All language subtitles for Monk_S06E12_Mr. Monk Goes to the Bank.English (CC)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,543 --> 00:00:04,754 [gentle dramatic music playing] 2 00:00:04,838 --> 00:00:07,257 They got nerve. Right in front of the sign. 3 00:00:07,340 --> 00:00:10,176 Looks like the city just made an easy $85. 4 00:00:12,721 --> 00:00:14,264 What are you doing? 5 00:00:14,347 --> 00:00:15,932 This place got held up yesterday. 6 00:00:16,015 --> 00:00:18,018 I remember. I took the call. 7 00:00:18,101 --> 00:00:19,394 Looks pretty quiet. 8 00:00:20,437 --> 00:00:22,397 Damn pen's out of ink. 9 00:00:22,480 --> 00:00:23,815 Use mine. 10 00:00:23,898 --> 00:00:24,733 Forget it. 11 00:00:25,442 --> 00:00:26,818 Let's just grab some chili. 12 00:00:28,945 --> 00:00:32,365 It's funny, whoever owns that car has no idea. 13 00:00:32,949 --> 00:00:34,534 Tonight was their lucky night. 14 00:00:36,578 --> 00:00:38,288 [tires squeal] 15 00:00:38,371 --> 00:00:41,124 [music slowly intensifies] 16 00:01:13,823 --> 00:01:15,950 Help! Hey! 17 00:01:16,034 --> 00:01:17,327 -Hey! -Somebody! 18 00:01:17,410 --> 00:01:19,871 -Help! Help! -Somebody! 19 00:01:19,954 --> 00:01:20,872 Help! 20 00:01:20,955 --> 00:01:22,123 [Disher] Hello! 21 00:01:22,207 --> 00:01:24,751 -[Stottlemeyer] Hey! Help! -It's no use. 22 00:01:24,834 --> 00:01:26,544 [all yelling] 23 00:01:26,628 --> 00:01:28,213 It's no use. 24 00:01:30,006 --> 00:01:31,674 [whispering] Nobody's coming. 25 00:01:33,343 --> 00:01:34,928 Nobody's coming. 26 00:01:37,138 --> 00:01:40,308 ["It's a Jungle Out There" by Randy Newman playing] 27 00:01:40,391 --> 00:01:41,935 ♪ It's a jungle out there ♪ 28 00:01:42,602 --> 00:01:45,271 ♪ Disorder and confusion everywhere ♪ 29 00:01:47,148 --> 00:01:49,567 ♪ No one seems to care ♪ 30 00:01:49,651 --> 00:01:50,527 ♪ Well, I do ♪ 31 00:01:50,610 --> 00:01:53,738 ♪ Hey, who's in charge here? ♪ 32 00:01:53,822 --> 00:01:55,573 ♪ It's a jungle out there ♪ 33 00:01:56,908 --> 00:01:59,619 ♪ Poison in the very air we breathe ♪ 34 00:02:00,495 --> 00:02:02,914 ♪ Do you know what's in The water that you drink? ♪ 35 00:02:02,997 --> 00:02:07,085 ♪ Well, I do, and it's amazing ♪ 36 00:02:07,168 --> 00:02:10,213 ♪ People think I'm crazy 'Cause I worry all the time ♪ 37 00:02:10,296 --> 00:02:12,465 ♪ If you paid attention You'd be worried too ♪ 38 00:02:13,716 --> 00:02:17,720 ♪ You better pay attention Or this world we love so much ♪ 39 00:02:17,804 --> 00:02:21,516 ♪ Might just kill you ♪ 40 00:02:21,599 --> 00:02:23,434 ♪ I could be wrong now ♪ 41 00:02:24,144 --> 00:02:25,979 ♪ But I don't think so ♪ 42 00:02:26,062 --> 00:02:28,148 ♪ 'Cause it's a jungle out there ♪ 43 00:02:28,815 --> 00:02:30,859 ♪ It's a jungle out there ♪ 44 00:02:39,075 --> 00:02:41,411 -Permission to speak freely. -[Monk] Permission denied. 45 00:02:41,494 --> 00:02:44,372 I'm gonna say it anyway. You have to buy a new toaster. 46 00:02:44,455 --> 00:02:46,374 I'm fine. It's fine. 47 00:02:46,457 --> 00:02:48,042 It's burning all the toast. Look! 48 00:02:48,126 --> 00:02:49,460 Mr. Monk, it's a fire hazard. 49 00:02:49,544 --> 00:02:52,130 Natalie, I've had that toaster for 27 years. 50 00:02:52,213 --> 00:02:54,132 I'll just call a repairman. 51 00:02:54,215 --> 00:02:55,925 No, no, no, there's no such thing, Mr. Monk. 52 00:02:56,009 --> 00:02:57,969 Nobody fixes toasters anymore. 53 00:02:58,052 --> 00:02:59,512 You can buy a new one for $30. 54 00:02:59,596 --> 00:03:01,139 Thirty dollars? 55 00:03:03,224 --> 00:03:04,434 Thirty dollars? 56 00:03:04,517 --> 00:03:07,061 Or you could see your house burn down around you. 57 00:03:09,397 --> 00:03:11,107 Well, I am renting, so… 58 00:03:12,400 --> 00:03:14,193 Let's see what kind of year we have. 59 00:03:15,194 --> 00:03:16,613 [female newscaster] Kent, on to you. 60 00:03:16,696 --> 00:03:19,407 [Kent] Sharon, I've just been talking with police officials. 61 00:03:19,490 --> 00:03:22,368 According to a department spokesperson, a masked gunman 62 00:03:22,452 --> 00:03:23,745 forced his way into this branch 63 00:03:23,828 --> 00:03:25,371 of the West Bay Trust on Vincent Street… 64 00:03:25,455 --> 00:03:26,664 Mr. Monk, isn't that your bank? 65 00:03:26,748 --> 00:03:28,917 …just as they were opening for the day. 66 00:03:29,000 --> 00:03:30,668 That gunman then shot one bank teller, 67 00:03:30,752 --> 00:03:34,964 and forced the other employees to break open the safety deposit boxes. 68 00:03:35,048 --> 00:03:36,299 Natalie, that's my bank! 69 00:03:36,382 --> 00:03:38,885 -…as we get additional details… -I gotta go. 70 00:03:42,096 --> 00:03:43,681 Hang in there, okay? 71 00:03:44,307 --> 00:03:45,808 Don't worry about a thing. 72 00:03:45,892 --> 00:03:47,727 Take good care of that girl. 73 00:03:48,978 --> 00:03:50,271 Oh, I'm sorry. 74 00:03:50,355 --> 00:03:51,814 I thought this was a crime scene. 75 00:03:52,357 --> 00:03:53,441 Take it outside. 76 00:03:54,609 --> 00:03:55,526 How's the teller doing? 77 00:03:55,610 --> 00:03:56,986 Stabilized. Through and through. 78 00:03:57,070 --> 00:03:57,946 She's a lucky girl. 79 00:03:58,029 --> 00:03:59,238 [exhales forcefully] 80 00:04:01,115 --> 00:04:02,200 Hello! 81 00:04:03,117 --> 00:04:04,494 I'm Captain Leland Stottlemeyer. 82 00:04:04,577 --> 00:04:05,578 How you folks doing? 83 00:04:05,662 --> 00:04:07,580 I could use a drink. 84 00:04:07,664 --> 00:04:09,832 I'm sure you could. We'll try not to keep you too long. 85 00:04:09,916 --> 00:04:11,042 How's Jasmine? 86 00:04:11,125 --> 00:04:12,961 Jasmine. Is that the teller? 87 00:04:13,044 --> 00:04:14,337 She's gonna be fine. 88 00:04:14,420 --> 00:04:16,089 Whatever they're paying her, it ain't enough. 89 00:04:16,673 --> 00:04:17,674 That's for sure. 90 00:04:18,675 --> 00:04:20,051 So I'm gonna have to get a statement 91 00:04:20,134 --> 00:04:21,427 from each of you individually. 92 00:04:21,511 --> 00:04:22,720 Now? 93 00:04:23,304 --> 00:04:25,640 Why aren't you out there trying to find that son of a bitch? 94 00:04:25,723 --> 00:04:27,141 -She's right! -The guy's crazy! 