Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,125 --> 00:00:07,125
{\an8}I do.
2
00:00:07,208 --> 00:00:08,666
{\an8}[Guildford] Because I'm your Lord husband.
3
00:00:08,750 --> 00:00:11,458
{\an8}-Who you are to love, honor, and obey.
-Ha!
4
00:00:11,541 --> 00:00:13,875
-[Frances] Tell me about you.
-My fiancée has the plague.
5
00:00:13,958 --> 00:00:15,083
-[Frances] Oh, bad luck.
-[moans]
6
00:00:15,166 --> 00:00:16,750
-My husband's dead.
-[moans]
7
00:00:16,875 --> 00:00:19,375
-Where is Lord Guildford?
-[chambermaid] He keeps a bed
down by the stables.
8
00:00:19,458 --> 00:00:21,125
[Guildford] Jane,
I really need to be alone.
9
00:00:21,208 --> 00:00:22,916
You're a horse?
10
00:00:23,000 --> 00:00:24,083
[Dudley] Guildford can't control
11
00:00:24,166 --> 00:00:25,708
-his Ethian powers.
-Why?
12
00:00:25,791 --> 00:00:28,041
It's a sort of horse-by-day,
man-by-night thing.
13
00:00:28,125 --> 00:00:29,000
[Petunia] It's a poisoner's box.
14
00:00:29,083 --> 00:00:30,916
-[Edward] To whom did you sell this?
-Guy with a creepy ring.
15
00:00:31,000 --> 00:00:33,166
-Jane, what do you know about poison?
-The Florentine Widowmaker?
16
00:00:33,291 --> 00:00:34,791
-How bad is it?
-Catastrophic.
17
00:00:34,875 --> 00:00:38,083
I have reason to believe that
my would-be assassin is somebody at Court.
18
00:00:38,166 --> 00:00:40,375
-[Mary] How's my baby brother?
-[Seymour] [whispering] He knows.
19
00:00:40,458 --> 00:00:42,166
-The King knows.
-I'm taking charge.
20
00:00:42,250 --> 00:00:45,000
Jane, you don't know
what it's like out there. It's dangerous.
21
00:00:45,083 --> 00:00:47,000
Ethians, the Pack. You won't be safe.
22
00:00:47,083 --> 00:00:48,416
-[crowd screams]
-[bear roars]
23
00:00:49,166 --> 00:00:50,875
-I'm so sorry.
-So am I.
24
00:00:50,958 --> 00:00:53,000
-[Jane] Susannah, go!
-[hawk shrills]
25
00:00:53,083 --> 00:00:55,416
-[Dudley] We must safeguard the Will.
-Right now?
26
00:00:55,500 --> 00:00:58,500
Whoever gets the crown controls the world.
27
00:00:58,583 --> 00:01:00,416
King Edward's Will. It's missing.
28
00:01:00,500 --> 00:01:02,375
-[Jane] This marriage was never my desire.
-So a divorce.
29
00:01:02,458 --> 00:01:05,500
Fine. You find me my cure,
and this marriage is over.
30
00:01:05,583 --> 00:01:08,625
[Seymour] I have ascertained
the identity of your poisoner.
31
00:01:08,708 --> 00:01:11,166
Arrest Lord Dudley!
The eye ring...
32
00:01:11,250 --> 00:01:12,833
[Mary] We must move you
to the North Turret.
33
00:01:12,916 --> 00:01:14,416
[Seymour] Must have fallen
trying to escape.
34
00:01:14,500 --> 00:01:17,000
[Mary] [hysterically] Edward is dead!
35
00:01:18,625 --> 00:01:20,625
[♪ Portishead: "Glory Box"]
36
00:01:22,666 --> 00:01:26,666
[Author] The ideal honeymoon
has oodles of wine, food,
37
00:01:26,750 --> 00:01:29,416
and vigorous rompy-pompy.
38
00:01:29,500 --> 00:01:34,708
But for Jane Grey, newlywed life
offers nothing but solitude, reading,
39
00:01:34,791 --> 00:01:38,833
and research about a horse curse
that plagues her husband.
40
00:01:38,916 --> 00:01:41,875
-It's... rather lonely.
-[knocks at door]
41
00:01:43,833 --> 00:01:44,833
Oh.
42
00:01:44,916 --> 00:01:46,666
I imagined you in bed.
43
00:01:47,666 --> 00:01:49,750
I-I mean, I thought you'd be asleep.
44
00:01:49,833 --> 00:01:52,666
Well, I don't sleep much.
45
00:01:52,750 --> 00:01:54,916
I'm preparing our next attempt.
46
00:01:56,375 --> 00:01:58,458
Can you tell me
about the first time you changed?
47
00:01:58,541 --> 00:02:01,791
Perhaps if I understood more.
You refuse to talk about it.
48
00:02:01,875 --> 00:02:04,583
We don't have time for that.
It's almost dawn.
49
00:02:07,000 --> 00:02:08,666
Get your things.
50
00:02:08,791 --> 00:02:12,125
♪ Give me a reason to be...
51
00:02:12,166 --> 00:02:13,750
{\an8}[Jane] Guildford,
52
00:02:13,791 --> 00:02:16,166
{\an8}what if we've been
going about this all wrong?
53
00:02:16,250 --> 00:02:19,750
-We've tried nine cures... all failures.
-I'm aware.
54
00:02:19,833 --> 00:02:23,083
I read all your Ethian cure books.
Most of them are poppycock.
55
00:02:23,166 --> 00:02:26,916
The point is, what if rather than
trying to cure your condition...
56
00:02:27,916 --> 00:02:29,666
...we find a way to control it?
57
00:02:31,083 --> 00:02:32,833
I'd still be Ethian.
58
00:02:32,916 --> 00:02:36,750
-Yes, but if you could hide it...
-Jane, try to understand.
59
00:02:36,833 --> 00:02:39,541
I want to be free of this curse. Forever.
60
00:02:39,625 --> 00:02:42,208
-Gods...
-Even if it kills me.
61
00:02:42,291 --> 00:02:45,416
-Have you always been this melodramatic?
-Have you always been this argumentative?
62
00:02:45,500 --> 00:02:47,541
Yes, actually.
63
00:02:50,958 --> 00:02:52,125
Take off your shirt.
64
00:02:55,458 --> 00:02:57,375
♪ Give me a reason ♪
65
00:02:57,458 --> 00:03:01,708
♪ To love you ♪
66
00:03:03,583 --> 00:03:10,333
♪ Give me a reason to be ♪
67
00:03:10,416 --> 00:03:12,333
♪ A woman ♪
68
00:03:16,875 --> 00:03:20,666
♪ I just wanna be a woman...
69
00:03:24,791 --> 00:03:29,083
Exi ergo, transgressor animalus.
70
00:03:29,166 --> 00:03:32,500
[Author] For those of you
who didn't go to that kind of school,
71
00:03:32,583 --> 00:03:37,166
Jane's Latin is an incantation
that promises to drive the Ethian devil
72
00:03:37,250 --> 00:03:38,625
from Guildford's soul.
73
00:03:42,125 --> 00:03:43,375
At this moment,
74
00:03:43,458 --> 00:03:47,666
her natural intellectual skepticism
has been replaced with,
75
00:03:47,750 --> 00:03:49,791
of all things...
76
00:03:49,875 --> 00:03:51,250
hope.
77
00:03:52,250 --> 00:03:55,708
Exi ergo, transgressor animalus.
78
00:03:55,791 --> 00:03:59,833
-Exi ergo, transgressor animalus.
-Please.
79
00:03:59,916 --> 00:04:03,208
-Please, please... no!
-[faster] Exi ergo, transgressor animalus.
80
00:04:03,291 --> 00:04:04,583
No, no, no, no.
81
00:04:04,666 --> 00:04:06,125
No!
82
00:04:07,125 --> 00:04:08,541
[horse snorts]
83
00:04:08,625 --> 00:04:09,708
[Author] Oh.
84
00:04:09,791 --> 00:04:12,500
You thought Jane could perform magic?
85
00:04:14,208 --> 00:04:16,458
Well, I'm sorry.
86
00:04:16,500 --> 00:04:19,083
This isn't that kind of story.
87
00:04:23,666 --> 00:04:26,125
[energetic music playing]
88
00:04:26,208 --> 00:04:30,166
Few things vex Jane as acutely as failure.
89
00:04:30,250 --> 00:04:33,666
As she makes her way back
to the faraway ancestral home
90
00:04:33,750 --> 00:04:35,583
of her equine husband,
91
00:04:35,666 --> 00:04:38,083
Jane finds herself stumped.
92
00:04:38,166 --> 00:04:42,291
And if Jane, the smartest girl
in the Kingdom, is stumped,
93
00:04:42,375 --> 00:04:43,958
one might conclude...
94
00:04:44,041 --> 00:04:46,291
Wait a moment, what's that?
95
00:04:50,458 --> 00:04:51,916
A ransom note!
