Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,250 --> 00:00:34,999
ESTE FILME É BASEADO EM FATOS.
2
00:00:35,000 --> 00:00:37,707
POR MOTIVOS LEGAIS,
OS PERSONAGENS SÃO FICTÍCIOS.
3
00:00:37,708 --> 00:00:40,665
QUALQUER SEMELHANÇA É PURA COINCIDÊNCIA.
4
00:00:40,666 --> 00:00:43,791
QUALQUER SEMELHANÇA
É UMA PUTA COINCIDÊNCIA.
5
00:03:10,791 --> 00:03:13,457
Meu nome é Iván Márquez.
6
00:03:13,458 --> 00:03:16,916
Nasci em Vallecas e, há alguns dias,
completei 30 anos.
7
00:03:27,708 --> 00:03:30,290
O que faz um cara de Vallecas
em um contêiner
8
00:03:30,291 --> 00:03:33,082
que viajou da Espanha até Hong Kong
9
00:03:33,083 --> 00:03:36,250
com um bilhão e 550 milhões de euros?
10
00:03:45,208 --> 00:03:48,624
Um bilhão e 550 milhões.
11
00:03:48,625 --> 00:03:51,333
E a minha comissão como entregador
era de 3%.
12
00:03:51,916 --> 00:03:54,666
Vocês sabem quanto é 3%
de toda essa grana?
13
00:03:57,833 --> 00:04:01,541
O ano era 2010,
e eu tava no meu melhor momento.
14
00:04:16,375 --> 00:04:18,333
A vida pode ser maravilhosa.
15
00:04:19,083 --> 00:04:22,125
Mesmo que sempre tenha alguém
disposto a te foder.
16
00:04:38,333 --> 00:04:40,083
O ENTREGADOR
17
00:05:11,458 --> 00:05:12,458
Boa tarde.
18
00:05:19,083 --> 00:05:20,083
Muito obrigado.
19
00:05:31,791 --> 00:05:34,500
CAMPO DE FUTEBOL DE VALLECAS
20
00:05:44,458 --> 00:05:46,458
MORADIAS EM CONSTRUÇÃO
21
00:05:57,541 --> 00:06:00,958
DAMOS SINAL VERDE PARA OS SEUS SONHOS
FÁCIL, RÁPIDO, SEGURO
22
00:06:04,791 --> 00:06:06,915
Os argentinos, cada vez...
23
00:06:06,916 --> 00:06:10,915
Acredita que vão indenizar só alguns,
esses filhos da puta? Hein?
24
00:06:10,916 --> 00:06:13,082
Não vai dar certo.
25
00:06:13,083 --> 00:06:15,500
O Estado, por sua parte...
- Oi.
26
00:06:16,000 --> 00:06:17,916
Cara, era só o que faltava.
27
00:06:18,500 --> 00:06:19,540
O rei do mambo.
28
00:06:19,541 --> 00:06:23,207
Empresas pequenas e privadas
sobreviviam sonegando impostos.
29
00:06:23,208 --> 00:06:25,499
Como você tá, filho? Como foi seu dia?
30
00:06:25,500 --> 00:06:26,999
- Foi muito bom.
- Me conta.
31
00:06:27,000 --> 00:06:29,665
Sim. Consegui mil pesetas de gorjeta.
32
00:06:29,666 --> 00:06:30,666
Que bom.
33
00:06:31,708 --> 00:06:34,833
Mas aqui você também teria ganhado isso.
Não começa.
34
00:06:35,958 --> 00:06:38,291
A última medida...
- Teu pai sente sua falta.
35
00:06:38,791 --> 00:06:41,999
Claro que eles precisam roubar
os supermercados e todo o resto.
36
00:06:42,000 --> 00:06:43,624
Ah, não fode...
37
00:06:43,625 --> 00:06:44,625
Eu sei.
38
00:06:45,708 --> 00:06:47,166
Só que eu tenho outros planos.
39
00:06:49,125 --> 00:06:51,791
É. Isso é o que mais chateia ele.
40
00:06:52,416 --> 00:06:53,333
Argentina!
41
00:06:53,334 --> 00:06:55,916
Teve uma época
que meu pai era meu herói.
42
00:06:57,625 --> 00:06:59,332
BANCO DE MADRI
43
00:06:59,333 --> 00:07:02,540
Nunca vou esquecer o dia que fui com ele
pedir o empréstimo pra montar
44
00:07:02,541 --> 00:07:06,458
o salão de casamentos e festas
que ele tinha sonhado a vida inteira.
45
00:07:08,666 --> 00:07:10,250
Era o ano de 92.
46
00:07:10,916 --> 00:07:14,750
Sim, o das Olimpíadas de Barcelona
e da Expo de Sevilha.
47
00:07:15,541 --> 00:07:17,458
Um ano de vacas gordas.
48
00:07:17,958 --> 00:07:21,000
Um de chouriço e outro de torresmo.
Um vinho da casa?
49
00:07:23,416 --> 00:07:25,416
E o meu pai soube aproveitar.
50
00:07:33,750 --> 00:07:35,791
Até que chegaram as vacas magras...
51
00:07:37,833 --> 00:07:39,874
a crise de 93.
52
00:07:39,875 --> 00:07:43,915
Uma dívida pública de trilhões de pesetas.
53
00:07:43,916 --> 00:07:46,457
Uma queda de 25%.
54
00:07:46,458 --> 00:07:48,957
Podem mandar a polícia, eu tô cagando!
55
00:07:48,958 --> 00:07:50,665
Podem vir atrás de mim!
56
00:07:50,666 --> 00:07:53,207
Que venham e me prendam!
Eles que vão à merda!
57
00:07:53,208 --> 00:07:55,249
Só lhe resta uma saída honrosa.
58
00:07:55,250 --> 00:07:58,249
Olha pra ele. Olha!
Pode ir, Sr. González.
59
00:07:58,250 --> 00:08:02,333
São uma quadrilha de bandidos.
Olha pra eles, só sabem roubar.
60
00:08:03,625 --> 00:08:06,624
São uns ladrões, caralho.
Eles são uns ladrões.
61
00:08:06,625 --> 00:08:07,957
Entram uns, roubam,
62
00:08:07,958 --> 00:08:10,665
enchem o bolso de dinheiro
e voltam a roubar.
63
00:08:10,666 --> 00:08:12,540
E a confiança dos cidadãos...
64
00:08:12,541 --> 00:08:14,500
Bando de filho da puta!
65
00:08:15,083 --> 00:08:17,082
Gente, atenção. Esse é o business do ano.
66
00:08:17,083 --> 00:08:19,582
Lá vem... Qual é o plano?
67
00:08:19,583 --> 00:08:22,750
Compramos um apartamento
que tá uma merda.
68
00:08:23,250 --> 00:08:25,707
Daí nós reformamos. Quem vai reformar?
69
00:08:25,708 --> 00:08:27,957
- Você e seu primo, que são pedreiros.
- Ah, tá...
70
00:08:27,958 --> 00:08:31,540
E, assim que estiver reformado,
nós revendemos e aí dividimos o lucro.
71
00:08:31,541 --> 00:08:33,665
Você tá viajando.
- Por quê?
72
00:08:33,666 --> 00:08:36,790
Você sempre com seus negócios...
- Vocês não viram os preços?
73
00:08:36,791 --> 00:08:38,915
Tá tudo subindo um absurdo.
É grana garantida.
74
00:08:38,916 --> 00:08:41,082
E de onde a gente vai tirar
a porra do dinheiro?
75
00:08:41,083 --> 00:08:42,124
Dos bancos.
76
00:08:42,125 --> 00:08:43,707
Simples assim!
77
00:08:43,708 --> 00:08:45,915
Os bancos dão crédito pra Deus e o mundo.
78
00:08:45,916 --> 00:08:48,040
Sei lá, cara...
Eu tô fugindo de encrenca.
79
00:08:48,041 --> 00:08:49,958
Eu também.
80
00:08:50,458 --> 00:08:53,249
Escuta aqui, quanto é 50 euros?
Deixa eu ver.
81
00:08:53,250 --> 00:08:56,707
- Eu pago em pesetas. Ainda tenho.
- São dez euros pra cada um.
82
00:08:56,708 --> 00:08:57,874
Ou...
Calcula aí.
83
00:08:57,875 --> 00:09:01,415
- 1.660 pesetas.
- Eita, estão roubando a gente!
84
00:09:01,416 --> 00:09:02,707
2002.
85
00:09:02,708 --> 00:09:05,665
O ano que nós passamos de peseta pra euro.
86
00:09:05,666 --> 00:09:08,625
Sem dúvida,
uma das maiores fraudes da história.
87
00:09:09,791 --> 00:09:12,000
Cara, olha o Sr. Linares.
Ele tá chumbado.
88
00:09:12,708 --> 00:09:14,166
Quem é esse?
89
00:09:20,083 --> 00:09:22,707
É sério? Pô, ele é de Bruxelas,
do Parlamento.
90
00:09:22,708 --> 00:09:26,374
Nunca fui o mais inteligente
da sala, mas tenho umas ideias.
91
00:09:26,375 --> 00:09:27,375
Deixa comigo.
92
00:09:38,375 --> 00:09:40,791
Menino, dá aqui a chave. Dá a chave.
93
00:09:41,541 --> 00:09:44,332
- Não prefere que eu chame um táxi?
- Que táxi?
94
00:09:44,333 --> 00:09:47,915
Eu tô muito bem.
Anda, tenho que estar em Bruxelas às 9h.
95
00:09:47,916 --> 00:09:49,582
Posso te levar pro aeroporto.
96
00:09:49,583 --> 00:09:51,250
Ué, aeroporto? Mas é...
97
00:09:52,666 --> 00:09:55,124
- Cuidado!
- Faz 20 anos que não entro num avião.
98
00:09:55,125 --> 00:09:57,957
Não tá em condição de dirigir.
Vamos, levanta.
99
00:09:57,958 --> 00:09:59,250
Levanta. Isso.
100
00:10:00,166 --> 00:10:01,249
Me dá a chave, vai.
101
00:10:01,250 --> 00:10:04,458
Olha, se me der 300 euros,
eu mesmo te levo até Bruxelas.
102
00:10:06,541 --> 00:10:08,791
Se a gente chegar a tempo
de eu tomar banho,
103
00:10:09,291 --> 00:10:10,291
eu te dou 500.
104
00:10:11,208 --> 00:10:12,208
Fechado.
105
00:10:52,000 --> 00:10:54,916
BRUXELAS
106
00:11:35,833 --> 00:11:38,625
- Você tá atrasado.
- É, me desculpa.
107
00:11:39,458 --> 00:11:40,958
- Quem é ele?
- Não interessa.
108
00:11:41,458 --> 00:11:44,749
Você tá atrasado de novo.
É a última vez, você entendeu?
109
00:11:44,750 --> 00:11:45,833
Entra!
110
00:12:08,083 --> 00:12:09,083
Toma aqui.
111
00:12:16,083 --> 00:12:18,582
Por que 300 se eu vim a 180?
112
00:12:18,583 --> 00:12:20,833
Porque não deu tempo
de eu tomar banho, né?
113
00:12:21,708 --> 00:12:25,000
Não reclama. Pega seu ônibus
e vai se foder longe daqui.
114
00:12:38,875 --> 00:12:42,458
Sabe aquele momento na vida
em que tudo pode mudar pra sempre?
115
00:12:44,916 --> 00:12:46,541
Então, esse foi o meu.
116
00:12:59,500 --> 00:13:01,250
Esse velho é um desastre.
117
00:13:03,416 --> 00:13:06,250
Olha, não sei em que consiste
o seu negócio, mas...
118
00:13:07,000 --> 00:13:08,666
eu podia fazer muito melhor.
119
00:13:12,500 --> 00:13:14,166
Sabia que ele tá roubando vocês?
120
00:13:15,875 --> 00:13:16,958
Tem certeza disso?
121
00:13:18,750 --> 00:13:19,750
Cem por cento.
122
00:13:22,208 --> 00:13:23,208
Espera aqui.
123
00:13:32,625 --> 00:13:33,625
Ele tem razão.
124
00:13:34,458 --> 00:13:35,541
Fomos roubados.
125
00:13:42,541 --> 00:13:43,541
Você tem razão.
126
00:13:47,208 --> 00:13:49,500
- Como você se chama?
- Iván Márquez.
127
00:13:50,291 --> 00:13:51,541
E o que faz da vida?
128
00:13:53,041 --> 00:13:54,375
Gosto muito de dirigir.
129
00:13:55,083 --> 00:13:56,208
E eu sou de confiança.
130
00:13:56,833 --> 00:13:58,083
Ao contrário desse idiota.
131
00:14:00,375 --> 00:14:02,250
O que acha de ganhar dez mil euros?
132
00:14:04,208 --> 00:14:05,208
Eu quero.
133
00:14:28,375 --> 00:14:31,041
O babaca do Linares
era um puta de um idiota.
134
00:14:32,666 --> 00:14:34,333
E eu sou um cara muito curioso.
135
00:14:36,000 --> 00:14:37,291
E adoro dinheiro.
136
00:15:25,791 --> 00:15:27,583
- Bom dia.
- Bom dia.
137
00:15:29,000 --> 00:15:30,375
Feliz aniversário, filha.
138
00:15:35,833 --> 00:15:37,958
- Gostou?
- Eu adorei.
139
00:15:38,583 --> 00:15:39,583
Ei!
140
00:15:42,875 --> 00:15:44,082
Olá!
141
00:15:44,083 --> 00:15:46,041
Desde quando você trabalha pra Anne?
142
00:15:48,291 --> 00:15:49,916
É a minha primeira viagem.
143
00:15:56,416 --> 00:15:57,458
Carabanchel.
144
00:16:00,416 --> 00:16:02,290
- Vallecas.
- Sim, Vallecas.
145
00:16:02,291 --> 00:16:05,375
Meu primeiro negócio foi uma loja de xérox
em Puente de Vallecas.
146
00:16:07,250 --> 00:16:09,499
Pelo visto deu muito certo esse negócio.
147
00:16:09,500 --> 00:16:11,291
Pra dar certo você tem que ser esperto.
148
00:16:12,666 --> 00:16:16,540
Olha, no ano de 95,
apareceu um jornalista na minha loja.