95 00:04:27,225 --> 00:04:29,060 He shot her. How could he shoot her? 96 00:04:29,143 --> 00:04:30,770 She was giving him all the money. 97 00:04:30,853 --> 00:04:33,064 Well, look, we're gonna do the best that we can. 98 00:04:33,147 --> 00:04:34,899 But it starts with you, okay? 99 00:04:34,983 --> 00:04:36,985 I'm gonna need your help. 100 00:04:37,068 --> 00:04:38,194 You the manager? 101 00:04:38,277 --> 00:04:39,404 Yes. 102 00:04:39,487 --> 00:04:42,073 I'll start with you. Can I use your office? 103 00:04:44,367 --> 00:04:46,369 So, where do I start? 104 00:04:46,452 --> 00:04:48,162 Well, the gunman came in at 9:05. 105 00:04:48,246 --> 00:04:49,622 Let's start at 9:04. 106 00:04:49,706 --> 00:04:52,583 I just unlocked the door. 107 00:04:52,667 --> 00:04:55,503 I was flipping the open sign when this guy pushed right past me. 108 00:04:55,586 --> 00:04:56,879 Can you describe him? 109 00:04:56,963 --> 00:04:58,756 A white guy. Large. 110 00:04:58,840 --> 00:05:00,091 He must have been six-foot. 111 00:05:00,174 --> 00:05:01,843 [Stottlemeyer] What was he wearing? 112 00:05:01,926 --> 00:05:04,429 [manager] A green hooded sweatshirt and a mask. 113 00:05:04,512 --> 00:05:07,557 He made me lock the door and pull the shade. 114 00:05:07,640 --> 00:05:10,560 He had his gun pointed at Mr. Crawley the whole time. 115 00:05:10,643 --> 00:05:12,812 And he made us empty all the drawers. 116 00:05:12,895 --> 00:05:15,773 I'll never forget his voice. He had an accent. 117 00:05:15,857 --> 00:05:18,109 Definitely Russian. Very thick. 118 00:05:18,192 --> 00:05:19,652 Just off the boat. 119 00:05:19,736 --> 00:05:21,946 He had a big bag. We were filling it. 120 00:05:22,030 --> 00:05:24,282 I saw Jasmine reach for the silent alarm. 121 00:05:24,365 --> 00:05:25,908 He must have seen her. 122 00:05:25,992 --> 00:05:28,161 It all happened so fast. 123 00:05:28,244 --> 00:05:29,579 Then what did you do? 124 00:05:29,662 --> 00:05:32,999 He made us all lie down on the floor. 125 00:05:33,082 --> 00:05:34,083 Even Jasmine. 126 00:05:34,167 --> 00:05:36,127 She was still bleeding. 127 00:05:36,210 --> 00:05:37,754 And crying. 128 00:05:37,837 --> 00:05:41,549 He had a drill and he was breaking open the deposit boxes. 129 00:05:41,632 --> 00:05:42,842 It seemed like forever. 130 00:05:42,925 --> 00:05:45,219 I thought I was gonna give birth right there. 131 00:05:45,303 --> 00:05:48,056 He told us not to move for five minutes, 132 00:05:48,139 --> 00:05:50,683 and then he left out the back. 133 00:05:50,767 --> 00:05:52,685 But we were too worried about Jasmine. 134 00:05:52,769 --> 00:05:54,270 As soon as he was gone, 135 00:05:54,353 --> 00:05:56,230 Mr. Crawley pulled the alarm. 136 00:05:56,314 --> 00:05:58,483 Okay, thank you very much. 137 00:05:58,566 --> 00:06:00,526 Is that it? 138 00:06:00,610 --> 00:06:02,236 Yep. 139 00:06:02,320 --> 00:06:04,322 Unless you can think of something else. 140 00:06:04,405 --> 00:06:07,408 If we think of anything, we'll call you. 141 00:06:07,492 --> 00:06:09,827 Do you know if it's a boy or a girl? 142 00:06:09,911 --> 00:06:10,995 It's a boy. 143 00:06:11,079 --> 00:06:12,914 Good for you. 144 00:06:12,997 --> 00:06:13,998 Got names picked out? 145 00:06:14,082 --> 00:06:16,250 We haven't decided yet. 146 00:06:17,126 --> 00:06:18,878 What's your name? 147 00:06:20,171 --> 00:06:21,589 Leland. 148 00:06:22,799 --> 00:06:24,467 We haven't decided yet. 149 00:06:28,096 --> 00:06:30,014 Okay, thank you very much. 150 00:06:30,098 --> 00:06:31,849 Okay. 151 00:06:31,933 --> 00:06:33,392 [Disher] So you didn't see anything? 152 00:06:33,476 --> 00:06:36,771 I told you, I didn't even get here until 10:30. 153 00:06:49,826 --> 00:06:52,912 Excuse me, Lieutenant Disher, SFPD. 154 00:06:52,995 --> 00:06:54,831 You've got a pretty good view of the bank from here. 155 00:06:54,914 --> 00:06:56,624 We're investigating a robbery 156 00:06:56,707 --> 00:06:58,209 that took place earlier this morning. 157 00:06:59,585 --> 00:07:01,003 Sir? 158 00:07:05,133 --> 00:07:06,676 Sir, this is official police business. 159 00:07:06,759 --> 00:07:08,386 It'll just take a minute. 160 00:07:09,345 --> 00:07:10,805 If you're not too busy. 161 00:07:15,059 --> 00:07:17,019 All right, I know you can hear me. 162 00:07:17,103 --> 00:07:19,313 Look, I just saw you blink. You blinked. 163 00:07:23,568 --> 00:07:25,236 [yelling] 164 00:07:28,823 --> 00:07:30,783 Oh, I get it. 165 00:07:34,454 --> 00:07:36,581 Normally we don't pay for information. 166 00:07:36,664 --> 00:07:39,625 So what time did you arrive at the park this morning, sir? 167 00:07:40,460 --> 00:07:42,044 Okay, you know what, pal? 168 00:07:42,128 --> 00:07:43,671 I can get a crane down here in 20 minutes, 169 00:07:43,754 --> 00:07:45,465 lift you up and drag you downtown. 170 00:07:46,090 --> 00:07:47,967 [beeping] 171 00:07:49,177 --> 00:07:50,428 It's my break. 172 00:07:50,511 --> 00:07:52,013 -Thank you. That's more like it. -Ah. 173 00:07:52,847 --> 00:07:54,307 This is my job. 174 00:07:55,141 --> 00:07:56,809 How'd you like it if I came down to your office 175 00:07:56,893 --> 00:07:58,394 and got all [yelling] in your face, huh? 176 00:07:58,477 --> 00:08:00,188 [yelling] 177 00:08:02,356 --> 00:08:05,109 Was I here? Yeah, I was here. 178 00:08:05,193 --> 00:08:07,862 I've been here all day. I'm here every morning. 179 00:08:07,945 --> 00:08:08,946 Even Sundays. 180 00:08:09,030 --> 00:08:12,575 Good, did you see anything unusual around nine o'clock? 181 00:08:12,658 --> 00:08:16,454 Yeah, I saw a guy. About 5'10", green hoodie. 182 00:08:16,537 --> 00:08:18,789 He was hanging out, pacing around. 183 00:08:18,873 --> 00:08:20,082 Looked kind of nervous. 184 00:08:20,166 --> 00:08:21,834 And then he went inside. 185 00:08:21,918 --> 00:08:23,377 Good, did you get a look at his face? 186 00:08:23,461 --> 00:08:25,379 He had his hood up, sorry. 187 00:08:25,463 --> 00:08:27,924 Okay, hood up. And then what happened? 188 00:08:28,007 --> 00:08:31,469 Oh, about ten minutes later the alarm went off and I saw… 189 00:08:31,552 --> 00:08:34,639 [beeping] 190 00:08:34,722 --> 00:08:36,766 Whoa, whoa, what are you doing? 