All language subtitles for My Husband Oh Jak Doo (2018) - S01E23 [1080p WEB-DL AAC.H.264-KMX].eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,650 --> 00:00:14,219 When Oh Jak Doo didn't say anything... 2 00:00:14,219 --> 00:00:16,460 and ran away to the countryside, 3 00:00:16,860 --> 00:00:18,229 that's when you were supposed to watch a movie with me. 4 00:00:18,790 --> 00:00:20,998 You are not going to make me wait again, are you? 5 00:00:20,998 --> 00:00:22,158 No, no, no! 6 00:00:22,798 --> 00:00:23,830 Never! 7 00:00:26,740 --> 00:00:29,870 I met Gyeong Sook and her husband at the broadcasting station. 8 00:00:29,870 --> 00:00:31,470 Jae Hyung said we should buy them dinner... 9 00:00:31,510 --> 00:00:33,240 since the documentary went well. 10 00:00:33,240 --> 00:00:34,409 What should we do? 11 00:00:35,039 --> 00:00:37,310 We can watch the movie tomorrow. 12 00:00:37,850 --> 00:00:39,508 Do you want me to go there? 13 00:00:39,508 --> 00:00:41,380 (Do you want me to go there?) 14 00:00:47,819 --> 00:00:48,859 No, it's okay. 15 00:00:52,899 --> 00:00:56,130 (Episode 23: Marriage is having someone you always care.) 16 00:01:03,410 --> 00:01:04,810 I thought you are going to be here at night. 17 00:01:05,910 --> 00:01:07,980 My student doesn't have sensitive hands. 18 00:01:07,980 --> 00:01:09,539 So I was worried. 19 00:01:09,539 --> 00:01:12,380 Aren't you here because you are not meeting Seung Joo anymore? 20 00:01:17,850 --> 00:01:20,690 Why are you looking at me like that? 21 00:01:20,690 --> 00:01:22,220 Because I don't even know where to start. 22 00:01:24,190 --> 00:01:25,259 Right... 23 00:01:26,229 --> 00:01:28,360 I dropped by the broadcasting station this morning, 24 00:01:28,360 --> 00:01:31,199 and I knew you wouldn't be able to see the movie with her tonight. 25 00:01:31,669 --> 00:01:33,600 I knew she was going to ditch you. 26 00:01:34,898 --> 00:01:36,910 Did you meet Seung Joo? 27 00:01:36,910 --> 00:01:40,509 No, I just heard something at the broadcasting station. 28 00:01:41,110 --> 00:01:42,140 What is it? 29 00:01:42,140 --> 00:01:43,710 Well, the documentary was successful. 30 00:01:43,710 --> 00:01:45,910 Of course, it's positive news. 31 00:01:46,550 --> 00:01:49,020 It's just a problem that you don't know what I know. 32 00:01:49,020 --> 00:01:51,220 Don't talk around and be complicated. 33 00:01:51,220 --> 00:01:54,059 Can you not go back to the countryside? 34 00:01:55,720 --> 00:01:58,729 Can you just live in Seoul? 35 00:01:58,729 --> 00:02:02,029 Han Seung Joo is the only one who can suggest that to me. 36 00:02:02,029 --> 00:02:03,100 You can't do that. 37 00:02:03,100 --> 00:02:06,068 It looks like she can't say it even though she wants to. 38 00:02:06,068 --> 00:02:08,740 - That's why I'm saying this to you. - She and I can... 39 00:02:09,199 --> 00:02:11,110 talk about everything. 40 00:02:11,110 --> 00:02:14,740 Then how did you not know that she got the job offer from the station? 41 00:02:15,778 --> 00:02:19,778 You know how much Seung Joo wants to work at the broadcasting station. 42 00:02:20,748 --> 00:02:23,748 - Of course, I know. - She can do it now. 43 00:02:23,748 --> 00:02:25,990 But she's supposed to go to the countryside with you. 44 00:02:26,420 --> 00:02:28,390 I'm sure that's why she couldn't talk about it freely. 45 00:02:28,689 --> 00:02:31,290 That's why I'm telling you about it in advance. 46 00:02:31,290 --> 00:02:32,830 Are you Seung Joo? 47 00:02:33,599 --> 00:02:36,330 If there's any good news, she'll tell me first. 48 00:02:36,330 --> 00:02:39,368 If she's concerned about anything, she'll also tell me first. 49 00:02:39,670 --> 00:02:42,040 Who do you think you are to have these unnecessary worries? 50 00:02:42,700 --> 00:02:43,740 I was just... 51 00:02:43,740 --> 00:02:45,868 You know you have to focus as much as you can... 52 00:02:45,868 --> 00:02:47,640 and that's not even enough to be better than now. 53 00:02:47,640 --> 00:02:49,849 Do you think you can make one proper gayageum before you die... 54 00:02:49,849 --> 00:02:52,010 when you are this distracted by everything? 55 00:02:54,648 --> 00:02:56,520 Hold the wood and think about yourself. 56 00:02:59,890 --> 00:03:01,890 Let me pick up the phone first. 57 00:03:04,528 --> 00:03:05,558 Hello? 58 00:03:05,860 --> 00:03:08,428 Oh, Mrs. Park! 59 00:03:08,760 --> 00:03:11,830 Did you finish the paperwork? 60 00:03:11,830 --> 00:03:12,939 Excuse me. 61 00:03:13,368 --> 00:03:14,439 I see. 62 00:03:14,898 --> 00:03:17,640 Really? If you look at the file... 63 00:03:23,610 --> 00:03:25,110 I'll see you at the office. 64 00:03:25,210 --> 00:03:27,118 - Take care. - Take care, sir. 65 00:03:27,118 --> 00:03:28,420 Take care, sir! 66 00:03:29,480 --> 00:03:30,550 Jae Hyung, I have to go. 67 00:03:30,550 --> 00:03:32,718 We are going to go get some coffee. Why don't you join us? 68 00:03:32,718 --> 00:03:34,659 I'll do that next time. Bye! I'm going! 69 00:03:34,659 --> 00:03:35,718 But... 70 00:03:37,659 --> 00:03:39,998 She can take the job for our new project. 71 00:03:39,998 --> 00:03:42,099 We don't know if she's going to work with us or not yet. 72 00:03:42,230 --> 00:03:45,028 Who can say no to the position at the broadcasting station? 73 00:03:45,028 --> 00:03:47,998 That's where she always came to get confirmations for her work. 74 00:03:48,368 --> 00:03:52,110 We can just make a new team for the new project for her. 75 00:03:52,110 --> 00:03:54,110 Should we? 76 00:03:54,610 --> 00:03:55,710 Sir! 77 00:03:56,379 --> 00:03:57,748 Yes, Han Seung Joo? 78 00:03:58,050 --> 00:03:59,278 Excuse me. 79 00:04:04,088 --> 00:04:06,020 I couldn't tell you about it properly... 80 00:04:06,020 --> 00:04:07,960 when we were in the restaurant because there were other people. 81 00:04:09,159 --> 00:04:10,960 I thought about it a lot. 82 00:04:11,360 --> 00:04:14,099 But I came here because I thought it would be better... 83 00:04:14,129 --> 00:04:16,159 if I told you what my opinion is. 84 00:04:16,230 --> 00:04:17,570 Tell me what it is. 85 00:04:17,830 --> 00:04:20,439 First, I would like to thank you for proposing... 86 00:04:20,439 --> 00:04:23,070 such a wonderful opportunity for me. 87 00:04:24,310 --> 00:04:27,940 I heard you applied for a job at our station before. 88 00:04:28,738 --> 00:04:30,109 But my situation changed... 89 00:04:30,548 --> 00:04:33,320 a little bit since then. 90 00:04:33,779 --> 00:04:34,849 So... 91 00:04:35,620 --> 00:04:37,789 You might think that I'm rude, 92 00:04:38,649 --> 00:04:41,620 but could I work by contract for each program? 