42:02,452 --> 01:42:04,452 Why did you bring this dog? 1123 01:42:11,243 --> 01:42:13,130 Do you know what all he did for your sake? 1124 01:42:14,868 --> 01:42:17,035 'I thought he is my life' 1125 01:42:17,243 --> 01:42:19,452 'Even if you oppose me coming between us' 1126 01:42:19,702 --> 01:42:23,202 'I wanted to kill you and live with him happily' 1127 01:42:30,535 --> 01:42:32,255 'But he is-' 1128 01:42:52,993 --> 01:42:55,660 If you had shot me I would have died happily 1129 01:43:01,993 --> 01:43:04,452 When I was young My mother only speaks to me 1130 01:43:07,493 --> 01:43:09,952 She only can understand what I speak 1131 01:43:12,327 --> 01:43:14,160 After she died 1132 01:43:14,535 --> 01:43:19,910 My father brought you and your mother to our home 1133 01:43:25,577 --> 01:43:29,919 Because I hate my father I didn't speak to him 1134 01:43:32,702 --> 01:43:38,146 No one spoke to me because I am dumb 1135 01:43:42,827 --> 01:43:44,952 My mother is also not with me 1136 01:43:47,660 --> 01:43:49,035 Then only you... 1137 01:43:51,035 --> 01:43:52,868 ...entered my life like an angel 1138 01:43:55,327 --> 01:43:56,952 You spoke to me 1139 01:43:59,285 --> 01:44:01,202 In return I spoke to you 1140 01:44:03,785 --> 01:44:05,660 You understood my language 1141 01:44:06,993 --> 01:44:11,743 Since then I started seeing you as my mother 1142 01:44:18,327 --> 01:44:19,452 But you... 1143 01:44:19,743 --> 01:44:22,035 started listening to your mother's words 1144 01:44:27,618 --> 01:44:29,368 Think whatever you want 1145 01:44:30,618 --> 01:44:32,410 Take it in whatever way 1146 01:44:34,327 --> 01:44:37,202 But I can't hate you 1147 01:44:38,618 --> 01:44:39,785 Because... 1148 01:44:41,577 --> 01:44:42,910 You are my mother 1149 01:44:53,743 --> 01:44:55,452 "The lack of compassion" 1150 01:44:55,535 --> 01:44:59,368 Always I'll follow you 1151 01:44:59,535 --> 01:45:04,035 "Will he get the mother's love?" 1152 01:45:05,910 --> 01:45:07,035 Even now 1153 01:45:07,160 --> 01:45:09,952 If you don't like this dog following you.. 1154 01:45:10,160 --> 01:45:12,702 2 bullets are still in that gun 1155 01:45:12,827 --> 01:45:14,993 Shoot and kill me 1156 01:45:15,969 --> 01:45:18,927 "Are the dreams sheer lies?" 1157 01:45:18,952 --> 01:45:21,785 "Does love give pain?" 1158 01:45:21,868 --> 01:45:23,660 "Not knowing where you are..." 1159 01:45:23,702 --> 01:45:25,202 I'll die 1160 01:45:25,618 --> 01:45:28,410 At least give me the death by your hands, Mythili 1161 01:45:28,993 --> 01:45:30,785 I'll happily accept that 1162 01:45:30,868 --> 01:45:33,493 "Die with your sweet memories" 1163 01:45:33,535 --> 01:45:37,535 "It's hard for me to lose my life" 1164 01:45:37,618 --> 01:45:40,993 "My heart lives only for you" 1165 01:45:53,285 --> 01:45:54,368 Sorry, brother 1166 01:45:54,410 --> 01:45:56,368 I troubled you a lot 1167 01:46:31,868 --> 01:46:34,410 - Hey, go and get some cloth - Okay, brother 1168 01:46:34,493 --> 01:46:36,368 Go and check if they are fine 1169 01:46:52,327 --> 01:46:54,202 Brother, it's