191 00:08:38,601 --> 00:08:39,977 [laughs] No, no, no, no. 192 00:08:40,061 --> 00:08:41,646 No, no, no, don't. Don't do that. 193 00:08:42,396 --> 00:08:43,648 Hey, we're not done here. 194 00:08:43,731 --> 00:08:45,399 What did you see? 195 00:08:52,573 --> 00:08:53,950 Captain, what are you doing here? 196 00:08:54,033 --> 00:08:55,701 Well, the robbery squad was shorthanded, 197 00:08:55,785 --> 00:08:57,828 so Randy and I took the call. 198 00:08:57,912 --> 00:08:59,789 No dead bodies. It's nice. 199 00:09:00,623 --> 00:09:02,959 Sir, I'm sorry. The bank isn't open. 200 00:09:03,042 --> 00:09:04,293 I heard about the robbery. 201 00:09:04,377 --> 00:09:06,295 Is the manager here, Mr. Crawley? 202 00:09:06,379 --> 00:09:08,047 Mr. Crawley is busy right now. 203 00:09:08,130 --> 00:09:10,424 -If you come back tomorrow-- -Mr. Crawley! 204 00:09:10,508 --> 00:09:11,926 -Peter. -Yes, Mr. Monk. 205 00:09:12,009 --> 00:09:14,679 I heard about the robbery. It must have been terrible for you. 206 00:09:14,762 --> 00:09:16,514 It was terrible. Awful. 207 00:09:16,597 --> 00:09:17,723 Did you hear about Jasmine? 208 00:09:17,807 --> 00:09:18,891 He shot her in the arm. 209 00:09:18,975 --> 00:09:20,017 I was-- 210 00:09:20,101 --> 00:09:22,562 Is this gonna be a long story, Peter? 211 00:09:22,645 --> 00:09:24,146 Oh. No, I guess I'm done. 212 00:09:24,230 --> 00:09:27,483 Kind of worried about my safe deposit box. 213 00:09:27,567 --> 00:09:29,777 Box number 100. Number 1-0-0. 214 00:09:29,860 --> 00:09:32,780 Well, we haven't done a full inventory yet. 215 00:09:32,863 --> 00:09:34,156 Ouch. 216 00:09:34,240 --> 00:09:36,117 Why don't we take a look? 217 00:09:40,329 --> 00:09:41,914 Oh no. 218 00:09:46,085 --> 00:09:47,587 Trudy's bracelet. 219 00:09:48,796 --> 00:09:51,299 It was her grandmother's. She wore it all the time. 220 00:09:51,382 --> 00:09:52,925 Do you have insurance? 221 00:09:53,009 --> 00:09:56,053 No, I didn't need insurance. I put it in the bank. 222 00:09:58,889 --> 00:10:00,808 God as my witness… 223 00:10:01,642 --> 00:10:03,019 I'm getting it back. 224 00:10:08,316 --> 00:10:09,400 I'm just saying. 225 00:10:09,483 --> 00:10:10,901 Randy, give it a rest. 226 00:10:10,985 --> 00:10:12,820 There must have been 80 bucks in that can. 227 00:10:12,903 --> 00:10:15,197 For three hours' work, tax free? 228 00:10:15,281 --> 00:10:16,949 The guy makes more money than I do. 229 00:10:17,033 --> 00:10:19,535 Just doing nothing. Standing there. 230 00:10:19,619 --> 00:10:20,995 I can do that. 231 00:10:21,078 --> 00:10:22,371 Yes, you can. 232 00:10:22,455 --> 00:10:23,748 Well, I'm gonna do it. 233 00:10:23,831 --> 00:10:25,750 After work. You know, part time. 234 00:10:25,833 --> 00:10:27,501 Pick up a couple of bucks. 235 00:10:27,585 --> 00:10:28,919 You're gonna be a living statue? 236 00:10:29,670 --> 00:10:30,671 Yes, I am. 237 00:10:30,755 --> 00:10:31,881 Good for you. 238 00:10:31,964 --> 00:10:34,258 But how are we supposed to know what job you're doing? 239 00:10:34,342 --> 00:10:36,093 I'll be painted silver. 240 00:10:36,177 --> 00:10:37,845 How hard can this be? 241 00:10:37,928 --> 00:10:40,264 Captain, Mr. Monk wants to show you something. 242 00:10:40,348 --> 00:10:41,390 And where is Mr. Monk? 243 00:10:41,474 --> 00:10:43,809 -In your office. -I hate when he does that. 244 00:10:43,893 --> 00:10:46,103 I told him not to go in there without me. 245 00:10:46,187 --> 00:10:47,646 I don't know why he gets so upset. 246 00:10:47,730 --> 00:10:50,066 It's not like he's gonna mess up anything. 247 00:10:51,984 --> 00:10:53,069 Randy. 248 00:10:54,820 --> 00:10:56,322 What are you doing? 249 00:10:58,115 --> 00:10:59,492 [laughing] 250 00:10:59,575 --> 00:11:02,161 Hello? Are you all right? 251 00:11:04,622 --> 00:11:08,000 Oh, my gosh. Tickle-tick-tick-tick-tick-tick! 252 00:11:09,460 --> 00:11:10,711 All right. 253 00:11:12,254 --> 00:11:13,464 [grunts] 254 00:11:15,257 --> 00:11:18,677 [gentle, whimsical music playing] 255 00:11:21,972 --> 00:11:23,307 I'm taking these two pencils 256 00:11:23,391 --> 00:11:25,017 and I'm gonna stick 'em up your nose. 257 00:11:27,812 --> 00:11:29,146 Pencil number one. 258 00:11:30,898 --> 00:11:32,358 Pencil number two. 259 00:11:34,485 --> 00:11:37,446 Oh, our tax dollars at work. 260 00:11:40,408 --> 00:11:41,742 Lieutenant. 261 00:11:49,625 --> 00:11:51,043 [exhales] 262 00:11:51,127 --> 00:11:52,420 Oh, come in. 263 00:11:52,503 --> 00:11:54,463 Why don't you just make yourself at home? 264 00:11:54,547 --> 00:11:55,673 Natalie said you wouldn't mind. 265 00:11:55,756 --> 00:11:57,508 Natalie said… What the hell does… 266 00:11:58,342 --> 00:12:00,845 These things happen, Leland, take a breath. 267 00:12:02,430 --> 00:12:04,723 Yeah, you know how to work this? It's stuck. 268 00:12:05,641 --> 00:12:06,976 Yes, I do. 269 00:12:08,436 --> 00:12:10,688 -[TV turns on] -Yeah, good. Have you seen this? 270 00:12:10,771 --> 00:12:13,107 Only about 20 times. It's useless. 271 00:12:14,024 --> 00:12:15,651 Can't see anything. That plant's in the way. 272 00:12:15,734 --> 00:12:18,821 Exactly! Leland, that's my bank! I know that lobby. 273 00:12:18,904 --> 00:12:21,323 That ficus tree has been sitting in the corner 274 00:12:21,407 --> 00:12:22,741 for ten years. 275 00:12:22,825 --> 00:12:25,035 It's never been moved until today. 276 00:12:25,119 --> 00:12:27,037 This morning, before the gunmen came in, 277 00:12:27,121 --> 00:12:30,499 somebody moved it in front of the surveillance camera. 278 00:12:30,583 --> 00:12:31,917 Before the robbery? 279 00:12:32,001 --> 00:12:34,462 Also, the Russian went out the back door 280 00:12:34,545 --> 00:12:36,755 and the alarm didn't sound, so somebody disconnected it. 281 00:12:36,839 --> 00:12:39,133 -Yeah, that one we caught. -Yeah. 282 00:12:39,216 --> 00:12:42,052 And there is a gate out back at the end of the alley. 283 00:12:42,136 --> 00:12:44,555 It was unlocked. Somebody unlocked it. 284 00:12:44,638 --> 00:12:45,890 So the Russian's not alone. 