93 00:04:42,359 --> 00:04:45,760 There are some producers who work by contract like that. 94 00:04:45,760 --> 00:04:47,430 If you could consider my situation, 95 00:04:47,460 --> 00:04:49,669 I can work harder than anyone else. 96 00:04:51,070 --> 00:04:54,238 The reason why I'm trying to recruit and hire you is... 97 00:04:54,238 --> 00:04:57,370 because our organization needs you. 98 00:04:59,539 --> 00:05:00,810 I see. 99 00:05:00,909 --> 00:05:02,710 I don't know what happened to make you turn down... 100 00:05:02,710 --> 00:05:05,279 such a great opportunity, so take care of that. 101 00:05:06,849 --> 00:05:08,719 I'll wait to hear good news. 102 00:05:08,750 --> 00:05:10,349 Think about it and contact us. 103 00:05:11,020 --> 00:05:12,719 - Okay. - Goodbye. 104 00:05:47,488 --> 00:05:48,620 Where are you? 105 00:05:53,099 --> 00:05:54,130 Home. 106 00:05:57,870 --> 00:05:59,599 ("Home") 107 00:06:06,510 --> 00:06:07,609 ("I'm sorry that...") 108 00:06:09,310 --> 00:06:10,580 I'm sorry that I couldn't keep... 109 00:06:11,010 --> 00:06:13,080 my promise to watch a movie. 110 00:06:14,979 --> 00:06:17,988 It's okay. I didn't keep my promise back then. 111 00:06:25,690 --> 00:06:27,960 I think I'm going to be a little late today. 112 00:06:32,130 --> 00:06:33,238 I'll wait. 113 00:06:39,469 --> 00:06:40,609 Okay. 114 00:07:08,238 --> 00:07:09,609 What is the world like? 115 00:07:10,510 --> 00:07:12,109 The world? 116 00:07:13,479 --> 00:07:14,640 It's frustrating. 117 00:07:16,039 --> 00:07:17,310 The world... 118 00:07:18,750 --> 00:07:21,849 labels me... 119 00:07:23,750 --> 00:07:26,020 the minute I leave home. 120 00:07:28,659 --> 00:07:29,760 Woman, 121 00:07:30,789 --> 00:07:31,859 born from poor parents, 122 00:07:33,130 --> 00:07:35,099 and graduated from a third-rate university. 123 00:07:37,830 --> 00:07:39,969 Do you know how hard... 124 00:07:41,140 --> 00:07:43,339 it is to remove even one of those labels? 125 00:07:46,810 --> 00:07:50,250 You have to be cowardly at least 1,000 times, 126 00:07:51,849 --> 00:07:55,419 and get rid of your pride 10,000 times. 127 00:07:56,750 --> 00:07:58,950 Still then, you're not even sure whether that will be enough or not. 128 00:08:02,289 --> 00:08:04,330 But... 129 00:08:05,359 --> 00:08:08,830 if I do a good job on this project, 130 00:08:09,700 --> 00:08:12,070 I'm going to hide... 131 00:08:12,599 --> 00:08:15,969 all of those labels behind my name, Han Seung Joo. 132 00:08:20,839 --> 00:08:22,380 Then it ended up to be... 133 00:08:22,380 --> 00:08:24,210 better that Seung Joo didn't get that job that time. 134 00:08:24,279 --> 00:08:25,409 Of course. 135 00:08:25,409 --> 00:08:28,149 Recruit and hire, doesn't it even sound special? 136 00:08:28,580 --> 00:08:30,589 Remember that producer Jeong gave us the worst time... 137 00:08:30,589 --> 00:08:32,048 when we went to the broadcasting station to get confirmation. 138 00:08:32,048 --> 00:08:34,719 Show him how good you are and defeat him. 139 00:08:34,760 --> 00:08:37,060 Do you think I'm going to the broadcasting station for a revenge? 140 00:08:37,060 --> 00:08:39,160 When you applied for that job last time, producer Jeong criticized... 141 00:08:39,160 --> 00:08:41,758 you the most for not having a documentary on your filmography. 142 00:08:42,030 --> 00:08:43,628 You took care of that. 143 00:08:43,628 --> 00:08:45,868 The world is in your hands. 144 00:08:45,868 --> 00:08:48,368 Of course. What should we eat? 145 00:08:48,368 --> 00:08:50,810 This isn't a normal celebration. 146 00:08:51,469 --> 00:08:55,138 I decided to go to the country with him. 147 00:08:55,339 --> 00:08:56,410 What? 148 00:08:56,780 --> 00:08:57,979 After the documentary, 149 00:08:58,150 --> 00:08:59,950 we're going to live in the country together. 150 00:09:00,118 --> 00:09:03,118 What will you do in the country? 151 00:09:03,118 --> 00:09:04,790 I can come to Seoul sometimes... 152 00:09:04,790 --> 00:09:06,219 if someone requests a job. 153 00:09:06,219 --> 00:09:08,790 So does that mean that you rejected that offer? 154 00:09:09,988 --> 00:09:11,128 I didn't yet. 155 00:09:12,330 --> 00:09:13,930 To be honest, I became greedy. 156 00:09:13,960 --> 00:09:15,460 That's not greed. 157 00:09:15,498 --> 00:09:17,900 If people knew how hard you worked to remain in this field, 158 00:09:17,900 --> 00:09:20,070 they wouldn't ask you to keep your promise. 159 00:09:20,670 --> 00:09:23,008 I have to be separated from him. 160 00:09:23,040 --> 00:09:25,868 Tell him to live in Seoul together. 161 00:09:25,940 --> 00:09:28,910 After watching the documentary, even I wouldn't be able to say that. 162 00:09:28,940 --> 00:09:31,280 When I got the offer, 163 00:09:31,508 --> 00:09:33,150 it was my dream, 164 00:09:33,320 --> 00:09:35,550 but I wanted to do it more because of realistic reasons. 165 00:09:35,550 --> 00:09:36,988 What kind of realistic reasons? 166 00:09:37,150 --> 00:09:39,589 If you have 2 or 3 years of work experience... 167 00:09:39,589 --> 00:09:41,258 at a broadcasting station, it is more stable... 168 00:09:41,258 --> 00:09:43,089 to work as a freelancer in the country. 169 00:09:43,190 --> 00:09:45,460 It would also be easier to get shows. 170 00:09:45,460 --> 00:09:47,700 Seeing that she's thinking like that, 171 00:09:47,729 --> 00:09:49,200 she must have really decided to bury her bones in the country. 172 00:09:49,200 --> 00:09:50,900 Oh, my. What should we do? 173 00:09:51,830 --> 00:09:53,900 Doesn't Hyuk know yet? 174 00:09:54,070 --> 00:09:55,170 No. 175 00:09:56,170 --> 00:09:58,310 I'm not confident of being separated from him. 176 00:09:58,368 --> 00:10:01,280 It's my greed... 177 00:10:01,280 --> 00:10:03,050 to ask him to live in Seoul. 178 00:10:04,050 --> 00:10:05,479 I can't see his face yet... 179 00:10:05,479 --> 00:10:07,550 because I haven't organized my thoughts yet. 180 00:10:07,650 --> 00:10:09,050 How can I tell him? 181 00:10:09,280 --> 00:10:12,748 You should decide with your head, not your heart. 182 00:10:12,748 --> 00:10:14,719 You won't be able to stand giving up all of your work... 183 00:10:14,719 --> 00:10:16,729 and live in the country only because of Hyuk. 184 00:10:16,729 --> 00:10:18,560 She's not giving up. 185 00:10:18,589 --> 00:10:20,099 I wish Seung Joo would be with him more... 186 00:10:20,099 --> 00:10:21,758 and work less. 187 00:10:21,830 --> 00:10:23,830 You can't survive only with dreams. Aren't you going to make money? 188 00:10:23,930 --> 00:10:26,700 Don't you remember how happy Seung Joo is when she's with him? 189 00:10:26,700 --> 00:10:29,238 I know, but she's not in a situation... 190 00:10:29,238 --> 00:10:31,440 where she can just be with him. 191 00:10:31,469 --> 00:10:32,738 Still... 192 00:10:43,219 --> 00:10:44,450 This is the news. 193 00:10:47,290 --> 00:10:50,758 This is the subject of the piano recital. 194 00:10:55,128 --> 00:10:56,200 Are you home? 195 00:10:57,530 --> 00:10:58,628 Yes. 196 00:11:00,238 --> 00:11:01,800 - No. - That's not enough. 197 00:11:02,200 --> 00:11:03,440 There's not enough food. 198 00:11:03,440 --> 00:11:05,910 - Is it okay? - No. 199 00:11:08,339 --> 00:11:09,748 Should we eat? 200 00:11:10,378 --> 00:11:12,050 This is really nice. 201 00:11:12,580 --> 00:11:13,680 It's really delicious. 