All language subtitles for Monk_S06E14_Mr. Monk Paints His Masterpiece.English (CC)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,506 --> 00:00:07,882 Mr. Bennie. 2 00:00:09,342 --> 00:00:11,886 [speaking Spanish] 3 00:00:13,054 --> 00:00:16,099 English. English! Learn English! 4 00:00:16,182 --> 00:00:19,394 My three-year-old nephew can speak it and he's an idiot. 5 00:00:19,477 --> 00:00:20,603 How hard can it be? 6 00:00:20,687 --> 00:00:22,731 Set traps on your way out. 7 00:00:22,814 --> 00:00:24,190 Set traps. 8 00:00:24,274 --> 00:00:25,859 [speaking Spanish] 9 00:00:25,942 --> 00:00:26,901 You don't like traps. 10 00:00:26,985 --> 00:00:28,194 [speaking Spanish] 11 00:00:28,278 --> 00:00:30,530 Well, of course it can kill someone. That's the whole point. 12 00:00:30,613 --> 00:00:32,741 If somebody breaks in here, somebody tries to rob from me, 13 00:00:32,824 --> 00:00:34,617 they get what's comin' to 'em! 14 00:00:34,701 --> 00:00:36,036 That's how we do things. 15 00:00:36,119 --> 00:00:39,748 Listen, when you're an American, you'll understand. 16 00:00:45,003 --> 00:00:48,882 -[crickets chirping] -[owl hooting] 17 00:00:48,965 --> 00:00:51,843 [suspenseful music] 18 00:01:09,819 --> 00:01:11,446 [clangs] 19 00:01:17,994 --> 00:01:19,287 [Bennie] Okay. 20 00:01:19,370 --> 00:01:23,166 Okay, don't do anything stupid. 21 00:01:25,001 --> 00:01:26,336 Not much of a talker, huh? 22 00:01:26,419 --> 00:01:28,338 Don't take another step, I'm warning you. 23 00:01:28,421 --> 00:01:29,756 Not one more step. 24 00:01:32,509 --> 00:01:33,927 [groans] 25 00:01:37,680 --> 00:01:39,140 [Bennie] I tried to tell you. 26 00:01:39,891 --> 00:01:41,684 Nobody listens to me. 27 00:01:48,024 --> 00:01:51,361 ["It's A Jungle Out There" by Randy Newman playing] 28 00:01:51,444 --> 00:01:53,279 ♪ It's a jungle out there ♪ 29 00:01:53,363 --> 00:01:57,116 ♪ Disorder and confusion everywhere ♪ 30 00:01:57,826 --> 00:02:00,620 ♪ No one seems to care Well, I do ♪ 31 00:02:01,287 --> 00:02:04,791 ♪ Hey, who's in charge here? ♪ 32 00:02:04,874 --> 00:02:06,626 ♪ It's a jungle out there ♪ 33 00:02:08,127 --> 00:02:10,964 ♪ Poison in the very air we breathe ♪ 34 00:02:11,047 --> 00:02:13,299 ♪ Do you know what's in The water that you drink? ♪ 35 00:02:13,383 --> 00:02:18,138 ♪ Well, I do, and it's amazing ♪ 36 00:02:18,221 --> 00:02:21,474 ♪ People think I'm crazy 'Cause I worry all the time ♪ 37 00:02:21,558 --> 00:02:23,518 ♪ If you paid attention You'd be worried too ♪ 38 00:02:24,894 --> 00:02:28,773 ♪ You'd better pay attention Or this world we love so much ♪ 39 00:02:28,857 --> 00:02:32,569 ♪ Might just kill you ♪ 40 00:02:32,652 --> 00:02:34,487 ♪ I could be wrong now ♪ 41 00:02:34,571 --> 00:02:36,906 ♪ But I don't think so ♪ 42 00:02:36,990 --> 00:02:38,992 ♪ 'Cause it's a jungle out there ♪ 43 00:02:39,909 --> 00:02:41,995 ♪ It's a jungle out there ♪ 44 00:02:50,044 --> 00:02:51,963 Do you love your job? 45 00:02:52,046 --> 00:02:53,548 Do I love my job? 46 00:02:55,008 --> 00:02:56,634 Yeah, no, not all the time. 47 00:02:56,718 --> 00:02:58,595 But most of the time, yeah, I love my job. 48 00:02:58,678 --> 00:02:59,804 Why, what's going on? 49 00:02:59,888 --> 00:03:01,264 I just came from court. 50 00:03:01,347 --> 00:03:03,808 They convicted that David Grisham. 51 00:03:03,892 --> 00:03:06,060 Oh. Yeah, right. I remember him. 52 00:03:06,144 --> 00:03:07,645 He strangled his wife. 53 00:03:07,729 --> 00:03:09,981 Well… congratulations. 54 00:03:10,064 --> 00:03:11,941 [sighs] 55 00:03:12,025 --> 00:03:14,485 It used to make me feel great. 56 00:03:14,569 --> 00:03:18,531 But today, all I could think was, so what? 57 00:03:18,615 --> 00:03:20,033 This creep's going away. 58 00:03:20,116 --> 00:03:22,952 There's ten other creeps out there ready to take his place. 59 00:03:23,036 --> 00:03:24,871 What good am I doing? 60 00:03:24,954 --> 00:03:27,665 Oh, I'm sure the families of the victim appreciate your work, 61 00:03:27,749 --> 00:03:29,542 and the people of San Francisco-- 62 00:03:29,626 --> 00:03:31,502 Oh, blah blah, blah blah blah… 63 00:03:31,586 --> 00:03:34,505 All right, all right, Adrian. Adrian, I understand. 64 00:03:34,589 --> 00:03:36,841 -Now, you're feeling unfulfilled. -It's all the same. 65 00:03:36,925 --> 00:03:39,469 Crime scene, witness, suspect, question, answer-- 66 00:03:39,552 --> 00:03:41,763 okay, this-- this is perfectly normal, Adrian. 67 00:03:41,846 --> 00:03:45,141 No job can completely satisfy anyone. 68 00:03:45,225 --> 00:03:47,185 There is more to life than just working-- 69 00:03:47,268 --> 00:03:48,603 -I know that. -Let me finish. 70 00:03:48,686 --> 00:03:50,355 Or cleaning. 71 00:03:51,481 --> 00:03:52,523 Oh. 72 00:03:52,607 --> 00:03:54,776 Maybe you should take up a hobby. 73 00:03:54,859 --> 00:03:56,236 Hobby? 74 00:03:56,319 --> 00:03:57,987 Yeah. Outside of work. 75 00:03:58,071 --> 00:04:00,865 A creative outlet to express yourself. 76 00:04:00,949 --> 00:04:02,825 -Hobby? -Yes, a hobby. 77 00:04:02,909 --> 00:04:04,369 It's great therapy. 78 00:04:04,452 --> 00:04:06,913 You know, I recently took up ballroom dancing. 79 00:04:08,539 --> 00:04:09,999 Good for you. 80 00:04:10,083 --> 00:04:11,000 Yeah, well. [chuckles] 81 00:04:11,084 --> 00:04:12,377 Unfortunately, Madeline, 82 00:04:12,460 --> 00:04:14,128 she doesn't love it as much as I do, 83 00:04:14,212 --> 00:04:15,672 so a lot of the time when I go to class, 84 00:04:15,755 --> 00:04:17,632 I don't have a partner. 85 00:04:17,715 --> 00:04:18,758 [sighs] 86 00:04:23,137 --> 00:04:25,390 I'm not gonna dance with you, Dr. Kroger. 87 00:04:25,473 --> 00:04:26,599 Don't-- 88 00:04:26,683 --> 00:04:28,685 Don't make me dance with you, Dr. Kroger. 89 00:04:28,768 --> 00:04:30,103 No. No, Adrian, I am not suggesting-- 90 00:04:30,186 --> 00:04:31,729 I can't dance with you, Dr. Kroger. 91 00:04:31,813 --> 00:04:33,314 I didn't ask you to dance with me, Adrian. 92 00:04:33,398 --> 00:04:35,233 I was talking about a different hobby. 93 00:04:35,316 --> 00:04:37,360 -Not dancing. -Not dancing! 94 00:04:38,903 --> 00:04:40,363 Not dancing. 95 00:04:43,366 --> 00:04:44,575 [sighs] 96 00:04:44,659 --> 00:04:45,994 Nothing personal. 97 00:04:47,412 --> 00:04:48,746 [Natalie] hobby? 98 00:04:48,830 --> 00:04:50,123 I think that's a great idea. 99 00:04:50,206 --> 00:04:51,332 [Monk] I'm sure you do. 100 00:04:51,416 --> 00:04:53,584 What about collecting rocks? You love rocks. 101 00:04:53,668 --> 00:04:55,586 [Monk] Dr. Kroger says rocks don't count. 102 00:04:55,670 --> 00:04:57,046 It has to be creative. 103 00:04:57,130 --> 00:04:58,881 I'm supposed to be expressing myself. 104 00:04:58,965 --> 00:05:01,426 All right, why don't you write a book, like a novel? 105 00:05:01,509 --> 00:05:02,510 About what? 106 00:05:02,593 --> 00:05:03,594 I don't know. 107 00:05:03,678 --> 00:05:06,014 Well, what would it be called? I mean, who would be in it? 108 00:05:06,097 --> 00:05:08,057 What would they say? What would the other people say? 109 00:05:08,141 --> 00:05:10,435 -Okay, forget about the novel. -Okay. 110 00:05:10,518 --> 00:05:13,104 -Oh, God. -You all right? 