All language subtitles for My.Lady.Jane.S01E03.AMZN.WEB.H264-SuccessfulCrab.en[sdh]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,125 --> 00:00:07,125 {\an8}I do. 2 00:00:07,208 --> 00:00:08,666 {\an8}[Guildford] Because I'm your Lord husband. 3 00:00:08,750 --> 00:00:11,458 {\an8}-Who you are to love, honor, and obey. -Ha! 4 00:00:11,541 --> 00:00:13,875 -[Frances] Tell me about you. -My fiancée has the plague. 5 00:00:13,958 --> 00:00:15,083 -[Frances] Oh, bad luck. -[moans] 6 00:00:15,166 --> 00:00:16,750 -My husband's dead. -[moans] 7 00:00:16,875 --> 00:00:19,375 -Where is Lord Guildford? -[chambermaid] He keeps a bed down by the stables. 8 00:00:19,458 --> 00:00:21,125 [Guildford] Jane, I really need to be alone. 9 00:00:21,208 --> 00:00:22,916 You're a horse? 10 00:00:23,000 --> 00:00:24,083 [Dudley] Guildford can't control 11 00:00:24,166 --> 00:00:25,708 -his Ethian powers. -Why? 12 00:00:25,791 --> 00:00:28,041 It's a sort of horse-by-day, man-by-night thing. 13 00:00:28,125 --> 00:00:29,000 [Petunia] It's a poisoner's box. 14 00:00:29,083 --> 00:00:30,916 -[Edward] To whom did you sell this? -Guy with a creepy ring. 15 00:00:31,000 --> 00:00:33,166 -Jane, what do you know about poison? -The Florentine Widowmaker? 16 00:00:33,291 --> 00:00:34,791 -How bad is it? -Catastrophic. 17 00:00:34,875 --> 00:00:38,083 I have reason to believe that my would-be assassin is somebody at Court. 18 00:00:38,166 --> 00:00:40,375 -[Mary] How's my baby brother? -[Seymour] [whispering] He knows. 19 00:00:40,458 --> 00:00:42,166 -The King knows. -I'm taking charge. 20 00:00:42,250 --> 00:00:45,000 Jane, you don't know what it's like out there. It's dangerous. 21 00:00:45,083 --> 00:00:47,000 Ethians, the Pack. You won't be safe. 22 00:00:47,083 --> 00:00:48,416 -[crowd screams] -[bear roars] 23 00:00:49,166 --> 00:00:50,875 -I'm so sorry. -So am I. 24 00:00:50,958 --> 00:00:53,000 -[Jane] Susannah, go! -[hawk shrills] 25 00:00:53,083 --> 00:00:55,416 -[Dudley] We must safeguard the Will. -Right now? 26 00:00:55,500 --> 00:00:58,500 Whoever gets the crown controls the world. 27 00:00:58,583 --> 00:01:00,416 King Edward's Will. It's missing. 28 00:01:00,500 --> 00:01:02,375 -[Jane] This marriage was never my desire. -So a divorce. 29 00:01:02,458 --> 00:01:05,500 Fine. You find me my cure, and this marriage is over. 30 00:01:05,583 --> 00:01:08,625 [Seymour] I have ascertained the identity of your poisoner. 31 00:01:08,708 --> 00:01:11,166 Arrest Lord Dudley! The eye ring... 32 00:01:11,250 --> 00:01:12,833 [Mary] We must move you to the North Turret. 33 00:01:12,916 --> 00:01:14,416 [Seymour] Must have fallen trying to escape. 34 00:01:14,500 --> 00:01:17,000 [Mary] [hysterically] Edward is dead! 35 00:01:18,625 --> 00:01:20,625 [♪ Portishead: "Glory Box"] 36 00:01:22,666 --> 00:01:26,666 [Author] The ideal honeymoon has oodles of wine, food, 37 00:01:26,750 --> 00:01:29,416 and vigorous rompy-pompy. 38 00:01:29,500 --> 00:01:34,708 But for Jane Grey, newlywed life offers nothing but solitude, reading, 39 00:01:34,791 --> 00:01:38,833 and research about a horse curse that plagues her husband. 40 00:01:38,916 --> 00:01:41,875 -It's... rather lonely. -[knocks at door] 41 00:01:43,833 --> 00:01:44,833 Oh. 42 00:01:44,916 --> 00:01:46,666 I imagined you in bed. 43 00:01:47,666 --> 00:01:49,750 I-I mean, I thought you'd be asleep. 44 00:01:49,833 --> 00:01:52,666 Well, I don't sleep much. 45 00:01:52,750 --> 00:01:54,916 I'm preparing our next attempt. 46 00:01:56,375 --> 00:01:58,458 Can you tell me about the first time you changed? 47 00:01:58,541 --> 00:02:01,791 Perhaps if I understood more. You refuse to talk about it. 48 00:02:01,875 --> 00:02:04,583 We don't have time for that. It's almost dawn. 49 00:02:07,000 --> 00:02:08,666 Get your things. 50 00:02:08,791 --> 00:02:12,125 ♪ Give me a reason to be... 51 00:02:12,166 --> 00:02:13,750 {\an8}[Jane] Guildford, 52 00:02:13,791 --> 00:02:16,166 {\an8}what if we've been going about this all wrong? 53 00:02:16,250 --> 00:02:19,750 -We've tried nine cures... all failures. -I'm aware. 54 00:02:19,833 --> 00:02:23,083 I read all your Ethian cure books. Most of them are poppycock. 55 00:02:23,166 --> 00:02:26,916 The point is, what if rather than trying to cure your condition... 56 00:02:27,916 --> 00:02:29,666 ...we find a way to control it? 57 00:02:31,083 --> 00:02:32,833 I'd still be Ethian. 58 00:02:32,916 --> 00:02:36,750 -Yes, but if you could hide it... -Jane, try to understand. 59 00:02:36,833 --> 00:02:39,541 I want to be free of this curse. Forever. 60 00:02:39,625 --> 00:02:42,208 -Gods... -Even if it kills me. 61 00:02:42,291 --> 00:02:45,416 -Have you always been this melodramatic? -Have you always been this argumentative? 62 00:02:45,500 --> 00:02:47,541 Yes, actually. 63 00:02:50,958 --> 00:02:52,125 Take off your shirt. 64 00:02:55,458 --> 00:02:57,375 ♪ Give me a reason ♪ 65 00:02:57,458 --> 00:03:01,708 ♪ To love you ♪ 66 00:03:03,583 --> 00:03:10,333 ♪ Give me a reason to be ♪ 67 00:03:10,416 --> 00:03:12,333 ♪ A woman ♪ 68 00:03:16,875 --> 00:03:20,666 ♪ I just wanna be a woman... 69 00:03:24,791 --> 00:03:29,083 Exi ergo, transgressor animalus. 70 00:03:29,166 --> 00:03:32,500 [Author] For those of you who didn't go to that kind of school, 71 00:03:32,583 --> 00:03:37,166 Jane's Latin is an incantation that promises to drive the Ethian devil 72 00:03:37,250 --> 00:03:38,625 from Guildford's soul. 73 00:03:42,125 --> 00:03:43,375 At this moment, 74 00:03:43,458 --> 00:03:47,666 her natural intellectual skepticism has been replaced with, 75 00:03:47,750 --> 00:03:49,791 of all things... 76 00:03:49,875 --> 00:03:51,250 hope. 77 00:03:52,250 --> 00:03:55,708 Exi ergo, transgressor animalus. 78 00:03:55,791 --> 00:03:59,833 -Exi ergo, transgressor animalus. -Please. 79 00:03:59,916 --> 00:04:03,208 -Please, please... no! -[faster] Exi ergo, transgressor animalus. 80 00:04:03,291 --> 00:04:04,583 No, no, no, no. 81 00:04:04,666 --> 00:04:06,125 No! 82 00:04:07,125 --> 00:04:08,541 [horse snorts] 83 00:04:08,625 --> 00:04:09,708 [Author] Oh. 84 00:04:09,791 --> 00:04:12,500 You thought Jane could perform magic? 85 00:04:14,208 --> 00:04:16,458 Well, I'm sorry. 86 00:04:16,500 --> 00:04:19,083 This isn't that kind of story. 87 00:04:23,666 --> 00:04:26,125 [energetic music playing] 88 00:04:26,208 --> 00:04:30,166 Few things vex Jane as acutely as failure. 89 00:04:30,250 --> 00:04:33,666 As she makes her way back to the faraway ancestral home 90 00:04:33,750 --> 00:04:35,583 of her equine husband, 91 00:04:35,666 --> 00:04:38,083 Jane finds herself stumped. 92 00:04:38,166 --> 00:04:42,291 And if Jane, the smartest girl in the Kingdom, is stumped, 93 00:04:42,375 --> 00:04:43,958 one might conclude... 