All language subtitles for Monk_S06E09_Mr. Monk Is Up All Night.English (CC)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,963 [light, whimsical music playing] 2 00:00:12,387 --> 00:00:13,471 Oh, no. 3 00:00:13,555 --> 00:00:15,515 Oh, no. Mr. Monk, your sideburns are fine. 4 00:00:15,598 --> 00:00:17,058 They're even. They're fine. 5 00:00:17,142 --> 00:00:19,060 No, they're not even. Now this one's longer. 6 00:00:19,144 --> 00:00:21,020 Mr. Monk, I am looking right at you, 7 00:00:21,104 --> 00:00:22,021 and they are even. 8 00:00:22,105 --> 00:00:23,481 He did a perfect job. 9 00:00:23,565 --> 00:00:24,983 You're even-steven. 10 00:00:25,066 --> 00:00:27,402 Knew I should've waited for Sebastian to come back. 11 00:00:27,485 --> 00:00:28,862 I… feel it. 12 00:00:28,945 --> 00:00:30,572 This side feels heavier. 13 00:00:30,655 --> 00:00:32,615 I'm gonna be walking around like this. 14 00:00:32,699 --> 00:00:33,700 I'm going back. 15 00:00:33,783 --> 00:00:36,619 Mr. Monk, you can't. You cannot go back. He said he would call the police. 16 00:00:36,703 --> 00:00:38,455 No, stop, stop, stop. Just… 17 00:00:38,538 --> 00:00:42,000 take your tongue and put it on that side of your mouth. 18 00:00:42,083 --> 00:00:44,377 And just balance it out. 19 00:00:47,756 --> 00:00:49,215 All right? 20 00:00:49,299 --> 00:00:50,633 [chuckles] 21 00:00:50,717 --> 00:00:51,551 -It worked. -Huh? 22 00:00:51,634 --> 00:00:52,677 -[chuckling] -[bag rustling] 23 00:00:52,761 --> 00:00:54,512 Oh. Oh! 24 00:00:54,596 --> 00:00:56,556 Excuse me. I'm so sorry. 25 00:00:57,348 --> 00:00:58,391 No problem. 26 00:00:59,642 --> 00:01:01,853 [dramatic, suspenseful music playing] 27 00:01:35,887 --> 00:01:37,055 Mr. Monk? 28 00:01:37,138 --> 00:01:38,264 That woman… 29 00:01:38,890 --> 00:01:40,225 What about her? 30 00:01:45,563 --> 00:01:46,439 Mr. Monk! 31 00:01:46,523 --> 00:01:48,775 [dramatic music playing] 32 00:01:59,369 --> 00:02:00,870 [tires screeching] 33 00:02:00,954 --> 00:02:02,789 [horns honking] 34 00:02:02,872 --> 00:02:04,332 [man] Hey, watch out! 35 00:02:12,423 --> 00:02:13,299 [horn honks] 36 00:02:13,383 --> 00:02:15,260 [man] Pal! You're gonna get yourself killed! 37 00:02:24,352 --> 00:02:26,271 Mr. Monk! Are you okay? 38 00:02:32,026 --> 00:02:33,486 What was that all about? 39 00:02:34,154 --> 00:02:35,405 That woman is… 40 00:02:35,488 --> 00:02:36,906 Who was she? 41 00:02:36,990 --> 00:02:39,200 I don't know. I've never seen her before. 42 00:02:39,284 --> 00:02:41,077 Then why were you chasing her? 43 00:02:44,289 --> 00:02:45,790 I don't know. 44 00:02:49,210 --> 00:02:52,380 ["It's a Jungle Out There" by Randy Newman playing] 45 00:02:52,463 --> 00:02:54,632 ♪ It's a jungle out there ♪ 46 00:02:54,716 --> 00:02:57,343 ♪ Disorder and confusion everywhere ♪ 47 00:02:59,137 --> 00:03:01,639 ♪ No one seems to care ♪ 48 00:03:01,723 --> 00:03:02,557 ♪ Well, I do ♪ 49 00:03:02,640 --> 00:03:05,310 ♪ Hey, who's in charge here? ♪ 50 00:03:05,393 --> 00:03:07,645 ♪ It's a jungle out there ♪ 51 00:03:09,355 --> 00:03:11,774 ♪ Poison in the very air we breathe ♪ 52 00:03:12,567 --> 00:03:15,069 ♪ You know what's in The water that you drink? ♪ 53 00:03:15,153 --> 00:03:19,157 ♪ Well, I do, and it's amazing ♪ 54 00:03:19,240 --> 00:03:22,160 ♪ People think I'm crazy 'Cause I worry all the time ♪ 55 00:03:22,243 --> 00:03:25,121 ♪ If you paid attention You'd be worried too ♪ 56 00:03:25,914 --> 00:03:29,792 ♪ You better pay attention Or this world we love so much ♪ 57 00:03:29,876 --> 00:03:33,588 ♪ Might just kill you ♪ 58 00:03:33,671 --> 00:03:35,506 ♪ I could be wrong now ♪ 59 00:03:36,257 --> 00:03:37,967 ♪ But I don't think so ♪ 60 00:03:38,051 --> 00:03:40,136 ♪ 'Cause it's a jungle out there ♪ 61 00:03:40,845 --> 00:03:42,805 ♪ It's a jungle out there ♪ 62 00:03:49,145 --> 00:03:50,730 An Hispanic woman? 63 00:03:52,607 --> 00:03:53,900 How old? 64 00:03:54,776 --> 00:03:56,653 Forty, maybe 45. 65 00:03:57,362 --> 00:03:58,780 And you didn't recognize her? 66 00:03:58,863 --> 00:04:01,324 Never seen her before in my life. 67 00:04:01,407 --> 00:04:04,035 [chuckling] Well, Adrian, you know, you can't be sure of that, 68 00:04:04,118 --> 00:04:06,162 because nobody could possibly remember 69 00:04:06,245 --> 00:04:07,872 all of the people that they-- 70 00:04:07,956 --> 00:04:10,792 Okay, I'm sorry. You never saw her before. 71 00:04:10,875 --> 00:04:12,251 But… 72 00:04:12,335 --> 00:04:17,048 maybe she reminded you of someone from an old case. 73 00:04:18,716 --> 00:04:20,134 Adrian, it had to be something. 74 00:04:20,218 --> 00:04:21,970 You had a visceral reaction to her. 75 00:04:22,053 --> 00:04:24,806 You chased the woman for two blocks. 76 00:04:25,390 --> 00:04:26,224 You all right? 77 00:04:28,059 --> 00:04:29,143 Tired. 78 00:04:30,270 --> 00:04:32,063 I haven't slept. 79 00:04:32,146 --> 00:04:34,691 You haven't slept since when? 80 00:04:35,358 --> 00:04:36,526 Three days. 81 00:04:36,609 --> 00:04:37,902 Three days is Friday, 82 00:04:37,986 --> 00:04:39,696 the day that you saw this woman. 83 00:04:41,364 --> 00:04:42,657 I just… 84 00:04:42,740 --> 00:04:43,950 can't sleep. 85 00:04:44,867 --> 00:04:46,452 When I close my eyes, 86 00:04:46,536 --> 00:04:49,706 I… I see her. 87 00:04:51,499 --> 00:04:53,501 All I can see is her face. 88 00:04:55,128 --> 00:04:57,046 [sighs] It's fascinating. 89 00:04:57,130 --> 00:04:58,381 Yes, isn't it? 90 00:04:58,464 --> 00:04:59,549 Isn't it fascinating? 91 00:04:59,632 --> 00:05:00,967 I'm so glad you're intrigued. 92 00:05:01,050 --> 00:05:02,343 Who is she?! 93 00:05:03,136 --> 00:05:05,054 Why is she haunting me? 94 00:05:05,138 --> 00:05:06,055 I don't know. 95 00:05:06,139 --> 00:05:07,515 Well, think! 96 00:05:09,809 --> 00:05:11,269 -I don't know. -Were you really thinking? 97 00:05:11,352 --> 00:05:12,437 Yes, I was really thinking, 98 00:05:12,520 --> 00:05:14,731 but Adrian, I think maybe you find her attractive, 99 00:05:14,814 --> 00:05:17,900 and this could be a very healthy sign. 100 00:05:19,277 --> 00:05:20,486 Maybe. 101 00:05:25,742 --> 00:05:28,286 No, that's not it. 102 00:05:28,369 --> 00:05:30,663 All right, Adrian, you can't go on this way. 103 00:05:30,747 --> 00:05:32,498 You're going to have to get some sleep. 104 00:05:32,582 --> 00:05:33,875 There are mild sedatives-- 105 00:05:33,958 --> 00:05:35,084 No. No pills. 