96
00:04:52,000 --> 00:04:53,083
Susannah.
97
00:04:59,083 --> 00:05:01,291
Oh, how many times?
98
00:05:02,541 --> 00:05:05,166
Will you stop your urination?
99
00:05:05,250 --> 00:05:08,750
This is a ventilation aperture,
not a pissoir!
100
00:05:08,833 --> 00:05:10,041
[guard] Oi, shut it!
101
00:05:11,208 --> 00:05:12,875
[Dudley] You there, open up!
102
00:05:13,875 --> 00:05:15,166
[sighs] What do you want?
103
00:05:15,250 --> 00:05:18,500
Listen to me. I did not poison the King.
104
00:05:18,583 --> 00:05:21,791
But I do believe his life
is in the gravest of danger.
105
00:05:21,875 --> 00:05:24,166
I must speak to His Majesty.
106
00:05:24,250 --> 00:05:26,166
There's been a terrible misunderstanding.
107
00:05:26,250 --> 00:05:27,583
All you prisoners say that. No.
108
00:05:27,666 --> 00:05:28,875
It's true!
109
00:05:28,958 --> 00:05:30,541
You should boil alive for your crimes.
110
00:05:30,625 --> 00:05:33,500
Boiling? Are we still doing that?
111
00:05:33,583 --> 00:05:34,750
You're doing that.
112
00:05:34,833 --> 00:05:36,083
On Friday, actually.
113
00:05:36,166 --> 00:05:38,500
In a great big iron pot in Smithfield.
114
00:05:38,583 --> 00:05:41,083
Ye gods, in this day and age.
115
00:05:41,166 --> 00:05:43,375
You'd think we'd be
a bit more sophisticated.
116
00:05:43,458 --> 00:05:45,291
Do you remember Richard Roose?
117
00:05:45,375 --> 00:05:48,333
I said to King Henry, I said,
"Boiling your own cook,
118
00:05:48,416 --> 00:05:50,500
that's a bit on the schnoz,
isn't it?" [giggles]
119
00:05:50,583 --> 00:05:52,083
-Look, Jim...
-George.
120
00:05:52,166 --> 00:05:54,041
George, I am innocent!
121
00:05:54,125 --> 00:05:57,500
I've been framed!
The King must know the truth.
122
00:05:57,583 --> 00:06:00,000
So we can straighten out
this whole kerfuffle.
123
00:06:01,041 --> 00:06:04,375
Rumor is, he's already dead.
124
00:06:04,458 --> 00:06:07,541
What? No, th-the Wi... the Will!
125
00:06:07,625 --> 00:06:10,625
No. Please! Get my son. Stan.
126
00:06:10,708 --> 00:06:13,333
Lanky fellow, hair spun like gold.
127
00:06:13,416 --> 00:06:15,666
Get my son!
128
00:06:16,666 --> 00:06:18,541
[Jane] Oh, Bertie, thank the gods.
129
00:06:18,625 --> 00:06:20,958
Sweet Lady Jane.
130
00:06:21,041 --> 00:06:22,916
Care for a nice, fresh peach?
131
00:06:23,000 --> 00:06:26,000
Fragrant bath?
Cat in the barn's just had kittens.
132
00:06:26,083 --> 00:06:28,166
-I need 50 pounds.
-Fifty pounds of what?
133
00:06:28,250 --> 00:06:30,625
Gold. Silver plate.
Please, I need to help my friend.
134
00:06:30,708 --> 00:06:33,291
You'll have to ask the master
when he returns from town.
135
00:06:33,375 --> 00:06:34,791
He is my husband. What's his is mine.
136
00:06:34,875 --> 00:06:39,333
No, what's his is his. Including you.
137
00:06:40,375 --> 00:06:42,750
Did you treat
the former Lady Dudley this way?
138
00:06:42,833 --> 00:06:44,125
Guildford's mother.
139
00:06:44,208 --> 00:06:46,666
Now, there was a Lady. Brilliant.
140
00:06:46,750 --> 00:06:48,250
But more usefully, beautiful.
141
00:06:48,333 --> 00:06:52,375
And a wonderful bosom.
Firm, pert, succulent.
142
00:06:52,458 --> 00:06:55,583
You know what they say.
More than a handful's a waste.
143
00:06:55,666 --> 00:06:57,166
And when she died,
144
00:06:57,250 --> 00:06:59,083
poor Guildford was nearly...
145
00:06:59,166 --> 00:07:01,083
Nearly what?
146
00:07:01,166 --> 00:07:03,791
Dear me, what was I saying?
147
00:07:03,875 --> 00:07:05,708
Ah, yes.
148
00:07:05,791 --> 00:07:09,125
Without the master's permission,
I cannot give you anything.
149
00:07:09,208 --> 00:07:12,916
Except a peach. Or a kitten.
150
00:07:17,333 --> 00:07:20,125
[ominous music playing]
151
00:07:23,125 --> 00:07:25,208
[Bess] I need to see
my brother immediately.
152
00:07:25,291 --> 00:07:28,833
Your Highness,
the King's health has taken a turn.
153
00:07:28,916 --> 00:07:31,333
He must not be disturbed.
154
00:07:32,416 --> 00:07:33,833
On whose orders?
155
00:07:33,916 --> 00:07:35,500
Oh!
156
00:07:35,583 --> 00:07:36,791
The King is dead!
157
00:07:36,875 --> 00:07:38,041
Say it again.
158
00:07:38,125 --> 00:07:40,125
-[slap]
-[shrieking] The King is dead!
159
00:07:40,208 --> 00:07:41,625
-[knocking]
-[Author] When you're celebrating
160
00:07:41,708 --> 00:07:45,833
a successful regicide
and your own impending coronation,
161
00:07:45,916 --> 00:07:48,125
the last thing you want...
162
00:07:48,208 --> 00:07:49,666
is a drop-in.
163
00:07:49,750 --> 00:07:51,041
Not today, thank you.
164
00:07:51,125 --> 00:07:53,916
Lord Seymour,
I haven't seen King Edward for days.
165
00:07:54,000 --> 00:07:55,750
-Have you seen him?
-No.
166
00:07:55,833 --> 00:07:58,458
God, she's irritating, isn't she?
167
00:07:59,583 --> 00:08:00,708
Bess suspects.
168
00:08:00,791 --> 00:08:02,791
No, no, no, that's just her face. Come on.
169
00:08:02,875 --> 00:08:05,291
I tire of waiting, Seymour.
I wish to announce Edward's death.
170
00:08:05,375 --> 00:08:06,416
Not yet!
171
00:08:08,625 --> 00:08:11,458
[fumbling] We spoke about this, Squidgy.
172
00:08:11,541 --> 00:08:12,625
It's a process.
173
00:08:12,708 --> 00:08:14,958
First, we have to get
the Privy Council involved.
174
00:08:15,041 --> 00:08:17,416
-We have to retrieve Edward's body...
-Oh, fuck that noise.
175
00:08:17,500 --> 00:08:19,875
He's probably floated
halfway down to Kent by now.
176
00:08:19,958 --> 00:08:23,625
Since everyone believes he was poisoned
by Lord Dudley, why do we need a body?
177
00:08:23,708 --> 00:08:25,750
Let's just announce it,
read Edward's Will, get on with our...
178
00:08:25,833 --> 00:08:26,833
Not yet!
179
00:08:28,125 --> 00:08:29,125
Why not?
180
00:08:30,166 --> 00:08:31,208
You have the Will.
181
00:08:31,291 --> 00:08:32,375
It names me.
182
00:08:32,416 --> 00:08:34,041
Of course I have the Will.
183
00:08:35,291 --> 00:08:36,666
Of course it names you.
184
00:08:36,750 --> 00:08:38,583
[Author] Seymour is lying.
185
00:08:38,666 --> 00:08:42,416
Just... give me this evening
to tie up a few loose ends.
186
00:08:42,500 --> 00:08:44,125
Fine.
187
00:08:44,208 --> 00:08:46,500
[Author] Seymour does not have
Edward's Will.
188
00:08:46,583 --> 00:08:50,208
The document has in fact
fucked off to parts unknown.
189
00:08:52,416 --> 00:08:54,291
[Seymour] Gods save the Queen!
190
00:08:56,750 --> 00:08:58,666
[Phillips] It's not in the Chancery, Sire.
191
00:08:58,750 --> 00:09:00,416
We checked every nook and cranny.
192
00:09:00,500 --> 00:09:02,791
New assignment, Phillips.
193
00:09:02,875 --> 00:09:07,375
Find Lady Jane Grey
and her drunken spouse.
194
00:09:07,458 --> 00:09:08,916
Kill them.
195
00:09:09,000 --> 00:09:10,375
Shall I chuck her
down the stairs, Lord Seymour?
196
00:09:10,458 --> 00:09:11,833
-Oh, classic.
-I don't care!
197
00:09:11,916 --> 00:09:13,291
Yes, get creative.