94 00:04:44,041 --> 00:04:46,291 Wait a moment, what's that? 95 00:04:50,458 --> 00:04:51,916 A ransom note! 96 00:04:52,000 --> 00:04:53,083 Susannah. 97 00:04:59,083 --> 00:05:01,291 Oh, how many times? 98 00:05:02,541 --> 00:05:05,166 Will you stop your urination? 99 00:05:05,250 --> 00:05:08,750 This is a ventilation aperture, not a pissoir! 100 00:05:08,833 --> 00:05:10,041 [guard] Oi, shut it! 101 00:05:11,208 --> 00:05:12,875 [Dudley] You there, open up! 102 00:05:13,875 --> 00:05:15,166 [sighs] What do you want? 103 00:05:15,250 --> 00:05:18,500 Listen to me. I did not poison the King. 104 00:05:18,583 --> 00:05:21,791 But I do believe his life is in the gravest of danger. 105 00:05:21,875 --> 00:05:24,166 I must speak to His Majesty. 106 00:05:24,250 --> 00:05:26,166 There's been a terrible misunderstanding. 107 00:05:26,250 --> 00:05:27,583 All you prisoners say that. No. 108 00:05:27,666 --> 00:05:28,875 It's true! 109 00:05:28,958 --> 00:05:30,541 You should boil alive for your crimes. 110 00:05:30,625 --> 00:05:33,500 Boiling? Are we still doing that? 111 00:05:33,583 --> 00:05:34,750 You're doing that. 112 00:05:34,833 --> 00:05:36,083 On Friday, actually. 113 00:05:36,166 --> 00:05:38,500 In a great big iron pot in Smithfield. 114 00:05:38,583 --> 00:05:41,083 Ye gods, in this day and age. 115 00:05:41,166 --> 00:05:43,375 You'd think we'd be a bit more sophisticated. 116 00:05:43,458 --> 00:05:45,291 Do you remember Richard Roose? 117 00:05:45,375 --> 00:05:48,333 I said to King Henry, I said, "Boiling your own cook, 118 00:05:48,416 --> 00:05:50,500 that's a bit on the schnoz, isn't it?" [giggles] 119 00:05:50,583 --> 00:05:52,083 -Look, Jim... -George. 120 00:05:52,166 --> 00:05:54,041 George, I am innocent! 121 00:05:54,125 --> 00:05:57,500 I've been framed! The King must know the truth. 122 00:05:57,583 --> 00:06:00,000 So we can straighten out this whole kerfuffle. 123 00:06:01,041 --> 00:06:04,375 Rumor is, he's already dead. 124 00:06:04,458 --> 00:06:07,541 What? No, th-the Wi... the Will! 125 00:06:07,625 --> 00:06:10,625 No. Please! Get my son. Stan. 126 00:06:10,708 --> 00:06:13,333 Lanky fellow, hair spun like gold. 127 00:06:13,416 --> 00:06:15,666 Get my son! 128 00:06:16,666 --> 00:06:18,541 [Jane] Oh, Bertie, thank the gods. 129 00:06:18,625 --> 00:06:20,958 Sweet Lady Jane. 130 00:06:21,041 --> 00:06:22,916 Care for a nice, fresh peach? 131 00:06:23,000 --> 00:06:26,000 Fragrant bath? Cat in the barn's just had kittens. 132 00:06:26,083 --> 00:06:28,166 -I need 50 pounds. -Fifty pounds of what? 133 00:06:28,250 --> 00:06:30,625 Gold. Silver plate. Please, I need to help my friend. 134 00:06:30,708 --> 00:06:33,291 You'll have to ask the master when he returns from town. 135 00:06:33,375 --> 00:06:34,791 He is my husband. What's his is mine. 136 00:06:34,875 --> 00:06:39,333 No, what's his is his. Including you. 137 00:06:40,375 --> 00:06:42,750 Did you treat the former Lady Dudley this way? 138 00:06:42,833 --> 00:06:44,125 Guildford's mother. 139 00:06:44,208 --> 00:06:46,666 Now, there was a Lady. Brilliant. 140 00:06:46,750 --> 00:06:48,250 But more usefully, beautiful. 141 00:06:48,333 --> 00:06:52,375 And a wonderful bosom. Firm, pert, succulent. 142 00:06:52,458 --> 00:06:55,583 You know what they say. More than a handful's a waste. 143 00:06:55,666 --> 00:06:57,166 And when she died, 144 00:06:57,250 --> 00:06:59,083 poor Guildford was nearly... 145 00:06:59,166 --> 00:07:01,083 Nearly what? 146 00:07:01,166 --> 00:07:03,791 Dear me, what was I saying? 147 00:07:03,875 --> 00:07:05,708 Ah, yes. 148 00:07:05,791 --> 00:07:09,125 Without the master's permission, I cannot give you anything. 149 00:07:09,208 --> 00:07:12,916 Except a peach. Or a kitten. 150 00:07:17,333 --> 00:07:20,125 [ominous music playing] 151 00:07:23,125 --> 00:07:25,208 [Bess] I need to see my brother immediately. 152 00:07:25,291 --> 00:07:28,833 Your Highness, the King's health has taken a turn. 153 00:07:28,916 --> 00:07:31,333 He must not be disturbed. 154 00:07:32,416 --> 00:07:33,833 On whose orders? 155 00:07:33,916 --> 00:07:35,500 Oh! 156 00:07:35,583 --> 00:07:36,791 The King is dead! 157 00:07:36,875 --> 00:07:38,041 Say it again. 158 00:07:38,125 --> 00:07:40,125 -[slap] -[shrieking] The King is dead! 159 00:07:40,208 --> 00:07:41,625 -[knocking] -[Author] When you're celebrating 160 00:07:41,708 --> 00:07:45,833 a successful regicide and your own impending coronation, 161 00:07:45,916 --> 00:07:48,125 the last thing you want... 162 00:07:48,208 --> 00:07:49,666 is a drop-in. 163 00:07:49,750 --> 00:07:51,041 Not today, thank you. 164 00:07:51,125 --> 00:07:53,916 Lord Seymour, I haven't seen King Edward for days. 165 00:07:54,000 --> 00:07:55,750 -Have you seen him? -No. 166 00:07:55,833 --> 00:07:58,458 God, she's irritating, isn't she? 167 00:07:59,583 --> 00:08:00,708 Bess suspects. 168 00:08:00,791 --> 00:08:02,791 No, no, no, that's just her face. Come on. 169 00:08:02,875 --> 00:08:05,291 I tire of waiting, Seymour. I wish to announce Edward's death. 170 00:08:05,375 --> 00:08:06,416 Not yet! 171 00:08:08,625 --> 00:08:11,458 [fumbling] We spoke about this, Squidgy. 172 00:08:11,541 --> 00:08:12,625 It's a process. 173 00:08:12,708 --> 00:08:14,958 First, we have to get the Privy Council involved. 174 00:08:15,041 --> 00:08:17,416 -We have to retrieve Edward's body... -Oh, fuck that noise. 175 00:08:17,500 --> 00:08:19,875 He's probably floated halfway down to Kent by now. 176 00:08:19,958 --> 00:08:23,625 Since everyone believes he was poisoned by Lord Dudley, why do we need a body? 177 00:08:23,708 --> 00:08:25,750 Let's just announce it, read Edward's Will, get on with our... 178 00:08:25,833 --> 00:08:26,833 Not yet! 179 00:08:28,125 --> 00:08:29,125 Why not? 180 00:08:30,166 --> 00:08:31,208 You have the Will. 181 00:08:31,291 --> 00:08:32,375 It names me. 182 00:08:32,416 --> 00:08:34,041 Of course I have the Will. 183 00:08:35,291 --> 00:08:36,666 Of course it names you. 184 00:08:36,750 --> 00:08:38,583 [Author] Seymour is lying. 185 00:08:38,666 --> 00:08:42,416 Just... give me this evening to tie up a few loose ends. 186 00:08:42,500 --> 00:08:44,125 Fine. 187 00:08:44,208 --> 00:08:46,500 [Author] Seymour does not have Edward's Will. 188 00:08:46,583 --> 00:08:50,208 The document has in fact fucked off to parts unknown. 189 00:08:52,416 --> 00:08:54,291 [Seymour] Gods save the Queen! 190 00:08:56,750 --> 00:08:58,666 [Phillips] It's not in the Chancery, Sire. 191 00:08:58,750 --> 00:09:00,416 We checked every nook and cranny. 192 00:09:00,500 --> 00:09:02,791 New assignment, Phillips. 193 00:09:02,875 --> 00:09:07,375 Find Lady Jane Grey and her drunken spouse. 194 00:09:07,458 --> 00:09:08,916 Kill them. 195 00:09:09,000 --> 00:09:10,375 Shall I chuck her down the stairs, Lord Seymour? 