106 00:05:37,211 --> 00:05:39,088 There's nothing else I can really say. 107 00:05:41,215 --> 00:05:43,968 Has anyone ever died from insomnia? 108 00:05:44,886 --> 00:05:46,095 Nah. 109 00:05:47,346 --> 00:05:49,140 So I would be the first? 110 00:05:52,477 --> 00:05:55,480 Next we have this set of porcelain figurines. 111 00:05:55,563 --> 00:05:57,899 Can we get a close-up of these? 112 00:05:57,982 --> 00:05:59,984 Aren't they exquisite? 113 00:06:00,068 --> 00:06:01,819 Now, this is a limited edition, 114 00:06:01,903 --> 00:06:04,280 so, once they're gone, they're gone. 115 00:06:04,363 --> 00:06:05,990 Oh, we have a call! 116 00:06:06,074 --> 00:06:07,241 Hi, what is your name 117 00:06:07,325 --> 00:06:08,701 and where are you calling from? 118 00:06:08,785 --> 00:06:10,745 My name is Adrian. 119 00:06:10,828 --> 00:06:12,497 I'm calling from San Francisco. 120 00:06:12,580 --> 00:06:13,873 [host] Hello, Adrian. 121 00:06:13,956 --> 00:06:15,833 Welcome to The Shopper's Network. 122 00:06:15,917 --> 00:06:17,877 Are you buying these figurines for yourself? 123 00:06:17,960 --> 00:06:20,379 Uh, I wonder if you could do me a favor. 124 00:06:20,463 --> 00:06:23,299 The panda on the end is a little crooked. 125 00:06:24,425 --> 00:06:27,470 If you could just rotate it slightly. 126 00:06:27,553 --> 00:06:29,097 About 15 degrees. 127 00:06:29,180 --> 00:06:30,848 The panda? 128 00:06:30,932 --> 00:06:34,352 Well, if it's that important to you. 129 00:06:34,435 --> 00:06:35,853 -Thank you. -Mm-hmm. 130 00:06:35,937 --> 00:06:38,189 Well, Adrian, now that you see them all lined up, 131 00:06:38,272 --> 00:06:39,482 would you like to order a set? 132 00:06:39,565 --> 00:06:42,026 Mm, no, I've seen them cheaper all over. 133 00:06:42,110 --> 00:06:44,987 I do have a question about the giraffe though. 134 00:06:45,071 --> 00:06:47,198 Does his head look symmetrical to you? 135 00:06:47,281 --> 00:06:48,658 I mean, look at it. 136 00:06:48,741 --> 00:06:50,618 Brian, who is this guy? 137 00:06:50,701 --> 00:06:53,079 I'm sorry, I can't sleep. 138 00:06:53,162 --> 00:06:54,831 -Help me. Help me. -Okay, well, 139 00:06:54,914 --> 00:06:56,541 thank you for calling in, sir. 140 00:06:56,624 --> 00:06:59,585 These lovely figurines each is hand crafted, 141 00:06:59,669 --> 00:07:01,587 but there are only a few hundred left. 142 00:07:01,671 --> 00:07:03,589 So-- Oh! Here's another call. 143 00:07:03,673 --> 00:07:05,341 [man off-screen whispers] It's the same guy. 144 00:07:05,424 --> 00:07:06,342 Don't answer it. 145 00:07:06,425 --> 00:07:08,678 Next, we have this-- 146 00:08:03,232 --> 00:08:04,358 I knew it. 147 00:08:06,944 --> 00:08:11,491 [phone ringing] 148 00:08:13,075 --> 00:08:13,993 Hello? 149 00:08:14,076 --> 00:08:15,953 Ah, thank God you're awake. 150 00:08:16,037 --> 00:08:17,330 Mr. Monk? 151 00:08:17,413 --> 00:08:18,706 I couldn't sleep either. 152 00:08:18,789 --> 00:08:20,666 Can you get over here? 153 00:08:20,750 --> 00:08:21,876 -[smacks board] -[groans] 154 00:08:21,959 --> 00:08:24,295 I can't, I'm sorry, um… 155 00:08:24,378 --> 00:08:26,088 Julie's sick. She's got 101. 156 00:08:26,172 --> 00:08:28,090 Yeah, that's pretty serious. 157 00:08:28,174 --> 00:08:30,885 Be sure you bundle her up before you put her in the car. 158 00:08:30,968 --> 00:08:33,346 Mr. Monk, I'm not coming over. 159 00:08:33,429 --> 00:08:35,681 Is this about the woman that you saw? 160 00:08:35,765 --> 00:08:38,601 I keep thinking about her. 161 00:08:38,684 --> 00:08:40,603 Natalie, I think I'm going crazy. 162 00:08:40,686 --> 00:08:42,730 Mr. Monk, you just need to get out of the house, 163 00:08:42,813 --> 00:08:43,898 you know, go someplace. 164 00:08:43,981 --> 00:08:45,274 Take a walk. 165 00:08:45,358 --> 00:08:46,651 A walk. 166 00:08:46,734 --> 00:08:49,237 Yeah, that's what I do when I can't sleep. 167 00:08:49,320 --> 00:08:50,988 A little exercise, some fresh air. 168 00:08:51,072 --> 00:08:53,741 -Where would I go? -Oh, it doesn't matter, anywhere. 169 00:08:53,824 --> 00:08:55,284 Just head south. 170 00:08:55,910 --> 00:08:59,497 If I headed north, I could swing by your place. 171 00:08:59,580 --> 00:09:00,623 Mm. 172 00:09:00,706 --> 00:09:02,458 I would head south. 173 00:09:02,542 --> 00:09:04,710 [phone clicks and dial tone hums] 174 00:09:47,044 --> 00:09:48,212 [man] Hey! 175 00:09:48,296 --> 00:09:50,172 Poindexter! You gonna pay for that paper? 176 00:09:50,256 --> 00:09:51,966 No, no, I was just-- No-- 177 00:09:52,049 --> 00:09:54,677 Keep your mitts off my bundles, understand? 178 00:10:10,651 --> 00:10:12,987 'Scuse me, do you need a taxi? 179 00:10:13,070 --> 00:10:14,989 No thanks, I'm good. 180 00:10:18,743 --> 00:10:20,161 My God, it's her! 181 00:10:20,244 --> 00:10:21,704 Hello, wait! 182 00:10:23,247 --> 00:10:25,625 Wait! Taxi! 183 00:10:26,542 --> 00:10:27,710 Taxi! 184 00:10:28,711 --> 00:10:30,171 [driver whistles] Hey, buddy! 185 00:10:30,254 --> 00:10:31,672 -Taxi? -Not you. 186 00:10:33,299 --> 00:10:34,800 Stop! Wait! 187 00:10:34,884 --> 00:10:36,594 Wait! Stop! 188 00:10:37,595 --> 00:10:39,263 Stop! [groans] 189 00:10:39,347 --> 00:10:42,391 [gentle, dramatic music playing] 190 00:10:49,148 --> 00:10:50,191 No! 191 00:10:52,693 --> 00:10:54,362 [man 1] Take care of this from here. 192 00:10:55,071 --> 00:10:56,364 [man 2] Who's your friend? 193 00:10:56,447 --> 00:10:58,449 You know I don't do business with people I don't know. 194 00:10:58,532 --> 00:11:00,242 [man 1] Don't worry. He's with me. 195 00:11:00,326 --> 00:11:02,870 [man 2] Fine, but no more surprises. You got the money? 196 00:11:02,953 --> 00:11:05,539 [man 1] I wasn't born yesterday. Where's the stuff? 197 00:11:05,623 --> 00:11:07,375 [man 2] It's all there. Do you trust me? 198 00:11:07,458 --> 00:11:10,461 [man 1] I trust my mother, but I always cut the cards. 199 00:11:10,544 --> 00:11:13,130 Hey, what is that? Are you wearing a wire? 200 00:11:13,214 --> 00:11:14,757 [man 2] No, what are you talking about? 201 00:11:14,840 --> 00:11:16,133 [man 3] Are you a cop? 202 00:11:16,217 --> 00:11:17,927 [man 2] No, I'm not a cop. 203 00:11:18,010 --> 00:11:20,012 Come on, guys. Are we gonna do this deal or not? 204 00:11:20,096 --> 00:11:21,972 [man 1] I think this guy's wearing a wire. 205 00:11:22,056 --> 00:11:24,600 [man 2] I'm not wearing a wire. Look, this deal is over. 206 00:11:24,683 --> 00:11:26,811 [man 1] Told you we couldn't trust this guy. 207 00:11:26,894 --> 00:11:29,605 You brought him into it. I'm gonna go. I shouldn't even be here. 208 00:11:29,688 --> 00:11:32,066 You guys are both under arrest. Up against the wall. Now. 209 00:11:32,149 --> 00:11:34,819 Oh, no. I don't believe it. Hold on, let me see that badge. 