198
00:09:13,375 --> 00:09:16,125
Go in disguise
and make it look like an accident.
199
00:09:16,208 --> 00:09:17,958
Yes, Sire. Just one question.
200
00:09:18,041 --> 00:09:19,416
May I take the new boy with me?
201
00:09:19,500 --> 00:09:21,250
Pop the old murder cherry.
202
00:09:21,333 --> 00:09:23,000
Make a man of me, m'Lord.
203
00:09:23,083 --> 00:09:26,291
Whatever. Just kill them.
204
00:09:27,333 --> 00:09:28,750
Tonight.
205
00:09:30,625 --> 00:09:32,291
-Dad!
-Stanley!
206
00:09:32,375 --> 00:09:33,791
Have you got the Will?
207
00:09:33,875 --> 00:09:35,583
-Don't be mad.
-Oh, bugger.
208
00:09:35,666 --> 00:09:37,625
I went to the Chancery,
just like you asked.
209
00:09:37,708 --> 00:09:40,416
But the King's Will for the Succession
has been stolen.
210
00:09:40,500 --> 00:09:41,791
-Stolen?
-Stolen.
211
00:09:41,875 --> 00:09:43,041
The door was smashed to smithereens.
212
00:09:43,125 --> 00:09:45,958
All right. Plan B.
213
00:09:46,041 --> 00:09:47,250
I need an alibi.
214
00:09:47,333 --> 00:09:50,041
Here's a pitch. We were on a chummy jaunt.
215
00:09:50,125 --> 00:09:52,000
To the coast. Devon.
216
00:09:52,083 --> 00:09:53,041
Just you and me.
217
00:09:53,125 --> 00:09:54,958
Father and son. Best mates.
218
00:09:55,041 --> 00:09:57,041
I need an alibi people will believe.
219
00:09:57,125 --> 00:09:58,583
[gulps]
220
00:09:58,666 --> 00:10:00,666
Well, I suppose you'd like me
to fetch Guildford.
221
00:10:00,750 --> 00:10:02,916
You leave Guildford out of this.
222
00:10:03,000 --> 00:10:05,041
He's safer where he is.
No, no, no, no, no.
223
00:10:05,125 --> 00:10:09,166
We need someone with royal blood,
someone with skills, with smarts,
224
00:10:09,250 --> 00:10:12,041
with the scheming prowess
to get me out of here.
225
00:10:13,166 --> 00:10:14,625
I need...
226
00:10:14,708 --> 00:10:16,666
-[Stan] Frances.
-[bells tolling in distance]
227
00:10:16,750 --> 00:10:17,916
Frances.
228
00:10:20,750 --> 00:10:23,166
-Dad's going to be boiled alive.
-Yes, and?
229
00:10:23,250 --> 00:10:25,125
[nervously] Well, and... Oh, hi, girls.
230
00:10:25,208 --> 00:10:27,250
We must save him.
He's innocent, you know that.
231
00:10:27,333 --> 00:10:30,708
-Hmm.
-Gosh, you all look awfully smart.
232
00:10:30,791 --> 00:10:32,541
Wait.
233
00:10:32,625 --> 00:10:33,708
What are you girls doing?
234
00:10:33,791 --> 00:10:36,791
[Duke] There's my precious lambkin.
235
00:10:36,875 --> 00:10:39,166
Come hither,
my little turtledove, come hither.
236
00:10:42,000 --> 00:10:46,291
Darling Katherine,
I knew this day would come.
237
00:10:46,375 --> 00:10:49,958
Ever since I held you
in my arms in your babyhood.
238
00:10:50,041 --> 00:10:52,500
[Duke chuckles]
239
00:10:52,583 --> 00:10:55,875
Oh, it's a wedding! I love weddings.
240
00:10:55,958 --> 00:10:57,958
[dramatic music playing]
241
00:10:59,666 --> 00:11:01,000
[Guildford] Rupert.
242
00:11:16,666 --> 00:11:17,666
Guildford, finally...
243
00:11:17,750 --> 00:11:20,875
[Bertie] The master
has returned from town.
244
00:11:20,958 --> 00:11:24,583
Evening, Bertie. Marvelous spread,
you've outdone yourself.
245
00:11:24,666 --> 00:11:25,833
[Bertie] Mm.
246
00:11:25,916 --> 00:11:27,125
[Jane clears throat]
247
00:11:27,208 --> 00:11:29,500
Guildford. Guildford!
248
00:11:31,875 --> 00:11:35,625
Thank you, Bertie.
You may retire for the night if you wish.
249
00:11:41,458 --> 00:11:42,625
Look at this.
250
00:11:45,666 --> 00:11:47,541
A ransom note?
251
00:11:47,625 --> 00:11:50,250
The Pack wants 50 quid
for someone called Susannah...
252
00:11:50,333 --> 00:11:52,250
My maid. My friend.
253
00:11:52,333 --> 00:11:55,750
She's Ethian. The Pack must have seen us
speaking in the tavern and turned on her.
254
00:11:55,833 --> 00:11:57,250
And now she's their hostage.
255
00:11:58,416 --> 00:12:00,166
It's all my fault.
256
00:12:00,250 --> 00:12:02,750
This is extortion. We can't pay this.
257
00:12:04,291 --> 00:12:06,250
They said that they'll slit her throat
if we don't.
258
00:12:06,333 --> 00:12:08,583
No, Jane, I mean
we literally can't pay it.
259
00:12:08,666 --> 00:12:10,500
My father's in debt up to his balls.
260
00:12:11,458 --> 00:12:13,458
Eyeballs.
261
00:12:13,541 --> 00:12:15,375
[sighs]
262
00:12:15,458 --> 00:12:16,458
So you lied?
263
00:12:16,541 --> 00:12:17,958
[sighs]
264
00:12:18,041 --> 00:12:20,333
You're supposed to be rich,
that was the whole point.
265
00:12:20,416 --> 00:12:21,791
I didn't arrange this marriage!
266
00:12:21,875 --> 00:12:23,916
Fine. Then I'll take your family silver.
267
00:12:26,666 --> 00:12:29,875
Are you serious? Jane. Jane. Stop.
268
00:12:29,958 --> 00:12:32,958
The beasts won't harm each other,
but they will not hesitate to kill you.
269
00:12:33,041 --> 00:12:34,125
You do not know that.
270
00:12:34,208 --> 00:12:35,833
-I know Ethians.
-Guildford,
271
00:12:35,916 --> 00:12:38,333
either you help me
or you shut up and get out of my way.
272
00:12:38,416 --> 00:12:39,458
And what if I forbid it?
273
00:12:40,500 --> 00:12:42,583
Oh, go on, then. Forbid it.
274
00:12:42,666 --> 00:12:45,458
And tell your po-faced servant
to lock up your wife. I dare you.
275
00:12:45,541 --> 00:12:47,541
[dramatic music playing]
276
00:12:49,166 --> 00:12:51,500
-Go have a nice big drink!
-Yes, I will, thank you.
277
00:12:51,583 --> 00:12:54,041
-Have fun getting yourself killed.
-I will, thank you.
278
00:13:02,041 --> 00:13:05,958
My sister and I
have been praying all night
279
00:13:06,041 --> 00:13:07,666
for the health of our beloved brother.
280
00:13:09,041 --> 00:13:11,750
Sadly, our prayers have failed.
281
00:13:11,833 --> 00:13:13,583
[crowd murmurs]
282
00:13:13,666 --> 00:13:15,375
King Edward will not last the night.
283
00:13:15,458 --> 00:13:18,458
He has been overtaken by delirium.
284
00:13:19,583 --> 00:13:23,625
But... before he succumbed...
285
00:13:23,708 --> 00:13:26,416
he commanded me, as his heir,
286
00:13:26,500 --> 00:13:28,791
to expand the Division Laws
287
00:13:28,875 --> 00:13:33,500
and once and for all
eliminate the Ethian menace.
288
00:13:33,583 --> 00:13:36,458
[Wessex] Nay. Nay.
289
00:13:36,541 --> 00:13:38,125
Nay.
290
00:13:39,250 --> 00:13:42,333
He is not yet dead.
291
00:13:43,375 --> 00:13:44,625
Give it a few hours.
292
00:13:44,708 --> 00:13:48,083
And you are not yet Queen.
293
00:13:48,166 --> 00:13:54,000
You cannot change laws,
let alone sit on the ruddy Throne,
294
00:13:54,083 --> 00:13:57,000
until Edward is confirmed deceased
295
00:13:57,083 --> 00:14:01,958
and... his Will names you.
296
00:14:02,041 --> 00:14:03,458
[crowd murmuring]
297
00:14:09,083 --> 00:14:11,666
Lord Wessex, what remarkable devotion
to our dear brother.
298
00:14:14,541 --> 00:14:17,958
Your grandpapa fought valiantly
at the battle of Towton, did he not?
299
00:14:18,041 --> 00:14:19,750
And?
300
00:14:19,833 --> 00:14:22,291
Well, it's never too late
to reward a good turn.