111 00:05:13,187 --> 00:05:16,316 Why are people always killing people in places like this? 112 00:05:16,399 --> 00:05:18,526 I don't know, Mr. Monk. But I'll see what I can do. 113 00:05:18,609 --> 00:05:20,945 Monk. Ms. Teeger. Thank you for coming. 114 00:05:21,029 --> 00:05:23,948 I know this isn't exactly your, uh, venue of choice. 115 00:05:24,032 --> 00:05:26,492 -Yeah, what's going on? -Ah, it could be nothing. 116 00:05:26,576 --> 00:05:27,994 It's probably nothing. 117 00:05:28,077 --> 00:05:30,288 That's the owner. His name's Bennie Wentworth. 118 00:05:30,371 --> 00:05:32,665 He's owned this place for 20 years. 119 00:05:32,749 --> 00:05:34,125 He is a piece of work. 120 00:05:34,208 --> 00:05:38,713 Two tours of duty in Vietnam, special forces, counter-insurgency. 121 00:05:38,796 --> 00:05:40,840 -He's an expert in booby traps. -Booby traps. 122 00:05:40,923 --> 00:05:43,051 Yeah, he's got an assistant named, uh, Hector… 123 00:05:43,134 --> 00:05:44,802 Uh, something. 124 00:05:44,886 --> 00:05:47,597 He set these traps every night, so they're all over the yard. 125 00:05:47,680 --> 00:05:48,681 Don't touch anything. 126 00:05:48,765 --> 00:05:50,349 Yeah, don't worry, I won't. 127 00:05:52,018 --> 00:05:53,603 So who is he? 128 00:05:53,686 --> 00:05:55,521 So far, he's a nobody. No ID, no wallet. 129 00:05:55,605 --> 00:05:57,607 He cut through the fence around 5:00 a.m. 130 00:05:57,690 --> 00:06:00,234 Well, which car was his? 131 00:06:00,318 --> 00:06:03,112 No car. Well, not that we found. 132 00:06:04,405 --> 00:06:07,950 So he breaks in, he steps on this tripwire? 133 00:06:08,034 --> 00:06:09,869 Right, which was tied to the shotgun, 134 00:06:09,952 --> 00:06:11,537 took both barrels. 135 00:06:11,621 --> 00:06:12,830 Wait, is that legal? 136 00:06:13,414 --> 00:06:15,416 That's not for me to decide. The D.A.'s working on it. 137 00:06:15,500 --> 00:06:17,960 Oh, oh! Booby trap! 138 00:06:18,044 --> 00:06:21,172 -Randy! Randy! Randy! -Ooh! 139 00:06:21,255 --> 00:06:23,091 It's not a booby trap. It's a spider's web. 140 00:06:23,800 --> 00:06:26,677 What's going on? Did you break this? 141 00:06:26,761 --> 00:06:29,097 -Uh, sorry. -You break it, you bought it. 142 00:06:29,180 --> 00:06:30,765 -That's the rules. -It's a junkyard. 143 00:06:30,848 --> 00:06:32,308 How do you know if something's broken? 144 00:06:32,391 --> 00:06:34,268 I know. I can tell, look. 145 00:06:34,352 --> 00:06:37,146 This wheel is all bent. Forty bucks. 146 00:06:37,230 --> 00:06:38,648 Forty bucks? No way. 147 00:06:38,731 --> 00:06:41,692 Mr. Wentworth, this is Adrian Monk and Natalie Teeger. 148 00:06:41,776 --> 00:06:42,735 They're helping us out. 149 00:06:42,819 --> 00:06:45,154 I was wondering, could you go over the whole thing again, please? 150 00:06:45,238 --> 00:06:46,322 Go over what? 151 00:06:46,405 --> 00:06:48,574 The guy was on my property, he tried to rip me off, 152 00:06:48,658 --> 00:06:50,618 he got what was comin' to him, end of story! 153 00:06:50,701 --> 00:06:53,538 I'll tell you what, give me 20 bucks, we'll forget the whole thing. 154 00:06:53,621 --> 00:06:56,040 -I'm not paying for it. -What was he doing here, Mr. Wentworth? 155 00:06:56,124 --> 00:06:58,167 -What do you think he was after? -I don't know. 156 00:06:58,251 --> 00:07:00,044 Oh, maybe he needed a carburetor. 157 00:07:00,128 --> 00:07:01,963 People need carburetors. 158 00:07:02,046 --> 00:07:05,216 He was wearing a $2,000 suit and those are Italian shoes. 159 00:07:05,299 --> 00:07:07,885 -I think he could afford a carburetor. -Maybe he stole the suit. 160 00:07:07,969 --> 00:07:09,303 That's possible, isn't it? 161 00:07:09,387 --> 00:07:12,223 Maybe he stole the shoes! Maybe he was on a spree! 162 00:07:12,306 --> 00:07:14,433 Suit, shoes, and a carburetor. 163 00:07:14,517 --> 00:07:16,018 What kind of spree is that? 164 00:07:16,102 --> 00:07:18,980 I don't know. Uh, an eclectic spree. 165 00:07:19,063 --> 00:07:20,565 Do you have any enemies? 166 00:07:20,648 --> 00:07:21,774 None that I can think of. 167 00:07:21,858 --> 00:07:23,401 Except for this guy, the bicycle thief. 168 00:07:23,985 --> 00:07:24,902 -Ten bucks. -No. 169 00:07:24,986 --> 00:07:27,238 Okay, five bucks. Final offer. 170 00:07:27,321 --> 00:07:29,824 -Randy, give him five bucks. -Fine. 171 00:07:30,825 --> 00:07:32,660 I wonder what happened to his partner. 172 00:07:32,743 --> 00:07:33,953 What partner? 173 00:07:34,036 --> 00:07:35,371 It's a dirt road out there. 174 00:07:36,372 --> 00:07:38,082 Very little dust on his shoes. 175 00:07:39,333 --> 00:07:41,711 Somebody must have dropped him off. 176 00:07:41,794 --> 00:07:44,255 Maybe they took off when they heard the gunshots. 177 00:07:44,338 --> 00:07:45,673 Secure the road. 178 00:07:45,756 --> 00:07:48,217 Tell the crime scene techs to check for tire tracks. 179 00:07:48,301 --> 00:07:50,011 Yes, sir. 180 00:07:50,845 --> 00:07:52,096 Randy. 181 00:07:52,180 --> 00:07:53,014 Your bike. 182 00:08:03,608 --> 00:08:04,984 [Natalie] Hey, Mr. Monk. 183 00:08:05,067 --> 00:08:06,569 -How about painting? -Painting… 184 00:08:06,652 --> 00:08:08,446 That's a hobby. I bet you'd love it. 185 00:08:08,529 --> 00:08:11,449 -You're a very visual person. -I am? 186 00:08:11,532 --> 00:08:12,867 [Bennie] You're a painter? 187 00:08:12,950 --> 00:08:14,660 I got everything you need right here. 188 00:08:14,744 --> 00:08:16,537 I just picked these up. 189 00:08:16,621 --> 00:08:18,331 I got a whole starting kit, good as new. 190 00:08:18,414 --> 00:08:20,666 I'll throw in these canvases! 191 00:08:20,750 --> 00:08:22,251 The whole shebang. 192 00:08:23,044 --> 00:08:25,755 -Fifty dollars. -I don't know. 193 00:08:25,838 --> 00:08:27,882 Painting. I don't think it's for me. 194 00:08:27,965 --> 00:08:30,301 -I'll pay for it. -Okay. 195 00:09:34,865 --> 00:09:36,450 [Natalie clears throat] 196 00:09:52,383 --> 00:09:54,844 Mr. Monk, I have to pick up Julie soon. 197 00:10:04,103 --> 00:10:05,396 You're supposed to mix the colors. 198 00:10:05,479 --> 00:10:06,856 -I can't. -Okay. 199 00:10:06,939 --> 00:10:09,066 Don't mix the colors. 200 00:10:10,151 --> 00:10:12,111 -What are you doing? -I'm washing the brush. 201 00:10:12,194 --> 00:10:14,196 -I got paint on it. -No, there's supposed to be paint-- 202 00:10:14,947 --> 00:10:18,659 Mr. Monk, why don't you take an art class? 203 00:10:18,743 --> 00:10:20,911 You know, just to learn the basic techniques. 204 00:10:20,995 --> 00:10:22,580 There's a community college five blocks away. 205 00:10:22,663 --> 00:10:23,831 I'll sign you up. 206 00:10:23,914 --> 00:10:26,500 No. No, I don't need a class. 207 00:10:26,584 --> 00:10:28,377 I'm fine. I'm good. 208 00:10:28,461 --> 00:10:31,172 Just, here we go. Let's go. 209 00:10:38,554 --> 00:10:39,805 I'm thinking yellow. 