210 00:11:34,902 --> 00:11:36,695 What are you doing? He's a cop! Do what he says. 211 00:11:36,779 --> 00:11:38,739 He's not a cop, man. He's just trying to rip us off. 212 00:11:39,698 --> 00:11:42,993 [dramatic music playing] 213 00:11:43,077 --> 00:11:44,370 -[grunting] -Oh, God. 214 00:11:45,538 --> 00:11:46,997 [grunting] 215 00:12:02,054 --> 00:12:03,889 Stop it! No, don't. 216 00:12:09,103 --> 00:12:11,981 [man 3] Oh. Oh my God. What do you think you're doing? 217 00:12:12,064 --> 00:12:14,108 No, no, no, no. No, don't! 218 00:12:14,191 --> 00:12:16,152 -[gun fires] -[man groans] 219 00:12:23,492 --> 00:12:26,579 -[gun firing] -[groaning] 220 00:12:26,662 --> 00:12:27,830 [man 1] We gotta get outta here! 221 00:12:28,914 --> 00:12:30,958 Hey! Are you listening to me? 222 00:12:31,041 --> 00:12:32,334 I didn't do anything. 223 00:12:32,418 --> 00:12:34,545 I just wanted to buy a little coke for the weekend. 224 00:12:34,628 --> 00:12:37,089 Yeah, try telling that to the judge. 225 00:12:37,173 --> 00:12:38,841 We just killed a cop! 226 00:12:38,924 --> 00:12:39,925 God… 227 00:12:40,593 --> 00:12:41,719 Come on! 228 00:12:42,636 --> 00:12:44,972 [suspenseful music playing] 229 00:12:55,774 --> 00:12:57,693 [tires screeching] 230 00:13:25,679 --> 00:13:26,972 Don't talk to me. 231 00:13:28,641 --> 00:13:29,892 How you doing? 232 00:13:31,852 --> 00:13:33,479 We gotta do this again. 233 00:13:33,562 --> 00:13:35,314 You understand. Excuse me. 234 00:13:36,524 --> 00:13:38,526 It's allergies, it's not contagious. 235 00:13:40,027 --> 00:13:43,906 Okay, you came out to take a walk around 1:00 a.m. 236 00:13:43,989 --> 00:13:45,366 and you saw the woman. 237 00:13:45,449 --> 00:13:47,660 This is the woman you've been looking for. 238 00:13:49,787 --> 00:13:50,996 Who is she? 239 00:13:51,080 --> 00:13:52,498 -I don't know. -You don't know. 240 00:13:52,581 --> 00:13:54,750 So this mystery woman drives a cab. 241 00:13:54,833 --> 00:13:56,961 You chased the cab. Who can blame ya? 242 00:13:57,044 --> 00:13:59,630 You run down this alley, you try to cut her off, 243 00:13:59,713 --> 00:14:00,673 and you hear voices. 244 00:14:00,756 --> 00:14:02,132 They're coming from that restaurant, 245 00:14:02,216 --> 00:14:03,801 -so you look through the window. -Yeah. 246 00:14:03,884 --> 00:14:05,678 There were three men. 247 00:14:06,387 --> 00:14:08,138 Some kind of drug deal gone wrong. 248 00:14:08,222 --> 00:14:09,682 There was a guy in a suit, 249 00:14:09,765 --> 00:14:11,809 a dealer, and an undercover cop. 250 00:14:11,892 --> 00:14:13,519 Are you sure he was a cop? 251 00:14:13,602 --> 00:14:15,062 He flashed a badge. 252 00:14:15,813 --> 00:14:18,065 There was a fight. 253 00:14:18,148 --> 00:14:19,692 The dealer shot the cop. 254 00:14:19,775 --> 00:14:21,777 You saw the dealer shoot the cop. 255 00:14:22,528 --> 00:14:23,904 Yeah. 256 00:14:23,988 --> 00:14:25,948 And then the suit and the dealer 257 00:14:26,031 --> 00:14:27,825 run out back, they jump into a blue Buick, 258 00:14:27,908 --> 00:14:29,868 -and they drive away. -And no license? 259 00:14:30,703 --> 00:14:31,787 No, it was too dark. 260 00:14:31,871 --> 00:14:33,414 You ran three blocks, found a phone booth, 261 00:14:33,497 --> 00:14:34,915 and called it in. 262 00:14:37,126 --> 00:14:39,420 So who was he, the dead cop? 263 00:14:43,007 --> 00:14:44,216 Monk, you gotta come with us. 264 00:15:10,534 --> 00:15:11,994 [Stottlemeyer] Anything? 265 00:15:12,077 --> 00:15:14,538 -[man] No bullets, no blood. -Did you check the walls? 266 00:15:15,331 --> 00:15:17,124 If it happened, it didn't happen here. 267 00:15:17,207 --> 00:15:19,835 If it happened? Wh-what does that mean? 268 00:15:19,919 --> 00:15:21,670 It means there's no body, Monk. 269 00:15:22,379 --> 00:15:24,632 No signs of a struggle, no blood. 270 00:15:24,715 --> 00:15:28,177 The kitchen's clean. I wouldn't give it four stars, 271 00:15:28,260 --> 00:15:31,388 but nobody has been shot to death here in the last half hour. 272 00:15:32,139 --> 00:15:34,308 But the-the dead cop! 273 00:15:34,391 --> 00:15:36,393 Every officer in this city's been accounted for. 274 00:15:36,477 --> 00:15:37,561 Nobody's missing. 275 00:15:37,645 --> 00:15:40,064 You got a tissue? [sniffing] 276 00:15:40,147 --> 00:15:41,190 Never mind, I got one. 277 00:15:41,273 --> 00:15:43,651 This is Zena Davis, she's a waitress here. 278 00:15:43,734 --> 00:15:44,944 She's been here all night. 279 00:15:45,027 --> 00:15:47,363 So you must've seen it 280 00:15:47,446 --> 00:15:48,948 or at least heard it. 281 00:15:49,031 --> 00:15:50,199 No, sir, I'm sorry. 282 00:15:50,282 --> 00:15:51,867 I don't know what it is you think you saw, 283 00:15:51,950 --> 00:15:53,160 but I've been here cleaning. 284 00:15:53,243 --> 00:15:56,705 We have an inspection next week, and the manager wants it spick-and-span. 285 00:15:56,789 --> 00:15:59,375 There were shots. There were… 286 00:15:59,458 --> 00:16:01,877 Right, there were four gunshots. 287 00:16:01,961 --> 00:16:02,878 Right… 288 00:16:09,468 --> 00:16:10,761 Is he okay? 289 00:16:10,844 --> 00:16:13,472 Wait a minute! Okay. 290 00:16:14,348 --> 00:16:15,391 Okay. 291 00:16:16,976 --> 00:16:19,228 No shell casings, huh? 292 00:16:19,311 --> 00:16:20,604 What do you call this? 293 00:16:23,774 --> 00:16:25,567 [Stottlemeyer] I call that a money clip. 294 00:16:26,652 --> 00:16:28,654 Oh, thanks a lot. Been looking for that. 295 00:16:28,737 --> 00:16:30,155 JP? 296 00:16:30,864 --> 00:16:33,033 Jeremy Peters. He's one of our cooks. 297 00:16:33,117 --> 00:16:35,828 [sighs] Are you guys gonna be here much longer? 298 00:16:35,911 --> 00:16:38,622 No, no. Thank you very much for your time, Miss Davis, 299 00:16:38,706 --> 00:16:40,708 and good luck with that inspection. 300 00:16:41,375 --> 00:16:42,584 Monk, let's go. 301 00:16:44,378 --> 00:16:46,171 Come on, come on. 302 00:16:51,927 --> 00:16:52,845 [blows out] 303 00:16:52,928 --> 00:16:55,139 Leland, I know what I saw. 304 00:16:55,222 --> 00:16:58,142 Monk, I talked to Natalie. She said you haven't been sleeping. 