Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,963
[light, whimsical music playing]
2
00:00:12,387 --> 00:00:13,471
Oh, no.
3
00:00:13,555 --> 00:00:15,515
Oh, no. Mr. Monk, your sideburns are fine.
4
00:00:15,598 --> 00:00:17,058
They're even. They're fine.
5
00:00:17,142 --> 00:00:19,060
No, they're not even.
Now this one's longer.
6
00:00:19,144 --> 00:00:21,020
Mr. Monk, I am looking right at you,
7
00:00:21,104 --> 00:00:22,021
and they are even.
8
00:00:22,105 --> 00:00:23,481
He did a perfect job.
9
00:00:23,565 --> 00:00:24,983
You're even-steven.
10
00:00:25,066 --> 00:00:27,402
Knew I should've waited
for Sebastian to come back.
11
00:00:27,485 --> 00:00:28,862
I… feel it.
12
00:00:28,945 --> 00:00:30,572
This side feels heavier.
13
00:00:30,655 --> 00:00:32,615
I'm gonna be walking around like this.
14
00:00:32,699 --> 00:00:33,700
I'm going back.
15
00:00:33,783 --> 00:00:36,619
Mr. Monk, you can't. You cannot go back.
He said he would call the police.
16
00:00:36,703 --> 00:00:38,455
No, stop, stop, stop. Just…
17
00:00:38,538 --> 00:00:42,000
take your tongue and put it
on that side of your mouth.
18
00:00:42,083 --> 00:00:44,377
And just balance it out.
19
00:00:47,756 --> 00:00:49,215
All right?
20
00:00:49,299 --> 00:00:50,633
[chuckles]
21
00:00:50,717 --> 00:00:51,551
-It worked.
-Huh?
22
00:00:51,634 --> 00:00:52,677
-[chuckling]
-[bag rustling]
23
00:00:52,761 --> 00:00:54,512
Oh. Oh!
24
00:00:54,596 --> 00:00:56,556
Excuse me. I'm so sorry.
25
00:00:57,348 --> 00:00:58,391
No problem.
26
00:00:59,642 --> 00:01:01,853
[dramatic, suspenseful music playing]
27
00:01:35,887 --> 00:01:37,055
Mr. Monk?
28
00:01:37,138 --> 00:01:38,264
That woman…
29
00:01:38,890 --> 00:01:40,225
What about her?
30
00:01:45,563 --> 00:01:46,439
Mr. Monk!
31
00:01:46,523 --> 00:01:48,775
[dramatic music playing]
32
00:01:59,369 --> 00:02:00,870
[tires screeching]
33
00:02:00,954 --> 00:02:02,789
[horns honking]
34
00:02:02,872 --> 00:02:04,332
[man] Hey, watch out!
35
00:02:12,423 --> 00:02:13,299
[horn honks]
36
00:02:13,383 --> 00:02:15,260
[man] Pal! You're gonna
get yourself killed!
37
00:02:24,352 --> 00:02:26,271
Mr. Monk! Are you okay?
38
00:02:32,026 --> 00:02:33,486
What was that all about?
39
00:02:34,154 --> 00:02:35,405
That woman is…
40
00:02:35,488 --> 00:02:36,906
Who was she?
41
00:02:36,990 --> 00:02:39,200
I don't know. I've never seen her before.
42
00:02:39,284 --> 00:02:41,077
Then why were you chasing her?
43
00:02:44,289 --> 00:02:45,790
I don't know.
44
00:02:49,210 --> 00:02:52,380
["It's a Jungle Out There"
by Randy Newman playing]
45
00:02:52,463 --> 00:02:54,632
♪ It's a jungle out there ♪
46
00:02:54,716 --> 00:02:57,343
♪ Disorder and confusion everywhere ♪
47
00:02:59,137 --> 00:03:01,639
♪ No one seems to care ♪
48
00:03:01,723 --> 00:03:02,557
♪ Well, I do ♪
49
00:03:02,640 --> 00:03:05,310
♪ Hey, who's in charge here? ♪
50
00:03:05,393 --> 00:03:07,645
♪ It's a jungle out there ♪
51
00:03:09,355 --> 00:03:11,774
♪ Poison in the very air we breathe ♪
52
00:03:12,567 --> 00:03:15,069
♪ You know what's in
The water that you drink? ♪
53
00:03:15,153 --> 00:03:19,157
♪ Well, I do, and it's amazing ♪
54
00:03:19,240 --> 00:03:22,160
♪ People think I'm crazy
'Cause I worry all the time ♪
55
00:03:22,243 --> 00:03:25,121
♪ If you paid attention
You'd be worried too ♪
56
00:03:25,914 --> 00:03:29,792
♪ You better pay attention
Or this world we love so much ♪
57
00:03:29,876 --> 00:03:33,588
♪ Might just kill you ♪
58
00:03:33,671 --> 00:03:35,506
♪ I could be wrong now ♪
59
00:03:36,257 --> 00:03:37,967
♪ But I don't think so ♪
60
00:03:38,051 --> 00:03:40,136
♪ 'Cause it's a jungle out there ♪
61
00:03:40,845 --> 00:03:42,805
♪ It's a jungle out there ♪
62
00:03:49,145 --> 00:03:50,730
An Hispanic woman?
63
00:03:52,607 --> 00:03:53,900
How old?
64
00:03:54,776 --> 00:03:56,653
Forty, maybe 45.
65
00:03:57,362 --> 00:03:58,780
And you didn't recognize her?
66
00:03:58,863 --> 00:04:01,324
Never seen her before in my life.
67
00:04:01,407 --> 00:04:04,035
[chuckling] Well, Adrian,
you know, you can't be sure of that,
68
00:04:04,118 --> 00:04:06,162
because nobody could possibly remember
69
00:04:06,245 --> 00:04:07,872
all of the people that they--
70
00:04:07,956 --> 00:04:10,792
Okay, I'm sorry. You never saw her before.
71
00:04:10,875 --> 00:04:12,251
But…
72
00:04:12,335 --> 00:04:17,048
maybe she reminded you
of someone from an old case.
73
00:04:18,716 --> 00:04:20,134
Adrian, it had to be something.
74
00:04:20,218 --> 00:04:21,970
You had a visceral reaction to her.
75
00:04:22,053 --> 00:04:24,806
You chased the woman for two blocks.
76
00:04:25,390 --> 00:04:26,224
You all right?
77
00:04:28,059 --> 00:04:29,143
Tired.
78
00:04:30,270 --> 00:04:32,063
I haven't slept.
79
00:04:32,146 --> 00:04:34,691
You haven't slept since when?
80
00:04:35,358 --> 00:04:36,526
Three days.
81
00:04:36,609 --> 00:04:37,902
Three days is Friday,
82
00:04:37,986 --> 00:04:39,696
the day that you saw this woman.
83
00:04:41,364 --> 00:04:42,657
I just…
84
00:04:42,740 --> 00:04:43,950
can't sleep.
85
00:04:44,867 --> 00:04:46,452
When I close my eyes,
86
00:04:46,536 --> 00:04:49,706
I… I see her.
87
00:04:51,499 --> 00:04:53,501
All I can see is her face.