202 00:11:14,680 --> 00:11:17,018 The sudden rescue request of a hero. 203 00:11:19,859 --> 00:11:22,560 Yes, I'm being in the headlines. 204 00:11:25,089 --> 00:11:27,700 You can see a square filled... 205 00:11:27,700 --> 00:11:29,599 with impressive buildings. 206 00:11:38,268 --> 00:11:39,339 How about... 207 00:11:42,910 --> 00:11:44,150 getting married? 208 00:11:52,320 --> 00:11:53,359 Why? 209 00:11:56,460 --> 00:11:58,190 Are you not going to get married? 210 00:12:01,460 --> 00:12:02,969 Not like last time. 211 00:12:05,300 --> 00:12:08,040 When you first came to me... 212 00:12:09,238 --> 00:12:10,570 and asked me to marry you, 213 00:12:11,638 --> 00:12:12,979 and asked me to be your husband, 214 00:12:15,410 --> 00:12:16,680 it sounded like you were asking... 215 00:12:17,479 --> 00:12:19,180 me to save you to me. 216 00:12:22,518 --> 00:12:23,550 But... 217 00:12:25,190 --> 00:12:26,190 but it also sounds like last time... 218 00:12:27,758 --> 00:12:29,190 today. 219 00:12:33,930 --> 00:12:35,430 Why didn't you tell me... 220 00:12:37,330 --> 00:12:38,498 about the broadcasting station? 221 00:12:41,440 --> 00:12:42,969 I already know everything. 222 00:12:45,638 --> 00:12:46,979 Why aren't you telling me? 223 00:12:49,710 --> 00:12:50,810 I was just... 224 00:12:52,210 --> 00:12:53,420 sorry. 225 00:12:53,979 --> 00:12:55,018 Why are you sorry? 226 00:12:56,988 --> 00:12:58,790 I thought I might not be able to keep... 227 00:13:00,118 --> 00:13:02,089 my promise to go with you. 228 00:13:04,488 --> 00:13:06,800 Are you going to marry me... 229 00:13:09,030 --> 00:13:10,268 to make me go back feeling relieved? 230 00:13:12,128 --> 00:13:14,498 I want to be with you... 231 00:13:18,008 --> 00:13:19,780 rather than a marriage like that. 232 00:13:23,479 --> 00:13:24,810 I'll be... 233 00:13:27,580 --> 00:13:28,719 by your side. 234 00:13:30,988 --> 00:13:33,589 I know how hard it is... 235 00:13:34,160 --> 00:13:36,729 for you to be in Seoul. 236 00:13:36,729 --> 00:13:38,628 That's my issue to take care of. 237 00:14:00,420 --> 00:14:02,719 Gushing. 238 00:14:05,450 --> 00:14:06,690 Do you remember? 239 00:14:11,888 --> 00:14:12,998 Yes. 240 00:14:16,060 --> 00:14:18,128 Why are you throwing it out? 241 00:14:23,508 --> 00:14:25,440 Isn't it a good thing... 242 00:14:26,008 --> 00:14:28,910 that you got to quit that broadcasting system? 243 00:14:31,650 --> 00:14:33,180 That's why I saved them. 244 00:14:35,378 --> 00:14:36,550 Let's go outside. 245 00:14:48,800 --> 00:14:49,900 Cheers. 246 00:14:51,099 --> 00:14:52,729 I mean... It's... 247 00:14:53,170 --> 00:14:55,839 Don't we have to cheers... 248 00:14:59,008 --> 00:15:00,638 in a couple's manner? 249 00:15:12,349 --> 00:15:14,018 I love you. 250 00:15:19,998 --> 00:15:23,430 I have to say this... 251 00:15:24,998 --> 00:15:27,040 when I really want to get married to someone. 252 00:15:29,738 --> 00:15:30,969 You're right. 253 00:15:46,618 --> 00:15:49,460 So you're saying you're not going back to the country? 254 00:15:49,758 --> 00:15:52,460 I just switched my time there to the one in Seoul. 255 00:15:53,128 --> 00:15:55,628 It's not that I should come back to Seoul when I need to. 256 00:15:55,830 --> 00:15:57,969 I'll be going to the country when I'm needed. 257 00:15:58,170 --> 00:15:59,738 Is it because of Seung Joo? 258 00:16:00,300 --> 00:16:01,868 No, it's because of me. 259 00:16:01,998 --> 00:16:05,070 For what I understand, you are the opposite of city life. 260 00:16:06,410 --> 00:16:09,609 Instead of just missing Seung Joo in the country, 261 00:16:09,780 --> 00:16:11,680 I rather see her here... 262 00:16:11,748 --> 00:16:13,920 and endure my life in Seoul. 263 00:16:13,979 --> 00:16:18,349 Are you going to quit gayaguem if Seung Joo tells you to do so? 264 00:16:19,488 --> 00:16:21,518 What kind of rubbish are you saying? 265 00:16:22,320 --> 00:16:24,589 Have you never been in love? 266 00:16:24,930 --> 00:16:25,960 It's not that I've never been in love. 267 00:16:25,960 --> 00:16:26,998 It's just that I don't want to. 268 00:16:27,060 --> 00:16:30,628 If it's compared to an unemployed, it's not that I don't want to work. 269 00:16:30,628 --> 00:16:32,599 I just don't want to be in love. 270 00:16:32,800 --> 00:16:34,940 There's no condition to ask for. 271 00:16:34,998 --> 00:16:38,440 I just don't want to be in love. Do you understand? 272 00:16:39,410 --> 00:16:40,738 Why do you have to be like that? 273 00:16:40,878 --> 00:16:44,180 Every woman thinks I'm just a fool with a lot of money. 274 00:16:44,248 --> 00:16:46,550 My friends think of me as a saint, 275 00:16:46,719 --> 00:16:48,550 but they'd just talk behind my back. 276 00:16:49,320 --> 00:16:52,618 They're all fake. 277 00:16:53,518 --> 00:16:56,290 Then what's real... 278 00:16:56,628 --> 00:16:58,258 in your life? 279 00:17:02,969 --> 00:17:06,070 Hey, Mr. Choi. How many times do I have to tell you? 280 00:17:06,099 --> 00:17:07,768 Oh Hyuk doesn't want to do... 281 00:17:07,768 --> 00:17:10,210 any interviews including... 282 00:17:11,940 --> 00:17:13,110 Just tell him that you'd do it. 283 00:17:14,710 --> 00:17:17,180 I've already paid off all the debts. 284 00:17:17,548 --> 00:17:19,048 The debts I'm paying off from now on... 285 00:17:19,479 --> 00:17:21,680 will be a debt of gratitude. 286 00:17:26,788 --> 00:17:28,788 I'll call you back. 287 00:17:33,600 --> 00:17:36,568 Instead, I'll leave... 288 00:17:36,670 --> 00:17:39,028 a real gayageum in your life, 289 00:17:39,528 --> 00:17:40,998 so get prepared for it. 290 00:17:45,268 --> 00:17:48,308 Is that how he seduced Seung Joo? 291 00:17:48,640 --> 00:17:49,910 Is that how? 292 00:18:02,930 --> 00:18:06,258 - Let's go to work. - I'm on my way! 293 00:18:24,248 --> 00:18:25,350 What is it? 294 00:18:29,219 --> 00:18:30,318 Who are you? 295 00:18:31,950 --> 00:18:33,758 You startled me. 296 00:18:37,860 --> 00:18:39,700 You don't look like Seung Joo I know. 297 00:18:40,430 --> 00:18:43,900 It's because I have to take an ID photo. 298 00:18:45,528 --> 00:18:48,870 Stop staring. Let's go already. It's going to rain. 299 00:18:49,768 --> 00:18:51,969 We're going to be late. Hurry. 300 00:19:00,180 --> 00:19:03,350 What? Watch the road. 301 00:19:08,960 --> 00:19:12,130 This won't do. Pull the car. Hurry. 302 00:19:24,610 --> 00:19:25,910 Move over. 303 00:19:29,038 --> 00:19:30,450 Honey. 304 00:19:34,219 --> 00:19:35,650 Honey. 305 00:19:36,078 --> 00:19:38,818 - Stop it. - Just drive. 306 00:19:40,420 --> 00:19:41,988 Concentrate on driving. 307 00:19:44,660 --> 00:19:46,528 Pull your chin a little. 308 00:19:46,528 --> 00:19:48,229 Stare to your left. 309 00:19:48,430 --> 00:19:52,229 Smile a little. I'm going to take it. In 1, 2, 3. 