210 00:10:39,889 --> 00:10:41,474 Yellow would be good. 211 00:10:43,517 --> 00:10:46,270 Oh! Eh! It dripped. [groans] 212 00:10:46,354 --> 00:10:48,272 Here, hold that. Just grab the other side-- 213 00:10:48,356 --> 00:10:49,398 No, Mr. Monk, it's fine. 214 00:10:49,482 --> 00:10:51,525 You've already thrown away three drop cloths. 215 00:10:51,609 --> 00:10:53,527 It's supposed to be messy. It's part of the fun. 216 00:10:53,611 --> 00:10:54,945 -This was a bad idea. -No, it's not. 217 00:10:55,029 --> 00:10:58,449 You're doing good. Just don't think so much. 218 00:10:58,532 --> 00:10:59,992 -Don't think. -So much. 219 00:11:00,076 --> 00:11:01,911 Don't think. 220 00:11:01,994 --> 00:11:03,537 Don't think. 221 00:11:05,122 --> 00:11:06,374 Don't think. 222 00:11:07,541 --> 00:11:10,878 Don't think… so much. 223 00:11:18,844 --> 00:11:20,179 Don't think. 224 00:11:26,477 --> 00:11:28,479 Oh, look what I did. 225 00:11:28,562 --> 00:11:29,480 It's terrible. 226 00:11:29,563 --> 00:11:31,816 What? It's just-- No, no, no. Don't start over. 227 00:11:31,899 --> 00:11:33,401 No, no, no. I like it, it's good. 228 00:11:33,484 --> 00:11:34,485 -I like it. -No, it's bad. 229 00:11:34,568 --> 00:11:36,445 I messed it up. You told me not to think! 230 00:11:36,529 --> 00:11:37,488 No, it's good. 231 00:11:37,571 --> 00:11:39,824 It's flat. It's flat! 232 00:11:45,413 --> 00:11:46,455 Thank you. 233 00:11:46,539 --> 00:11:48,582 I'm calling the school. You're taking the class. 234 00:11:51,585 --> 00:11:52,795 Mr. Bennie. 235 00:11:54,338 --> 00:11:55,923 Buenos días. 236 00:11:58,801 --> 00:12:03,013 [speaking Spanish] 237 00:12:04,890 --> 00:12:05,850 Mr. Bennie. 238 00:12:07,643 --> 00:12:08,978 [speaking Spanish] 239 00:12:10,062 --> 00:12:11,689 Mr. Bennie. 240 00:12:11,772 --> 00:12:13,274 [menacing music] 241 00:12:16,861 --> 00:12:18,070 [speaking Spanish] 242 00:12:21,574 --> 00:12:22,533 [speaking Spanish] 243 00:12:33,627 --> 00:12:36,046 [Ms. Benson] People, don't look at the landscape, 244 00:12:36,130 --> 00:12:37,548 feel the landscape. 245 00:12:37,631 --> 00:12:40,676 Let the landscape speak to you. 246 00:12:43,888 --> 00:12:44,805 Yes! 247 00:12:44,889 --> 00:12:47,183 Angie. I love it. 248 00:12:47,266 --> 00:12:49,477 There's a wonderful negative energy. 249 00:12:50,436 --> 00:12:53,105 People, don't be afraid. Be fearless. 250 00:12:53,189 --> 00:12:55,065 You are an artist. 251 00:12:55,149 --> 00:12:57,026 You are fearless. 252 00:12:58,360 --> 00:13:00,321 There is no right or wrong here. 253 00:13:06,660 --> 00:13:07,953 I'm sorry, I've forgotten your name. 254 00:13:08,037 --> 00:13:09,455 -Adrian. -Adrian. 255 00:13:10,331 --> 00:13:11,540 Who told you you could draw? 256 00:13:11,624 --> 00:13:12,666 Natalie. 257 00:13:12,750 --> 00:13:14,335 What are those? 258 00:13:14,418 --> 00:13:15,920 Ah, clouds. 259 00:13:18,547 --> 00:13:19,798 That's how I see it. 260 00:13:19,882 --> 00:13:21,175 Well, you're seeing it wrong. 261 00:13:21,258 --> 00:13:24,053 You said there was no right or wrong. 262 00:13:24,136 --> 00:13:25,429 Well… 263 00:13:26,597 --> 00:13:27,932 Never say that again. 264 00:13:35,773 --> 00:13:37,900 [Natalie] Oh, this feels familiar. 265 00:13:37,983 --> 00:13:41,654 Monk! Miss Teeger. Welcome back. 266 00:13:41,737 --> 00:13:43,656 Bet you never thought you'd see this place again. 267 00:13:43,739 --> 00:13:44,615 It's like a bad dream. 268 00:13:44,698 --> 00:13:46,408 It is, isn't it? 269 00:13:46,492 --> 00:13:48,285 The body's over there. 270 00:13:48,369 --> 00:13:51,247 I told them not to move the body until you got here. 271 00:13:51,330 --> 00:13:52,873 -Where have you been? -Art class. 272 00:13:52,957 --> 00:13:54,625 Oh right, your hobby. How's that going? 273 00:13:54,708 --> 00:13:56,585 Mr. Monk drew a beautiful landscape today. 274 00:13:56,669 --> 00:13:57,795 Did he now? 275 00:13:57,878 --> 00:13:59,713 Did you put it up on the refrigerator, Mommy? 276 00:13:59,797 --> 00:14:01,840 Well, the teacher said it was odious. 277 00:14:01,924 --> 00:14:03,759 Odious. That doesn't sound good. 278 00:14:03,842 --> 00:14:05,636 Well, I love it. I think he has real talent. 279 00:14:05,719 --> 00:14:07,471 I believe in him. 280 00:14:07,555 --> 00:14:08,764 Oh, my God. 281 00:14:08,847 --> 00:14:10,683 Natalie, you remember Bennie Wentworth. 282 00:14:10,766 --> 00:14:12,601 Yeah, you can still smell the whiskey. 283 00:14:12,685 --> 00:14:13,644 Looks like he got plastered 284 00:14:13,727 --> 00:14:16,021 and walked into his own booby trap. 285 00:14:16,105 --> 00:14:17,648 Surprised it didn't happen years ago. 286 00:14:17,731 --> 00:14:19,233 Yeah, I know. What are the odds, right? 287 00:14:19,316 --> 00:14:21,694 Same junkyard, two victims, two nights running? 288 00:14:23,279 --> 00:14:24,572 This is wrong. 289 00:14:25,823 --> 00:14:26,991 I don't think he died here. 290 00:14:37,710 --> 00:14:39,128 It's 12 inches, right? 291 00:14:39,211 --> 00:14:40,129 Yeah. 292 00:14:50,014 --> 00:14:52,641 -The knife's 48 inches off the ground. -[Stottlemeyer] Mm. 293 00:15:02,693 --> 00:15:03,986 That's 54 inches. 294 00:15:04,069 --> 00:15:05,738 It doesn't match. 295 00:15:07,197 --> 00:15:10,326 He was stabbed somewhere else. 296 00:15:28,093 --> 00:15:29,845 He was killed here. 297 00:15:29,929 --> 00:15:31,805 Then moved over there to the booby trap 298 00:15:31,889 --> 00:15:33,766 to make it look like an accident. 299 00:15:33,849 --> 00:15:36,268 Maybe the guy who drove off last night came back. 300 00:15:37,269 --> 00:15:38,729 For what? What the hell are they after? 301 00:15:38,812 --> 00:15:41,398 I don't know. There's something here. 302 00:15:41,482 --> 00:15:44,610 Something worth dying for, or killing for. 303 00:15:44,693 --> 00:15:45,778 Here? 304 00:15:48,447 --> 00:15:49,531 Hey, what do you got? 305 00:15:50,699 --> 00:15:52,201 The log book. 306 00:15:53,994 --> 00:15:57,831 Looks like everything he picked up, and everything he sold. 307 00:15:59,541 --> 00:16:01,502 Ooh… 308 00:16:01,585 --> 00:16:02,795 Look. 309 00:16:02,878 --> 00:16:04,463 The last page is missing. 310 00:16:04,546 --> 00:16:05,881 Who found the body? 311 00:16:05,964 --> 00:16:07,424 We got an anonymous call. 312 00:16:07,508 --> 00:16:09,802 Figured it was, uh, Hector, his assistant. 313 00:16:09,885 --> 00:16:11,553 -Is he here? -[Disher] No, took off. 314 00:16:11,637 --> 00:16:13,555 Probably got scared. No green card. 315 00:16:14,807 --> 00:16:17,476 Maybe he knows what's on that missing page. 316 00:16:17,559 --> 00:16:19,061 Find him and bring an interpreter. 317 00:16:19,144 --> 00:16:21,355 Oh, we don't need one. I can do it. 318 00:16:21,438 --> 00:16:22,773 You speak Spanish? 319 00:16:22,856 --> 00:16:24,733 Yeah. I'm brushing up. Trying to make captain. 320 00:16:24,817 --> 00:16:26,735 -You any good? -Yeah. 321 00:16:26,819 --> 00:16:27,945 I'm bueno. 322 00:16:28,028 --> 00:16:29,780 I'm mucho bueno. 