88
00:04:55,128 --> 00:04:57,046
[sighs] It's fascinating.
89
00:04:57,130 --> 00:04:58,381
Yes, isn't it?
90
00:04:58,464 --> 00:04:59,549
Isn't it fascinating?
91
00:04:59,632 --> 00:05:00,967
I'm so glad you're intrigued.
92
00:05:01,050 --> 00:05:02,343
Who is she?!
93
00:05:03,136 --> 00:05:05,054
Why is she haunting me?
94
00:05:05,138 --> 00:05:06,055
I don't know.
95
00:05:06,139 --> 00:05:07,515
Well, think!
96
00:05:09,809 --> 00:05:11,269
-I don't know.
-Were you really thinking?
97
00:05:11,352 --> 00:05:12,437
Yes, I was really thinking,
98
00:05:12,520 --> 00:05:14,731
but Adrian, I think maybe
you find her attractive,
99
00:05:14,814 --> 00:05:17,900
and this could be a very healthy sign.
100
00:05:19,277 --> 00:05:20,486
Maybe.
101
00:05:25,742 --> 00:05:28,286
No, that's not it.
102
00:05:28,369 --> 00:05:30,663
All right, Adrian,
you can't go on this way.
103
00:05:30,747 --> 00:05:32,498
You're going to have to get some sleep.
104
00:05:32,582 --> 00:05:33,875
There are mild sedatives--
105
00:05:33,958 --> 00:05:35,084
No. No pills.
106
00:05:37,211 --> 00:05:39,088
There's nothing else I can really say.
107
00:05:41,215 --> 00:05:43,968
Has anyone ever died from insomnia?
108
00:05:44,886 --> 00:05:46,095
Nah.
109
00:05:47,346 --> 00:05:49,140
So I would be the first?
110
00:05:52,477 --> 00:05:55,480
Next we have this set
of porcelain figurines.
111
00:05:55,563 --> 00:05:57,899
Can we get a close-up of these?
112
00:05:57,982 --> 00:05:59,984
Aren't they exquisite?
113
00:06:00,068 --> 00:06:01,819
Now, this is a limited edition,
114
00:06:01,903 --> 00:06:04,280
so, once they're gone, they're gone.
115
00:06:04,363 --> 00:06:05,990
Oh, we have a call!
116
00:06:06,074 --> 00:06:07,241
Hi, what is your name
117
00:06:07,325 --> 00:06:08,701
and where are you calling from?
118
00:06:08,785 --> 00:06:10,745
My name is Adrian.
119
00:06:10,828 --> 00:06:12,497
I'm calling from San Francisco.
120
00:06:12,580 --> 00:06:13,873
[host] Hello, Adrian.
121
00:06:13,956 --> 00:06:15,833
Welcome to The Shopper's Network.
122
00:06:15,917 --> 00:06:17,877
Are you buying these figurines
for yourself?
123
00:06:17,960 --> 00:06:20,379
Uh, I wonder if you could do me a favor.
124
00:06:20,463 --> 00:06:23,299
The panda on the end is a little crooked.
125
00:06:24,425 --> 00:06:27,470
If you could just rotate it slightly.
126
00:06:27,553 --> 00:06:29,097
About 15 degrees.
127
00:06:29,180 --> 00:06:30,848
The panda?
128
00:06:30,932 --> 00:06:34,352
Well, if it's that important to you.
129
00:06:34,435 --> 00:06:35,853
-Thank you.
-Mm-hmm.
130
00:06:35,937 --> 00:06:38,189
Well, Adrian,
now that you see them all lined up,
131
00:06:38,272 --> 00:06:39,482
would you like to order a set?
132
00:06:39,565 --> 00:06:42,026
Mm, no, I've seen them cheaper all over.
133
00:06:42,110 --> 00:06:44,987
I do have a question
about the giraffe though.
134
00:06:45,071 --> 00:06:47,198
Does his head look symmetrical to you?
135
00:06:47,281 --> 00:06:48,658
I mean, look at it.
136
00:06:48,741 --> 00:06:50,618
Brian, who is this guy?
137
00:06:50,701 --> 00:06:53,079
I'm sorry, I can't sleep.
138
00:06:53,162 --> 00:06:54,831
-Help me. Help me.
-Okay, well,
139
00:06:54,914 --> 00:06:56,541
thank you for calling in, sir.
140
00:06:56,624 --> 00:06:59,585
These lovely figurines
each is hand crafted,
141
00:06:59,669 --> 00:07:01,587
but there are only a few hundred left.
142
00:07:01,671 --> 00:07:03,589
So-- Oh! Here's another call.
143
00:07:03,673 --> 00:07:05,341
[man off-screen whispers]
It's the same guy.
144
00:07:05,424 --> 00:07:06,342
Don't answer it.
145
00:07:06,425 --> 00:07:08,678
Next, we have this--
146
00:08:03,232 --> 00:08:04,358
I knew it.
147
00:08:06,944 --> 00:08:11,491
[phone ringing]
148
00:08:13,075 --> 00:08:13,993
Hello?
149
00:08:14,076 --> 00:08:15,953
Ah, thank God you're awake.
150
00:08:16,037 --> 00:08:17,330
Mr. Monk?
151
00:08:17,413 --> 00:08:18,706
I couldn't sleep either.
152
00:08:18,789 --> 00:08:20,666
Can you get over here?
153
00:08:20,750 --> 00:08:21,876
-[smacks board]
-[groans]
154
00:08:21,959 --> 00:08:24,295
I can't, I'm sorry, um…
155
00:08:24,378 --> 00:08:26,088
Julie's sick. She's got 101.
156
00:08:26,172 --> 00:08:28,090
Yeah, that's pretty serious.
157
00:08:28,174 --> 00:08:30,885
Be sure you bundle her up
before you put her in the car.
158
00:08:30,968 --> 00:08:33,346
Mr. Monk, I'm not coming over.
159
00:08:33,429 --> 00:08:35,681
Is this about the woman that you saw?
160
00:08:35,765 --> 00:08:38,601
I keep thinking about her.
161
00:08:38,684 --> 00:08:40,603
Natalie, I think I'm going crazy.
162
00:08:40,686 --> 00:08:42,730
Mr. Monk, you just need
to get out of the house,
163
00:08:42,813 --> 00:08:43,898
you know, go someplace.
164
00:08:43,981 --> 00:08:45,274
Take a walk.
165
00:08:45,358 --> 00:08:46,651
A walk.
166
00:08:46,734 --> 00:08:49,237
Yeah, that's what I do when I can't sleep.
167
00:08:49,320 --> 00:08:50,988
A little exercise, some fresh air.
168
00:08:51,072 --> 00:08:53,741
-Where would I go?
-Oh, it doesn't matter, anywhere.
169
00:08:53,824 --> 00:08:55,284
Just head south.
170
00:08:55,910 --> 00:08:59,497
If I headed north,
I could swing by your place.
171
00:08:59,580 --> 00:09:00,623
Mm.
172
00:09:00,706 --> 00:09:02,458
I would head south.
173
00:09:02,542 --> 00:09:04,710
[phone clicks and dial tone hums]
174
00:09:47,044 --> 00:09:48,212
[man] Hey!