301
00:14:23,666 --> 00:14:25,625
How's Skipton Castle sound?
302
00:14:25,708 --> 00:14:27,083
[person whistles]
303
00:14:28,333 --> 00:14:30,625
I've always wanted that castle.
304
00:14:30,708 --> 00:14:32,125
Good.
305
00:14:32,208 --> 00:14:33,208
Off you go.
306
00:14:34,458 --> 00:14:35,916
In fact, you're all dismissed.
307
00:14:38,291 --> 00:14:40,291
Not you, Bess. Stay.
308
00:14:42,375 --> 00:14:44,250
S-Sister, may I...
309
00:14:44,333 --> 00:14:47,791
-I-I mean, I wish to visit Edward before...
-You cannot.
310
00:14:48,791 --> 00:14:51,291
I must confess something dreadful.
311
00:14:52,458 --> 00:14:54,958
But you must guard this secret
with your whole heart.
312
00:14:56,166 --> 00:14:58,000
Edward is already dead.
313
00:14:59,000 --> 00:15:02,083
What? When?
314
00:15:02,166 --> 00:15:03,583
Last night.
315
00:15:04,583 --> 00:15:06,500
In the throes of his delirium, he...
316
00:15:08,250 --> 00:15:09,708
...defenestrated.
317
00:15:09,791 --> 00:15:11,208
Oh.
318
00:15:11,291 --> 00:15:12,750
Right out the window.
319
00:15:12,833 --> 00:15:14,875
It's devastating.
320
00:15:14,958 --> 00:15:19,625
But then again, Edward was at death's door
for his entire life, really,
321
00:15:19,708 --> 00:15:22,083
so it's not that much of a shocker, is it?
322
00:15:23,458 --> 00:15:25,125
That makes you...
323
00:15:26,166 --> 00:15:27,750
...Queen.
324
00:15:27,833 --> 00:15:30,000
Yes, I shall be.
325
00:15:30,083 --> 00:15:32,625
The first Queen in 500 years.
326
00:15:32,708 --> 00:15:34,958
[giggling] Think of it!
327
00:15:36,000 --> 00:15:39,333
Oh, my sweet stalwart Bess,
what would I do without you?
328
00:15:40,375 --> 00:15:42,291
If only Daddy could see us now.
329
00:15:49,458 --> 00:15:52,208
[Author] Fun fact.
330
00:15:52,291 --> 00:15:54,958
Traversing the woods at night
331
00:15:55,041 --> 00:15:57,625
is and always has been
332
00:15:57,708 --> 00:15:59,666
a very bad idea.
333
00:15:59,750 --> 00:16:01,750
[suspenseful music playing]
334
00:16:03,166 --> 00:16:04,750
[branches snap]
335
00:16:13,416 --> 00:16:15,416
[panting]
336
00:16:23,166 --> 00:16:25,666
-[screams]
-Oh, fucking tits, fuck!
337
00:16:25,750 --> 00:16:26,791
You?
338
00:16:26,875 --> 00:16:28,916
Did you really intend to brain me
with that rock?
339
00:16:29,000 --> 00:16:32,458
Of course, I thought you were a vagabond
or a brigand or something.
340
00:16:32,541 --> 00:16:33,916
I'm far too handsome to be a vagabond.
341
00:16:34,791 --> 00:16:36,416
Or a brigand.
342
00:16:36,500 --> 00:16:39,333
-Next time, pick a bigger rock.
-You can't force me to go back.
343
00:16:39,416 --> 00:16:41,625
Well, it's clearly quite impossible
to force you to do anything.
344
00:16:41,708 --> 00:16:44,166
But seeing as a dead wife
might be challenging
345
00:16:44,250 --> 00:16:46,458
to explain to the authorities
without drawing unwanted attention,
346
00:16:46,541 --> 00:16:48,958
I... Jane! Please, Jane, come on.
347
00:16:51,000 --> 00:16:54,041
I am here
because you asked me to help you.
348
00:16:55,208 --> 00:16:56,500
So let me.
349
00:16:56,583 --> 00:16:57,666
I know a shortcut.
350
00:16:57,750 --> 00:16:59,916
We'll reach the Ethian camp
and surprise them.
351
00:17:00,000 --> 00:17:01,083
Fine.
352
00:17:02,333 --> 00:17:03,333
You'll need a dagger.
353
00:17:03,416 --> 00:17:05,625
Luckily, I have a spare.
354
00:17:05,708 --> 00:17:08,125
That's not a dagger.
355
00:17:08,208 --> 00:17:10,791
-[unsheathes]
-This is a dagger.
356
00:17:12,625 --> 00:17:13,625
[Guildford] Hmm.
357
00:17:14,625 --> 00:17:17,125
[♪ The Go-Go's: "We Got the Beat"]
358
00:17:23,208 --> 00:17:26,458
[Author] You know the old adage
about forcing your daughter to marry
359
00:17:26,541 --> 00:17:30,083
against her will in order to assure
your own financial security?
360
00:17:30,166 --> 00:17:31,333
[chuckles]
361
00:17:31,416 --> 00:17:33,083
[Author] It's easier the second time.
362
00:17:33,166 --> 00:17:36,375
And of course,
as the illustrious Knox said,
363
00:17:36,458 --> 00:17:40,958
to promote a woman to bear rule
above any realm is
364
00:17:41,041 --> 00:17:43,541
repugnant to nature!
365
00:17:43,625 --> 00:17:45,708
-[Duke laughs heartily]
-[Frances chuckles with restraint]
366
00:17:45,791 --> 00:17:46,916
[Duke] But in any event,
367
00:17:47,000 --> 00:17:51,666
I'm confident that the rumors
of Edward's imminent demise
368
00:17:51,750 --> 00:17:53,708
are greatly exaggerated
369
00:17:53,791 --> 00:17:59,291
and we need not fear the idiocy
of a female monarch!
370
00:17:59,375 --> 00:18:01,125
-[laughter]
-Smile.
371
00:18:01,208 --> 00:18:02,958
[Duke laughs heartily]
372
00:18:03,041 --> 00:18:05,208
A toast to my wife!
373
00:18:05,291 --> 00:18:07,791
-[all] To Katherine.
-To Katherine.
374
00:18:07,875 --> 00:18:09,916
[applause]
375
00:18:10,000 --> 00:18:11,833
-[Duke] Ah.
-My Lord, please may I be excused?
376
00:18:11,916 --> 00:18:15,375
Of course you may, my little treasure.
377
00:18:15,458 --> 00:18:17,750
And I'll be with you very, very soon.
378
00:18:17,833 --> 00:18:18,916
-Okay, thank you.
-[chuckling]
379
00:18:23,166 --> 00:18:25,375
Katherine, you can't let Mother do this.
380
00:18:25,458 --> 00:18:26,791
It's already done.
381
00:18:30,125 --> 00:18:31,958
[animals howling and squealing]
382
00:18:32,041 --> 00:18:37,458
[Author] Meanwhile, in a place
that Ethians only whisper about...
383
00:18:37,541 --> 00:18:38,916
[Seymour whistles]
384
00:18:39,000 --> 00:18:41,000
[animals howling and squealing]
385
00:18:42,000 --> 00:18:46,083
[Seymour whistles]
386
00:18:49,500 --> 00:18:52,458
It's me. Hurrah!
387
00:18:52,541 --> 00:18:53,750
[door opens]
388
00:18:53,833 --> 00:18:56,375
Lord Seymour. The Will is nearly done.
389
00:18:56,458 --> 00:18:59,208
You will need the Royal Seal
to prove authenticity.
390
00:18:59,291 --> 00:19:01,916
No one will dare refute me.
391
00:19:02,000 --> 00:19:03,000
And by morning,
392
00:19:03,083 --> 00:19:05,791
the only possible usurper
to the Throne will be dead.
393
00:19:05,875 --> 00:19:07,041
Oh!
394
00:19:07,125 --> 00:19:08,791
Look at that.
395
00:19:08,875 --> 00:19:12,083
Princess Mary will be pleased as punch.
396
00:19:13,583 --> 00:19:14,583
Congratulations.
397
00:19:14,666 --> 00:19:17,583
You have won your freedom.
398
00:19:17,666 --> 00:19:19,958
-Truly?
-Yes.
399
00:19:20,041 --> 00:19:21,583
Thank you, Sire.
400
00:19:21,666 --> 00:19:23,708
No, no. Not like that.
401
00:19:23,791 --> 00:19:26,916
People might think I have some sort of
untoward Ethian prison down here.
402
00:19:27,000 --> 00:19:28,375
Go on, change.
403
00:19:31,166 --> 00:19:32,291
[chirps]
404
00:19:32,375 --> 00:19:37,291
Aw... such a little fellow.
405
00:19:38,291 --> 00:19:39,916
{\an8}[cricket screeches]
406
00:19:42,208 --> 00:19:44,583
[dramatic music playing]
407
00:19:47,041 --> 00:19:50,458
You're undercover as a peasant,
Hodgkins, not a slob.