323 00:16:30,906 --> 00:16:33,659 I got a feeling about this and it ain't bueno. 324 00:16:38,372 --> 00:16:39,790 [knocking on door] 325 00:16:42,251 --> 00:16:43,293 Mr. Monk. 326 00:16:43,377 --> 00:16:44,503 Yes? 327 00:16:44,586 --> 00:16:46,630 Adrian Monk, the painter. 328 00:16:47,673 --> 00:16:48,966 [sighs] 329 00:16:50,134 --> 00:16:51,176 Yeah. 330 00:16:51,260 --> 00:16:52,720 Oh, it is you. 331 00:16:52,803 --> 00:16:55,139 What a great honor, sir. 332 00:16:55,222 --> 00:16:56,890 Please, can I come in? 333 00:16:58,058 --> 00:16:59,768 Yes. Please. 334 00:17:05,858 --> 00:17:08,777 Ah, the smell of a genius. 335 00:17:08,861 --> 00:17:10,696 This must be your studio, huh? 336 00:17:10,779 --> 00:17:13,031 Oh, not really a studio-- 337 00:17:13,615 --> 00:17:16,535 I'm sorry, I haven't introduced myself. 338 00:17:16,618 --> 00:17:20,956 Petya Lovak from Rostov, near Moscow. 339 00:17:21,040 --> 00:17:22,082 You've been to Russia? 340 00:17:22,166 --> 00:17:23,917 No, I don't travel much. 341 00:17:24,001 --> 00:17:27,379 Ah, except for up there, I presume. 342 00:17:27,463 --> 00:17:28,881 You're an art dealer. 343 00:17:28,964 --> 00:17:30,340 I'm not merely an art dealer. 344 00:17:30,424 --> 00:17:33,302 I'm a connoisseur. I am an enthusiast. 345 00:17:33,385 --> 00:17:37,389 And each and every day, I look for new talent. 346 00:17:37,473 --> 00:17:41,518 Today, I was at the college, and what did I see? 347 00:17:41,602 --> 00:17:45,355 I saw this fantastic landscape you have done. 348 00:17:45,439 --> 00:17:47,900 -Oh… -Magnificent! 349 00:17:47,983 --> 00:17:51,820 It's a wonderful example of outsider art. 350 00:17:51,904 --> 00:17:52,905 Outsider art? 351 00:17:52,988 --> 00:17:56,575 You see, every great moment in history 352 00:17:56,658 --> 00:17:59,578 like Cubism, Surrealism, 353 00:17:59,661 --> 00:18:04,708 they all began as outsider art. 354 00:18:04,792 --> 00:18:06,877 Uh, is this some of your work? 355 00:18:06,960 --> 00:18:08,003 Yeah. 356 00:18:08,087 --> 00:18:11,048 Do you mind if I, uh-- Please? 357 00:18:14,718 --> 00:18:16,095 Ah… 358 00:18:19,640 --> 00:18:21,266 I love this. 359 00:18:21,350 --> 00:18:22,643 Well… 360 00:18:25,104 --> 00:18:28,107 Yeah. Actually, uh… 361 00:18:31,485 --> 00:18:32,861 It's a banana. 362 00:18:33,821 --> 00:18:38,283 -It's a flat banana. -Yes. 363 00:18:38,367 --> 00:18:41,745 I had my assistant flatten it, straighten it. 364 00:18:47,292 --> 00:18:48,752 A flat banana. 365 00:18:48,836 --> 00:18:50,546 I get it. 366 00:18:50,629 --> 00:18:53,549 I love it. I want it. 367 00:18:53,632 --> 00:18:54,925 You want to buy it? 368 00:18:55,008 --> 00:18:57,302 Yes, I give you $300 cash. 369 00:18:57,386 --> 00:18:58,470 And I'll take it right away. 370 00:18:58,554 --> 00:18:59,471 Three hundred? 371 00:18:59,555 --> 00:19:01,723 Oh, let's make it 500. 372 00:19:01,807 --> 00:19:04,143 And this one too. I must have this. 373 00:19:04,226 --> 00:19:06,103 Ah, no no no, that one doesn't count. 374 00:19:06,186 --> 00:19:07,604 Huh? I messed it up. 375 00:19:07,688 --> 00:19:08,814 Uh, that-- 376 00:19:08,897 --> 00:19:10,399 it's just a swoosh. 377 00:19:10,482 --> 00:19:11,608 Oh, no. 378 00:19:11,692 --> 00:19:13,777 Mr. Monk. Let me tell you. 379 00:19:13,861 --> 00:19:15,737 You say more with one swoosh 380 00:19:15,821 --> 00:19:19,158 than most artists say with a million swoosh. 381 00:19:19,241 --> 00:19:20,576 [exhales] 382 00:19:20,659 --> 00:19:22,035 Just look at this. 383 00:19:22,786 --> 00:19:24,371 From a distance. 384 00:19:25,998 --> 00:19:28,333 Eternity dives. 385 00:19:28,417 --> 00:19:30,836 Oh! Brilliant! 386 00:19:30,919 --> 00:19:32,004 There! 387 00:19:32,087 --> 00:19:36,091 So, can I propose to you… 388 00:19:36,175 --> 00:19:41,221 a thousand dollars for both those pieces? 389 00:19:41,305 --> 00:19:42,681 Do we have a deal? 390 00:19:47,686 --> 00:19:50,355 I don't usually shake hands, but… 391 00:19:51,481 --> 00:19:52,608 I thank you. 392 00:19:52,691 --> 00:19:54,359 Mr. Monk. 393 00:19:54,443 --> 00:19:56,445 You are a true revelation. 394 00:19:57,738 --> 00:19:59,615 And I would like the world to know it. 395 00:20:00,782 --> 00:20:02,743 Eh, I don't know what to say. 396 00:20:02,826 --> 00:20:04,620 Don't say anything. 397 00:20:04,703 --> 00:20:07,164 Just paint, paint, paint! 398 00:20:07,247 --> 00:20:09,708 And when you can't paint anymore, 399 00:20:09,791 --> 00:20:11,543 just continue painting. 400 00:20:11,627 --> 00:20:13,629 [laughs nervously] 401 00:20:13,712 --> 00:20:15,881 Oh, yeah! 402 00:20:17,090 --> 00:20:22,471 [speaking Spanish] 403 00:20:25,224 --> 00:20:28,685 Uh, she said, uh, usted tiene-- 404 00:20:29,853 --> 00:20:32,231 but she never creerme, uh… 405 00:20:33,148 --> 00:20:34,566 It's, uh… 406 00:20:36,401 --> 00:20:37,486 She said she hasn't seen him. 407 00:20:37,569 --> 00:20:40,197 Yeah, just tell her he's not in trouble. 408 00:20:40,280 --> 00:20:42,741 We're not from the INS, we just want to talk to him. 409 00:20:42,824 --> 00:20:44,785 Oh, okay. Uh… 410 00:20:44,868 --> 00:20:47,663 [speaking broken Spanish] 411 00:20:52,000 --> 00:20:53,919 She's pretending she doesn't understand. 412 00:20:55,087 --> 00:20:56,421 Hey, Hector. 413 00:20:56,505 --> 00:20:59,675 -[woman scoffs] -Hector, it's Leland Stottlemeyer. 414 00:20:59,758 --> 00:21:02,344 Come on out, son. We're not from the INS. 415 00:21:02,427 --> 00:21:05,722 Hector, we just want to find out what happened to Bennie. 416 00:21:05,806 --> 00:21:07,265 No INS. 417 00:21:08,141 --> 00:21:09,518 No INS. 418 00:21:12,229 --> 00:21:17,109 [speaking Spanish] 419 00:21:18,110 --> 00:21:19,111 Hola. 420 00:21:19,194 --> 00:21:20,904 Hey. Um… 421 00:21:22,239 --> 00:21:24,866 Can you help us? Look. 422 00:21:28,954 --> 00:21:30,747 [imitates paper being torn out] 423 00:21:30,831 --> 00:21:32,082 The page is missing. 424 00:21:32,165 --> 00:21:34,626 Can you help us find out what was on that page? 425 00:21:34,710 --> 00:21:35,752 Can you show us? 426 00:21:35,836 --> 00:21:38,505 -Si. Si. -Yes. 427 00:21:38,588 --> 00:21:40,215 Yes. 428 00:21:41,508 --> 00:21:42,759 Thank you, Randy. 429 00:21:44,094 --> 00:21:46,555 [French song playing] 430 00:22:03,822 --> 00:22:05,615 [door opening] 431 00:22:05,699 --> 00:22:07,576 [Natalie] Hello. 432 00:22:07,659 --> 00:22:08,744 [Natalie sighs] 433 00:22:08,827 --> 00:22:10,162 So how's it going? 434 00:22:10,245 --> 00:22:12,080 Hush. [blabbering] 435 00:22:12,164 --> 00:22:13,415 Mr. Monk. 436 00:22:14,458 --> 00:22:15,834 Where's all my stuff? 437 00:22:15,917 --> 00:22:18,503 Out back. It was distracting me. 438 00:22:18,587 --> 00:22:19,838 Well, what if it rains? 439 00:22:19,921 --> 00:22:21,465 Then your stuff will get wet. 440 00:22:21,548 --> 00:22:25,635 Art requires a little sacrifice, Natalie. 441 00:22:25,719 --> 00:22:26,803 Wait, my curtains? 442 00:22:26,887 --> 00:22:29,139 I took them down because I needed the light. 443 00:22:29,222 --> 00:22:31,600 Eastern light. 