310 00:19:53,538 --> 00:19:55,738 - It's all good. - Thank you. 311 00:19:55,738 --> 00:19:57,210 That's good. 312 00:20:02,840 --> 00:20:06,380 What? What is it? 313 00:20:06,778 --> 00:20:09,248 Could you take us two? 314 00:20:09,278 --> 00:20:11,150 Oh, no. It's okay. Don't. 315 00:20:11,548 --> 00:20:13,318 - Thank you. - What? 316 00:20:13,558 --> 00:20:16,460 Okay. Here we go. In 1, 2, 3. 317 00:20:21,528 --> 00:20:24,568 This is the list of documents you need. So prepare them. 318 00:20:24,700 --> 00:20:26,370 The official appointment will take three weeks. 319 00:20:26,440 --> 00:20:29,440 Okay. Thank you. 320 00:20:46,690 --> 00:20:48,960 I wanted to show you this first. 321 00:20:49,120 --> 00:20:51,860 Thank you. And I'm also sorry. 322 00:20:58,100 --> 00:20:59,170 Don't be. 323 00:21:23,460 --> 00:21:24,960 Gosh, you startled me. 324 00:21:27,058 --> 00:21:28,900 The 12 of them are done. 325 00:21:29,100 --> 00:21:32,100 I've never pulled an all-nighter. 326 00:21:32,100 --> 00:21:34,170 I've done enough, so I'm leaving. 327 00:21:35,600 --> 00:21:38,738 Are you telling me to sit down? My goodness. 328 00:21:39,038 --> 00:21:43,308 The specialized sound in gayaguem is never possible with this aspect. 329 00:21:46,048 --> 00:21:48,979 They all need to be in the same shape... 330 00:21:53,090 --> 00:21:55,818 in order for gayaguem to play in a synchronized sound. 331 00:21:56,120 --> 00:21:58,390 Gosh, they're all in the same shape. 332 00:21:58,460 --> 00:22:01,258 It's as if they're mechanized. 333 00:22:01,729 --> 00:22:04,670 They all look the same. 334 00:22:08,068 --> 00:22:09,538 It's just one. 335 00:22:10,170 --> 00:22:12,068 It's just that one that's in different size. 336 00:22:19,278 --> 00:22:21,450 Sir, excuse me. 337 00:22:21,850 --> 00:22:23,920 It takes four hours to carve this. 338 00:22:24,988 --> 00:22:26,120 Do it again. 339 00:22:26,420 --> 00:22:28,190 Most of documentary shows regading Chuseok contains... 340 00:22:28,190 --> 00:22:30,160 a story of people visiting their hometown. 341 00:22:30,190 --> 00:22:32,360 How about we twist it a little? 342 00:22:32,630 --> 00:22:33,960 Instead of visiting the hometown, 343 00:22:33,960 --> 00:22:36,370 there are many who just try to survive in Seoul. 344 00:22:36,528 --> 00:22:38,930 That's a good idea. Chuseok. 345 00:22:39,528 --> 00:22:42,700 The original one sounds so boring. 346 00:22:42,700 --> 00:22:44,469 There's no similar document in this world. 347 00:22:44,469 --> 00:22:46,278 There needs to be a new perspective. 348 00:22:46,880 --> 00:22:49,308 Look for more related documents online. 349 00:22:49,340 --> 00:22:50,450 Yes, sir. 350 00:22:50,479 --> 00:22:53,620 I'll collect the documents found on magazines and personal documents. 351 00:22:53,680 --> 00:22:55,248 I have ones ready. 352 00:22:56,850 --> 00:23:00,488 - You're so well-prepared. - That's great. 353 00:23:01,719 --> 00:23:02,988 This is called a double-resonance. 354 00:23:03,090 --> 00:23:05,090 Double-resonance. 355 00:23:05,160 --> 00:23:08,200 - Fit it right into its position. - All right. 356 00:23:09,670 --> 00:23:10,969 Hold on. 357 00:23:11,328 --> 00:23:13,038 You're making a hole in it? 358 00:23:14,200 --> 00:23:15,370 Why don't you use this? 359 00:23:21,778 --> 00:23:23,008 All right. I'll put it down. 360 00:23:24,479 --> 00:23:25,880 Insert this here. 361 00:23:25,979 --> 00:23:28,719 Insert it and then pull it tightly. 362 00:23:29,920 --> 00:23:31,390 I see. 363 00:23:44,828 --> 00:23:47,840 You need to have a good ear to differentiate good sounds... 364 00:23:47,998 --> 00:23:49,940 Sir, the reporters are... 365 00:23:54,578 --> 00:23:55,640 Get out. 366 00:24:02,548 --> 00:24:04,219 For it to have a good sound, 367 00:24:05,219 --> 00:24:07,258 you need to have a good ear. 368 00:24:07,258 --> 00:24:08,420 All right. 369 00:24:10,930 --> 00:24:12,090 That way, 370 00:24:12,288 --> 00:24:15,200 you'll become an artisan who can make good instruments. 371 00:24:15,600 --> 00:24:16,630 All right. 372 00:24:20,600 --> 00:24:24,210 Making a proper instrument... 373 00:24:24,710 --> 00:24:25,808 as an artisan means... 374 00:24:26,308 --> 00:24:28,680 you'll have to be responsible for yourself. 375 00:24:32,078 --> 00:24:35,350 That tells how deep that person's life is. 376 00:24:37,048 --> 00:24:38,090 Now, 377 00:24:38,850 --> 00:24:40,620 you'll have to manage everything on your own. 378 00:24:43,528 --> 00:24:44,690 I know that. 379 00:24:48,328 --> 00:24:50,900 What happened to Grandfather's seal... 380 00:24:55,998 --> 00:24:57,068 Here. 381 00:25:14,590 --> 00:25:15,758 The reporters are waiting. 382 00:25:26,998 --> 00:25:27,998 CEO Eric. 383 00:25:27,998 --> 00:25:30,768 This is the first gayaguem of Mr. Oh Geum Bok's seal. 384 00:25:30,768 --> 00:25:32,808 Have you prepared any special event for it? 385 00:25:39,620 --> 00:25:42,778 There's no other interview prepared today. 386 00:25:42,778 --> 00:25:44,450 You're going to make gayageum yourself... 387 00:25:44,450 --> 00:25:46,788 and continue the legacy of Mr. Oh Geum Bok. 388 00:25:46,788 --> 00:25:48,719 Are you going to collaborate with Oh Hyuk? 389 00:25:48,719 --> 00:25:50,930 Hold on. If you're done taking photos, 390 00:25:50,930 --> 00:25:52,058 shall we wrap this up? 391 00:25:52,130 --> 00:25:55,200 Can we get a separate interview with Oh Hyuk? 392 00:25:55,298 --> 00:25:58,670 Is there a special reason his grandfather left the seal with you? 393 00:25:58,670 --> 00:26:02,400 I'm sorry. Let's make another appointment for interviews. 394 00:26:02,400 --> 00:26:05,768 Gosh, I think I've seen the document about plan somewhere. 395 00:26:06,340 --> 00:26:07,340 I got it! 396 00:26:09,078 --> 00:26:10,078 Grandma. 397 00:26:11,008 --> 00:26:13,578 Isn't it the season for harvesting? 398 00:26:16,920 --> 00:26:18,920 I bet it's really green... 399 00:26:18,920 --> 00:26:21,758 to see it whenever you go out to the town. 400 00:26:22,058 --> 00:26:24,630 I bet it's full of the scent of lilac. 401 00:26:24,630 --> 00:26:26,798 It's hard to smell that scent here. 402 00:26:27,729 --> 00:26:30,430 I've never noticed how the spring has gone by. 403 00:26:45,278 --> 00:26:46,350 Are you sleeping? 404 00:26:50,488 --> 00:26:52,248 Why are you here? 405 00:26:52,719 --> 00:26:54,090 Why are you asking me that? 406 00:26:55,318 --> 00:26:56,788 Gosh, I'm busted. 407 00:26:58,229 --> 00:26:59,630 It's hard to find a place... 408 00:26:59,630 --> 00:27:01,860 to lie down here like this in Seoul. 409 00:27:02,430 --> 00:27:03,798 But I can see the mountains from here, 410 00:27:04,370 --> 00:27:06,969 and it's not suffocating. 411 00:27:07,370 --> 00:27:09,498 It's nice to come whenever I want to relax. 412 00:27:10,440 --> 00:27:13,840 If you want to go back to your place in the country... 