Sathish 1170 01:46:54,910 --> 01:46:55,952 Stop 1171 01:47:06,118 --> 01:47:08,368 He'll struggle for 5 minutes and then die 1172 01:47:13,118 --> 01:47:14,327 Start the car 1173 01:47:14,827 --> 01:47:15,868 Come on 1174 01:48:35,827 --> 01:48:37,577 He has spoiled the lives of many girls 1175 01:48:37,660 --> 01:48:39,785 He betrayed you also 1176 01:48:40,118 --> 01:48:42,160 How could you have a heart to forgive him? 1177 01:48:43,743 --> 01:48:46,327 Forgiving someone during their dying moments.. 1178 01:48:46,535 --> 01:48:48,077 ..is a big punishment 1179 01:48:49,285 --> 01:48:50,952 I gave that to him 1180 01:48:59,493 --> 01:49:02,243 'After a few months..' 1181 01:49:06,118 --> 01:49:08,285 'You killed your father and went to jail' 1182 01:49:09,993 --> 01:49:13,077 You haven't left without any bad habits 1183 01:49:14,160 --> 01:49:16,410 How dare you come and ask me for my daughter? 1184 01:49:17,827 --> 01:49:19,243 My daughter is waiting there 1185 01:49:19,868 --> 01:49:21,285 Where have you gone? 1186 01:49:22,368 --> 01:49:24,160 I am asking you, right? Where have you gone? 1187 01:49:24,743 --> 01:49:26,410 She is waiting for you only 1188 01:49:26,452 --> 01:49:27,952 What do you want? 1189 01:49:28,952 --> 01:49:30,618 Happiness of children is important 1190 01:49:31,077 --> 01:49:32,160 Yes 1191 01:49:32,535 --> 01:49:33,827 I did a mistake 1192 01:49:34,493 --> 01:49:35,827 You don't do any mistake 1193 01:49:36,535 --> 01:49:37,785 Understood? 1194 01:49:45,160 --> 01:49:46,618 My daughter is only for you 1195 01:49:47,702 --> 01:49:48,827 Yes 1196 01:49:49,302 --> 01:49:50,593 I did a mistake 1197 01:49:50,618 --> 01:49:52,535 I only did that mistake 1198 01:49:56,535 --> 01:49:57,952 It was my mistake 1199 01:50:26,827 --> 01:50:27,952 What happened to him? 1200 01:50:28,952 --> 01:50:30,077 Where is Akshara? 1201 01:50:30,285 --> 01:50:31,618 Is she married? 1202 01:50:33,368 --> 01:50:34,618 I am asking you 1203 01:50:35,203 --> 01:50:36,328 Where is Akshara? 1204 01:50:37,410 --> 01:50:39,160 - Tell me what happened - She's dead 1205 01:50:42,702 --> 01:50:44,410 Akshara is dead 1206 01:50:50,035 --> 01:50:52,118 You left her as if a sacrificer 1207 01:50:55,618 --> 01:50:57,577 She didn't wake up in the morning 1208 01:50:57,993 --> 01:50:59,368 Akshara?! 1209 01:51:01,993 --> 01:51:04,743 "Are you a demon?" 1210 01:51:04,910 --> 01:51:06,827 "Or are you the protector? 1211 01:51:06,993 --> 01:51:09,868 "Are you my secret lover?" 1212 01:51:09,952 --> 01:51:12,702 "Are you the moon?" 1213 01:51:12,993 --> 01:51:14,910 "Or are you a magician?" 1214 01:51:15,410 --> 01:51:18,035 "Or else are you the trickster to mesmerise me? 1215 01:51:18,077 --> 01:51:20,452 "You are my pride" 1216 01:51:21,035 --> 01:51:24,618 "Will dissolve it in you completely" 1217 01:51:24,993 --> 01:51:28,618 "Only your name I repeat daily" 1218 01:51:29,035 --> 01:51:33,118 "Even in sleep, I blabber" 1219 01:51:33,535 --> 01:51:35,327 Should I take all the pills? 