444 00:22:31,683 --> 00:22:34,186 C'est finis. Take a look. 445 00:22:38,440 --> 00:22:39,900 What do you think? 446 00:22:41,485 --> 00:22:42,861 Well, the captain's gonna love it. 447 00:22:42,944 --> 00:22:44,488 Why? 448 00:22:44,571 --> 00:22:46,698 Well, it's him, right? 449 00:22:46,782 --> 00:22:48,992 No. It's you! 450 00:22:49,076 --> 00:22:50,410 Me?! 451 00:22:51,578 --> 00:22:53,413 But, she… 452 00:22:55,040 --> 00:22:56,124 I have a mustache. 453 00:22:56,208 --> 00:22:58,210 It's a shadow. Natalie. 454 00:22:59,586 --> 00:23:01,671 This is my masterpiece. 455 00:23:03,965 --> 00:23:05,425 Take it. 456 00:23:05,509 --> 00:23:07,260 I want you to have it. 457 00:23:07,344 --> 00:23:09,513 Wait. Wait, wait, wait, wait, wait. 458 00:23:13,016 --> 00:23:14,101 There. 459 00:23:15,185 --> 00:23:16,853 Now Julie can go to college. 460 00:23:16,937 --> 00:23:18,480 Mr. Monk, is-- 461 00:23:18,563 --> 00:23:21,066 Is that really how you see me? 462 00:23:22,859 --> 00:23:24,820 -You're a beautiful woman. -[knocking on door] 463 00:23:25,904 --> 00:23:27,531 Hey, hey, Picasso! 464 00:23:27,614 --> 00:23:28,990 Hi. 465 00:23:29,074 --> 00:23:30,534 Look at you. 466 00:23:30,617 --> 00:23:32,702 You're really into it. 467 00:23:33,578 --> 00:23:34,955 I mean, you're really into it. 468 00:23:35,038 --> 00:23:36,289 Who is that, Jimmy Buffet? 469 00:23:36,373 --> 00:23:38,708 -No, that's Miss Piggy, right? -[Natalie sighs] 470 00:23:38,792 --> 00:23:40,168 Looks like he's eating something. 471 00:23:40,252 --> 00:23:41,920 -What's that? -It's me! 472 00:23:43,380 --> 00:23:44,464 It's me. 473 00:23:47,092 --> 00:23:48,802 -[record scratching] -[music stops] 474 00:23:50,804 --> 00:23:52,055 And I love it. 475 00:23:52,139 --> 00:23:55,475 Okay, you have to look at it with fresh eyes. 476 00:23:55,559 --> 00:23:57,310 Huh? Fresh eyes? 477 00:23:57,394 --> 00:23:59,396 Like this? 478 00:24:01,106 --> 00:24:02,566 So you take it all in, all at once. 479 00:24:02,649 --> 00:24:03,817 Try it. 480 00:24:03,900 --> 00:24:05,152 Try it! 481 00:24:08,488 --> 00:24:10,073 [exhales forcefully] 482 00:24:10,657 --> 00:24:12,909 Now you open your hands. You have to open your hands. 483 00:24:12,993 --> 00:24:14,452 Gimme a minute. 484 00:24:19,082 --> 00:24:20,292 Okay, yeah, I see it now. 485 00:24:20,375 --> 00:24:21,960 -[Monk laughs] -It's good. 486 00:24:22,043 --> 00:24:24,546 Yeah, uh, Monk, listen, we've got Hector Morales in the car. 487 00:24:24,629 --> 00:24:26,173 We wanna drive him around. 488 00:24:26,256 --> 00:24:29,342 Yeah, we're gonna retrace the route that Hector and Bennie took last week. 489 00:24:29,426 --> 00:24:32,179 Uh, yeah, it should only take a couple of days. 490 00:24:32,262 --> 00:24:34,014 -[Monk] Yeah. -We figured you'd wanna come along. 491 00:24:34,097 --> 00:24:34,973 I'll pass. 492 00:24:35,974 --> 00:24:38,226 -You'll pass? -Yeah, I'm too busy. 493 00:24:38,310 --> 00:24:40,061 I have a big art show tomorrow at the college. 494 00:24:40,145 --> 00:24:42,772 Monk, we've got two victims here, the case is fresh. 495 00:24:42,856 --> 00:24:44,232 I think it's kind of a priority to-- 496 00:24:44,316 --> 00:24:46,484 This is kind of a priority to me. 497 00:24:46,568 --> 00:24:49,571 -No, it's not. This is a hobby. -Not anymore. 498 00:24:49,654 --> 00:24:52,032 It was a hobby when I started. 499 00:24:52,115 --> 00:24:53,366 You mean Thursday. 500 00:24:53,450 --> 00:24:56,328 -He sold two paintings. -Deux. 501 00:24:57,204 --> 00:24:58,413 To who? 502 00:24:58,496 --> 00:24:59,664 -[knocking on door] -Hello? 503 00:24:59,748 --> 00:25:01,958 I'm sorry, am I disturbing you? 504 00:25:02,042 --> 00:25:03,293 Mr. Lovak, come in. 505 00:25:03,376 --> 00:25:05,503 You should put sign up, "Genius at work." 506 00:25:06,087 --> 00:25:07,464 [laughs] These are my friends. 507 00:25:07,547 --> 00:25:09,216 Petya Lovak, Natalie Teeger. 508 00:25:09,299 --> 00:25:11,009 Oh, Miss Teeger. 509 00:25:11,092 --> 00:25:13,094 You must be his muse. 510 00:25:14,304 --> 00:25:15,847 It would explain everything. 511 00:25:16,973 --> 00:25:18,350 Leland Stottlemeyer and Randy Disher. 512 00:25:18,433 --> 00:25:19,935 Petya Lovak. 513 00:25:20,018 --> 00:25:21,645 Ah, gentlemen. 514 00:25:21,728 --> 00:25:25,482 -I hope you're not here to outbid me. -[Disher chuckles] 515 00:25:25,565 --> 00:25:28,151 Oh, look at that. 516 00:25:28,235 --> 00:25:30,445 -Are these new? -Mm-hmm. 517 00:25:32,739 --> 00:25:33,907 Oh… 518 00:25:33,990 --> 00:25:35,492 Mr. Monk. 519 00:25:35,575 --> 00:25:38,245 It is as if art never existed before 520 00:25:38,328 --> 00:25:40,455 and you reinvented it. 521 00:25:40,538 --> 00:25:41,915 Right. 522 00:25:41,998 --> 00:25:47,045 I'll… take both of them for $1,200. 523 00:25:47,128 --> 00:25:50,799 And I will hang them in my villa in Monte Carlo. 524 00:25:50,882 --> 00:25:53,301 Oh, you're gonna put them up where you live? 525 00:25:56,263 --> 00:25:58,098 Oh… 526 00:25:58,181 --> 00:26:00,558 Oh, I've never seen this. 527 00:26:01,810 --> 00:26:03,520 How much is big woman? 528 00:26:03,603 --> 00:26:05,480 Oh, sorry, that's not for sale. 529 00:26:05,563 --> 00:26:08,233 Uh, I just gave it to Natalie as a gift. 530 00:26:08,316 --> 00:26:09,526 Oh, no, no, no. 531 00:26:09,609 --> 00:26:10,986 A thousand dollars. 532 00:26:12,153 --> 00:26:13,863 Pardon me? 533 00:26:13,947 --> 00:26:17,200 I'm sorry, $2,000! I must have this painting. 534 00:26:17,284 --> 00:26:19,786 [chuckles] 535 00:26:22,539 --> 00:26:24,416 I can't. I'm sorry. 536 00:26:26,334 --> 00:26:28,295 It was a gift, I'm sorry. 537 00:26:30,297 --> 00:26:33,925 You have no idea how sorry I really am. 538 00:26:34,968 --> 00:26:36,761 You sure? 539 00:26:36,845 --> 00:26:38,054 Are you sure? 540 00:26:38,138 --> 00:26:39,639 Yeah, I'm sure. 541 00:26:40,473 --> 00:26:41,558 Okay. 542 00:26:41,641 --> 00:26:43,727 [inhales] I'll give you my card 543 00:26:43,810 --> 00:26:47,397 just in case you change your mind. 544 00:26:47,480 --> 00:26:51,401 Mr. Monk, would you please help me with the paintings to my van? 545 00:26:51,484 --> 00:26:53,486 Oh, of course. Would you hold that, please? 546 00:26:53,570 --> 00:26:56,323 -Miss Teeger. -Hmm. 547 00:26:56,406 --> 00:26:57,782 Until we meet again. 548 00:26:57,866 --> 00:27:00,285 Gentlemen. It was a pleasure. 549 00:27:00,368 --> 00:27:01,411 Yeah. 550 00:27:01,494 --> 00:27:02,787 Truly. 551 00:27:05,874 --> 00:27:07,208 [scoffs] 552 00:27:08,293 --> 00:27:09,627 Is this real? 553 00:27:09,711 --> 00:27:11,463 What do you think? 554 00:27:16,593 --> 00:27:18,219 [gentle music] 555 00:27:23,725 --> 00:27:25,477 Adrian, we only have an hour. 556 00:27:25,560 --> 00:27:27,687 Shh, shh. Don't move. 557 00:27:28,521 --> 00:27:30,190 It's almost done. 558 00:27:32,734 --> 00:27:34,110 You know, while we have a moment, 559 00:27:34,194 --> 00:27:37,072 my assistant said that you did not bring a check today. 