413 00:27:14,410 --> 00:27:17,180 I become a fool without you. 414 00:27:18,479 --> 00:27:20,048 Where would I go without you? 415 00:27:20,719 --> 00:27:23,788 What if I'm next to you? 416 00:27:24,048 --> 00:27:25,590 Then... 417 00:27:26,190 --> 00:27:27,860 I'll be another type of fool. 418 00:27:38,768 --> 00:27:41,340 Gosh, come on. 419 00:27:41,340 --> 00:27:43,008 - What do you want? - Gosh. 420 00:27:43,008 --> 00:27:44,308 Get out already. 421 00:27:44,308 --> 00:27:46,308 It's not that I asked you to pay for everything. 422 00:27:46,308 --> 00:27:47,778 Why don't you let me get a car? 423 00:27:47,778 --> 00:27:50,650 How can I have a thief inside my house? 424 00:27:50,650 --> 00:27:53,078 Besides, you're full of unrightful thoughts. 425 00:27:53,078 --> 00:27:55,880 I've given up on you. I can't handle you anymore. 426 00:27:56,288 --> 00:27:57,818 - You can get out. - What? 427 00:27:57,818 --> 00:27:59,719 Excuse me, 428 00:27:59,719 --> 00:28:01,518 for people to raise a kid thesedays, 429 00:28:01,590 --> 00:28:04,229 it's a must to have a car. 430 00:28:04,229 --> 00:28:07,660 Yes. I told her that she can use my car if she needs to. 431 00:28:07,660 --> 00:28:09,998 When a kid has to go to a hospital and you're away with the car, 432 00:28:09,998 --> 00:28:11,828 what are you going to do? 433 00:28:11,828 --> 00:28:14,400 If that's your logic, 434 00:28:14,400 --> 00:28:16,508 those without cars can't bring their kids to a hospital, can they? 435 00:28:17,410 --> 00:28:20,880 I mean, why to have no hope? 436 00:28:20,880 --> 00:28:23,410 We need to have hope in order to improve... 437 00:28:23,410 --> 00:28:26,518 Of course. That's right. 438 00:28:26,850 --> 00:28:29,380 But for someone like her, it's hard to have hope. 439 00:28:29,380 --> 00:28:31,219 It's a relief if she doesn't hit rock bottom. 440 00:28:31,219 --> 00:28:33,960 How can she have hope? What if she ruins everything? 441 00:28:33,960 --> 00:28:37,360 I mean, she needs to keep herself positive, doesn't she? 442 00:28:37,360 --> 00:28:38,930 How can you say that? 443 00:28:38,930 --> 00:28:41,528 You should get out with her. 444 00:28:41,528 --> 00:28:43,700 What? What did you say? 445 00:28:43,700 --> 00:28:44,828 Well... 446 00:28:45,328 --> 00:28:46,440 You can't do this. 447 00:28:46,870 --> 00:28:48,768 What? You think we can't? 448 00:28:48,768 --> 00:28:52,140 This is why you can't have a kid. 449 00:28:52,140 --> 00:28:53,479 Hey, Jeong Mi. 450 00:28:53,479 --> 00:28:55,410 - How dare she... - How dare... 451 00:28:55,410 --> 00:28:57,979 - Have you seen her? - Don't be like this. 452 00:28:57,979 --> 00:28:59,778 Don't do this. 453 00:29:00,018 --> 00:29:01,850 What are you doing? Come with me. 454 00:29:01,850 --> 00:29:02,920 - Hey. - Come with me. 455 00:29:02,920 --> 00:29:04,048 - Come with me. - Wait. 456 00:29:04,048 --> 00:29:05,988 - Let go of this. - Come with me. 457 00:29:05,988 --> 00:29:07,190 Yong Min. 458 00:29:07,190 --> 00:29:08,258 Jeong Mi. 459 00:29:08,558 --> 00:29:09,558 Mother, where are you going? 460 00:29:09,558 --> 00:29:12,028 I'll get my stuff when Yong Min isn't here. 461 00:29:12,028 --> 00:29:13,200 Just so you know. 462 00:29:14,200 --> 00:29:15,328 Darn you. 463 00:29:15,328 --> 00:29:16,700 - Let's go. - Wait. 464 00:29:16,700 --> 00:29:18,400 - Gosh. - Excuse me. 465 00:29:18,670 --> 00:29:19,738 Goodness. 466 00:29:20,200 --> 00:29:22,738 Honey, were you harsh on them? 467 00:29:22,738 --> 00:29:24,410 Why would they talk about packing their stuff? 468 00:29:24,410 --> 00:29:26,640 They'll probably spend a day or two in a dry sauna or something. 469 00:29:26,640 --> 00:29:28,410 She's done that before, don't you know? 470 00:29:32,150 --> 00:29:35,548 Honey, let's go back to the infertility clinic. 471 00:29:35,548 --> 00:29:37,920 I thought you didn't mind having no child. 472 00:29:37,920 --> 00:29:39,818 Honey, I can't stand... 473 00:29:39,818 --> 00:29:42,818 Jeong Mi bragging about her having a kid. 474 00:29:43,328 --> 00:29:45,860 - Are you being jealous? - What? 475 00:29:47,400 --> 00:29:50,100 Anyway, let's make an appointment. 476 00:29:50,100 --> 00:29:53,100 Oh, that flyer from the desk. Give me that number again. 477 00:29:53,100 --> 00:29:54,140 What's the number? 478 00:29:56,710 --> 00:29:58,940 - Excuse me. - Hello. 479 00:29:58,940 --> 00:30:01,140 I can't read this. 480 00:30:01,140 --> 00:30:03,410 Could you read this out for me? 481 00:30:03,410 --> 00:30:06,380 You're not supposed to let anyone read your security card. 482 00:30:06,380 --> 00:30:07,479 Who's the person you're talking to? 483 00:30:07,479 --> 00:30:10,120 They said the money in my account keeps getting out. 484 00:30:10,120 --> 00:30:12,150 The policeman told me so. 485 00:30:12,248 --> 00:30:13,390 Give it to me. 486 00:30:15,620 --> 00:30:19,058 Hello? You're working hard scheming a grandma, aren't you? 487 00:30:19,660 --> 00:30:21,100 Aren't you voice phising? 488 00:30:23,298 --> 00:30:25,370 Then let's exchange names. 489 00:30:25,370 --> 00:30:26,969 I'm a police officer too. 490 00:30:27,068 --> 00:30:29,538 Since we work in the same field, let's exchange names. 491 00:30:29,538 --> 00:30:30,670 - Well... - Gosh. 492 00:30:31,340 --> 00:30:33,880 What should I do? 493 00:30:33,880 --> 00:30:35,508 What's wrong? 494 00:30:36,610 --> 00:30:38,110 Hold on, Jeong Mi. 495 00:30:39,880 --> 00:30:43,488 Don't waste your time on this, and get a grip, you jerk. 496 00:30:47,160 --> 00:30:48,190 Grandma, 497 00:30:48,190 --> 00:30:51,988 just hang up when you get a call like this, okay? 498 00:30:52,190 --> 00:30:53,328 Thank you. 499 00:30:55,998 --> 00:30:58,100 - Come on. - What's wrong? 500 00:30:58,100 --> 00:31:00,100 I ran away from home. 501 00:31:00,498 --> 00:31:03,538 - Go back in. - I don't want to. 502 00:31:04,038 --> 00:31:07,038 You'll only have a hard time if you run away from home. 503 00:31:07,610 --> 00:31:10,808 - Hurry. Go back. - Don't push me. No. 504 00:31:12,748 --> 00:31:16,650 Mom suddenly visited, so I think I should have dinner. Is that okay? 505 00:31:17,018 --> 00:31:18,018 Okay. 506 00:31:19,590 --> 00:31:22,018 I won't be too late, okay? 507 00:31:22,360 --> 00:31:23,488 Seung Joo. 508 00:31:25,090 --> 00:31:26,190 I'm going. 509 00:31:29,229 --> 00:31:31,200 Ever since I started living at his home, 510 00:31:31,200 --> 00:31:34,440 I've never had a chance to have a proper meal. 511 00:31:34,440 --> 00:31:37,238 How can he be so mean? 512 00:31:38,808 --> 00:31:41,738 I can have this kind of meal since you're hired, right? 513 00:31:43,150 --> 00:31:44,508 Eat up. 514 00:31:44,508 --> 00:31:48,078 This tastes so good because it's expensive. 515 00:31:49,150 --> 00:31:52,850 I'm so glad that you're not like any other moms. 516 00:31:52,850 --> 00:31:54,160 What do you mean? 517 00:31:54,160 --> 00:31:56,930 When I was young, I talked about this with my friends. 518 00:31:56,930 --> 00:32:00,498 I told them that my mom likes the middle part of fish. 519 00:32:00,498 --> 00:32:03,028 So they thought I was weird. 