Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:02,794
[Monk] Previously on Monk…
2
00:00:02,877 --> 00:00:05,672
[Stottlemeyer] The crime scene boys
found something here that might upset you.
3
00:00:05,755 --> 00:00:06,673
Look at the fingerprints.
4
00:00:06,756 --> 00:00:10,760
Thumb, index finger, middle finger.
Ring finger, pinky.
5
00:00:10,844 --> 00:00:12,095
[Natalie] Six fingers?
6
00:00:12,178 --> 00:00:13,096
Twenty years,
7
00:00:13,179 --> 00:00:15,181
-I've only seen one other bomb like that.
-Trudy?
8
00:00:15,265 --> 00:00:17,267
-Trudy!
-[engine starts]
9
00:00:19,019 --> 00:00:20,645
I said, stay back! I mean it!
10
00:00:20,729 --> 00:00:22,689
Wait a minute, I know you.
11
00:00:22,772 --> 00:00:25,066
-You're the cop with the wife.
-Who hired you?
12
00:00:25,150 --> 00:00:26,568
I tell you that, I'm a dead man.
13
00:00:28,111 --> 00:00:30,280
[groans]
14
00:00:30,363 --> 00:00:33,450
[Rollins] Sheriff's department.
Drop that weapon. I'm not asking twice.
15
00:00:33,533 --> 00:00:38,496
You have the right to remain silent.
You have the right to an attorney.
16
00:00:38,580 --> 00:00:40,749
-What the hell happened?
-Monk jimmied the lock on the van.
17
00:00:40,832 --> 00:00:42,083
He jumped out.
18
00:00:42,167 --> 00:00:43,668
[Rollins] Your boss is a murder suspect.
19
00:00:43,752 --> 00:00:46,796
Right now, he's acting
like a very guilty murder suspect.
20
00:00:46,880 --> 00:00:48,840
If you get a clean shot, bring him down.
21
00:00:48,923 --> 00:00:51,634
Leland, I know who set me up.
It was that sheriff.
22
00:00:51,718 --> 00:00:52,635
Rollins? Why?
23
00:00:52,719 --> 00:00:54,888
I don't know why, but I know how.
24
00:00:56,556 --> 00:00:57,849
That was Adrian Monk.
25
00:00:57,932 --> 00:00:59,309
Call the tac squad.
26
00:00:59,392 --> 00:01:00,935
He said I should come alone.
27
00:01:01,019 --> 00:01:03,062
-Are you setting me up, Leland?
-Monk, put the gun away.
28
00:01:03,146 --> 00:01:04,355
Monk!
29
00:01:04,439 --> 00:01:05,815
Monk!
30
00:01:05,899 --> 00:01:08,068
Monk, please, drop the gun!
31
00:01:08,610 --> 00:01:09,819
[gunfire]
32
00:01:09,903 --> 00:01:12,238
[groans]
33
00:01:21,748 --> 00:01:23,833
[seagulls cawing]
34
00:01:42,018 --> 00:01:43,436
Morning.
35
00:01:43,520 --> 00:01:45,146
Great morning, Monk.
36
00:01:47,565 --> 00:01:51,236
-How do you feel?
-[Monk sighs]
37
00:01:51,319 --> 00:01:52,987
I don't know.
38
00:01:53,988 --> 00:01:55,448
How about happy to be alive?
39
00:01:55,532 --> 00:01:58,159
No, that's not it.
40
00:01:58,243 --> 00:02:01,204
-[exhales] Nice shooting.
-Thank you.
41
00:02:01,287 --> 00:02:04,040
I brought you some water
and some dry clothes.
42
00:02:04,124 --> 00:02:06,876
Where's everybody else?
43
00:02:06,960 --> 00:02:09,254
They're looking for your body.
44
00:02:09,337 --> 00:02:11,005
Found your jacket about two miles south.
45
00:02:11,089 --> 00:02:14,050
That should keep them busy for a while.
46
00:02:14,134 --> 00:02:16,553
Hey, not too shabby
for somebody who can't swim.
47
00:02:16,636 --> 00:02:18,888
I was highly motivated.
48
00:02:18,972 --> 00:02:20,181
[groans]
49
00:02:20,265 --> 00:02:21,683
What should I do now?
50
00:02:21,766 --> 00:02:25,478
You don't do anything.
51
00:02:25,562 --> 00:02:27,897
You're a dead man. You disappear.
52
00:02:27,981 --> 00:02:29,190
I'm gonna poke around a bit
53
00:02:29,274 --> 00:02:30,942
and see if I can't figure out
what's going on.
54
00:02:31,025 --> 00:02:33,027
Whatever it is, it's big.
55
00:02:33,111 --> 00:02:34,612
Scary big.
56
00:02:36,156 --> 00:02:38,366
-You think I can--
-No, you cannot call Natalie.
57
00:02:38,449 --> 00:02:40,076
You cannot call Dr. Kroger.
58
00:02:40,160 --> 00:02:42,162
How could you call them
if you don't exist?
59
00:02:42,245 --> 00:02:45,373
Monk, they want to lock you away,
and they have the evidence to do it.
60
00:02:45,456 --> 00:02:48,042
And after this little stunt,
they could put me away too.
61
00:02:49,836 --> 00:02:51,129
You better get going.
62
00:02:52,797 --> 00:02:57,135
There is a bus stop
behind the gas station up on Silvertree.
63
00:03:04,100 --> 00:03:06,227
Hey, thanks.
64
00:03:06,311 --> 00:03:08,104
Thanks for killing me.
65
00:03:09,314 --> 00:03:10,982
Hey, that's what friends are for.
66
00:03:22,201 --> 00:03:25,371
["It's A Jungle Out There"
by Randy Newman plays]
67
00:03:25,455 --> 00:03:27,624
♪ It's a jungle out there ♪
68
00:03:27,707 --> 00:03:29,751
♪ Disorder and confusion everywhere ♪
69
00:03:32,128 --> 00:03:35,465
♪ No one seems to care
Well, I do ♪
70
00:03:35,548 --> 00:03:38,801
♪ Hey, who's in charge here? ♪
71
00:03:38,885 --> 00:03:40,637
♪ It's a jungle out there ♪
72
00:03:42,096 --> 00:03:45,475
♪ Poison in the very air we breathe ♪
73
00:03:45,558 --> 00:03:47,310
♪ You know what's in
The water that you drink? ♪
74
00:03:47,393 --> 00:03:52,148
♪ Well, I do, and it's amazing ♪
75
00:03:52,232 --> 00:03:55,610
♪ People think I'm crazy
'Cause I worry all the time ♪
76
00:03:55,693 --> 00:03:57,528
♪ If you paid attention
You'd be worried too ♪
77
00:03:58,863 --> 00:04:02,784
♪ You'd better pay attention
Or this world we love so much ♪
78
00:04:02,867 --> 00:04:06,579
♪ Might just kill you ♪
79
00:04:06,663 --> 00:04:08,498
♪ I could be wrong now ♪
80
00:04:08,581 --> 00:04:11,042
♪ But I don't think so ♪
81
00:04:11,626 --> 00:04:13,795
♪ 'Cause it's a jungle out there ♪
82
00:04:13,878 --> 00:04:16,172
♪ It's a jungle out there ♪
83
00:04:27,934 --> 00:04:29,143
[gentle knock on door]
84
00:04:29,227 --> 00:04:30,436
[Randy] Natalie.
85
00:04:31,688 --> 00:04:34,565
Hey. How are you doing?
86
00:04:34,649 --> 00:04:36,651
I don't know. About the same.
87
00:04:36,734 --> 00:04:39,862
These were out front.
88
00:04:40,989 --> 00:04:41,990
From Sharona.
89
00:04:42,073 --> 00:04:44,826
Oh. Oh, they're beautiful.
90
00:04:44,909 --> 00:04:48,288
Um, why don't you put them over there.
91
00:04:52,250 --> 00:04:55,378
[Randy] She and Benjy
are gonna fly in for the service.
92
00:04:55,461 --> 00:04:57,088
It's funny.