560 00:27:39,199 --> 00:27:41,326 This should take care of it. 561 00:27:41,409 --> 00:27:43,119 That oughta cover us till June. 562 00:27:44,371 --> 00:27:48,333 Yes, well, thank you for this. 563 00:27:48,416 --> 00:27:50,919 I hope you're not insulted, but I think I'd rather have the check. 564 00:27:51,920 --> 00:27:54,631 Really? [scoffs] 565 00:27:55,507 --> 00:27:59,052 You know, I could sell that piece tonight for $3,000. 566 00:27:59,135 --> 00:28:01,763 And I think that's great, I'm really proud of you, Adrian. 567 00:28:01,846 --> 00:28:04,766 But, you know, when I suggested that you take up a hobby, 568 00:28:06,059 --> 00:28:07,602 I never expected-- 569 00:28:07,685 --> 00:28:08,812 Me to succeed. 570 00:28:08,895 --> 00:28:11,648 No, no, no. That is not what I meant. 571 00:28:11,731 --> 00:28:14,818 Trudy always said I had the soul of an artist. 572 00:28:14,901 --> 00:28:16,528 And I agree with Trudy. 573 00:28:16,611 --> 00:28:19,572 See, I always felt that your detective work was your art, 574 00:28:19,656 --> 00:28:21,825 the way you analyze a crime scene. 575 00:28:21,908 --> 00:28:23,618 I did too, I did too. 576 00:28:23,701 --> 00:28:26,788 But now, I've sold these paintings. 577 00:28:26,871 --> 00:28:31,292 Something that I created is out there on somebody's wall 578 00:28:31,376 --> 00:28:32,335 being admired. 579 00:28:32,419 --> 00:28:34,921 I'm invigor-- I feel invigorated. 580 00:28:35,004 --> 00:28:36,840 I'm invigorated. 581 00:28:38,550 --> 00:28:40,093 Who knows what else I can do? 582 00:28:41,302 --> 00:28:44,264 You sold five paintings? 583 00:28:44,347 --> 00:28:46,182 That's right. That's right. 584 00:28:46,266 --> 00:28:49,519 But all to the same man, this Mr. Lovak. 585 00:28:49,602 --> 00:28:51,479 What do you know about him? 586 00:28:51,563 --> 00:28:55,859 He's from a little town called Rostov, which is near Moscow. 587 00:28:55,942 --> 00:28:57,527 His family owns an oil refinery. 588 00:28:57,610 --> 00:29:02,657 But Petya is more interested in collecting fine art. 589 00:29:02,741 --> 00:29:04,826 If you'd like to meet him… 590 00:29:06,035 --> 00:29:08,163 There's an exhibit at my art school this very afternoon. 591 00:29:08,246 --> 00:29:09,414 [chuckles] 592 00:29:09,497 --> 00:29:11,624 Sorry, I-- Maybe another time. 593 00:29:11,708 --> 00:29:13,209 But you know what? 594 00:29:13,293 --> 00:29:15,211 Our time is up. 595 00:29:15,295 --> 00:29:18,173 And I am afraid I'm going to have to ask you 596 00:29:18,256 --> 00:29:19,716 for that check. 597 00:29:21,176 --> 00:29:22,677 Are you sure? 598 00:29:23,887 --> 00:29:27,849 [speaking Spanish] 599 00:29:31,478 --> 00:29:34,355 Tuesday morning, uh, he said he was here with Bennie. 600 00:29:34,439 --> 00:29:38,193 Uh, they found a table and a delicious bamboo salad. 601 00:29:39,068 --> 00:29:40,487 A bamboo salad. 602 00:29:41,362 --> 00:29:42,906 I think he's hiding something too. 603 00:29:42,989 --> 00:29:44,949 I think you're hiding something. 604 00:29:45,033 --> 00:29:47,911 And where did you go-- Where did he go next? 605 00:29:47,994 --> 00:29:49,078 "Adonde." 606 00:29:49,162 --> 00:29:54,292 Adonde, adonde usted… Adonde usted-- 607 00:29:54,375 --> 00:29:55,418 Where do we go next? 608 00:29:55,502 --> 00:29:57,212 Um, "adonde"? Can you show me? 609 00:29:57,295 --> 00:29:59,631 -Si, vamos. -Okay. 610 00:30:18,274 --> 00:30:19,859 Oh, God. 611 00:30:26,366 --> 00:30:28,159 It's a very common name. 612 00:30:33,706 --> 00:30:35,041 [chuckles] 613 00:30:36,167 --> 00:30:38,294 How are we doing? 614 00:30:38,378 --> 00:30:40,755 Look at them. Sad, really. 615 00:30:40,839 --> 00:30:42,882 Don't know who they're all trying to impress. 616 00:30:42,966 --> 00:30:45,843 [chuckles] 617 00:30:45,927 --> 00:30:48,137 It's pathetic. They're pathetic. But we shouldn't laugh. 618 00:30:48,221 --> 00:30:50,473 No, Mr. Monk, it's you, look at you. 619 00:30:50,557 --> 00:30:53,142 Where did you get this? Oh, my gosh. 620 00:30:53,226 --> 00:30:54,894 And a beret? 621 00:30:54,978 --> 00:30:57,146 Now it's crooked, I can feel it. 622 00:30:57,230 --> 00:30:58,898 No, Mr. Monk, it's supposed to be crooked. 623 00:30:58,982 --> 00:31:01,192 -Here. -Stop it. That goes this way. 624 00:31:01,276 --> 00:31:02,402 Just a little-- 625 00:31:02,485 --> 00:31:03,820 Stop it, you're embarrassing me. 626 00:31:03,903 --> 00:31:04,988 Just a little. 627 00:31:05,071 --> 00:31:06,573 Petya must be running late. 628 00:31:06,656 --> 00:31:09,284 Yeah, Mr. Monk, I've been doing a little research on your friend Petya. 629 00:31:09,367 --> 00:31:10,285 I Googled him. 630 00:31:10,368 --> 00:31:11,327 At least I tried to, 631 00:31:11,411 --> 00:31:12,829 and there's no record of him anywhere. 632 00:31:12,912 --> 00:31:14,497 Natalie, people like Petya, 633 00:31:14,581 --> 00:31:17,250 important people, wealthy people, 634 00:31:17,333 --> 00:31:19,127 they are un-Google-able. 635 00:31:19,210 --> 00:31:21,004 No, Mr. Monk, it doesn't work like that. 636 00:31:21,087 --> 00:31:23,131 It's not like an unlisted phone number-- 637 00:31:23,214 --> 00:31:24,549 Un-Google-able! 638 00:31:24,632 --> 00:31:25,717 End of discussion. 639 00:31:25,800 --> 00:31:27,135 [Ms. Benson] Adrian Monk. 640 00:31:27,218 --> 00:31:29,012 My star student. 641 00:31:29,095 --> 00:31:30,388 Ms. Benson. 642 00:31:30,471 --> 00:31:32,515 This is my friend, Natalie Teeger. 643 00:31:32,599 --> 00:31:36,561 Natalie was very supportive of me when I was still struggling. 644 00:31:36,644 --> 00:31:39,939 -Before I sold anything. -Yes, yes. 645 00:31:40,023 --> 00:31:41,899 Well, we've all heard about your success. 646 00:31:41,983 --> 00:31:44,277 It's the talk of the school. It's, uh-- 647 00:31:44,360 --> 00:31:47,447 Quite extraordinary, yes, I know. Ah, excuse me, here he is. 648 00:31:47,530 --> 00:31:49,657 Petya! Petya. 649 00:31:49,741 --> 00:31:51,200 I'm so glad you could make it. 650 00:31:51,284 --> 00:31:53,661 Mr. Monk, I wouldn't have missed it for all the world. 651 00:31:53,745 --> 00:31:57,040 -Oh, I'm sure you don't remember-- -The alluring Miss Teeger. 652 00:31:57,123 --> 00:32:00,585 Have you reconsidered your decision, uh, about selling your portrait? 653 00:32:00,668 --> 00:32:01,878 I'm afraid not. 654 00:32:01,961 --> 00:32:03,504 Oh, what a pity! 655 00:32:03,588 --> 00:32:06,215 My collection of Monk will always be incomplete. 656 00:32:06,299 --> 00:32:08,551 [chuckles] And this is my instructor, Ms. Benson. 657 00:32:08,635 --> 00:32:12,263 Ah, you must be so proud of your disciple here. 658 00:32:12,347 --> 00:32:15,266 I think astonished would be a more accurate word. 659 00:32:15,350 --> 00:32:17,894 -Eh, thank you. -I know you came here to see Adrian, 660 00:32:17,977 --> 00:32:21,564 but there's so much interesting work being done at the school. 661 00:32:21,648 --> 00:32:23,900 For example, over there. 662 00:32:23,983 --> 00:32:25,944 And-- Oh, well, look. 663 00:32:26,027 --> 00:32:29,238 Um, here's one example. This is mine. 664 00:32:29,322 --> 00:32:32,241 I call it Marriage. 