520 00:32:03,498 --> 00:32:06,998 Their moms all liked eating the heads of fish. 521 00:32:10,308 --> 00:32:11,969 Are you talking badly of me? 522 00:32:11,969 --> 00:32:14,210 I felt bad when I was young, 523 00:32:14,910 --> 00:32:17,880 but now that I think of it, if you only sacrificed for me, 524 00:32:17,880 --> 00:32:19,979 I wouldn't have felt so easy like how I'm feeling right now. 525 00:32:19,979 --> 00:32:23,748 Are you being sarcastic about how I shouldn't expect so much from you? 526 00:32:23,748 --> 00:32:26,288 Before, I used to take care of your living expenses... 527 00:32:26,288 --> 00:32:29,729 and Seung Tae's school fee... 528 00:32:29,729 --> 00:32:32,660 that I never found joy in working, 529 00:32:33,360 --> 00:32:36,268 but now it's different even though I'm working the same job. 530 00:32:36,268 --> 00:32:38,798 I don't expect much from you either. 531 00:32:38,798 --> 00:32:41,768 So please just get married... 532 00:32:41,768 --> 00:32:43,910 before Jak Doo sees the real side of you. 533 00:32:47,340 --> 00:32:49,238 Don't judge me. 534 00:32:49,650 --> 00:32:52,048 I'm just being honest. 535 00:32:52,048 --> 00:32:54,680 What? Is it a crime to want a rich son-in-law? 536 00:32:54,680 --> 00:32:56,690 Is that such a crime? 537 00:32:56,950 --> 00:32:58,950 He has an unrivaled skill. 538 00:32:58,950 --> 00:33:01,219 - He can just... - He's... 539 00:33:01,420 --> 00:33:03,828 someone who should not care about money. 540 00:33:04,390 --> 00:33:06,758 Even if we get married, I'll be the one earning. 541 00:33:08,258 --> 00:33:10,028 - What did you say? - So... 542 00:33:10,028 --> 00:33:11,870 please don't tell me to get married, 543 00:33:11,870 --> 00:33:14,170 thinking he'll bring us a fortune. 544 00:33:14,798 --> 00:33:17,768 I won't sacrifice myself for you, 545 00:33:17,768 --> 00:33:19,979 but I will do my duty as a daughter. 546 00:33:20,508 --> 00:33:24,350 Then why don't you give me a monthly payment as a daughter? 547 00:33:28,018 --> 00:33:30,850 Well, I'm getting good responses. 548 00:33:30,850 --> 00:33:32,450 Our foundation... 549 00:33:32,450 --> 00:33:35,219 Hey, wait. Excuse me, Seung Joo. 550 00:33:35,219 --> 00:33:36,558 Hold on. I'll call you back. 551 00:33:37,758 --> 00:33:40,660 Hey, what are you doing here? 552 00:33:41,660 --> 00:33:44,900 - Isn't he at his workshop? - Wait. 553 00:33:45,229 --> 00:33:46,370 He is, 554 00:33:47,469 --> 00:33:52,410 but while he was trying to teach me, one of his musicians... 555 00:33:52,410 --> 00:33:56,210 who was practicing visited him as the string broke. 556 00:33:56,210 --> 00:33:58,950 Oh, he must be fixing it now. 557 00:33:59,008 --> 00:34:00,018 That's right. 558 00:34:00,350 --> 00:34:01,778 So... 559 00:34:02,150 --> 00:34:05,920 I think you can wait for him with me here. 560 00:34:06,890 --> 00:34:09,090 Can I not watch him fixing the string? 561 00:34:09,518 --> 00:34:11,328 That's not what it is. 562 00:34:12,288 --> 00:34:13,630 The gayageum player is... 563 00:34:15,699 --> 00:34:16,829 Jang Eun Jo. 564 00:34:17,599 --> 00:34:18,699 What? 565 00:34:19,070 --> 00:34:20,369 It's Jang Eun Jo. 566 00:34:20,740 --> 00:34:22,440 Jang? 567 00:34:23,039 --> 00:34:24,470 It's Jang Eun Jo. 568 00:34:28,840 --> 00:34:30,249 I'll go watch then. 569 00:34:30,280 --> 00:34:31,309 What? 570 00:34:31,650 --> 00:34:34,079 Seung Joo... 571 00:34:40,059 --> 00:34:42,420 Silk strings are really weak at humidity. 572 00:34:42,420 --> 00:34:44,360 The hot weather loosens it a lot. 573 00:35:00,079 --> 00:35:01,280 It's been a while. 574 00:35:01,740 --> 00:35:02,780 Hi. 575 00:35:03,610 --> 00:35:04,949 Is it going to take a while? 576 00:35:05,679 --> 00:35:06,880 No, it's almost done. 577 00:35:08,579 --> 00:35:10,190 If you try to tighten the strings up too much... 578 00:35:10,590 --> 00:35:11,650 to make sounds... 579 00:35:11,849 --> 00:35:13,990 when they are loose, they can break. 580 00:35:14,320 --> 00:35:15,360 I know. 581 00:35:24,869 --> 00:35:26,240 You have to have spare strings. 582 00:35:26,269 --> 00:35:27,400 I see. 583 00:35:31,610 --> 00:35:34,280 The body of your gayageum can be a bit shaky during the performance. 584 00:35:34,280 --> 00:35:36,079 So don't forget the rosin powder. 585 00:35:37,550 --> 00:35:38,579 Thank you. 586 00:36:13,349 --> 00:36:14,679 Eun Jo, if you are done, 587 00:36:14,749 --> 00:36:16,749 I need to have a word with you. 588 00:36:17,749 --> 00:36:18,849 Okay. 589 00:36:22,929 --> 00:36:25,190 - I'll go. - Good luck with your performance. 590 00:36:30,970 --> 00:36:31,999 Hey, 591 00:36:44,679 --> 00:36:46,820 Strings of Gayageum... 592 00:36:46,849 --> 00:36:48,150 easily break during performances. 593 00:36:48,420 --> 00:36:51,420 For some performances, gayageum makers even stay at the backstage. 594 00:36:51,920 --> 00:36:53,260 That's not what it is. 595 00:36:55,760 --> 00:36:57,559 I feel a bit weird. 596 00:36:59,059 --> 00:37:00,999 It's not because of Jang Eun Jo. 597 00:37:02,059 --> 00:37:04,699 It's because of myself. 598 00:37:07,400 --> 00:37:08,570 What is it? 599 00:37:08,570 --> 00:37:09,670 It feels like... 600 00:37:10,309 --> 00:37:11,639 I have... 601 00:37:12,039 --> 00:37:14,010 forgotten about something. 602 00:37:16,749 --> 00:37:18,610 Working at the broadcasting station, 603 00:37:19,619 --> 00:37:21,380 I had a lot of things I needed to take care of. 604 00:37:22,349 --> 00:37:24,150 But working there was fun. 605 00:37:25,749 --> 00:37:28,389 So I couldn't really think about other than my work. 606 00:37:30,389 --> 00:37:32,490 But how can I be like this? 607 00:37:35,900 --> 00:37:37,329 Did something happen to you? 608 00:37:41,769 --> 00:37:44,210 I've forgotten about... 609 00:37:45,809 --> 00:37:47,809 who Oh Jak Doo really was. 610 00:37:51,550 --> 00:37:54,519 They are the same gayageums you've been making. 611 00:37:56,820 --> 00:37:58,690 When we were filming the documentary, 612 00:37:59,720 --> 00:38:02,220 how you looked at the studio in the countryside... 613 00:38:03,360 --> 00:38:04,860 was very different from how you are here. Did you know that? 614 00:38:07,099 --> 00:38:08,099 No, I didn't know that. 615 00:38:11,030 --> 00:38:13,240 You are at somewhere you don't belong. 616 00:38:14,639 --> 00:38:15,869 How can you not know? 617 00:38:16,409 --> 00:38:17,510 I... 618 00:38:18,940 --> 00:38:21,639 I chose to be here because I want to be next to you, Seung Joo. 619 00:38:22,380 --> 00:38:23,679 Is that right though? 620 00:38:26,249 --> 00:38:28,220 Someone I like... 621 00:38:29,478 --> 00:38:31,220 doesn't look happy at all... 622 00:38:33,619 --> 00:38:35,960 when he's doing his job. 623 00:38:37,760 --> 00:38:40,130 So I don't know if I should make you stay here to be next to me. 624 00:38:45,929 --> 00:38:48,170 I have to reconsider it. 625 00:38:49,670 --> 00:38:50,769 About what? 626 00:38:52,440 --> 00:38:53,579 Us. 627 00:39:03,320 --> 00:39:05,119 You made the right decision. 