305 00:16:58,225 --> 00:17:00,310 I heard you on The Shopper's Network. 306 00:17:00,394 --> 00:17:02,730 I was flipping channels looking for sports. 307 00:17:03,647 --> 00:17:05,524 Look, when I go 36 hours without sleep, 308 00:17:05,607 --> 00:17:07,568 I get punchy, I start seeing things. 309 00:17:07,651 --> 00:17:09,194 They have a name for that. It's, um… 310 00:17:09,278 --> 00:17:11,113 -Waking dreams. -Waking dreams. 311 00:17:11,196 --> 00:17:12,531 -Yeah. -How long you been up? 312 00:17:12,614 --> 00:17:14,158 Three days. 313 00:17:14,241 --> 00:17:16,744 Boy, I'm surprised you're still standing. 314 00:17:18,078 --> 00:17:19,747 Look. Listen, this is what you're gonna do. 315 00:17:19,830 --> 00:17:21,165 Listen to Dr. Stottlemeyer. 316 00:17:21,248 --> 00:17:22,249 Who's Dr. Stottlemeyer? 317 00:17:22,332 --> 00:17:24,042 I'm Dr. Stottlemeyer. 318 00:17:24,126 --> 00:17:26,170 You're gonna go to a bar… 319 00:17:26,253 --> 00:17:28,088 down on Pearl Street. It's near the bridge. 320 00:17:28,172 --> 00:17:29,590 It's called Pastor's Tavern. 321 00:17:29,673 --> 00:17:32,092 You're gonna order one shot. A single malt scotch. 322 00:17:32,176 --> 00:17:34,303 -I don't drink. -You're drinking tonight. 323 00:17:34,386 --> 00:17:37,306 Now, listen… there's a big fish tank behind the bar 324 00:17:37,389 --> 00:17:38,766 with one little fish. 325 00:17:38,849 --> 00:17:41,643 You're gonna watch that little fishy swim round and round… 326 00:17:41,727 --> 00:17:43,520 You're gonna watch the bubbles go up. 327 00:17:43,604 --> 00:17:45,481 And you're gonna drink your scotch. 328 00:17:45,564 --> 00:17:47,441 And then you're gonna go home, 329 00:17:47,524 --> 00:17:49,568 and you're gonna go to sleep. 330 00:17:49,651 --> 00:17:50,903 You think it'll work? 331 00:17:50,986 --> 00:17:53,280 Works for me every time without fail. 332 00:17:53,363 --> 00:17:54,615 I don't know. 333 00:17:54,698 --> 00:17:56,033 Well, I do. 334 00:17:56,116 --> 00:17:58,660 Sweet dreams, Monk. Call me when you wake up. 335 00:17:59,411 --> 00:18:00,746 Hey, hey. 336 00:18:01,997 --> 00:18:03,332 Pearl Street. 337 00:18:08,378 --> 00:18:10,172 -Good night. -Yep. 338 00:18:20,516 --> 00:18:22,309 [bartender] What can I get ya? 339 00:18:22,392 --> 00:18:25,187 One shot. Single malt. 340 00:18:25,270 --> 00:18:26,480 Want that neat? 341 00:18:27,189 --> 00:18:30,734 Yes, neat, please. Very neat. 342 00:18:32,486 --> 00:18:33,946 You know what "neat" means? 343 00:18:34,029 --> 00:18:35,656 -No. -[man] Whatcha got there? 344 00:18:37,658 --> 00:18:39,201 [sniffing] Bourbon! 345 00:18:39,284 --> 00:18:40,536 [laughing] 346 00:18:41,245 --> 00:18:44,039 Mother's milk. Drink of kings. 347 00:18:44,123 --> 00:18:46,333 Bourbon makes a man feel the way he oughta feel 348 00:18:46,416 --> 00:18:47,709 without bourbon. 349 00:18:49,044 --> 00:18:50,671 You guys like to gamble? 350 00:18:51,547 --> 00:18:53,173 Hmm? Little bit? 351 00:18:54,591 --> 00:18:56,802 Well, I got a buck right here… 352 00:18:57,469 --> 00:18:59,429 Says I can drink this bourbon 353 00:18:59,513 --> 00:19:02,140 without even touching the glass. 354 00:19:02,224 --> 00:19:04,726 [scoffs] Without even touching the glass? 355 00:19:04,810 --> 00:19:05,936 Mm-hmm. 356 00:19:07,813 --> 00:19:09,022 All right, you're on. 357 00:19:09,106 --> 00:19:11,149 [clears throat] 358 00:19:15,195 --> 00:19:16,280 [man sips air] 359 00:19:16,363 --> 00:19:17,823 [sighs] 360 00:19:18,490 --> 00:19:19,867 [sniffs] 361 00:19:25,164 --> 00:19:26,248 Hey. 362 00:19:26,874 --> 00:19:28,333 All right, you touched the glass. 363 00:19:28,417 --> 00:19:30,043 So I did. 364 00:19:30,127 --> 00:19:31,545 I lose. 365 00:19:31,628 --> 00:19:33,088 You're the big winner. 366 00:19:33,172 --> 00:19:34,590 Here's your dollar. 367 00:19:35,883 --> 00:19:37,718 [bartender] That'll be $8 for the bourbon. 368 00:19:49,521 --> 00:19:51,148 Goldfish. 369 00:19:51,231 --> 00:19:52,858 You know they have absolutely no memory? 370 00:19:52,941 --> 00:19:56,403 Every time that little fella takes a lap around that tank, 371 00:19:56,486 --> 00:19:59,239 it's like he's seeing it for the first time. 372 00:19:59,323 --> 00:20:00,908 Bet you wish you were in there with him. 373 00:20:00,991 --> 00:20:03,285 You could cheat him out of all of his money, 374 00:20:03,368 --> 00:20:05,162 he'd never catch on. 375 00:20:05,245 --> 00:20:07,039 Oh, buddy, I'm in there with him. 376 00:20:07,122 --> 00:20:08,790 [chuckles] 377 00:20:08,874 --> 00:20:10,834 You're a con man. 378 00:20:10,918 --> 00:20:13,378 Hey, it's 2:00 in the morning in the big city. 379 00:20:13,462 --> 00:20:16,673 Everyone you meet at this hour is on the grift, right? 380 00:20:16,757 --> 00:20:18,008 Big con, little con, 381 00:20:18,091 --> 00:20:20,010 everybody's playing the angles. 382 00:20:21,470 --> 00:20:22,721 Not thirsty? 383 00:20:22,804 --> 00:20:24,097 Not much of a drinker. 384 00:20:24,181 --> 00:20:25,557 Yeah, me neither. 385 00:20:26,391 --> 00:20:29,978 I just can't think of a better way to get all this alcohol into my body. 386 00:20:30,062 --> 00:20:32,564 Barkeep, can I have a G&T, please? 387 00:20:33,398 --> 00:20:34,733 -Name's Gulliver. -Oh. 388 00:20:34,816 --> 00:20:36,443 "Gully" to my friends. 389 00:20:37,361 --> 00:20:38,654 Adrian. 390 00:20:39,363 --> 00:20:40,405 So that's what you do? 391 00:20:40,489 --> 00:20:43,909 You just go around cheating kids out of their allowance? 392 00:20:43,992 --> 00:20:45,077 Hey… 393 00:20:45,869 --> 00:20:48,080 Cheapest lesson that kid'll ever learn. 394 00:20:48,747 --> 00:20:50,707 Don't worry, I'm not gonna pull any of that with you. 395 00:20:50,791 --> 00:20:52,417 No, you're an adult. 396 00:20:53,210 --> 00:20:54,753 You've been around, I can tell. 397 00:20:54,836 --> 00:20:56,838 -Yeah, that's right. -You've seen things. 398 00:20:57,589 --> 00:20:58,674 That's right. 399 00:20:59,341 --> 00:21:02,344 Yep, you probably don't even bet or gamble. 400 00:21:03,262 --> 00:21:04,554 You're straight edge. 401 00:21:05,264 --> 00:21:06,598 [coughs] 402 00:21:06,682 --> 00:21:08,183 That's-that's right. 403 00:21:08,934 --> 00:21:10,477 If you were ever to bet, 404 00:21:10,560 --> 00:21:12,271 it would have to be a sure thing. 