665 00:32:32,325 --> 00:32:34,494 [Petya] No, no, I'm sorry, not even close. 666 00:32:34,577 --> 00:32:36,537 The lines are all squiggly. 667 00:32:36,621 --> 00:32:38,206 You have to make them straighter. 668 00:32:38,289 --> 00:32:40,917 -Try using a ruler. -A ruler?! 669 00:32:41,000 --> 00:32:42,919 You told me you had two new paintings. 670 00:32:43,002 --> 00:32:46,255 -Well, on this side, right over here. -Oh… 671 00:32:46,339 --> 00:32:47,507 -Oh! -Snowman. 672 00:32:47,590 --> 00:32:48,591 Ah. 673 00:32:51,511 --> 00:32:54,097 [exhales] Oh… 674 00:32:55,598 --> 00:32:57,183 What is this? 675 00:32:57,266 --> 00:33:00,269 There's, like, tiny punctures here in the middle. 676 00:33:00,353 --> 00:33:02,313 Yeah, I used a compass. 677 00:33:03,272 --> 00:33:04,691 Oh. Oh, yes. 678 00:33:04,774 --> 00:33:07,443 Of course. And I love it. 679 00:33:07,527 --> 00:33:09,362 I must have it. 680 00:33:10,655 --> 00:33:12,615 And I will take this too. 681 00:33:12,699 --> 00:33:14,075 [Monk] It's an egg in a nest. 682 00:33:14,158 --> 00:33:16,619 [Petya] Of course, it is an egg in a nest. 683 00:33:17,912 --> 00:33:20,123 So, together… 684 00:33:21,708 --> 00:33:23,376 $4,000. 685 00:33:23,459 --> 00:33:25,128 -Okay. -Anything else? 686 00:33:25,211 --> 00:33:26,295 Uh, yes, I have some sketches. 687 00:33:26,379 --> 00:33:27,880 Ah, no, no. 688 00:33:27,964 --> 00:33:29,757 I'm more interested in your paintings. 689 00:33:29,841 --> 00:33:31,801 That's where your genius lies. 690 00:33:31,884 --> 00:33:33,011 I agree. 691 00:33:33,094 --> 00:33:34,387 Uh, my van is outside. 692 00:33:34,470 --> 00:33:36,806 Do you think someone can help me with the paintings? 693 00:33:36,889 --> 00:33:39,642 -I'll do it. -Thank you. 694 00:33:40,476 --> 00:33:41,477 Careful. 695 00:33:43,730 --> 00:33:46,524 I haven't given up on your portrait. 696 00:33:51,404 --> 00:33:52,488 Art supplies. 697 00:33:52,572 --> 00:33:54,699 My uncle died suddenly about three weeks ago. 698 00:33:54,782 --> 00:33:55,783 Heart attack. 699 00:33:55,867 --> 00:33:57,034 I've been cleaning out his house 700 00:33:57,118 --> 00:33:59,620 and I put a bunch of his stuff by the curb Monday night. 701 00:33:59,704 --> 00:34:01,414 What kind of art supplies? 702 00:34:01,497 --> 00:34:03,332 Some paints, a few blank canvases, 703 00:34:03,416 --> 00:34:05,418 and one of my uncle's paintings that he never finished. 704 00:34:05,501 --> 00:34:06,961 Blank canvases. 705 00:34:07,044 --> 00:34:10,089 Miss Larson, can we take a look inside? 706 00:34:12,258 --> 00:34:13,509 Thank you. 707 00:34:13,593 --> 00:34:15,636 Over here. 708 00:34:15,720 --> 00:34:17,346 Careful. I'll take it from here. 709 00:34:18,181 --> 00:34:19,223 Oh. 710 00:34:19,307 --> 00:34:20,641 Thank you. 711 00:34:22,268 --> 00:34:24,270 Are-- are those all my… paintings? 712 00:34:24,353 --> 00:34:25,354 I'm sorry, I'm in a hurry. 713 00:34:25,438 --> 00:34:27,940 I have one more stop, and then I'm heading for the airport. 714 00:34:28,024 --> 00:34:29,525 You're leaving, really? Oh. 715 00:34:29,609 --> 00:34:30,860 -Please-- -Maybe, uh… 716 00:34:30,943 --> 00:34:32,612 Maybe we should wrap them up. You know. 717 00:34:32,695 --> 00:34:33,654 I could find a sheet. 718 00:34:33,738 --> 00:34:35,865 They'll be fine. Don't worry about it. 719 00:34:35,948 --> 00:34:38,951 Oh, good-bye. Good-bye, good-bye. I'm saying good-bye to my paintings. 720 00:34:39,035 --> 00:34:40,369 Seriously, Mr. Monk, hurry. 721 00:34:40,453 --> 00:34:43,289 When you hang them, make sure they're straight. 722 00:34:43,372 --> 00:34:46,417 -Use a level. -Yes, yes. 723 00:34:46,501 --> 00:34:48,544 Oh, sorry. 724 00:34:50,129 --> 00:34:51,464 Do svidaniya. 725 00:34:56,844 --> 00:35:00,139 [engine starts] 726 00:35:10,274 --> 00:35:12,318 Was your uncle a professional painter? 727 00:35:12,401 --> 00:35:13,820 No, it was just a hobby. 728 00:35:13,903 --> 00:35:16,280 He took it up late in life just a few years ago. 729 00:35:16,364 --> 00:35:17,406 Was he any good? 730 00:35:17,490 --> 00:35:19,784 [Wendy] I didn't think so, to be honest. 731 00:35:19,867 --> 00:35:21,577 But he did sell a lot of his paintings. 732 00:35:21,661 --> 00:35:22,954 To a collector from Russia. 733 00:35:24,664 --> 00:35:26,666 From Russia? 734 00:35:26,749 --> 00:35:28,376 Do you remember his name? 735 00:35:28,459 --> 00:35:29,669 I never met him. 736 00:35:29,752 --> 00:35:32,088 But I think he bought all of them. Except for the last one. 737 00:35:32,171 --> 00:35:33,965 The one Uncle Scott was working on when he died. 738 00:35:34,048 --> 00:35:35,883 That's the one you put out by the curb. 739 00:35:35,967 --> 00:35:37,218 Mm-hmm. 740 00:35:40,513 --> 00:35:42,348 -Is this your uncle? -Yeah. 741 00:35:42,431 --> 00:35:44,267 What does he have to do with Carson Paper? 742 00:35:44,350 --> 00:35:46,060 He worked there for 30 years. 743 00:35:46,144 --> 00:35:48,187 What's Carson Paper? 744 00:35:48,271 --> 00:35:51,190 Carson Paper has a contract with the US Treasury. 745 00:35:51,274 --> 00:35:52,233 They make money. 746 00:35:53,151 --> 00:35:55,736 Or at least the paper it's printed on. 747 00:35:55,820 --> 00:35:57,530 [whimsical music] 748 00:36:01,826 --> 00:36:03,202 [Ms. Benson] Adrian! 749 00:36:03,286 --> 00:36:06,289 Congratulations. 750 00:36:06,372 --> 00:36:07,832 I must be honest. 751 00:36:07,915 --> 00:36:10,668 At first, I didn't appreciate your style, 752 00:36:10,751 --> 00:36:12,044 but I see it now. 753 00:36:12,128 --> 00:36:13,921 You are deconstructing 754 00:36:14,005 --> 00:36:16,799 the aesthetic orthodoxy that most artists, myself included-- 755 00:36:16,883 --> 00:36:18,634 -Where's Natalie? -Uh, she went home. 756 00:36:18,718 --> 00:36:21,971 She took her portrait with her, which I love, by the way. 757 00:36:22,054 --> 00:36:24,223 Just took me a while to get it. 758 00:36:28,060 --> 00:36:30,188 Are you all right? 759 00:36:32,231 --> 00:36:34,192 There was another painting in that van. 760 00:36:35,818 --> 00:36:37,320 I've seen it somewhere before. 761 00:36:41,324 --> 00:36:42,450 In the junkyard. 762 00:36:43,367 --> 00:36:48,581 It was there on Thursday, and the next day, it was gone. 763 00:37:01,093 --> 00:37:02,845 Oh, God. 764 00:37:05,014 --> 00:37:07,016 -These are awful. -[door closes] 765 00:37:07,099 --> 00:37:09,018 [Stottlemeyer] Monk. 766 00:37:09,101 --> 00:37:10,019 I'm terrible. 767 00:37:10,102 --> 00:37:10,937 Adrian Monk. 768 00:37:11,854 --> 00:37:13,272 Monk. 769 00:37:13,356 --> 00:37:14,690 Where's your friend, the Russian? 770 00:37:14,774 --> 00:37:16,817 What? He just left. What's going on? 771 00:37:16,901 --> 00:37:19,320 I just spoke with the Secret Service. 772 00:37:19,403 --> 00:37:20,947 Lovak is with the Russian mob. 773 00:37:21,030 --> 00:37:24,241 They've been counterfeiting US currency using real paper. 774 00:37:24,325 --> 00:37:25,701 Yeah, a guy named Scott Larson. 