149
00:16:16,541 --> 00:16:18,499
Ele trouxe um dossiê pra fazer cópia.
150
00:16:18,500 --> 00:16:20,750
Eu vi do que se tratava,
mas não disse nada.
151
00:16:21,458 --> 00:16:22,915
Nessa mesma tarde,
152
00:16:22,916 --> 00:16:27,375
eu fui até o Conselho de Urbanismo
e denunciei o que estava pra acontecer.
153
00:16:28,458 --> 00:16:29,666
O cara não acreditava.
154
00:16:30,541 --> 00:16:35,166
Ele nem me conhecia, mas ali estava eu,
dando uma informação que podia salvá-lo.
155
00:16:36,250 --> 00:16:38,333
Foi assim que eu ganhei a confiança dele.
156
00:16:39,791 --> 00:16:41,541
Essas pessoas que você vê aqui...
157
00:16:42,791 --> 00:16:44,333
todas confiam em mim.
158
00:16:47,458 --> 00:16:49,541
Porque a confiança é o mais importante.
159
00:16:52,875 --> 00:16:54,500
Eu posso confiar em você?
160
00:16:55,500 --> 00:16:56,500
Pode, senhor.
161
00:17:01,250 --> 00:17:05,332
Menino, a fortuna sorri
para os que são sérios,
162
00:17:05,333 --> 00:17:08,000
discretos e trabalhadores.
163
00:17:10,166 --> 00:17:12,083
O senhor acaba de me descrever.
164
00:17:23,083 --> 00:17:24,083
Gostou do cavalo?
165
00:17:26,250 --> 00:17:27,875
É uma égua.
166
00:17:49,500 --> 00:17:52,499
Dez mil euros pra ir e voltar
de Bruxelas a Madri.
167
00:17:52,500 --> 00:17:54,375
O trampo do século.
168
00:17:57,708 --> 00:18:00,708
Mas as coisas nunca são tão simples.
169
00:18:18,541 --> 00:18:20,708
Boa noite. Polícia.
170
00:18:21,958 --> 00:18:24,457
Documento do veículo?
Eu sou...
171
00:18:24,458 --> 00:18:26,750
Francês?
Holandês?
172
00:18:27,541 --> 00:18:28,541
Inglês?
173
00:18:29,083 --> 00:18:30,499
Espanhol?
- Sim.
174
00:18:30,500 --> 00:18:33,333
- Tudo bem. Documento, por favor.
- Sim.
175
00:18:39,750 --> 00:18:41,083
Muito bem. O carro é seu?
176
00:18:41,875 --> 00:18:44,624
Não. Não, não.
É de uma amiga.
177
00:18:44,625 --> 00:18:46,125
Abra o seu porta-malas.
178
00:18:48,250 --> 00:18:49,125
Por quê?
179
00:18:49,126 --> 00:18:51,166
O porta-malas, por favor.
180
00:19:19,541 --> 00:19:23,582
O dinheiro também é da sua amiga?
Não. Não, é...
181
00:19:23,583 --> 00:19:26,499
Eu acabei de vender
o meu apartamento em Madri
182
00:19:26,500 --> 00:19:29,374
porque quero montar um negócio
aqui em Bruxelas.
183
00:19:29,375 --> 00:19:32,541
Hum...
E por que tá andando com dinheiro?
184
00:19:33,916 --> 00:19:35,166
Não confia no banco?
185
00:19:36,791 --> 00:19:39,582
Complicado, né?
O senhor não viu a Argentina?
186
00:19:39,583 --> 00:19:42,333
Os bancos tão roubando geral.
187
00:19:56,041 --> 00:19:58,583
Eu vou embora. Agora mesmo.
188
00:19:59,750 --> 00:20:02,250
Ou eu ligo
pra porra do consulado espanhol.
189
00:20:04,166 --> 00:20:05,250
Relaxa, estamos indo.
190
00:20:06,291 --> 00:20:08,665
Ué? Tão fácil?
191
00:20:08,666 --> 00:20:09,666
Não...
192
00:20:10,166 --> 00:20:12,375
Esses idiotas estavam me testando.
193
00:20:14,125 --> 00:20:15,582
Foi aí que eu me dei conta
194
00:20:15,583 --> 00:20:18,125
de que eu tava me metendo
numa coisa muito pesada.
195
00:20:24,083 --> 00:20:26,290
- Exageraram um pouquinho?
- Sim.
196
00:20:26,291 --> 00:20:28,790
Esses policiais trabalham
pra nossa organização.
197
00:20:28,791 --> 00:20:30,708
É, mas pensei que confiassem em mim.
198
00:20:31,958 --> 00:20:33,708
Agora 100%.
199
00:20:37,375 --> 00:20:40,458
Mais um pequeno extra
pra você comprar umas roupas.
200
00:20:41,208 --> 00:20:43,166
A imagem é importante.
201
00:20:52,166 --> 00:20:53,875
Precisamos comemorar, né?
202
00:20:57,750 --> 00:21:01,583
Merci, Antoine.
203
00:21:04,166 --> 00:21:06,374
Mezcal com a larva.
204
00:21:06,375 --> 00:21:07,666
Hum...
205
00:21:08,166 --> 00:21:09,833
Eu vivi dois anos no México.
206
00:21:10,541 --> 00:21:12,249
Meus pais eram diplomatas.
207
00:21:12,250 --> 00:21:15,041
Eu passei metade da vida
pulando de um lugar pra outro.
208
00:21:17,291 --> 00:21:19,375
Já eu nunca tinha saído de Vallecas.
209
00:21:26,000 --> 00:21:27,583
Foi uma noite mágica.
210
00:21:36,541 --> 00:21:38,750
Como assim?
- Sem mais apostas.
211
00:21:40,666 --> 00:21:41,666
Aí!
212
00:21:49,291 --> 00:21:50,415
Tudo no 23.
213
00:21:50,416 --> 00:21:53,208
- É sério mesmo?
- Quem não arrisca, não petisca.
214
00:21:57,000 --> 00:21:58,708
Vamos, vamos...
215
00:21:59,916 --> 00:22:01,666
Vinte e três.
- Isso!
216
00:22:31,125 --> 00:22:32,958
Porra... E como foi mágica!
217
00:22:51,500 --> 00:22:54,999
Iván, quero te apresentar o François,
meu marido.
218
00:22:55,000 --> 00:22:56,625
François Letissier.
219
00:22:57,125 --> 00:22:59,207
Filho de um traficante de diamantes,
220
00:22:59,208 --> 00:23:02,665
agente de câmbio,
intermediário do tráfico da fronteira
221
00:23:02,666 --> 00:23:04,082
e um grande filho da puta.
222
00:23:04,083 --> 00:23:08,583
François, esse é o Iván.
Aquele jovem que eu te falei.
223
00:23:09,541 --> 00:23:10,541
Vem.
224
00:23:15,541 --> 00:23:19,124
A partir desse dia,
eu virei o entregador belga.
225
00:23:19,125 --> 00:23:22,749
Ganhava uma puta grana,
dirigia carros de luxo,
226
00:23:22,750 --> 00:23:25,166
e o trabalho era bem simples, na verdade.
227
00:23:26,500 --> 00:23:29,125
Francisco Escámez. Paco, pros amigos.
228
00:23:29,916 --> 00:23:33,624
Ele me entregava as malinhas de dinheiro
que eu devia levar pra Bélgica.
229
00:23:33,625 --> 00:23:35,458
Por que pra Bélgica?
230
00:23:36,166 --> 00:23:39,125
Porque é um dos paraísos
do tráfico de diamantes...
231
00:23:42,708 --> 00:23:43,915
porque é um dos países
232
00:23:43,916 --> 00:23:47,208
onde mais se realizam
operações bancárias no mundo
233
00:23:48,458 --> 00:23:50,415
e porque só tem dois inspetores
234
00:23:50,416 --> 00:23:53,291
pra controlar
todo o sistema bancário do país.
235
00:23:54,916 --> 00:23:58,707
Eles simulavam uma compra e venda
de diamantes pra lavar o dinheiro,
236
00:23:58,708 --> 00:24:01,791
assim podiam enviar a grana
pros nossos clientes na Suíça.
237
00:24:03,000 --> 00:24:05,666
O dinheiro sujo já virava dinheiro limpo.
238
00:24:06,250 --> 00:24:08,666
Mas de onde saía todo esse dinheiro?
239
00:24:20,375 --> 00:24:21,375
Uma.
240
00:24:34,958 --> 00:24:38,250
O Paco Escámez
ganhou o apelido de Mr. 3%.
241
00:24:46,958 --> 00:24:48,207
Ele era o cabo de ligação
242
00:24:48,208 --> 00:24:50,875
entre a organização belga
e os clientes na Espanha.
243
00:24:51,916 --> 00:24:56,666
Esse maluco vivia no meio de empresários,
banqueiros, políticos, construtores...
244
00:24:57,291 --> 00:24:59,416
E todos tinham uma coisa em comum.
245
00:25:01,208 --> 00:25:05,332
Uns requalificavam os terrenos públicos
e aprovavam planos de urbanismo.
246
00:25:05,333 --> 00:25:08,208
Outros concediam empréstimos
a juros baixíssimos.
247
00:25:08,875 --> 00:25:10,540
Outros construíam as urbanizações
248
00:25:10,541 --> 00:25:13,208
e centros comerciais
nos terrenos requalificados.
249
00:25:13,708 --> 00:25:18,083
E eles todos repartiam os juros
e as comissões entre todos.
250
00:25:18,583 --> 00:25:21,208
E cobravam por fora, obviamente,
pra não deixar rastro.
251
00:25:23,375 --> 00:25:25,249
O Escámez recolhia esse dinheiro sujo
252
00:25:25,250 --> 00:25:28,541
e mandava pra Bélgica
em troca da sua comissão de 3%.
253
00:25:29,833 --> 00:25:31,832
Mas quem bancava essa festa?
254
00:25:31,833 --> 00:25:32,833
RESTITUIÇÃO
255
00:25:33,750 --> 00:25:37,166
Os trouxas de sempre: os contribuintes.
256
00:25:44,458 --> 00:25:46,500
Lourdes, tá acabando o presunto.
257
00:25:47,833 --> 00:25:49,041
Já deu nome pra ela?
258
00:25:52,333 --> 00:25:53,333
Pra sua égua.
259
00:25:54,500 --> 00:25:55,707
Era um cavalo.
260
00:25:55,708 --> 00:25:57,875
Hum. De montaria ou de salto?
261
00:25:58,875 --> 00:26:00,040
É um garanhão.
262
00:26:00,041 --> 00:26:02,374
Coincidência. Também sou.
- Claro.
263
00:26:02,375 --> 00:26:05,790
Querida, fala pro pessoal que,
em meia hora, vamos sair outra vez.
264
00:26:05,791 --> 00:26:06,791
Tá.
265
00:26:08,791 --> 00:26:10,333
Nem nos seus sonhos.
266
00:26:11,833 --> 00:26:13,708
- Trabalho e discrição.
- Eu tô falando sério.
267
00:26:16,458 --> 00:26:17,458
Pega.
268
00:26:18,125 --> 00:26:19,375
Fora isso, um conselho:
269
00:26:20,333 --> 00:26:21,666
vá a um dentista.
270
00:26:22,750 --> 00:26:24,166
O sorriso é fundamental.
271
00:26:26,166 --> 00:26:27,166
Tá.
272
00:26:32,125 --> 00:26:33,833
GENEBRA
2003
273
00:27:06,750 --> 00:27:07,750
Hum!
274
00:27:09,125 --> 00:27:10,416
Pontualidade suíça.
275
00:27:12,666 --> 00:27:15,957
- Por que estamos aqui?
- Algumas coisas estão mudando.
276
00:27:15,958 --> 00:27:19,250
A Bélgica já não está tão segura,
e aqui nós temos o nosso sócio.
277
00:27:20,458 --> 00:27:21,458
Quanto?
278
00:27:22,250 --> 00:27:23,250
Catorze milhões.
279
00:27:23,251 --> 00:27:26,082
Nossa... O milagre espanhol.
280
00:27:26,083 --> 00:27:27,208
É uma loucura.
281
00:27:27,708 --> 00:27:30,541
Até no meu bairro tão pedindo empréstimo
pra comprar apartamento.
282
00:27:31,625 --> 00:27:33,958
Quanto mais construções,
mais dinheiro sujo.
283
00:27:34,875 --> 00:27:35,875
Champagne.
284
00:27:42,125 --> 00:27:43,874
- Você é um filho da puta.
- Para com isso.
285
00:27:43,875 --> 00:27:46,000
- É melhor a gente ir embora.
- É melhor, vamos.
286
00:27:48,541 --> 00:27:50,874
Por que vocês espanhóis gritam tanto?
287
00:27:50,875 --> 00:27:53,333
Você não imagina
o quanto vai te custar caro.
288
00:27:54,541 --> 00:27:56,458
Aposto que não rola nada ali.
289
00:27:57,458 --> 00:28:00,791
O que esse senhor leva na mala
faz rolar tudo que ele quiser.
290
00:28:02,250 --> 00:28:04,790
- Bom, vamos ao que nos interessa.
- Tô com você.
291
00:28:04,791 --> 00:28:06,125
Hum...
292
00:28:07,125 --> 00:28:08,375
São 14 milhões.
293
00:28:13,958 --> 00:28:15,000
Quero aprender.
294
00:28:16,416 --> 00:28:17,416
Parfait.
295
00:28:52,833 --> 00:28:55,332
- Bom dia, Sra. Duprees.
- Bom dia.
296
00:28:55,333 --> 00:28:57,500
Encantadora, como sempre.
297
00:28:58,000 --> 00:29:01,041
Iván, te apresento ao nosso sócio,
o Sr. Stoffel.
298
00:29:01,875 --> 00:29:02,875
Como vai?
299
00:29:04,041 --> 00:29:07,290
O Sr. Stoffel, com a ajuda
de um engenheiro da computação,
300
00:29:07,291 --> 00:29:09,957
tinha criado na sua filial
o sistema perfeito
301
00:29:09,958 --> 00:29:13,249
pra lavar o dinheiro
e fazer uma contabilidade paralela.
