Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,650 --> 00:00:14,219
When Oh Jak Doo didn't say
anything...
2
00:00:14,219 --> 00:00:16,460
and ran away to the countryside,
3
00:00:16,860 --> 00:00:18,229
that's when you were supposed to
watch a movie with me.
4
00:00:18,790 --> 00:00:20,998
You are not going to make me
wait again, are you?
5
00:00:20,998 --> 00:00:22,158
No, no, no!
6
00:00:22,798 --> 00:00:23,830
Never!
7
00:00:26,740 --> 00:00:29,870
I met Gyeong Sook and her husband
at the broadcasting station.
8
00:00:29,870 --> 00:00:31,470
Jae Hyung said we should
buy them dinner...
9
00:00:31,510 --> 00:00:33,240
since the documentary
went well.
10
00:00:33,240 --> 00:00:34,409
What should we do?
11
00:00:35,039 --> 00:00:37,310
We can watch the movie tomorrow.
12
00:00:37,850 --> 00:00:39,508
Do you want me to go there?
13
00:00:39,508 --> 00:00:41,380
(Do you want me to go there?)
14
00:00:47,819 --> 00:00:48,859
No, it's okay.
15
00:00:52,899 --> 00:00:56,130
(Episode 23: Marriage is
having someone you always care.)
16
00:01:03,410 --> 00:01:04,810
I thought you are going to be
here at night.
17
00:01:05,910 --> 00:01:07,980
My student doesn't have
sensitive hands.
18
00:01:07,980 --> 00:01:09,539
So I was worried.
19
00:01:09,539 --> 00:01:12,380
Aren't you here because you are
not meeting Seung Joo anymore?
20
00:01:17,850 --> 00:01:20,690
Why are you looking at me like that?
21
00:01:20,690 --> 00:01:22,220
Because I don't even know
where to start.
22
00:01:24,190 --> 00:01:25,259
Right...
23
00:01:26,229 --> 00:01:28,360
I dropped by the broadcasting
station this morning,
24
00:01:28,360 --> 00:01:31,199
and I knew you wouldn't be able to
see the movie with her tonight.
25
00:01:31,669 --> 00:01:33,600
I knew she was going to ditch you.
26
00:01:34,898 --> 00:01:36,910
Did you meet Seung Joo?
27
00:01:36,910 --> 00:01:40,509
No, I just heard something
at the broadcasting station.
28
00:01:41,110 --> 00:01:42,140
What is it?
29
00:01:42,140 --> 00:01:43,710
Well, the documentary
was successful.
30
00:01:43,710 --> 00:01:45,910
Of course, it's positive news.
31
00:01:46,550 --> 00:01:49,020
It's just a problem that
you don't know what I know.
32
00:01:49,020 --> 00:01:51,220
Don't talk around and
be complicated.
33
00:01:51,220 --> 00:01:54,059
Can you not go back
to the countryside?
34
00:01:55,720 --> 00:01:58,729
Can you just live in Seoul?
35
00:01:58,729 --> 00:02:02,029
Han Seung Joo is the only one
who can suggest that to me.
36
00:02:02,029 --> 00:02:03,100
You can't do that.
37
00:02:03,100 --> 00:02:06,068
It looks like she can't say it
even though she wants to.
38
00:02:06,068 --> 00:02:08,740
- That's why I'm saying this to you.
- She and I can...
39
00:02:09,199 --> 00:02:11,110
talk about everything.
40
00:02:11,110 --> 00:02:14,740
Then how did you not know that she
got the job offer from the station?
41
00:02:15,778 --> 00:02:19,778
You know how much Seung Joo wants
to work at the broadcasting station.
42
00:02:20,748 --> 00:02:23,748
- Of course, I know.
- She can do it now.
43
00:02:23,748 --> 00:02:25,990
But she's supposed to go to
the countryside with you.
44
00:02:26,420 --> 00:02:28,390
I'm sure that's why she couldn't
talk about it freely.
45
00:02:28,689 --> 00:02:31,290
That's why I'm telling you
about it in advance.
46
00:02:31,290 --> 00:02:32,830
Are you Seung Joo?
47
00:02:33,599 --> 00:02:36,330
If there's any good news,
she'll tell me first.
48
00:02:36,330 --> 00:02:39,368
If she's concerned about anything,
she'll also tell me first.
49
00:02:39,670 --> 00:02:42,040
Who do you think you are
to have these unnecessary worries?
50
00:02:42,700 --> 00:02:43,740
I was just...
51
00:02:43,740 --> 00:02:45,868
You know you have to focus
as much as you can...
52
00:02:45,868 --> 00:02:47,640
and that's not even enough
to be better than now.
53
00:02:47,640 --> 00:02:49,849
Do you think you can make one
proper gayageum before you die...
54
00:02:49,849 --> 00:02:52,010
when you are this distracted
by everything?
55
00:02:54,648 --> 00:02:56,520
Hold the wood
and think about yourself.
56
00:02:59,890 --> 00:03:01,890
Let me pick up the phone first.
57
00:03:04,528 --> 00:03:05,558
Hello?
58
00:03:05,860 --> 00:03:08,428
Oh, Mrs. Park!
59
00:03:08,760 --> 00:03:11,830
Did you finish the paperwork?
60
00:03:11,830 --> 00:03:12,939
Excuse me.
61
00:03:13,368 --> 00:03:14,439
I see.
62
00:03:14,898 --> 00:03:17,640
Really? If you look at the file...
63
00:03:23,610 --> 00:03:25,110
I'll see you at the office.
64
00:03:25,210 --> 00:03:27,118
- Take care.
- Take care, sir.
65
00:03:27,118 --> 00:03:28,420
Take care, sir!
66
00:03:29,480 --> 00:03:30,550
Jae Hyung, I have to go.
67
00:03:30,550 --> 00:03:32,718
We are going to go get some coffee.
Why don't you join us?
68
00:03:32,718 --> 00:03:34,659
I'll do that next time.
Bye! I'm going!
69
00:03:34,659 --> 00:03:35,718
But...
70
00:03:37,659 --> 00:03:39,998
She can take the job
for our new project.
71
00:03:39,998 --> 00:03:42,099
We don't know if she's going to
work with us or not yet.
72
00:03:42,230 --> 00:03:45,028
Who can say no to the position
at the broadcasting station?
73
00:03:45,028 --> 00:03:47,998
That's where she always came to
get confirmations for her work.
74
00:03:48,368 --> 00:03:52,110
We can just make a new team
for the new project for her.
75
00:03:52,110 --> 00:03:54,110
Should we?
76
00:03:54,610 --> 00:03:55,710
Sir!
77
00:03:56,379 --> 00:03:57,748
Yes, Han Seung Joo?
78
00:03:58,050 --> 00:03:59,278
Excuse me.
79
00:04:04,088 --> 00:04:06,020
I couldn't tell
you about it properly...
80
00:04:06,020 --> 00:04:07,960
when we were in the restaurant
because there were other people.
81
00:04:09,159 --> 00:04:10,960
I thought about it a lot.
82
00:04:11,360 --> 00:04:14,099
But I came here because I thought
it would be better...
83
00:04:14,129 --> 00:04:16,159
if I told you what my opinion is.
84
00:04:16,230 --> 00:04:17,570
Tell me what it is.
85
00:04:17,830 --> 00:04:20,439
First, I would like to thank
you for proposing...
86
00:04:20,439 --> 00:04:23,070
such a wonderful opportunity for me.
87
00:04:24,310 --> 00:04:27,940
I heard you applied
for a job at our station before.
88
00:04:28,738 --> 00:04:30,109
But my situation changed...
89
00:04:30,548 --> 00:04:33,320
a little bit since then.
90
00:04:33,779 --> 00:04:34,849
So...
91
00:04:35,620 --> 00:04:37,789
You might think that I'm rude,
92
00:04:38,649 --> 00:04:41,620
but could I work
by contract for each program?
93
00:04:42,359 --> 00:04:45,760
There are some producers
who work by contract like that.
94
00:04:45,760 --> 00:04:47,430
If you could consider my situation,
95
00:04:47,460 --> 00:04:49,669
I can work harder than anyone else.
96
00:04:51,070 --> 00:04:54,238
The reason why I'm trying
to recruit and hire you is...
97
00:04:54,238 --> 00:04:57,370
because
our organization needs you.
98
00:04:59,539 --> 00:05:00,810
I see.
99
00:05:00,909 --> 00:05:02,710
I don't know what happened
to make you turn down...
100
00:05:02,710 --> 00:05:05,279
such a great opportunity,
so take care of that.
101
00:05:06,849 --> 00:05:08,719
I'll wait to hear good news.