405 00:21:13,063 --> 00:21:14,606 -That's right. -For instance, 406 00:21:14,690 --> 00:21:17,567 if I were to say, "Let's you and me play a little poker," you'd say, "No way." 407 00:21:17,651 --> 00:21:18,944 Yeah, that's right. 408 00:21:19,027 --> 00:21:20,779 But on the other hand, if I were to say, 409 00:21:20,862 --> 00:21:22,656 "I bet I know where you got your shoes," 410 00:21:23,448 --> 00:21:25,409 now, that might give you pause. 411 00:21:25,492 --> 00:21:26,952 Now, that's a bet you just might take. 412 00:21:27,035 --> 00:21:29,538 You don't know me. Right? 413 00:21:29,621 --> 00:21:30,872 We've never seen each other before. 414 00:21:30,956 --> 00:21:32,791 There's no way I know where you got your shoes. 415 00:21:32,874 --> 00:21:34,459 Yes. Exactly. 416 00:21:35,877 --> 00:21:36,962 Yeah. 417 00:21:39,298 --> 00:21:40,215 How much? 418 00:21:40,799 --> 00:21:41,800 What? 419 00:21:42,801 --> 00:21:44,219 I'll bet you 50 bucks 420 00:21:44,303 --> 00:21:46,221 I can tell where you got your shoes. 421 00:21:47,556 --> 00:21:49,308 -Where I got these shoes? -Mm-hmm. 422 00:21:50,267 --> 00:21:51,977 -These shoes? -Yeah. 423 00:21:52,060 --> 00:21:54,021 -The ones I'm wearing? -Mm-hmm. 424 00:21:56,273 --> 00:21:57,399 [scoffs] 425 00:22:00,152 --> 00:22:02,654 Okay. You're on. 426 00:22:03,280 --> 00:22:04,531 [sighs deeply] 427 00:22:07,117 --> 00:22:08,952 You got those shoes… 428 00:22:13,373 --> 00:22:14,750 on your feet. 429 00:22:16,877 --> 00:22:19,504 [light whimsical music playing] 430 00:22:26,511 --> 00:22:28,138 -Trudy Monk? -Yeah. 431 00:22:28,221 --> 00:22:29,222 She was beautiful. 432 00:22:29,306 --> 00:22:30,766 [Monk] Yes, she was. 433 00:22:30,849 --> 00:22:33,393 Beauty isn't everything, but it's sure nice to look at. 434 00:22:33,477 --> 00:22:35,270 [chuckles] You're really very deep. 435 00:22:35,353 --> 00:22:37,147 I just sound deep. 436 00:22:37,230 --> 00:22:39,274 Deep down, I'm very shallow. 437 00:22:39,357 --> 00:22:40,484 She was an organ donor. 438 00:22:40,567 --> 00:22:42,444 Yeah. She was an angel. 439 00:22:44,154 --> 00:22:46,490 What are you doing out here so late, huh? 440 00:22:47,199 --> 00:22:48,950 You're a sunflower, you're a delicate thing. 441 00:22:49,034 --> 00:22:50,660 You should be home in bed. 442 00:22:50,744 --> 00:22:52,245 Yeah, I can't sleep. 443 00:22:52,954 --> 00:22:55,457 Why, because of this other woman? This taxi driver? 444 00:22:55,540 --> 00:22:57,209 I know, it's crazy. I mean… 445 00:22:58,001 --> 00:23:00,337 It sounds crazy, it feels crazy. 446 00:23:00,420 --> 00:23:01,379 I understand. 447 00:23:01,922 --> 00:23:04,216 Listen. You know the train station. 448 00:23:04,966 --> 00:23:06,968 There's a taxi stand at the South Street exit. 449 00:23:07,052 --> 00:23:08,553 The dispatcher's name is Essie. 450 00:23:08,637 --> 00:23:10,555 She knows every hack in the city. 451 00:23:11,473 --> 00:23:12,557 Essie. 452 00:23:12,641 --> 00:23:13,683 Essie. 453 00:23:16,103 --> 00:23:18,438 Okay. I'm gonna do it. 454 00:23:18,522 --> 00:23:19,481 I got nothing to lose. 455 00:23:19,564 --> 00:23:21,566 All right, remember the hour. 456 00:23:21,650 --> 00:23:23,151 Can't trust anyone out there. 457 00:23:23,235 --> 00:23:24,194 Where's your wallet? 458 00:23:24,277 --> 00:23:25,487 -Back pocket. -Oh, ho, ho. 459 00:23:25,570 --> 00:23:26,738 Bad idea. Give it to me. 460 00:23:26,822 --> 00:23:28,740 -Well… -Give it to me. Look. Here. 461 00:23:28,824 --> 00:23:30,450 This fifty. This is yours. 462 00:23:30,534 --> 00:23:33,328 -Oh, no-- -No, shh, shh. 463 00:23:33,411 --> 00:23:35,413 -You got an inside pocket? -Yeah, right here. 464 00:23:35,497 --> 00:23:37,082 All right, that's where you keep this. 465 00:23:37,165 --> 00:23:39,501 All right, nice and close to you. Can you feel it? 466 00:23:39,584 --> 00:23:40,836 Yeah, okay. 467 00:23:41,503 --> 00:23:43,839 Gully, I don't know what to say. 468 00:23:43,922 --> 00:23:44,923 Don't say anything. 469 00:23:45,006 --> 00:23:47,551 Just go find your mystery woman, go home, get some sleep. 470 00:23:47,634 --> 00:23:49,302 -Okay. Okay. -Hmm? 471 00:23:49,386 --> 00:23:50,428 Hmm? 472 00:23:51,138 --> 00:23:53,348 You… You're a good man. 473 00:23:59,646 --> 00:24:01,189 Don't bet on it. 474 00:24:03,024 --> 00:24:04,234 [Essie] She's not Hispanic. 475 00:24:04,317 --> 00:24:06,278 She's from Brazil, which makes her Latino. 476 00:24:06,361 --> 00:24:08,029 -There's a difference. -So you know her? 477 00:24:08,113 --> 00:24:10,323 Silver Star Taxi, number 402. 478 00:24:10,407 --> 00:24:11,741 That's Maria Cordova. 479 00:24:11,825 --> 00:24:12,868 Maria! 480 00:24:12,951 --> 00:24:14,369 Oh, I'm sure you two will be very happy. 481 00:24:14,452 --> 00:24:15,579 Well, do you know where-- 482 00:24:15,662 --> 00:24:18,748 She'll be back at 4:30 for the first commuter express. 483 00:24:18,832 --> 00:24:20,375 You can wait in there. 484 00:24:20,458 --> 00:24:22,669 -Just wanna say-- -Yeah, yeah, yeah, you're welcome. 485 00:24:25,922 --> 00:24:29,342 [snoring] 486 00:25:08,298 --> 00:25:09,633 It can't be. 487 00:25:11,593 --> 00:25:13,637 He was shot. I saw him. 488 00:25:19,684 --> 00:25:20,727 He's a dead man. 489 00:25:34,783 --> 00:25:37,410 Monk, there's something you never knew about me. 490 00:25:37,494 --> 00:25:38,995 I like to sleep. 491 00:25:39,079 --> 00:25:41,164 I like to get into bed and not get out of bed 492 00:25:41,248 --> 00:25:42,666 until I wake up. 493 00:25:42,749 --> 00:25:45,252 His name is William Lee, and he's been here all night. 494 00:25:45,335 --> 00:25:46,836 -No-- -He's taking the train in the morning 495 00:25:46,920 --> 00:25:49,256 to visit his brother in Portland. 496 00:25:49,339 --> 00:25:52,342 Mr. Lee says he's not an undercover cop, and never been to the Bay Street Café. 497 00:25:52,425 --> 00:25:53,510 -Well-- -He also says 498 00:25:53,593 --> 00:25:55,303 he's never been shot four times. 499 00:25:55,387 --> 00:25:57,097 -He's lying. -About what, Monk? 500 00:25:57,180 --> 00:25:59,599 In my experience, a person that's been shot four times 501 00:25:59,683 --> 00:26:01,226 is pretty forthcoming about it. 502 00:26:01,309 --> 00:26:03,186 Monk, I called it in, he checks out. 503 00:26:04,729 --> 00:26:05,981 I saw you. 504 00:26:06,648 --> 00:26:08,984 Mister, whatever you think you saw, it wasn't me. 505 00:26:09,067 --> 00:26:11,319 -Now, can I go? -Yes, sir, absolutely. You can go. 506 00:26:11,403 --> 00:26:13,113 Thank you very much. Sorry to bother you. 507 00:26:13,196 --> 00:26:15,073 -"Sorry to bother you"? -Monk, it's late. 508 00:26:15,156 --> 00:26:16,533 All right, we gotta follow this guy. 509 00:26:16,616 --> 00:26:17,742 Follow him where? 