175
00:09:48,296 --> 00:09:50,172
Poindexter! You gonna pay for that paper?
176
00:09:50,256 --> 00:09:51,966
No, no, I was just-- No--
177
00:09:52,049 --> 00:09:54,677
Keep your mitts
off my bundles, understand?
178
00:10:10,651 --> 00:10:12,987
'Scuse me, do you need a taxi?
179
00:10:13,070 --> 00:10:14,989
No thanks, I'm good.
180
00:10:18,743 --> 00:10:20,161
My God, it's her!
181
00:10:20,244 --> 00:10:21,704
Hello, wait!
182
00:10:23,247 --> 00:10:25,625
Wait! Taxi!
183
00:10:26,542 --> 00:10:27,710
Taxi!
184
00:10:28,711 --> 00:10:30,171
[driver whistles] Hey, buddy!
185
00:10:30,254 --> 00:10:31,672
-Taxi?
-Not you.
186
00:10:33,299 --> 00:10:34,800
Stop! Wait!
187
00:10:34,884 --> 00:10:36,594
Wait! Stop!
188
00:10:37,595 --> 00:10:39,263
Stop! [groans]
189
00:10:39,347 --> 00:10:42,391
[gentle, dramatic music playing]
190
00:10:49,148 --> 00:10:50,191
No!
191
00:10:52,693 --> 00:10:54,362
[man 1] Take care of this from here.
192
00:10:55,071 --> 00:10:56,364
[man 2] Who's your friend?
193
00:10:56,447 --> 00:10:58,449
You know I don't do business
with people I don't know.
194
00:10:58,532 --> 00:11:00,242
[man 1] Don't worry. He's with me.
195
00:11:00,326 --> 00:11:02,870
[man 2] Fine, but no more surprises.
You got the money?
196
00:11:02,953 --> 00:11:05,539
[man 1] I wasn't born yesterday.
Where's the stuff?
197
00:11:05,623 --> 00:11:07,375
[man 2] It's all there. Do you trust me?
198
00:11:07,458 --> 00:11:10,461
[man 1] I trust my mother,
but I always cut the cards.
199
00:11:10,544 --> 00:11:13,130
Hey, what is that?
Are you wearing a wire?
200
00:11:13,214 --> 00:11:14,757
[man 2] No, what are you talking about?
201
00:11:14,840 --> 00:11:16,133
[man 3] Are you a cop?
202
00:11:16,217 --> 00:11:17,927
[man 2] No, I'm not a cop.
203
00:11:18,010 --> 00:11:20,012
Come on, guys.
Are we gonna do this deal or not?
204
00:11:20,096 --> 00:11:21,972
[man 1] I think this guy's wearing a wire.
205
00:11:22,056 --> 00:11:24,600
[man 2] I'm not wearing a wire.
Look, this deal is over.
206
00:11:24,683 --> 00:11:26,811
[man 1] Told you
we couldn't trust this guy.
207
00:11:26,894 --> 00:11:29,605
You brought him into it.
I'm gonna go. I shouldn't even be here.
208
00:11:29,688 --> 00:11:32,066
You guys are both under arrest.
Up against the wall. Now.
209
00:11:32,149 --> 00:11:34,819
Oh, no. I don't believe it.
Hold on, let me see that badge.
210
00:11:34,902 --> 00:11:36,695
What are you doing? He's a cop!
Do what he says.
211
00:11:36,779 --> 00:11:38,739
He's not a cop, man.
He's just trying to rip us off.
212
00:11:39,698 --> 00:11:42,993
[dramatic music playing]
213
00:11:43,077 --> 00:11:44,370
-[grunting]
-Oh, God.
214
00:11:45,538 --> 00:11:46,997
[grunting]
215
00:12:02,054 --> 00:12:03,889
Stop it! No, don't.
216
00:12:09,103 --> 00:12:11,981
[man 3] Oh. Oh my God.
What do you think you're doing?
217
00:12:12,064 --> 00:12:14,108
No, no, no, no. No, don't!
218
00:12:14,191 --> 00:12:16,152
-[gun fires]
-[man groans]
219
00:12:23,492 --> 00:12:26,579
-[gun firing]
-[groaning]
220
00:12:26,662 --> 00:12:27,830
[man 1] We gotta get outta here!
221
00:12:28,914 --> 00:12:30,958
Hey! Are you listening to me?
222
00:12:31,041 --> 00:12:32,334
I didn't do anything.
223
00:12:32,418 --> 00:12:34,545
I just wanted to buy
a little coke for the weekend.
224
00:12:34,628 --> 00:12:37,089
Yeah, try telling that to the judge.
225
00:12:37,173 --> 00:12:38,841
We just killed a cop!
226
00:12:38,924 --> 00:12:39,925
God…
227
00:12:40,593 --> 00:12:41,719
Come on!
228
00:12:42,636 --> 00:12:44,972
[suspenseful music playing]
229
00:12:55,774 --> 00:12:57,693
[tires screeching]
230
00:13:25,679 --> 00:13:26,972
Don't talk to me.
231
00:13:28,641 --> 00:13:29,892
How you doing?
232
00:13:31,852 --> 00:13:33,479
We gotta do this again.
233
00:13:33,562 --> 00:13:35,314
You understand. Excuse me.
234
00:13:36,524 --> 00:13:38,526
It's allergies, it's not contagious.
235
00:13:40,027 --> 00:13:43,906
Okay, you came out
to take a walk around 1:00 a.m.
236
00:13:43,989 --> 00:13:45,366
and you saw the woman.
237
00:13:45,449 --> 00:13:47,660
This is the woman you've been looking for.
238
00:13:49,787 --> 00:13:50,996
Who is she?
239
00:13:51,080 --> 00:13:52,498
-I don't know.
-You don't know.
240
00:13:52,581 --> 00:13:54,750
So this mystery woman drives a cab.
241
00:13:54,833 --> 00:13:56,961
You chased the cab. Who can blame ya?
242
00:13:57,044 --> 00:13:59,630
You run down this alley,
you try to cut her off,
243
00:13:59,713 --> 00:14:00,673
and you hear voices.
244
00:14:00,756 --> 00:14:02,132
They're coming from that restaurant,
245
00:14:02,216 --> 00:14:03,801
-so you look through the window.
-Yeah.
246
00:14:03,884 --> 00:14:05,678
There were three men.
247
00:14:06,387 --> 00:14:08,138
Some kind of drug deal gone wrong.
248
00:14:08,222 --> 00:14:09,682
There was a guy in a suit,
249
00:14:09,765 --> 00:14:11,809
a dealer, and an undercover cop.
250
00:14:11,892 --> 00:14:13,519
Are you sure he was a cop?
251
00:14:13,602 --> 00:14:15,062
He flashed a badge.
252
00:14:15,813 --> 00:14:18,065
There was a fight.
253
00:14:18,148 --> 00:14:19,692
The dealer shot the cop.
254
00:14:19,775 --> 00:14:21,777
You saw the dealer shoot the cop.
255
00:14:22,528 --> 00:14:23,904
Yeah.