196 00:09:10,458 --> 00:09:11,833 -Oh, classic. -I don't care! 197 00:09:11,916 --> 00:09:13,291 Yes, get creative. 198 00:09:13,375 --> 00:09:16,125 Go in disguise and make it look like an accident. 199 00:09:16,208 --> 00:09:17,958 Yes, Sire. Just one question. 200 00:09:18,041 --> 00:09:19,416 May I take the new boy with me? 201 00:09:19,500 --> 00:09:21,250 Pop the old murder cherry. 202 00:09:21,333 --> 00:09:23,000 Make a man of me, m'Lord. 203 00:09:23,083 --> 00:09:26,291 Whatever. Just kill them. 204 00:09:27,333 --> 00:09:28,750 Tonight. 205 00:09:30,625 --> 00:09:32,291 -Dad! -Stanley! 206 00:09:32,375 --> 00:09:33,791 Have you got the Will? 207 00:09:33,875 --> 00:09:35,583 -Don't be mad. -Oh, bugger. 208 00:09:35,666 --> 00:09:37,625 I went to the Chancery, just like you asked. 209 00:09:37,708 --> 00:09:40,416 But the King's Will for the Succession has been stolen. 210 00:09:40,500 --> 00:09:41,791 -Stolen? -Stolen. 211 00:09:41,875 --> 00:09:43,041 The door was smashed to smithereens. 212 00:09:43,125 --> 00:09:45,958 All right. Plan B. 213 00:09:46,041 --> 00:09:47,250 I need an alibi. 214 00:09:47,333 --> 00:09:50,041 Here's a pitch. We were on a chummy jaunt. 215 00:09:50,125 --> 00:09:52,000 To the coast. Devon. 216 00:09:52,083 --> 00:09:53,041 Just you and me. 217 00:09:53,125 --> 00:09:54,958 Father and son. Best mates. 218 00:09:55,041 --> 00:09:57,041 I need an alibi people will believe. 219 00:09:57,125 --> 00:09:58,583 [gulps] 220 00:09:58,666 --> 00:10:00,666 Well, I suppose you'd like me to fetch Guildford. 221 00:10:00,750 --> 00:10:02,916 You leave Guildford out of this. 222 00:10:03,000 --> 00:10:05,041 He's safer where he is. No, no, no, no, no. 223 00:10:05,125 --> 00:10:09,166 We need someone with royal blood, someone with skills, with smarts, 224 00:10:09,250 --> 00:10:12,041 with the scheming prowess to get me out of here. 225 00:10:13,166 --> 00:10:14,625 I need... 226 00:10:14,708 --> 00:10:16,666 -[Stan] Frances. -[bells tolling in distance] 227 00:10:16,750 --> 00:10:17,916 Frances. 228 00:10:20,750 --> 00:10:23,166 -Dad's going to be boiled alive. -Yes, and? 229 00:10:23,250 --> 00:10:25,125 [nervously] Well, and... Oh, hi, girls. 230 00:10:25,208 --> 00:10:27,250 We must save him. He's innocent, you know that. 231 00:10:27,333 --> 00:10:30,708 -Hmm. -Gosh, you all look awfully smart. 232 00:10:30,791 --> 00:10:32,541 Wait. 233 00:10:32,625 --> 00:10:33,708 What are you girls doing? 234 00:10:33,791 --> 00:10:36,791 [Duke] There's my precious lambkin. 235 00:10:36,875 --> 00:10:39,166 Come hither, my little turtledove, come hither. 236 00:10:42,000 --> 00:10:46,291 Darling Katherine, I knew this day would come. 237 00:10:46,375 --> 00:10:49,958 Ever since I held you in my arms in your babyhood. 238 00:10:50,041 --> 00:10:52,500 [Duke chuckles] 239 00:10:52,583 --> 00:10:55,875 Oh, it's a wedding! I love weddings. 240 00:10:55,958 --> 00:10:57,958 [dramatic music playing] 241 00:10:59,666 --> 00:11:01,000 [Guildford] Rupert. 242 00:11:16,666 --> 00:11:17,666 Guildford, finally... 243 00:11:17,750 --> 00:11:20,875 [Bertie] The master has returned from town. 244 00:11:20,958 --> 00:11:24,583 Evening, Bertie. Marvelous spread, you've outdone yourself. 245 00:11:24,666 --> 00:11:25,833 [Bertie] Mm. 246 00:11:25,916 --> 00:11:27,125 [Jane clears throat] 247 00:11:27,208 --> 00:11:29,500 Guildford. Guildford! 248 00:11:31,875 --> 00:11:35,625 Thank you, Bertie. You may retire for the night if you wish. 249 00:11:41,458 --> 00:11:42,625 Look at this. 250 00:11:45,666 --> 00:11:47,541 A ransom note? 251 00:11:47,625 --> 00:11:50,250 The Pack wants 50 quid for someone called Susannah... 252 00:11:50,333 --> 00:11:52,250 My maid. My friend. 253 00:11:52,333 --> 00:11:55,750 She's Ethian. The Pack must have seen us speaking in the tavern and turned on her. 254 00:11:55,833 --> 00:11:57,250 And now she's their hostage. 255 00:11:58,416 --> 00:12:00,166 It's all my fault. 256 00:12:00,250 --> 00:12:02,750 This is extortion. We can't pay this. 257 00:12:04,291 --> 00:12:06,250 They said that they'll slit her throat if we don't. 258 00:12:06,333 --> 00:12:08,583 No, Jane, I mean we literally can't pay it. 259 00:12:08,666 --> 00:12:10,500 My father's in debt up to his balls. 260 00:12:11,458 --> 00:12:13,458 Eyeballs. 261 00:12:13,541 --> 00:12:15,375 [sighs] 262 00:12:15,458 --> 00:12:16,458 So you lied? 263 00:12:16,541 --> 00:12:17,958 [sighs] 264 00:12:18,041 --> 00:12:20,333 You're supposed to be rich, that was the whole point. 265 00:12:20,416 --> 00:12:21,791 I didn't arrange this marriage! 266 00:12:21,875 --> 00:12:23,916 Fine. Then I'll take your family silver. 267 00:12:26,666 --> 00:12:29,875 Are you serious? Jane. Jane. Stop. 268 00:12:29,958 --> 00:12:32,958 The beasts won't harm each other, but they will not hesitate to kill you. 269 00:12:33,041 --> 00:12:34,125 You do not know that. 270 00:12:34,208 --> 00:12:35,833 -I know Ethians. -Guildford, 271 00:12:35,916 --> 00:12:38,333 either you help me or you shut up and get out of my way. 272 00:12:38,416 --> 00:12:39,458 And what if I forbid it? 273 00:12:40,500 --> 00:12:42,583 Oh, go on, then. Forbid it. 274 00:12:42,666 --> 00:12:45,458 And tell your po-faced servant to lock up your wife. I dare you. 275 00:12:45,541 --> 00:12:47,541 [dramatic music playing] 276 00:12:49,166 --> 00:12:51,500 -Go have a nice big drink! -Yes, I will, thank you. 277 00:12:51,583 --> 00:12:54,041 -Have fun getting yourself killed. -I will, thank you. 278 00:13:02,041 --> 00:13:05,958 My sister and I have been praying all night 279 00:13:06,041 --> 00:13:07,666 for the health of our beloved brother. 280 00:13:09,041 --> 00:13:11,750 Sadly, our prayers have failed. 281 00:13:11,833 --> 00:13:13,583 [crowd murmurs] 282 00:13:13,666 --> 00:13:15,375 King Edward will not last the night. 283 00:13:15,458 --> 00:13:18,458 He has been overtaken by delirium. 284 00:13:19,583 --> 00:13:23,625 But... before he succumbed... 285 00:13:23,708 --> 00:13:26,416 he commanded me, as his heir, 286 00:13:26,500 --> 00:13:28,791 to expand the Division Laws 287 00:13:28,875 --> 00:13:33,500 and once and for all eliminate the Ethian menace. 288 00:13:33,583 --> 00:13:36,458 [Wessex] Nay. Nay. 289 00:13:36,541 --> 00:13:38,125 Nay. 290 00:13:39,250 --> 00:13:42,333 He is not yet dead. 291 00:13:43,375 --> 00:13:44,625 Give it a few hours. 292 00:13:44,708 --> 00:13:48,083 And you are not yet Queen. 293 00:13:48,166 --> 00:13:54,000 You cannot change laws, let alone sit on the ruddy Throne, 294 00:13:54,083 --> 00:13:57,000 until Edward is confirmed deceased 295 00:13:57,083 --> 00:14:01,958 and... his Will names you. 296 00:14:02,041 --> 00:14:03,458 [crowd murmuring] 297 00:14:09,083 --> 00:14:11,666 Lord Wessex, what remarkable devotion to our dear brother. 