285 00:12:45,973 --> 00:12:47,183 He's got an inside man. 286 00:12:47,266 --> 00:12:49,602 If I can find the inside man, he'll lead me to the Russian. 287 00:12:49,685 --> 00:12:53,355 And the Russian leads me to Trudy's bracelet. 288 00:12:54,523 --> 00:12:56,150 Trudy's bracelet. 289 00:12:57,526 --> 00:12:58,819 I should have known. 290 00:12:58,903 --> 00:13:01,405 Well, I gotta get into that bank. I gotta have a look around. 291 00:13:01,489 --> 00:13:03,616 Well, Monk, you just can't go hang out at a bank. 292 00:13:03,699 --> 00:13:04,909 It's a place of business. 293 00:13:04,992 --> 00:13:06,202 People don't like it 294 00:13:06,285 --> 00:13:08,078 if you just go and hang out in their office. 295 00:13:10,247 --> 00:13:11,582 Maybe they need a security guard. 296 00:13:13,584 --> 00:13:15,711 You know, after today, I bet they do. 297 00:13:17,171 --> 00:13:19,131 Looks like you're gonna get to wear a badge again. 298 00:13:24,386 --> 00:13:25,638 -Good morning. -Morning. 299 00:13:31,227 --> 00:13:34,230 Gloria, would you call downtown and check the rates on this? 300 00:13:39,193 --> 00:13:40,319 Mr. Monk. 301 00:13:40,402 --> 00:13:41,904 Ma'am. 302 00:13:41,987 --> 00:13:42,905 How are you doing? 303 00:13:42,988 --> 00:13:44,782 Can't complain. 304 00:13:44,865 --> 00:13:46,784 I wanna thank you again for helping us out. 305 00:13:46,867 --> 00:13:48,494 It's just for a day or two. 306 00:13:48,577 --> 00:13:49,787 Well, it means a lot to us. 307 00:13:50,454 --> 00:13:52,289 After what happened yesterday, 308 00:13:52,373 --> 00:13:54,458 I feel a lot safer with you here. 309 00:13:55,501 --> 00:13:56,794 You do. 310 00:13:56,877 --> 00:13:58,587 Of course I do. 311 00:13:58,671 --> 00:14:00,130 Who wouldn't? 312 00:14:02,466 --> 00:14:04,176 That's a good question. 313 00:14:05,761 --> 00:14:08,305 One of you doesn't want me here. 314 00:14:09,265 --> 00:14:10,683 But which one? 315 00:14:11,934 --> 00:14:14,478 Who is the inside man? 316 00:14:42,006 --> 00:14:44,300 Excuse me, could you use this pen? 317 00:14:44,383 --> 00:14:45,426 Why? 318 00:14:46,260 --> 00:14:47,595 That one's not working. 319 00:14:47,678 --> 00:14:50,055 What are you talking about? It's working fine. 320 00:14:52,349 --> 00:14:54,810 [whimpering] Please. Please, please. 321 00:14:56,520 --> 00:14:57,980 You're making me very nervous. 322 00:14:58,063 --> 00:14:59,773 Where did they find you? 323 00:14:59,857 --> 00:15:01,483 It's my first day. 324 00:15:02,401 --> 00:15:05,237 Where were you yesterday, when they needed you? 325 00:15:39,021 --> 00:15:41,398 That's a nice car, Peter. Is that what you drive? 326 00:15:41,482 --> 00:15:42,566 I wish. 327 00:15:42,650 --> 00:15:44,902 I can barely afford the model. 328 00:15:52,785 --> 00:15:54,745 -I'm depositing this. -No problem. 329 00:15:54,828 --> 00:15:57,623 Ninety-eight dollars. I'll just be a second. 330 00:15:58,958 --> 00:16:00,501 Ninety-eight dollars? 331 00:16:00,584 --> 00:16:01,794 That's right. 332 00:16:06,507 --> 00:16:07,841 What's this? 333 00:16:07,925 --> 00:16:09,259 Make it an even hundred. 334 00:16:10,594 --> 00:16:12,930 Well, that's what I call service. 335 00:16:13,889 --> 00:16:15,099 Are you allowed to do that? 336 00:16:15,182 --> 00:16:16,558 Sure. 337 00:16:16,642 --> 00:16:17,726 He can. 338 00:16:20,562 --> 00:16:22,481 I'd like to cash this. 339 00:16:22,564 --> 00:16:26,110 Four hundred and ninety-six dollars. 340 00:16:32,825 --> 00:16:37,121 Um… 500. 341 00:16:37,204 --> 00:16:38,997 Thank you. 342 00:16:43,669 --> 00:16:44,962 Next in line! 343 00:16:46,714 --> 00:16:47,881 Next in line. 344 00:16:47,965 --> 00:16:49,091 Oh, I'm waiting for her. 345 00:16:49,174 --> 00:16:50,843 [all agreeing] 346 00:16:50,926 --> 00:16:52,678 That's it. I'm broke. 347 00:17:02,021 --> 00:17:02,938 Mr. Monk! 348 00:17:03,021 --> 00:17:03,981 Hello. 349 00:17:04,064 --> 00:17:05,607 Look at you! 350 00:17:05,691 --> 00:17:07,192 A man in uniform. 351 00:17:07,276 --> 00:17:08,944 You look great! 352 00:17:10,404 --> 00:17:11,739 Look at you! 353 00:17:11,822 --> 00:17:13,323 Okay. 354 00:17:13,407 --> 00:17:15,659 Look… at… you! 355 00:17:15,743 --> 00:17:16,910 Natalie, stop it. 356 00:17:16,994 --> 00:17:18,078 Look at you! 357 00:17:18,162 --> 00:17:19,413 Don't make me shoot you. 358 00:17:19,496 --> 00:17:21,081 How's it going? 359 00:17:22,040 --> 00:17:23,834 I'm down $400. Do you have any cash? 360 00:17:23,917 --> 00:17:25,461 I didn't have a chance to get to the bank. 361 00:17:25,544 --> 00:17:26,879 No, did you find the accomplice? 362 00:17:26,962 --> 00:17:28,338 The inside man? 363 00:17:57,117 --> 00:17:59,119 [whispering] Maybe. 364 00:17:59,203 --> 00:18:00,287 Well, who is it? 365 00:18:00,370 --> 00:18:02,539 Wait, don't tell me. Let me figure it out. 366 00:18:03,624 --> 00:18:04,875 Next in line! 367 00:18:04,958 --> 00:18:06,877 Her. The pregnant woman. 368 00:18:06,960 --> 00:18:08,545 It's always the ones you least expect. 369 00:18:08,629 --> 00:18:10,005 [Monk] Gloria Morales. 370 00:18:10,089 --> 00:18:12,174 Good guess, but wrong. 371 00:18:12,925 --> 00:18:14,510 No, she's not strong enough. 372 00:18:14,593 --> 00:18:17,179 The inside man had to move this ficus tree 373 00:18:17,262 --> 00:18:18,972 to block that security camera. 374 00:18:20,933 --> 00:18:22,476 What about Madge? 375 00:18:23,143 --> 00:18:24,937 [Monk] Same problem. She couldn't move the tree. 376 00:18:25,020 --> 00:18:26,230 She's got a bad back. 377 00:18:26,313 --> 00:18:27,981 What about him? He looks pretty strong. 378 00:18:28,065 --> 00:18:30,609 That's Leon Harrison. 379 00:18:30,692 --> 00:18:32,110 He could probably move the tree, 380 00:18:32,194 --> 00:18:33,529 but he's too short. 381 00:18:33,612 --> 00:18:35,072 -Too short? -Yeah. 382 00:18:35,155 --> 00:18:36,907 The inside man had to trip the breaker 383 00:18:36,990 --> 00:18:38,992 to disengage the alarm. 384 00:18:39,076 --> 00:18:40,828 He goes to the back door… 385 00:18:40,911 --> 00:18:42,579 The junction box is behind this cabinet, 386 00:18:42,663 --> 00:18:44,206 which is bolted to the floor. 