102
00:05:08,750 --> 00:05:10,349
Think about it and contact us.
103
00:05:11,020 --> 00:05:12,719
- Okay.
- Goodbye.
104
00:05:47,488 --> 00:05:48,620
Where are you?
105
00:05:53,099 --> 00:05:54,130
Home.
106
00:05:57,870 --> 00:05:59,599
("Home")
107
00:06:06,510 --> 00:06:07,609
("I'm sorry that...")
108
00:06:09,310 --> 00:06:10,580
I'm sorry that I couldn't keep...
109
00:06:11,010 --> 00:06:13,080
my promise to watch a movie.
110
00:06:14,979 --> 00:06:17,988
It's okay.
I didn't keep my promise back then.
111
00:06:25,690 --> 00:06:27,960
I think I'm going to be
a little late today.
112
00:06:32,130 --> 00:06:33,238
I'll wait.
113
00:06:39,469 --> 00:06:40,609
Okay.
114
00:07:08,238 --> 00:07:09,609
What is the world like?
115
00:07:10,510 --> 00:07:12,109
The world?
116
00:07:13,479 --> 00:07:14,640
It's frustrating.
117
00:07:16,039 --> 00:07:17,310
The world...
118
00:07:18,750 --> 00:07:21,849
labels me...
119
00:07:23,750 --> 00:07:26,020
the minute I leave home.
120
00:07:28,659 --> 00:07:29,760
Woman,
121
00:07:30,789 --> 00:07:31,859
born from poor parents,
122
00:07:33,130 --> 00:07:35,099
and graduated
from a third-rate university.
123
00:07:37,830 --> 00:07:39,969
Do you know how hard...
124
00:07:41,140 --> 00:07:43,339
it is to remove
even one of those labels?
125
00:07:46,810 --> 00:07:50,250
You have to be
cowardly at least 1,000 times,
126
00:07:51,849 --> 00:07:55,419
and get rid
of your pride 10,000 times.
127
00:07:56,750 --> 00:07:58,950
Still then, you're not even sure
whether that will be enough or not.
128
00:08:02,289 --> 00:08:04,330
But...
129
00:08:05,359 --> 00:08:08,830
if I do a good job on this project,
130
00:08:09,700 --> 00:08:12,070
I'm going to hide...
131
00:08:12,599 --> 00:08:15,969
all of those labels
behind my name, Han Seung Joo.
132
00:08:20,839 --> 00:08:22,380
Then it ended up to be...
133
00:08:22,380 --> 00:08:24,210
better that Seung Joo
didn't get that job that time.
134
00:08:24,279 --> 00:08:25,409
Of course.
135
00:08:25,409 --> 00:08:28,149
Recruit and hire,
doesn't it even sound special?
136
00:08:28,580 --> 00:08:30,589
Remember that producer Jeong gave
us the worst time...
137
00:08:30,589 --> 00:08:32,048
when we went to the broadcasting
station to get confirmation.
138
00:08:32,048 --> 00:08:34,719
Show him how good you are
and defeat him.
139
00:08:34,760 --> 00:08:37,060
Do you think I'm going to the
broadcasting station for a revenge?
140
00:08:37,060 --> 00:08:39,160
When you applied for that job last
time, producer Jeong criticized...
141
00:08:39,160 --> 00:08:41,758
you the most for not having
a documentary on your filmography.
142
00:08:42,030 --> 00:08:43,628
You took care of that.
143
00:08:43,628 --> 00:08:45,868
The world is in your hands.
144
00:08:45,868 --> 00:08:48,368
Of course. What should we eat?
145
00:08:48,368 --> 00:08:50,810
This isn't a normal celebration.
146
00:08:51,469 --> 00:08:55,138
I decided
to go to the country with him.
147
00:08:55,339 --> 00:08:56,410
What?
148
00:08:56,780 --> 00:08:57,979
After the documentary,
149
00:08:58,150 --> 00:08:59,950
we're going to live
in the country together.
150
00:09:00,118 --> 00:09:03,118
What will you do in the country?
151
00:09:03,118 --> 00:09:04,790
I can come to Seoul sometimes...
152
00:09:04,790 --> 00:09:06,219
if someone requests a job.
153
00:09:06,219 --> 00:09:08,790
So does that mean that
you rejected that offer?
154
00:09:09,988 --> 00:09:11,128
I didn't yet.
155
00:09:12,330 --> 00:09:13,930
To be honest, I became greedy.
156
00:09:13,960 --> 00:09:15,460
That's not greed.
157
00:09:15,498 --> 00:09:17,900
If people knew how hard
you worked to remain in this field,
158
00:09:17,900 --> 00:09:20,070
they wouldn't ask
you to keep your promise.
159
00:09:20,670 --> 00:09:23,008
I have to be separated from him.
160
00:09:23,040 --> 00:09:25,868
Tell him to live in Seoul together.
161
00:09:25,940 --> 00:09:28,910
After watching the documentary,
even I wouldn't be able to say that.
162
00:09:28,940 --> 00:09:31,280
When I got the offer,
163
00:09:31,508 --> 00:09:33,150
it was my dream,
164
00:09:33,320 --> 00:09:35,550
but I wanted to do it more
because of realistic reasons.
165
00:09:35,550 --> 00:09:36,988
What kind of realistic reasons?
166
00:09:37,150 --> 00:09:39,589
If you have 2 or 3 years
of work experience...
167
00:09:39,589 --> 00:09:41,258
at a broadcasting station,
it is more stable...
168
00:09:41,258 --> 00:09:43,089
to work as a freelancer
in the country.
169
00:09:43,190 --> 00:09:45,460
It would also be
easier to get shows.
170
00:09:45,460 --> 00:09:47,700
Seeing that she's thinking
like that,
171
00:09:47,729 --> 00:09:49,200
she must have really decided to bury
her bones in the country.
172
00:09:49,200 --> 00:09:50,900
Oh, my. What should we do?
173
00:09:51,830 --> 00:09:53,900
Doesn't Hyuk know yet?
174
00:09:54,070 --> 00:09:55,170
No.
175
00:09:56,170 --> 00:09:58,310
I'm not confident of being
separated from him.
176
00:09:58,368 --> 00:10:01,280
It's my greed...
177
00:10:01,280 --> 00:10:03,050
to ask him to live in Seoul.
178
00:10:04,050 --> 00:10:05,479
I can't see his face yet...
179
00:10:05,479 --> 00:10:07,550
because I haven't organized
my thoughts yet.
180
00:10:07,650 --> 00:10:09,050
How can I tell him?
181
00:10:09,280 --> 00:10:12,748
You should decide with your head,
not your heart.
182
00:10:12,748 --> 00:10:14,719
You won't be able to stand
giving up all of your work...
183
00:10:14,719 --> 00:10:16,729
and live in the country
only because of Hyuk.
184
00:10:16,729 --> 00:10:18,560
She's not giving up.
185
00:10:18,589 --> 00:10:20,099
I wish Seung Joo would be
with him more...
186
00:10:20,099 --> 00:10:21,758
and work less.
187
00:10:21,830 --> 00:10:23,830
You can't survive only with dreams.
Aren't you going to make money?
188
00:10:23,930 --> 00:10:26,700
Don't you remember how happy
Seung Joo is when she's with him?
189
00:10:26,700 --> 00:10:29,238
I know, but she's not in
a situation...
190
00:10:29,238 --> 00:10:31,440
where she can just be with him.
191
00:10:31,469 --> 00:10:32,738
Still...
192
00:10:43,219 --> 00:10:44,450
This is the news.
193
00:10:47,290 --> 00:10:50,758
This is the subject
of the piano recital.
194
00:10:55,128 --> 00:10:56,200
Are you home?
195
00:10:57,530 --> 00:10:58,628
Yes.
196
00:11:00,238 --> 00:11:01,800
- No.
- That's not enough.
197
00:11:02,200 --> 00:11:03,440
There's not enough food.
198
00:11:03,440 --> 00:11:05,910
- Is it okay?
- No.
199
00:11:08,339 --> 00:11:09,748
Should we eat?
200
00:11:10,378 --> 00:11:12,050
This is really nice.
201
00:11:12,580 --> 00:11:13,680
It's really delicious.
202
00:11:14,680 --> 00:11:17,018
The sudden rescue request of a hero.
203
00:11:19,859 --> 00:11:22,560
Yes, I'm being in the headlines.
204
00:11:25,089 --> 00:11:27,700
You can see a square filled...
205
00:11:27,700 --> 00:11:29,599
with impressive buildings.
206
00:11:38,268 --> 00:11:39,339
How about...
207
00:11:42,910 --> 00:11:44,150
getting married?