298 00:14:14,541 --> 00:14:17,958 Your grandpapa fought valiantly at the battle of Towton, did he not? 299 00:14:18,041 --> 00:14:19,750 And? 300 00:14:19,833 --> 00:14:22,291 Well, it's never too late to reward a good turn. 301 00:14:23,666 --> 00:14:25,625 How's Skipton Castle sound? 302 00:14:25,708 --> 00:14:27,083 [person whistles] 303 00:14:28,333 --> 00:14:30,625 I've always wanted that castle. 304 00:14:30,708 --> 00:14:32,125 Good. 305 00:14:32,208 --> 00:14:33,208 Off you go. 306 00:14:34,458 --> 00:14:35,916 In fact, you're all dismissed. 307 00:14:38,291 --> 00:14:40,291 Not you, Bess. Stay. 308 00:14:42,375 --> 00:14:44,250 S-Sister, may I... 309 00:14:44,333 --> 00:14:47,791 -I-I mean, I wish to visit Edward before... -You cannot. 310 00:14:48,791 --> 00:14:51,291 I must confess something dreadful. 311 00:14:52,458 --> 00:14:54,958 But you must guard this secret with your whole heart. 312 00:14:56,166 --> 00:14:58,000 Edward is already dead. 313 00:14:59,000 --> 00:15:02,083 What? When? 314 00:15:02,166 --> 00:15:03,583 Last night. 315 00:15:04,583 --> 00:15:06,500 In the throes of his delirium, he... 316 00:15:08,250 --> 00:15:09,708 ...defenestrated. 317 00:15:09,791 --> 00:15:11,208 Oh. 318 00:15:11,291 --> 00:15:12,750 Right out the window. 319 00:15:12,833 --> 00:15:14,875 It's devastating. 320 00:15:14,958 --> 00:15:19,625 But then again, Edward was at death's door for his entire life, really, 321 00:15:19,708 --> 00:15:22,083 so it's not that much of a shocker, is it? 322 00:15:23,458 --> 00:15:25,125 That makes you... 323 00:15:26,166 --> 00:15:27,750 ...Queen. 324 00:15:27,833 --> 00:15:30,000 Yes, I shall be. 325 00:15:30,083 --> 00:15:32,625 The first Queen in 500 years. 326 00:15:32,708 --> 00:15:34,958 [giggling] Think of it! 327 00:15:36,000 --> 00:15:39,333 Oh, my sweet stalwart Bess, what would I do without you? 328 00:15:40,375 --> 00:15:42,291 If only Daddy could see us now. 329 00:15:49,458 --> 00:15:52,208 [Author] Fun fact. 330 00:15:52,291 --> 00:15:54,958 Traversing the woods at night 331 00:15:55,041 --> 00:15:57,625 is and always has been 332 00:15:57,708 --> 00:15:59,666 a very bad idea. 333 00:15:59,750 --> 00:16:01,750 [suspenseful music playing] 334 00:16:03,166 --> 00:16:04,750 [branches snap] 335 00:16:13,416 --> 00:16:15,416 [panting] 336 00:16:23,166 --> 00:16:25,666 -[screams] -Oh, fucking tits, fuck! 337 00:16:25,750 --> 00:16:26,791 You? 338 00:16:26,875 --> 00:16:28,916 Did you really intend to brain me with that rock? 339 00:16:29,000 --> 00:16:32,458 Of course, I thought you were a vagabond or a brigand or something. 340 00:16:32,541 --> 00:16:33,916 I'm far too handsome to be a vagabond. 341 00:16:34,791 --> 00:16:36,416 Or a brigand. 342 00:16:36,500 --> 00:16:39,333 -Next time, pick a bigger rock. -You can't force me to go back. 343 00:16:39,416 --> 00:16:41,625 Well, it's clearly quite impossible to force you to do anything. 344 00:16:41,708 --> 00:16:44,166 But seeing as a dead wife might be challenging 345 00:16:44,250 --> 00:16:46,458 to explain to the authorities without drawing unwanted attention, 346 00:16:46,541 --> 00:16:48,958 I... Jane! Please, Jane, come on. 347 00:16:51,000 --> 00:16:54,041 I am here because you asked me to help you. 348 00:16:55,208 --> 00:16:56,500 So let me. 349 00:16:56,583 --> 00:16:57,666 I know a shortcut. 350 00:16:57,750 --> 00:16:59,916 We'll reach the Ethian camp and surprise them. 351 00:17:00,000 --> 00:17:01,083 Fine. 352 00:17:02,333 --> 00:17:03,333 You'll need a dagger. 353 00:17:03,416 --> 00:17:05,625 Luckily, I have a spare. 354 00:17:05,708 --> 00:17:08,125 That's not a dagger. 355 00:17:08,208 --> 00:17:10,791 -[unsheathes] -This is a dagger. 356 00:17:12,625 --> 00:17:13,625 [Guildford] Hmm. 357 00:17:14,625 --> 00:17:17,125 [♪ The Go-Go's: "We Got the Beat"] 358 00:17:23,208 --> 00:17:26,458 [Author] You know the old adage about forcing your daughter to marry 359 00:17:26,541 --> 00:17:30,083 against her will in order to assure your own financial security? 360 00:17:30,166 --> 00:17:31,333 [chuckles] 361 00:17:31,416 --> 00:17:33,083 [Author] It's easier the second time. 362 00:17:33,166 --> 00:17:36,375 And of course, as the illustrious Knox said, 363 00:17:36,458 --> 00:17:40,958 to promote a woman to bear rule above any realm is 364 00:17:41,041 --> 00:17:43,541 repugnant to nature! 365 00:17:43,625 --> 00:17:45,708 -[Duke laughs heartily] -[Frances chuckles with restraint] 366 00:17:45,791 --> 00:17:46,916 [Duke] But in any event, 367 00:17:47,000 --> 00:17:51,666 I'm confident that the rumors of Edward's imminent demise 368 00:17:51,750 --> 00:17:53,708 are greatly exaggerated 369 00:17:53,791 --> 00:17:59,291 and we need not fear the idiocy of a female monarch! 370 00:17:59,375 --> 00:18:01,125 -[laughter] -Smile. 371 00:18:01,208 --> 00:18:02,958 [Duke laughs heartily] 372 00:18:03,041 --> 00:18:05,208 A toast to my wife! 373 00:18:05,291 --> 00:18:07,791 -[all] To Katherine. -To Katherine. 374 00:18:07,875 --> 00:18:09,916 [applause] 375 00:18:10,000 --> 00:18:11,833 -[Duke] Ah. -My Lord, please may I be excused? 376 00:18:11,916 --> 00:18:15,375 Of course you may, my little treasure. 377 00:18:15,458 --> 00:18:17,750 And I'll be with you very, very soon. 378 00:18:17,833 --> 00:18:18,916 -Okay, thank you. -[chuckling] 379 00:18:23,166 --> 00:18:25,375 Katherine, you can't let Mother do this. 380 00:18:25,458 --> 00:18:26,791 It's already done. 381 00:18:30,125 --> 00:18:31,958 [animals howling and squealing] 382 00:18:32,041 --> 00:18:37,458 [Author] Meanwhile, in a place that Ethians only whisper about... 383 00:18:37,541 --> 00:18:38,916 [Seymour whistles] 384 00:18:39,000 --> 00:18:41,000 [animals howling and squealing] 385 00:18:42,000 --> 00:18:46,083 [Seymour whistles] 386 00:18:49,500 --> 00:18:52,458 It's me. Hurrah! 387 00:18:52,541 --> 00:18:53,750 [door opens] 388 00:18:53,833 --> 00:18:56,375 Lord Seymour. The Will is nearly done. 389 00:18:56,458 --> 00:18:59,208 You will need the Royal Seal to prove authenticity. 390 00:18:59,291 --> 00:19:01,916 No one will dare refute me. 391 00:19:02,000 --> 00:19:03,000 And by morning, 392 00:19:03,083 --> 00:19:05,791 the only possible usurper to the Throne will be dead. 393 00:19:05,875 --> 00:19:07,041 Oh! 394 00:19:07,125 --> 00:19:08,791 Look at that. 395 00:19:08,875 --> 00:19:12,083 Princess Mary will be pleased as punch. 396 00:19:13,583 --> 00:19:14,583 Congratulations. 397 00:19:14,666 --> 00:19:17,583 You have won your freedom. 398 00:19:17,666 --> 00:19:19,958 -Truly? -Yes. 399 00:19:20,041 --> 00:19:21,583 Thank you, Sire. 400 00:19:21,666 --> 00:19:23,708 No, no. Not like that. 401 00:19:23,791 --> 00:19:26,916 People might think I have some sort of untoward Ethian prison down here. 402 00:19:27,000 --> 00:19:28,375 Go on, change. 