256
00:14:23,988 --> 00:14:25,948
And then the suit and the dealer
257
00:14:26,031 --> 00:14:27,825
run out back, they jump into a blue Buick,
258
00:14:27,908 --> 00:14:29,868
-and they drive away.
-And no license?
259
00:14:30,703 --> 00:14:31,787
No, it was too dark.
260
00:14:31,871 --> 00:14:33,414
You ran three blocks, found a phone booth,
261
00:14:33,497 --> 00:14:34,915
and called it in.
262
00:14:37,126 --> 00:14:39,420
So who was he, the dead cop?
263
00:14:43,007 --> 00:14:44,216
Monk, you gotta come with us.
264
00:15:10,534 --> 00:15:11,994
[Stottlemeyer] Anything?
265
00:15:12,077 --> 00:15:14,538
-[man] No bullets, no blood.
-Did you check the walls?
266
00:15:15,331 --> 00:15:17,124
If it happened, it didn't happen here.
267
00:15:17,207 --> 00:15:19,835
If it happened? Wh-what does that mean?
268
00:15:19,919 --> 00:15:21,670
It means there's no body, Monk.
269
00:15:22,379 --> 00:15:24,632
No signs of a struggle, no blood.
270
00:15:24,715 --> 00:15:28,177
The kitchen's clean.
I wouldn't give it four stars,
271
00:15:28,260 --> 00:15:31,388
but nobody has been
shot to death here in the last half hour.
272
00:15:32,139 --> 00:15:34,308
But the-the dead cop!
273
00:15:34,391 --> 00:15:36,393
Every officer in this city's
been accounted for.
274
00:15:36,477 --> 00:15:37,561
Nobody's missing.
275
00:15:37,645 --> 00:15:40,064
You got a tissue? [sniffing]
276
00:15:40,147 --> 00:15:41,190
Never mind, I got one.
277
00:15:41,273 --> 00:15:43,651
This is Zena Davis, she's a waitress here.
278
00:15:43,734 --> 00:15:44,944
She's been here all night.
279
00:15:45,027 --> 00:15:47,363
So you must've seen it
280
00:15:47,446 --> 00:15:48,948
or at least heard it.
281
00:15:49,031 --> 00:15:50,199
No, sir, I'm sorry.
282
00:15:50,282 --> 00:15:51,867
I don't know what it is you think you saw,
283
00:15:51,950 --> 00:15:53,160
but I've been here cleaning.
284
00:15:53,243 --> 00:15:56,705
We have an inspection next week,
and the manager wants it spick-and-span.
285
00:15:56,789 --> 00:15:59,375
There were shots. There were…
286
00:15:59,458 --> 00:16:01,877
Right, there were four gunshots.
287
00:16:01,961 --> 00:16:02,878
Right…
288
00:16:09,468 --> 00:16:10,761
Is he okay?
289
00:16:10,844 --> 00:16:13,472
Wait a minute! Okay.
290
00:16:14,348 --> 00:16:15,391
Okay.
291
00:16:16,976 --> 00:16:19,228
No shell casings, huh?
292
00:16:19,311 --> 00:16:20,604
What do you call this?
293
00:16:23,774 --> 00:16:25,567
[Stottlemeyer] I call that a money clip.
294
00:16:26,652 --> 00:16:28,654
Oh, thanks a lot. Been looking for that.
295
00:16:28,737 --> 00:16:30,155
JP?
296
00:16:30,864 --> 00:16:33,033
Jeremy Peters. He's one of our cooks.
297
00:16:33,117 --> 00:16:35,828
[sighs] Are you guys
gonna be here much longer?
298
00:16:35,911 --> 00:16:38,622
No, no. Thank you very much
for your time, Miss Davis,
299
00:16:38,706 --> 00:16:40,708
and good luck with that inspection.
300
00:16:41,375 --> 00:16:42,584
Monk, let's go.
301
00:16:44,378 --> 00:16:46,171
Come on, come on.
302
00:16:51,927 --> 00:16:52,845
[blows out]
303
00:16:52,928 --> 00:16:55,139
Leland, I know what I saw.
304
00:16:55,222 --> 00:16:58,142
Monk, I talked to Natalie.
She said you haven't been sleeping.
305
00:16:58,225 --> 00:17:00,310
I heard you on The Shopper's Network.
306
00:17:00,394 --> 00:17:02,730
I was flipping channels
looking for sports.
307
00:17:03,647 --> 00:17:05,524
Look, when I go 36 hours without sleep,
308
00:17:05,607 --> 00:17:07,568
I get punchy, I start seeing things.
309
00:17:07,651 --> 00:17:09,194
They have a name for that. It's, um…
310
00:17:09,278 --> 00:17:11,113
-Waking dreams.
-Waking dreams.
311
00:17:11,196 --> 00:17:12,531
-Yeah.
-How long you been up?
312
00:17:12,614 --> 00:17:14,158
Three days.
313
00:17:14,241 --> 00:17:16,744
Boy, I'm surprised you're still standing.
314
00:17:18,078 --> 00:17:19,747
Look. Listen, this is what
you're gonna do.
315
00:17:19,830 --> 00:17:21,165
Listen to Dr. Stottlemeyer.
316
00:17:21,248 --> 00:17:22,249
Who's Dr. Stottlemeyer?
317
00:17:22,332 --> 00:17:24,042
I'm Dr. Stottlemeyer.
318
00:17:24,126 --> 00:17:26,170
You're gonna go to a bar…
319
00:17:26,253 --> 00:17:28,088
down on Pearl Street.
It's near the bridge.
320
00:17:28,172 --> 00:17:29,590
It's called Pastor's Tavern.
321
00:17:29,673 --> 00:17:32,092
You're gonna order one shot.
A single malt scotch.
322
00:17:32,176 --> 00:17:34,303
-I don't drink.
-You're drinking tonight.
323
00:17:34,386 --> 00:17:37,306
Now, listen…
there's a big fish tank behind the bar
324
00:17:37,389 --> 00:17:38,766
with one little fish.
325
00:17:38,849 --> 00:17:41,643
You're gonna watch that little fishy
swim round and round…
326
00:17:41,727 --> 00:17:43,520
You're gonna watch the bubbles go up.
327
00:17:43,604 --> 00:17:45,481
And you're gonna drink your scotch.
328
00:17:45,564 --> 00:17:47,441
And then you're gonna go home,
329
00:17:47,524 --> 00:17:49,568
and you're gonna go to sleep.
330
00:17:49,651 --> 00:17:50,903
You think it'll work?
331
00:17:50,986 --> 00:17:53,280
Works for me every time without fail.
332
00:17:53,363 --> 00:17:54,615
I don't know.
333
00:17:54,698 --> 00:17:56,033
Well, I do.
334
00:17:56,116 --> 00:17:58,660
Sweet dreams, Monk.
Call me when you wake up.
335
00:17:59,411 --> 00:18:00,746
Hey, hey.
336
00:18:01,997 --> 00:18:03,332
Pearl Street.
337
00:18:08,378 --> 00:18:10,172
-Good night.
-Yep.
338
00:18:20,516 --> 00:18:22,309
[bartender] What can I get ya?
339
00:18:22,392 --> 00:18:25,187
One shot. Single malt.
340
00:18:25,270 --> 00:18:26,480
Want that neat?