93
00:04:57,171 --> 00:05:00,341
When he was alive, he always said
he didn't have any friends.
94
00:05:02,927 --> 00:05:04,012
[sniffles]
95
00:05:04,095 --> 00:05:05,555
Hey, would it be okay
96
00:05:05,638 --> 00:05:07,557
if I wrote a song for the service?
97
00:05:07,640 --> 00:05:10,143
Oh, yeah, Randy, that would be wonderful.
98
00:05:10,226 --> 00:05:11,936
He would've liked that.
99
00:05:12,020 --> 00:05:15,064
Mr. Monk was a big, big, big…
100
00:05:15,148 --> 00:05:18,401
He knew how much you really love music.
101
00:05:18,484 --> 00:05:20,486
-[Natalie chuckles]
-Great.
102
00:05:20,570 --> 00:05:22,238
[chuckles]
103
00:05:22,322 --> 00:05:25,742
Look, I found one of him smiling.
104
00:05:25,825 --> 00:05:28,453
Didn't see that very often. [sighs]
105
00:05:31,205 --> 00:05:34,834
Listen, Natalie, the Captain's out front.
He'd really like to come in.
106
00:05:35,960 --> 00:05:36,919
No.
107
00:05:37,003 --> 00:05:38,463
[sniffles]
108
00:05:40,089 --> 00:05:43,384
Natalie, he didn't have a choice.
109
00:05:43,468 --> 00:05:45,261
-Monk fired the first shot.
-Don't tell me that.
110
00:05:45,344 --> 00:05:48,097
There's always a choice.
He could have fired a warning shot.
111
00:05:48,181 --> 00:05:49,390
That's not the way we're trained.
112
00:05:49,474 --> 00:05:52,143
How about shot him in the leg
or not fired at all?
113
00:05:54,228 --> 00:05:56,939
God, I can't believe it.
114
00:05:58,274 --> 00:06:00,359
-I'm sorry.
-I can't believe he's gone.
115
00:06:01,444 --> 00:06:04,280
[Randy sighs] I'm so sorry.
116
00:06:05,531 --> 00:06:07,033
Hey, the door was open.
117
00:06:11,329 --> 00:06:13,998
Is there anything I can do?
118
00:06:18,628 --> 00:06:21,047
I understand. I'll catch you later.
119
00:06:21,130 --> 00:06:23,299
Wait, no, Captain.
120
00:06:23,382 --> 00:06:26,219
[Natalie exhales] I'm sorry.
121
00:06:26,302 --> 00:06:29,138
This must be harder on you than anybody.
122
00:06:29,222 --> 00:06:31,307
Please, come in. [sniffles]
123
00:06:31,390 --> 00:06:33,476
Thanks.
124
00:06:33,559 --> 00:06:36,854
-Ooh, pretty flowers.
-Uh…
125
00:06:36,938 --> 00:06:38,981
So have they found his--
126
00:06:39,065 --> 00:06:41,818
Uh, no, not yet.
127
00:06:41,901 --> 00:06:44,195
The coast guard says
they might never find him.
128
00:06:44,278 --> 00:06:45,571
It just depends on the currents.
129
00:06:45,655 --> 00:06:46,948
Yep.
130
00:06:47,031 --> 00:06:50,660
It's just that I'm planning the service,
and it's just hard without closure.
131
00:06:50,743 --> 00:06:53,037
I appreciate that.
132
00:06:53,121 --> 00:06:54,497
I, uh…
133
00:06:55,623 --> 00:06:58,751
Randy told me that you rented out
the Legion of Honor.
134
00:06:58,835 --> 00:06:59,836
Yeah. [sniffles]
135
00:06:59,919 --> 00:07:03,089
And he also said that you took out a loan
to cover the costs?
136
00:07:03,172 --> 00:07:05,424
-Yeah, that's right.
-It's just, uh…
137
00:07:05,508 --> 00:07:08,010
I don't think you need
to be so extravagant.
138
00:07:10,096 --> 00:07:12,181
-You don't, huh?
-No.
139
00:07:12,265 --> 00:07:13,558
In fact, I remember once,
140
00:07:13,641 --> 00:07:16,936
Monk told me, he said that if anything
ever happened to him, he, um…
141
00:07:18,438 --> 00:07:20,356
wouldn't want anybody to go into debt.
142
00:07:20,440 --> 00:07:22,400
I cannot believe you're saying that.
143
00:07:22,483 --> 00:07:23,818
He was your friend.
144
00:07:23,901 --> 00:07:26,362
Nat, I'm just trying to honor what he--
145
00:07:26,445 --> 00:07:29,782
No, no, no, no, no. He loved you.
I mean, he really loved you
146
00:07:29,866 --> 00:07:32,952
And you sit here and-- I changed my mind.
I want you out of here.
147
00:07:33,035 --> 00:07:36,706
I'm going to ask you to leave, please.
148
00:07:37,707 --> 00:07:40,710
Look, um, Natalie, you don't understand.
149
00:07:40,793 --> 00:07:42,336
Yeah, I don't. I'm sorry, Captain.
150
00:07:42,420 --> 00:07:43,713
Good-bye.
151
00:07:45,423 --> 00:07:48,050
[somber music]
152
00:07:53,556 --> 00:07:55,183
[exhales]
153
00:07:56,559 --> 00:07:58,227
[sighs]
154
00:08:12,033 --> 00:08:15,620
[car horns honking]
155
00:08:23,836 --> 00:08:25,296
[whistles]
156
00:08:25,379 --> 00:08:27,673
[speaking Spanish]
157
00:08:27,757 --> 00:08:31,385
[yelling in Spanish]
158
00:08:31,469 --> 00:08:32,595
[in English] What's the problem?
159
00:08:32,678 --> 00:08:34,222
[speaking Spanish]
160
00:08:34,305 --> 00:08:36,474
Rodriguez, how many times have I told you?
161
00:08:36,557 --> 00:08:38,851
It doesn't have to be perfect, hombre.
162
00:08:38,935 --> 00:08:41,312
You don't have to clean
the inside of a cigarette lighter.
163
00:08:41,395 --> 00:08:44,482
Nobody cares about the inside
of a damn cigarette lighter!
164
00:08:45,858 --> 00:08:47,777
Put it down!
165
00:08:47,860 --> 00:08:51,447
Rodriguez, the faster we work,
the more money we make.
166
00:08:51,531 --> 00:08:54,408
Fast, more money. Slow, less money.
167
00:08:54,492 --> 00:08:56,452
Comprende? Good.
168
00:09:01,707 --> 00:09:03,334
55, you're all set!
169
00:09:05,378 --> 00:09:08,422
Look, Rodriguez,
it's not that complicated.
170
00:09:08,506 --> 00:09:09,590
Even you can understand.
171
00:09:09,674 --> 00:09:12,802
We get paid per car, get it?
172
00:09:12,885 --> 00:09:14,428
Per car.
173
00:09:14,512 --> 00:09:16,180
[speaks Spanish]
174
00:09:16,264 --> 00:09:18,182
Mr. Larry! Larry, relax.
175
00:09:18,266 --> 00:09:20,059
You're going to have another stroke.
176
00:09:20,142 --> 00:09:22,603
This guy's the best rag man I ever seen.
177
00:09:22,687 --> 00:09:25,189
Look at that car. It's better than new.
It's like a diamond.
178
00:09:25,273 --> 00:09:27,024
When the owner sees it, he gonna love it.
179
00:09:27,108 --> 00:09:29,652
He gonna tell all his friends.
He's gonna be a customer for life.
180
00:09:29,735 --> 00:09:32,113
Well, it's about friggin' time.
181
00:09:32,196 --> 00:09:34,073
I've been waiting over there 20 minutes.
182
00:09:34,156 --> 00:09:36,117
You won't be seeing me again.
183
00:09:42,582 --> 00:09:44,208
Have a nice day.
184
00:09:45,334 --> 00:09:48,462
-Rodriguez, I'm warning you.