408
00:19:50,541 --> 00:19:52,625
Yes, Phillips.
409
00:20:02,166 --> 00:20:03,208
Wake your master.
410
00:20:03,291 --> 00:20:04,791
I do beg your pardon?
411
00:20:04,875 --> 00:20:06,583
Where are my manners?
412
00:20:07,541 --> 00:20:10,541
We have a message for your Lord and Lady.
413
00:20:10,625 --> 00:20:13,250
If I were you, I'd rouse them sharpish.
414
00:20:13,333 --> 00:20:15,666
I can take that message.
415
00:20:15,750 --> 00:20:17,625
The Lord and Lady are unwell.
416
00:20:17,708 --> 00:20:19,791
Bad eels. My fault.
417
00:20:19,875 --> 00:20:22,208
My mother always said,
when it comes to eels,
418
00:20:22,291 --> 00:20:24,291
-only eat them in the month...
-Shut up.
419
00:20:26,458 --> 00:20:28,666
Well. Good night.
420
00:20:28,750 --> 00:20:29,583
-[unsheathes]
-Aah!
421
00:20:29,666 --> 00:20:32,833
-[heavy breathing]
-It might interest you to know
422
00:20:32,916 --> 00:20:35,500
that I have a particular set of skills.
423
00:20:35,583 --> 00:20:38,041
Mostly pertaining to killing people.
424
00:20:38,125 --> 00:20:40,583
So tell me where they are,
425
00:20:40,666 --> 00:20:44,583
or I'll use this as a teachable moment
for my young friend here.
426
00:20:46,041 --> 00:20:48,958
They went for a moonlit stroll.
427
00:20:49,041 --> 00:20:51,000
You know what newlyweds are like.
428
00:20:51,083 --> 00:20:53,625
[chuckles]
429
00:20:53,708 --> 00:20:56,708
Exactly where did they go?
430
00:21:03,458 --> 00:21:05,041
-What?
-What?
431
00:21:05,125 --> 00:21:07,333
-You were staring at me.
-No, I wasn't.
432
00:21:08,333 --> 00:21:10,541
Fine.
433
00:21:12,250 --> 00:21:14,291
It's just, that's not
how you hold a dagger.
434
00:21:14,375 --> 00:21:16,041
-Oh.
-And I'm only saying that
435
00:21:16,125 --> 00:21:17,500
so you can defend yourself
436
00:21:17,583 --> 00:21:19,791
when we're inevitably attacked
by a bunch of bloodthirsty Ethians.
437
00:21:19,875 --> 00:21:22,375
Right. What am I doing wrong
in your expert opinion?
438
00:21:24,250 --> 00:21:26,041
It's your, it's your wrist,
it's too delicate.
439
00:21:26,125 --> 00:21:27,125
Look, let me show you.
440
00:21:27,208 --> 00:21:29,416
Did you know
that the old King was obsessed
441
00:21:29,500 --> 00:21:31,291
with Edward learning the art of combat?
442
00:21:31,375 --> 00:21:32,500
Oh.
443
00:21:32,583 --> 00:21:33,625
Archery,
444
00:21:33,708 --> 00:21:35,625
-swordplay, hand-to-hand, et cetera.
-Et cetera.
445
00:21:35,708 --> 00:21:38,375
And we were educated together
until the age of ten, so,
446
00:21:38,458 --> 00:21:40,583
as someone who bested Capo Ferro
at the age of eight,
447
00:21:40,666 --> 00:21:44,583
I can confidently say you're holding
that dagger like a falchion sword.
448
00:21:44,666 --> 00:21:47,083
And I could take it from you
in 15 seconds flat.
449
00:21:48,208 --> 00:21:49,583
I doubt that.
450
00:21:49,666 --> 00:21:50,791
You shouldn't.
451
00:21:50,875 --> 00:21:52,916
Shall we put it to a wager?
452
00:21:53,000 --> 00:21:55,958
You have nothing to wager, remember?
453
00:21:56,041 --> 00:21:58,583
-You're skint.
-There must be something you want.
454
00:21:58,666 --> 00:22:00,041
Name your terms.
455
00:22:01,166 --> 00:22:02,416
I want to ask you a question.
456
00:22:03,875 --> 00:22:05,458
And you must answer honestly.
457
00:22:07,458 --> 00:22:09,166
Agreed.
458
00:22:10,291 --> 00:22:12,291
And I'll expect the same from you.
459
00:22:13,625 --> 00:22:14,750
Agreed.
460
00:22:14,833 --> 00:22:17,333
[♪ Oneiric: "Come Together"]
461
00:22:17,416 --> 00:22:19,250
♪ Hmm ♪
462
00:22:21,416 --> 00:22:22,541
[Guildford clears throat]
463
00:22:23,541 --> 00:22:25,000
♪ Ooh, yeah ♪
464
00:22:25,083 --> 00:22:27,250
Come on, then.
465
00:22:27,333 --> 00:22:29,500
-[swords clinking]
-[both grunting]
466
00:22:31,416 --> 00:22:34,500
♪ Whoa-oh-oh ♪
467
00:22:36,208 --> 00:22:38,250
[both grunting]
468
00:22:40,041 --> 00:22:42,083
♪ Here come old flattop...
469
00:22:42,166 --> 00:22:44,666
-[grunts and groans]
-[Guildford] I win.
470
00:22:45,875 --> 00:22:48,125
No, you don't.
471
00:22:48,208 --> 00:22:49,666
♪ He one holy roller ♪
472
00:22:49,750 --> 00:22:51,166
-[swords clink]
-[grunts]
473
00:22:51,250 --> 00:22:52,875
♪ He got hair down ♪
474
00:22:52,958 --> 00:22:54,416
[screams]
475
00:22:54,500 --> 00:22:55,958
♪ To his knees ♪
476
00:22:56,041 --> 00:22:57,791
[Guildford screams]
477
00:22:57,875 --> 00:22:59,916
♪ Got to be a joker ♪
478
00:23:00,000 --> 00:23:02,291
-♪ He just do what he please ♪
-[panting]
479
00:23:02,375 --> 00:23:05,750
♪ Come together ♪
480
00:23:05,833 --> 00:23:07,291
♪ Right now ♪
481
00:23:07,375 --> 00:23:08,708
-[swords scraping]
-[heavy breathing]
482
00:23:08,791 --> 00:23:10,666
♪ Over me ♪♪
483
00:23:21,291 --> 00:23:22,375
I take it all back.
484
00:23:22,458 --> 00:23:24,333
You're the greatest swordsman
who ever lived.
485
00:23:24,416 --> 00:23:27,833
Now, come on, ask me your question.
486
00:23:27,916 --> 00:23:31,250
Tell me about the first time you changed.
487
00:23:31,333 --> 00:23:33,708
Why won't you talk about it?
488
00:23:36,250 --> 00:23:38,666
You promised you'd answer my question.
489
00:23:38,750 --> 00:23:41,000
I lied.
490
00:23:41,083 --> 00:23:42,916
Come on.
491
00:23:46,541 --> 00:23:47,541
[speaking indistinctly]
492
00:23:47,625 --> 00:23:51,916
[Author] The funny thing
about heavily spiced, rancid Tudor wine
493
00:23:52,000 --> 00:23:53,833
is that it tastes an awful lot...
494
00:23:53,916 --> 00:23:57,375
A succulent little beauty,
wouldn't you say?
495
00:23:57,458 --> 00:23:59,166
...like guilt.
496
00:23:59,250 --> 00:24:00,208
Nice wedding, Mother.
497
00:24:00,291 --> 00:24:03,208
She's yoked
to that crapulous pignut for life.
498
00:24:03,291 --> 00:24:04,666
And she's gotta shag him.
499
00:24:04,750 --> 00:24:06,083
Disgusting.
500
00:24:06,166 --> 00:24:08,958
Leicester will be asleep
in his cups by midnight.
501
00:24:09,041 --> 00:24:12,541
I-I-I told the servants
to lubricate him well.
502
00:24:12,625 --> 00:24:13,583
Well, what about tomorrow night?
503
00:24:13,666 --> 00:24:16,291
-And the night after?
-That's enough.
504
00:24:16,375 --> 00:24:17,750
We need his money.
505
00:24:17,833 --> 00:24:19,875
Now go to your room. Go on. Scram.
506
00:24:19,958 --> 00:24:21,291
Scram!
507
00:24:26,416 --> 00:24:28,916
[clears throat] Hi.
508
00:24:31,666 --> 00:24:33,333
What?
509
00:24:33,416 --> 00:24:35,875
So, about Dad. Do you think...
510
00:24:35,958 --> 00:24:38,625
If he wants me to help craft
some feeble defense,
511
00:24:38,708 --> 00:24:40,333
then he is pissing up the wrong tree.
512
00:24:43,583 --> 00:24:44,583
Mm.