403 00:19:31,166 --> 00:19:32,291 [chirps] 404 00:19:32,375 --> 00:19:37,291 Aw... such a little fellow. 405 00:19:38,291 --> 00:19:39,916 {\an8}[cricket screeches] 406 00:19:42,208 --> 00:19:44,583 [dramatic music playing] 407 00:19:47,041 --> 00:19:50,458 You're undercover as a peasant, Hodgkins, not a slob. 408 00:19:50,541 --> 00:19:52,625 Yes, Phillips. 409 00:20:02,166 --> 00:20:03,208 Wake your master. 410 00:20:03,291 --> 00:20:04,791 I do beg your pardon? 411 00:20:04,875 --> 00:20:06,583 Where are my manners? 412 00:20:07,541 --> 00:20:10,541 We have a message for your Lord and Lady. 413 00:20:10,625 --> 00:20:13,250 If I were you, I'd rouse them sharpish. 414 00:20:13,333 --> 00:20:15,666 I can take that message. 415 00:20:15,750 --> 00:20:17,625 The Lord and Lady are unwell. 416 00:20:17,708 --> 00:20:19,791 Bad eels. My fault. 417 00:20:19,875 --> 00:20:22,208 My mother always said, when it comes to eels, 418 00:20:22,291 --> 00:20:24,291 -only eat them in the month... -Shut up. 419 00:20:26,458 --> 00:20:28,666 Well. Good night. 420 00:20:28,750 --> 00:20:29,583 -[unsheathes] -Aah! 421 00:20:29,666 --> 00:20:32,833 -[heavy breathing] -It might interest you to know 422 00:20:32,916 --> 00:20:35,500 that I have a particular set of skills. 423 00:20:35,583 --> 00:20:38,041 Mostly pertaining to killing people. 424 00:20:38,125 --> 00:20:40,583 So tell me where they are, 425 00:20:40,666 --> 00:20:44,583 or I'll use this as a teachable moment for my young friend here. 426 00:20:46,041 --> 00:20:48,958 They went for a moonlit stroll. 427 00:20:49,041 --> 00:20:51,000 You know what newlyweds are like. 428 00:20:51,083 --> 00:20:53,625 [chuckles] 429 00:20:53,708 --> 00:20:56,708 Exactly where did they go? 430 00:21:03,458 --> 00:21:05,041 -What? -What? 431 00:21:05,125 --> 00:21:07,333 -You were staring at me. -No, I wasn't. 432 00:21:08,333 --> 00:21:10,541 Fine. 433 00:21:12,250 --> 00:21:14,291 It's just, that's not how you hold a dagger. 434 00:21:14,375 --> 00:21:16,041 -Oh. -And I'm only saying that 435 00:21:16,125 --> 00:21:17,500 so you can defend yourself 436 00:21:17,583 --> 00:21:19,791 when we're inevitably attacked by a bunch of bloodthirsty Ethians. 437 00:21:19,875 --> 00:21:22,375 Right. What am I doing wrong in your expert opinion? 438 00:21:24,250 --> 00:21:26,041 It's your, it's your wrist, it's too delicate. 439 00:21:26,125 --> 00:21:27,125 Look, let me show you. 440 00:21:27,208 --> 00:21:29,416 Did you know that the old King was obsessed 441 00:21:29,500 --> 00:21:31,291 with Edward learning the art of combat? 442 00:21:31,375 --> 00:21:32,500 Oh. 443 00:21:32,583 --> 00:21:33,625 Archery, 444 00:21:33,708 --> 00:21:35,625 -swordplay, hand-to-hand, et cetera. -Et cetera. 445 00:21:35,708 --> 00:21:38,375 And we were educated together until the age of ten, so, 446 00:21:38,458 --> 00:21:40,583 as someone who bested Capo Ferro at the age of eight, 447 00:21:40,666 --> 00:21:44,583 I can confidently say you're holding that dagger like a falchion sword. 448 00:21:44,666 --> 00:21:47,083 And I could take it from you in 15 seconds flat. 449 00:21:48,208 --> 00:21:49,583 I doubt that. 450 00:21:49,666 --> 00:21:50,791 You shouldn't. 451 00:21:50,875 --> 00:21:52,916 Shall we put it to a wager? 452 00:21:53,000 --> 00:21:55,958 You have nothing to wager, remember? 453 00:21:56,041 --> 00:21:58,583 -You're skint. -There must be something you want. 454 00:21:58,666 --> 00:22:00,041 Name your terms. 455 00:22:01,166 --> 00:22:02,416 I want to ask you a question. 456 00:22:03,875 --> 00:22:05,458 And you must answer honestly. 457 00:22:07,458 --> 00:22:09,166 Agreed. 458 00:22:10,291 --> 00:22:12,291 And I'll expect the same from you. 459 00:22:13,625 --> 00:22:14,750 Agreed. 460 00:22:14,833 --> 00:22:17,333 [♪ Oneiric: "Come Together"] 461 00:22:17,416 --> 00:22:19,250 ♪ Hmm ♪ 462 00:22:21,416 --> 00:22:22,541 [Guildford clears throat] 463 00:22:23,541 --> 00:22:25,000 ♪ Ooh, yeah ♪ 464 00:22:25,083 --> 00:22:27,250 Come on, then. 465 00:22:27,333 --> 00:22:29,500 -[swords clinking] -[both grunting] 466 00:22:31,416 --> 00:22:34,500 ♪ Whoa-oh-oh ♪ 467 00:22:36,208 --> 00:22:38,250 [both grunting] 468 00:22:40,041 --> 00:22:42,083 ♪ Here come old flattop... 469 00:22:42,166 --> 00:22:44,666 -[grunts and groans] -[Guildford] I win. 470 00:22:45,875 --> 00:22:48,125 No, you don't. 471 00:22:48,208 --> 00:22:49,666 ♪ He one holy roller ♪ 472 00:22:49,750 --> 00:22:51,166 -[swords clink] -[grunts] 473 00:22:51,250 --> 00:22:52,875 ♪ He got hair down ♪ 474 00:22:52,958 --> 00:22:54,416 [screams] 475 00:22:54,500 --> 00:22:55,958 ♪ To his knees ♪ 476 00:22:56,041 --> 00:22:57,791 [Guildford screams] 477 00:22:57,875 --> 00:22:59,916 ♪ Got to be a joker ♪ 478 00:23:00,000 --> 00:23:02,291 -♪ He just do what he please ♪ -[panting] 479 00:23:02,375 --> 00:23:05,750 ♪ Come together ♪ 480 00:23:05,833 --> 00:23:07,291 ♪ Right now ♪ 481 00:23:07,375 --> 00:23:08,708 -[swords scraping] -[heavy breathing] 482 00:23:08,791 --> 00:23:10,666 ♪ Over me ♪♪ 483 00:23:21,291 --> 00:23:22,375 I take it all back. 484 00:23:22,458 --> 00:23:24,333 You're the greatest swordsman who ever lived. 485 00:23:24,416 --> 00:23:27,833 Now, come on, ask me your question. 486 00:23:27,916 --> 00:23:31,250 Tell me about the first time you changed. 487 00:23:31,333 --> 00:23:33,708 Why won't you talk about it? 488 00:23:36,250 --> 00:23:38,666 You promised you'd answer my question. 489 00:23:38,750 --> 00:23:41,000 I lied. 490 00:23:41,083 --> 00:23:42,916 Come on. 491 00:23:46,541 --> 00:23:47,541 [speaking indistinctly] 492 00:23:47,625 --> 00:23:51,916 [Author] The funny thing about heavily spiced, rancid Tudor wine 493 00:23:52,000 --> 00:23:53,833 is that it tastes an awful lot... 494 00:23:53,916 --> 00:23:57,375 A succulent little beauty, wouldn't you say? 495 00:23:57,458 --> 00:23:59,166 ...like guilt. 496 00:23:59,250 --> 00:24:00,208 Nice wedding, Mother. 497 00:24:00,291 --> 00:24:03,208 She's yoked to that crapulous pignut for life. 498 00:24:03,291 --> 00:24:04,666 And she's gotta shag him. 499 00:24:04,750 --> 00:24:06,083 Disgusting. 500 00:24:06,166 --> 00:24:08,958 Leicester will be asleep in his cups by midnight. 501 00:24:09,041 --> 00:24:12,541 I-I-I told the servants to lubricate him well. 502 00:24:12,625 --> 00:24:13,583 Well, what about tomorrow night? 503 00:24:13,666 --> 00:24:16,291 -And the night after? -That's enough. 504 00:24:16,375 --> 00:24:17,750 We need his money. 505 00:24:17,833 --> 00:24:19,875 Now go to your room. Go on. Scram. 506 00:24:19,958 --> 00:24:21,291 Scram! 507 00:24:26,416 --> 00:24:28,916 [clears throat] Hi. 508 00:24:31,666 --> 00:24:33,333 What? 509 00:24:33,416 --> 00:24:35,875 So, about Dad. Do you think... 