302
00:29:13,250 --> 00:29:15,250
O euro compra diamantes na Espanha,
303
00:29:16,583 --> 00:29:20,374
nós convertemos em dólar
e registramos aqui na Suíça.
304
00:29:20,375 --> 00:29:23,124
A origem dos euros pode ser desconhecida,
305
00:29:23,125 --> 00:29:25,290
e é pra isso que nós usamos os diamantes.
306
00:29:25,291 --> 00:29:28,625
Posso garantir pros senhores
que não corremos risco algum.
307
00:29:29,125 --> 00:29:33,208
Ou seja, esses diamantes
são pequenas pedras pros clientes,
308
00:29:34,291 --> 00:29:36,082
mas uma grande oportunidade pro banco.
309
00:29:36,083 --> 00:29:39,082
Dessa maneira,
eles podiam fazer todo tipo de transações
310
00:29:39,083 --> 00:29:42,665
sem que nem os seus chefes,
nem as possíveis investigações judiciais
311
00:29:42,666 --> 00:29:44,749
pudessem descobrir nada.
312
00:29:44,750 --> 00:29:48,041
Em troca dos 3% do seu entregador,
é claro.
313
00:29:49,833 --> 00:29:52,082
BANCO DE GENEBRA
TRANSFERÊNCIA €14.000.000
314
00:29:52,083 --> 00:29:53,958
Não dá, mãe. Impossível, não posso.
315
00:29:55,750 --> 00:29:58,207
Porque eu tô atolado de trabalho. Hum...
316
00:29:58,208 --> 00:30:01,582
Sim... Quando eu tiver uma folga,
eu vou aí e vejo vocês. Prometo.
317
00:30:01,583 --> 00:30:03,582
Com o conselho de urbanismo...
318
00:30:03,583 --> 00:30:07,165
Ô mãe, eu tenho que ir. Tá?
Beijo, te amo. Tchau, tchau.
319
00:30:07,166 --> 00:30:09,790
A construção
de uma nova urbanização de luxo
320
00:30:09,791 --> 00:30:15,332
em alguns terrenos municipais
sem utilidade alguma.
321
00:30:15,333 --> 00:30:19,415
É... Nada disso teria sido possível
sem o apoio da minha mulher...
322
00:30:19,416 --> 00:30:22,500
Como eu disse,
nunca fui o mais inteligente da sala.
323
00:30:23,250 --> 00:30:25,624
Mas eu sempre tive muitas ideias.
324
00:30:25,625 --> 00:30:27,083
Filho da puta.
325
00:30:34,833 --> 00:30:37,166
Eu só precisava ter
um pouco de paciência.
326
00:30:49,875 --> 00:30:52,999
Preciso agradecer a ela...
- Pode parar com esse assunto.
327
00:30:53,000 --> 00:30:54,249
Tá bom, eu vou parar.
328
00:30:54,250 --> 00:30:57,082
Se continuar falando isso,
eu vou avançar em você.
329
00:30:57,083 --> 00:30:58,208
Já entendi.
330
00:31:03,458 --> 00:31:05,374
Eu não quero saber.
Só quero que você pare.
331
00:31:05,375 --> 00:31:07,791
Por favor... [hesita] Um cafezinho.
332
00:31:09,375 --> 00:31:10,499
Olha pra mim.
333
00:31:10,500 --> 00:31:13,458
- É importante pra minha imagem.
- Você é muito chato.
334
00:31:14,166 --> 00:31:17,166
Você sabe
que isso não significa nada!
335
00:31:43,500 --> 00:31:45,499
Que foi, amigão?
- Tranquilo.
336
00:31:45,500 --> 00:31:48,207
Faz dias que você tá aqui.
O que você quer? Hum?
337
00:31:48,208 --> 00:31:49,333
Olha na mochila.
338
00:31:53,666 --> 00:31:55,166
Aqui, no bolso pequeno.
339
00:31:57,791 --> 00:31:58,875
Dez mil euros.
340
00:32:00,583 --> 00:32:01,833
Se quiser, é tudo seu.
341
00:32:06,791 --> 00:32:08,000
O que você quer fazer?
342
00:32:13,291 --> 00:32:14,708
São só negócios, tá?
343
00:32:15,916 --> 00:32:18,125
Tenho que instalar
umas câmeras nesse quarto.
344
00:32:21,208 --> 00:32:22,541
Beleza, mas eu instalo.
345
00:32:23,250 --> 00:32:24,250
Você fica de vigia.
346
00:32:25,333 --> 00:32:26,416
E não dá bobeira.
347
00:32:41,750 --> 00:32:45,707
Podia pelo menos prestar atenção
e tirar a aliança quando tá comigo.
348
00:32:45,708 --> 00:32:48,707
- A gente conversa no quarto.
- Caralho, eu não te aguento.
349
00:32:48,708 --> 00:32:50,750
É... Vocês são espanhóis?
350
00:32:51,250 --> 00:32:53,375
Não, japoneses, cariño.
351
00:32:53,875 --> 00:32:56,416
É só uma coisinha.
Vocês têm um cigarro?
352
00:32:56,916 --> 00:32:58,249
Eu não achei onde comprar.
353
00:32:58,250 --> 00:33:01,541
Tá. Você, com essa carinha,
não tá acostumado a ouvir não.
354
00:33:02,500 --> 00:33:04,750
- Quantos você quer?
- Um. Um só tá bom.
355
00:33:06,125 --> 00:33:07,416
Pega, gostosão.
356
00:33:08,041 --> 00:33:09,665
- Muito obrigado.
- Tá.
357
00:33:09,666 --> 00:33:12,624
- Obrigado, aproveitem.
- Vamos aproveitar muito, cariño.
358
00:33:12,625 --> 00:33:17,207
Não tinha que dar tanta atenção.
Ficou putinho?
359
00:33:17,208 --> 00:33:18,541
É pra você ficar esperto.
360
00:33:25,250 --> 00:33:28,000
Caralho!
361
00:33:31,875 --> 00:33:32,875
Yannick.
362
00:33:34,416 --> 00:33:35,416
Iván.
363
00:33:36,041 --> 00:33:38,208
Já tinha feito amizade com algum espanhol?
364
00:33:38,708 --> 00:33:40,249
Claro, cresci em Madri.
365
00:33:40,250 --> 00:33:42,541
- Tá zoando. Onde?
- Carabanchel.
366
00:33:43,583 --> 00:33:46,332
Eu em Vallecas.
367
00:33:46,333 --> 00:33:49,833
- Quanto vai arrancar deles com isso?
- Não, eu não vou pedir grana.
368
00:33:50,625 --> 00:33:51,916
Bom, vou, mas...
369
00:33:53,083 --> 00:33:54,250
Mas de uma outra forma.
370
00:33:56,333 --> 00:33:57,458
Precisa de um sócio?
371
00:33:59,458 --> 00:34:02,458
Yannick também não era
o mais inteligente da sala.
372
00:34:03,958 --> 00:34:05,541
Mas tinha algumas qualidades.
373
00:34:10,416 --> 00:34:12,750
Ele solucionava problemas
sem ficar enrolando.
374
00:34:13,250 --> 00:34:14,083
E aí, beleza?
375
00:34:14,084 --> 00:34:16,166
Tinha amigos em todos os lugares.
376
00:34:16,666 --> 00:34:18,708
Principalmente na noite de Madri.
377
00:34:20,500 --> 00:34:21,875
Ele falava vários idiomas.
378
00:34:22,500 --> 00:34:24,333
E era o rei da festa.
379
00:34:58,750 --> 00:35:01,166
O rei da porra toda.
380
00:35:23,583 --> 00:35:27,165
BRUXELAS
381
00:35:27,166 --> 00:35:28,624
Tá bom, mãe, chega.
382
00:35:28,625 --> 00:35:31,541
Tá, porra. Mas é que não...
Eu não posso fazer outra coisa.
383
00:35:32,583 --> 00:35:33,583
Tá.
384
00:35:34,375 --> 00:35:36,583
Tá bom, tá, eu tento. Tchau, um beijo.
385
00:35:37,416 --> 00:35:38,416
Porra...
386
00:35:40,083 --> 00:35:42,415
Minha mãe não para de insistir
pra eu ir ver ela.
387
00:35:42,416 --> 00:35:44,457
Pode tirar quantos dias precisar.
388
00:35:44,458 --> 00:35:46,457
Certeza? Vai ser só uma semana.
389
00:35:46,458 --> 00:35:47,791
Não se preocupa.
390
00:35:48,375 --> 00:35:49,583
A família é importante.
391
00:35:52,041 --> 00:35:53,166
O que é que você acha?
392
00:35:55,291 --> 00:35:56,291
Hum...
393
00:35:57,916 --> 00:36:00,374
Esse relógio
não fala nada de bom sobre você.
394
00:36:00,375 --> 00:36:01,375
Por quê?
395
00:36:03,666 --> 00:36:05,375
- Pra mim?
- Isso.
396
00:36:09,458 --> 00:36:13,041
O relógio e os sapatos
dizem tudo sobre uma pessoa.
397
00:36:14,916 --> 00:36:16,000
Feliz aniversário.
398
00:36:20,166 --> 00:36:21,999
Eu adorei.
399
00:36:22,000 --> 00:36:24,665
Obviamente,
eu tinha coisas melhores pra fazer
400
00:36:24,666 --> 00:36:25,750
do que ver meus pais.
401
00:36:32,750 --> 00:36:33,958
Boa tarde, cavalheiro.
402
00:36:36,291 --> 00:36:38,707
Boa tarde. O Sr. Ocaña?
403
00:36:38,708 --> 00:36:40,540
Ah, sim. É aquele senhor ali.
404
00:36:40,541 --> 00:36:41,666
Perfeito, obrigado.
405
00:36:50,625 --> 00:36:53,374
A viagem foi perfeita.
Vocês tinham que ver...
406
00:36:53,375 --> 00:36:55,374
Licença, Sr. Ocaña?
407
00:36:55,375 --> 00:36:59,000
Presente pro senhor.
Acompanhe-nos, por favor.
408
00:36:59,500 --> 00:37:02,375
Tá bom, vamos lá.
Vamos ver o que o Aladim trouxe.
409
00:37:03,916 --> 00:37:08,000
Nada como umas palavras em francês
para caçar um bom caipira espanhol.
410
00:37:17,666 --> 00:37:19,957
É... Tudo bem, vamos lá.
411
00:37:19,958 --> 00:37:20,958
Tá bom.
412
00:37:21,583 --> 00:37:23,082
Não vamos complicar a vida.
413
00:37:23,083 --> 00:37:25,749
Isso é ilegal.
Eu vou ter que chamar a polícia.
414
00:37:25,750 --> 00:37:27,249
Tem certeza?
- É claro.
415
00:37:27,250 --> 00:37:29,874
Não acho que a sua mulher
nem a sua filha queiram ver isso.
416
00:37:29,875 --> 00:37:31,291
Nem nenhum dos seus amigos.
417
00:37:34,291 --> 00:37:36,415
Vocês querem o quê?
Informação.
418
00:37:36,416 --> 00:37:38,665
Ah, são jornalistas.
Trabalham pra quem, porra?
419
00:37:38,666 --> 00:37:40,165
Não somos jornalistas.
420
00:37:40,166 --> 00:37:42,666
Levamos e trazemos dinheiro
da Espanha pra Suíça.
421
00:37:43,333 --> 00:37:46,583
E queremos montar uma sucursal
aqui em Marbella.
422
00:37:47,083 --> 00:37:48,750
Mas precisamos de contatos.
423
00:38:02,750 --> 00:38:03,750
É...
424
00:38:04,625 --> 00:38:06,957
Deixa eu ver. Hum...
425
00:38:06,958 --> 00:38:11,082
Eu vou explicar pra vocês
como funciona tudo isso, pode ser?
426
00:38:11,083 --> 00:38:15,582
É assim: ninguém, ninguém mesmo,
427
00:38:15,583 --> 00:38:18,540
coloca as economias
nas mãos de gente desconhecida.
428
00:38:18,541 --> 00:38:21,208
Mas é que nós não vamos ser mais
uns desconhecidos.
429
00:38:23,250 --> 00:38:25,708
O senhor vai ajudar a gente
a deixar de ser.
430
00:38:29,416 --> 00:38:33,875
Marbella. Um povoado
de pescadores e artesãos até os anos 60.
431
00:38:35,583 --> 00:38:37,458
Até que chegaram os gringos.
432
00:38:38,333 --> 00:38:39,416
O dinheiro.
433
00:38:40,541 --> 00:38:41,790
O cimento.
434
00:38:41,791 --> 00:38:44,915
E mais turistas, e mais dinheiro,
435
00:38:44,916 --> 00:38:46,041
e mais cimento.
436
00:38:47,000 --> 00:38:48,250
E depois chegou o jet set.
437
00:38:49,125 --> 00:38:51,458
E depois... chegou ele.
438
00:38:53,750 --> 00:38:57,207
Isso é tudo que eu tenho.
Está sempre comigo porque eu não gasto.
439
00:38:57,208 --> 00:38:59,666
Quando saio, é porque me convidam.
É sempre assim.
440
00:39:06,500 --> 00:39:09,125
É... O gordinho que tá ali
é o conselheiro de Urbanismo.
441
00:39:11,375 --> 00:39:14,166
O magrelinho, de Saneamento.
442
00:39:14,958 --> 00:39:16,708
E o mais alto é construtor.
443
00:39:17,291 --> 00:39:19,291
Chamam ele de "a pica insaciável".
444
00:39:20,416 --> 00:39:21,416
Entenderam?
445
00:39:22,833 --> 00:39:24,875
E agora o que acontece
com esse vídeo, Iván?
446
00:39:29,541 --> 00:39:32,625
Primeiro, me apresenta pra eles.
Pra todos.
447
00:39:37,583 --> 00:39:38,583
Podem vir.
448
00:39:40,333 --> 00:39:44,207
Senhores, eu quero apresentar
meu sobrinho Iván e seu sócio, Yannick.
449
00:39:44,208 --> 00:39:45,582
Ele é um craque com números.
450
00:39:45,583 --> 00:39:48,124
Desde pequeno,
já ganhava de todo mundo no Monopoly.
451
00:39:48,125 --> 00:39:50,083
Que filho da puta... Não é?
452
00:39:50,583 --> 00:39:51,416
É...