341
00:18:27,189 --> 00:18:30,734
Yes, neat, please. Very neat.
342
00:18:32,486 --> 00:18:33,946
You know what "neat" means?
343
00:18:34,029 --> 00:18:35,656
-No.
-[man] Whatcha got there?
344
00:18:37,658 --> 00:18:39,201
[sniffing] Bourbon!
345
00:18:39,284 --> 00:18:40,536
[laughing]
346
00:18:41,245 --> 00:18:44,039
Mother's milk. Drink of kings.
347
00:18:44,123 --> 00:18:46,333
Bourbon makes a man feel
the way he oughta feel
348
00:18:46,416 --> 00:18:47,709
without bourbon.
349
00:18:49,044 --> 00:18:50,671
You guys like to gamble?
350
00:18:51,547 --> 00:18:53,173
Hmm? Little bit?
351
00:18:54,591 --> 00:18:56,802
Well, I got a buck right here…
352
00:18:57,469 --> 00:18:59,429
Says I can drink this bourbon
353
00:18:59,513 --> 00:19:02,140
without even touching the glass.
354
00:19:02,224 --> 00:19:04,726
[scoffs] Without even touching the glass?
355
00:19:04,810 --> 00:19:05,936
Mm-hmm.
356
00:19:07,813 --> 00:19:09,022
All right, you're on.
357
00:19:09,106 --> 00:19:11,149
[clears throat]
358
00:19:15,195 --> 00:19:16,280
[man sips air]
359
00:19:16,363 --> 00:19:17,823
[sighs]
360
00:19:18,490 --> 00:19:19,867
[sniffs]
361
00:19:25,164 --> 00:19:26,248
Hey.
362
00:19:26,874 --> 00:19:28,333
All right, you touched the glass.
363
00:19:28,417 --> 00:19:30,043
So I did.
364
00:19:30,127 --> 00:19:31,545
I lose.
365
00:19:31,628 --> 00:19:33,088
You're the big winner.
366
00:19:33,172 --> 00:19:34,590
Here's your dollar.
367
00:19:35,883 --> 00:19:37,718
[bartender] That'll be $8 for the bourbon.
368
00:19:49,521 --> 00:19:51,148
Goldfish.
369
00:19:51,231 --> 00:19:52,858
You know they have absolutely no memory?
370
00:19:52,941 --> 00:19:56,403
Every time that little fella
takes a lap around that tank,
371
00:19:56,486 --> 00:19:59,239
it's like he's seeing it
for the first time.
372
00:19:59,323 --> 00:20:00,908
Bet you wish you were in there with him.
373
00:20:00,991 --> 00:20:03,285
You could cheat him
out of all of his money,
374
00:20:03,368 --> 00:20:05,162
he'd never catch on.
375
00:20:05,245 --> 00:20:07,039
Oh, buddy, I'm in there with him.
376
00:20:07,122 --> 00:20:08,790
[chuckles]
377
00:20:08,874 --> 00:20:10,834
You're a con man.
378
00:20:10,918 --> 00:20:13,378
Hey, it's 2:00 in the morning
in the big city.
379
00:20:13,462 --> 00:20:16,673
Everyone you meet at this hour
is on the grift, right?
380
00:20:16,757 --> 00:20:18,008
Big con, little con,
381
00:20:18,091 --> 00:20:20,010
everybody's playing the angles.
382
00:20:21,470 --> 00:20:22,721
Not thirsty?
383
00:20:22,804 --> 00:20:24,097
Not much of a drinker.
384
00:20:24,181 --> 00:20:25,557
Yeah, me neither.
385
00:20:26,391 --> 00:20:29,978
I just can't think of a better way
to get all this alcohol into my body.
386
00:20:30,062 --> 00:20:32,564
Barkeep, can I have a G&T, please?
387
00:20:33,398 --> 00:20:34,733
-Name's Gulliver.
-Oh.
388
00:20:34,816 --> 00:20:36,443
"Gully" to my friends.
389
00:20:37,361 --> 00:20:38,654
Adrian.
390
00:20:39,363 --> 00:20:40,405
So that's what you do?
391
00:20:40,489 --> 00:20:43,909
You just go around cheating kids
out of their allowance?
392
00:20:43,992 --> 00:20:45,077
Hey…
393
00:20:45,869 --> 00:20:48,080
Cheapest lesson that kid'll ever learn.
394
00:20:48,747 --> 00:20:50,707
Don't worry, I'm not gonna pull
any of that with you.
395
00:20:50,791 --> 00:20:52,417
No, you're an adult.
396
00:20:53,210 --> 00:20:54,753
You've been around, I can tell.
397
00:20:54,836 --> 00:20:56,838
-Yeah, that's right.
-You've seen things.
398
00:20:57,589 --> 00:20:58,674
That's right.
399
00:20:59,341 --> 00:21:02,344
Yep, you probably
don't even bet or gamble.
400
00:21:03,262 --> 00:21:04,554
You're straight edge.
401
00:21:05,264 --> 00:21:06,598
[coughs]
402
00:21:06,682 --> 00:21:08,183
That's-that's right.
403
00:21:08,934 --> 00:21:10,477
If you were ever to bet,
404
00:21:10,560 --> 00:21:12,271
it would have to be a sure thing.
405
00:21:13,063 --> 00:21:14,606
-That's right.
-For instance,
406
00:21:14,690 --> 00:21:17,567
if I were to say, "Let's you and me
play a little poker," you'd say, "No way."
407
00:21:17,651 --> 00:21:18,944
Yeah, that's right.
408
00:21:19,027 --> 00:21:20,779
But on the other hand, if I were to say,
409
00:21:20,862 --> 00:21:22,656
"I bet I know where you got your shoes,"
410
00:21:23,448 --> 00:21:25,409
now, that might give you pause.
411
00:21:25,492 --> 00:21:26,952
Now, that's a bet you just might take.
412
00:21:27,035 --> 00:21:29,538
You don't know me. Right?
413
00:21:29,621 --> 00:21:30,872
We've never seen each other before.
414
00:21:30,956 --> 00:21:32,791
There's no way I know
where you got your shoes.
415
00:21:32,874 --> 00:21:34,459
Yes. Exactly.
416
00:21:35,877 --> 00:21:36,962
Yeah.
417
00:21:39,298 --> 00:21:40,215
How much?
418
00:21:40,799 --> 00:21:41,800
What?
419
00:21:42,801 --> 00:21:44,219
I'll bet you 50 bucks
420
00:21:44,303 --> 00:21:46,221
I can tell where you got your shoes.
421
00:21:47,556 --> 00:21:49,308
-Where I got these shoes?
-Mm-hmm.
422
00:21:50,267 --> 00:21:51,977
-These shoes?
-Yeah.
423
00:21:52,060 --> 00:21:54,021
-The ones I'm wearing?
-Mm-hmm.
424
00:21:56,273 --> 00:21:57,399
[scoffs]
425
00:22:00,152 --> 00:22:02,654
Okay. You're on.
426
00:22:03,280 --> 00:22:04,531
[sighs deeply]
427
00:22:07,117 --> 00:22:08,952
You got those shoes…
428
00:22:13,373 --> 00:22:14,750
on your feet.