510 00:24:35,958 --> 00:24:38,625 If he wants me to help craft some feeble defense, 511 00:24:38,708 --> 00:24:40,333 then he is pissing up the wrong tree. 512 00:24:43,583 --> 00:24:44,583 Mm. 513 00:24:47,083 --> 00:24:48,708 Will nothing change your mind? 514 00:24:50,875 --> 00:24:53,208 [whispers] I know a salty little badger who likes a tickle. 515 00:24:53,291 --> 00:24:54,416 Ow! 516 00:24:54,500 --> 00:24:58,041 You can go outside and relieve yourself against some plant, 517 00:24:58,125 --> 00:24:59,708 you concupiscent peasant. 518 00:24:59,791 --> 00:25:01,041 [pants] 519 00:25:01,125 --> 00:25:02,166 [chuckles] 520 00:25:02,250 --> 00:25:05,458 My father shall be boiled alive for a crime he did not commit, 521 00:25:05,541 --> 00:25:09,375 and you, to whom I have exposed my bloody beating heart 522 00:25:09,458 --> 00:25:12,458 and my wanton turgid member, could not care less? 523 00:25:12,541 --> 00:25:13,833 -[snickers] -[gasps] 524 00:25:13,916 --> 00:25:18,083 -What kind of woman are you? -I am not your mother or your wife. 525 00:25:19,083 --> 00:25:22,750 I am your superior in rank and circumstance, 526 00:25:22,833 --> 00:25:26,208 and I am weary of your ceaseless presence in my life. 527 00:25:26,291 --> 00:25:30,708 Thank you for your confidences and your, uh, youthful vigor. 528 00:25:30,791 --> 00:25:33,625 Neither service is further required. 529 00:25:38,625 --> 00:25:40,125 Are you absolutely sure? 530 00:25:49,333 --> 00:25:50,583 [exhales heavily] 531 00:25:52,916 --> 00:25:56,166 Go up to my bedroom and wait for me there. 532 00:25:59,541 --> 00:26:01,625 And don't touch anything. 533 00:26:03,333 --> 00:26:05,083 [breathes heavily] 534 00:26:06,541 --> 00:26:09,750 -Almost midnight. Gods, we're lost! -We're not lost! 535 00:26:09,833 --> 00:26:11,750 It's ten minutes that way. Trust me. 536 00:26:11,833 --> 00:26:13,000 [feigned laugh] 537 00:26:13,083 --> 00:26:15,375 I spent years in these woods. 538 00:26:15,458 --> 00:26:18,833 My father sent me here when I first changed. 539 00:26:18,916 --> 00:26:21,583 We will find your beastly maid. 540 00:26:21,666 --> 00:26:23,666 "Beastly maid"? 541 00:26:23,750 --> 00:26:25,250 She's my best friend. 542 00:26:25,333 --> 00:26:28,625 Yet she never told you the truth about herself. Hmm. 543 00:26:28,708 --> 00:26:30,333 Oh, imagine that. 544 00:26:30,416 --> 00:26:32,416 I'm sorry, is there something you wish to say to me? 545 00:26:32,500 --> 00:26:34,791 Yes, you're a deceitful, penniless arse. 546 00:26:34,875 --> 00:26:36,250 You tricked me into this marriage. 547 00:26:36,333 --> 00:26:39,250 -In order to save my own life. -At the expense of mine. 548 00:26:39,333 --> 00:26:42,458 The punishment for intermarriage is death, which I'm certain you must know. 549 00:26:42,541 --> 00:26:45,750 -I'm risking my life for yours right now. -Not for mine, for Susannah's. 550 00:26:45,833 --> 00:26:47,750 The most important person in the world. 551 00:26:47,833 --> 00:26:49,458 Yes, actually, which I'm sure you would never understand. 552 00:26:49,541 --> 00:26:51,250 Try me. 553 00:26:56,083 --> 00:26:59,666 My father died at sea and suddenly we had nothing. 554 00:27:02,458 --> 00:27:07,250 My mother locked herself away and Margaret stopped talking. 555 00:27:07,333 --> 00:27:09,416 Katherine just wouldn't stop crying. 556 00:27:10,500 --> 00:27:11,875 I was all alone. 557 00:27:11,958 --> 00:27:13,958 [plaintive music playing] 558 00:27:15,083 --> 00:27:19,166 Until one day, the new maid asked me how I was. 559 00:27:19,250 --> 00:27:23,000 Nobody had even thought to ask. Nobody cared. 560 00:27:23,083 --> 00:27:24,875 Susannah always cared. 561 00:27:28,250 --> 00:27:30,041 She always made me laugh. 562 00:27:31,791 --> 00:27:34,125 Well, that is rare indeed. 563 00:27:39,416 --> 00:27:41,750 [animal hoots] 564 00:27:41,833 --> 00:27:44,708 Tread softly, we're very close. 565 00:27:44,791 --> 00:27:47,041 [Jane] Mm, how confident you are. 566 00:27:48,083 --> 00:27:50,291 [suspenseful music playing] 567 00:27:50,375 --> 00:27:51,708 [indistinct chatter] 568 00:27:52,750 --> 00:27:53,750 The Pack. 569 00:27:56,541 --> 00:27:58,666 -Well. [laughs] -Hello, trouble. 570 00:27:58,750 --> 00:27:59,750 Are you sure she's...? 571 00:27:59,833 --> 00:28:02,333 Susannah. 572 00:28:03,750 --> 00:28:05,875 Wait, that's her? That's your hostage? 573 00:28:08,208 --> 00:28:10,208 -Yeah, she's gonna be there. Trust me. -Are you sure? 574 00:28:10,291 --> 00:28:11,708 [Susannah] Mm-hmm. I promise... 575 00:28:11,791 --> 00:28:13,500 [Guildford] Jane, let's just go home. 576 00:28:13,583 --> 00:28:14,583 [man] Wait here. 577 00:28:14,666 --> 00:28:16,583 -We'll be back. -[Susannah] Go on, don't leave her waiting. 578 00:28:16,666 --> 00:28:17,833 [Guildford] She set you up. 579 00:28:24,875 --> 00:28:27,250 Jane. Jane! Stop. Jane. 580 00:28:27,333 --> 00:28:30,000 Susannah! How could you do this to me? 581 00:28:30,083 --> 00:28:32,583 Don't move. Or he'll gut you. 582 00:28:32,666 --> 00:28:35,750 -Jane... -He really will. He hates Ethians. 583 00:28:35,833 --> 00:28:37,458 I thought you were in danger. 584 00:28:37,541 --> 00:28:40,416 I am such a fool. I was coming here to rescue you. 585 00:28:40,500 --> 00:28:43,125 -I am in danger. -No, you just want money. 586 00:28:43,208 --> 00:28:45,333 Money you don't need. But we do. 587 00:28:45,416 --> 00:28:47,291 -Oh, spare me. -It's the truth. 588 00:28:47,375 --> 00:28:50,000 Ethians cannot survive another winter in the wild. 589 00:28:50,083 --> 00:28:52,375 Not with the new Kingsland Guards. 590 00:28:52,458 --> 00:28:54,833 They torture us, burn our camps, lock us up... 591 00:28:54,916 --> 00:28:57,708 Everyone knows that the Pack are a bunch of violent criminals. 592 00:28:58,875 --> 00:29:00,875 This is your husband? 593 00:29:03,625 --> 00:29:04,791 Fine, I'll wait outside. 594 00:29:08,500 --> 00:29:10,458 We are not criminals, Jane. 595 00:29:10,541 --> 00:29:13,416 I mean, yes, we steal to survive. 596 00:29:13,500 --> 00:29:14,833 But we try not to hurt anyone. 597 00:29:14,916 --> 00:29:17,041 So you are with the Pack? 598 00:29:17,125 --> 00:29:18,500 How long? 599 00:29:18,583 --> 00:29:21,125 Since you left my mother's house or far longer? 600 00:29:21,208 --> 00:29:22,416 Does it matter? 601 00:29:24,875 --> 00:29:26,583 I thought you were my friend. 602 00:29:28,291 --> 00:29:29,666 I scrubbed your floors. 603 00:29:32,166 --> 00:29:35,083 Was I really your friend? Or was I just there? 604 00:29:36,208 --> 00:29:38,666 In all the years I worked for you, 605 00:29:38,750 --> 00:29:41,958 did you ever really ask about my family or where I come from? 606 00:29:46,000 --> 00:29:47,208 Okay. 607 00:29:48,791 --> 00:29:50,208 Tell me now. 608 00:29:50,291 --> 00:29:51,916 Please. 