453
00:39:51,417 --> 00:39:54,165
Ainda que eu não soubesse
até muito tempo depois,
454
00:39:54,166 --> 00:39:57,750
aquela festa tava sendo vigiada
pelos meus futuros amigos da UDEF,
455
00:39:58,250 --> 00:40:00,666
a Unidade
de Delinquência Econômica e Fiscal.
456
00:40:01,666 --> 00:40:04,833
E esse menino, Lucía? Quem é esse menino?
457
00:40:06,833 --> 00:40:09,916
Eu não faço a menor ideia,
mas eu vou ficar em cima dele.
458
00:40:10,416 --> 00:40:11,790
Aquela...
- Continuando.
459
00:40:11,791 --> 00:40:15,041
Foi a primeira vez que eu caí
no radar do Comissário Roig.
460
00:40:18,333 --> 00:40:21,375
O que nós oferecemos é discrição,
461
00:40:21,958 --> 00:40:24,500
seriedade, segurança
462
00:40:25,125 --> 00:40:29,040
e o mais importante de tudo:
disponibilidade imediata do dinheiro.
463
00:40:29,041 --> 00:40:30,707
Isso é muito bom,
464
00:40:30,708 --> 00:40:33,458
mas já faz muito tempo
que estamos trabalhando com o Escámez.
465
00:40:34,541 --> 00:40:38,541
E nós nunca tivemos inconvenientes.
E você... Bom, você sabe.
466
00:40:39,750 --> 00:40:41,166
Não te conhecemos.
467
00:40:46,625 --> 00:40:49,833
Claro, claro.
Evidentemente, vocês não o conhecem.
468
00:40:50,333 --> 00:40:53,166
É claro. Ou seja, esse menino
não é conhecido de ninguém.
469
00:40:53,750 --> 00:40:56,333
Por isso, a proposta que apresenta
me parece mais prudente.
470
00:40:56,916 --> 00:41:00,249
Bom, a discrição e a prudência
do Sr. Escámez, pelo menos pra mim,
471
00:41:00,250 --> 00:41:02,499
já não está tão acirrada como antes.
472
00:41:02,500 --> 00:41:05,374
Tá bom, vamos lá: não me fodam.
473
00:41:05,375 --> 00:41:07,665
Não me fodam, porque ele é meu sobrinho.
474
00:41:07,666 --> 00:41:10,624
E é desconfiança.
E eu coloco a minha mão no fogo por ele.
475
00:41:10,625 --> 00:41:12,625
E não só a mão, mas também o dinheiro.
476
00:41:13,500 --> 00:41:15,207
Ou seja... Deixa eu explicar:
477
00:41:15,208 --> 00:41:19,040
preciso de alguém que me dê segurança
porque o meu tá na reta, porra.
478
00:41:19,041 --> 00:41:20,957
É isso, o meu tá na reta.
479
00:41:20,958 --> 00:41:23,832
Depois todo mundo
quer mamar na minha teta.
480
00:41:23,833 --> 00:41:26,165
"Ocaña, preciso requalificar
esse terreno." Tá bom.
481
00:41:26,166 --> 00:41:28,290
"Ocaña, porque o Plano de Urbanismo..."
Tá bom.
482
00:41:28,291 --> 00:41:31,250
"Ocaña, porque o campinho de golfe..."
É, é foda!
483
00:41:31,750 --> 00:41:34,499
É foda. E o que mais vocês querem...?
484
00:41:34,500 --> 00:41:37,166
Vocês sabem que eu nunca...
Mas do meu jeito.
485
00:41:37,666 --> 00:41:40,500
Com os meus funcionários,
minha equipe, minha família.
486
00:41:41,250 --> 00:41:43,415
Disponibilidade de dinheiro
em menos de 24 horas.
487
00:41:43,416 --> 00:41:46,582
Mais o que vocês querem, senhores?
Isso é bom pra gente.
488
00:41:46,583 --> 00:41:48,166
Isso é bom pra gente, caralho!
489
00:41:49,500 --> 00:41:50,790
E pode melhorar, eu juro.
490
00:41:50,791 --> 00:41:53,916
Mas tem que confiar, porra.
Tem que confiar!
491
00:42:14,333 --> 00:42:16,625
GENEBRA
492
00:42:18,208 --> 00:42:19,541
Aquilo é uma mina de ouro.
493
00:42:20,791 --> 00:42:23,750
E o Escámez? Ele não vai gostar
que você tire seus clientes.
494
00:42:26,500 --> 00:42:29,416
Não se preocupa com o Escámez.
Tem dinheiro pra todo mundo.
495
00:42:30,416 --> 00:42:33,250
Fora que não vamos incomodar
os clientes dele. Prometo.
496
00:42:37,083 --> 00:42:38,500
Você aprende muito rápido.
497
00:42:41,208 --> 00:42:43,458
Eu tenho a melhor professora.
498
00:43:07,083 --> 00:43:09,207
Você já vai?
- Sim.
499
00:43:09,208 --> 00:43:12,166
François tá me esperando.
Noite de Natal em família.
500
00:43:16,750 --> 00:43:17,750
Não vai.
501
00:43:18,916 --> 00:43:19,916
Fica aqui comigo.
502
00:43:21,666 --> 00:43:23,458
Você sempre aposta tão alto?
503
00:43:24,833 --> 00:43:25,916
Eu quero tudo.
504
00:43:27,625 --> 00:43:28,625
Eu sinto muito.
505
00:43:31,250 --> 00:43:32,250
Eu tenho que ir.
506
00:43:48,000 --> 00:43:50,250
Esse é pra você.
507
00:43:51,750 --> 00:43:54,375
Esse também é pra você.
508
00:43:55,625 --> 00:43:57,208
E esse é pro papai.
509
00:44:06,666 --> 00:44:08,375
Você trabalha no que mesmo?
510
00:44:11,166 --> 00:44:12,708
Com um pessoal de Bruxelas.
511
00:44:13,833 --> 00:44:15,166
Importação e exportação.
512
00:44:16,083 --> 00:44:17,375
E vocês importam o quê?
513
00:44:20,166 --> 00:44:23,832
Nós temos uma cartela de clientes,
administramos produtos financeiros.
514
00:44:23,833 --> 00:44:25,707
Enfim, a gente mexe com dinheiro.
515
00:44:25,708 --> 00:44:28,750
Que que é isso? Tá ficando igual
aos políticos que passam na TV?
516
00:44:29,708 --> 00:44:31,875
Fala muito e não diz nada.
517
00:44:32,375 --> 00:44:34,291
Mas sabe que pra mim tá uma maravilha?
518
00:44:35,583 --> 00:44:38,750
Você não viu o Porsche que tá lá embaixo?
E olha esse relógio.
519
00:44:41,166 --> 00:44:43,041
Não sei com o que está metido, filho,
520
00:44:43,916 --> 00:44:45,250
mas dinheiro fácil...
521
00:44:47,250 --> 00:44:49,540
Eu te digo, só vai te trazer problema.
522
00:44:49,541 --> 00:44:51,415
É aí que você se engana, papai.
523
00:44:51,416 --> 00:44:54,708
- O dinheiro é a solução dos problemas.
- Tá achando que é quem?
524
00:44:55,291 --> 00:44:58,790
Os espertos fazem as leis e se safam.
Os espertinhos acabam na prisão.
525
00:44:58,791 --> 00:45:01,041
Então eu prefiro acabar atrás das grades
526
00:45:01,541 --> 00:45:03,040
do que acabar como você.
527
00:45:03,041 --> 00:45:05,457
Passa o dia reclamando,
brigando com a televisão!
528
00:45:05,458 --> 00:45:07,082
Não me falta com o respeito!
529
00:45:07,083 --> 00:45:09,874
Eu nunca roubei nada de ninguém.
Eu trabalhei honestamente!
530
00:45:09,875 --> 00:45:12,500
E do que isso adiantou?
Do que isso adiantou, hein?
531
00:45:15,333 --> 00:45:17,874
Pelo menos eu posso dormir tranquilo
todas as noites.
532
00:45:17,875 --> 00:45:19,583
Eu não tô interessado em dormir!
533
00:45:21,041 --> 00:45:22,583
Eu prefiro aproveitar a vida.
534
00:45:23,666 --> 00:45:26,416
- Um dia você vai se arrepender.
- Tá bom, já chega. Acabou!
535
00:45:28,625 --> 00:45:29,625
Vou deitar.
536
00:45:39,125 --> 00:45:40,333
Ele me tira do sério!
537
00:45:47,333 --> 00:45:49,250
Eu adorei, filho. Muito obrigada.
538
00:46:07,708 --> 00:46:10,582
Olha só quem tá por aqui!
- Como é que tá?
539
00:46:10,583 --> 00:46:11,583
E esse carro?
540
00:46:12,291 --> 00:46:13,291
Cê viu?
541
00:46:14,708 --> 00:46:16,207
- E aí?
- Como você tá, Iván?
542
00:46:16,208 --> 00:46:18,208
Ou melhor, Dr. Iván!
543
00:46:18,708 --> 00:46:20,749
Puta mudança, hein? Que é isso...
544
00:46:20,750 --> 00:46:21,916
Como cês tão?
545
00:46:22,458 --> 00:46:24,832
Aqui, no mesmo bairro,
fazendo o de sempre.
546
00:46:24,833 --> 00:46:26,165
O lance dos apês.
547
00:46:26,166 --> 00:46:28,332
Pedimos empréstimos,
compramos apartamentos,
548
00:46:28,333 --> 00:46:31,124
reformamos tudo
e vendemos muito mais caro.
549
00:46:31,125 --> 00:46:32,041
É.
550
00:46:32,042 --> 00:46:34,041
Sabia, porra! Me escutaram!
Que bom.
551
00:46:38,375 --> 00:46:39,375
É sua?
552
00:46:40,708 --> 00:46:41,791
Evolução, hein?
553
00:46:43,375 --> 00:46:45,666
HUESO CONSTRUÇÕES
554
00:46:50,500 --> 00:46:51,957
Que bom, meu irmão.
555
00:46:51,958 --> 00:46:53,541
Vacas gordas.
556
00:46:56,250 --> 00:46:58,874
O cimento era a solução
de todos os problemas,
557
00:46:58,875 --> 00:47:01,416
e todos pareciam estar encantados.
558
00:47:04,958 --> 00:47:07,790
Nem o maior atentado
da história da Espanha,
559
00:47:07,791 --> 00:47:10,374
nem a mudança de governo
conseguiram mudar as coisas.
560
00:47:10,375 --> 00:47:13,582
E garanto a vocês
que o poder não vai me mudar.
561
00:47:13,583 --> 00:47:16,416
O dinheiro sujo
continuava circulando a todo vapor.
562
00:47:42,791 --> 00:47:44,665
Ele se chama Iván Márquez.
563
00:47:44,666 --> 00:47:47,165
Ele é natural de Madri,
do bairro de Vallecas.
564
00:47:47,166 --> 00:47:49,582
Trabalhava como manobrista
em um clube de golfe.
565
00:47:49,583 --> 00:47:50,583
Antecedentes?
566
00:47:51,500 --> 00:47:53,166
Nada. Ele tá limpo.
567
00:47:56,583 --> 00:47:58,624
O que é que um manobrista
tem a ver com tudo isso?
568
00:47:58,625 --> 00:48:02,375
Pelo visto, conquistou a confiança
de Ocaña pra fazer negócios na região.
569
00:48:03,208 --> 00:48:05,250
E sempre tá junto desse marroquino.
570
00:48:07,208 --> 00:48:10,708
Sempre vai ter um manobrista esperto
pra ganhar dinheiro fácil.
571
00:48:12,416 --> 00:48:14,500
O que nós oferecemos é discrição,
572
00:48:15,708 --> 00:48:16,791
segurança
573
00:48:17,291 --> 00:48:20,375
e o fundamental: disponibilidade imediata.
574
00:48:21,208 --> 00:48:23,375
A quantidade que precisarem
em menos de 24 horas.
575
00:48:24,125 --> 00:48:25,666
E suas identidades seguras.
576
00:48:27,375 --> 00:48:29,165
- Oi.
- Chechu, como está?
577
00:48:29,166 --> 00:48:30,625
Igual o dinheiro de vocês.
578
00:48:31,375 --> 00:48:34,416
Sobraram poucas vagas, tá?
Mas fiquem à vontade.
579
00:48:37,250 --> 00:48:38,583
Precisamos falar disso.
580
00:48:51,208 --> 00:48:53,207
- Fazendo o que aqui?
- Eu que te pergunto.
581
00:48:53,208 --> 00:48:55,041
Hum... Você sabe, tô aqui.
582
00:48:56,041 --> 00:48:57,458
Parece outra pessoa.
583
00:48:58,041 --> 00:49:00,708
Muito obrigado.
Você tá a mesma gata de sempre.
584
00:49:02,958 --> 00:49:04,957
Meu pai disse
que tá se saindo muito bem, não?
585
00:49:04,958 --> 00:49:08,458
Sim. Decidi andar com as próprias pernas,
e está sendo ótimo.
586
00:49:10,000 --> 00:49:13,000
- Ele joga no Hércules, não é?
- Foi comprado pelo Real Madrid.
587
00:49:13,583 --> 00:49:14,833
Você só gosta da elite.
588
00:49:16,041 --> 00:49:17,166
Cada um tem a sua mania.
589
00:49:18,125 --> 00:49:20,708
- Agora eu também sou da elite.
- Eu tô vendo.
590
00:49:21,250 --> 00:49:22,250
Olá, Iván.
591
00:49:23,166 --> 00:49:25,000
Que surpresa! Quanto tempo.
592
00:49:25,500 --> 00:49:27,000
- Tudo bem?
- Bem.
593
00:49:31,291 --> 00:49:33,499
Eu tô vendo que arrumou os dentes.
Ficou bom.
594
00:49:33,500 --> 00:49:35,707
Olha, Francisco, eu posso explicar.
595
00:49:35,708 --> 00:49:38,916
Não, não tem nada pra explicar.
Isso é muito simples.
596
00:49:40,041 --> 00:49:43,000
O dinheiro que vocês estão ganhando
quem não está ganhando sou eu.