628 00:39:05,550 --> 00:39:06,590 You have to go if you have to go. 629 00:39:07,019 --> 00:39:09,460 You've been holding on to somewhere you don't like. 630 00:39:09,519 --> 00:39:11,030 Just watching you is painful. 631 00:39:13,260 --> 00:39:15,999 I'm going to be here once every two weeks. 632 00:39:16,030 --> 00:39:17,929 So don't forget your homework. 633 00:39:17,929 --> 00:39:20,539 I told you I'll do it! 634 00:39:21,099 --> 00:39:23,610 Do you not need anything to bring there by the way? 635 00:39:24,369 --> 00:39:26,880 What should I give you? 636 00:39:29,539 --> 00:39:31,409 Do you want to take this with you? 637 00:39:38,550 --> 00:39:39,659 Take this. 638 00:39:39,720 --> 00:39:42,090 I live on the ground. Why would I need that? 639 00:39:42,090 --> 00:39:43,389 Do you live in a mud hut? 640 00:39:43,429 --> 00:39:44,590 But... 641 00:39:44,760 --> 00:39:47,300 it's the most comfortable place for me to live. 642 00:39:47,300 --> 00:39:49,429 You can take my car if you want. 643 00:39:49,499 --> 00:39:51,929 I stay in the mountain 6 days a week. 644 00:39:52,300 --> 00:39:53,340 So I don't need a car. 645 00:39:53,340 --> 00:39:55,970 If I tell you to take it, just take it! 646 00:39:56,409 --> 00:39:58,440 Why are you yelling at me? 647 00:39:58,470 --> 00:40:00,380 I express my affection by spending money... 648 00:40:01,940 --> 00:40:03,249 Money is the only thing I have. 649 00:40:03,780 --> 00:40:05,650 Since I was young, 650 00:40:05,909 --> 00:40:07,619 that's how I've been living my life. 651 00:40:07,820 --> 00:40:10,150 So I can only feel comfortable after giving you something. 652 00:40:10,150 --> 00:40:12,389 You don't want the vacuum cleaner, but you don't want the car either. 653 00:40:12,749 --> 00:40:13,760 Well... 654 00:40:14,490 --> 00:40:15,920 Should I just give you cash? 655 00:40:16,059 --> 00:40:18,090 We are friends. We should know how we feel even without a word. 656 00:40:19,530 --> 00:40:21,199 I can feel your heart, 657 00:40:21,728 --> 00:40:23,199 Eric Cho Bong Sik. 658 00:40:24,170 --> 00:40:25,269 Is this enough? 659 00:40:25,769 --> 00:40:26,970 Well... 660 00:40:27,670 --> 00:40:30,070 You are the cool one in this relationship. 661 00:40:57,300 --> 00:40:59,639 This is when Oh Jak Doo comes to Seoul. 662 00:41:00,840 --> 00:41:02,539 And... 663 00:41:11,579 --> 00:41:12,650 This is... 664 00:41:13,380 --> 00:41:14,650 when Han Seung Joo comes here. 665 00:41:20,289 --> 00:41:22,289 From now on, we are going to be... 666 00:41:22,420 --> 00:41:23,728 in a long-distance relationship. 667 00:41:31,269 --> 00:41:33,440 Have you heard of it before? 668 00:41:33,499 --> 00:41:35,240 Long-distance? 669 00:41:35,639 --> 00:41:36,710 No. 670 00:41:38,409 --> 00:41:40,840 It's a romantic relationship where they are physically far away... 671 00:41:40,840 --> 00:41:43,280 because of working overseas and countryside, or studying overseas. 672 00:41:44,349 --> 00:41:47,150 So even though we are far away, nothing changes. 673 00:41:48,550 --> 00:41:50,889 We live our own lives at our own places. 674 00:41:50,889 --> 00:41:51,990 Then? 675 00:41:51,990 --> 00:41:54,220 We meet each other just once a week. 676 00:41:54,260 --> 00:41:55,490 And we don't see each other forever again. 677 00:41:57,159 --> 00:42:00,099 But we've become husband and wife as soon as we met each other. 678 00:42:00,130 --> 00:42:01,360 So what are we now? 679 00:42:02,159 --> 00:42:03,170 We are dating. 680 00:42:07,199 --> 00:42:10,470 When you arrive at your place, the first thing you have to do is... 681 00:42:10,470 --> 00:42:12,269 finding the best spot for your phone to work. 682 00:42:12,978 --> 00:42:15,579 8am and 9pm. 683 00:42:16,039 --> 00:42:17,978 We are going to talk on the phone twice a day. 684 00:42:17,978 --> 00:42:19,550 That's the basis of the long-distance relationship. 685 00:42:26,559 --> 00:42:27,720 Hello? 686 00:42:28,920 --> 00:42:29,990 Hi. 687 00:42:30,990 --> 00:42:32,289 Hi. 688 00:42:33,760 --> 00:42:35,300 This is a bit awkward, isn't it? 689 00:42:35,400 --> 00:42:37,699 Are you going to work now? 690 00:42:37,970 --> 00:42:39,170 Yes, I am. 691 00:42:39,170 --> 00:42:40,470 Did you have breakfast? 692 00:42:40,740 --> 00:42:41,840 Yes. 693 00:42:42,139 --> 00:42:44,639 You found somewhere with the good reception! 694 00:42:44,809 --> 00:42:47,710 That's the first thing I did when I got here. 695 00:42:47,909 --> 00:42:49,280 How's the weather there? 696 00:42:49,679 --> 00:42:52,610 It's a bit sad that I have to enjoy this alone. 697 00:42:53,449 --> 00:42:54,619 I want to be there. 698 00:42:55,320 --> 00:42:56,490 I miss you. 699 00:42:57,490 --> 00:42:58,550 Me too. 700 00:42:58,889 --> 00:43:01,760 Are we going to meet this Saturday? 701 00:43:02,960 --> 00:43:04,630 - Yes. - That's good. 702 00:43:15,599 --> 00:43:17,309 (Guardian) 703 00:43:23,349 --> 00:43:26,050 Your call is not connected. 704 00:43:26,150 --> 00:43:27,720 Please leave a message. 705 00:43:40,829 --> 00:43:42,260 (Hang Seung Joo) 706 00:43:42,499 --> 00:43:45,570 I can't talk to you right now. Sorry. 707 00:43:52,369 --> 00:43:54,409 Where's Polaris? 708 00:43:54,409 --> 00:43:56,650 I could find it quickly in Seoul. 709 00:43:57,349 --> 00:44:00,550 You could find it soon there as there are not so many stars. 710 00:44:01,280 --> 00:44:04,389 You can't see it well here as there are so many stars. 711 00:44:05,220 --> 00:44:06,990 Do you know how bright it is here... 712 00:44:07,420 --> 00:44:09,460 at a night with a full moon? 713 00:44:10,760 --> 00:44:12,860 It's as bright as day. 714 00:44:13,300 --> 00:44:14,630 That's nonsense. 715 00:44:15,059 --> 00:44:17,670 You're ignoring me as I don't know much about those things. 716 00:46:01,800 --> 00:46:02,940 It that a phone call? 717 00:46:05,170 --> 00:46:06,539 Where's my cell phone? 718 00:46:13,650 --> 00:46:14,650 (Guardian) 719 00:46:23,530 --> 00:46:25,530 (Han Seung Joo) 720 00:46:28,030 --> 00:46:29,400 Are you really coming? 721 00:46:30,099 --> 00:46:33,869 The express bus to the nearest city is only at 10am and 3pm. 722 00:46:33,869 --> 00:46:37,070 The last bus to the town is at 7pm, so I'll take the 10am bus. 723 00:46:37,269 --> 00:46:39,780 It's hard to come here after you get off the express bus. 724 00:46:39,840 --> 00:46:42,110 Can you come here all right? Shall I pick you up? 725 00:46:42,139 --> 00:46:44,210 After I get off the express bus, I take the intercity bus. 726 00:46:44,210 --> 00:46:46,449 Then I get off at Gucheon-dong, take the bus again, 727 00:46:46,449 --> 00:46:48,820 get off at Jachori, and I walk to Ttasoonbaegi. 728 00:46:48,820 --> 00:46:50,550 After that I take the local bus again, right? 729 00:46:51,249 --> 00:46:54,090 Now I can go there even with my eyes closed. 730 00:46:54,860 --> 00:46:58,329 We might miss each other if you come too far. 731 00:46:58,389 --> 00:47:01,460 Come to the town entrance by the time I arrive there. 