429
00:22:16,877 --> 00:22:19,504
[light whimsical music playing]
430
00:22:26,511 --> 00:22:28,138
-Trudy Monk?
-Yeah.
431
00:22:28,221 --> 00:22:29,222
She was beautiful.
432
00:22:29,306 --> 00:22:30,766
[Monk] Yes, she was.
433
00:22:30,849 --> 00:22:33,393
Beauty isn't everything,
but it's sure nice to look at.
434
00:22:33,477 --> 00:22:35,270
[chuckles] You're really very deep.
435
00:22:35,353 --> 00:22:37,147
I just sound deep.
436
00:22:37,230 --> 00:22:39,274
Deep down, I'm very shallow.
437
00:22:39,357 --> 00:22:40,484
She was an organ donor.
438
00:22:40,567 --> 00:22:42,444
Yeah. She was an angel.
439
00:22:44,154 --> 00:22:46,490
What are you doing out here so late, huh?
440
00:22:47,199 --> 00:22:48,950
You're a sunflower,
you're a delicate thing.
441
00:22:49,034 --> 00:22:50,660
You should be home in bed.
442
00:22:50,744 --> 00:22:52,245
Yeah, I can't sleep.
443
00:22:52,954 --> 00:22:55,457
Why, because of this other woman?
This taxi driver?
444
00:22:55,540 --> 00:22:57,209
I know, it's crazy. I mean…
445
00:22:58,001 --> 00:23:00,337
It sounds crazy, it feels crazy.
446
00:23:00,420 --> 00:23:01,379
I understand.
447
00:23:01,922 --> 00:23:04,216
Listen. You know the train station.
448
00:23:04,966 --> 00:23:06,968
There's a taxi stand
at the South Street exit.
449
00:23:07,052 --> 00:23:08,553
The dispatcher's name is Essie.
450
00:23:08,637 --> 00:23:10,555
She knows every hack in the city.
451
00:23:11,473 --> 00:23:12,557
Essie.
452
00:23:12,641 --> 00:23:13,683
Essie.
453
00:23:16,103 --> 00:23:18,438
Okay. I'm gonna do it.
454
00:23:18,522 --> 00:23:19,481
I got nothing to lose.
455
00:23:19,564 --> 00:23:21,566
All right, remember the hour.
456
00:23:21,650 --> 00:23:23,151
Can't trust anyone out there.
457
00:23:23,235 --> 00:23:24,194
Where's your wallet?
458
00:23:24,277 --> 00:23:25,487
-Back pocket.
-Oh, ho, ho.
459
00:23:25,570 --> 00:23:26,738
Bad idea. Give it to me.
460
00:23:26,822 --> 00:23:28,740
-Well…
-Give it to me. Look. Here.
461
00:23:28,824 --> 00:23:30,450
This fifty. This is yours.
462
00:23:30,534 --> 00:23:33,328
-Oh, no--
-No, shh, shh.
463
00:23:33,411 --> 00:23:35,413
-You got an inside pocket?
-Yeah, right here.
464
00:23:35,497 --> 00:23:37,082
All right, that's where you keep this.
465
00:23:37,165 --> 00:23:39,501
All right, nice and close to you.
Can you feel it?
466
00:23:39,584 --> 00:23:40,836
Yeah, okay.
467
00:23:41,503 --> 00:23:43,839
Gully, I don't know what to say.
468
00:23:43,922 --> 00:23:44,923
Don't say anything.
469
00:23:45,006 --> 00:23:47,551
Just go find your mystery woman,
go home, get some sleep.
470
00:23:47,634 --> 00:23:49,302
-Okay. Okay.
-Hmm?
471
00:23:49,386 --> 00:23:50,428
Hmm?
472
00:23:51,138 --> 00:23:53,348
You… You're a good man.
473
00:23:59,646 --> 00:24:01,189
Don't bet on it.
474
00:24:03,024 --> 00:24:04,234
[Essie] She's not Hispanic.
475
00:24:04,317 --> 00:24:06,278
She's from Brazil, which makes her Latino.
476
00:24:06,361 --> 00:24:08,029
-There's a difference.
-So you know her?
477
00:24:08,113 --> 00:24:10,323
Silver Star Taxi, number 402.
478
00:24:10,407 --> 00:24:11,741
That's Maria Cordova.
479
00:24:11,825 --> 00:24:12,868
Maria!
480
00:24:12,951 --> 00:24:14,369
Oh, I'm sure you two will be very happy.
481
00:24:14,452 --> 00:24:15,579
Well, do you know where--
482
00:24:15,662 --> 00:24:18,748
She'll be back at 4:30
for the first commuter express.
483
00:24:18,832 --> 00:24:20,375
You can wait in there.
484
00:24:20,458 --> 00:24:22,669
-Just wanna say--
-Yeah, yeah, yeah, you're welcome.
485
00:24:25,922 --> 00:24:29,342
[snoring]
486
00:25:08,298 --> 00:25:09,633
It can't be.
487
00:25:11,593 --> 00:25:13,637
He was shot. I saw him.
488
00:25:19,684 --> 00:25:20,727
He's a dead man.
489
00:25:34,783 --> 00:25:37,410
Monk, there's something
you never knew about me.
490
00:25:37,494 --> 00:25:38,995
I like to sleep.
491
00:25:39,079 --> 00:25:41,164
I like to get into bed
and not get out of bed
492
00:25:41,248 --> 00:25:42,666
until I wake up.
493
00:25:42,749 --> 00:25:45,252
His name is William Lee,
and he's been here all night.
494
00:25:45,335 --> 00:25:46,836
-No--
-He's taking the train in the morning
495
00:25:46,920 --> 00:25:49,256
to visit his brother in Portland.
496
00:25:49,339 --> 00:25:52,342
Mr. Lee says he's not an undercover cop,
and never been to the Bay Street Café.
497
00:25:52,425 --> 00:25:53,510
-Well--
-He also says
498
00:25:53,593 --> 00:25:55,303
he's never been shot four times.
499
00:25:55,387 --> 00:25:57,097
-He's lying.
-About what, Monk?
500
00:25:57,180 --> 00:25:59,599
In my experience, a person
that's been shot four times
501
00:25:59,683 --> 00:26:01,226
is pretty forthcoming about it.
502
00:26:01,309 --> 00:26:03,186
Monk, I called it in, he checks out.
503
00:26:04,729 --> 00:26:05,981
I saw you.
504
00:26:06,648 --> 00:26:08,984
Mister, whatever you think
you saw, it wasn't me.
505
00:26:09,067 --> 00:26:11,319
-Now, can I go?
-Yes, sir, absolutely. You can go.
506
00:26:11,403 --> 00:26:13,113
Thank you very much. Sorry to bother you.
507
00:26:13,196 --> 00:26:15,073
-"Sorry to bother you"?
-Monk, it's late.
508
00:26:15,156 --> 00:26:16,533
All right, we gotta follow this guy.
509
00:26:16,616 --> 00:26:17,742
Follow him where?
510
00:26:18,410 --> 00:26:20,745
Hey, did you go to the tavern
like I told you?