597
00:49:43,750 --> 00:49:47,666
A lei da oferta e da procura está nítida,
mas eu não gosto de concorrência.
598
00:49:49,791 --> 00:49:51,124
Se meteu com os meus clientes.
599
00:49:51,125 --> 00:49:53,375
Por isso, sugiro que fique atento
às consequências.
600
00:49:55,916 --> 00:49:56,916
Tudo bem?
601
00:49:58,041 --> 00:49:59,625
Tudo perfeito. Vamos.
602
00:50:13,333 --> 00:50:15,040
Esquece, Iván.
603
00:50:15,041 --> 00:50:18,790
Essa patricinha só vai trazer problemas.
Pega uma mina lá de onde a gente veio.
604
00:50:18,791 --> 00:50:22,290
A gente veio da merda, Yannick.
A única coisa boa de nascer lá...
605
00:50:22,291 --> 00:50:24,540
- É saber a hora de mudar de vida.
- Exato.
606
00:50:24,541 --> 00:50:26,999
Eu não sei o que você vê
nessa burguesinha aí.
607
00:50:27,000 --> 00:50:28,040
Tudo.
608
00:50:28,041 --> 00:50:30,833
Tá... Você sempre quer ter
o que acha que não pode ter.
609
00:50:34,833 --> 00:50:36,500
Tsc... Que babaca.
610
00:50:39,125 --> 00:50:40,333
Ô, tá maluco?
611
00:50:43,875 --> 00:50:45,457
O que foi? Ei, ei, ei!
612
00:50:45,458 --> 00:50:46,707
Ei, ei, ei!
613
00:50:46,708 --> 00:50:48,041
Ei!
614
00:50:48,541 --> 00:50:50,333
Calma, calma, calma...
615
00:50:55,458 --> 00:50:57,666
Sejam espertos. Sumam de Marbella.
616
00:51:16,250 --> 00:51:18,125
Tá bem?
Tô.
617
00:51:18,791 --> 00:51:21,375
Cuidado, cuidado. Vamos.
618
00:51:30,833 --> 00:51:32,750
A gente tinha passado do ponto.
619
00:51:34,333 --> 00:51:36,791
Então agora a gente tinha
que mudar de estratégia.
620
00:51:42,625 --> 00:51:45,458
Eu preciso reconhecer
que vocês têm culhão.
621
00:51:47,000 --> 00:51:48,583
Como estão os machucados?
622
00:51:49,583 --> 00:51:51,625
Melhores.
Algum osso quebrado?
623
00:51:53,250 --> 00:51:54,791
São as regras do jogo.
624
00:51:55,625 --> 00:51:56,625
Nós sabemos.
625
00:51:57,208 --> 00:51:59,875
Então posso saber
o que ainda não ficou claro?
626
00:52:06,375 --> 00:52:08,000
Nós não vamos sair de Marbella.
627
00:52:10,583 --> 00:52:15,582
Mas, escuta, Sr. Francisco,
a Costa do Sol é um puta paraíso.
628
00:52:15,583 --> 00:52:17,000
Todo mundo sabe disso.
629
00:52:18,000 --> 00:52:21,500
E sabemos que ninguém entra no Paraíso
sem a permissão de São Pedro.
630
00:52:24,000 --> 00:52:24,833
Continuem.
631
00:52:24,834 --> 00:52:27,665
A gente não vai abordar seus clientes.
Eles são seus.
632
00:52:27,666 --> 00:52:29,082
Muito bem, continuem.
633
00:52:29,083 --> 00:52:32,499
E, dos clientes que fizermos,
damos ao senhor 10%.
634
00:52:32,500 --> 00:52:34,290
- 30%.
- 20.
635
00:52:34,291 --> 00:52:38,291
Trinta nos dois primeiros anos,
e daí vinte depois. Pode ser?
636
00:52:44,791 --> 00:52:45,791
Feito.
637
00:52:47,750 --> 00:52:49,291
São Pedro manda no paraíso.
638
00:52:52,208 --> 00:52:53,500
Boa jogada, moleque.
639
00:52:54,291 --> 00:52:55,291
Só mais uma coisa.
640
00:52:56,625 --> 00:52:58,666
Não se aproxima da minha filha.
641
00:53:17,250 --> 00:53:19,500
A vida pode ser maravilhosa.
642
00:53:40,708 --> 00:53:42,041
E começa tudo de novo.
643
00:53:59,250 --> 00:54:01,125
E começa outra vez.
644
00:54:26,125 --> 00:54:27,958
Esquece, gatona. Hoje não fica duro.
645
00:55:01,875 --> 00:55:03,166
O que tá fazendo aqui?
646
00:55:04,041 --> 00:55:05,291
Precisamos conversar.
647
00:55:17,375 --> 00:55:18,750
Desculpa a bagunça.
648
00:55:21,791 --> 00:55:23,583
Fizemos uma festinha ontem à noite.
649
00:55:36,875 --> 00:55:37,875
Que que foi?
650
00:55:38,750 --> 00:55:41,915
Eu não sou ninguém pra te dizer
o que deve ou não deve fazer,
651
00:55:41,916 --> 00:55:44,500
mas acho que devia desacelerar um pouco.
652
00:55:45,750 --> 00:55:48,790
Isso tudo tá começando a interferir
nos nossos negócios.
653
00:55:48,791 --> 00:55:50,750
Não me fode, Anne. Não me fode!
654
00:55:51,750 --> 00:55:53,790
Tô fazendo ganharem mais grana
que todo mundo.
655
00:55:53,791 --> 00:55:55,708
Deviam erguer um monumento pra mim.
656
00:55:56,291 --> 00:55:57,541
Então não enche meu saco!
657
00:56:14,708 --> 00:56:16,624
Me desculpa, tá? Desculpa.
658
00:56:16,625 --> 00:56:17,666
Iván...
659
00:56:19,208 --> 00:56:21,374
O dinheiro é a melhor coisa do mundo,
660
00:56:21,375 --> 00:56:23,749
mas também pode ser muito perigoso.
661
00:56:23,750 --> 00:56:25,125
E o que eu faço?
662
00:56:25,875 --> 00:56:27,000
Começo a economizar?
663
00:56:27,666 --> 00:56:29,708
Compro uma casa? Encontro uma namorada?
664
00:56:32,041 --> 00:56:34,832
François recebeu uma informação.
665
00:56:34,833 --> 00:56:36,833
Tem uma investigação acontecendo.
666
00:56:37,750 --> 00:56:39,499
A polícia vai pegar o Escámez,
667
00:56:39,500 --> 00:56:43,499
mas todos nós que estamos em volta dele
podemos ter problemas.
668
00:56:43,500 --> 00:56:44,583
Caralho!
669
00:56:45,791 --> 00:56:48,291
Temos que ter cuidado
com os nossos negócios, Iván.
670
00:56:49,125 --> 00:56:50,125
Hum?
671
00:56:52,500 --> 00:56:53,791
Obrigado por me avisar.
672
00:56:57,000 --> 00:56:58,291
Você já vai?
673
00:56:59,833 --> 00:57:00,916
Eu tenho que ir.
674
00:57:01,916 --> 00:57:02,916
Fica um pouco.
675
00:57:04,125 --> 00:57:05,125
Se cuida.
676
00:57:40,208 --> 00:57:43,041
Ah, caralho.
Onde tão essas merdas de microfone?
677
00:57:43,541 --> 00:57:46,083
Ah, porra. Deixa eu ver.
678
00:57:47,333 --> 00:57:48,583
Filhos da puta.
679
00:58:11,291 --> 00:58:12,832
O que tá fazendo? Vai quebrar o pescoço.
680
00:58:12,833 --> 00:58:15,125
- Um carro cinza tá seguindo a gente.
- Que carro?
681
00:58:15,625 --> 00:58:16,625
Não vira.
682
00:58:17,250 --> 00:58:19,874
Tô falando que ele tá seguindo a gente.
Que filho da puta...
683
00:58:19,875 --> 00:58:20,915
Você tá paranoico, Iván.
684
00:58:20,916 --> 00:58:23,207
- Eu não tô paranoico.
- Você está paranoico, sim.
685
00:58:23,208 --> 00:58:25,333
Iván, a gente foi convidado
pro evento do ano.
686
00:58:26,166 --> 00:58:29,791
Hum? O crème de la crème.
Fica de boa, mano! Beleza?
687
00:58:30,833 --> 00:58:31,833
Tá.
688
00:58:43,541 --> 00:58:46,500
A festa no Mercado Central
foi o evento do ano.
689
00:58:47,041 --> 00:58:48,416
Custou uma fortuna.
690
00:58:49,208 --> 00:58:51,665
Mas o que importa
um pouco mais de dinheiro público
691
00:58:51,666 --> 00:58:53,708
em troca de colocar
a Costa Do Sol no mapa?
692
00:58:54,208 --> 00:58:56,374
Vamos ver se a gente se encontra
essa semana, Iván.
693
00:58:56,375 --> 00:58:58,290
- É só marcar.
- Iván, corre aqui.
694
00:58:58,291 --> 00:58:59,957
Quero te apresentar... Como tá, Yannick?
695
00:58:59,958 --> 00:59:04,040
É, olha, eu quero te apresentar à Carmen,
vice-prefeita de Málaga. Tá bom?
696
00:59:04,041 --> 00:59:07,915
Manolo, do Meio Ambiente,
e Antonio, da Indústria de Sevilha.
697
00:59:07,916 --> 00:59:11,207
E a mulher dele. É...
Joana? Joana.
698
00:59:11,208 --> 00:59:14,208
Hein? Esse é o meu menino.
Tá bom, é o seguinte...
699
00:59:15,750 --> 00:59:18,541
Olha!
Tá parecendo até coisa do destino, não?
700
00:59:20,791 --> 00:59:22,333
Nossa, você não para.
701
00:59:22,833 --> 00:59:25,541
- A gente tem que ser amigo até do diabo.
- É mesmo?
702
00:59:26,250 --> 00:59:27,500
Se ele tiver grana, sim.
703
00:59:28,791 --> 00:59:30,665
Cê vai sair comigo quando?
704
00:59:30,666 --> 00:59:32,000
Meu pai me mataria.
705
00:59:32,666 --> 00:59:34,332
Impossível, ele te adora.
706
00:59:34,333 --> 00:59:36,291
Verdade. Ele te mataria.
707
00:59:37,208 --> 00:59:38,707
Tá aí uma coisa que eu discordo.
708
00:59:38,708 --> 00:59:40,625
Eu tô fazendo ele ganhar uma fortuna.
709
00:59:41,291 --> 00:59:42,291
Hum!
710
00:59:47,625 --> 00:59:48,916
Então me dá a sua mão.
711
00:59:56,791 --> 00:59:58,000
Me liga qualquer dia
712
00:59:58,500 --> 01:00:00,791
e me leva pra jantar em um lugar especial.
713
01:00:16,583 --> 01:00:18,083
A vida sorriu pra mim, amigo.
714
01:00:19,208 --> 01:00:21,250
- Esqueceu do pai dela?
- O quê?
715
01:00:21,750 --> 01:00:24,165
"O quê"? Não tá lembrado
o que o pai dela falou pra você?
716
01:00:24,166 --> 01:00:25,540
Sim, perfeitamente.
717
01:00:25,541 --> 01:00:29,082
Não me fode, Iván. Que é?
Quer outra visitinha dele?
718
01:00:29,083 --> 01:00:30,083
Olha quem tá aí.
719
01:00:32,791 --> 01:00:34,208
Hein? Quem tinha razão?
720
01:00:37,333 --> 01:00:39,166
- Eu vou falar com eles.
- Aonde você vai?
721
01:00:40,708 --> 01:00:41,708
Iván.
722
01:00:51,333 --> 01:00:53,000
Quero falar com o chefe de vocês.
723
01:00:53,791 --> 01:00:55,625
Seguimos vocês, tá?
724
01:01:01,541 --> 01:01:02,541
Comissário.
725
01:01:02,542 --> 01:01:06,957
Bom dia. Podem vir aqui, por favor.
E muito obrigado pela disponibilidade.
726
01:01:06,958 --> 01:01:09,124
Você é o Iván e você é o Yannick.
727
01:01:09,125 --> 01:01:12,415
Eu sou o Comissário Manuel Roig.
Estou à frente dessa investigação.
728
01:01:12,416 --> 01:01:14,916
- O motivo da mesma...
- Peraí, que investigação?
729
01:01:16,208 --> 01:01:18,874
É claro, vocês não têm
a menor ideia do que se trata.
730
01:01:18,875 --> 01:01:21,625
Não. Na verdade, não.
Não sabemos de nada.
731
01:01:22,333 --> 01:01:24,041
E não sei por que estão nos seguindo.
732
01:01:24,541 --> 01:01:28,374
Eu te explico. Estão sendo seguidos
porque nós temos certeza
733
01:01:28,375 --> 01:01:31,791
que vocês trabalham com Ocaña
e com Escámez.
734
01:01:35,541 --> 01:01:36,582
E qual é o problema?
735
01:01:36,583 --> 01:01:39,290
Insulta minha inteligência
me tratando que nem um imbecil.
736
01:01:39,291 --> 01:01:41,375
Sabem perfeitamente o que eles fazem.
737
01:01:41,875 --> 01:01:43,290
Não.
- Não?
738
01:01:43,291 --> 01:01:45,708
A gente não sabe.
Hum...
739
01:01:46,208 --> 01:01:48,999
Olha, o nosso lance
tá ligado a relações públicas.
740
01:01:49,000 --> 01:01:51,790
Trabalhamos com organização de festas,
produção de eventos...
741
01:01:51,791 --> 01:01:55,624
- Lidamos com muitas pessoas.
- É uma pena o que estão fazendo.
742
01:01:55,625 --> 01:01:59,165
No negócio dessa gente, os peões,
igual vocês, acabam presos,
743
01:01:59,166 --> 01:02:01,583
e eles, os patrões, saem de férias.
744
01:02:02,750 --> 01:02:05,915
Nesse caso, e unicamente nesse momento,
745
01:02:05,916 --> 01:02:07,999
as coisas podem ser de outra maneira.
746
01:02:08,000 --> 01:02:10,583
Se vocês me ajudarem,
eu poderei ajudar vocês dois.
747
01:02:13,125 --> 01:02:14,208
Somos entregadores.