-[engine starting]
185
00:09:48,546 --> 00:09:49,672
[speaks Spanish]
186
00:09:49,755 --> 00:09:51,257
[in English] I'm warning you!
187
00:09:51,340 --> 00:09:52,508
[mutters in Spanish]
188
00:09:52,592 --> 00:09:53,801
[tires squeal]
189
00:10:05,146 --> 00:10:06,939
[light knocks]
190
00:10:07,023 --> 00:10:08,316
Hello. One minute.
191
00:10:08,399 --> 00:10:09,859
[Kathy] Mr. Rodriguez?
192
00:10:09,942 --> 00:10:11,694
Just a minute.
193
00:10:14,447 --> 00:10:16,532
-Hello.
-I'm sorry to bother you.
194
00:10:16,616 --> 00:10:18,034
You were asking about room number 10.
195
00:10:18,117 --> 00:10:20,161
-You wanted to switch?
-Yeah.
196
00:10:22,538 --> 00:10:25,166
My father said 10
will be available on Sunday,
197
00:10:25,249 --> 00:10:29,337
but you understand
it's basically the same room,
198
00:10:29,420 --> 00:10:32,214
-just a different number.
-[dog whines]
199
00:10:35,176 --> 00:10:37,136
Right, I… I understand.
200
00:10:37,219 --> 00:10:38,220
[dog whimpers]
201
00:10:38,304 --> 00:10:39,847
Shh! Be a good girl.
202
00:10:39,930 --> 00:10:41,432
[chuckles] I'm sorry, she's just a puppy.
203
00:10:41,515 --> 00:10:42,933
-We're still teaching her.
-[dog barks]
204
00:10:43,017 --> 00:10:44,518
She's not on a leash? Where's her leash?
205
00:10:44,602 --> 00:10:45,770
-She should have a leash.
-Oh, no.
206
00:10:45,853 --> 00:10:49,023
She has a special collar,
actually, a shock collar.
207
00:10:49,106 --> 00:10:51,150
My father put a wire around the motel.
208
00:10:51,233 --> 00:10:52,860
It's like an invisible fence.
209
00:10:52,943 --> 00:10:55,321
If she wanders too far,
she gets a little zap. [laughs]
210
00:10:55,404 --> 00:10:57,823
Yeah, I know how she feels.
211
00:10:57,907 --> 00:10:58,908
Oh, uh,
212
00:10:58,991 --> 00:11:00,701
Here.
213
00:11:00,785 --> 00:11:01,786
What's all this?
214
00:11:01,869 --> 00:11:04,288
It's just research. I'm writing a story.
215
00:11:04,372 --> 00:11:05,831
Oh, you write about criminals?
216
00:11:05,915 --> 00:11:07,833
-Like, mysteries?
-Well…
217
00:11:07,917 --> 00:11:09,293
You know what you should write about?
218
00:11:09,377 --> 00:11:11,253
You should write about this.
219
00:11:12,213 --> 00:11:14,840
It actually just happened
two miles from here.
220
00:11:14,924 --> 00:11:16,217
A highway worker was killed.
221
00:11:16,300 --> 00:11:17,718
Really? Yeah?
222
00:11:17,802 --> 00:11:20,388
Yeah, it's a real-life mystery
with real clues and everything.
223
00:11:20,471 --> 00:11:22,973
Um, yeah, it was a hit-and-run, actually.
224
00:11:23,057 --> 00:11:25,476
-They're looking for a silver SUV.
-Yeah.
225
00:11:25,559 --> 00:11:28,312
-I can leave it if you want.
-No, no, that's okay.
226
00:11:28,396 --> 00:11:29,647
-You can take it.
-[dog whimpers]
227
00:11:29,730 --> 00:11:31,482
Take, take…
228
00:11:31,565 --> 00:11:34,568
Well, I'll let you get back to your work.
229
00:11:34,652 --> 00:11:36,987
-Good night, Mr. Rodriguez.
-Good night.
230
00:11:37,071 --> 00:11:38,864
Eureka, what are you doing?
231
00:11:38,948 --> 00:11:41,158
Come on, Eureka, let's go.
232
00:11:41,242 --> 00:11:42,451
[chuckles]
233
00:11:44,787 --> 00:11:46,247
Eureka.
234
00:11:48,791 --> 00:11:51,001
He's over here.
I think it might be your boy.
235
00:11:51,085 --> 00:11:53,754
Male, Caucasian, late forties, 5'11".
236
00:11:53,838 --> 00:11:56,507
I read the posting. Said gunshot wound.
237
00:11:56,590 --> 00:11:58,092
Yes, sir, it looks like two to the chest.
238
00:11:58,175 --> 00:11:59,927
The coast guard just
fished him out of Avalon Bay.
239
00:12:01,595 --> 00:12:02,721
[groans]
240
00:12:02,805 --> 00:12:04,181
Is that a tattoo?
241
00:12:05,724 --> 00:12:06,892
Yes, sir.
242
00:12:16,735 --> 00:12:19,405
[dialer beeps]
243
00:12:22,074 --> 00:12:23,909
[groans]
244
00:12:23,993 --> 00:12:25,286
It's not him.
245
00:12:25,369 --> 00:12:27,246
[male voice] Of course it isn't him.
246
00:12:27,329 --> 00:12:29,915
I've been telling you, Monk is alive.
247
00:12:29,999 --> 00:12:31,417
You can't be sure.
248
00:12:31,500 --> 00:12:34,587
That's true, I can't. You can.
249
00:12:34,670 --> 00:12:37,173
He's out there. He's somewhere.
250
00:12:37,256 --> 00:12:38,841
Find him!
251
00:12:38,924 --> 00:12:41,469
[ominous music]
252
00:12:46,640 --> 00:12:49,101
Does everybody have them?
You have yours? Good.
253
00:12:53,647 --> 00:12:56,025
Hey, Captain. Are you okay?
254
00:12:56,108 --> 00:12:59,570
[Stottlemeyer] Yeah, I'm fine.
Why wouldn't I be fine?
255
00:12:59,653 --> 00:13:02,114
No reason. Rollins is still in the office.
256
00:13:02,198 --> 00:13:05,951
The guys are wearing these for Monk.
We weren't sure if you wanted to wear it.
257
00:13:06,035 --> 00:13:08,120
Of course I do, Randy.
258
00:13:08,204 --> 00:13:10,748
Um, thank you.
259
00:13:12,416 --> 00:13:14,293
-Two?
-For the other arm.
260
00:13:15,127 --> 00:13:16,420
Right. To make it even.
261
00:13:16,504 --> 00:13:18,172
-Make 'em even.
-Monk.
262
00:13:22,468 --> 00:13:25,679
Hello, Sheriff Rollins.
Make yourself at home.
263
00:13:26,722 --> 00:13:28,015
You read the paper today?
264
00:13:28,098 --> 00:13:31,894
I did. I read the sports page.
I did the jumble.
265
00:13:31,977 --> 00:13:33,979
No, not the jumble.
266
00:13:34,063 --> 00:13:35,940
This, page five.
267
00:13:38,067 --> 00:13:42,112
Male, Caucasian, 5'11".
268
00:13:42,196 --> 00:13:43,364
Late forties.
269
00:13:43,447 --> 00:13:45,658
-Is it Monk?
-No.
270
00:13:45,741 --> 00:13:47,326
It's not Monk.
271
00:13:47,409 --> 00:13:50,371
I was at the morgue last night.
272
00:13:50,454 --> 00:13:52,414
The guy had a tattoo and red hair.
273
00:13:53,624 --> 00:13:56,418
Ah, I thought it was strange.
274
00:13:56,502 --> 00:13:57,711
What was strange?
275
00:13:57,795 --> 00:14:00,839
Well, I'll tell you what was strange.
276
00:14:05,761 --> 00:14:08,389
You weren't there.
277
00:14:08,472 --> 00:14:11,016
A bulletin was sent in.
It was in the daily log.
278
00:14:11,100 --> 00:14:12,268
You must have read it.