513
00:24:47,083 --> 00:24:48,708
Will nothing change your mind?
514
00:24:50,875 --> 00:24:53,208
[whispers] I know a salty little badger
who likes a tickle.
515
00:24:53,291 --> 00:24:54,416
Ow!
516
00:24:54,500 --> 00:24:58,041
You can go outside and relieve yourself
against some plant,
517
00:24:58,125 --> 00:24:59,708
you concupiscent peasant.
518
00:24:59,791 --> 00:25:01,041
[pants]
519
00:25:01,125 --> 00:25:02,166
[chuckles]
520
00:25:02,250 --> 00:25:05,458
My father shall be boiled alive
for a crime he did not commit,
521
00:25:05,541 --> 00:25:09,375
and you, to whom I have exposed
my bloody beating heart
522
00:25:09,458 --> 00:25:12,458
and my wanton turgid member,
could not care less?
523
00:25:12,541 --> 00:25:13,833
-[snickers]
-[gasps]
524
00:25:13,916 --> 00:25:18,083
-What kind of woman are you?
-I am not your mother or your wife.
525
00:25:19,083 --> 00:25:22,750
I am your superior
in rank and circumstance,
526
00:25:22,833 --> 00:25:26,208
and I am weary
of your ceaseless presence in my life.
527
00:25:26,291 --> 00:25:30,708
Thank you for your confidences
and your, uh, youthful vigor.
528
00:25:30,791 --> 00:25:33,625
Neither service is further required.
529
00:25:38,625 --> 00:25:40,125
Are you absolutely sure?
530
00:25:49,333 --> 00:25:50,583
[exhales heavily]
531
00:25:52,916 --> 00:25:56,166
Go up to my bedroom and wait for me there.
532
00:25:59,541 --> 00:26:01,625
And don't touch anything.
533
00:26:03,333 --> 00:26:05,083
[breathes heavily]
534
00:26:06,541 --> 00:26:09,750
-Almost midnight. Gods, we're lost!
-We're not lost!
535
00:26:09,833 --> 00:26:11,750
It's ten minutes that way. Trust me.
536
00:26:11,833 --> 00:26:13,000
[feigned laugh]
537
00:26:13,083 --> 00:26:15,375
I spent years in these woods.
538
00:26:15,458 --> 00:26:18,833
My father sent me here
when I first changed.
539
00:26:18,916 --> 00:26:21,583
We will find your beastly maid.
540
00:26:21,666 --> 00:26:23,666
"Beastly maid"?
541
00:26:23,750 --> 00:26:25,250
She's my best friend.
542
00:26:25,333 --> 00:26:28,625
Yet she never told you
the truth about herself. Hmm.
543
00:26:28,708 --> 00:26:30,333
Oh, imagine that.
544
00:26:30,416 --> 00:26:32,416
I'm sorry, is there something
you wish to say to me?
545
00:26:32,500 --> 00:26:34,791
Yes, you're a deceitful, penniless arse.
546
00:26:34,875 --> 00:26:36,250
You tricked me into this marriage.
547
00:26:36,333 --> 00:26:39,250
-In order to save my own life.
-At the expense of mine.
548
00:26:39,333 --> 00:26:42,458
The punishment for intermarriage is death,
which I'm certain you must know.
549
00:26:42,541 --> 00:26:45,750
-I'm risking my life for yours right now.
-Not for mine, for Susannah's.
550
00:26:45,833 --> 00:26:47,750
The most important person in the world.
551
00:26:47,833 --> 00:26:49,458
Yes, actually, which I'm sure
you would never understand.
552
00:26:49,541 --> 00:26:51,250
Try me.
553
00:26:56,083 --> 00:26:59,666
My father died at sea
and suddenly we had nothing.
554
00:27:02,458 --> 00:27:07,250
My mother locked herself away
and Margaret stopped talking.
555
00:27:07,333 --> 00:27:09,416
Katherine just wouldn't stop crying.
556
00:27:10,500 --> 00:27:11,875
I was all alone.
557
00:27:11,958 --> 00:27:13,958
[plaintive music playing]
558
00:27:15,083 --> 00:27:19,166
Until one day,
the new maid asked me how I was.
559
00:27:19,250 --> 00:27:23,000
Nobody had even thought to ask.
Nobody cared.
560
00:27:23,083 --> 00:27:24,875
Susannah always cared.
561
00:27:28,250 --> 00:27:30,041
She always made me laugh.
562
00:27:31,791 --> 00:27:34,125
Well, that is rare indeed.
563
00:27:39,416 --> 00:27:41,750
[animal hoots]
564
00:27:41,833 --> 00:27:44,708
Tread softly, we're very close.
565
00:27:44,791 --> 00:27:47,041
[Jane] Mm, how confident you are.
566
00:27:48,083 --> 00:27:50,291
[suspenseful music playing]
567
00:27:50,375 --> 00:27:51,708
[indistinct chatter]
568
00:27:52,750 --> 00:27:53,750
The Pack.
569
00:27:56,541 --> 00:27:58,666
-Well. [laughs]
-Hello, trouble.
570
00:27:58,750 --> 00:27:59,750
Are you sure she's...?
571
00:27:59,833 --> 00:28:02,333
Susannah.
572
00:28:03,750 --> 00:28:05,875
Wait, that's her? That's your hostage?
573
00:28:08,208 --> 00:28:10,208
-Yeah, she's gonna be there. Trust me.
-Are you sure?
574
00:28:10,291 --> 00:28:11,708
[Susannah] Mm-hmm. I promise...
575
00:28:11,791 --> 00:28:13,500
[Guildford] Jane, let's just go home.
576
00:28:13,583 --> 00:28:14,583
[man] Wait here.
577
00:28:14,666 --> 00:28:16,583
-We'll be back.
-[Susannah] Go on,
don't leave her waiting.
578
00:28:16,666 --> 00:28:17,833
[Guildford] She set you up.
579
00:28:24,875 --> 00:28:27,250
Jane. Jane! Stop. Jane.
580
00:28:27,333 --> 00:28:30,000
Susannah! How could you do this to me?
581
00:28:30,083 --> 00:28:32,583
Don't move. Or he'll gut you.
582
00:28:32,666 --> 00:28:35,750
-Jane...
-He really will. He hates Ethians.
583
00:28:35,833 --> 00:28:37,458
I thought you were in danger.
584
00:28:37,541 --> 00:28:40,416
I am such a fool.
I was coming here to rescue you.
585
00:28:40,500 --> 00:28:43,125
-I am in danger.
-No, you just want money.
586
00:28:43,208 --> 00:28:45,333
Money you don't need. But we do.
587
00:28:45,416 --> 00:28:47,291
-Oh, spare me.
-It's the truth.
588
00:28:47,375 --> 00:28:50,000
Ethians cannot survive
another winter in the wild.
589
00:28:50,083 --> 00:28:52,375
Not with the new Kingsland Guards.
590
00:28:52,458 --> 00:28:54,833
They torture us,
burn our camps, lock us up...
591
00:28:54,916 --> 00:28:57,708
Everyone knows that
the Pack are a bunch of violent criminals.
592
00:28:58,875 --> 00:29:00,875
This is your husband?
593
00:29:03,625 --> 00:29:04,791
Fine, I'll wait outside.
594
00:29:08,500 --> 00:29:10,458
We are not criminals, Jane.
595
00:29:10,541 --> 00:29:13,416
I mean, yes, we steal to survive.
596
00:29:13,500 --> 00:29:14,833
But we try not to hurt anyone.
597
00:29:14,916 --> 00:29:17,041
So you are with the Pack?
598
00:29:17,125 --> 00:29:18,500
How long?
599
00:29:18,583 --> 00:29:21,125
Since you left my mother's house
or far longer?
600
00:29:21,208 --> 00:29:22,416
Does it matter?
601
00:29:24,875 --> 00:29:26,583
I thought you were my friend.
602
00:29:28,291 --> 00:29:29,666
I scrubbed your floors.
603
00:29:32,166 --> 00:29:35,083
Was I really your friend?
Or was I just there?
604
00:29:36,208 --> 00:29:38,666
In all the years I worked for you,
605
00:29:38,750 --> 00:29:41,958
did you ever really ask about my family
or where I come from?
606
00:29:46,000 --> 00:29:47,208
Okay.
607
00:29:48,791 --> 00:29:50,208
Tell me now.
608
00:29:50,291 --> 00:29:51,916
Please.
609
00:29:53,250 --> 00:29:54,625
I changed young.
610
00:29:57,291 --> 00:29:59,250
My parents beat me half to death.
611
00:30:00,708 --> 00:30:02,500
The Pack saved me.
612
00:30:04,375 --> 00:30:07,208
They helped me find work
in a noble Verity home.
613
00:30:08,541 --> 00:30:09,750
I was safe.
614
00:30:11,791 --> 00:30:13,833
Until you asked me to run away.
615
00:30:18,250 --> 00:30:19,583
Take this.