208
00:11:52,320 --> 00:11:53,359
Why?
209
00:11:56,460 --> 00:11:58,190
Are you not going to get married?
210
00:12:01,460 --> 00:12:02,969
Not like last time.
211
00:12:05,300 --> 00:12:08,040
When you first came to me...
212
00:12:09,238 --> 00:12:10,570
and asked me to marry you,
213
00:12:11,638 --> 00:12:12,979
and asked me to be your husband,
214
00:12:15,410 --> 00:12:16,680
it sounded like you were asking...
215
00:12:17,479 --> 00:12:19,180
me to save you to me.
216
00:12:22,518 --> 00:12:23,550
But...
217
00:12:25,190 --> 00:12:26,190
but it also sounds like last time...
218
00:12:27,758 --> 00:12:29,190
today.
219
00:12:33,930 --> 00:12:35,430
Why didn't you tell me...
220
00:12:37,330 --> 00:12:38,498
about the broadcasting station?
221
00:12:41,440 --> 00:12:42,969
I already know everything.
222
00:12:45,638 --> 00:12:46,979
Why aren't you telling me?
223
00:12:49,710 --> 00:12:50,810
I was just...
224
00:12:52,210 --> 00:12:53,420
sorry.
225
00:12:53,979 --> 00:12:55,018
Why are you sorry?
226
00:12:56,988 --> 00:12:58,790
I thought I might not be
able to keep...
227
00:13:00,118 --> 00:13:02,089
my promise to go with you.
228
00:13:04,488 --> 00:13:06,800
Are you going to marry me...
229
00:13:09,030 --> 00:13:10,268
to make me go back
feeling relieved?
230
00:13:12,128 --> 00:13:14,498
I want to be with you...
231
00:13:18,008 --> 00:13:19,780
rather than a marriage like that.
232
00:13:23,479 --> 00:13:24,810
I'll be...
233
00:13:27,580 --> 00:13:28,719
by your side.
234
00:13:30,988 --> 00:13:33,589
I know how hard it is...
235
00:13:34,160 --> 00:13:36,729
for you to be in Seoul.
236
00:13:36,729 --> 00:13:38,628
That's my issue to take care of.
237
00:14:00,420 --> 00:14:02,719
Gushing.
238
00:14:05,450 --> 00:14:06,690
Do you remember?
239
00:14:11,888 --> 00:14:12,998
Yes.
240
00:14:16,060 --> 00:14:18,128
Why are you throwing it out?
241
00:14:23,508 --> 00:14:25,440
Isn't it a good thing...
242
00:14:26,008 --> 00:14:28,910
that you got to quit
that broadcasting system?
243
00:14:31,650 --> 00:14:33,180
That's why I saved them.
244
00:14:35,378 --> 00:14:36,550
Let's go outside.
245
00:14:48,800 --> 00:14:49,900
Cheers.
246
00:14:51,099 --> 00:14:52,729
I mean... It's...
247
00:14:53,170 --> 00:14:55,839
Don't we have to cheers...
248
00:14:59,008 --> 00:15:00,638
in a couple's manner?
249
00:15:12,349 --> 00:15:14,018
I love you.
250
00:15:19,998 --> 00:15:23,430
I have to say this...
251
00:15:24,998 --> 00:15:27,040
when I really want to get married
to someone.
252
00:15:29,738 --> 00:15:30,969
You're right.
253
00:15:46,618 --> 00:15:49,460
So you're saying you're not going
back to the country?
254
00:15:49,758 --> 00:15:52,460
I just switched my time there
to the one in Seoul.
255
00:15:53,128 --> 00:15:55,628
It's not that I should
come back to Seoul when I need to.
256
00:15:55,830 --> 00:15:57,969
I'll be going to the country
when I'm needed.
257
00:15:58,170 --> 00:15:59,738
Is it because of Seung Joo?
258
00:16:00,300 --> 00:16:01,868
No, it's because of me.
259
00:16:01,998 --> 00:16:05,070
For what I understand, you are
the opposite of city life.
260
00:16:06,410 --> 00:16:09,609
Instead of just missing Seung Joo
in the country,
261
00:16:09,780 --> 00:16:11,680
I rather see her here...
262
00:16:11,748 --> 00:16:13,920
and endure my life in Seoul.
263
00:16:13,979 --> 00:16:18,349
Are you going to quit gayaguem
if Seung Joo tells you to do so?
264
00:16:19,488 --> 00:16:21,518
What kind of rubbish are you saying?
265
00:16:22,320 --> 00:16:24,589
Have you never been in love?
266
00:16:24,930 --> 00:16:25,960
It's not that
I've never been in love.
267
00:16:25,960 --> 00:16:26,998
It's just that I don't want to.
268
00:16:27,060 --> 00:16:30,628
If it's compared to an unemployed,
it's not that I don't want to work.
269
00:16:30,628 --> 00:16:32,599
I just don't want to be in love.
270
00:16:32,800 --> 00:16:34,940
There's no condition to ask for.
271
00:16:34,998 --> 00:16:38,440
I just don't want to be in love.
Do you understand?
272
00:16:39,410 --> 00:16:40,738
Why do you have to be like that?
273
00:16:40,878 --> 00:16:44,180
Every woman thinks I'm just a fool
with a lot of money.
274
00:16:44,248 --> 00:16:46,550
My friends think of me as a saint,
275
00:16:46,719 --> 00:16:48,550
but they'd just talk behind my back.
276
00:16:49,320 --> 00:16:52,618
They're all fake.
277
00:16:53,518 --> 00:16:56,290
Then what's real...
278
00:16:56,628 --> 00:16:58,258
in your life?
279
00:17:02,969 --> 00:17:06,070
Hey, Mr. Choi. How many
times do I have to tell you?
280
00:17:06,099 --> 00:17:07,768
Oh Hyuk doesn't want to do...
281
00:17:07,768 --> 00:17:10,210
any interviews including...
282
00:17:11,940 --> 00:17:13,110
Just tell him that you'd do it.
283
00:17:14,710 --> 00:17:17,180
I've already paid off all the debts.
284
00:17:17,548 --> 00:17:19,048
The debts
I'm paying off from now on...
285
00:17:19,479 --> 00:17:21,680
will be a debt of gratitude.
286
00:17:26,788 --> 00:17:28,788
I'll call you back.
287
00:17:33,600 --> 00:17:36,568
Instead, I'll leave...
288
00:17:36,670 --> 00:17:39,028
a real gayageum in your life,
289
00:17:39,528 --> 00:17:40,998
so get prepared for it.
290
00:17:45,268 --> 00:17:48,308
Is that how he seduced Seung Joo?
291
00:17:48,640 --> 00:17:49,910
Is that how?
292
00:18:02,930 --> 00:18:06,258
- Let's go to work.
- I'm on my way!
293
00:18:24,248 --> 00:18:25,350
What is it?
294
00:18:29,219 --> 00:18:30,318
Who are you?
295
00:18:31,950 --> 00:18:33,758
You startled me.
296
00:18:37,860 --> 00:18:39,700
You don't look like Seung Joo
I know.
297
00:18:40,430 --> 00:18:43,900
It's because I have to take
an ID photo.
298
00:18:45,528 --> 00:18:48,870
Stop staring. Let's go already.
It's going to rain.
299
00:18:49,768 --> 00:18:51,969
We're going to be late. Hurry.
300
00:19:00,180 --> 00:19:03,350
What? Watch the road.
301
00:19:08,960 --> 00:19:12,130
This won't do. Pull the car. Hurry.
302
00:19:24,610 --> 00:19:25,910
Move over.
303
00:19:29,038 --> 00:19:30,450
Honey.
304
00:19:34,219 --> 00:19:35,650
Honey.
305
00:19:36,078 --> 00:19:38,818
- Stop it.
- Just drive.
306
00:19:40,420 --> 00:19:41,988
Concentrate on driving.
307
00:19:44,660 --> 00:19:46,528
Pull your chin a little.
308
00:19:46,528 --> 00:19:48,229
Stare to your left.
309
00:19:48,430 --> 00:19:52,229
Smile a little. I'm going to
take it. In 1, 2, 3.
310
00:19:53,538 --> 00:19:55,738
- It's all good.
- Thank you.
311
00:19:55,738 --> 00:19:57,210
That's good.
312
00:20:02,840 --> 00:20:06,380
What? What is it?
313
00:20:06,778 --> 00:20:09,248
Could you take us two?
314
00:20:09,278 --> 00:20:11,150
Oh, no. It's okay. Don't.
315
00:20:11,548 --> 00:20:13,318
- Thank you.
- What?
316
00:20:13,558 --> 00:20:16,460
Okay. Here we go.
In 1, 2, 3.