387 00:18:44,289 --> 00:18:48,168 I tried, but I just can't reach it. 388 00:18:48,252 --> 00:18:51,922 So the inside man has to be taller than me. 389 00:18:53,757 --> 00:18:56,176 [Natalie] Hey, what about her? She's pretty tall. 390 00:18:56,260 --> 00:18:57,344 Tiffany Preston. 391 00:18:57,427 --> 00:19:00,305 It's her, isn't it? God, kids today. 392 00:19:00,389 --> 00:19:01,431 I blame the parents, really. 393 00:19:01,515 --> 00:19:02,683 No no, Natalie, it's not her. 394 00:19:02,766 --> 00:19:04,101 She is tall enough. 395 00:19:04,184 --> 00:19:06,562 But the inside man also had to unlock 396 00:19:06,645 --> 00:19:07,855 the back gate. 397 00:19:07,938 --> 00:19:09,314 Tiffany just started working here, 398 00:19:09,398 --> 00:19:10,816 so she doesn't have that key. 399 00:19:10,899 --> 00:19:13,026 Yeah, but that's everybody. There's no one left. 400 00:19:13,110 --> 00:19:14,319 Not quite. 401 00:19:14,403 --> 00:19:16,280 Mr. M. Anybody miss me? 402 00:19:16,363 --> 00:19:18,157 [laughs] I didn't think so. 403 00:19:19,616 --> 00:19:22,077 You remember Peter Crawley. The branch manager. 404 00:19:22,161 --> 00:19:25,831 Three and a half hours. That is a long lunch break. 405 00:19:25,914 --> 00:19:27,166 Natalie. 406 00:19:27,249 --> 00:19:30,294 You see that blue ticket? That's from a parking garage. 407 00:19:30,377 --> 00:19:31,795 Why would he use a parking garage? 408 00:19:31,879 --> 00:19:33,338 He has a private space right out front. 409 00:19:33,422 --> 00:19:34,840 Shh shh. 410 00:19:39,344 --> 00:19:41,471 Oh, my God. The back of his neck. 411 00:19:41,555 --> 00:19:43,182 It's sunburned. 412 00:19:43,265 --> 00:19:44,349 So? 413 00:19:44,433 --> 00:19:46,935 He just bought a car. 414 00:19:47,019 --> 00:19:48,478 A convertible. 415 00:19:49,771 --> 00:19:52,107 A car he didn't want anybody else to see. 416 00:19:52,191 --> 00:19:54,484 -He's strong enough. -He's tall enough. 417 00:19:54,568 --> 00:19:56,236 He has a key to the gate. 418 00:19:56,320 --> 00:19:57,571 He's the guy! 419 00:19:57,654 --> 00:19:59,489 You're the guy. Look at you! 420 00:19:59,573 --> 00:20:01,116 Mr. Monk. Oh! 421 00:20:01,200 --> 00:20:02,451 That's enough. 422 00:20:02,534 --> 00:20:04,119 [Natalie groans] 423 00:20:07,998 --> 00:20:11,251 Screwdrivers, gloves. 424 00:20:11,335 --> 00:20:12,628 Rough rasp. 425 00:20:13,462 --> 00:20:16,590 Extra scroll, saw blade, glass cover. Here's the plan. 426 00:20:17,674 --> 00:20:19,092 When he leaves the house, 427 00:20:19,176 --> 00:20:20,802 we're gonna break in the back door, 428 00:20:20,886 --> 00:20:22,346 have a look around. 429 00:20:22,429 --> 00:20:24,348 I just hope he hasn't sold that bracelet. 430 00:20:24,431 --> 00:20:25,933 I don't know what I'd do if I lost it. 431 00:20:26,016 --> 00:20:27,476 Mr. Monk, have you been working out? 432 00:20:27,559 --> 00:20:28,810 Ow, no. 433 00:20:31,063 --> 00:20:32,689 You think they'll let you keep the uniform? 434 00:20:32,773 --> 00:20:33,982 Huh? 435 00:20:34,608 --> 00:20:35,651 Oh, I don't know. 436 00:20:35,734 --> 00:20:37,653 You should ask them. It looks good on you. 437 00:20:37,736 --> 00:20:39,488 I used to make Mitch wear his all the time. 438 00:20:39,571 --> 00:20:41,323 He'd walk out and he'd look so shiny-- 439 00:20:41,406 --> 00:20:43,075 What are you talking about? 440 00:20:43,158 --> 00:20:44,785 Are you bantering? 441 00:20:44,868 --> 00:20:47,162 Am I-- I don't know, I guess a little. 442 00:20:47,245 --> 00:20:48,872 I don't banter. 443 00:20:50,332 --> 00:20:53,293 We were right about the new car. Jaguar. 444 00:20:53,377 --> 00:20:54,670 [Natalie] How can you tell? 445 00:20:54,753 --> 00:20:57,172 It's the same shape as the toy on his desk. 446 00:20:57,255 --> 00:20:59,132 Well, I hope he has a good warranty 447 00:20:59,216 --> 00:21:00,801 because it's leaking oil. 448 00:21:01,802 --> 00:21:05,347 [dramatic music playing] 449 00:21:05,430 --> 00:21:06,723 That's not oil. 450 00:21:10,978 --> 00:21:12,229 [Natalie] Is it blood? 451 00:21:12,312 --> 00:21:13,397 Yeah. 452 00:21:23,282 --> 00:21:24,491 Don't look, don't look! 453 00:21:24,574 --> 00:21:25,909 I have to look, I'm a detective. 454 00:21:25,993 --> 00:21:27,202 I'm talking to myself. 455 00:21:28,578 --> 00:21:29,871 Don't look, don't look. 456 00:21:35,877 --> 00:21:37,170 How's it going? 457 00:21:37,254 --> 00:21:39,047 Well, it's definitely the bank manager. 458 00:21:39,131 --> 00:21:41,425 Shot twice in the head, .22 caliber. 459 00:21:41,508 --> 00:21:43,302 A .22, just like the teller. 460 00:21:43,385 --> 00:21:45,220 Just like the teller, only she's not dead. 461 00:21:45,887 --> 00:21:48,098 Looks like our Russian friend never learned how to share. 462 00:21:48,807 --> 00:21:50,934 Anybody ever tell you you look really sharp in that uniform? 463 00:21:51,018 --> 00:21:52,060 You really think so? 464 00:21:52,144 --> 00:21:53,603 Well, I love a clip-on. 465 00:21:54,688 --> 00:21:57,107 So any sign of the jewelry or the cash? 466 00:21:57,190 --> 00:21:58,317 No, nothing yet. 467 00:21:58,400 --> 00:21:59,985 [Monk groans] 468 00:22:00,068 --> 00:22:02,821 Monk, I know how much that bracelet means to you. 469 00:22:02,904 --> 00:22:05,615 I got two shifts of guys in there. We're ripping the house apart. 470 00:22:05,699 --> 00:22:07,659 We'll be here all night if we have to be. 471 00:22:07,743 --> 00:22:09,036 I appreciate that. 472 00:22:09,870 --> 00:22:12,748 Well, I guess we'll be going then. 473 00:22:12,831 --> 00:22:13,749 You're leaving? 474 00:22:13,832 --> 00:22:15,584 Well, it looks like you got it covered. 475 00:22:15,667 --> 00:22:16,668 You don't really need me. 476 00:22:17,794 --> 00:22:19,087 Since when? 477 00:22:20,005 --> 00:22:21,840 I don't know, it's been a long day. 478 00:22:21,923 --> 00:22:23,967 I guess I'm just tired, so… 479 00:22:24,051 --> 00:22:26,803 call me if you find anything. 480 00:22:26,887 --> 00:22:29,681 Okay. Huh. 481 00:22:29,765 --> 00:22:31,641 Wait up, wait up, wait. 482 00:22:31,725 --> 00:22:32,893 Okay, what is going on? 483 00:22:32,976 --> 00:22:33,977 What do you mean? 484 00:22:34,061 --> 00:22:35,103 You know what I mean. 485 00:22:35,187 --> 00:22:36,271 What are we doing? 