609 00:29:53,250 --> 00:29:54,625 I changed young. 610 00:29:57,291 --> 00:29:59,250 My parents beat me half to death. 611 00:30:00,708 --> 00:30:02,500 The Pack saved me. 612 00:30:04,375 --> 00:30:07,208 They helped me find work in a noble Verity home. 613 00:30:08,541 --> 00:30:09,750 I was safe. 614 00:30:11,791 --> 00:30:13,833 Until you asked me to run away. 615 00:30:18,250 --> 00:30:19,583 Take this. 616 00:30:21,875 --> 00:30:23,625 I know it doesn't fix anything. 617 00:30:25,041 --> 00:30:26,041 Thank you. 618 00:30:26,125 --> 00:30:27,416 [man shrieking in distance] 619 00:30:27,500 --> 00:30:28,833 [Guildford] Jane! 620 00:30:28,916 --> 00:30:30,708 [shrieking continues] 621 00:30:32,625 --> 00:30:34,000 -[man] Yes, again! -[cries] 622 00:30:34,083 --> 00:30:35,083 [Susannah] Quick, hurry. 623 00:30:35,166 --> 00:30:37,125 The only good Ethians are dead Ethians. 624 00:30:37,208 --> 00:30:39,541 -[Jane] Oh, gods, we have to help him. -[Guildford] No, wait. 625 00:30:39,625 --> 00:30:40,625 [guts squelching] 626 00:30:40,708 --> 00:30:42,166 [man chokes] 627 00:30:42,250 --> 00:30:44,916 [tense music playing] 628 00:30:47,208 --> 00:30:49,208 [heavy breathing] 629 00:30:49,291 --> 00:30:51,250 [Guildford] Let's get out of here. 630 00:30:51,333 --> 00:30:53,500 -[twig snaps] -[Jane] Susannah, you have to go. 631 00:30:53,583 --> 00:30:56,375 -Now! -Looky what we have here. 632 00:30:57,500 --> 00:30:59,791 -Go. -Jane, be careful. 633 00:30:59,875 --> 00:31:01,541 [hawk shrills] 634 00:31:01,625 --> 00:31:02,541 [Phillips] Halt! 635 00:31:07,708 --> 00:31:08,583 -Stop! -Come back! 636 00:31:08,666 --> 00:31:10,000 -We see you! -Jane! 637 00:31:10,083 --> 00:31:11,166 [Jane] Come on! 638 00:31:12,666 --> 00:31:14,666 -[Guildford] Jane! -[Jane] Guildford, leave me. 639 00:31:14,750 --> 00:31:15,875 [Guildford] No! 640 00:31:18,250 --> 00:31:20,375 [music intensifies] 641 00:31:20,458 --> 00:31:22,875 I'll thank you to take your sword out of my face. 642 00:31:23,875 --> 00:31:24,916 Be quiet. 643 00:31:25,000 --> 00:31:26,791 Listen to your husband, Lady Jane. 644 00:31:28,333 --> 00:31:31,125 Oh, yes. We know who you are. 645 00:31:31,208 --> 00:31:33,041 And we have orders to kill you. 646 00:31:34,708 --> 00:31:36,083 Like this, Mr. Phillips. 647 00:31:36,166 --> 00:31:38,791 You'll make a cracking Kingsland Guard, Hodgkins. 648 00:31:38,875 --> 00:31:41,250 [grunting] 649 00:31:41,333 --> 00:31:42,250 [cries in pain] 650 00:31:43,375 --> 00:31:44,666 [Guildford] Jane, run! 651 00:31:44,750 --> 00:31:46,208 [adventurous music playing] 652 00:31:47,750 --> 00:31:49,458 -[grunting] -[swords clinking] 653 00:31:53,083 --> 00:31:54,250 [Hodgkins] Got you now. 654 00:31:56,500 --> 00:31:57,958 [Phillips] Kill him, Hodgkins. 655 00:31:58,041 --> 00:31:59,250 -[yells] -[crack] 656 00:32:05,208 --> 00:32:07,041 [sword swishing] 657 00:32:08,875 --> 00:32:10,875 -Holy shit. -Holy shit. 658 00:32:10,958 --> 00:32:13,583 -[sword slicing] -[crying in pain] 659 00:32:15,333 --> 00:32:17,291 [shrieks in pain] 660 00:32:17,375 --> 00:32:18,500 Run away! 661 00:32:18,583 --> 00:32:20,291 No! No! No, no, please! 662 00:32:20,375 --> 00:32:22,166 [both shouting] 663 00:32:23,708 --> 00:32:27,166 [heavy breathing] 664 00:32:30,833 --> 00:32:33,958 [♪ Dead Posey: "Boogeyman"] 665 00:32:34,041 --> 00:32:37,000 -[moans of pleasure] -♪ Mm-hmm ♪ 666 00:32:37,083 --> 00:32:38,916 ♪ Mm-hmm... 667 00:32:39,916 --> 00:32:42,666 [Author] If you ever have the opportunity 668 00:32:42,750 --> 00:32:46,416 to make l'amour after nearly being killed by your cousin's soldiers, 669 00:32:46,500 --> 00:32:48,791 following an attempted rescue of a faked kidnapping 670 00:32:48,875 --> 00:32:52,000 by the metamorphic underclass hiding in woodland camps 671 00:32:52,083 --> 00:32:53,500 in your divided Kingdom, 672 00:32:53,583 --> 00:32:56,500 well, you simply must. 673 00:32:56,583 --> 00:32:58,333 It's tremendous fun. 674 00:32:58,416 --> 00:33:00,833 ♪ Only seen in a dream ♪ 675 00:33:00,916 --> 00:33:03,250 ♪ Shedding the fleshed clutch ♪ 676 00:33:03,333 --> 00:33:07,125 ♪ His hand I wanna touch ♪ 677 00:33:07,208 --> 00:33:09,833 ♪ Gonna open the doorway ♪ 678 00:33:09,916 --> 00:33:12,125 ♪ To the in-between ♪ 679 00:33:12,208 --> 00:33:14,750 ♪ Comin' and goin′ ♪ 680 00:33:14,833 --> 00:33:16,416 ♪ As I please ♪ 681 00:33:16,500 --> 00:33:18,750 Gods, I want you. 682 00:33:18,833 --> 00:33:20,000 ♪ When I'm all turned upside down ♪ 683 00:33:20,083 --> 00:33:21,666 I want... 684 00:33:21,750 --> 00:33:24,458 ♪ Wrong way on a broken street... 685 00:33:24,541 --> 00:33:25,916 I... 686 00:33:26,000 --> 00:33:27,750 -I want a divorce. -[music stops] 687 00:33:30,750 --> 00:33:32,041 We had a deal. 688 00:33:37,583 --> 00:33:38,666 This... 689 00:33:38,750 --> 00:33:41,875 is... madness. 690 00:33:41,958 --> 00:33:44,458 [sighs] Yeah, you're right. 691 00:33:45,791 --> 00:33:47,833 This is madness. 692 00:33:50,500 --> 00:33:52,708 I bid you good night. 693 00:33:53,958 --> 00:33:54,958 [door opens] 694 00:33:55,041 --> 00:33:56,708 [door creaks and closes] 695 00:33:56,791 --> 00:33:58,875 [laughter in distance] 696 00:33:59,916 --> 00:34:02,041 [door opens, closes] 697 00:34:02,125 --> 00:34:04,583 -Has Leicester sent for me? -[Margaret] He's passed out drunk. 698 00:34:04,666 --> 00:34:06,083 Mother made sure of it. 699 00:34:07,291 --> 00:34:08,291 Thank the gods. 700 00:34:08,375 --> 00:34:10,541 [Margaret] You need more wine. 701 00:34:21,041 --> 00:34:22,375 Margaret, I... 702 00:34:24,750 --> 00:34:27,250 I always thought, with Jane marrying Guildford, 703 00:34:27,333 --> 00:34:31,375 Mother would find me someone I could actually... love. 704 00:34:31,458 --> 00:34:33,083 You can't stay married to him. 705 00:34:33,166 --> 00:34:34,958 I have no choice. 706 00:34:35,041 --> 00:34:36,083 You're giving up? 707 00:34:36,166 --> 00:34:38,041 -You're pathetic. -And you're a child. 708 00:34:39,083 --> 00:34:42,833 But one day you'll be just like me and Jane and every noble girl in the Kingdom. 709 00:34:42,916 --> 00:34:44,083 You'll do what you're told. 710 00:34:44,166 --> 00:34:47,166 Fuck that. 711 00:34:48,916 --> 00:34:50,333 [knock at door] 712 00:34:54,625 --> 00:34:56,000 I thought you didn't sleep. 713 00:34:56,083 --> 00:34:57,958 [groans] 714 00:34:58,041 --> 00:34:59,750 I thought you knew how to knock. 715 00:34:59,833 --> 00:35:02,500 I did. For quite some time. 716 00:35:02,583 --> 00:35:05,416 I could hear you snoring through the door. 717 00:35:05,500 --> 00:35:07,041 What do you want, Guildford? 718 00:35:07,125 --> 00:35:09,250 Believe it or not, I came to see if you were all right. 719 00:35:16,541 --> 00:35:18,541 Those men we bested were Kingsland Guards. 720 00:35:18,625 --> 00:35:20,250 And they knew our names. 