317
00:20:21,528 --> 00:20:24,568
This is the list of documents
you need. So prepare them.
318
00:20:24,700 --> 00:20:26,370
The official appointment
will take three weeks.
319
00:20:26,440 --> 00:20:29,440
Okay. Thank you.
320
00:20:46,690 --> 00:20:48,960
I wanted to show you this first.
321
00:20:49,120 --> 00:20:51,860
Thank you. And I'm also sorry.
322
00:20:58,100 --> 00:20:59,170
Don't be.
323
00:21:23,460 --> 00:21:24,960
Gosh, you startled me.
324
00:21:27,058 --> 00:21:28,900
The 12 of them are done.
325
00:21:29,100 --> 00:21:32,100
I've never pulled an all-nighter.
326
00:21:32,100 --> 00:21:34,170
I've done enough, so I'm leaving.
327
00:21:35,600 --> 00:21:38,738
Are you telling me to sit down?
My goodness.
328
00:21:39,038 --> 00:21:43,308
The specialized sound in gayaguem
is never possible with this aspect.
329
00:21:46,048 --> 00:21:48,979
They all need to be
in the same shape...
330
00:21:53,090 --> 00:21:55,818
in order for gayaguem to play
in a synchronized sound.
331
00:21:56,120 --> 00:21:58,390
Gosh, they're all in the same shape.
332
00:21:58,460 --> 00:22:01,258
It's as if they're mechanized.
333
00:22:01,729 --> 00:22:04,670
They all look the same.
334
00:22:08,068 --> 00:22:09,538
It's just one.
335
00:22:10,170 --> 00:22:12,068
It's just that one that's
in different size.
336
00:22:19,278 --> 00:22:21,450
Sir, excuse me.
337
00:22:21,850 --> 00:22:23,920
It takes four hours to carve this.
338
00:22:24,988 --> 00:22:26,120
Do it again.
339
00:22:26,420 --> 00:22:28,190
Most of documentary shows
regading Chuseok contains...
340
00:22:28,190 --> 00:22:30,160
a story of people visiting
their hometown.
341
00:22:30,190 --> 00:22:32,360
How about we twist it a little?
342
00:22:32,630 --> 00:22:33,960
Instead of visiting the hometown,
343
00:22:33,960 --> 00:22:36,370
there are many who just
try to survive in Seoul.
344
00:22:36,528 --> 00:22:38,930
That's a good idea.
Chuseok.
345
00:22:39,528 --> 00:22:42,700
The original one sounds so boring.
346
00:22:42,700 --> 00:22:44,469
There's no similar document
in this world.
347
00:22:44,469 --> 00:22:46,278
There needs to be a new perspective.
348
00:22:46,880 --> 00:22:49,308
Look for more related
documents online.
349
00:22:49,340 --> 00:22:50,450
Yes, sir.
350
00:22:50,479 --> 00:22:53,620
I'll collect the documents found
on magazines and personal documents.
351
00:22:53,680 --> 00:22:55,248
I have ones ready.
352
00:22:56,850 --> 00:23:00,488
- You're so well-prepared.
- That's great.
353
00:23:01,719 --> 00:23:02,988
This is called a double-resonance.
354
00:23:03,090 --> 00:23:05,090
Double-resonance.
355
00:23:05,160 --> 00:23:08,200
- Fit it right into its position.
- All right.
356
00:23:09,670 --> 00:23:10,969
Hold on.
357
00:23:11,328 --> 00:23:13,038
You're making a hole in it?
358
00:23:14,200 --> 00:23:15,370
Why don't you use this?
359
00:23:21,778 --> 00:23:23,008
All right. I'll put it down.
360
00:23:24,479 --> 00:23:25,880
Insert this here.
361
00:23:25,979 --> 00:23:28,719
Insert it and then pull it tightly.
362
00:23:29,920 --> 00:23:31,390
I see.
363
00:23:44,828 --> 00:23:47,840
You need to have a good ear
to differentiate good sounds...
364
00:23:47,998 --> 00:23:49,940
Sir, the reporters are...
365
00:23:54,578 --> 00:23:55,640
Get out.
366
00:24:02,548 --> 00:24:04,219
For it to have a good sound,
367
00:24:05,219 --> 00:24:07,258
you need to have a good ear.
368
00:24:07,258 --> 00:24:08,420
All right.
369
00:24:10,930 --> 00:24:12,090
That way,
370
00:24:12,288 --> 00:24:15,200
you'll become an artisan
who can make good instruments.
371
00:24:15,600 --> 00:24:16,630
All right.
372
00:24:20,600 --> 00:24:24,210
Making a proper instrument...
373
00:24:24,710 --> 00:24:25,808
as an artisan means...
374
00:24:26,308 --> 00:24:28,680
you'll have to be responsible
for yourself.
375
00:24:32,078 --> 00:24:35,350
That tells how deep that person's
life is.
376
00:24:37,048 --> 00:24:38,090
Now,
377
00:24:38,850 --> 00:24:40,620
you'll have to manage
everything on your own.
378
00:24:43,528 --> 00:24:44,690
I know that.
379
00:24:48,328 --> 00:24:50,900
What happened
to Grandfather's seal...
380
00:24:55,998 --> 00:24:57,068
Here.
381
00:25:14,590 --> 00:25:15,758
The reporters are waiting.
382
00:25:26,998 --> 00:25:27,998
CEO Eric.
383
00:25:27,998 --> 00:25:30,768
This is the first gayaguem of
Mr. Oh Geum Bok's seal.
384
00:25:30,768 --> 00:25:32,808
Have you prepared any special
event for it?
385
00:25:39,620 --> 00:25:42,778
There's no other interview
prepared today.
386
00:25:42,778 --> 00:25:44,450
You're going to make gayageum
yourself...
387
00:25:44,450 --> 00:25:46,788
and continue the legacy
of Mr. Oh Geum Bok.
388
00:25:46,788 --> 00:25:48,719
Are you going to collaborate
with Oh Hyuk?
389
00:25:48,719 --> 00:25:50,930
Hold on. If you're done
taking photos,
390
00:25:50,930 --> 00:25:52,058
shall we wrap this up?
391
00:25:52,130 --> 00:25:55,200
Can we get a separate interview
with Oh Hyuk?
392
00:25:55,298 --> 00:25:58,670
Is there a special reason his
grandfather left the seal with you?
393
00:25:58,670 --> 00:26:02,400
I'm sorry. Let's make another
appointment for interviews.
394
00:26:02,400 --> 00:26:05,768
Gosh, I think I've seen the document
about plan somewhere.
395
00:26:06,340 --> 00:26:07,340
I got it!
396
00:26:09,078 --> 00:26:10,078
Grandma.
397
00:26:11,008 --> 00:26:13,578
Isn't it the season for harvesting?
398
00:26:16,920 --> 00:26:18,920
I bet it's really green...
399
00:26:18,920 --> 00:26:21,758
to see it whenever you go out
to the town.
400
00:26:22,058 --> 00:26:24,630
I bet it's full of the scent
of lilac.
401
00:26:24,630 --> 00:26:26,798
It's hard to smell that scent here.
402
00:26:27,729 --> 00:26:30,430
I've never noticed how the spring
has gone by.
403
00:26:45,278 --> 00:26:46,350
Are you sleeping?
404
00:26:50,488 --> 00:26:52,248
Why are you here?
405
00:26:52,719 --> 00:26:54,090
Why are you asking me that?
406
00:26:55,318 --> 00:26:56,788
Gosh, I'm busted.
407
00:26:58,229 --> 00:26:59,630
It's hard to find a place...
408
00:26:59,630 --> 00:27:01,860
to lie down here like this in Seoul.
409
00:27:02,430 --> 00:27:03,798
But I can see the mountains
from here,
410
00:27:04,370 --> 00:27:06,969
and it's not suffocating.
411
00:27:07,370 --> 00:27:09,498
It's nice to come
whenever I want to relax.
412
00:27:10,440 --> 00:27:13,840
If you want to go back
to your place in the country...
413
00:27:14,410 --> 00:27:17,180
I become a fool without you.
414
00:27:18,479 --> 00:27:20,048
Where would I go without you?
415
00:27:20,719 --> 00:27:23,788
What if I'm next to you?
416
00:27:24,048 --> 00:27:25,590
Then...
417
00:27:26,190 --> 00:27:27,860
I'll be another type of fool.
418
00:27:38,768 --> 00:27:41,340
Gosh, come on.
419
00:27:41,340 --> 00:27:43,008
- What do you want?
- Gosh.
420
00:27:43,008 --> 00:27:44,308
Get out already.
421
00:27:44,308 --> 00:27:46,308
It's not that I asked you
to pay for everything.