486 00:22:36,354 --> 00:22:38,148 Trudy's bracelet could be in there. 487 00:22:41,276 --> 00:22:44,321 It's a pawn ticket. I found it in Crawley's pocket. 488 00:22:44,404 --> 00:22:47,699 He pawned something yesterday three hours after the robbery. See? 489 00:22:47,783 --> 00:22:49,326 You didn't tell the captain? 490 00:22:49,409 --> 00:22:51,912 I will, I promise. After we check it out. 491 00:22:51,995 --> 00:22:53,914 -No, no, no, no. -Natalie. 492 00:22:55,248 --> 00:22:56,708 If they find that bracelet first, 493 00:22:56,792 --> 00:22:58,502 it'll get locked away in some evidence room 494 00:22:58,585 --> 00:23:00,337 for about ten years. 495 00:23:02,631 --> 00:23:04,508 Okay, go. Go. Go. 496 00:23:14,392 --> 00:23:15,560 Thank you. 497 00:23:16,645 --> 00:23:17,604 There you go. 498 00:23:18,396 --> 00:23:19,940 [sighs] How long was that? 499 00:23:20,857 --> 00:23:22,400 -[sighs] -How long was what? 500 00:23:23,735 --> 00:23:25,320 I thought you were timing me. 501 00:23:25,403 --> 00:23:26,863 I was practicing. Didn't you notice? 502 00:23:26,947 --> 00:23:27,989 Nope, sorry. 503 00:23:29,783 --> 00:23:31,451 Hey, look, uh, why don't you do it again? 504 00:23:31,535 --> 00:23:32,911 This time I'll clock you. 505 00:23:33,662 --> 00:23:34,871 Go for it. Really go for it. 506 00:23:34,955 --> 00:23:37,040 See if you can't break the world's record. 507 00:23:37,124 --> 00:23:38,875 -You think I can? -Absolutely. 508 00:23:38,959 --> 00:23:40,877 Okay. Hold on. 509 00:23:40,961 --> 00:23:43,130 Okay. You ready? 510 00:23:44,172 --> 00:23:45,340 And go. 511 00:24:04,734 --> 00:24:06,194 [rings bell] 512 00:24:06,278 --> 00:24:08,196 [man] I heard you the first time. 513 00:24:08,280 --> 00:24:09,823 I only rang it once. 514 00:24:09,906 --> 00:24:11,449 Doesn't matter, I was just closing up. 515 00:24:11,533 --> 00:24:12,492 Come back tomorrow. 516 00:24:12,576 --> 00:24:13,535 Tomorrow's too late. 517 00:24:13,618 --> 00:24:14,870 Please? It's very important. 518 00:24:14,953 --> 00:24:17,455 Rent-a-cop, huh? I'm not afraid of you. 519 00:24:17,539 --> 00:24:19,124 No, I'm not. 520 00:24:19,207 --> 00:24:21,793 We're just here, look… 521 00:24:22,836 --> 00:24:24,337 We wanna redeem this. 522 00:24:28,341 --> 00:24:29,426 You're not the same guy. 523 00:24:29,509 --> 00:24:32,220 -No, sir, the same guy is dead. -Dead? 524 00:24:32,304 --> 00:24:33,346 -Deceased. -Deceased? 525 00:24:33,430 --> 00:24:34,723 He was a bank robber. 526 00:24:34,806 --> 00:24:36,308 Or at least an accomplice. 527 00:24:36,391 --> 00:24:39,186 Yeah, the merchandise he sold you was probably stolen. 528 00:24:39,269 --> 00:24:41,104 He said this stuff belonged to his grandmother. 529 00:24:41,188 --> 00:24:44,274 -And you believed him? -I believe everybody. Store policy. 530 00:24:45,108 --> 00:24:46,401 Stay here. 531 00:24:51,323 --> 00:24:52,824 Mr. Monk, look, look, look! 532 00:24:52,908 --> 00:24:55,535 A toaster! It's in perfect condition! 533 00:24:55,619 --> 00:24:56,828 No. No, thank you. 534 00:24:56,912 --> 00:24:59,122 Look, it's five dollars. Please, I'll pay for it. 535 00:24:59,206 --> 00:25:00,540 Natalie, it's used. 536 00:25:00,624 --> 00:25:02,792 I'm not gonna make food in somebody else's toaster. 537 00:25:02,876 --> 00:25:05,378 Unless I'm wrong, that's how the Bubonic Plague got started. 538 00:25:05,462 --> 00:25:07,881 -That's not true. -I said, unless I'm wrong. 539 00:25:12,219 --> 00:25:14,971 No. No, it's not here. 540 00:25:15,764 --> 00:25:17,015 Is this all he had? 541 00:25:17,098 --> 00:25:18,099 Look… 542 00:25:19,851 --> 00:25:21,186 We're looking for a bracelet. 543 00:25:23,813 --> 00:25:25,065 You see? 544 00:25:27,150 --> 00:25:31,196 Hmm, nice piece. I like the bracelet too. 545 00:25:31,279 --> 00:25:33,365 [laughing] Sorry. 546 00:25:34,032 --> 00:25:36,284 He did say there was more where this came from. 547 00:25:36,368 --> 00:25:37,994 Said he still had half a box 548 00:25:38,078 --> 00:25:39,871 full of stuff back in San Francisco. 549 00:25:39,955 --> 00:25:41,331 Half a box? 550 00:25:41,414 --> 00:25:42,832 That's an unusual phrase. 551 00:25:42,916 --> 00:25:44,542 That's what the man said. 552 00:25:44,626 --> 00:25:45,877 A box. 553 00:25:46,503 --> 00:25:48,004 Half a box. 554 00:25:56,596 --> 00:25:57,639 What are you doing here? 555 00:25:57,722 --> 00:26:00,809 You said meet us at the bank. We're meeting you at the bank. 556 00:26:00,892 --> 00:26:03,144 Inside. I said inside the bank. 557 00:26:03,228 --> 00:26:04,562 They just closed at 7:00. 558 00:26:04,646 --> 00:26:06,856 Oh, no. No, no, no, no, no. 559 00:26:06,940 --> 00:26:08,525 We gotta get in there. 560 00:26:11,111 --> 00:26:13,738 There's somebody… There's somebody inside. 561 00:26:13,822 --> 00:26:15,865 It's Madge. Madge! 562 00:26:15,949 --> 00:26:17,200 Madge. 563 00:26:17,284 --> 00:26:19,661 Madge! Hey, it's me. 564 00:26:19,744 --> 00:26:20,912 Madge! 565 00:26:20,996 --> 00:26:22,497 Madge! 566 00:26:26,835 --> 00:26:28,712 I just heard about Peter Crawley. 567 00:26:28,795 --> 00:26:30,046 I couldn't believe it. 568 00:26:30,130 --> 00:26:31,423 None of us could. 569 00:26:31,506 --> 00:26:33,717 I worked with him for seven years. 570 00:26:34,384 --> 00:26:37,637 I guess you never know anybody. Not really. 571 00:26:37,721 --> 00:26:41,057 Madge, I think Trudy's bracelet is still here in the bank. 572 00:26:41,141 --> 00:26:43,601 -Still here. -Yeah. Yes. 573 00:26:43,685 --> 00:26:45,520 Crawley told a pawn broker in Brisbane 574 00:26:45,603 --> 00:26:48,523 that he still had a half a box full of jewelry somewhere in his-- 575 00:26:48,606 --> 00:26:51,026 A pawn broker in Brisbane? 576 00:26:51,109 --> 00:26:53,153 I guess my cell phone was off the hook? 577 00:26:53,236 --> 00:26:54,404 -Uh… -Here's the thing. 