510 00:26:18,410 --> 00:26:20,745 Hey, did you go to the tavern like I told you? 511 00:26:20,829 --> 00:26:22,163 Leland, I know. I'm tired. 512 00:26:22,247 --> 00:26:23,456 But I'm telling you, 513 00:26:23,540 --> 00:26:24,499 he was the dead guy. 514 00:26:24,582 --> 00:26:25,709 Oh, wait, hey! 515 00:26:25,792 --> 00:26:27,669 He was throwing something away. 516 00:26:30,797 --> 00:26:32,215 What are you wearing? 517 00:26:33,300 --> 00:26:35,552 -Your PJs? -Yeah, I was sleeping. 518 00:26:35,635 --> 00:26:37,512 What is that, a picture? Lemme see. 519 00:26:37,595 --> 00:26:39,014 Lemme see. 520 00:26:39,848 --> 00:26:41,182 [chuckles] Captain America. 521 00:26:41,975 --> 00:26:43,101 It's ironic. 522 00:26:43,184 --> 00:26:45,103 Well, if it's ironic, why are you trying to hide it? 523 00:26:45,186 --> 00:26:46,646 Adds to the irony. 524 00:26:46,730 --> 00:26:48,273 You know what? Just forget about it. 525 00:26:48,356 --> 00:26:50,150 You wouldn't understand. It's a Gen X thing. 526 00:26:50,233 --> 00:26:51,067 Oh. 527 00:26:51,693 --> 00:26:53,111 Captain! 528 00:26:53,945 --> 00:26:55,196 Uh, which one? 529 00:26:57,991 --> 00:26:58,992 Look! 530 00:27:02,329 --> 00:27:03,663 Rare coin cases. 531 00:27:03,747 --> 00:27:05,957 Collectors use these. And check this out. 532 00:27:06,041 --> 00:27:07,709 "Jacob Posner," JP. 533 00:27:07,792 --> 00:27:09,544 JP, remember? 534 00:27:09,627 --> 00:27:11,671 The money clip from the restaurant-- same initials. 535 00:27:11,755 --> 00:27:13,256 Monk, there've gotta be a million guys 536 00:27:13,340 --> 00:27:14,466 with these same initials. 537 00:27:14,549 --> 00:27:17,552 Okay, what was he doing with all these coins? 538 00:27:17,635 --> 00:27:18,553 What coins? 539 00:27:18,636 --> 00:27:20,513 You were standing way the hell over there, right? 540 00:27:20,597 --> 00:27:22,891 H-How could you see what he was throwing out? 541 00:27:22,974 --> 00:27:25,226 At least we should check this place out. 542 00:27:25,310 --> 00:27:27,729 How long can that take? Ten minutes, right? 543 00:27:28,688 --> 00:27:29,606 Why not? 544 00:27:29,689 --> 00:27:30,607 Okay, good. 545 00:27:30,690 --> 00:27:32,609 -I'm already awake. -Let's go. 546 00:27:32,692 --> 00:27:34,194 Should we take my car or, uh… 547 00:27:34,277 --> 00:27:35,653 Your invisible plane? 548 00:27:35,737 --> 00:27:37,322 -That's Wonder Woman. -Oh. 549 00:27:38,031 --> 00:27:39,574 Well, uh, maybe we can borrow it. 550 00:27:39,657 --> 00:27:40,867 Why don't you give her a call? 551 00:27:52,212 --> 00:27:53,963 There it is, your basic coin shop. 552 00:27:54,047 --> 00:27:55,382 That's the guy! 553 00:27:55,465 --> 00:27:56,716 -That's the guy. -Monk! 554 00:27:56,800 --> 00:27:58,593 No, no, I mean, that's the other guy. 555 00:27:58,676 --> 00:27:59,677 He was there too. 556 00:28:00,929 --> 00:28:01,930 Monk, what are you doing? 557 00:28:02,013 --> 00:28:03,264 [doorbell ringing] 558 00:28:03,348 --> 00:28:04,849 He lives in the back. 559 00:28:04,933 --> 00:28:06,142 We could talk to him. 560 00:28:06,226 --> 00:28:07,769 I'm sure he'll be here in the morning, Monk. 561 00:28:07,852 --> 00:28:09,771 I would really like to go home, 562 00:28:09,854 --> 00:28:11,981 and I'm sure Randy would like to get back to Gotham City. 563 00:28:12,065 --> 00:28:13,858 That's Batman. I live in New York. 564 00:28:13,942 --> 00:28:15,443 Uh, he-he does. 565 00:28:34,129 --> 00:28:35,755 Ah, I used to collect coins. 566 00:28:35,839 --> 00:28:36,965 Good for you. 567 00:28:37,048 --> 00:28:39,092 Can somebody please tell me what is going on? 568 00:28:39,175 --> 00:28:41,094 Uh… there may have been 569 00:28:41,177 --> 00:28:43,346 a shooting earlier, around 1:00 a.m. 570 00:28:43,430 --> 00:28:45,056 on Harrison Street at the Bay City Café. 571 00:28:45,140 --> 00:28:46,307 Well, I've never been there. 572 00:28:46,391 --> 00:28:48,435 Never even heard of it. I've been in bed since 10:30. 573 00:28:48,518 --> 00:28:50,353 -You live in the back. -That's right. 574 00:28:50,437 --> 00:28:52,147 -You live alone? -That's right. 575 00:28:52,230 --> 00:28:53,732 What does any of this have to do with me? 576 00:28:53,815 --> 00:28:55,692 -Captain. -What? 577 00:28:55,775 --> 00:28:57,152 Oh, yeah… 578 00:28:58,111 --> 00:28:59,487 Do these belong to you? 579 00:28:59,571 --> 00:29:01,656 Yeah. Well, I mean, they used to. 580 00:29:01,740 --> 00:29:04,242 I sold them. This is a coin shop. 581 00:29:04,325 --> 00:29:05,994 That's what I do. 582 00:29:06,077 --> 00:29:07,328 What's with the, uh-- 583 00:29:07,412 --> 00:29:09,497 We'll ask the questions here, Mr. Posner. 584 00:29:10,790 --> 00:29:13,168 You sold a lot of coins. 585 00:29:13,251 --> 00:29:14,294 Yeah, I've had a good year. 586 00:29:14,377 --> 00:29:16,296 Must've sold them recently. 587 00:29:16,379 --> 00:29:18,298 You still have all the little price tags here. 588 00:29:18,381 --> 00:29:19,924 Oh, yeah, yeah, you're right. 589 00:29:20,008 --> 00:29:21,885 I still have to clean that one out. 590 00:29:21,968 --> 00:29:24,095 Do you own a gun, Mr. Posner? 591 00:29:24,179 --> 00:29:26,014 In this neighborhood? You bet I do. 592 00:29:26,097 --> 00:29:27,223 Could I see it? 593 00:29:27,307 --> 00:29:28,516 Yeah. 594 00:29:31,895 --> 00:29:33,563 [Stottlemeyer whistling] 595 00:29:40,111 --> 00:29:41,321 Oh, .22. 596 00:29:43,865 --> 00:29:45,283 [sniffs] Nope. 597 00:29:45,366 --> 00:29:47,368 You wanna see the permit? 598 00:29:47,452 --> 00:29:48,495 -Yes. -That won't be nec-- 599 00:29:48,578 --> 00:29:50,079 [sneezes] Ah. 600 00:29:50,163 --> 00:29:51,873 You got a tissue? 601 00:29:52,916 --> 00:29:54,834 Something? 602 00:29:54,918 --> 00:29:56,503 1965 dime. 603 00:29:56,586 --> 00:29:58,254 Hey, is this worth anything? 604 00:29:59,255 --> 00:30:01,549 [groans] 605 00:30:01,633 --> 00:30:03,635 What did you mean before when you said that there 606 00:30:03,718 --> 00:30:05,303 may have been a shooting? 