279
00:14:12,351 --> 00:14:15,604
You guys won't mind if I hang around
a few more days,
280
00:14:15,688 --> 00:14:18,107
see if anything else washes up?
281
00:14:19,275 --> 00:14:20,526
Knock yourself out.
282
00:14:20,609 --> 00:14:22,194
We can use all the help we can get.
283
00:14:22,278 --> 00:14:24,446
-We all got to suffer.
-Yeah.
284
00:14:26,156 --> 00:14:28,993
-I'll see you boys around the campus.
-Bye-bye.
285
00:14:31,829 --> 00:14:33,122
[exhales]
286
00:14:34,456 --> 00:14:36,542
[paper slams on desk]
287
00:14:38,836 --> 00:14:40,504
What?
288
00:14:41,672 --> 00:14:44,925
It's a good question.
Why didn't you check it out?
289
00:14:45,009 --> 00:14:46,343
Because I was busy.
290
00:14:46,427 --> 00:14:48,846
I was turning over rocks,
291
00:14:48,929 --> 00:14:51,181
trying to get a bead
on that son of a bitch.
292
00:14:57,021 --> 00:14:59,231
He just bought a second house in Catalina.
293
00:14:59,315 --> 00:15:01,734
And a new BMW, and look at this.
294
00:15:03,485 --> 00:15:08,616
He's got two offshore bank accounts
on a sheriff's salary.
295
00:15:08,699 --> 00:15:12,453
Randy, this guy is dirty. I can smell him.
296
00:15:30,846 --> 00:15:32,348
What is it?
297
00:15:33,432 --> 00:15:35,309
This one's been repainted.
298
00:15:35,392 --> 00:15:37,519
Recently.
299
00:15:39,021 --> 00:15:41,732
It used to be silver.
300
00:15:41,815 --> 00:15:43,692
They're looking for a silver SUV.
301
00:15:58,666 --> 00:16:00,084
Are you okay?
302
00:16:09,551 --> 00:16:10,928
What are you doing?
303
00:16:13,013 --> 00:16:14,723
Well, at least make it look
like you're working.
304
00:16:14,807 --> 00:16:18,268
-I need you to look under the car.
-[chuckles] What?
305
00:16:18,352 --> 00:16:21,271
Just behind this fender.
306
00:16:21,355 --> 00:16:23,482
Inside, tell me what you see.
307
00:16:23,565 --> 00:16:24,525
Check the axle.
308
00:16:24,608 --> 00:16:26,068
You're gonna get us both fired.
309
00:16:26,151 --> 00:16:27,945
Right behind this front wheel.
310
00:16:30,406 --> 00:16:31,448
What are these?
311
00:16:39,790 --> 00:16:41,625
A highway worker was killed.
312
00:16:50,384 --> 00:16:54,638
And so these are gonna go
to his brother Ambrose's house,
313
00:16:54,722 --> 00:16:58,183
and those will go to my garage.
314
00:16:58,267 --> 00:17:00,477
All these books. What was he, a professor?
315
00:17:00,561 --> 00:17:02,396
Uh, no, a detective.
316
00:17:02,479 --> 00:17:05,649
An amazing detective.
317
00:17:05,733 --> 00:17:07,818
He could look at a room or a person
318
00:17:07,901 --> 00:17:09,695
and see things that nobody else could see.
319
00:17:09,778 --> 00:17:11,780
Like the car wash guy.
320
00:17:11,864 --> 00:17:13,323
Yeah.
321
00:17:13,407 --> 00:17:15,200
What car wash guy?
322
00:17:15,284 --> 00:17:17,619
The guy in Nevada.
I was just reading about him.
323
00:17:19,621 --> 00:17:21,707
Here. It's in today's paper.
324
00:17:21,790 --> 00:17:23,542
They call him the "Car Wash Columbo."
325
00:17:23,625 --> 00:17:26,378
He solved a big hit-and-run case
single-handedly.
326
00:17:26,462 --> 00:17:29,131
Yeah. Sounds like a real character.
327
00:17:29,214 --> 00:17:31,842
His boss says it takes him a whole hour
to wipe down every car.
328
00:17:31,925 --> 00:17:34,344
Won't even use the same rag twice.
329
00:17:34,428 --> 00:17:35,888
Can I see that?
330
00:17:37,097 --> 00:17:38,265
Yeah.
331
00:17:40,142 --> 00:17:41,268
There's no picture.
332
00:17:41,351 --> 00:17:42,686
I guess he's modest too.
333
00:17:44,271 --> 00:17:46,774
Leland Rodriguez.
334
00:17:46,857 --> 00:17:48,942
His name is Leland?
335
00:17:49,026 --> 00:17:50,694
[indistinct chatter]
336
00:17:52,071 --> 00:17:54,031
Captain Stottlemeyer. Where is he?
337
00:17:54,114 --> 00:17:56,116
-I don't know.
-Where is he?
338
00:17:57,743 --> 00:17:58,994
It's not mine.
339
00:17:59,078 --> 00:18:01,038
Well, it matches the set
in your mother's kitchen.
340
00:18:01,121 --> 00:18:02,122
How do you explain that?
341
00:18:02,206 --> 00:18:03,957
-My mom's not the only--
-I have to talk to you.
342
00:18:04,041 --> 00:18:06,293
-Natalie, what are you doing?
-Is this him? It's him, isn't it?
343
00:18:06,376 --> 00:18:08,587
He's the "Car Wash Columbo."
344
00:18:08,670 --> 00:18:10,589
"Car Wash Columbo"?
345
00:18:10,672 --> 00:18:14,760
Um, Reginald, we need to take a break.
346
00:18:14,843 --> 00:18:16,261
Cool, I'll wait outside.
347
00:18:16,345 --> 00:18:17,721
Nice try, kid.
348
00:18:17,805 --> 00:18:21,183
Jackson, could you baby-sit
my young friend here for a minute?
349
00:18:21,266 --> 00:18:22,476
Go on.
350
00:18:25,604 --> 00:18:28,023
Shhh.
351
00:18:29,525 --> 00:18:31,902
It's him, isn't it?
352
00:18:34,905 --> 00:18:37,449
Oh, my god. [sobs]
353
00:18:37,533 --> 00:18:39,660
Oh, my god.
354
00:18:39,743 --> 00:18:41,411
Oh, my god.
355
00:18:41,495 --> 00:18:43,455
Why didn't you tell me?
356
00:18:43,539 --> 00:18:45,124
Natalie, Natalie, Natalie, Natalie.
357
00:18:45,207 --> 00:18:46,708
[crying]
358
00:18:46,792 --> 00:18:48,418
I am so sorry.
359
00:18:48,502 --> 00:18:52,256
You're sorry?! But how?
360
00:18:52,339 --> 00:18:55,300
Bulletproof vest.
We couldn't tell anybody.
361
00:18:57,636 --> 00:18:59,763
-"Leland Rodriguez"?
-That's his name.
362
00:18:59,847 --> 00:19:02,224
-Well, that's just stupid.
-What's he doing in Nevada?
363
00:19:02,307 --> 00:19:05,227
He's supposed to be avoiding attention,
staying off the radar.
364
00:19:05,310 --> 00:19:06,145
He's all alone?
365
00:19:06,228 --> 00:19:07,479
Natalie, you can't tell anybody.
366
00:19:07,563 --> 00:19:09,606
You can't tell Randy.
You can't even tell Julie.
367
00:19:09,690 --> 00:19:10,607
Randy doesn't know?
368
00:19:11,275 --> 00:19:12,943
No. I'm trying to protect him.
369
00:19:13,026 --> 00:19:14,236
From what?
370
00:19:14,319 --> 00:19:15,195
I'm not sure.
371
00:19:15,279 --> 00:19:16,530
There's something going on here.
372
00:19:16,613 --> 00:19:19,825
That Sheriff Rollins, he framed Monk
for shooting the six-fingered man.
373
00:19:19,908 --> 00:19:21,034
You were there.
374
00:19:21,118 --> 00:19:22,995
They were gonna send Monk away forever.
375
00:19:23,078 --> 00:19:24,621
And it's not just Rollins.