422
00:27:46,308 --> 00:27:47,778
Why don't you let me get a car?
423
00:27:47,778 --> 00:27:50,650
How can I have a thief
inside my house?
424
00:27:50,650 --> 00:27:53,078
Besides, you're full
of unrightful thoughts.
425
00:27:53,078 --> 00:27:55,880
I've given up on you.
I can't handle you anymore.
426
00:27:56,288 --> 00:27:57,818
- You can get out.
- What?
427
00:27:57,818 --> 00:27:59,719
Excuse me,
428
00:27:59,719 --> 00:28:01,518
for people to raise
a kid thesedays,
429
00:28:01,590 --> 00:28:04,229
it's a must to have a car.
430
00:28:04,229 --> 00:28:07,660
Yes. I told her that she can
use my car if she needs to.
431
00:28:07,660 --> 00:28:09,998
When a kid has to go to a hospital
and you're away with the car,
432
00:28:09,998 --> 00:28:11,828
what are you going to do?
433
00:28:11,828 --> 00:28:14,400
If that's your logic,
434
00:28:14,400 --> 00:28:16,508
those without cars can't bring
their kids to a hospital, can they?
435
00:28:17,410 --> 00:28:20,880
I mean, why to have no hope?
436
00:28:20,880 --> 00:28:23,410
We need to have hope in order
to improve...
437
00:28:23,410 --> 00:28:26,518
Of course. That's right.
438
00:28:26,850 --> 00:28:29,380
But for someone like her,
it's hard to have hope.
439
00:28:29,380 --> 00:28:31,219
It's a relief if she doesn't
hit rock bottom.
440
00:28:31,219 --> 00:28:33,960
How can she have hope?
What if she ruins everything?
441
00:28:33,960 --> 00:28:37,360
I mean, she needs to keep herself
positive, doesn't she?
442
00:28:37,360 --> 00:28:38,930
How can you say that?
443
00:28:38,930 --> 00:28:41,528
You should get out with her.
444
00:28:41,528 --> 00:28:43,700
What? What did you say?
445
00:28:43,700 --> 00:28:44,828
Well...
446
00:28:45,328 --> 00:28:46,440
You can't do this.
447
00:28:46,870 --> 00:28:48,768
What? You think we can't?
448
00:28:48,768 --> 00:28:52,140
This is why you can't have a kid.
449
00:28:52,140 --> 00:28:53,479
Hey, Jeong Mi.
450
00:28:53,479 --> 00:28:55,410
- How dare she...
- How dare...
451
00:28:55,410 --> 00:28:57,979
- Have you seen her?
- Don't be like this.
452
00:28:57,979 --> 00:28:59,778
Don't do this.
453
00:29:00,018 --> 00:29:01,850
What are you doing?
Come with me.
454
00:29:01,850 --> 00:29:02,920
- Hey.
- Come with me.
455
00:29:02,920 --> 00:29:04,048
- Come with me.
- Wait.
456
00:29:04,048 --> 00:29:05,988
- Let go of this.
- Come with me.
457
00:29:05,988 --> 00:29:07,190
Yong Min.
458
00:29:07,190 --> 00:29:08,258
Jeong Mi.
459
00:29:08,558 --> 00:29:09,558
Mother, where are you going?
460
00:29:09,558 --> 00:29:12,028
I'll get my stuff
when Yong Min isn't here.
461
00:29:12,028 --> 00:29:13,200
Just so you know.
462
00:29:14,200 --> 00:29:15,328
Darn you.
463
00:29:15,328 --> 00:29:16,700
- Let's go.
- Wait.
464
00:29:16,700 --> 00:29:18,400
- Gosh.
- Excuse me.
465
00:29:18,670 --> 00:29:19,738
Goodness.
466
00:29:20,200 --> 00:29:22,738
Honey, were you harsh on them?
467
00:29:22,738 --> 00:29:24,410
Why would they talk about
packing their stuff?
468
00:29:24,410 --> 00:29:26,640
They'll probably spend a day or two
in a dry sauna or something.
469
00:29:26,640 --> 00:29:28,410
She's done that before,
don't you know?
470
00:29:32,150 --> 00:29:35,548
Honey, let's go back
to the infertility clinic.
471
00:29:35,548 --> 00:29:37,920
I thought you didn't mind
having no child.
472
00:29:37,920 --> 00:29:39,818
Honey, I can't stand...
473
00:29:39,818 --> 00:29:42,818
Jeong Mi bragging about her
having a kid.
474
00:29:43,328 --> 00:29:45,860
- Are you being jealous?
- What?
475
00:29:47,400 --> 00:29:50,100
Anyway, let's make an appointment.
476
00:29:50,100 --> 00:29:53,100
Oh, that flyer from the desk.
Give me that number again.
477
00:29:53,100 --> 00:29:54,140
What's the number?
478
00:29:56,710 --> 00:29:58,940
- Excuse me.
- Hello.
479
00:29:58,940 --> 00:30:01,140
I can't read this.
480
00:30:01,140 --> 00:30:03,410
Could you read this out for me?
481
00:30:03,410 --> 00:30:06,380
You're not supposed to let
anyone read your security card.
482
00:30:06,380 --> 00:30:07,479
Who's the person you're talking to?
483
00:30:07,479 --> 00:30:10,120
They said the money in my account
keeps getting out.
484
00:30:10,120 --> 00:30:12,150
The policeman told me so.
485
00:30:12,248 --> 00:30:13,390
Give it to me.
486
00:30:15,620 --> 00:30:19,058
Hello? You're working hard
scheming a grandma, aren't you?
487
00:30:19,660 --> 00:30:21,100
Aren't you voice phising?
488
00:30:23,298 --> 00:30:25,370
Then let's exchange names.
489
00:30:25,370 --> 00:30:26,969
I'm a police officer too.
490
00:30:27,068 --> 00:30:29,538
Since we work in the same field,
let's exchange names.
491
00:30:29,538 --> 00:30:30,670
- Well...
- Gosh.
492
00:30:31,340 --> 00:30:33,880
What should I do?
493
00:30:33,880 --> 00:30:35,508
What's wrong?
494
00:30:36,610 --> 00:30:38,110
Hold on, Jeong Mi.
495
00:30:39,880 --> 00:30:43,488
Don't waste your time on this,
and get a grip, you jerk.
496
00:30:47,160 --> 00:30:48,190
Grandma,
497
00:30:48,190 --> 00:30:51,988
just hang up when you get a call
like this, okay?
498
00:30:52,190 --> 00:30:53,328
Thank you.
499
00:30:55,998 --> 00:30:58,100
- Come on.
- What's wrong?
500
00:30:58,100 --> 00:31:00,100
I ran away from home.
501
00:31:00,498 --> 00:31:03,538
- Go back in.
- I don't want to.
502
00:31:04,038 --> 00:31:07,038
You'll only have a hard time
if you run away from home.
503
00:31:07,610 --> 00:31:10,808
- Hurry. Go back.
- Don't push me. No.
504
00:31:12,748 --> 00:31:16,650
Mom suddenly visited, so I think
I should have dinner. Is that okay?
505
00:31:17,018 --> 00:31:18,018
Okay.
506
00:31:19,590 --> 00:31:22,018
I won't be too late, okay?
507
00:31:22,360 --> 00:31:23,488
Seung Joo.
508
00:31:25,090 --> 00:31:26,190
I'm going.
509
00:31:29,229 --> 00:31:31,200
Ever since I started
living at his home,
510
00:31:31,200 --> 00:31:34,440
I've never had a chance
to have a proper meal.
511
00:31:34,440 --> 00:31:37,238
How can he be so mean?
512
00:31:38,808 --> 00:31:41,738
I can have this kind of meal since
you're hired, right?
513
00:31:43,150 --> 00:31:44,508
Eat up.
514
00:31:44,508 --> 00:31:48,078
This tastes so good because
it's expensive.
515
00:31:49,150 --> 00:31:52,850
I'm so glad that you're not like
any other moms.
516
00:31:52,850 --> 00:31:54,160
What do you mean?
517
00:31:54,160 --> 00:31:56,930
When I was young, I talked
about this with my friends.
518
00:31:56,930 --> 00:32:00,498
I told them that my mom likes
the middle part of fish.
519
00:32:00,498 --> 00:32:03,028
So they thought I was weird.
520
00:32:03,498 --> 00:32:06,998
Their moms all liked eating
the heads of fish.
521
00:32:10,308 --> 00:32:11,969
Are you talking badly of me?