616
00:30:21,875 --> 00:30:23,625
I know it doesn't fix anything.
617
00:30:25,041 --> 00:30:26,041
Thank you.
618
00:30:26,125 --> 00:30:27,416
[man shrieking in distance]
619
00:30:27,500 --> 00:30:28,833
[Guildford] Jane!
620
00:30:28,916 --> 00:30:30,708
[shrieking continues]
621
00:30:32,625 --> 00:30:34,000
-[man] Yes, again!
-[cries]
622
00:30:34,083 --> 00:30:35,083
[Susannah] Quick, hurry.
623
00:30:35,166 --> 00:30:37,125
The only good Ethians are dead Ethians.
624
00:30:37,208 --> 00:30:39,541
-[Jane] Oh, gods, we have to help him.
-[Guildford] No, wait.
625
00:30:39,625 --> 00:30:40,625
[guts squelching]
626
00:30:40,708 --> 00:30:42,166
[man chokes]
627
00:30:42,250 --> 00:30:44,916
[tense music playing]
628
00:30:47,208 --> 00:30:49,208
[heavy breathing]
629
00:30:49,291 --> 00:30:51,250
[Guildford] Let's get out of here.
630
00:30:51,333 --> 00:30:53,500
-[twig snaps]
-[Jane] Susannah, you have to go.
631
00:30:53,583 --> 00:30:56,375
-Now!
-Looky what we have here.
632
00:30:57,500 --> 00:30:59,791
-Go.
-Jane, be careful.
633
00:30:59,875 --> 00:31:01,541
[hawk shrills]
634
00:31:01,625 --> 00:31:02,541
[Phillips] Halt!
635
00:31:07,708 --> 00:31:08,583
-Stop!
-Come back!
636
00:31:08,666 --> 00:31:10,000
-We see you!
-Jane!
637
00:31:10,083 --> 00:31:11,166
[Jane] Come on!
638
00:31:12,666 --> 00:31:14,666
-[Guildford] Jane!
-[Jane] Guildford, leave me.
639
00:31:14,750 --> 00:31:15,875
[Guildford] No!
640
00:31:18,250 --> 00:31:20,375
[music intensifies]
641
00:31:20,458 --> 00:31:22,875
I'll thank you
to take your sword out of my face.
642
00:31:23,875 --> 00:31:24,916
Be quiet.
643
00:31:25,000 --> 00:31:26,791
Listen to your husband, Lady Jane.
644
00:31:28,333 --> 00:31:31,125
Oh, yes. We know who you are.
645
00:31:31,208 --> 00:31:33,041
And we have orders to kill you.
646
00:31:34,708 --> 00:31:36,083
Like this, Mr. Phillips.
647
00:31:36,166 --> 00:31:38,791
You'll make a cracking
Kingsland Guard, Hodgkins.
648
00:31:38,875 --> 00:31:41,250
[grunting]
649
00:31:41,333 --> 00:31:42,250
[cries in pain]
650
00:31:43,375 --> 00:31:44,666
[Guildford] Jane, run!
651
00:31:44,750 --> 00:31:46,208
[adventurous music playing]
652
00:31:47,750 --> 00:31:49,458
-[grunting]
-[swords clinking]
653
00:31:53,083 --> 00:31:54,250
[Hodgkins] Got you now.
654
00:31:56,500 --> 00:31:57,958
[Phillips] Kill him, Hodgkins.
655
00:31:58,041 --> 00:31:59,250
-[yells]
-[crack]
656
00:32:05,208 --> 00:32:07,041
[sword swishing]
657
00:32:08,875 --> 00:32:10,875
-Holy shit.
-Holy shit.
658
00:32:10,958 --> 00:32:13,583
-[sword slicing]
-[crying in pain]
659
00:32:15,333 --> 00:32:17,291
[shrieks in pain]
660
00:32:17,375 --> 00:32:18,500
Run away!
661
00:32:18,583 --> 00:32:20,291
No! No! No, no, please!
662
00:32:20,375 --> 00:32:22,166
[both shouting]
663
00:32:23,708 --> 00:32:27,166
[heavy breathing]
664
00:32:30,833 --> 00:32:33,958
[♪ Dead Posey: "Boogeyman"]
665
00:32:34,041 --> 00:32:37,000
-[moans of pleasure]
-♪ Mm-hmm ♪
666
00:32:37,083 --> 00:32:38,916
♪ Mm-hmm...
667
00:32:39,916 --> 00:32:42,666
[Author] If you ever have the opportunity
668
00:32:42,750 --> 00:32:46,416
to make l'amour after nearly being killed
by your cousin's soldiers,
669
00:32:46,500 --> 00:32:48,791
following an attempted rescue
of a faked kidnapping
670
00:32:48,875 --> 00:32:52,000
by the metamorphic underclass
hiding in woodland camps
671
00:32:52,083 --> 00:32:53,500
in your divided Kingdom,
672
00:32:53,583 --> 00:32:56,500
well, you simply must.
673
00:32:56,583 --> 00:32:58,333
It's tremendous fun.
674
00:32:58,416 --> 00:33:00,833
♪ Only seen in a dream ♪
675
00:33:00,916 --> 00:33:03,250
♪ Shedding the fleshed clutch ♪
676
00:33:03,333 --> 00:33:07,125
♪ His hand I wanna touch ♪
677
00:33:07,208 --> 00:33:09,833
♪ Gonna open the doorway ♪
678
00:33:09,916 --> 00:33:12,125
♪ To the in-between ♪
679
00:33:12,208 --> 00:33:14,750
♪ Comin' and goin′ ♪
680
00:33:14,833 --> 00:33:16,416
♪ As I please ♪
681
00:33:16,500 --> 00:33:18,750
Gods, I want you.
682
00:33:18,833 --> 00:33:20,000
♪ When I'm all turned upside down ♪
683
00:33:20,083 --> 00:33:21,666
I want...
684
00:33:21,750 --> 00:33:24,458
♪ Wrong way on a broken street...
685
00:33:24,541 --> 00:33:25,916
I...
686
00:33:26,000 --> 00:33:27,750
-I want a divorce.
-[music stops]
687
00:33:30,750 --> 00:33:32,041
We had a deal.
688
00:33:37,583 --> 00:33:38,666
This...
689
00:33:38,750 --> 00:33:41,875
is... madness.
690
00:33:41,958 --> 00:33:44,458
[sighs] Yeah, you're right.
691
00:33:45,791 --> 00:33:47,833
This is madness.
692
00:33:50,500 --> 00:33:52,708
I bid you good night.
693
00:33:53,958 --> 00:33:54,958
[door opens]
694
00:33:55,041 --> 00:33:56,708
[door creaks and closes]
695
00:33:56,791 --> 00:33:58,875
[laughter in distance]
696
00:33:59,916 --> 00:34:02,041
[door opens, closes]
697
00:34:02,125 --> 00:34:04,583
-Has Leicester sent for me?
-[Margaret] He's passed out drunk.
698
00:34:04,666 --> 00:34:06,083
Mother made sure of it.
699
00:34:07,291 --> 00:34:08,291
Thank the gods.
700
00:34:08,375 --> 00:34:10,541
[Margaret] You need more wine.
701
00:34:21,041 --> 00:34:22,375
Margaret, I...
702
00:34:24,750 --> 00:34:27,250
I always thought,
with Jane marrying Guildford,
703
00:34:27,333 --> 00:34:31,375
Mother would find me
someone I could actually... love.
704
00:34:31,458 --> 00:34:33,083
You can't stay married to him.
705
00:34:33,166 --> 00:34:34,958
I have no choice.
706
00:34:35,041 --> 00:34:36,083
You're giving up?
707
00:34:36,166 --> 00:34:38,041
-You're pathetic.
-And you're a child.
708
00:34:39,083 --> 00:34:42,833
But one day you'll be just like me and
Jane and every noble girl in the Kingdom.
709
00:34:42,916 --> 00:34:44,083
You'll do what you're told.
710
00:34:44,166 --> 00:34:47,166
Fuck that.
711
00:34:48,916 --> 00:34:50,333
[knock at door]
712
00:34:54,625 --> 00:34:56,000
I thought you didn't sleep.
713
00:34:56,083 --> 00:34:57,958
[groans]
714
00:34:58,041 --> 00:34:59,750
I thought you knew how to knock.
715
00:34:59,833 --> 00:35:02,500
I did. For quite some time.
716
00:35:02,583 --> 00:35:05,416
I could hear you snoring through the door.
717
00:35:05,500 --> 00:35:07,041
What do you want, Guildford?
718
00:35:07,125 --> 00:35:09,250
Believe it or not,
I came to see if you were all right.
719
00:35:16,541 --> 00:35:18,541
Those men we bested were Kingsland Guards.
720
00:35:18,625 --> 00:35:20,250
And they knew our names.
721
00:35:20,333 --> 00:35:22,916
They were looking for us.
Why would they want to kill us?
722
00:35:23,000 --> 00:35:25,208
I don't know.