748
01:02:15,416 --> 01:02:17,999
Levamos malas daqui pra lá,
mas não sabemos o que tem nelas.
749
01:02:18,000 --> 01:02:20,165
- Não é assunto nosso.
- Vou te explicar, Iván.
750
01:02:20,166 --> 01:02:23,499
São entregadores no tráfico de fronteiras,
na lavagem de dinheiro.
751
01:02:23,500 --> 01:02:25,999
Isso transforma vocês
numa organização criminosa,
752
01:02:26,000 --> 01:02:28,582
o que tem reclusão de oito
a dez anos de prisão.
753
01:02:28,583 --> 01:02:32,040
E vocês cumpririam
pelo menos um terço dessa pena.
754
01:02:32,041 --> 01:02:36,041
Você tem alguma ideia do que é passar
755
01:02:37,208 --> 01:02:39,541
três anos em uma cela?
756
01:02:41,000 --> 01:02:43,458
Ou vocês, os peões...
757
01:02:46,500 --> 01:02:47,708
ou os patrões.
758
01:02:48,208 --> 01:02:50,791
Vocês que decidem,
porque se eu for decidir...
759
01:02:51,500 --> 01:02:53,208
todos vocês vão presos.
760
01:02:55,125 --> 01:02:58,250
- O que quer?
- Mas que caralho você acha que eu quero?
761
01:02:59,750 --> 01:03:01,249
E o que a gente ganha com isso?
762
01:03:01,250 --> 01:03:04,333
Uma segunda oportunidade,
e eu aconselho que você aproveite.
763
01:03:06,708 --> 01:03:09,541
DELEGACIA DE POLÍCIA
764
01:03:11,791 --> 01:03:13,583
Não fica pensando nisso, tá?
765
01:03:14,541 --> 01:03:17,166
- Eram eles ou nós dois.
- A gente tá fodido, Iván.
766
01:03:19,250 --> 01:03:21,416
Pensa comigo. Fodidos por quê?
767
01:03:22,333 --> 01:03:24,999
Você não sacou que,
quando pegarem o filho da puta do Escámez,
768
01:03:25,000 --> 01:03:26,332
o negócio é nosso?
769
01:03:26,333 --> 01:03:29,290
E quando ele souber que nós deduramos,
vai matar a gente.
770
01:03:29,291 --> 01:03:32,333
- Ele não tem como saber.
- Não tá percebendo, não, Iván?
771
01:03:33,500 --> 01:03:37,333
Se eles prendem ele e a gente não,
o que acha que ele vai pensar? Hum?
772
01:03:51,583 --> 01:03:52,791
Boa sorte, sócio.
773
01:03:53,708 --> 01:03:55,541
Me dá um abraço, caralho. Um abraço.
774
01:03:56,916 --> 01:03:58,416
Sorte pra você também, hein?
775
01:03:58,916 --> 01:03:59,916
Se cuida.
776
01:04:04,041 --> 01:04:06,583
A única solução era sair do país.
777
01:04:07,500 --> 01:04:09,791
O que me faltava era uma boa desculpa.
778
01:04:13,916 --> 01:04:15,458
Alô?
- Leti?
779
01:04:16,500 --> 01:04:18,708
Cê gosta de surpresas?
780
01:04:19,208 --> 01:04:20,250
Eu adoro.
781
01:04:20,833 --> 01:04:22,000
Pega seu passaporte.
782
01:04:32,750 --> 01:04:33,750
Uau.
783
01:04:34,666 --> 01:04:36,291
Isso é sério?
784
01:04:43,583 --> 01:04:45,208
Você é mesmo profissional, hein?
785
01:05:29,416 --> 01:05:30,707
É que... Olha, desculpa.
786
01:05:30,708 --> 01:05:33,083
Eu não vi as suas ligações. Foi mal mesmo.
787
01:05:34,083 --> 01:05:34,916
Em Paris.
788
01:05:34,917 --> 01:05:37,499
A Leticia contou
pro pai dela que tava comigo.
789
01:05:37,500 --> 01:05:40,791
Falou pra ele que já era grandinha
pra tomar suas próprias decisões
790
01:05:41,291 --> 01:05:43,957
e que nós íamos viajar pela Europa
durante umas semanas.
791
01:05:43,958 --> 01:05:46,624
A desculpa perfeita
pra que o Escámez não suspeitasse
792
01:05:46,625 --> 01:05:48,666
quando prendessem ele e eu não.
793
01:05:55,875 --> 01:05:57,625
- Ele tá muito puto?
- Um pouco.
794
01:05:58,666 --> 01:06:02,041
Mas já falei pra ele que sou bem grandinha
pra tomar minhas próprias decisões.
795
01:06:11,583 --> 01:06:13,708
- Isso é pra mim?
- Abre logo.
796
01:06:25,625 --> 01:06:26,625
Gostou?
797
01:06:27,500 --> 01:06:28,500
Hum...
798
01:06:29,041 --> 01:06:30,291
Eu amei!
799
01:06:30,791 --> 01:06:32,207
É super, superbonito.
800
01:06:32,208 --> 01:06:35,165
Voos, hotéis, presentes...
801
01:06:35,166 --> 01:06:37,666
Aquela jogada
tava saindo bem cara.
802
01:06:38,791 --> 01:06:40,499
BRUXELAS
803
01:06:40,500 --> 01:06:41,957
O dinheiro voava.
804
01:06:41,958 --> 01:06:43,540
Vamos!
Isso!
805
01:06:43,541 --> 01:06:46,958
Mas foda-se. Pra que serve
ter dinheiro se não é pra gastar?
806
01:06:53,041 --> 01:06:54,041
Iván?
807
01:06:55,250 --> 01:06:56,250
Que alegria!
808
01:06:57,416 --> 01:06:58,457
Digo o mesmo.
809
01:06:58,458 --> 01:07:00,040
E você deve ser a Leticia.
810
01:07:00,041 --> 01:07:01,500
Uhum. Muito prazer.
811
01:07:03,000 --> 01:07:05,125
Formam um belo casal.
Obrigado.
812
01:07:05,791 --> 01:07:06,708
Você acha?
813
01:07:06,709 --> 01:07:08,290
Como está o Sr. Francisco?
814
01:07:08,291 --> 01:07:10,082
No trabalho, como sempre.
815
01:07:10,083 --> 01:07:13,958
Ele deve estar muito feliz.
Com o relacionamento de vocês.
816
01:07:16,625 --> 01:07:17,625
Uhum.
817
01:07:20,375 --> 01:07:21,583
- Vamos, amor?
- Sim.
818
01:07:26,708 --> 01:07:28,666
O que ele faz aqui?
- Que gatona.
819
01:07:29,166 --> 01:07:31,500
Ela mais nova devia ser bonitona, não?
820
01:07:34,000 --> 01:07:35,458
Ela ainda é bonitona.
821
01:07:37,583 --> 01:07:39,665
A gente tava vivendo muito bem.
822
01:07:39,666 --> 01:07:42,000
E eu só tinha que esperar
que tudo explodisse.
823
01:07:48,833 --> 01:07:52,916
E, por fim, o Comissário Roig
coloca em prática a Operação Malaya,
824
01:07:53,500 --> 01:07:55,915
que desmascarou
a corrupção urbanística da Espanha,
825
01:07:55,916 --> 01:07:57,916
começando pelo município de Marbella.
826
01:07:58,833 --> 01:08:02,208
Dezenas de presos e centenas
de milhões de bens interditados.
827
01:08:03,250 --> 01:08:06,249
Nesses 12 anos que governaram,
os guindastes encheram
828
01:08:06,250 --> 01:08:07,708
a paisagem de Marbella.
829
01:08:08,333 --> 01:08:10,374
Treze mil moradias novas por ano que,
830
01:08:10,375 --> 01:08:12,832
segundo a oposição e alguns empresários,
831
01:08:12,833 --> 01:08:17,124
não estavam sendo acompanhadas
de serviços e infraestruturas suficientes
832
01:08:17,125 --> 01:08:19,040
e que estão ajudando a colapsar
833
01:08:19,041 --> 01:08:22,250
um dos centros turísticos mais importantes
de toda Espanha.
834
01:08:24,833 --> 01:08:25,833
Leti.
835
01:08:27,958 --> 01:08:28,958
Calma.
836
01:08:29,291 --> 01:08:31,250
Eu tenho que voltar pra Madri.
837
01:08:31,750 --> 01:08:33,832
Juan Antonio Roca
foi detido por uma equipe...
838
01:08:33,833 --> 01:08:36,416
Eu não posso te acompanhar. Você sabe, né?
839
01:08:37,250 --> 01:08:38,332
É, eu sei.
840
01:08:38,333 --> 01:08:40,874
A partir de Madri
a estratégia para investigar
841
01:08:40,875 --> 01:08:44,208
tanto a estrutura do complô
como o funcionamento do mesmo.
842
01:08:46,166 --> 01:08:48,749
Estão detidos
o então assessor de Urbanismo...
843
01:08:48,750 --> 01:08:50,499
Se comporta, tá?
844
01:08:50,500 --> 01:08:52,290
Juan Antonio Roca,
845
01:08:52,291 --> 01:08:54,040
a prefeita, Sol Yagüe,
846
01:08:54,041 --> 01:08:57,207
e a vice-prefeita, Isabel García Marcos.
847
01:08:57,208 --> 01:09:00,165
A trama da Operação Malaya
gera todo tipo de pergunta
848
01:09:00,166 --> 01:09:02,624
sobre como é possível montar
uma estrutura desse porte...
849
01:09:02,625 --> 01:09:06,208
Com a Leticia de volta pra casa,
eu já podia voltar pro jogo.
850
01:09:06,708 --> 01:09:09,082
Agora era minha vez de subir a aposta.
851
01:09:09,083 --> 01:09:13,290
Eu sei. Isso do Escámez foi muito foda.
Mas tá absolutamente tudo bem.
852
01:09:13,291 --> 01:09:15,415
Porque eu posso tomar conta
dos clientes dele.
853
01:09:15,416 --> 01:09:17,249
Até porque eu conheço todos.
854
01:09:17,250 --> 01:09:19,583
Aí eu guardo pra ele
a parte que seria dele e pronto.
855
01:09:20,500 --> 01:09:23,916
O que acha dele cuidar dos clientes
do Escámez enquanto ele tá na prisão?
856
01:09:24,583 --> 01:09:26,333
O peão tá querendo virar rei.
857
01:09:27,750 --> 01:09:29,957
Não é isso.
858
01:09:29,958 --> 01:09:32,082
A gente vai ter que desaparecer
por um tempo, Iván.
859
01:09:32,083 --> 01:09:33,290
Até que as coisas se acalmem.
860
01:09:33,291 --> 01:09:36,624
E o que acontece com todo o dinheiro
esperando para ser entregue na Suíça?
861
01:09:36,625 --> 01:09:41,375
Meu amigo, a economia anda em círculos.
A festa acabou, garoto.
862
01:09:42,125 --> 01:09:44,082
Agora temos que recolher os ganhos
863
01:09:44,083 --> 01:09:45,833
e esperar que a tormenta passe.
864
01:09:46,500 --> 01:09:48,540
Isso quer dizer
que o pior ainda não passou.
865
01:09:48,541 --> 01:09:51,290
A bolha ainda vai estourar, Iván.
866
01:09:51,291 --> 01:09:54,915
A Europa vai fechar a torneira
enquanto durar a crise.
867
01:09:54,916 --> 01:09:58,499
Que crise? Estão construindo como nunca,
os bancos não param de dar empréstimo.
868
01:09:58,500 --> 01:09:59,708
Justamente.
869
01:10:00,875 --> 01:10:03,415
Precisamos desaparecer por um tempo, Iván.
870
01:10:03,416 --> 01:10:05,124
Tem que me escutar.
Pois é.
871
01:10:05,125 --> 01:10:07,457
Talvez eu tivesse mesmo
que ter escutado ela.
872
01:10:07,458 --> 01:10:10,915
Mas eu ainda tinha um pouco de dinheiro
e já podia voltar pra Madri,
873
01:10:10,916 --> 01:10:12,458
então eu liguei pro Yannick.
874
01:10:22,375 --> 01:10:24,291
O rei da festa!
875
01:10:51,916 --> 01:10:54,750
E a festa durou
enquanto durou a grana.
876
01:11:06,541 --> 01:11:08,083
Que porra cê tá fazendo em Madri?
877
01:11:18,791 --> 01:11:19,791
Idiota.
878
01:11:36,541 --> 01:11:37,541
Oi, mãe.
879
01:11:38,291 --> 01:11:41,166
Iván, seu pai morreu.
880
01:11:44,916 --> 01:11:47,166
Sem trabalho, sem dinheiro,
881
01:11:47,875 --> 01:11:48,875
sem cocaína
882
01:11:49,333 --> 01:11:52,541
e com o peso na consciência
de não ter me despedido do meu pai.
883
01:11:53,833 --> 01:11:57,375
Eu só tinha uma solução: voltar pra casa.
884
01:12:14,541 --> 01:12:15,750
Eu sinto muito, mãe.
885
01:12:19,000 --> 01:12:20,375
Eu sinto muito mesmo.
886
01:12:25,250 --> 01:12:27,250
Vou deixar você sozinho com ele.
887
01:13:07,041 --> 01:13:10,208
Eles tinham razão.
O pior ainda não tinha passado.
888
01:13:15,875 --> 01:13:18,499
A economia espanhola entrou,
nessa legislatura,
889
01:13:18,500 --> 01:13:20,541
na Champions League da economia mundial.
890
01:13:21,291 --> 01:13:24,041
A primeira grande crise do século 21.
891
01:13:24,708 --> 01:13:26,083
A bolha imobiliária.
892
01:13:26,791 --> 01:13:29,166
Lehman Brothers e toda essa merda.
893
01:13:29,750 --> 01:13:34,665
As circunstâncias não terão
uma consequência significativa
894
01:13:34,666 --> 01:13:36,958
na evolução da economia espanhola.
895
01:13:37,625 --> 01:13:40,125
Mas nos afetou. E muito.
896
01:13:46,166 --> 01:13:48,040
Aí eu vou usar o banheiro no iate,
897
01:13:48,041 --> 01:13:50,332
eu tô lá mijando, e penso:
898
01:13:50,333 --> 01:13:52,290
"Que que é isso?" Um puta Miró.