376
00:19:24,705 --> 00:19:27,541
Rollins is working for somebody,
maybe somebody in the governor's office.
377
00:19:27,624 --> 00:19:28,792
Oh, my god.
378
00:19:28,876 --> 00:19:30,502
It might go higher
than that, I'm not sure.
379
00:19:30,586 --> 00:19:33,422
I'm still working on it.
I just need a little more time.
380
00:19:33,505 --> 00:19:35,132
I have to see him.
381
00:19:35,215 --> 00:19:36,675
Natalie, no.
382
00:19:36,758 --> 00:19:38,177
Leave him alone.
383
00:19:38,260 --> 00:19:39,720
He's safe where he is.
384
00:19:39,803 --> 00:19:41,889
You have to promise me
you're not gonna do anything.
385
00:19:41,972 --> 00:19:43,640
Promise me.
386
00:19:43,724 --> 00:19:47,144
Okay. Okay, I promise.
387
00:20:02,826 --> 00:20:04,286
[engine starts]
388
00:20:08,790 --> 00:20:10,083
[male voice] Make me happy.
389
00:20:10,167 --> 00:20:11,710
[Rollins] She's on the move.
390
00:20:11,793 --> 00:20:14,338
It looks like a real road trip.
391
00:20:14,421 --> 00:20:17,257
Took her daughter to a neighbor's,
packed a suitcase.
392
00:20:17,341 --> 00:20:20,177
[male voice] Stay with her.
She'll lead you right to him.
393
00:20:20,260 --> 00:20:21,929
[Rollins] What do I do when I find him?
394
00:20:22,012 --> 00:20:23,805
[male voice] Do you really have to ask?
395
00:20:23,889 --> 00:20:26,266
No, sir, I do not.
396
00:20:33,523 --> 00:20:36,777
♪ Tru-- Trudy, Trudy ♪
397
00:20:36,860 --> 00:20:40,489
Okay, okay, I'm gonna, uh,
just give you a little heads up
398
00:20:40,572 --> 00:20:42,991
-before the service.
-Uh-huh.
399
00:20:43,075 --> 00:20:44,076
It's, uh…
400
00:20:44,159 --> 00:20:46,870
It's kind of a protest song.
401
00:20:46,954 --> 00:20:49,081
It's gonna be pretty controversial,
402
00:20:49,164 --> 00:20:50,499
especially the tenth verse,
403
00:20:50,582 --> 00:20:53,794
where I talk about the actual shooting.
404
00:20:53,877 --> 00:20:55,212
I mean, I don't mention you by name.
405
00:20:55,295 --> 00:20:57,381
-I just, I call you "the man."
-The tenth verse?
406
00:20:57,464 --> 00:20:59,883
Randy, how many verses are there in total?
407
00:20:59,967 --> 00:21:02,344
Uh, 14 so far, and a bridge.
408
00:21:02,427 --> 00:21:03,845
Good.
409
00:21:04,972 --> 00:21:06,807
[Randy clears throat]
410
00:21:09,434 --> 00:21:11,270
[clears throat]
411
00:21:21,530 --> 00:21:23,365
[exhales]
412
00:21:43,468 --> 00:21:46,471
♪ Why ♪
413
00:21:46,555 --> 00:21:49,391
♪ Tell me why ♪
414
00:21:50,559 --> 00:21:53,979
♪ Did a good man ♪
415
00:21:54,062 --> 00:21:57,274
♪ Have to die? ♪
416
00:21:58,567 --> 00:22:03,780
♪ Shot down in his prime ♪
417
00:22:05,407 --> 00:22:07,034
♪ Forty-eight ♪
418
00:22:08,785 --> 00:22:11,288
♪ Or 49 ♪
419
00:22:13,457 --> 00:22:16,543
♪ Why ♪
420
00:22:16,626 --> 00:22:20,672
♪ Tell me why ♪
421
00:22:20,756 --> 00:22:23,800
-Randy.
-♪ Did a good man ♪
422
00:22:23,884 --> 00:22:25,510
♪ Have to die? ♪
423
00:22:25,594 --> 00:22:27,387
Randy, he's not dead.
424
00:22:27,471 --> 00:22:29,056
♪ Has… ♪
425
00:22:30,891 --> 00:22:32,976
[Stottlemeyer sighs]
426
00:22:35,604 --> 00:22:37,814
We faked it.
427
00:22:39,399 --> 00:22:41,485
Monk jumped off the pier.
428
00:22:42,527 --> 00:22:43,528
[Imitates water splash]
429
00:22:49,076 --> 00:22:50,994
He was wearing a bulletproof vest.
430
00:22:52,871 --> 00:22:54,247
He's alive?
431
00:22:57,334 --> 00:22:59,544
He's alive?
432
00:22:59,628 --> 00:23:01,088
Yep. He's in hiding.
433
00:23:01,171 --> 00:23:04,091
Until we figure out
what the hell's going on.
434
00:23:05,133 --> 00:23:06,635
I can't believe it.
435
00:23:10,347 --> 00:23:12,265
-[Randy exhales]
-You okay?
436
00:23:12,349 --> 00:23:13,391
Did--
437
00:23:13,475 --> 00:23:15,435
Yeah, uh…
438
00:23:15,519 --> 00:23:18,563
I'm thrilled, yeah. Yeah, I just…
439
00:23:20,357 --> 00:23:22,067
You look disappointed.
440
00:23:23,443 --> 00:23:26,321
It's just, it's the best song
I ever wrote.
441
00:23:27,531 --> 00:23:29,908
Well… well, save it.
442
00:23:29,991 --> 00:23:33,286
It's a great song. He's gonna die one day.
443
00:23:33,370 --> 00:23:36,915
Yeah. But you're not gonna shoot him.
444
00:23:36,998 --> 00:23:38,708
You never know.
445
00:23:42,879 --> 00:23:45,382
[Steve] hey, Sherlock Holmes,
you know how to lock up, right?
446
00:23:45,465 --> 00:23:47,217
Make sure you put the rags
in the washing machine.
447
00:23:47,300 --> 00:23:48,468
Don't clean the washing machine.
448
00:23:48,552 --> 00:23:52,013
Just put the rags in the washing machine,
understand?
449
00:23:52,097 --> 00:23:53,682
See you mañana.
450
00:24:11,867 --> 00:24:13,994
Hola, señorita.
451
00:24:14,077 --> 00:24:15,787
Hola.
452
00:24:15,871 --> 00:24:17,455
Mr. Monk, I know it's you.
453
00:24:23,128 --> 00:24:24,796
What's with the wipe? Why would I need a--
454
00:24:27,465 --> 00:24:29,968
Oh, god. Oh, god, why didn't you tell me?
455
00:24:30,051 --> 00:24:32,012
To protect you.
456
00:24:33,221 --> 00:24:34,931
I thought Rollins might be watching you.
457
00:24:35,015 --> 00:24:37,225
Oh, that's ridiculous. Why would Rollins--
458
00:24:37,309 --> 00:24:39,519
Adrian, don't move a muscle.
459
00:24:39,603 --> 00:24:40,937
Show me your hands.
460
00:24:41,021 --> 00:24:42,397
You too, Miss Teeger.
461
00:24:42,480 --> 00:24:45,233
Ah, you are knee-deep in it now, buddy.
462
00:24:45,317 --> 00:24:46,818
You're the one that's in trouble.
463
00:24:46,902 --> 00:24:50,447
We know all about how you set Mr. Monk up
and switched the gun barrels.
464
00:24:50,530 --> 00:24:52,073
If anybody's going to prison, it is you.
465
00:24:52,157 --> 00:24:53,825
Thanks for stopping by, Natalie.
466
00:24:53,909 --> 00:24:56,703
Let me tell you about
the real world, Natalie.
467
00:24:57,495 --> 00:24:58,955
It's never about what happened.
468
00:24:59,039 --> 00:25:02,876
It's always, can you prove what happened?
469
00:25:02,959 --> 00:25:06,504
All right, Adrian, we've done this before.