723
00:35:25,291 --> 00:35:27,708
I'll write to Edward first thing.
724
00:35:29,875 --> 00:35:31,083
Look, Jane.
725
00:35:32,416 --> 00:35:35,250
I don't want to be the kind of man
that doesn't keep his word.
726
00:35:35,333 --> 00:35:37,291
[plaintive music playing]
727
00:35:37,375 --> 00:35:39,875
You asked me
about the first time I changed.
728
00:35:44,708 --> 00:35:47,333
It happened the day
that my mother was murdered.
729
00:35:49,458 --> 00:35:50,791
I'm so sorry.
730
00:35:52,208 --> 00:35:53,541
Please.
731
00:35:54,541 --> 00:35:56,250
Don't make me talk about it.
732
00:35:58,541 --> 00:35:59,791
I promise.
733
00:36:02,041 --> 00:36:03,958
I'll never lie to you again.
734
00:36:10,583 --> 00:36:12,708
We'll try another cure tomorrow.
735
00:36:12,791 --> 00:36:13,833
[door opens]
736
00:36:13,916 --> 00:36:15,708
And then you might get
your precious divorce.
737
00:36:15,791 --> 00:36:17,000
[door closes]
738
00:36:18,000 --> 00:36:21,375
[Author] If therapists
were invented in 1553,
739
00:36:21,458 --> 00:36:24,875
our brooding, tortured hero
would be a different man,
740
00:36:24,958 --> 00:36:26,500
and this would be a different story.
741
00:36:26,583 --> 00:36:28,041
-[♪ Lizzie Esau: "I'm a Man"]
-♪ I can make love to you, baby...
742
00:36:28,125 --> 00:36:29,916
But they weren't.
743
00:36:30,000 --> 00:36:31,708
And he isn't.
744
00:36:31,791 --> 00:36:33,250
And it can't be.
745
00:36:34,541 --> 00:36:36,291
So here we are.
746
00:36:36,375 --> 00:36:40,375
♪ Man ♪
747
00:36:43,250 --> 00:36:45,166
♪ M ♪
748
00:36:45,250 --> 00:36:46,791
♪ A ♪
749
00:36:46,875 --> 00:36:48,791
♪ N ♪
750
00:36:48,875 --> 00:36:52,458
♪ Man ♪♪
751
00:36:52,541 --> 00:36:55,541
[snorting, snoring]
752
00:36:55,625 --> 00:36:57,625
[lighthearted music playing]
753
00:37:03,333 --> 00:37:05,708
[snoring continues]
754
00:37:10,625 --> 00:37:13,166
[struggles for breath]
755
00:37:13,250 --> 00:37:16,416
[Author] How long does it take
the average person to suffocate?
756
00:37:16,500 --> 00:37:19,958
If the average person
is a rheumy-eyed septuagenarian
757
00:37:20,041 --> 00:37:22,291
with liver failure, sleep apnea,
758
00:37:22,375 --> 00:37:26,083
dropsy, galloping syphilis,
and, of course, gout,
759
00:37:26,166 --> 00:37:27,166
the answer is...
760
00:37:28,916 --> 00:37:30,000
[gasps]
761
00:37:31,041 --> 00:37:32,666
...not long.
762
00:37:39,125 --> 00:37:40,541
[door opens]
763
00:37:45,666 --> 00:37:46,916
Has anyone seen Leicester?
764
00:37:47,750 --> 00:37:50,083
Hmm?
765
00:37:50,166 --> 00:37:51,166
Oh.
766
00:37:57,708 --> 00:38:00,208
Seems to have taken a bit of a turn.
767
00:38:01,333 --> 00:38:02,541
That's a pity.
768
00:38:05,750 --> 00:38:07,375
Hmm.
769
00:38:15,541 --> 00:38:17,208
Come on, girls.
770
00:38:17,291 --> 00:38:18,291
Busy day.
771
00:38:25,291 --> 00:38:26,750
[bell tolls]
772
00:38:26,833 --> 00:38:30,208
[Palace crier] The King is dead!
The King is dead!
773
00:38:30,291 --> 00:38:32,125
-[bell tolls]
-The King is dead!
774
00:38:33,625 --> 00:38:34,666
It's go time.
775
00:38:36,083 --> 00:38:38,041
-[bell tolls]
-The King is dead!
776
00:38:38,125 --> 00:38:40,833
Didn't I tell you
it would be worth the wait?
777
00:38:40,916 --> 00:38:43,208
[Palace crier] The King is dead!
778
00:38:43,291 --> 00:38:44,291
Call the Council.
779
00:38:44,375 --> 00:38:46,291
[Palace crier] The King is dead!
780
00:38:46,375 --> 00:38:48,708
It's time to read the Will.
781
00:38:49,875 --> 00:38:52,875
[Author] Why, there it is, Edward's Will.
782
00:38:54,041 --> 00:38:58,166
Bess stole it to ensure its safekeeping
and had it this whole time.
783
00:38:58,250 --> 00:38:59,500
Don't look at me like that.
784
00:38:59,583 --> 00:39:00,833
[Author] What a clever clogs.
785
00:39:00,916 --> 00:39:04,500
If Edward named Jane,
Mary will never recover.
786
00:39:05,625 --> 00:39:07,833
Who knows what might happen to me?
787
00:39:07,916 --> 00:39:11,416
But if it's Mary, then it's Mary.
788
00:39:13,166 --> 00:39:14,291
Pet, what would you do?
789
00:39:14,375 --> 00:39:15,750
[dog whimpers and growls]
790
00:39:15,833 --> 00:39:16,666
Petunia!
791
00:39:16,750 --> 00:39:19,500
[dramatic music playing]
792
00:39:19,583 --> 00:39:23,708
[Mary] Thank you all for bearing witness
on this historic day.
793
00:39:23,791 --> 00:39:26,291
[Seymour] A historic day indeed.
794
00:39:26,375 --> 00:39:29,083
Ah, my Lord Seymour.
795
00:39:29,166 --> 00:39:30,875
-The King's Will.
-Mm-hmm.
796
00:39:31,916 --> 00:39:33,875
Where's the Royal Seal?
797
00:39:34,666 --> 00:39:35,666
It'll be fine.
798
00:39:35,750 --> 00:39:38,208
-Seymour, the King's Seal...
-It will be fine.
799
00:39:38,291 --> 00:39:40,166
Stop micromanaging me.
800
00:39:41,833 --> 00:39:43,166
[Seymour] My fellow counselors...
801
00:39:43,250 --> 00:39:45,041
-[Petunia whines]
-...I confidently believe
802
00:39:45,125 --> 00:39:47,958
that our King left us
in the most capable hands.
803
00:39:49,041 --> 00:39:53,000
So let us see whose hands those are.
804
00:39:53,083 --> 00:39:56,291
I have King Edward's Will.
805
00:39:56,375 --> 00:39:58,541
[crowd gasps]
806
00:39:59,625 --> 00:40:01,541
And it bears his Royal Seal.
807
00:40:07,500 --> 00:40:09,041
Oh, my word.
808
00:40:15,166 --> 00:40:17,875
[Author] Jane knows
she ought to be researching,
809
00:40:17,958 --> 00:40:22,000
but she just can't stop thinking
about Guildford.
810
00:40:22,083 --> 00:40:23,500
His tragic past.
811
00:40:23,583 --> 00:40:26,333
His uncertain future.
812
00:40:26,416 --> 00:40:29,416
And if a cure even exists,
813
00:40:29,500 --> 00:40:31,750
will she ever find it?
814
00:40:35,458 --> 00:40:38,083
My Lady, a messenger from London.
815
00:40:38,166 --> 00:40:40,166
My husband's not in, I'm afraid.
816
00:40:40,250 --> 00:40:41,375
It's for you.
817
00:40:43,500 --> 00:40:44,791
A message for me?
818
00:40:46,625 --> 00:40:48,625
[intriguing music playing]
819
00:40:53,000 --> 00:40:55,500
Are you from the Palace?
820
00:40:58,083 --> 00:41:00,000
Edward?
821
00:41:01,375 --> 00:41:02,958
King Edward is dead.
822
00:41:03,041 --> 00:41:05,750
[gasps]
823
00:41:05,833 --> 00:41:07,291
Gods...
824
00:41:10,875 --> 00:41:13,416
His Majesty named you heir to the crown.
825
00:41:16,541 --> 00:41:19,250
Long live Queen Jane.
826
00:41:20,500 --> 00:41:21,916
[gasping lightly]
827
00:41:22,000 --> 00:41:24,750
[majestic music swells, fades]
828
00:41:25,750 --> 00:41:27,708
{\an8}[upbeat music playing]
829
00:41:55,916 --> 00:41:59,041
{\an8}♪ ♪
830
00:42:23,375 --> 00:42:26,666
{\an8}♪ ♪
831
00:42:56,541 --> 00:42:59,833
{\an8}♪ ♪
59835
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.