578 00:26:54,487 --> 00:26:56,448 -We just weren't sure. -We know how busy you are. 579 00:26:56,531 --> 00:26:57,782 -You're the captain. -A big job. 580 00:26:57,866 --> 00:26:58,992 It's okay. 581 00:26:59,075 --> 00:27:01,536 Just a little lead. Natalie didn't think we should bother you. 582 00:27:01,619 --> 00:27:04,289 It's okay. We'll talk about it later. 583 00:27:05,332 --> 00:27:06,958 I don't understand. 584 00:27:07,042 --> 00:27:10,086 Half a boxful. It's an unusual phrase. 585 00:27:10,170 --> 00:27:11,254 Then I remembered. 586 00:27:11,338 --> 00:27:13,923 There are six extra large deposit boxes in that vault. 587 00:27:14,007 --> 00:27:16,551 But during the robbery the Russian only opened five. 588 00:27:16,634 --> 00:27:19,471 Well, he ran out of time. He was in a hurry. 589 00:27:19,554 --> 00:27:21,097 But it wasn't the last one. 590 00:27:21,181 --> 00:27:22,807 The one he skipped was in the middle. 591 00:27:22,891 --> 00:27:23,933 Box 503. 592 00:27:24,017 --> 00:27:25,435 The money never left the bank. 593 00:27:25,518 --> 00:27:27,062 It's brilliant when you think about it. 594 00:27:27,145 --> 00:27:28,688 It's the last place anybody would look. 595 00:27:28,772 --> 00:27:30,315 Come on, box 503. 596 00:27:30,398 --> 00:27:32,442 503. 5… 5-0… 597 00:27:32,525 --> 00:27:33,401 Whoa, whoa. Hey, hey. 598 00:27:33,485 --> 00:27:35,528 Hold on, here it is. 503. 599 00:27:35,612 --> 00:27:38,323 Oh, J.A. Guar. 600 00:27:38,406 --> 00:27:40,492 Jaguar. Very cute. 601 00:27:40,575 --> 00:27:42,202 [laughing] 602 00:27:42,285 --> 00:27:45,121 So this is definitely the guy. Good work. 603 00:27:45,205 --> 00:27:47,332 We'll come back tomorrow with a court order. 604 00:27:47,415 --> 00:27:49,959 No. Why don't we just look right now? 605 00:27:50,043 --> 00:27:51,503 Come on, we're already here. 606 00:27:51,586 --> 00:27:54,047 Crawley's dead. He's not gonna mind. 607 00:27:54,130 --> 00:27:56,174 -I don't know. -[Monk] Please, just a look. 608 00:27:56,257 --> 00:27:57,926 Just to see if it's in there. 609 00:27:58,009 --> 00:27:59,052 Please. 610 00:27:59,844 --> 00:28:01,721 It'll just take a minute. 611 00:28:01,805 --> 00:28:05,225 Well, I'll go get the master key. 612 00:28:05,308 --> 00:28:06,518 You can wait in here. 613 00:28:06,601 --> 00:28:07,894 [Monk] Thanks, Madge. 614 00:28:42,971 --> 00:28:44,639 So any sign of the Russian? 615 00:28:44,723 --> 00:28:46,224 Nope. 616 00:28:46,307 --> 00:28:48,768 No, we're checking the phone records, 617 00:28:48,852 --> 00:28:50,478 but it's still a dead end. 618 00:29:24,095 --> 00:29:25,263 [Disher] What is it? 619 00:29:29,726 --> 00:29:31,144 Six toothpicks. 620 00:29:32,812 --> 00:29:34,272 Why six? 621 00:29:43,031 --> 00:29:45,617 Looks like someone got the short end of the straw. 622 00:29:48,620 --> 00:29:50,789 Oh, my God. 623 00:29:50,872 --> 00:29:53,249 We gotta get out of here. 624 00:29:53,333 --> 00:29:54,751 No, hey! 625 00:29:54,834 --> 00:29:56,419 Hey, Madge! 626 00:29:56,503 --> 00:29:58,421 Hey! 627 00:29:58,505 --> 00:30:01,132 [breathing heavily] 628 00:30:01,216 --> 00:30:04,052 [yelling] 629 00:30:04,135 --> 00:30:06,262 [pounding] 630 00:30:11,142 --> 00:30:12,477 [officer] Looks pretty quiet. 631 00:30:13,311 --> 00:30:15,146 Damn pen's out of ink. 632 00:30:15,230 --> 00:30:16,481 Use mine. 633 00:30:16,564 --> 00:30:17,857 Forget it. 634 00:30:17,941 --> 00:30:19,609 Let's just grab some chili. 635 00:30:19,692 --> 00:30:21,319 It's funny. 636 00:30:21,402 --> 00:30:24,072 Whoever owns that car has no idea. 637 00:30:24,155 --> 00:30:26,032 Tonight was their lucky night. 638 00:30:44,717 --> 00:30:47,428 Help! Hey! 639 00:30:47,512 --> 00:30:48,429 Hey, somebody! 640 00:30:48,513 --> 00:30:51,015 Help! Help! 641 00:30:51,724 --> 00:30:53,309 It's no use. 642 00:30:53,393 --> 00:30:55,853 It's no use. They're not coming. 643 00:30:55,937 --> 00:30:57,522 They're not coming. 644 00:30:57,605 --> 00:30:59,440 I'm gonna die right here. 645 00:30:59,524 --> 00:31:00,942 No, you are not. 646 00:31:01,025 --> 00:31:03,695 You're right. You're right. 647 00:31:05,154 --> 00:31:06,614 You're right. 648 00:31:08,449 --> 00:31:10,243 I'm gonna die over there. 649 00:31:11,411 --> 00:31:13,329 I call this spot. 650 00:31:13,413 --> 00:31:15,164 You can die over there. 651 00:31:16,374 --> 00:31:17,917 That's it. 652 00:31:18,001 --> 00:31:20,587 Monk is no longer the morale officer. 653 00:31:20,670 --> 00:31:22,130 Still no signal. 654 00:31:23,715 --> 00:31:25,717 Telephone lines must go through here. 655 00:31:27,594 --> 00:31:29,095 Mr. Monk. Mr. Monk. 656 00:31:29,178 --> 00:31:31,264 Come on, get-- you have to… 657 00:31:31,347 --> 00:31:32,932 Come on, you gotta pull yourself together. 658 00:31:33,016 --> 00:31:34,309 Look at me. 659 00:31:34,392 --> 00:31:35,518 Look at me. 660 00:31:35,602 --> 00:31:37,478 We just have to make it until 9:00 a.m. 661 00:31:37,562 --> 00:31:39,981 When the bank opens, they'll open the vault. 662 00:31:40,064 --> 00:31:41,608 No, they won't. 663 00:31:41,691 --> 00:31:43,276 Sure they will. Somebody will. 664 00:31:43,359 --> 00:31:47,530 You don't get it. It wasn't just Peter Crawley. 665 00:31:47,614 --> 00:31:50,158 Yeah, well, obviously we know now that Madge was in on it too. 666 00:31:50,241 --> 00:31:51,451 And the Russian. 667 00:31:51,534 --> 00:31:53,870 No, no, you still don't get it. 668 00:31:53,953 --> 00:31:56,331 It was all of them. 669 00:31:56,414 --> 00:31:59,417 They were all in on it. Look, six toothpicks! 670 00:32:00,126 --> 00:32:04,881 Madge, Crawley, Jasmine, Harrison, Tiffany, Gloria. 671 00:32:04,964 --> 00:32:08,301 The whole staff! They planned it together. 672 00:32:09,677 --> 00:32:11,054 Here's what happened. 673 00:32:17,894 --> 00:32:20,104 It was like they were putting on a play. 674 00:32:20,855 --> 00:32:23,399 They must have rehearsed it for weeks. 675 00:32:32,575 --> 00:32:33,952 One of them had to play the Russian. 676 00:32:34,035 --> 00:32:35,119 It was probably Madge. 677 00:32:35,203 --> 00:32:36,788 She was about the right height. 678 00:32:37,830 --> 00:32:40,416 I didn't see her on the surveillance tape. 679 00:32:40,500 --> 00:32:42,168 [Natalie] But what did the toothpicks mean? 680 00:32:42,251 --> 00:32:46,506 [Monk] One of them had to get shot. To make it look good. 681 00:32:47,340 --> 00:32:48,883 So they were drawing straws. 