775 00:37:25,785 --> 00:37:27,119 He used to work at the US Mint. 776 00:37:27,203 --> 00:37:29,163 He's been smuggling paper out of the factory for years. 777 00:37:29,247 --> 00:37:30,831 Guess how they're getting it past customs. 778 00:37:32,792 --> 00:37:34,043 Canvases? 779 00:37:34,126 --> 00:37:35,419 And they're not real canvases. 780 00:37:35,503 --> 00:37:37,421 It's eight or nine layers of currency paper. 781 00:37:37,505 --> 00:37:40,049 Larson used acrylic paint that peels right off. 782 00:37:40,132 --> 00:37:41,926 They were worth a fortune. 783 00:37:42,009 --> 00:37:44,595 So, it was all about the canvases? 784 00:37:47,223 --> 00:37:49,016 He didn't care what was on them. 785 00:37:49,100 --> 00:37:51,394 I knew it had to be something. 786 00:37:51,477 --> 00:37:53,354 -He really does suck! -I knew it! 787 00:37:53,437 --> 00:37:55,272 Monk, did he take all the canvases? 788 00:37:55,356 --> 00:37:56,983 Except for one. 789 00:37:59,318 --> 00:38:00,695 Natalie. 790 00:38:03,447 --> 00:38:05,283 Oh, Miss Teeger. 791 00:38:06,701 --> 00:38:09,287 Mr. Lovak, I already told you. I'm not interested. 792 00:38:09,370 --> 00:38:11,163 You know what I like about you? 793 00:38:11,247 --> 00:38:12,915 You are a tough cookie. 794 00:38:13,916 --> 00:38:16,127 My final offer. 795 00:38:16,210 --> 00:38:18,713 An additional thousand dollars. 796 00:38:18,796 --> 00:38:23,718 All together, 3,500. 797 00:38:23,801 --> 00:38:25,511 What do you say? 798 00:38:27,513 --> 00:38:29,307 Look, I can't. It was a gift from my boss. 799 00:38:29,390 --> 00:38:31,017 I can't. 800 00:38:31,100 --> 00:38:33,853 Well, obviously, you don't care about it. 801 00:38:33,936 --> 00:38:37,273 You have it hiding in the corner behind a big bush. 802 00:38:38,399 --> 00:38:41,444 I understand, you're embarrassed about it. 803 00:38:41,527 --> 00:38:43,195 Right? 804 00:38:43,279 --> 00:38:47,158 So let me help you take it off of your shoulders. 805 00:38:48,284 --> 00:38:49,910 Look, I can't. It would hurt his feelings. 806 00:38:49,994 --> 00:38:51,412 -Look here, Miss Teeger! -[gasps] 807 00:38:52,288 --> 00:38:53,622 I'm going to take that painting… 808 00:38:54,999 --> 00:38:56,500 whether you sell it to me or not. 809 00:38:57,418 --> 00:38:58,669 You really like it. 810 00:39:00,755 --> 00:39:02,381 I hate it. 811 00:39:02,465 --> 00:39:04,342 It is an abomination. 812 00:39:04,425 --> 00:39:05,885 It's horrible. 813 00:39:08,346 --> 00:39:13,476 Nonetheless, I'm gonna leave with that painting. 814 00:39:13,559 --> 00:39:17,605 And you're gonna stand there very still. 815 00:39:21,025 --> 00:39:22,651 [Monk] Petya Lovak! 816 00:39:22,735 --> 00:39:24,111 I know you're in there! 817 00:39:25,321 --> 00:39:26,405 [Natalie yelps] 818 00:39:26,489 --> 00:39:27,990 Monk! 819 00:39:28,074 --> 00:39:30,117 You can't come in here. 820 00:39:30,201 --> 00:39:33,120 I've got your little friend. 821 00:39:33,204 --> 00:39:35,122 [Monk] I've got something of yours too. 822 00:39:39,543 --> 00:39:42,004 Hey! What are you doing? 823 00:39:42,088 --> 00:39:43,756 It's all over, Petya! 824 00:39:44,715 --> 00:39:45,966 Let her go! 825 00:39:46,050 --> 00:39:47,426 No no! 826 00:39:47,510 --> 00:39:48,636 Those are-- 827 00:39:48,719 --> 00:39:51,597 those are your own paintings. You wouldn't do that. 828 00:39:51,680 --> 00:39:52,890 You're an artist. 829 00:39:52,973 --> 00:39:55,393 Too late. I stink and I know it. 830 00:39:55,476 --> 00:39:57,645 No, no, no, no! No! 831 00:39:57,728 --> 00:39:59,730 What are you doing? 832 00:39:59,814 --> 00:40:02,441 No! You're crazy! 833 00:40:02,525 --> 00:40:03,984 They are worth a fortune! 834 00:40:04,568 --> 00:40:05,569 No! 835 00:40:06,278 --> 00:40:07,988 [grunts] 836 00:40:10,574 --> 00:40:14,370 Get him, Captain. Get him down! Give me your hands! 837 00:40:14,453 --> 00:40:17,039 -Give me your hands! Come on. -[cuffs click] 838 00:40:19,208 --> 00:40:20,668 Petya Lovak, you are under arrest 839 00:40:20,751 --> 00:40:24,755 for capital murder, conspiracy to counterfeit. 840 00:40:24,839 --> 00:40:26,674 [exhales] Hope you got a good lawyer. 841 00:40:26,757 --> 00:40:27,925 Let's go. 842 00:40:39,478 --> 00:40:41,147 All right, see you shortly. 843 00:40:42,481 --> 00:40:43,774 Natalie, what are you doing? 844 00:40:43,858 --> 00:40:45,151 Hey! Hey! Natalie. 845 00:40:45,234 --> 00:40:48,154 -What are you doing? -No, wait! Let it go! Let it-- 846 00:40:48,237 --> 00:40:50,239 -Come on-- -It's evidence! 847 00:40:50,322 --> 00:40:51,657 Secret Service are on their way. 848 00:40:51,740 --> 00:40:53,325 It's the only painting we have left. 849 00:40:54,618 --> 00:40:56,162 It's gonna be Exhibit A. 850 00:40:56,245 --> 00:40:57,246 -Exhibit A? -Yeah. 851 00:40:57,329 --> 00:40:59,540 It's big news, Natalie. 852 00:40:59,623 --> 00:41:01,750 It's gonna be one of the most famous paintings in the world. 853 00:41:02,710 --> 00:41:03,961 You're right. 854 00:41:04,044 --> 00:41:05,754 -You're right, I'm sorry. -Yeah. 855 00:41:09,216 --> 00:41:11,385 -Whoa, hey! -[straining] 856 00:41:11,469 --> 00:41:13,971 -Ow! Burn it! -No. Gimme that! 857 00:41:14,054 --> 00:41:16,807 -[Disher] Grab that painting! -[Natalie screaming] Burn it! 858 00:41:16,891 --> 00:41:19,018 Who was the first victim, the guy at the junkyard? 859 00:41:19,101 --> 00:41:21,562 Russian goon named Arkeny Stasya. 860 00:41:21,645 --> 00:41:23,606 He was one of Petya's lap dogs. 861 00:41:23,689 --> 00:41:25,274 He was trying to steal the canvases? 862 00:41:25,357 --> 00:41:27,109 Your friend Petya came back the following night, 863 00:41:27,193 --> 00:41:28,152 but it was too late. 864 00:41:28,235 --> 00:41:31,530 You already had the canvases, and you were already painting. 865 00:41:31,614 --> 00:41:32,907 And all that money he gave me. 866 00:41:32,990 --> 00:41:34,825 Counterfeit. We're gonna need it back. 867 00:41:34,909 --> 00:41:37,661 Ugh. What was I thinking? I'm no artist. 868 00:41:37,745 --> 00:41:39,705 [chuckles] You're no artist? 869 00:41:39,788 --> 00:41:41,874 Adrian Monk, you're a grand master. 870 00:41:42,541 --> 00:41:45,336 You're Leonardo Da Vinci, you're Pablo Picasso. 871 00:41:45,419 --> 00:41:46,879 -Just not with a paintbrush. -[chuckles] 872 00:41:46,962 --> 00:41:49,548 Just not with a paintbrush. That's for damn sure. 873 00:41:49,632 --> 00:41:52,426 Hey, how about stamp collecting? That's a nice hobby. 874 00:41:52,509 --> 00:41:53,719 You get a little book, 875 00:41:53,802 --> 00:41:56,055 you put all the stamps in there, you line 'em all up. 876 00:41:56,138 --> 00:41:58,891 -Could arrange them by color, I suppose. -Yes, you could. 877 00:41:58,974 --> 00:42:02,102 You could arrange them any way you'd like. It's a hobby, after all. 878 00:42:02,186 --> 00:42:03,812 [Monk] Are they all the same size? 879 00:42:03,896 --> 00:42:05,481 If that's important to you, yes. 880 00:42:09,443 --> 00:42:11,570 [theme music playing] 60725

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.