470
00:25:06,588 --> 00:25:09,799
On the ground, face down.
471
00:25:09,883 --> 00:25:11,676
[grunts]
472
00:25:21,061 --> 00:25:22,646
What was that?
473
00:25:22,729 --> 00:25:24,522
It was supposed to…
474
00:25:24,606 --> 00:25:26,274
It was supposed to go faster.
475
00:25:27,734 --> 00:25:29,152
[Natalie screams]
476
00:25:29,236 --> 00:25:30,987
[Monk whispering indistinctly]
477
00:25:31,071 --> 00:25:33,073
[Natalie whimpers]
478
00:25:40,288 --> 00:25:42,666
[Rollins] Come on out, buddy.
479
00:25:42,749 --> 00:25:45,252
Don't make me do something
I'm not gonna regret.
480
00:25:45,335 --> 00:25:47,879
[Natalie grunts]
481
00:25:52,676 --> 00:25:55,804
You too, Natalie. Aiding and abetting.
482
00:25:57,055 --> 00:25:59,224
I gotta call the big man.
483
00:25:59,307 --> 00:26:01,059
He's not paying me enough for this crap.
484
00:26:01,142 --> 00:26:03,853
[whispering] The big man? This way.
485
00:26:16,992 --> 00:26:18,618
[Monk] Over there.
486
00:26:19,661 --> 00:26:20,912
Okay.
487
00:26:23,957 --> 00:26:27,127
[whooshing and hissing]
488
00:26:27,210 --> 00:26:30,088
[muffled shouts]
489
00:26:31,965 --> 00:26:34,509
-[Rollins moaning]
-[Natalie] what are you doing?
490
00:26:34,592 --> 00:26:36,678
[Monk] we're taking his car
so he can't follow us!
491
00:26:36,761 --> 00:26:38,722
-Come on!
-Go, go, go, go, go, go!
492
00:26:38,805 --> 00:26:41,141
[Rollins groans]
493
00:26:45,353 --> 00:26:46,771
[engine starts]
494
00:26:46,855 --> 00:26:48,440
[tires screech]
495
00:26:49,899 --> 00:26:51,693
You got anything else? Any pay stubs?
496
00:26:51,776 --> 00:26:53,111
No, no pay stub.
497
00:26:53,194 --> 00:26:57,407
I have a birthday card
and an unpaid electrical bill.
498
00:26:58,408 --> 00:27:00,035
Wait.
499
00:27:00,118 --> 00:27:01,786
Okay, there's a check for $10,000
500
00:27:01,870 --> 00:27:03,413
made out to Angel County
Children's Center.
501
00:27:03,496 --> 00:27:05,957
Angel County Children's Center.
502
00:27:06,041 --> 00:27:07,459
[keyboard clacking]
503
00:27:11,171 --> 00:27:12,380
No such animal.
504
00:27:12,464 --> 00:27:14,299
Okay, that check is dirty. Who wrote it?
505
00:27:14,382 --> 00:27:15,425
The Xanadu Corporation.
506
00:27:15,508 --> 00:27:17,886
Xanadu Corporation.
507
00:27:17,969 --> 00:27:18,928
No, "X."
508
00:27:19,012 --> 00:27:21,264
[keyboard clacking]
509
00:27:24,309 --> 00:27:25,310
[beeps]
510
00:27:25,393 --> 00:27:28,355
Xanadu, a division
of the Orpheum Investment Group.
511
00:27:31,191 --> 00:27:33,276
Yeah, which is controlled
by the Blue Danube Foundation.
512
00:27:33,360 --> 00:27:34,944
[Stottlemeyer] Blue Danube Foundation?
513
00:27:35,028 --> 00:27:37,072
Which is owned by…
514
00:27:37,155 --> 00:27:38,782
[suspenseful music]
515
00:27:38,865 --> 00:27:39,991
Oh, my god.
516
00:27:44,287 --> 00:27:45,538
Who's Dale Biederbeck?
517
00:27:50,668 --> 00:27:54,422
Not too hard.
The new skin is the most tender.
518
00:27:54,506 --> 00:28:00,136
Mmm! That's it, right there.
519
00:28:00,220 --> 00:28:02,472
I dreamt about you last night.
520
00:28:02,555 --> 00:28:04,432
Do you ever dream about me?
521
00:28:05,892 --> 00:28:07,519
Sometimes.
522
00:28:07,602 --> 00:28:10,313
I wonder if we're having the same dream.
523
00:28:11,356 --> 00:28:12,524
I doubt it.
524
00:28:15,652 --> 00:28:17,278
Biederbeck.
525
00:28:18,613 --> 00:28:19,697
You have a visitor.
526
00:28:20,907 --> 00:28:22,033
You have 10 minutes.
527
00:28:22,117 --> 00:28:24,869
The eager Miss Teeger!
528
00:28:24,953 --> 00:28:27,163
You took a big chance coming here.
529
00:28:28,665 --> 00:28:31,876
The photos I've seen don't do you justice.
530
00:28:31,960 --> 00:28:34,879
Althena, we'll have
to continue this tomorrow.
531
00:28:34,963 --> 00:28:36,673
Remember where we left off.
532
00:28:40,802 --> 00:28:43,138
Do you mind?
533
00:28:43,221 --> 00:28:46,391
Watching Althena walk away
is the only exercise I get.
534
00:28:55,442 --> 00:28:56,735
You get a manicure every day?
535
00:28:56,818 --> 00:28:58,778
A computer, your own telephone.
536
00:28:58,862 --> 00:29:02,532
-It doesn't look like you're suffering.
-Believe me, Natalie, I suffer.
537
00:29:02,615 --> 00:29:05,952
Remember the day you got the news
about Mitch?
538
00:29:06,035 --> 00:29:07,120
That's where I live.
539
00:29:07,203 --> 00:29:08,955
-How do you know about--
-About your dead husband?
540
00:29:09,038 --> 00:29:11,791
You work for Adrian Monk, Natalie.
541
00:29:11,875 --> 00:29:14,169
That makes you
and your family my business.
542
00:29:15,795 --> 00:29:16,754
Is that the governor?
543
00:29:16,838 --> 00:29:18,590
I'm a big fan.
544
00:29:18,673 --> 00:29:20,717
Didn't he just refuse
to commute your sentence?
545
00:29:20,800 --> 00:29:21,968
Turn it off, please.
546
00:29:22,051 --> 00:29:23,678
Turn what off?
547
00:29:23,762 --> 00:29:25,597
The video recorder in your purse.
548
00:29:25,680 --> 00:29:28,349
I won't be confessing
to anything today, Natalie.
549
00:29:29,726 --> 00:29:32,771
We don't have to play games.
I know Adrian Monk is alive.
550
00:29:32,854 --> 00:29:35,899
I never believed his oldest friend
Leland Stottlemeyer
551
00:29:35,982 --> 00:29:37,317
would actually shoot him.
552
00:29:37,400 --> 00:29:40,111
[laughs] Did you?
553
00:29:40,195 --> 00:29:43,281
[gasps] Really?
554
00:29:43,364 --> 00:29:45,950
To tell the truth, I'm so relieved.
555
00:29:46,034 --> 00:29:48,411
I don't want Monk dead.
556
00:29:48,495 --> 00:29:51,039
Ever since he put me here,
557
00:29:51,122 --> 00:29:54,167
my dream has been
to trade places with the man.
558
00:29:54,250 --> 00:29:57,629
I want Monk here!
559
00:29:57,712 --> 00:30:02,300
In this hellhole, rotting away,
slowly, slowly, slowly.
560
00:30:02,383 --> 00:30:04,552
-What about Sheriff Rollins?
-What about him?
561
00:30:04,636 --> 00:30:07,055
-We know he's on your payroll.
-Is he really?
562
00:30:07,138 --> 00:30:09,557
He used to work here as a prison guard.
Is that where you met him?
563
00:30:09,641 --> 00:30:11,726
And we know you hired Frank Nunn.
564
00:30:11,810 --> 00:30:14,187
You brought him back from South America.