682 00:32:52,095 --> 00:32:54,305 I don't get it. Why did they kill the manager? 683 00:32:55,390 --> 00:32:56,891 Well, they probably had an agreement 684 00:32:56,975 --> 00:33:00,603 not to spend any of the money, but Crawley couldn't resist. 685 00:33:01,521 --> 00:33:03,064 Of course… 686 00:33:03,147 --> 00:33:04,941 we'll never know for sure. 687 00:33:06,776 --> 00:33:08,778 Because we're gonna die soon. 688 00:33:13,908 --> 00:33:17,995 [dramatic music playing] 689 00:33:18,079 --> 00:33:20,790 You're doing great, Mr. Monk. I'm proud of you. 690 00:33:22,083 --> 00:33:25,712 Julie must be worried sick about you. 691 00:33:25,795 --> 00:33:28,548 She's at dance camp, thank God. 692 00:33:28,631 --> 00:33:30,800 How's she doing? 693 00:33:30,883 --> 00:33:32,218 Oh, she loves it. 694 00:33:32,301 --> 00:33:34,512 She wants to be a counselor next year. 695 00:33:39,434 --> 00:33:41,561 Ha! [chortles] 696 00:33:44,397 --> 00:33:45,648 Bingo. 697 00:33:46,441 --> 00:33:49,402 You were right. It never left the bank. 698 00:33:50,820 --> 00:33:53,656 Okay, let's see. Let's see. 699 00:33:53,740 --> 00:33:54,949 Yes. 700 00:33:57,243 --> 00:33:59,162 Okay, this is what I'm looking for. 701 00:33:59,996 --> 00:34:02,248 Oh. I believe you've been looking for this. 702 00:34:13,217 --> 00:34:15,178 That's really beautiful, Mr. Monk. 703 00:34:18,347 --> 00:34:20,558 Hey, at least we'll die rich. 704 00:34:22,101 --> 00:34:25,063 [laughing] 705 00:34:25,730 --> 00:34:27,398 I don't understand. 706 00:34:27,482 --> 00:34:30,109 How does a big vault like that get broken? 707 00:34:30,193 --> 00:34:32,028 It's the lock, Mrs. Van Decamp. 708 00:34:32,111 --> 00:34:33,404 It's the mechanism or something. 709 00:34:33,488 --> 00:34:36,657 I'm sure everything will be back to normal on Monday. 710 00:34:51,047 --> 00:34:53,966 Diamond should cut through the steel. 711 00:34:54,675 --> 00:34:55,760 Dammit. 712 00:34:59,222 --> 00:35:01,557 Thank God I finished recording my demo. 713 00:35:02,892 --> 00:35:04,977 I'm gonna live forever through my music. 714 00:35:07,021 --> 00:35:11,359 [Disher singing and humming] 715 00:35:22,995 --> 00:35:24,163 How much longer? 716 00:35:24,247 --> 00:35:26,999 Without air? Nine, maybe ten hours. 717 00:35:38,427 --> 00:35:40,847 There's no air. Turned it off. 718 00:35:44,517 --> 00:35:46,811 Whatever you do, don't open box 444. 719 00:35:47,854 --> 00:35:49,897 Or the one directly below it. 720 00:36:13,254 --> 00:36:15,173 [gun fires] 721 00:36:29,395 --> 00:36:31,439 I need a saw. 722 00:36:31,522 --> 00:36:33,191 I need something… 723 00:36:33,274 --> 00:36:35,401 I need something else. 724 00:36:37,820 --> 00:36:40,281 [breathing heavily] Monk… 725 00:36:42,575 --> 00:36:44,619 that bracelet's the right shape. 726 00:36:44,702 --> 00:36:46,913 The diamonds might cut through the lock. 727 00:36:50,750 --> 00:36:52,585 But it's… 728 00:36:52,668 --> 00:36:55,421 I know, I know, it's Trudy's bracelet. 729 00:36:55,504 --> 00:36:57,632 But there might be a phone line in there. 730 00:36:58,591 --> 00:37:00,134 It's our only chance. 731 00:37:14,607 --> 00:37:16,192 Get that necktie. 732 00:37:58,943 --> 00:38:00,278 Thank you. 733 00:38:04,824 --> 00:38:06,325 You're welcome. 734 00:38:18,462 --> 00:38:19,797 No phone lines. 735 00:38:40,651 --> 00:38:41,902 [beeps] 736 00:38:42,611 --> 00:38:44,488 [Stottlemeyer] No, maybe not, 737 00:38:44,572 --> 00:38:46,032 but there's the next best thing. 738 00:38:47,533 --> 00:38:51,203 [beeping] 739 00:39:04,133 --> 00:39:06,093 Shh. Shh, shh, shh. 740 00:39:12,975 --> 00:39:14,101 No. 741 00:39:15,227 --> 00:39:17,271 There's nobody out there. 742 00:39:20,775 --> 00:39:21,734 No. 743 00:39:21,817 --> 00:39:22,735 Wait. 744 00:39:23,361 --> 00:39:25,571 No, there is somebody out there. 745 00:39:25,654 --> 00:39:27,281 And I know he's watching. 746 00:39:28,115 --> 00:39:29,867 [beeping] 747 00:39:29,950 --> 00:39:32,411 [dramatic music playing] 748 00:39:38,292 --> 00:39:41,170 Oh, I can feel it, you son of a bitch. 749 00:39:41,253 --> 00:39:43,297 He's looking right at this thing. 750 00:39:43,381 --> 00:39:45,758 [giggling] Oh, I hate this guy. 751 00:39:55,476 --> 00:39:57,436 [beeping] 752 00:40:03,567 --> 00:40:05,403 Yeah, I'm here at Vincent Place. 753 00:40:05,486 --> 00:40:07,196 In front of the bank. 754 00:40:07,279 --> 00:40:08,989 I think you better get down here. 755 00:40:12,660 --> 00:40:14,370 As you can imagine, Mr. Monk, 756 00:40:14,453 --> 00:40:16,038 it's been a public relations nightmare. 757 00:40:16,122 --> 00:40:17,623 It's almost unthinkable. 758 00:40:17,706 --> 00:40:20,960 Six employees, the entire branch planning something like that. 759 00:40:21,043 --> 00:40:24,004 If there's anything we can do for you, anything at all, please just… 760 00:40:24,088 --> 00:40:26,966 -No. -Well, he could use a new toaster. 761 00:40:27,049 --> 00:40:28,717 Yes, of course! 762 00:40:28,801 --> 00:40:30,386 Of course. 763 00:40:30,469 --> 00:40:32,138 Please. 764 00:40:32,221 --> 00:40:34,515 Take it. Use it in good health. 765 00:40:34,598 --> 00:40:36,142 It's the least we can do. 766 00:40:37,059 --> 00:40:39,311 [gentle whimsical music playing] 767 00:40:43,941 --> 00:40:47,528 You just moved. I saw you. 768 00:40:47,611 --> 00:40:49,029 Did not. 769 00:40:49,113 --> 00:40:50,656 Get off my corner. 770 00:40:51,615 --> 00:40:55,202 Okay. Come over here and make me. 771 00:40:55,286 --> 00:40:57,246 You come over here. 772 00:40:57,329 --> 00:40:58,998 You come here. 773 00:40:59,081 --> 00:41:00,875 -You come over here. -You come over here. 774 00:41:00,958 --> 00:41:03,252 -You come over here. -You come over here. You come-- 775 00:41:08,090 --> 00:41:10,259 [chortles softly] 776 00:41:11,135 --> 00:41:12,428 Sucker. 777 00:41:12,511 --> 00:41:15,931 I hate you. I hate you so much. 778 00:41:20,102 --> 00:41:22,688 [theme music playing] 53051

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.