899
01:13:52,291 --> 01:13:53,665
Não!
- Caramba!
900
01:13:53,666 --> 01:13:55,790
De verdade.
Um puta Miró decorando a parede.
901
01:13:55,791 --> 01:13:57,957
Que doideira!
- Outro nível!
902
01:13:57,958 --> 01:13:58,875
Uhum.
903
01:13:58,876 --> 01:14:01,457
Conta uma coisa, mano. E a Pantoja?
904
01:14:01,458 --> 01:14:03,207
Conheceu?
"Pan" o quê?
905
01:14:03,208 --> 01:14:05,915
Hoje é a data do pagamento. Vai logo.
906
01:14:05,916 --> 01:14:08,874
A Pantoja é superlegal. Sério.
Tinha certeza!
907
01:14:08,875 --> 01:14:10,124
E o Julián é foda.
908
01:14:10,125 --> 01:14:13,499
Que foda!
Você tem que escrever um livro, hein?
909
01:14:13,500 --> 01:14:15,999
Quem sabe um dia...
Tem que me colocar nele.
910
01:14:16,000 --> 01:14:18,165
Todos nós.
Um brinde.
911
01:14:18,166 --> 01:14:20,207
Pro Iván, que voltou pra casa.
912
01:14:20,208 --> 01:14:23,125
Seja sempre bem-vindo.
Alegria te ver.
913
01:14:24,041 --> 01:14:25,500
Hum...
914
01:14:26,791 --> 01:14:29,333
- Sergio, me empresta o seu carro.
- Pra quê? Aonde cê vai?
915
01:14:42,583 --> 01:14:44,665
Coincidência, destino...
916
01:14:44,666 --> 01:14:46,415
O que mais pode ser?
917
01:14:46,416 --> 01:14:50,957
O importante é que meu instinto me dizia
que ali tinha uma oportunidade de negócio,
918
01:14:50,958 --> 01:14:52,500
e eu não podia deixar passar.
919
01:15:31,666 --> 01:15:34,582
Se a gente voltar a te ver,
eu quebro todos os seus ossos.
920
01:15:34,583 --> 01:15:35,791
Você entendeu?
921
01:16:06,000 --> 01:16:07,583
É claro que eu entendi.
922
01:16:13,666 --> 01:16:14,958
Ele se chama Yao Ming.
923
01:16:15,458 --> 01:16:17,999
Negociei com ele quando ele quis comprar
uns terrenos em Marbella,
924
01:16:18,000 --> 01:16:22,375
mas isso que você tá me contando
é migalha pro Yao Ming.
925
01:16:22,875 --> 01:16:24,999
Sabe quantas lojas de chineses
tem em Madri?
926
01:16:25,000 --> 01:16:27,040
Não, não... Migalhas.
927
01:16:27,041 --> 01:16:30,082
O Yao Ming lida
com uma montanha de dinheiro sujo,
928
01:16:30,083 --> 01:16:31,916
mas a maior parte não sai daí.
929
01:16:32,416 --> 01:16:33,790
E de onde sai?
930
01:16:33,791 --> 01:16:35,499
De importação no atacado.
931
01:16:35,500 --> 01:16:39,624
É. Na imigração, pra pagar menos impostos,
932
01:16:39,625 --> 01:16:42,415
eles declaram um valor
muito menor do que o real
933
01:16:42,416 --> 01:16:44,415
pelos produtos que ele importa.
934
01:16:44,416 --> 01:16:45,665
Mas o que acontece?
935
01:16:45,666 --> 01:16:50,124
Como os fornecedores estão na China,
ele tem que pagar o preço real, né?
936
01:16:50,125 --> 01:16:51,624
- Hum.
- É o seguinte.
937
01:16:51,625 --> 01:16:55,125
Ele tem que mandar pra eles
o restante do dinheiro em espécie.
938
01:16:56,416 --> 01:16:57,416
E como eles fazem?
939
01:16:58,875 --> 01:17:00,208
Do jeito antigo.
940
01:17:05,875 --> 01:17:07,332
Ou eles levam com eles,
941
01:17:07,333 --> 01:17:09,707
ou em malas com fundo falso,
942
01:17:09,708 --> 01:17:11,250
ou colado no corpo,
943
01:17:11,833 --> 01:17:13,874
ou em brinquedos, bonecas...
944
01:17:13,875 --> 01:17:17,540
De vez em quando, eles são pegos.
Mas, vamos ver, é igual com droga.
945
01:17:17,541 --> 01:17:21,000
Enquanto eles pegam um, já passaram dez.
946
01:17:21,541 --> 01:17:23,832
E chinês é o que não falta. Não é?
947
01:17:23,833 --> 01:17:27,166
Tá bom. Olha só, presta atenção.
948
01:17:27,666 --> 01:17:31,124
O Yao Ming é um cara ambicioso
pra caralho. Igual você e eu.
949
01:17:31,125 --> 01:17:34,750
E se você propuser um sistema melhor,
ele vai te escutar com certeza.
950
01:17:36,083 --> 01:17:37,375
Sabe o que eu tô querendo dizer?
951
01:17:38,708 --> 01:17:39,625
Muito obrigado.
952
01:17:39,626 --> 01:17:42,958
Iván, não esquece de mim.
953
01:17:43,500 --> 01:17:46,791
Eu tenho que pagar a escola da minha filha
e a hipoteca da casa.
954
01:17:47,291 --> 01:17:48,291
Tá bem?
955
01:17:49,083 --> 01:17:51,541
- Uhum. Fica tranquilo.
- Ótimo.
956
01:17:55,000 --> 01:17:57,958
Dinheiro sujo. As palavras mágicas.
957
01:17:59,541 --> 01:18:03,041
GENEBRA
958
01:18:09,333 --> 01:18:10,333
Iván.
959
01:18:12,791 --> 01:18:14,958
Você tá com uma aparência maravilhosa.
960
01:18:16,750 --> 01:18:18,750
Obrigado. Eu digo o mesmo.
961
01:18:20,583 --> 01:18:21,790
Champagne?
962
01:18:21,791 --> 01:18:23,250
É... Água.
963
01:18:24,125 --> 01:18:25,125
É sério?
964
01:18:28,958 --> 01:18:31,625
E como você está?
O que fez todos esses meses?
965
01:18:32,916 --> 01:18:33,958
Nada de especial.
966
01:18:37,416 --> 01:18:40,500
E o que tem de tão importante
que você quer me contar?
967
01:18:44,458 --> 01:18:45,750
Quero te propor um negócio.
968
01:18:46,708 --> 01:18:51,249
Olha, na Espanha, os chineses movimentam
uma quantidade enorme de dinheiro sujo.
969
01:18:51,250 --> 01:18:52,290
Uhum.
970
01:18:52,291 --> 01:18:54,165
E levam pra China através de entregadores.
971
01:18:54,166 --> 01:18:55,791
Entendi. Nossa, tá bom.
972
01:18:56,375 --> 01:18:58,666
As coisas de fato mudaram.
973
01:18:59,333 --> 01:19:01,957
Já não é tão fácil
entrar com dinheiro na Suíça.
974
01:19:01,958 --> 01:19:03,541
Tem muitos controles.
975
01:19:04,125 --> 01:19:05,249
Fora que, com a crise,
976
01:19:05,250 --> 01:19:08,500
agora o dinheiro viaja
na direção contrária.
977
01:19:09,875 --> 01:19:11,999
Os clientes querem o dinheiro em espécie,
978
01:19:12,000 --> 01:19:14,458
e temos que levar esse dinheiro
de volta pra Espanha.
979
01:19:17,416 --> 01:19:18,500
Eu tenho a solução.
980
01:19:20,250 --> 01:19:21,707
Vocês precisam...
981
01:19:21,708 --> 01:19:24,791
A Anne precisava trazer dinheiro
da Suíça pra Espanha,
982
01:19:25,291 --> 01:19:27,333
e o Yao Ming precisava tirar.
983
01:19:28,125 --> 01:19:29,999
A questão é que os nossos clientes
984
01:19:30,000 --> 01:19:32,457
estão com todo o dinheiro deles
preso na Suíça.
985
01:19:32,458 --> 01:19:35,999
Portanto, a ideia é transferir
o dinheiro até a China,
986
01:19:36,000 --> 01:19:37,332
pras suas contas,
987
01:19:37,333 --> 01:19:39,457
e você paga pra eles aqui na Espanha,
em espécie.
988
01:19:39,458 --> 01:19:43,082
E nós levaríamos
o famoso 3% de comissão.
989
01:19:43,083 --> 01:19:45,166
Como eu sei que não vão ficar
com o meu dinheiro?
990
01:19:46,625 --> 01:19:47,916
Passa o número da sua conta.
991
01:19:51,625 --> 01:19:52,666
Passa pra ele.
992
01:19:53,416 --> 01:19:55,291
Três milhões tá bom pra começar?
993
01:19:58,583 --> 01:19:59,583
Três.
994
01:20:03,875 --> 01:20:04,833
DADOS DA TRANSFERÊNCIA
995
01:20:04,834 --> 01:20:06,583
EM PROCESSAMENTO...
996
01:20:11,875 --> 01:20:13,958
TRANSFERÊNCIA RECEBIDA
€3.000.000
997
01:20:21,875 --> 01:20:24,000
Um negócio redondinho.
998
01:20:31,708 --> 01:20:33,708
- Madame.
- Mocinho.
999
01:20:58,125 --> 01:20:59,125
Yannick!
1000
01:20:59,708 --> 01:21:01,666
Como você tá, meu irmãozinho? Tudo bem?
1001
01:21:02,750 --> 01:21:05,207
Não, não. Escuta, escuta.
Me escuta você.
1002
01:21:05,208 --> 01:21:07,291
Eu descobri um negócio fodido.
1003
01:21:09,250 --> 01:21:10,707
Sim.
1004
01:21:10,708 --> 01:21:15,000
Olha, eu tô sentindo falta de um sócio.
Você tá a fim ou não?
1005
01:21:17,291 --> 01:21:18,666
Beleza.
1006
01:22:03,250 --> 01:22:05,125
Boa noite.
Boa noite.
1007
01:22:11,000 --> 01:22:12,041
Obrigado, senhor.
1008
01:22:18,833 --> 01:22:20,458
A vida pode ser maravilhosa,
1009
01:22:20,958 --> 01:22:24,041
mas sempre tem um cuzão
disposto a te foder.
1010
01:22:25,791 --> 01:22:27,208
Olha só, que surpresa.
1011
01:22:28,208 --> 01:22:29,208
Paco.
1012
01:22:30,125 --> 01:22:32,666
Como vai?
Bem, muito bem.
1013
01:22:33,833 --> 01:22:36,790
Enfim, estamos comemorando
que o juiz foi afastado do caso.
1014
01:22:36,791 --> 01:22:37,832
Ah!
1015
01:22:37,833 --> 01:22:39,250
E vocês, como estão?
1016
01:22:40,083 --> 01:22:42,207
Ouvi rumores que estão lidando
com chineses agora.
1017
01:22:42,208 --> 01:22:44,999
Caramba... As notícias voam!
1018
01:22:45,000 --> 01:22:46,832
Sim.
1019
01:22:46,833 --> 01:22:50,208
Tenham cuidado, hein?
Chineses não são de confiança.
1020
01:22:51,333 --> 01:22:55,458
Mas também, hoje em dia,
quem é de confiança?
1021
01:22:57,208 --> 01:22:58,665
Seis meses na prisão,
1022
01:22:58,666 --> 01:23:00,957
um ano e meio de liberdade condicional
1023
01:23:00,958 --> 01:23:02,832
e nenhuma visita, nenhuma ligação...
1024
01:23:02,833 --> 01:23:03,833
Paco.
1025
01:23:04,916 --> 01:23:06,250
Nós tivemos que desaparecer.
1026
01:23:06,750 --> 01:23:09,666
Claro.
Eu também teria feito o mesmo.
1027
01:23:10,333 --> 01:23:12,958
Embora tenha uma coisa
que eu não teria feito jamais.
1028
01:23:15,708 --> 01:23:17,332
Eu nunca teria delatado ninguém.
1029
01:23:17,333 --> 01:23:18,457
Cuzão!
- Iván!
1030
01:23:18,458 --> 01:23:20,333
Quieto! Parado.
Iván.
1031
01:23:21,875 --> 01:23:22,875
Viu?
1032
01:23:23,333 --> 01:23:26,083
Não dá pra esconder as nossas raízes
por muito tempo.
1033
01:23:30,541 --> 01:23:32,166
Vamos embora.
Sim.
1034
01:23:40,916 --> 01:23:44,291
Mas o Escámez não era o único cuzão
que queria foder a minha vida.
1035
01:23:44,791 --> 01:23:48,791
Quem realmente me fodeu
foi um cara que eu só tinha visto uma vez.
1036
01:23:49,291 --> 01:23:52,707
Falciani. O engenheiro da computação
que trabalhava pro Stoffel.
1037
01:23:52,708 --> 01:23:54,208
Tá, eu já entendi!
1038
01:23:55,208 --> 01:23:57,332
Ele não deixou nenhum documento pra mim?
1039
01:23:57,333 --> 01:23:59,083
Quê? Qual o problema?
1040
01:24:00,083 --> 01:24:02,250
Esse filho da puta! Olha isso!
1041
01:24:04,750 --> 01:24:09,791
A "LISTA FALCIANI", UMA FRAUDE GIGANTESCA
1042
01:24:11,833 --> 01:24:14,250
Que que é isso? Quem é Falciani?
1043
01:24:17,166 --> 01:24:20,083
Ele filtrou uma lista
de contas secretas de vários bancos
1044
01:24:20,583 --> 01:24:22,582
e lá estão todos os nossos clientes.
1045
01:24:22,583 --> 01:24:24,875
Entendi, fica calma.
Você falou com o Stoffel?
1046
01:24:25,375 --> 01:24:27,875
Ele e François fugiram
com todo o dinheiro.
1047
01:24:37,708 --> 01:24:39,125
Eles vão vir nos socorrer.
1048
01:24:41,208 --> 01:24:42,208
Iván.
1049
01:24:43,750 --> 01:24:45,250
A gente tem que desaparecer.