607 00:30:05,386 --> 00:30:07,847 [Stottlemeyer] Uh, well, we have an eye witness who's usually 608 00:30:07,931 --> 00:30:09,933 very reliable when he gets enough sleep, 609 00:30:10,016 --> 00:30:11,559 who says that, uh, 610 00:30:11,643 --> 00:30:14,354 he saw an undercover cop get shot. 611 00:30:14,437 --> 00:30:15,939 -Cop? -[Stottlemeyer] Yeah. 612 00:30:16,022 --> 00:30:17,273 Do I need a lawyer? 613 00:30:17,357 --> 00:30:18,650 -You sure do. -No. 614 00:30:18,733 --> 00:30:20,985 I'm sure it was probably just a misunderstanding. 615 00:30:21,069 --> 00:30:23,530 In fact, we just left the victim at the train station. 616 00:30:23,613 --> 00:30:26,366 He was alive and well, waiting for a train to Port-- 617 00:30:26,449 --> 00:30:27,575 -He's alive? -Yeah. 618 00:30:27,659 --> 00:30:28,618 I don't understand. 619 00:30:28,701 --> 00:30:29,994 You know, to tell you the truth, 620 00:30:30,078 --> 00:30:31,412 I don't understand either. 621 00:30:31,496 --> 00:30:33,331 Sorry to have bothered you. Thank you for your time. 622 00:30:33,414 --> 00:30:34,624 We'll be leaving now. 623 00:30:34,707 --> 00:30:36,751 -Mr. Posner-- -We will be leaving now. 624 00:30:36,834 --> 00:30:39,170 [Stottlemeyer sighs] 625 00:30:39,254 --> 00:30:41,923 Oh, hey, the dime. What do you think? 626 00:30:42,006 --> 00:30:44,050 It might be worth a million dollars. 627 00:30:44,133 --> 00:30:45,260 Really? 628 00:30:46,135 --> 00:30:48,096 If you use it to scratch off a winning lottery ticket. 629 00:30:51,516 --> 00:30:52,767 Monk, I am begging you, 630 00:30:52,851 --> 00:30:55,353 by all that's holy, it's 4:30 in the morning. 631 00:30:55,436 --> 00:30:57,897 4:30! I've gotta get back to the train station! 632 00:31:00,483 --> 00:31:01,818 Where's he going? 633 00:31:01,901 --> 00:31:03,069 I don't know… 634 00:31:03,152 --> 00:31:04,696 and I don't care. 635 00:31:07,448 --> 00:31:09,784 Essie, hey! Excuse me, Essie! 636 00:31:09,868 --> 00:31:13,288 You just missed her. There she goes. 637 00:31:13,371 --> 00:31:14,789 Wait! 638 00:31:14,872 --> 00:31:16,708 Maria! 639 00:31:21,629 --> 00:31:23,131 Good morning, Mickey. 640 00:31:23,214 --> 00:31:25,216 -Morning. -I'll have the usual. 641 00:31:25,300 --> 00:31:27,385 And, uh, one for my grandson here. 642 00:31:27,468 --> 00:31:29,596 He's celebrating. He just made captain. 643 00:31:29,679 --> 00:31:31,139 You got it. 644 00:31:33,683 --> 00:31:35,560 -[Disher] Scotch? -[Stottlemeyer] Yep. 645 00:31:36,144 --> 00:31:38,313 Single malt. One shot. 646 00:31:38,396 --> 00:31:40,607 We drink this down, watch the fish swim around, 647 00:31:40,690 --> 00:31:42,108 and we go home and go to sleep. 648 00:31:42,191 --> 00:31:45,278 Mickey, I got this one. 649 00:31:45,361 --> 00:31:46,529 Do I know you? 650 00:31:46,613 --> 00:31:47,864 You do now. 651 00:31:47,947 --> 00:31:49,365 Whatever they want, keep 'em coming. 652 00:31:49,449 --> 00:31:51,492 Yes, sir, Mr. Monk. 653 00:31:53,202 --> 00:31:54,954 [chuckles] Mr. Monk? 654 00:31:55,705 --> 00:31:57,874 -We got a friend named Monk. -Yes, we do. 655 00:31:57,957 --> 00:31:59,500 What are the odds of that? 656 00:31:59,584 --> 00:32:01,294 You guys like to gamble? 657 00:32:02,253 --> 00:32:04,881 [gentle, suspenseful music playing] 658 00:32:13,097 --> 00:32:16,100 [snoring] 659 00:32:22,482 --> 00:32:25,401 [man on PA] Mr. Phillips, please meet your party at the information booth. 660 00:32:33,910 --> 00:32:35,036 Security to track seven. 661 00:32:35,119 --> 00:32:36,955 [security guard] Copy that, on my way. 662 00:32:37,038 --> 00:32:39,248 [crowd murmuring] 663 00:32:45,171 --> 00:32:48,132 [man on PA] All security please report to the lower level. 664 00:33:00,937 --> 00:33:02,522 Oh, my God! 665 00:33:02,605 --> 00:33:04,482 Shouldn't somebody call the cops? 666 00:33:05,108 --> 00:33:06,526 Not me. 667 00:33:06,609 --> 00:33:08,194 They'd never believe it. 668 00:33:16,744 --> 00:33:18,705 I'm at stairwell 4. There's been a shooting. 669 00:33:19,747 --> 00:33:21,833 I need a crime scene unit and some paramedics. 670 00:33:21,916 --> 00:33:23,584 [man on radio] Copy. Calling it in. 671 00:33:27,797 --> 00:33:28,715 What are you doing? 672 00:33:28,798 --> 00:33:29,882 Trust me. 673 00:33:29,966 --> 00:33:32,176 This guy's been doing this all night. 674 00:33:33,136 --> 00:33:36,264 Hello! Rise and shine. Come on, Mr. Lee, show's over. 675 00:33:36,347 --> 00:33:38,141 [security guard] Sir, don't do that. Step back. 676 00:33:38,224 --> 00:33:39,976 He's not dead. He can't be. 677 00:33:40,059 --> 00:33:40,977 Come on. 678 00:33:41,060 --> 00:33:42,353 [security guard] Sir! 679 00:33:42,437 --> 00:33:44,313 -[Monk] Come on. Show's over. -Please, don't do that. 680 00:33:44,397 --> 00:33:46,149 He's acting. Hey! 681 00:33:46,232 --> 00:33:48,401 Hume Cronyn, that's a wrap. Come on. 682 00:33:48,484 --> 00:33:50,278 Sir, I'm not gonna ask you again. 683 00:33:50,361 --> 00:33:51,571 Now, believe me, he's dead. 684 00:33:51,654 --> 00:33:53,322 He's been shot at least three times. 685 00:33:53,990 --> 00:33:54,907 Looks like a .22 caliber. 686 00:33:57,660 --> 00:33:59,203 .22 caliber. 687 00:34:04,917 --> 00:34:06,335 Tap it twice. 688 00:34:07,462 --> 00:34:08,755 And… 689 00:34:08,838 --> 00:34:10,089 is that your card? 690 00:34:11,132 --> 00:34:12,550 -[chuckling] -How'd you do that? 691 00:34:12,633 --> 00:34:13,968 It's magic, baby. 692 00:34:15,386 --> 00:34:17,555 Okay, double or nothing. 693 00:34:18,264 --> 00:34:19,474 I'm gonna shuffle them this time. 694 00:34:19,557 --> 00:34:21,267 -[cell phone ringing] -Really shuffle 'em. 695 00:34:21,350 --> 00:34:23,144 [ringing] 696 00:34:23,227 --> 00:34:24,520 Hello? 697 00:34:24,604 --> 00:34:26,063 [Monk] Leland, it's me. 698 00:34:26,147 --> 00:34:28,483 I know what's going on, I figured it out. 699 00:34:28,566 --> 00:34:30,485 Monk, I told you, 700 00:34:30,568 --> 00:34:32,320 go home, go to bed, that's an order. 701 00:34:32,403 --> 00:34:35,114 No, no, we have to get back to that restaurant. 702 00:34:35,198 --> 00:34:36,324 He's gonna kill them all, 703 00:34:36,407 --> 00:34:37,825 if he hasn't already. 704 00:34:37,909 --> 00:34:39,452 Who? Who's gonna kill them all? 705 00:34:39,535 --> 00:34:40,495 Posner! 706 00:34:40,578 --> 00:34:41,871 The coin dealer. 707 00:34:41,954 --> 00:34:43,539 Listen, I can't do this anymore. 708 00:34:43,623 --> 00:34:46,375 I am very, very, very, very, very off duty. 709 00:34:46,459 --> 00:34:48,711 I will talk to you in the morning. 