511
00:26:20,829 --> 00:26:22,163
Leland, I know. I'm tired.
512
00:26:22,247 --> 00:26:23,456
But I'm telling you,
513
00:26:23,540 --> 00:26:24,499
he was the dead guy.
514
00:26:24,582 --> 00:26:25,709
Oh, wait, hey!
515
00:26:25,792 --> 00:26:27,669
He was throwing something away.
516
00:26:30,797 --> 00:26:32,215
What are you wearing?
517
00:26:33,300 --> 00:26:35,552
-Your PJs?
-Yeah, I was sleeping.
518
00:26:35,635 --> 00:26:37,512
What is that, a picture? Lemme see.
519
00:26:37,595 --> 00:26:39,014
Lemme see.
520
00:26:39,848 --> 00:26:41,182
[chuckles] Captain America.
521
00:26:41,975 --> 00:26:43,101
It's ironic.
522
00:26:43,184 --> 00:26:45,103
Well, if it's ironic,
why are you trying to hide it?
523
00:26:45,186 --> 00:26:46,646
Adds to the irony.
524
00:26:46,730 --> 00:26:48,273
You know what? Just forget about it.
525
00:26:48,356 --> 00:26:50,150
You wouldn't understand.
It's a Gen X thing.
526
00:26:50,233 --> 00:26:51,067
Oh.
527
00:26:51,693 --> 00:26:53,111
Captain!
528
00:26:53,945 --> 00:26:55,196
Uh, which one?
529
00:26:57,991 --> 00:26:58,992
Look!
530
00:27:02,329 --> 00:27:03,663
Rare coin cases.
531
00:27:03,747 --> 00:27:05,957
Collectors use these. And check this out.
532
00:27:06,041 --> 00:27:07,709
"Jacob Posner," JP.
533
00:27:07,792 --> 00:27:09,544
JP, remember?
534
00:27:09,627 --> 00:27:11,671
The money clip from
the restaurant-- same initials.
535
00:27:11,755 --> 00:27:13,256
Monk, there've gotta be a million guys
536
00:27:13,340 --> 00:27:14,466
with these same initials.
537
00:27:14,549 --> 00:27:17,552
Okay, what was he doing
with all these coins?
538
00:27:17,635 --> 00:27:18,553
What coins?
539
00:27:18,636 --> 00:27:20,513
You were standing way the hell
over there, right?
540
00:27:20,597 --> 00:27:22,891
H-How could you see
what he was throwing out?
541
00:27:22,974 --> 00:27:25,226
At least we should check this place out.
542
00:27:25,310 --> 00:27:27,729
How long can that take?
Ten minutes, right?
543
00:27:28,688 --> 00:27:29,606
Why not?
544
00:27:29,689 --> 00:27:30,607
Okay, good.
545
00:27:30,690 --> 00:27:32,609
-I'm already awake.
-Let's go.
546
00:27:32,692 --> 00:27:34,194
Should we take my car or, uh…
547
00:27:34,277 --> 00:27:35,653
Your invisible plane?
548
00:27:35,737 --> 00:27:37,322
-That's Wonder Woman.
-Oh.
549
00:27:38,031 --> 00:27:39,574
Well, uh, maybe we can borrow it.
550
00:27:39,657 --> 00:27:40,867
Why don't you give her a call?
551
00:27:52,212 --> 00:27:53,963
There it is, your basic coin shop.
552
00:27:54,047 --> 00:27:55,382
That's the guy!
553
00:27:55,465 --> 00:27:56,716
-That's the guy.
-Monk!
554
00:27:56,800 --> 00:27:58,593
No, no, I mean, that's the other guy.
555
00:27:58,676 --> 00:27:59,677
He was there too.
556
00:28:00,929 --> 00:28:01,930
Monk, what are you doing?
557
00:28:02,013 --> 00:28:03,264
[doorbell ringing]
558
00:28:03,348 --> 00:28:04,849
He lives in the back.
559
00:28:04,933 --> 00:28:06,142
We could talk to him.
560
00:28:06,226 --> 00:28:07,769
I'm sure he'll be here
in the morning, Monk.
561
00:28:07,852 --> 00:28:09,771
I would really like to go home,
562
00:28:09,854 --> 00:28:11,981
and I'm sure Randy would like
to get back to Gotham City.
563
00:28:12,065 --> 00:28:13,858
That's Batman. I live in New York.
564
00:28:13,942 --> 00:28:15,443
Uh, he-he does.
565
00:28:34,129 --> 00:28:35,755
Ah, I used to collect coins.
566
00:28:35,839 --> 00:28:36,965
Good for you.
567
00:28:37,048 --> 00:28:39,092
Can somebody please tell me
what is going on?
568
00:28:39,175 --> 00:28:41,094
Uh… there may have been
569
00:28:41,177 --> 00:28:43,346
a shooting earlier, around 1:00 a.m.
570
00:28:43,430 --> 00:28:45,056
on Harrison Street at the Bay City Café.
571
00:28:45,140 --> 00:28:46,307
Well, I've never been there.
572
00:28:46,391 --> 00:28:48,435
Never even heard of it.
I've been in bed since 10:30.
573
00:28:48,518 --> 00:28:50,353
-You live in the back.
-That's right.
574
00:28:50,437 --> 00:28:52,147
-You live alone?
-That's right.
575
00:28:52,230 --> 00:28:53,732
What does any of this have to do with me?
576
00:28:53,815 --> 00:28:55,692
-Captain.
-What?
577
00:28:55,775 --> 00:28:57,152
Oh, yeah…
578
00:28:58,111 --> 00:28:59,487
Do these belong to you?
579
00:28:59,571 --> 00:29:01,656
Yeah. Well, I mean, they used to.
580
00:29:01,740 --> 00:29:04,242
I sold them. This is a coin shop.
581
00:29:04,325 --> 00:29:05,994
That's what I do.
582
00:29:06,077 --> 00:29:07,328
What's with the, uh--
583
00:29:07,412 --> 00:29:09,497
We'll ask the questions here, Mr. Posner.
584
00:29:10,790 --> 00:29:13,168
You sold a lot of coins.
585
00:29:13,251 --> 00:29:14,294
Yeah, I've had a good year.
586
00:29:14,377 --> 00:29:16,296
Must've sold them recently.
587
00:29:16,379 --> 00:29:18,298
You still have all the little
price tags here.
588
00:29:18,381 --> 00:29:19,924
Oh, yeah, yeah, you're right.
589
00:29:20,008 --> 00:29:21,885
I still have to clean that one out.
590
00:29:21,968 --> 00:29:24,095
Do you own a gun, Mr. Posner?
591
00:29:24,179 --> 00:29:26,014
In this neighborhood? You bet I do.
592
00:29:26,097 --> 00:29:27,223
Could I see it?
593
00:29:27,307 --> 00:29:28,516
Yeah.
594
00:29:31,895 --> 00:29:33,563
[Stottlemeyer whistling]
595
00:29:40,111 --> 00:29:41,321
Oh, .22.
596
00:29:43,865 --> 00:29:45,283
[sniffs] Nope.
597
00:29:45,366 --> 00:29:47,368
You wanna see the permit?