1050
01:24:56,708 --> 01:24:57,708
Obrigada.
1051
01:25:03,208 --> 01:25:04,875
Tsc... Mas que filho da puta!
1052
01:25:55,916 --> 01:25:57,332
Fora. Pra fora!
1053
01:25:57,333 --> 01:25:59,124
Aí, fora!
Vamos!
1054
01:25:59,125 --> 01:26:01,040
Sai do carro!
Vambora!
1055
01:26:01,041 --> 01:26:02,499
Não!
1056
01:26:02,500 --> 01:26:04,290
Não!
Aqui, ó.
1057
01:26:04,291 --> 01:26:06,625
Entra aí.
Vem! Fica quieto!
1058
01:26:09,541 --> 01:26:11,125
Vamos.
Vamos!
1059
01:26:20,958 --> 01:26:22,415
Vai.
Calma.
1060
01:26:22,416 --> 01:26:23,957
Aqui.
Calma!
1061
01:26:23,958 --> 01:26:24,875
Por aqui.
1062
01:26:24,876 --> 01:26:26,624
Vambora! Sai.
1063
01:26:26,625 --> 01:26:29,208
Não façam nada com ela.
Anne, fica tranquila, tá?
1064
01:26:29,708 --> 01:26:32,166
Senta aí.
1065
01:26:39,375 --> 01:26:40,375
Yao.
1066
01:26:40,875 --> 01:26:43,958
- Não me fode, cara. Que que é isso?
- A polícia tá atrás da gente.
1067
01:26:44,458 --> 01:26:46,582
A gente não tem
nada a ver com isso. Juro.
1068
01:26:46,583 --> 01:26:50,208
Eu tenho gente na polícia que me informa.
Quero saber o que você falou pra eles.
1069
01:26:51,416 --> 01:26:53,707
Yao, nós somos amigos, porra.
1070
01:26:53,708 --> 01:26:55,707
Eu não falei nada com eles.
Por que eu faria isso?
1071
01:26:55,708 --> 01:26:58,582
O problema é que, cedo ou tarde,
eles vão te pegar, Iván.
1072
01:26:58,583 --> 01:27:00,875
E eu não posso permitir
que você conte o que sabe.
1073
01:27:01,541 --> 01:27:06,082
Olha, se me pegarem, tanto faz,
porque eu não vou falar nada.
1074
01:27:06,083 --> 01:27:09,207
Eles não vão tirar uma palavra de mim.
A minha boca é um túmulo.
1075
01:27:09,208 --> 01:27:12,000
Claro, um túmulo. Como da última vez?
1076
01:27:12,916 --> 01:27:14,957
Já falei que tenho contatos na polícia.
1077
01:27:14,958 --> 01:27:16,957
Não, mas isso foi diferente, porra.
1078
01:27:16,958 --> 01:27:19,290
Tá bom?
O Escámez é um grande filho da puta.
1079
01:27:19,291 --> 01:27:21,249
Era a única maneira
de eu tirar ele do caminho.
1080
01:27:21,250 --> 01:27:24,833
E de tirar o seu da reta.
Agora sou eu que tenho que tirar o meu.
1081
01:27:25,333 --> 01:27:26,457
Mata.
1082
01:27:26,458 --> 01:27:28,457
Não! Para, para, espera.
1083
01:27:28,458 --> 01:27:32,125
Um segundo, tá? Me escuta, Yao.
O que você vai fazer com o seu dinheiro?
1084
01:27:33,833 --> 01:27:35,832
A polícia não vai demorar
pra registrar tudo.
1085
01:27:35,833 --> 01:27:38,707
Você tem que tirar seu dinheiro
da Espanha agora.
1086
01:27:38,708 --> 01:27:41,874
- A Suíça não é uma opção.
- Sim, isso eu já sei.
1087
01:27:41,875 --> 01:27:43,208
Mas tem outros sistemas.
1088
01:27:44,166 --> 01:27:45,166
Olha.
1089
01:27:46,750 --> 01:27:49,624
Eu vou sair com o seu dinheiro do país.
1090
01:27:49,625 --> 01:27:52,040
Assim não tem que se preocupar
nem com o dinheiro,
1091
01:27:52,041 --> 01:27:53,458
nem se a polícia me pegar.
1092
01:27:54,416 --> 01:27:55,915
Eu tô nas suas mãos.
1093
01:27:55,916 --> 01:27:58,750
Muito bem. Continua, me conta mais.
1094
01:28:06,125 --> 01:28:07,625
Pra grandes problemas,
1095
01:28:08,375 --> 01:28:09,708
grandes soluções.
1096
01:28:13,083 --> 01:28:14,208
Tem certeza?
1097
01:28:20,000 --> 01:28:24,125
É o único jeito de levar o dinheiro do Yao
e de, ao mesmo tempo, sumir desse país.
1098
01:28:24,625 --> 01:28:25,915
Mas, olha,
1099
01:28:25,916 --> 01:28:29,333
sabe quanto é 3%
de um bilhão e 550 milhões?
1100
01:28:32,083 --> 01:28:33,083
Sei.
1101
01:28:34,291 --> 01:28:36,208
Quarenta e seis ponto cinco.
1102
01:28:39,541 --> 01:28:41,416
O suficiente
pra gente se aposentar depois.
1103
01:28:43,083 --> 01:28:44,791
Não somos desses que se aposentam.
1104
01:28:46,875 --> 01:28:47,875
É.
1105
01:28:48,625 --> 01:28:50,708
Mas umas férias não seriam nada mal, né?
1106
01:30:44,375 --> 01:30:45,875
Iván Marquez!
1107
01:30:50,083 --> 01:30:52,165
Iván Márquez,
esse é um mandado internacional
1108
01:30:52,166 --> 01:30:54,249
emitido pelas autoridades espanholas.
1109
01:30:54,250 --> 01:30:55,541
Você está preso!
1110
01:30:59,541 --> 01:31:01,000
E acabou a festa.
1111
01:31:14,625 --> 01:31:15,707
Eu quero um advogado.
1112
01:31:15,708 --> 01:31:17,415
Mas é claro, e ainda tem mais.
1113
01:31:17,416 --> 01:31:19,540
Você está no seu direito,
e a lei contempla você.
1114
01:31:19,541 --> 01:31:22,915
E, a essa altura do campeonato,
vai ter um advogado conhecido e renomado.
1115
01:31:22,916 --> 01:31:23,916
Não é, Iván?
1116
01:31:24,583 --> 01:31:27,250
- O melhor.
- Bom, você vai ter uma pena de...
1117
01:31:27,750 --> 01:31:28,915
aproximadamente 20 anos.
1118
01:31:28,916 --> 01:31:31,999
E, se ele for mesmo o melhor,
isso cai para aproximadamente 15.
1119
01:31:32,000 --> 01:31:33,457
Vamos fazer um acordo.
1120
01:31:33,458 --> 01:31:35,374
Quando você estiver preso, e você vai,
1121
01:31:35,375 --> 01:31:37,958
lembra que teve a oportunidade
pra fazer um acordo.
1122
01:31:38,541 --> 01:31:40,375
- Agora não dá mais.
- Tá.
1123
01:31:42,583 --> 01:31:46,125
Um milhão de euros.
Um milhão de euros em espécie.
1124
01:31:48,916 --> 01:31:51,125
Garante mesmo isso em dinheiro vivo?
1125
01:31:52,166 --> 01:31:53,332
Com certeza.
1126
01:31:53,333 --> 01:31:55,208
Você vai poder comprar uma casa,
1127
01:31:55,791 --> 01:31:56,958
um carro novo.
1128
01:31:57,583 --> 01:32:00,041
Mandar seus filhos
pra estudar no exterior.
1129
01:32:01,750 --> 01:32:05,000
Qual é, comissário...
É muito dinheiro mesmo.
1130
01:32:08,750 --> 01:32:12,832
Jamais eu vou conseguir ser como vocês.
Nem entendo pra que tanta avareza.
1131
01:32:12,833 --> 01:32:16,290
Eu não preciso de tanto
pra ser minimamente feliz.
1132
01:32:16,291 --> 01:32:17,957
O senhor tá falando igual ao meu pai.
1133
01:32:17,958 --> 01:32:20,624
Uma pessoa honrada, o seu pai.
Mande lembranças pra ele.
1134
01:32:20,625 --> 01:32:21,750
Ele tá morto.
1135
01:32:23,416 --> 01:32:25,000
Tinha 60 anos e morreu.
1136
01:32:25,875 --> 01:32:28,708
Sem um puto no bolso
e falando idiotices como o senhor.
1137
01:32:29,500 --> 01:32:33,208
Se pelo menos ele tivesse dinheiro,
a vida dele teria sido muito diferente.
1138
01:32:36,125 --> 01:32:37,750
Mas a sua ainda pode ser.
1139
01:32:39,708 --> 01:32:41,707
Nós nunca vamos saber, Iván.
1140
01:32:41,708 --> 01:32:45,124
A não ser que eu ganhe na loteria.
E, infelizmente, eu não jogo na loteria.
1141
01:32:45,125 --> 01:32:46,916
Em 48 horas, eu vou estar livre.
1142
01:32:50,625 --> 01:32:51,583
Falando de acordos,
1143
01:32:51,584 --> 01:32:54,875
como acha que conseguimos
a informação sobre Hong Kong?
1144
01:32:58,375 --> 01:33:00,208
Com quem vocês falaram?
1145
01:33:00,791 --> 01:33:02,541
Com Escámez, não foi?
1146
01:33:03,416 --> 01:33:05,750
Ou com os chineses. Com quem falaram?
1147
01:33:11,791 --> 01:33:15,458
Nós oferecemos o amor ou a liberdade.
1148
01:33:20,625 --> 01:33:21,833
É mentira.
1149
01:33:24,750 --> 01:33:25,916
Não é verdade.
1150
01:33:28,750 --> 01:33:30,000
Não, não pode ser.
1151
01:33:33,166 --> 01:33:35,833
Não fica com essa cara.
Você teria feito o mesmo.
1152
01:33:50,083 --> 01:33:52,083
JUIZADO
1153
01:34:04,750 --> 01:34:07,333
Pior que é verdade.
Eu teria feito o mesmo.
1154
01:34:08,875 --> 01:34:10,624
Polícia!
Vamos!
1155
01:34:10,625 --> 01:34:12,915
Oitenta prisões e 120 registros
1156
01:34:12,916 --> 01:34:15,707
é, no momento,
o balanço da Operação Imperador,
1157
01:34:15,708 --> 01:34:17,624
contra uma rede que, em quatro anos,
1158
01:34:17,625 --> 01:34:21,374
conseguiu limpar até 1,2 bilhão de euros.
1159
01:34:21,375 --> 01:34:24,457
Os suspeitos em sua maioria
são cidadãos de origem chinesa,
1160
01:34:24,458 --> 01:34:28,624
mas também tem espanhóis envolvidos,
entre eles, quatro funcionários públicos.
1161
01:34:28,625 --> 01:34:31,875
Até onde sabemos,
essa é possivelmente a maior operação...
1162
01:34:34,083 --> 01:34:36,166
E, no final,
meu pai tinha razão mesmo.
1163
01:34:36,666 --> 01:34:38,957
Nós, espertinhos, acabamos na cadeia.
1164
01:34:38,958 --> 01:34:40,875
Se arrepende de alguma coisa?
1165
01:34:43,833 --> 01:34:44,833
Sim.
1166
01:34:45,750 --> 01:34:47,041
Sim, de muitas coisas.
1167
01:34:51,583 --> 01:34:53,125
Mas é que o dinheiro é como...
1168
01:34:54,333 --> 01:34:55,791
é como um vírus.
1169
01:34:58,208 --> 01:35:00,832
Uma vez que ele te infecta,
é impossível se desfazer dele.
1170
01:35:00,833 --> 01:35:03,290
O dinheiro que, em grande parte,
era público.
1171
01:35:03,291 --> 01:35:06,749
Com que poderíamos ter construído
mais colégios, mais hospitais,
1172
01:35:06,750 --> 01:35:09,833
ter mais enfermeiras, ter mais médicos...
Era dinheiro público.
1173
01:35:12,625 --> 01:35:15,291
Sim, mas é que o dinheiro corrompe.
1174
01:35:16,791 --> 01:35:19,500
E dinheiro pra caramba
corrompe pra caramba.
1175
01:35:23,208 --> 01:35:25,624
Aqui, cada um que carregue sua cruz.
1176
01:35:25,625 --> 01:35:27,583
Muito obrigado.
1177
01:35:28,916 --> 01:35:33,916
O DESFALQUE AOS COFRES PÚBLICOS
ULTRAPASSOU OS €9 BILHÕES
1178
01:35:36,708 --> 01:35:40,499
A "LISTA FALCIANI" REVELOU
€1,8 BILHÃO "DUVIDOSOS" NA SUÍÇA
1179
01:35:40,500 --> 01:35:42,000
QUE PERTENCIAM A ESPANHÓIS
1180
01:35:44,583 --> 01:35:49,041
A ESPANHA PRECISOU DE €58 BILHÕES
DE RESGATE DA UNIÃO EUROPEIA
1181
01:35:50,041 --> 01:35:52,291
A DÍVIDA PÚBLICA TRIPLICOU
1182
01:35:54,375 --> 01:35:56,457
PSOE E PP ACELERARAM
UMA REFORMA CONSTITUINTE
1183
01:35:56,458 --> 01:35:58,625
PRIORIZANDO A QUITAÇÃO DA DÍVIDA
1184
01:36:00,458 --> 01:36:02,791
A Justiça é igual para todos.
1185
01:36:04,958 --> 01:36:08,166
ORDENS DE DESPEJO SE MULTIPLICARAM
1186
01:36:10,583 --> 01:36:14,624
OS CORTES NA SAÚDE E NA EDUCAÇÃO
SE MANTÊM EM VIGOR ATÉ HOJE
1187
01:36:14,625 --> 01:36:16,791
Se foder, aguentar e se resignar.
1188
01:36:19,250 --> 01:36:23,958
O VALOR POUPADO PELO ESPANHOL CAIU
E A DESIGUALDADE DISPAROU
1189
01:36:33,333 --> 01:36:35,708
O ENTREGADOR
91602
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.