710 00:34:48,795 --> 00:34:49,879 [chuckling] 711 00:34:49,962 --> 00:34:51,172 Whoo. 712 00:34:52,673 --> 00:34:54,175 -Uno mas. -One more. 713 00:35:00,139 --> 00:35:01,307 Taxi! 714 00:35:02,517 --> 00:35:06,187 Taxi, taxi, it's an emergency. 715 00:35:06,270 --> 00:35:08,147 Uh-huh. You got money? 716 00:35:08,231 --> 00:35:10,066 Of course I have money. 717 00:35:12,777 --> 00:35:14,070 Oh, God… 718 00:35:16,405 --> 00:35:17,448 Hey! 719 00:35:18,116 --> 00:35:19,242 Hey! 720 00:35:20,034 --> 00:35:21,285 Poindexter? 721 00:35:21,369 --> 00:35:23,621 I need a ride. Police emergency. 722 00:35:23,704 --> 00:35:25,039 Are you a cop? 723 00:35:25,123 --> 00:35:29,293 I'm an ex-cop. It's an ex-police emergency. 724 00:35:31,838 --> 00:35:33,256 Where is it? 725 00:35:33,339 --> 00:35:35,883 I don't know, man. Why don't you look in the cherries? 726 00:35:50,398 --> 00:35:53,109 [Stottlemeyer] Hey, wait a minute. 727 00:35:54,402 --> 00:35:56,821 These napkins are the same. 728 00:35:59,699 --> 00:36:02,285 Hey, he said he'd never been there. 729 00:36:03,494 --> 00:36:04,704 Who said? 730 00:36:06,122 --> 00:36:07,665 That coin dealer. 731 00:36:09,250 --> 00:36:11,210 Sorry, Mr. Monk. 732 00:36:11,294 --> 00:36:15,339 We gotta go. Up, up and away, Randy. 733 00:36:17,008 --> 00:36:18,593 We gotta go. 734 00:36:19,427 --> 00:36:21,888 Ugh. Bye, Mickey. 735 00:36:21,971 --> 00:36:23,181 [Mickey] See ya. 736 00:36:29,020 --> 00:36:30,438 Just hurry! 737 00:36:30,521 --> 00:36:34,233 It's on Harrison Street. Called the Bay City Café. 738 00:36:34,317 --> 00:36:36,319 You mind telling us what's going on? 739 00:36:36,402 --> 00:36:37,403 Gully was right. 740 00:36:37,486 --> 00:36:39,322 It's a different city after dark. 741 00:36:39,405 --> 00:36:40,531 Who's Gully? 742 00:36:40,615 --> 00:36:42,533 He's the guy who stole my wallet. 743 00:36:42,617 --> 00:36:44,160 I learned a lot from him. 744 00:36:44,243 --> 00:36:45,328 Here's what happened. 745 00:36:45,411 --> 00:36:47,997 Nothing I saw was real. 746 00:36:48,080 --> 00:36:49,874 It was all a con game. 747 00:36:49,957 --> 00:36:51,292 There were three of them. 748 00:36:51,375 --> 00:36:55,254 Grifters looking for an easy mark. 749 00:36:55,338 --> 00:36:56,923 And they found one. 750 00:36:57,798 --> 00:37:01,385 A coin dealer named Jacob Posner. 751 00:37:01,469 --> 00:37:04,680 Posner thought he was buying drugs. 752 00:37:04,764 --> 00:37:07,516 But it was all a show for his benefit. 753 00:37:07,600 --> 00:37:10,561 They wanted Posner to think 754 00:37:10,645 --> 00:37:12,939 that he was in serious trouble. 755 00:37:14,232 --> 00:37:15,566 They told Posner 756 00:37:15,650 --> 00:37:18,402 they could cover it up and make it all go away 757 00:37:18,486 --> 00:37:19,779 for a price. 758 00:37:21,322 --> 00:37:23,282 They were all in on it. 759 00:37:23,366 --> 00:37:26,369 The drug dealer, the so-called cops, 760 00:37:26,452 --> 00:37:29,038 and the waitress, Zena Davis. 761 00:37:29,997 --> 00:37:31,832 They only had a few minutes, 762 00:37:31,916 --> 00:37:36,170 but it was enough time to clean up all the blood before I got back. 763 00:37:40,675 --> 00:37:43,469 Posner thought he was paying them hush money. 764 00:37:44,345 --> 00:37:46,889 He gave them dozens of coins. 765 00:37:46,973 --> 00:37:49,433 Rare coins, they must've been worth a fortune. 766 00:37:50,935 --> 00:37:52,812 He had no idea he'd been conned 767 00:37:52,895 --> 00:37:54,146 until later… 768 00:37:55,231 --> 00:37:56,232 when we showed up. 769 00:37:56,941 --> 00:37:58,567 We mentioned that the dead cop 770 00:37:58,651 --> 00:38:01,153 was, in fact, alive and well 771 00:38:01,237 --> 00:38:04,573 and we just had seen him at the train station. 772 00:38:05,658 --> 00:38:07,493 Posner realized he'd been conned. 773 00:38:07,576 --> 00:38:09,287 He didn't take it very well. 774 00:38:16,002 --> 00:38:17,795 [delivery man] That's a hell of a story. 775 00:38:17,878 --> 00:38:20,840 I guess I'll be reading all about it tomorrow night. 776 00:38:22,842 --> 00:38:23,968 Here we are. 777 00:38:24,051 --> 00:38:25,886 Can you go around back? 778 00:38:30,683 --> 00:38:33,561 Keep moving. Go. Come on. Come on, come on! 779 00:38:33,644 --> 00:38:35,688 Hey, relax, man. You'll get your coins. 780 00:38:35,771 --> 00:38:37,440 You're damn right I will. Just keep walking. 781 00:38:37,523 --> 00:38:40,234 [dramatic music playing] 782 00:38:52,038 --> 00:38:52,955 Nice shot. 783 00:39:08,054 --> 00:39:09,680 Going somewhere? 784 00:39:28,657 --> 00:39:30,409 Excuse me! 785 00:39:32,036 --> 00:39:33,662 Somebody owes me $10. 786 00:39:34,705 --> 00:39:36,082 Maria! 787 00:39:37,375 --> 00:39:38,334 Do I know you? 788 00:39:38,417 --> 00:39:40,002 I've been looking for you all night. 789 00:39:40,086 --> 00:39:41,337 For me? Why? 790 00:39:42,922 --> 00:39:44,173 I don't know. I… 791 00:39:44,256 --> 00:39:46,634 I mean… I don't know. 792 00:39:49,804 --> 00:39:51,680 "12-14-97" 793 00:39:53,682 --> 00:39:56,394 Oh, my God. That was the day my wife died. 794 00:39:56,477 --> 00:39:58,687 That's the day I was reborn. 795 00:39:58,771 --> 00:40:00,356 At least that's how it felt. 796 00:40:00,439 --> 00:40:01,607 I had a disease. 797 00:40:01,690 --> 00:40:03,734 Retinitis pigmentosa. 798 00:40:03,818 --> 00:40:05,444 I was going blind. And-- 799 00:40:05,528 --> 00:40:08,114 And you had a cornea transplant. 800 00:40:10,282 --> 00:40:11,659 From Trudy? 801 00:40:12,827 --> 00:40:13,953 That's right. 802 00:40:15,287 --> 00:40:16,789 Trudy Monk. 803 00:40:16,872 --> 00:40:18,124 My wife. 804 00:40:18,207 --> 00:40:19,708 I have her corneas. 805 00:40:22,628 --> 00:40:24,463 Trudy's eyes. 806 00:40:25,923 --> 00:40:28,884 [bright, yet solemn music playing] 807 00:40:42,189 --> 00:40:43,357 [sighs] 808 00:40:43,441 --> 00:40:45,401 I am so sorry. 809 00:41:01,500 --> 00:41:02,835 Hello? 810 00:41:04,670 --> 00:41:05,921 Mr. Monk? 811 00:41:07,798 --> 00:41:09,091 Mr. Monk? 812 00:41:20,352 --> 00:41:21,770 [quietly] Oh. 813 00:41:23,731 --> 00:41:25,691 See? Told ya. 814 00:41:26,525 --> 00:41:27,985 A little fresh air. 815 00:41:29,195 --> 00:41:30,738 Works every time. 816 00:41:30,821 --> 00:41:33,949 [gentle music playing] 817 00:41:50,216 --> 00:41:53,260 [theme music playing] 55502

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.