565
00:30:14,270 --> 00:30:15,563
You're planning something.
566
00:30:15,647 --> 00:30:17,941
Whatever it is, Mr. Biederbeck,
you can forget about it;
567
00:30:18,024 --> 00:30:18,900
it's not going to happen.
568
00:30:18,983 --> 00:30:20,860
I'm afraid you're too late, Natalie.
569
00:30:20,944 --> 00:30:21,945
Wheels are in motion.
570
00:30:22,028 --> 00:30:23,863
It was nice meeting you.
571
00:30:23,947 --> 00:30:25,490
Wait, wait, wait, wait, wait,
before you go,
572
00:30:25,573 --> 00:30:27,492
turn on your little machine.
573
00:30:27,575 --> 00:30:29,869
I want to say hello to your boss.
574
00:30:36,501 --> 00:30:37,794
Hello, Adrian.
575
00:30:37,877 --> 00:30:39,671
How's my favorite desperado?
576
00:30:39,754 --> 00:30:41,923
So nice meeting Natalie.
577
00:30:42,006 --> 00:30:43,675
We had a wonderful chat.
578
00:30:43,758 --> 00:30:45,635
She hardly seemed repulsed by me at all.
579
00:30:45,718 --> 00:30:50,181
In fact, I think I might offer her a job
580
00:30:50,265 --> 00:30:53,226
when you're in here and I'm out there.
581
00:30:53,309 --> 00:30:54,477
He kept saying that.
582
00:30:54,561 --> 00:30:56,604
He kept talking about
trading places with you.
583
00:30:56,688 --> 00:30:58,064
He thinks he's getting out.
584
00:30:58,147 --> 00:31:00,400
Well, if he's thinking
of squeezing through the bars,
585
00:31:00,483 --> 00:31:01,818
he's got 400 pounds to go.
586
00:31:01,901 --> 00:31:04,779
What is that behind him?
587
00:31:04,862 --> 00:31:07,407
I knew you were gonna ask me that.
That's why I zoomed in.
588
00:31:07,490 --> 00:31:08,700
It's a computer.
589
00:31:08,783 --> 00:31:11,411
It's a weather report.
Riverton, California.
590
00:31:11,494 --> 00:31:13,162
Riverton.
591
00:31:13,246 --> 00:31:15,373
Don't screw with me, man.
I held up my end.
592
00:31:15,456 --> 00:31:16,666
I just got back from Riverton.
593
00:31:16,749 --> 00:31:18,167
It's all set up. We're good to go.
594
00:31:19,127 --> 00:31:20,503
Riverton.
595
00:31:28,052 --> 00:31:30,221
The governor?
596
00:31:30,305 --> 00:31:32,181
They're gonna kill him.
597
00:31:37,478 --> 00:31:40,315
[marching band playing music]
598
00:31:44,027 --> 00:31:47,030
[crowd cheering]
599
00:32:16,851 --> 00:32:18,436
-Where is he?
-Do you see him?
600
00:32:18,519 --> 00:32:19,520
Where is he?
601
00:32:36,955 --> 00:32:39,624
Mr. Biederbeck, can you talk?
602
00:32:39,707 --> 00:32:41,542
You're missing a beautiful parade.
603
00:32:41,626 --> 00:32:42,752
Lots of balloons.
604
00:32:42,835 --> 00:32:44,420
[Biederbeck] I was hoping
for some fireworks.
605
00:32:45,546 --> 00:32:47,674
I think they're saving that for the end.
606
00:32:47,757 --> 00:32:48,966
-Here, here.
-Hey, hey.
607
00:32:49,050 --> 00:32:51,135
Excuse me, excuse me,
this man's a detective.
608
00:32:51,219 --> 00:32:53,137
-Well, former detective.
-You have to stop the parade.
609
00:32:53,221 --> 00:32:55,139
We think there's a bomb
in the governor's car.
610
00:32:55,223 --> 00:32:56,933
It's Dale Biederbeck, Dale the Whale.
611
00:32:57,016 --> 00:32:58,810
Have you heard of him?
612
00:32:58,893 --> 00:33:00,144
It's okay. I didn't either.
613
00:33:00,228 --> 00:33:01,896
He's a killer. He's in San Quentin.
614
00:33:01,980 --> 00:33:05,400
He's been serving two consecutive…
consecutive life terms.
615
00:33:05,483 --> 00:33:07,068
The governor refused
to commute his sentence,
616
00:33:07,151 --> 00:33:08,319
but the lieutenant governor will.
617
00:33:08,403 --> 00:33:11,489
He's got the lieutenant governor
in his pocket.
618
00:33:11,572 --> 00:33:13,241
That's what this whole thing
has been about.
619
00:33:13,324 --> 00:33:15,034
If he kills the governor,
he gets out of jail.
620
00:33:15,118 --> 00:33:17,662
They hired a hitman named Frank Nunn.
621
00:33:17,745 --> 00:33:19,622
He has six fingers. It doesn't matter.
622
00:33:19,706 --> 00:33:22,542
Yeah, see, Nunn was here
in Riverton a week ago.
623
00:33:22,625 --> 00:33:24,961
We think he planted a bomb
in the governor's car.
624
00:33:25,044 --> 00:33:26,045
Didn't need him anymore.
625
00:33:26,129 --> 00:33:28,339
-Nunn was a loose end so they killed him.
-It was a two-fer.
626
00:33:28,423 --> 00:33:30,383
They killed Nunn,
and they tried to frame me for it.
627
00:33:30,466 --> 00:33:31,718
Biederbeck hates me.
628
00:33:31,801 --> 00:33:33,469
He wants to trade places with me.
629
00:33:33,553 --> 00:33:36,055
[speaking Italian]
630
00:33:47,859 --> 00:33:49,110
Where is he?
631
00:34:01,956 --> 00:34:03,624
There he is! Go! Go!
632
00:34:05,793 --> 00:34:07,545
See that guy? He's wanted for murder.
633
00:34:07,628 --> 00:34:08,755
Get your men. Get after him.
634
00:34:08,838 --> 00:34:10,882
Now! Let's go!
635
00:34:16,471 --> 00:34:18,556
How's he gonna do it? Remote control?
636
00:34:18,639 --> 00:34:21,017
No, no, no,
they would've set it off already.
637
00:34:21,100 --> 00:34:24,937
It must be on some kind of timer or…
638
00:34:32,069 --> 00:34:34,197
[barking]
639
00:34:34,280 --> 00:34:35,907
What's wrong, boy?
640
00:34:35,990 --> 00:34:39,076
[whimpering]
641
00:34:40,953 --> 00:34:42,580
Eureka.
642
00:34:42,663 --> 00:34:44,165
Excuse me?
643
00:34:44,248 --> 00:34:45,416
Natalie, I just solved the case.
644
00:34:45,500 --> 00:34:48,211
-Eureka?
-No, no, no. I mean, Eureka's a dog.
645
00:34:49,587 --> 00:34:52,924
She was wearing one of those shock collars
with a little receiver.
646
00:34:54,634 --> 00:34:57,386
Look. There… there's a battery.
647
00:34:57,470 --> 00:35:01,557
It's wired to a transmitter
that runs through that banner.
648
00:35:06,687 --> 00:35:09,065
The bomb must be hooked
to one of those dog collars.
649
00:35:10,358 --> 00:35:13,111
Oh, my god, so when the car
goes by the banner…
650
00:35:14,278 --> 00:35:16,906
[Stottlemeyer] Hey, stop this parade!
651
00:35:16,989 --> 00:35:18,741
Captain Leland Stottlemeyer, SFPD.
652
00:35:18,825 --> 00:35:20,409
Stop the parade. The governor's in danger.
653
00:35:20,493 --> 00:35:21,911
-Okay!
-[whistle blows]
654
00:35:23,788 --> 00:35:26,958
[band playing loudly]
655
00:35:27,041 --> 00:35:29,418
[whistle blends with band]
656
00:35:29,502 --> 00:35:31,504
[Randy] Make it all stop!