732 00:47:01,460 --> 00:47:02,499 Do you get it? 733 00:47:02,559 --> 00:47:04,800 Yes, I do. 734 00:47:50,749 --> 00:47:52,650 (Seoul express bus terminal) 735 00:47:55,820 --> 00:47:57,849 (Station manager Choi) 736 00:47:58,749 --> 00:48:00,260 Hello, Mr. Choi. 737 00:48:00,619 --> 00:48:01,960 I got back from a business trip, 738 00:48:01,960 --> 00:48:03,659 and just saw the proposal for the Chuseok special. 739 00:48:03,829 --> 00:48:06,159 - Director Han, this isn't enough. - What? 740 00:48:08,728 --> 00:48:09,800 Now? 741 00:48:09,829 --> 00:48:12,170 You should report to headquarter on Monday. 742 00:48:12,228 --> 00:48:14,670 So, you have to choose a new item and make a proposal until tomorrow. 743 00:48:14,800 --> 00:48:16,440 Let's talk about the details in my office. 744 00:48:16,440 --> 00:48:19,978 Excuse me, Mr. Choi, I'm now... 745 00:48:21,478 --> 00:48:24,380 Mr. Choi. Mr. Choi? 746 00:48:26,880 --> 00:48:28,849 This is driving me crazy! 747 00:48:32,050 --> 00:48:33,360 (Guardian) 748 00:48:33,860 --> 00:48:36,630 You'll be connected to the voice mail... 749 00:48:36,630 --> 00:48:38,929 Gosh. 750 00:48:45,030 --> 00:48:46,070 (Culture production department proposal, "Her Rest Area") 751 00:48:53,840 --> 00:48:55,909 Your proposal is not exciting. 752 00:48:56,110 --> 00:48:58,280 That won't bring out high ratings. 753 00:48:59,079 --> 00:49:02,420 Mr. Choi, I'm off today. 754 00:49:02,420 --> 00:49:04,090 If you change the item so suddenly... 755 00:49:04,090 --> 00:49:06,460 People in broadcasting don't have a day off. 756 00:49:06,659 --> 00:49:09,760 You're working 24 hours until the program is on air. 757 00:49:09,860 --> 00:49:11,490 You should know better than that. 758 00:49:11,960 --> 00:49:14,159 The director of the headquarters supports this item too. 759 00:49:14,159 --> 00:49:17,670 Do you have to delay the briefing on Monday because of a day-off? 760 00:49:19,070 --> 00:49:20,599 I understand. 761 00:50:33,978 --> 00:50:34,978 (Han Seung Joo) 762 00:51:02,599 --> 00:51:04,039 (Grandma) 763 00:51:08,610 --> 00:51:10,780 - Hello? - Jak Doo. 764 00:51:10,880 --> 00:51:13,050 You have a parcel delivery. 765 00:51:13,079 --> 00:51:14,519 - A parcel delivery? - Yes. 766 00:51:14,619 --> 00:51:17,720 Han Seung Joo is the name of that miss from Seoul, right? 767 00:51:17,889 --> 00:51:20,289 Wait a minute. I'll go there right away. 768 00:51:28,300 --> 00:51:30,900 Gosh. My goodness. 769 00:51:32,869 --> 00:51:35,699 - You will fall down! - Gosh, I'm so good. 770 00:51:35,769 --> 00:51:37,409 Goodness, you're so good. 771 00:51:37,470 --> 00:51:40,809 Gosh. Goodness gracious! 772 00:51:41,340 --> 00:51:44,380 - I knew it. - The one who falls down is out! 773 00:51:44,380 --> 00:51:46,280 Jin, it's your turn. 774 00:51:47,550 --> 00:51:49,019 You threw it very well. 775 00:51:49,789 --> 00:51:52,849 - That's it. Good. - You're doing good, Jin. 776 00:51:52,889 --> 00:51:54,590 Jin, you're doing great. 777 00:51:54,659 --> 00:51:56,389 Gan Nan and Joong Rye, 778 00:51:56,389 --> 00:51:59,559 you should do this instead of me. 779 00:51:59,559 --> 00:52:02,260 Jin only wants to play with you. 780 00:52:02,260 --> 00:52:04,699 Even though he's young, 781 00:52:04,699 --> 00:52:07,869 he knows you're the most energetic here. 782 00:52:07,869 --> 00:52:11,710 I'm truly about to get ill. 783 00:52:14,309 --> 00:52:15,978 - It's Uncle. - What? 784 00:52:16,280 --> 00:52:18,409 - Uncle! - Hi. 785 00:52:18,409 --> 00:52:20,179 - How have you been, Jin? - Good. 786 00:52:20,280 --> 00:52:22,119 Haven't you met Seung Joo? 787 00:52:22,119 --> 00:52:25,720 - No. - That means she didn't come... 788 00:52:25,720 --> 00:52:27,990 - and only sent the delivery? - What? 789 00:52:31,829 --> 00:52:33,960 What's this? 790 00:52:33,960 --> 00:52:35,800 Seung Joo sent it. 791 00:52:35,800 --> 00:52:38,369 Hasn't she called you? 792 00:52:38,630 --> 00:52:41,170 - No. - What's inside? 793 00:52:41,800 --> 00:52:44,740 By the way, you must be so sorry, Jak Doo. 794 00:52:44,769 --> 00:52:47,579 She must be so busy that she didn't come. 795 00:52:58,849 --> 00:53:01,490 What if she doesn't come again? 796 00:53:01,490 --> 00:53:05,159 People feel like they would come every day when they separate. 797 00:53:05,159 --> 00:53:09,429 However, out of sight, out of mind. That's what people do. 798 00:53:09,499 --> 00:53:11,099 Don't say such a thing. 799 00:53:11,170 --> 00:53:13,240 She must have been busy that she couldn't come. 800 00:53:13,440 --> 00:53:16,970 Could it be something Jak Doo used in Seoul? 801 00:53:18,210 --> 00:53:22,510 Goodness. I guess she got herself sorted at last... 802 00:53:22,510 --> 00:53:23,809 and sent it to him. 803 00:53:23,849 --> 00:53:25,510 Stop saying! 804 00:54:00,150 --> 00:54:03,119 The phone is turned off. Please leave a message after the beep. 805 00:54:03,119 --> 00:54:04,220 There will be charges after the beep. 806 00:54:34,249 --> 00:54:36,150 What's this? 807 00:54:40,990 --> 00:54:42,519 Gosh. 808 00:55:02,639 --> 00:55:03,978 It's great here. 809 00:55:10,789 --> 00:55:12,449 (Han Seung Joo) 810 00:55:24,869 --> 00:55:27,099 (Guardian) 811 00:55:31,539 --> 00:55:34,409 The phone is turned off. Please leave a message after the beep. 812 00:55:34,409 --> 00:55:35,510 There will be charges after the beep. 813 00:55:54,099 --> 00:55:56,499 (Han Seung Joo) 814 00:56:02,970 --> 00:56:05,409 The phone is turned off. Please leave a message after the beep. 815 00:56:17,249 --> 00:56:18,449 Here you go. 816 00:56:27,130 --> 00:56:28,429 (Unanswered Call) 817 00:56:32,030 --> 00:56:33,599 I think... 818 00:57:01,360 --> 00:57:02,460 (Han Seung Joo) 819 00:57:10,710 --> 00:57:12,809 The phone is turned off. 820 00:57:12,809 --> 00:57:14,240 Pleave a message after the beep. 821 00:57:23,920 --> 00:57:27,460 With this sad song 822 00:57:27,460 --> 00:57:30,059 In my small heart 823 00:57:42,199 --> 00:57:46,639 I want to become 824 00:57:47,579 --> 00:57:50,449 One of the stars 825 00:57:50,909 --> 00:57:57,749 And shine forever 826 00:58:52,470 --> 00:58:54,079 (Han Seung Joo) 827 00:59:01,079 --> 00:59:02,249 What is it? 828 00:59:03,249 --> 00:59:04,889 I miss you. 829 00:59:06,050 --> 00:59:07,220 Me too. 830 00:59:11,429 --> 00:59:12,530 Oh Jak Doo. 831 00:59:15,760 --> 00:59:17,228 I'm going today. 832 00:59:20,340 --> 00:59:22,570 You're not supposed to come today. 833 00:59:24,070 --> 00:59:25,139 Does that mean... 834 00:59:26,409 --> 00:59:27,740 I can't go? 835 00:59:28,210 --> 00:59:29,909 I didn't mean that. 836 00:59:31,949 --> 00:59:33,079 Just wait. 837 00:59:33,119 --> 00:59:35,349 I'll wait until you come. 838 00:59:37,050 --> 00:59:38,249 Can I do that? 839 00:59:39,889 --> 00:59:40,960 Yes. 840 00:59:42,820 --> 00:59:44,090 Come quickly. 59801

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.