721 00:35:20,333 --> 00:35:22,916 They were looking for us. Why would they want to kill us? 722 00:35:23,000 --> 00:35:25,208 I don't know. 723 00:35:25,291 --> 00:35:27,708 I'll write to Edward first thing. 724 00:35:29,875 --> 00:35:31,083 Look, Jane. 725 00:35:32,416 --> 00:35:35,250 I don't want to be the kind of man that doesn't keep his word. 726 00:35:35,333 --> 00:35:37,291 [plaintive music playing] 727 00:35:37,375 --> 00:35:39,875 You asked me about the first time I changed. 728 00:35:44,708 --> 00:35:47,333 It happened the day that my mother was murdered. 729 00:35:49,458 --> 00:35:50,791 I'm so sorry. 730 00:35:52,208 --> 00:35:53,541 Please. 731 00:35:54,541 --> 00:35:56,250 Don't make me talk about it. 732 00:35:58,541 --> 00:35:59,791 I promise. 733 00:36:02,041 --> 00:36:03,958 I'll never lie to you again. 734 00:36:10,583 --> 00:36:12,708 We'll try another cure tomorrow. 735 00:36:12,791 --> 00:36:13,833 [door opens] 736 00:36:13,916 --> 00:36:15,708 And then you might get your precious divorce. 737 00:36:15,791 --> 00:36:17,000 [door closes] 738 00:36:18,000 --> 00:36:21,375 [Author] If therapists were invented in 1553, 739 00:36:21,458 --> 00:36:24,875 our brooding, tortured hero would be a different man, 740 00:36:24,958 --> 00:36:26,500 and this would be a different story. 741 00:36:26,583 --> 00:36:28,041 -[♪ Lizzie Esau: "I'm a Man"] -♪ I can make love to you, baby... 742 00:36:28,125 --> 00:36:29,916 But they weren't. 743 00:36:30,000 --> 00:36:31,708 And he isn't. 744 00:36:31,791 --> 00:36:33,250 And it can't be. 745 00:36:34,541 --> 00:36:36,291 So here we are. 746 00:36:36,375 --> 00:36:40,375 ♪ Man ♪ 747 00:36:43,250 --> 00:36:45,166 ♪ M ♪ 748 00:36:45,250 --> 00:36:46,791 ♪ A ♪ 749 00:36:46,875 --> 00:36:48,791 ♪ N ♪ 750 00:36:48,875 --> 00:36:52,458 ♪ Man ♪♪ 751 00:36:52,541 --> 00:36:55,541 [snorting, snoring] 752 00:36:55,625 --> 00:36:57,625 [lighthearted music playing] 753 00:37:03,333 --> 00:37:05,708 [snoring continues] 754 00:37:10,625 --> 00:37:13,166 [struggles for breath] 755 00:37:13,250 --> 00:37:16,416 [Author] How long does it take the average person to suffocate? 756 00:37:16,500 --> 00:37:19,958 If the average person is a rheumy-eyed septuagenarian 757 00:37:20,041 --> 00:37:22,291 with liver failure, sleep apnea, 758 00:37:22,375 --> 00:37:26,083 dropsy, galloping syphilis, and, of course, gout, 759 00:37:26,166 --> 00:37:27,166 the answer is... 760 00:37:28,916 --> 00:37:30,000 [gasps] 761 00:37:31,041 --> 00:37:32,666 ...not long. 762 00:37:39,125 --> 00:37:40,541 [door opens] 763 00:37:45,666 --> 00:37:46,916 Has anyone seen Leicester? 764 00:37:47,750 --> 00:37:50,083 Hmm? 765 00:37:50,166 --> 00:37:51,166 Oh. 766 00:37:57,708 --> 00:38:00,208 Seems to have taken a bit of a turn. 767 00:38:01,333 --> 00:38:02,541 That's a pity. 768 00:38:05,750 --> 00:38:07,375 Hmm. 769 00:38:15,541 --> 00:38:17,208 Come on, girls. 770 00:38:17,291 --> 00:38:18,291 Busy day. 771 00:38:25,291 --> 00:38:26,750 [bell tolls] 772 00:38:26,833 --> 00:38:30,208 [Palace crier] The King is dead! The King is dead! 773 00:38:30,291 --> 00:38:32,125 -[bell tolls] -The King is dead! 774 00:38:33,625 --> 00:38:34,666 It's go time. 775 00:38:36,083 --> 00:38:38,041 -[bell tolls] -The King is dead! 776 00:38:38,125 --> 00:38:40,833 Didn't I tell you it would be worth the wait? 777 00:38:40,916 --> 00:38:43,208 [Palace crier] The King is dead! 778 00:38:43,291 --> 00:38:44,291 Call the Council. 779 00:38:44,375 --> 00:38:46,291 [Palace crier] The King is dead! 780 00:38:46,375 --> 00:38:48,708 It's time to read the Will. 781 00:38:49,875 --> 00:38:52,875 [Author] Why, there it is, Edward's Will. 782 00:38:54,041 --> 00:38:58,166 Bess stole it to ensure its safekeeping and had it this whole time. 783 00:38:58,250 --> 00:38:59,500 Don't look at me like that. 784 00:38:59,583 --> 00:39:00,833 [Author] What a clever clogs. 785 00:39:00,916 --> 00:39:04,500 If Edward named Jane, Mary will never recover. 786 00:39:05,625 --> 00:39:07,833 Who knows what might happen to me? 787 00:39:07,916 --> 00:39:11,416 But if it's Mary, then it's Mary. 788 00:39:13,166 --> 00:39:14,291 Pet, what would you do? 789 00:39:14,375 --> 00:39:15,750 [dog whimpers and growls] 790 00:39:15,833 --> 00:39:16,666 Petunia! 791 00:39:16,750 --> 00:39:19,500 [dramatic music playing] 792 00:39:19,583 --> 00:39:23,708 [Mary] Thank you all for bearing witness on this historic day. 793 00:39:23,791 --> 00:39:26,291 [Seymour] A historic day indeed. 794 00:39:26,375 --> 00:39:29,083 Ah, my Lord Seymour. 795 00:39:29,166 --> 00:39:30,875 -The King's Will. -Mm-hmm. 796 00:39:31,916 --> 00:39:33,875 Where's the Royal Seal? 797 00:39:34,666 --> 00:39:35,666 It'll be fine. 798 00:39:35,750 --> 00:39:38,208 -Seymour, the King's Seal... -It will be fine. 799 00:39:38,291 --> 00:39:40,166 Stop micromanaging me. 800 00:39:41,833 --> 00:39:43,166 [Seymour] My fellow counselors... 801 00:39:43,250 --> 00:39:45,041 -[Petunia whines] -...I confidently believe 802 00:39:45,125 --> 00:39:47,958 that our King left us in the most capable hands. 803 00:39:49,041 --> 00:39:53,000 So let us see whose hands those are. 804 00:39:53,083 --> 00:39:56,291 I have King Edward's Will. 805 00:39:56,375 --> 00:39:58,541 [crowd gasps] 806 00:39:59,625 --> 00:40:01,541 And it bears his Royal Seal. 807 00:40:07,500 --> 00:40:09,041 Oh, my word. 808 00:40:15,166 --> 00:40:17,875 [Author] Jane knows she ought to be researching, 809 00:40:17,958 --> 00:40:22,000 but she just can't stop thinking about Guildford. 810 00:40:22,083 --> 00:40:23,500 His tragic past. 811 00:40:23,583 --> 00:40:26,333 His uncertain future. 812 00:40:26,416 --> 00:40:29,416 And if a cure even exists, 813 00:40:29,500 --> 00:40:31,750 will she ever find it? 814 00:40:35,458 --> 00:40:38,083 My Lady, a messenger from London. 815 00:40:38,166 --> 00:40:40,166 My husband's not in, I'm afraid. 816 00:40:40,250 --> 00:40:41,375 It's for you. 817 00:40:43,500 --> 00:40:44,791 A message for me? 818 00:40:46,625 --> 00:40:48,625 [intriguing music playing] 819 00:40:53,000 --> 00:40:55,500 Are you from the Palace? 820 00:40:58,083 --> 00:41:00,000 Edward? 821 00:41:01,375 --> 00:41:02,958 King Edward is dead. 822 00:41:03,041 --> 00:41:05,750 [gasps] 823 00:41:05,833 --> 00:41:07,291 Gods... 824 00:41:10,875 --> 00:41:13,416 His Majesty named you heir to the crown. 825 00:41:16,541 --> 00:41:19,250 Long live Queen Jane. 826 00:41:20,500 --> 00:41:21,916 [gasping lightly] 827 00:41:22,000 --> 00:41:24,750 [majestic music swells, fades] 828 00:41:25,750 --> 00:41:27,708 {\an8}[upbeat music playing] 829 00:41:55,916 --> 00:41:59,041 {\an8}♪ ♪ 830 00:42:23,375 --> 00:42:26,666 {\an8}♪ ♪ 831 00:42:56,541 --> 00:42:59,833 {\an8}♪ ♪ 59835

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.