522
00:32:11,969 --> 00:32:14,210
I felt bad when I was young,
523
00:32:14,910 --> 00:32:17,880
but now that I think of it,
if you only sacrificed for me,
524
00:32:17,880 --> 00:32:19,979
I wouldn't have felt so easy
like how I'm feeling right now.
525
00:32:19,979 --> 00:32:23,748
Are you being sarcastic about how
I shouldn't expect so much from you?
526
00:32:23,748 --> 00:32:26,288
Before, I used to take care of
your living expenses...
527
00:32:26,288 --> 00:32:29,729
and Seung Tae's school fee...
528
00:32:29,729 --> 00:32:32,660
that I never found joy in working,
529
00:32:33,360 --> 00:32:36,268
but now it's different even though
I'm working the same job.
530
00:32:36,268 --> 00:32:38,798
I don't expect much from you either.
531
00:32:38,798 --> 00:32:41,768
So please just get married...
532
00:32:41,768 --> 00:32:43,910
before Jak Doo sees
the real side of you.
533
00:32:47,340 --> 00:32:49,238
Don't judge me.
534
00:32:49,650 --> 00:32:52,048
I'm just being honest.
535
00:32:52,048 --> 00:32:54,680
What? Is it a crime to want
a rich son-in-law?
536
00:32:54,680 --> 00:32:56,690
Is that such a crime?
537
00:32:56,950 --> 00:32:58,950
He has an unrivaled skill.
538
00:32:58,950 --> 00:33:01,219
- He can just...
- He's...
539
00:33:01,420 --> 00:33:03,828
someone who should not
care about money.
540
00:33:04,390 --> 00:33:06,758
Even if we get married,
I'll be the one earning.
541
00:33:08,258 --> 00:33:10,028
- What did you say?
- So...
542
00:33:10,028 --> 00:33:11,870
please don't tell me
to get married,
543
00:33:11,870 --> 00:33:14,170
thinking he'll bring us a fortune.
544
00:33:14,798 --> 00:33:17,768
I won't sacrifice myself for you,
545
00:33:17,768 --> 00:33:19,979
but I will do my duty as a daughter.
546
00:33:20,508 --> 00:33:24,350
Then why don't you give me
a monthly payment as a daughter?
547
00:33:28,018 --> 00:33:30,850
Well, I'm getting good responses.
548
00:33:30,850 --> 00:33:32,450
Our foundation...
549
00:33:32,450 --> 00:33:35,219
Hey, wait. Excuse me, Seung Joo.
550
00:33:35,219 --> 00:33:36,558
Hold on. I'll call you back.
551
00:33:37,758 --> 00:33:40,660
Hey, what are you doing here?
552
00:33:41,660 --> 00:33:44,900
- Isn't he at his workshop?
- Wait.
553
00:33:45,229 --> 00:33:46,370
He is,
554
00:33:47,469 --> 00:33:52,410
but while he was trying to teach me,
one of his musicians...
555
00:33:52,410 --> 00:33:56,210
who was practicing visited him
as the string broke.
556
00:33:56,210 --> 00:33:58,950
Oh, he must be fixing it now.
557
00:33:59,008 --> 00:34:00,018
That's right.
558
00:34:00,350 --> 00:34:01,778
So...
559
00:34:02,150 --> 00:34:05,920
I think you can wait for him
with me here.
560
00:34:06,890 --> 00:34:09,090
Can I not watch him
fixing the string?
561
00:34:09,518 --> 00:34:11,328
That's not what it is.
562
00:34:12,288 --> 00:34:13,630
The gayageum player is...
563
00:34:15,699 --> 00:34:16,829
Jang Eun Jo.
564
00:34:17,599 --> 00:34:18,699
What?
565
00:34:19,070 --> 00:34:20,369
It's Jang Eun Jo.
566
00:34:20,740 --> 00:34:22,440
Jang?
567
00:34:23,039 --> 00:34:24,470
It's Jang Eun Jo.
568
00:34:28,840 --> 00:34:30,249
I'll go watch then.
569
00:34:30,280 --> 00:34:31,309
What?
570
00:34:31,650 --> 00:34:34,079
Seung Joo...
571
00:34:40,059 --> 00:34:42,420
Silk strings are
really weak at humidity.
572
00:34:42,420 --> 00:34:44,360
The hot weather loosens it a lot.
573
00:35:00,079 --> 00:35:01,280
It's been a while.
574
00:35:01,740 --> 00:35:02,780
Hi.
575
00:35:03,610 --> 00:35:04,949
Is it going to take a while?
576
00:35:05,679 --> 00:35:06,880
No, it's almost done.
577
00:35:08,579 --> 00:35:10,190
If you try to tighten
the strings up too much...
578
00:35:10,590 --> 00:35:11,650
to make sounds...
579
00:35:11,849 --> 00:35:13,990
when they are loose,
they can break.
580
00:35:14,320 --> 00:35:15,360
I know.
581
00:35:24,869 --> 00:35:26,240
You have to have spare strings.
582
00:35:26,269 --> 00:35:27,400
I see.
583
00:35:31,610 --> 00:35:34,280
The body of your gayageum can be
a bit shaky during the performance.
584
00:35:34,280 --> 00:35:36,079
So don't forget the rosin powder.
585
00:35:37,550 --> 00:35:38,579
Thank you.
586
00:36:13,349 --> 00:36:14,679
Eun Jo, if you are done,
587
00:36:14,749 --> 00:36:16,749
I need to have a word with you.
588
00:36:17,749 --> 00:36:18,849
Okay.
589
00:36:22,929 --> 00:36:25,190
- I'll go.
- Good luck with your performance.
590
00:36:30,970 --> 00:36:31,999
Hey,
591
00:36:44,679 --> 00:36:46,820
Strings of Gayageum...
592
00:36:46,849 --> 00:36:48,150
easily break during performances.
593
00:36:48,420 --> 00:36:51,420
For some performances, gayageum
makers even stay at the backstage.
594
00:36:51,920 --> 00:36:53,260
That's not what it is.
595
00:36:55,760 --> 00:36:57,559
I feel a bit weird.
596
00:36:59,059 --> 00:37:00,999
It's not because of Jang Eun Jo.
597
00:37:02,059 --> 00:37:04,699
It's because of myself.
598
00:37:07,400 --> 00:37:08,570
What is it?
599
00:37:08,570 --> 00:37:09,670
It feels like...
600
00:37:10,309 --> 00:37:11,639
I have...
601
00:37:12,039 --> 00:37:14,010
forgotten about something.
602
00:37:16,749 --> 00:37:18,610
Working at the broadcasting station,
603
00:37:19,619 --> 00:37:21,380
I had a lot of things
I needed to take care of.
604
00:37:22,349 --> 00:37:24,150
But working there was fun.
605
00:37:25,749 --> 00:37:28,389
So I couldn't really think about
other than my work.
606
00:37:30,389 --> 00:37:32,490
But how can I be like this?
607
00:37:35,900 --> 00:37:37,329
Did something happen to you?
608
00:37:41,769 --> 00:37:44,210
I've forgotten about...
609
00:37:45,809 --> 00:37:47,809
who Oh Jak Doo really was.
610
00:37:51,550 --> 00:37:54,519
They are the same gayageums
you've been making.
611
00:37:56,820 --> 00:37:58,690
When we were filming
the documentary,
612
00:37:59,720 --> 00:38:02,220
how you looked at the studio
in the countryside...
613
00:38:03,360 --> 00:38:04,860
was very different from how you are
here. Did you know that?
614
00:38:07,099 --> 00:38:08,099
No, I didn't know that.
615
00:38:11,030 --> 00:38:13,240
You are at somewhere
you don't belong.
616
00:38:14,639 --> 00:38:15,869
How can you not know?
617
00:38:16,409 --> 00:38:17,510
I...
618
00:38:18,940 --> 00:38:21,639
I chose to be here because
I want to be next to you, Seung Joo.
619
00:38:22,380 --> 00:38:23,679
Is that right though?
620
00:38:26,249 --> 00:38:28,220
Someone I like...
621
00:38:29,478 --> 00:38:31,220
doesn't look happy at all...
622
00:38:33,619 --> 00:38:35,960
when he's doing his job.
623
00:38:37,760 --> 00:38:40,130
So I don't know if I should make you
stay here to be next to me.
624
00:38:45,929 --> 00:38:48,170
I have to reconsider it.
625
00:38:49,670 --> 00:38:50,769
About what?
626
00:38:52,440 --> 00:38:53,579
Us.
627
00:39:03,320 --> 00:39:05,119
You made the right decision.
628
00:39:05,550 --> 00:39:06,590
You have to go if you have to go.
629
00:39:07,019 --> 00:39:09,460
You've been holding on to
somewhere you don't like.
630
00:39:09,519 --> 00:39:11,030
Just watching you is painful.