657
00:35:31,587 --> 00:35:34,173
-[Stottlemeyer] Stop! Hey! Hey!
-[Randy] hold up!
658
00:35:34,257 --> 00:35:36,551
Make it all stop.
659
00:35:38,553 --> 00:35:40,513
Natalie, what are you doing?
660
00:35:40,596 --> 00:35:42,598
[Randy] I'm a police officer.
Stop the parade.
661
00:35:42,682 --> 00:35:44,559
I need for you to stop the parade now.
662
00:35:44,642 --> 00:35:46,018
Stop this parade!
663
00:35:46,102 --> 00:35:48,229
Natalie, what are you doing?
664
00:35:48,312 --> 00:35:51,774
What's wrong with you-- stop the parade!
665
00:35:51,858 --> 00:35:53,651
-No, no--
-[Rollins] Drag her down.
666
00:35:53,734 --> 00:35:55,403
Get her down here.
667
00:35:55,486 --> 00:36:00,116
John Rollins, you're under arrest
for murder and conspiracy to commit.
668
00:36:00,199 --> 00:36:02,493
We know you're working for Biederbeck.
We know you framed Monk.
669
00:36:02,577 --> 00:36:03,786
Me? You're under arrest.
670
00:36:03,870 --> 00:36:06,747
Obstruction of justice,
aiding and abetting. Arrest him!
671
00:36:06,831 --> 00:36:09,709
No! I'm a captain
of the San Francisco Police Department!
672
00:36:09,792 --> 00:36:10,835
Arrest him!
673
00:36:10,918 --> 00:36:13,796
He's out of his jurisdiction. Arrest him!
674
00:36:13,880 --> 00:36:16,966
Captain, the trigger is in the banner!
675
00:36:19,719 --> 00:36:22,388
Wait! Trudy! No!
676
00:36:23,389 --> 00:36:25,183
No!
677
00:36:34,609 --> 00:36:37,320
[Monk] Wait, stop! Stop! There's a bomb!
678
00:36:38,905 --> 00:36:40,990
There's a bomb!
679
00:37:00,760 --> 00:37:04,096
There's a bomb!
680
00:37:04,180 --> 00:37:06,515
Don't move the vehicle!
681
00:37:07,850 --> 00:37:10,186
[Monk] there's a bomb, I'm telling you.
682
00:37:13,522 --> 00:37:15,900
Hold on! Look at this!
683
00:37:15,983 --> 00:37:18,361
-Clear these people out of here!
-[crowd screaming]
684
00:37:18,444 --> 00:37:19,946
Everybody clear!
685
00:37:20,029 --> 00:37:21,447
Call the bomb squad.
686
00:37:21,530 --> 00:37:22,865
Uh, we don't have one.
687
00:37:23,908 --> 00:37:25,368
It-- it's in the budget for next year.
688
00:37:26,619 --> 00:37:28,037
I don't think we can wait that long.
689
00:37:29,288 --> 00:37:32,416
[suspenseful music]
690
00:37:42,385 --> 00:37:44,971
Could you take your hands
off my friend, please.
691
00:37:45,054 --> 00:37:46,555
He's had a long day.
692
00:37:49,725 --> 00:37:51,060
You have right to remain silent--
693
00:37:51,143 --> 00:37:52,770
Yeah, I know all that stuff.
694
00:37:52,853 --> 00:37:54,730
Let's just get the hell out of here.
695
00:38:12,999 --> 00:38:17,044
[breathing heavily]
696
00:38:17,128 --> 00:38:18,462
Good job.
697
00:38:20,381 --> 00:38:22,008
Good job.
698
00:38:26,429 --> 00:38:29,307
[dramatic music]
699
00:38:37,398 --> 00:38:39,150
Hello, Dale.
700
00:38:39,233 --> 00:38:41,944
Adrian Monk.
701
00:38:42,028 --> 00:38:44,697
Why am I not surprised?
702
00:38:44,780 --> 00:38:48,159
I tried to call, but apparently
your phone's been disconnected.
703
00:38:48,242 --> 00:38:51,287
Yes, I should've done it years ago.
Fewer distractions.
704
00:38:51,370 --> 00:38:53,497
I see they took your bed
and your computer.
705
00:38:53,581 --> 00:38:55,082
They were cluttering up the room.
706
00:38:55,166 --> 00:38:57,501
You know me, Monk.
I've always been a simple man
707
00:38:57,585 --> 00:38:59,545
of philosophic joys.
708
00:38:59,628 --> 00:39:01,630
And they're making you eat
in the cafeteria now.
709
00:39:01,714 --> 00:39:03,215
That can't be fun.
710
00:39:03,299 --> 00:39:05,760
At least you won't be eating alone.
711
00:39:05,843 --> 00:39:09,305
Your little friend Sheriff Rollins
will be joining you soon.
712
00:39:09,388 --> 00:39:13,100
He's talking to the D.A. right now,
telling him everything.
713
00:39:14,101 --> 00:39:16,854
About how you hired Frank Nunn
to plant that bomb
714
00:39:16,937 --> 00:39:19,982
and then killed Nunn
and tried to frame me for it.
715
00:39:21,359 --> 00:39:23,652
Might want to save a seat
for the Lieutenant Governor too.
716
00:39:23,736 --> 00:39:25,196
Are you having fun?
717
00:39:25,279 --> 00:39:27,198
No.
718
00:39:28,741 --> 00:39:31,619
But it's as close as I'm ever gonna get.
719
00:39:31,702 --> 00:39:34,497
What did you win, Monk?
720
00:39:34,580 --> 00:39:36,957
Nothing!
721
00:39:37,041 --> 00:39:38,542
We're both back where we started.
722
00:39:38,626 --> 00:39:40,252
Not exactly.
723
00:39:42,338 --> 00:39:46,342
The police in Dourados found something
in Frank Nunn's apartment.
724
00:39:46,425 --> 00:39:49,136
Some old letters.
725
00:39:49,220 --> 00:39:51,263
He talked about killing Trudy.
726
00:39:53,391 --> 00:39:55,559
He mentioned the man who hired him.
727
00:39:57,144 --> 00:40:02,149
You have a name!
728
00:40:02,233 --> 00:40:04,860
Yeah, not quite.
729
00:40:04,944 --> 00:40:07,947
Nunn called him "The Judge."
730
00:40:08,906 --> 00:40:10,241
The Judge.
731
00:40:11,534 --> 00:40:12,910
I can't help you, Adrian.
732
00:40:12,993 --> 00:40:15,621
Can't or won't?
733
00:40:18,040 --> 00:40:20,459
A little lead.
734
00:40:20,543 --> 00:40:22,461
How exciting.
735
00:40:22,545 --> 00:40:24,547
That should keep you
off the street for a while.
736
00:40:25,673 --> 00:40:27,925
The important thing
is that you're off the street.
737
00:40:28,008 --> 00:40:31,887
[laughs] You really think
these bars can hold me?
738
00:40:35,933 --> 00:40:37,351
Yeah.
739
00:40:38,519 --> 00:40:40,020
They seem pretty strong.
740
00:40:41,981 --> 00:40:43,315
Have a good life, Dale.
741
00:40:44,316 --> 00:40:46,110
It's true, Adrian Monk!
742
00:40:46,193 --> 00:40:49,363
I'm in prison,
but you're in a worse prison!
743
00:40:49,447 --> 00:40:50,781
You're trapped!
744
00:40:50,865 --> 00:40:53,784
Trapped by your own demons!
You're in your own private hell!
745
00:40:53,868 --> 00:40:56,579
I wouldn't trade places with you
746
00:40:56,662 --> 00:40:58,539
for a billion dollars!
747
00:40:58,622 --> 00:41:01,542
I mean, another billion dollars!
748
00:41:02,543 --> 00:41:03,419
You hear me?
749
00:41:03,502 --> 00:41:07,047
Come back here! I'm not done!
750
00:41:07,131 --> 00:41:09,258
[Monk] Oh, yes, you are.
751
00:41:19,185 --> 00:41:21,896
["It's a Jungle Out There" playing]
53084
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.