1220 01:52:01,618 --> 01:52:02,868 Forget me 1221 01:52:03,035 --> 01:52:04,743 Only then you can live in peace 1222 01:52:05,910 --> 01:52:08,702 "Are you a demon?" 1223 01:52:08,868 --> 01:52:10,785 "Or are you the protector?" 1224 01:52:10,868 --> 01:52:13,368 "Are you my secret lover?" 1225 01:52:13,952 --> 01:52:15,618 "Are you the moon?" 1226 01:52:15,702 --> 01:52:20,452 The postmortem report said that she took more than 20 sleeping tablets 1227 01:52:21,827 --> 01:52:24,952 It seems she had brought so many tablets not trusting you 1228 01:52:25,993 --> 01:52:28,243 Because you did something crazy like that 1229 01:52:28,535 --> 01:52:31,827 She felt ashamed to show her face to her dad and took those tablets 1230 01:52:32,868 --> 01:52:34,202 And rested in peace 1231 01:52:37,785 --> 01:52:41,743 You didn't marry her fearing that her father will die of disgrace 1232 01:52:41,952 --> 01:52:44,702 He is alive in front of you Take a good look 1233 01:52:54,618 --> 01:52:56,118 - Here - What is it? 1234 01:52:56,660 --> 01:52:57,702 Hold this 1235 01:52:59,243 --> 01:53:00,743 Rs 5 lakhs is in my account 1236 01:53:01,016 --> 01:53:02,391 The pin number written on it 1237 01:53:02,785 --> 01:53:04,118 Take care of him 1238 01:53:05,577 --> 01:53:07,243 Why? Again are you- 1239 01:53:10,327 --> 01:53:11,410 Hey! 1240 01:53:16,743 --> 01:53:19,160 Hey! Dude! 1241 01:53:22,243 --> 01:53:24,577 Brother! The other day in the hospital, he only- 1242 01:53:58,868 --> 01:54:00,243 He's taking his last breath 1243 01:54:03,577 --> 01:54:05,327 Shall we take him to the hospital? 1244 01:54:05,743 --> 01:54:07,368 I worked for 20 years for postmortem 1245 01:54:07,618 --> 01:54:08,868 Don't I know the symptoms? 1246 01:54:33,202 --> 01:54:35,577 He says she is waiting for her 1247 01:54:36,702 --> 01:54:38,452 He's asking to send him off soon 1248 01:54:38,660 --> 01:54:40,327 "Are you a demoness?" 1249 01:54:40,618 --> 01:54:42,452 "Or are you my saviour?" 1250 01:54:42,618 --> 01:54:45,285 "Or else are you my secret lover?" 1251 01:54:45,577 --> 01:54:48,243 "Are you the black hole?" 1252 01:54:48,577 --> 01:54:50,827 "Or are you the sea wave?" 1253 01:54:50,952 --> 01:54:53,702 "Or else the seed that nourish love?" 1254 01:54:53,743 --> 01:54:56,077 "You are my pride" 1255 01:54:56,667 --> 01:55:00,160 "Will dissolve it in you completely" 1256 01:55:00,618 --> 01:55:02,493 "Your face is filled my heart" 1257 01:55:02,535 --> 01:55:04,243 What are you going to do now? 1258 01:55:04,618 --> 01:55:08,452 "I see you even in my sleep" 1259 01:55:26,535 --> 01:55:34,116 "I have no reason to be when you are not with me" 1260 01:55:40,971 --> 01:55:50,327 Weigh a man's merits and also his defects Whichever weighs more is his nature -Thirukkural 1261 01:55:50,535 --> 01:55:53,285 "Are you a demoness?" 1262 01:55:53,577 --> 01:55:55,368 "Or are you a protector? 1263 01:55:55,577 --> 01:55:58,243 "Or else are you my secret lover?" 1264 01:55:58,535 --> 01:56:02,108 "Are you the black hole?" 84676

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.