631
00:39:13,260 --> 00:39:15,999
I'm going to be here
once every two weeks.
632
00:39:16,030 --> 00:39:17,929
So don't forget your homework.
633
00:39:17,929 --> 00:39:20,539
I told you I'll do it!
634
00:39:21,099 --> 00:39:23,610
Do you not need anything
to bring there by the way?
635
00:39:24,369 --> 00:39:26,880
What should I give you?
636
00:39:29,539 --> 00:39:31,409
Do you want to take this with you?
637
00:39:38,550 --> 00:39:39,659
Take this.
638
00:39:39,720 --> 00:39:42,090
I live on the ground.
Why would I need that?
639
00:39:42,090 --> 00:39:43,389
Do you live in a mud hut?
640
00:39:43,429 --> 00:39:44,590
But...
641
00:39:44,760 --> 00:39:47,300
it's the most comfortable
place for me to live.
642
00:39:47,300 --> 00:39:49,429
You can take my car if you want.
643
00:39:49,499 --> 00:39:51,929
I stay in the mountain
6 days a week.
644
00:39:52,300 --> 00:39:53,340
So I don't need a car.
645
00:39:53,340 --> 00:39:55,970
If I tell you to take it,
just take it!
646
00:39:56,409 --> 00:39:58,440
Why are you yelling at me?
647
00:39:58,470 --> 00:40:00,380
I express my affection
by spending money...
648
00:40:01,940 --> 00:40:03,249
Money is the only thing I have.
649
00:40:03,780 --> 00:40:05,650
Since I was young,
650
00:40:05,909 --> 00:40:07,619
that's how I've been living my life.
651
00:40:07,820 --> 00:40:10,150
So I can only feel comfortable
after giving you something.
652
00:40:10,150 --> 00:40:12,389
You don't want the vacuum cleaner,
but you don't want the car either.
653
00:40:12,749 --> 00:40:13,760
Well...
654
00:40:14,490 --> 00:40:15,920
Should I just give you cash?
655
00:40:16,059 --> 00:40:18,090
We are friends. We should know
how we feel even without a word.
656
00:40:19,530 --> 00:40:21,199
I can feel your heart,
657
00:40:21,728 --> 00:40:23,199
Eric Cho Bong Sik.
658
00:40:24,170 --> 00:40:25,269
Is this enough?
659
00:40:25,769 --> 00:40:26,970
Well...
660
00:40:27,670 --> 00:40:30,070
You are the cool one
in this relationship.
661
00:40:57,300 --> 00:40:59,639
This is when Oh Jak Doo
comes to Seoul.
662
00:41:00,840 --> 00:41:02,539
And...
663
00:41:11,579 --> 00:41:12,650
This is...
664
00:41:13,380 --> 00:41:14,650
when Han Seung Joo
comes here.
665
00:41:20,289 --> 00:41:22,289
From now on, we are going to be...
666
00:41:22,420 --> 00:41:23,728
in a long-distance relationship.
667
00:41:31,269 --> 00:41:33,440
Have you heard of it before?
668
00:41:33,499 --> 00:41:35,240
Long-distance?
669
00:41:35,639 --> 00:41:36,710
No.
670
00:41:38,409 --> 00:41:40,840
It's a romantic relationship where
they are physically far away...
671
00:41:40,840 --> 00:41:43,280
because of working overseas and
countryside, or studying overseas.
672
00:41:44,349 --> 00:41:47,150
So even though we are far away,
nothing changes.
673
00:41:48,550 --> 00:41:50,889
We live our own lives
at our own places.
674
00:41:50,889 --> 00:41:51,990
Then?
675
00:41:51,990 --> 00:41:54,220
We meet each other
just once a week.
676
00:41:54,260 --> 00:41:55,490
And we don't see each other
forever again.
677
00:41:57,159 --> 00:42:00,099
But we've become husband and wife
as soon as we met each other.
678
00:42:00,130 --> 00:42:01,360
So what are we now?
679
00:42:02,159 --> 00:42:03,170
We are dating.
680
00:42:07,199 --> 00:42:10,470
When you arrive at your place,
the first thing you have to do is...
681
00:42:10,470 --> 00:42:12,269
finding the best spot
for your phone to work.
682
00:42:12,978 --> 00:42:15,579
8am and 9pm.
683
00:42:16,039 --> 00:42:17,978
We are going to talk on the phone
twice a day.
684
00:42:17,978 --> 00:42:19,550
That's the basis of
the long-distance relationship.
685
00:42:26,559 --> 00:42:27,720
Hello?
686
00:42:28,920 --> 00:42:29,990
Hi.
687
00:42:30,990 --> 00:42:32,289
Hi.
688
00:42:33,760 --> 00:42:35,300
This is a bit awkward, isn't it?
689
00:42:35,400 --> 00:42:37,699
Are you going to work now?
690
00:42:37,970 --> 00:42:39,170
Yes, I am.
691
00:42:39,170 --> 00:42:40,470
Did you have breakfast?
692
00:42:40,740 --> 00:42:41,840
Yes.
693
00:42:42,139 --> 00:42:44,639
You found somewhere
with the good reception!
694
00:42:44,809 --> 00:42:47,710
That's the first thing I did
when I got here.
695
00:42:47,909 --> 00:42:49,280
How's the weather there?
696
00:42:49,679 --> 00:42:52,610
It's a bit sad that I have to
enjoy this alone.
697
00:42:53,449 --> 00:42:54,619
I want to be there.
698
00:42:55,320 --> 00:42:56,490
I miss you.
699
00:42:57,490 --> 00:42:58,550
Me too.
700
00:42:58,889 --> 00:43:01,760
Are we going to meet this Saturday?
701
00:43:02,960 --> 00:43:04,630
- Yes.
- That's good.
702
00:43:15,599 --> 00:43:17,309
(Guardian)
703
00:43:23,349 --> 00:43:26,050
Your call is not connected.
704
00:43:26,150 --> 00:43:27,720
Please leave a message.
705
00:43:40,829 --> 00:43:42,260
(Hang Seung Joo)
706
00:43:42,499 --> 00:43:45,570
I can't talk to you right now.
Sorry.
707
00:43:52,369 --> 00:43:54,409
Where's Polaris?
708
00:43:54,409 --> 00:43:56,650
I could find it quickly in Seoul.
709
00:43:57,349 --> 00:44:00,550
You could find it soon there
as there are not so many stars.
710
00:44:01,280 --> 00:44:04,389
You can't see it well here
as there are so many stars.
711
00:44:05,220 --> 00:44:06,990
Do you know how bright it is here...
712
00:44:07,420 --> 00:44:09,460
at a night with a full moon?
713
00:44:10,760 --> 00:44:12,860
It's as bright as day.
714
00:44:13,300 --> 00:44:14,630
That's nonsense.
715
00:44:15,059 --> 00:44:17,670
You're ignoring me as I don't know
much about those things.
716
00:46:01,800 --> 00:46:02,940
It that a phone call?
717
00:46:05,170 --> 00:46:06,539
Where's my cell phone?
718
00:46:13,650 --> 00:46:14,650
(Guardian)
719
00:46:23,530 --> 00:46:25,530
(Han Seung Joo)
720
00:46:28,030 --> 00:46:29,400
Are you really coming?
721
00:46:30,099 --> 00:46:33,869
The express bus to the nearest city
is only at 10am and 3pm.
722
00:46:33,869 --> 00:46:37,070
The last bus to the town is at 7pm,
so I'll take the 10am bus.
723
00:46:37,269 --> 00:46:39,780
It's hard to come here
after you get off the express bus.
724
00:46:39,840 --> 00:46:42,110
Can you come here all right?
Shall I pick you up?
725
00:46:42,139 --> 00:46:44,210
After I get off the express bus,
I take the intercity bus.
726
00:46:44,210 --> 00:46:46,449
Then I get off at Gucheon-dong,
take the bus again,
727
00:46:46,449 --> 00:46:48,820
get off at Jachori,
and I walk to Ttasoonbaegi.
728
00:46:48,820 --> 00:46:50,550
After that I take
the local bus again, right?
729
00:46:51,249 --> 00:46:54,090
Now I can go there
even with my eyes closed.
730
00:46:54,860 --> 00:46:58,329
We might miss each other
if you come too far.
731
00:46:58,389 --> 00:47:01,460
Come to the town entrance
by the time I arrive there.
732
00:47:01,460 --> 00:47:02,499
Do you get it?
733
00:47:02,559 --> 00:47:04,800
Yes, I do.
734
00:47:50,749 --> 00:47:52,650
(Seoul express bus terminal)
735
00:47:55,820 --> 00:47:57,849
(Station manager Choi)
736
00:47:58,749 --> 00:48:00,260
Hello, Mr. Choi.
737
00:48:00,619 --> 00:48:01,960
I got back from a business trip,
738
00:48:01,960 --> 00:48:03,659
and just saw the proposal
for the Chuseok special.
739
00:48:03,829 --> 00:48:06,159
- Director Han, this isn't enough.
- What?
740
00:48:08,728 --> 00:48:09,800
Now?
741
00:48:09,829 --> 00:48:12,170
You should report to headquarter
on Monday.
742
00:48:12,228 --> 00:48:14,670
So, you have to choose a new item
and make a proposal until tomorrow.
743
00:48:14,800 --> 00:48:16,440
Let's talk about the details
in my office.
744
00:48:16,440 --> 00:48:19,978
Excuse me, Mr. Choi, I'm now...
745
00:48:21,478 --> 00:48:24,380
Mr. Choi. Mr. Choi?
746
00:48:26,880 --> 00:48:28,849
This is driving me crazy!
747
00:48:32,050 --> 00:48:33,360
(Guardian)
748
00:48:33,860 --> 00:48:36,630
You'll be connected
to the voice mail...
749
00:48:36,630 --> 00:48:38,929
Gosh.
750
00:48:45,030 --> 00:48:46,070
(Culture production department
proposal, "Her Rest Area")
751
00:48:53,840 --> 00:48:55,909
Your proposal is not exciting.
752
00:48:56,110 --> 00:48:58,280
That won't bring out high ratings.
753
00:48:59,079 --> 00:49:02,420
Mr. Choi, I'm off today.
754
00:49:02,420 --> 00:49:04,090
If you change the item
so suddenly...
755
00:49:04,090 --> 00:49:06,460
People in broadcasting don't have
a day off.
756
00:49:06,659 --> 00:49:09,760
You're working 24 hours
until the program is on air.
757
00:49:09,860 --> 00:49:11,490
You should know better than that.
758
00:49:11,960 --> 00:49:14,159
The director of the headquarters
supports this item too.
759
00:49:14,159 --> 00:49:17,670
Do you have to delay the briefing
on Monday because of a day-off?
760
00:49:19,070 --> 00:49:20,599
I understand.
761
00:50:33,978 --> 00:50:34,978
(Han Seung Joo)
762
00:51:02,599 --> 00:51:04,039
(Grandma)
763
00:51:08,610 --> 00:51:10,780
- Hello?
- Jak Doo.
764
00:51:10,880 --> 00:51:13,050
You have a parcel delivery.
765
00:51:13,079 --> 00:51:14,519
- A parcel delivery?
- Yes.
766
00:51:14,619 --> 00:51:17,720
Han Seung Joo is the name
of that miss from Seoul, right?
767
00:51:17,889 --> 00:51:20,289
Wait a minute.
I'll go there right away.
768
00:51:28,300 --> 00:51:30,900
Gosh. My goodness.
769
00:51:32,869 --> 00:51:35,699
- You will fall down!
- Gosh, I'm so good.
770
00:51:35,769 --> 00:51:37,409
Goodness, you're so good.
771
00:51:37,470 --> 00:51:40,809
Gosh. Goodness gracious!
772
00:51:41,340 --> 00:51:44,380
- I knew it.
- The one who falls down is out!
773
00:51:44,380 --> 00:51:46,280
Jin, it's your turn.
774
00:51:47,550 --> 00:51:49,019
You threw it very well.
775
00:51:49,789 --> 00:51:52,849
- That's it. Good.
- You're doing good, Jin.
776
00:51:52,889 --> 00:51:54,590
Jin, you're doing great.
777
00:51:54,659 --> 00:51:56,389
Gan Nan and Joong Rye,
778
00:51:56,389 --> 00:51:59,559
you should do this instead of me.
779
00:51:59,559 --> 00:52:02,260
Jin only wants to play with you.
780
00:52:02,260 --> 00:52:04,699
Even though he's young,
781
00:52:04,699 --> 00:52:07,869
he knows
you're the most energetic here.
782
00:52:07,869 --> 00:52:11,710
I'm truly about to get ill.
783
00:52:14,309 --> 00:52:15,978
- It's Uncle.
- What?
784
00:52:16,280 --> 00:52:18,409
- Uncle!
- Hi.
785
00:52:18,409 --> 00:52:20,179
- How have you been, Jin?
- Good.
786
00:52:20,280 --> 00:52:22,119
Haven't you met Seung Joo?
787
00:52:22,119 --> 00:52:25,720
- No.
- That means she didn't come...
788
00:52:25,720 --> 00:52:27,990
- and only sent the delivery?
- What?
789
00:52:31,829 --> 00:52:33,960
What's this?
790
00:52:33,960 --> 00:52:35,800
Seung Joo sent it.
791
00:52:35,800 --> 00:52:38,369
Hasn't she called you?
792
00:52:38,630 --> 00:52:41,170
- No.
- What's inside?
793
00:52:41,800 --> 00:52:44,740
By the way, you must be so sorry,
Jak Doo.
794
00:52:44,769 --> 00:52:47,579
She must be so busy
that she didn't come.
795
00:52:58,849 --> 00:53:01,490
What if she doesn't come again?
796
00:53:01,490 --> 00:53:05,159
People feel like they would come
every day when they separate.
797
00:53:05,159 --> 00:53:09,429
However, out of sight, out of mind.
That's what people do.
798
00:53:09,499 --> 00:53:11,099
Don't say such a thing.
799
00:53:11,170 --> 00:53:13,240
She must have been busy
that she couldn't come.
800
00:53:13,440 --> 00:53:16,970
Could it be something
Jak Doo used in Seoul?
801
00:53:18,210 --> 00:53:22,510
Goodness. I guess she got herself
sorted at last...
802
00:53:22,510 --> 00:53:23,809
and sent it to him.
803
00:53:23,849 --> 00:53:25,510
Stop saying!
804
00:54:00,150 --> 00:54:03,119
The phone is turned off. Please
leave a message after the beep.
805
00:54:03,119 --> 00:54:04,220
There will be charges
after the beep.
806
00:54:34,249 --> 00:54:36,150
What's this?
807
00:54:40,990 --> 00:54:42,519
Gosh.
808
00:55:02,639 --> 00:55:03,978
It's great here.
809
00:55:10,789 --> 00:55:12,449
(Han Seung Joo)
810
00:55:24,869 --> 00:55:27,099
(Guardian)
811
00:55:31,539 --> 00:55:34,409
The phone is turned off. Please
leave a message after the beep.
812
00:55:34,409 --> 00:55:35,510
There will be charges
after the beep.
813
00:55:54,099 --> 00:55:56,499
(Han Seung Joo)
814
00:56:02,970 --> 00:56:05,409
The phone is turned off. Please
leave a message after the beep.
815
00:56:17,249 --> 00:56:18,449
Here you go.
816
00:56:27,130 --> 00:56:28,429
(Unanswered Call)
817
00:56:32,030 --> 00:56:33,599
I think...
818
00:57:01,360 --> 00:57:02,460
(Han Seung Joo)
819
00:57:10,710 --> 00:57:12,809
The phone is turned off.
820
00:57:12,809 --> 00:57:14,240
Pleave a message after the beep.
821
00:57:23,920 --> 00:57:27,460
With this sad song
822
00:57:27,460 --> 00:57:30,059
In my small heart
823
00:57:42,199 --> 00:57:46,639
I want to become
824
00:57:47,579 --> 00:57:50,449
One of the stars
825
00:57:50,909 --> 00:57:57,749
And shine forever
826
00:58:52,470 --> 00:58:54,079
(Han Seung Joo)
827
00:59:01,079 --> 00:59:02,249
What is it?
828
00:59:03,249 --> 00:59:04,889
I miss you.
829
00:59:06,050 --> 00:59:07,220
Me too.
830
00:59:11,429 --> 00:59:12,530
Oh Jak Doo.
831
00:59:15,760 --> 00:59:17,228
I'm going today.
832
00:59:20,340 --> 00:59:22,570
You're not supposed to come today.
833
00:59:24,070 --> 00:59:25,139
Does that mean...
834
00:59:26,409 --> 00:59:27,740
I can't go?
835
00:59:28,210 --> 00:59:29,909
I didn't mean that.
836
00:59:31,949 --> 00:59:33,079
Just wait.
837
00:59:33,119 --> 00:59:35,349
I'll wait until you come.
838
00:59:37,050 --> 00:59:38,249
Can I do that?
839
00:59:39,889 --> 00:59:40,960
Yes.
840
00:59:42,820 --> 00:59:44,090
Come quickly.
59801
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.