598
00:29:47,452 --> 00:29:48,495
-Yes.
-That won't be nec--
599
00:29:48,578 --> 00:29:50,079
[sneezes] Ah.
600
00:29:50,163 --> 00:29:51,873
You got a tissue?
601
00:29:52,916 --> 00:29:54,834
Something?
602
00:29:54,918 --> 00:29:56,503
1965 dime.
603
00:29:56,586 --> 00:29:58,254
Hey, is this worth anything?
604
00:29:59,255 --> 00:30:01,549
[groans]
605
00:30:01,633 --> 00:30:03,635
What did you mean before
when you said that there
606
00:30:03,718 --> 00:30:05,303
may have been a shooting?
607
00:30:05,386 --> 00:30:07,847
[Stottlemeyer] Uh, well, we have
an eye witness who's usually
608
00:30:07,931 --> 00:30:09,933
very reliable when he gets enough sleep,
609
00:30:10,016 --> 00:30:11,559
who says that, uh,
610
00:30:11,643 --> 00:30:14,354
he saw an undercover cop get shot.
611
00:30:14,437 --> 00:30:15,939
-Cop?
-[Stottlemeyer] Yeah.
612
00:30:16,022 --> 00:30:17,273
Do I need a lawyer?
613
00:30:17,357 --> 00:30:18,650
-You sure do.
-No.
614
00:30:18,733 --> 00:30:20,985
I'm sure it was probably just
a misunderstanding.
615
00:30:21,069 --> 00:30:23,530
In fact, we just left the victim
at the train station.
616
00:30:23,613 --> 00:30:26,366
He was alive and well,
waiting for a train to Port--
617
00:30:26,449 --> 00:30:27,575
-He's alive?
-Yeah.
618
00:30:27,659 --> 00:30:28,618
I don't understand.
619
00:30:28,701 --> 00:30:29,994
You know, to tell you the truth,
620
00:30:30,078 --> 00:30:31,412
I don't understand either.
621
00:30:31,496 --> 00:30:33,331
Sorry to have bothered you.
Thank you for your time.
622
00:30:33,414 --> 00:30:34,624
We'll be leaving now.
623
00:30:34,707 --> 00:30:36,751
-Mr. Posner--
-We will be leaving now.
624
00:30:36,834 --> 00:30:39,170
[Stottlemeyer sighs]
625
00:30:39,254 --> 00:30:41,923
Oh, hey, the dime. What do you think?
626
00:30:42,006 --> 00:30:44,050
It might be worth a million dollars.
627
00:30:44,133 --> 00:30:45,260
Really?
628
00:30:46,135 --> 00:30:48,096
If you use it to scratch
off a winning lottery ticket.
629
00:30:51,516 --> 00:30:52,767
Monk, I am begging you,
630
00:30:52,851 --> 00:30:55,353
by all that's holy,
it's 4:30 in the morning.
631
00:30:55,436 --> 00:30:57,897
4:30! I've gotta get back
to the train station!
632
00:31:00,483 --> 00:31:01,818
Where's he going?
633
00:31:01,901 --> 00:31:03,069
I don't know…
634
00:31:03,152 --> 00:31:04,696
and I don't care.
635
00:31:07,448 --> 00:31:09,784
Essie, hey! Excuse me, Essie!
636
00:31:09,868 --> 00:31:13,288
You just missed her. There she goes.
637
00:31:13,371 --> 00:31:14,789
Wait!
638
00:31:14,872 --> 00:31:16,708
Maria!
639
00:31:21,629 --> 00:31:23,131
Good morning, Mickey.
640
00:31:23,214 --> 00:31:25,216
-Morning.
-I'll have the usual.
641
00:31:25,300 --> 00:31:27,385
And, uh, one for my grandson here.
642
00:31:27,468 --> 00:31:29,596
He's celebrating. He just made captain.
643
00:31:29,679 --> 00:31:31,139
You got it.
644
00:31:33,683 --> 00:31:35,560
-[Disher] Scotch?
-[Stottlemeyer] Yep.
645
00:31:36,144 --> 00:31:38,313
Single malt. One shot.
646
00:31:38,396 --> 00:31:40,607
We drink this down,
watch the fish swim around,
647
00:31:40,690 --> 00:31:42,108
and we go home and go to sleep.
648
00:31:42,191 --> 00:31:45,278
Mickey, I got this one.
649
00:31:45,361 --> 00:31:46,529
Do I know you?
650
00:31:46,613 --> 00:31:47,864
You do now.
651
00:31:47,947 --> 00:31:49,365
Whatever they want, keep 'em coming.
652
00:31:49,449 --> 00:31:51,492
Yes, sir, Mr. Monk.
653
00:31:53,202 --> 00:31:54,954
[chuckles] Mr. Monk?
654
00:31:55,705 --> 00:31:57,874
-We got a friend named Monk.
-Yes, we do.
655
00:31:57,957 --> 00:31:59,500
What are the odds of that?
656
00:31:59,584 --> 00:32:01,294
You guys like to gamble?
657
00:32:02,253 --> 00:32:04,881
[gentle, suspenseful music playing]
658
00:32:13,097 --> 00:32:16,100
[snoring]
659
00:32:22,482 --> 00:32:25,401
[man on PA] Mr. Phillips, please meet
your party at the information booth.
660
00:32:33,910 --> 00:32:35,036
Security to track seven.
661
00:32:35,119 --> 00:32:36,955
[security guard] Copy that, on my way.
662
00:32:37,038 --> 00:32:39,248
[crowd murmuring]
663
00:32:45,171 --> 00:32:48,132
[man on PA] All security
please report to the lower level.
664
00:33:00,937 --> 00:33:02,522
Oh, my God!
665
00:33:02,605 --> 00:33:04,482
Shouldn't somebody call the cops?
666
00:33:05,108 --> 00:33:06,526
Not me.
667
00:33:06,609 --> 00:33:08,194
They'd never believe it.
668
00:33:16,744 --> 00:33:18,705
I'm at stairwell 4.
There's been a shooting.
669
00:33:19,747 --> 00:33:21,833
I need a crime scene unit
and some paramedics.
670
00:33:21,916 --> 00:33:23,584
[man on radio] Copy. Calling it in.
671
00:33:27,797 --> 00:33:28,715
What are you doing?
672
00:33:28,798 --> 00:33:29,882
Trust me.
673
00:33:29,966 --> 00:33:32,176
This guy's been doing this all night.
674
00:33:33,136 --> 00:33:36,264
Hello! Rise and shine.
Come on, Mr. Lee, show's over.
675
00:33:36,347 --> 00:33:38,141
[security guard]
Sir, don't do that. Step back.
676
00:33:38,224 --> 00:33:39,976
He's not dead. He can't be.
677
00:33:40,059 --> 00:33:40,977
Come on.
678
00:33:41,060 --> 00:33:42,353
[security guard] Sir!
679
00:33:42,437 --> 00:33:44,313
-[Monk] Come on. Show's over.
-Please, don't do that.
680
00:33:44,397 --> 00:33:46,149
He's acting. Hey!
681
00:33:46,232 --> 00:33:48,401
Hume Cronyn, that's a wrap. Come on.
682
00:33:48,484 --> 00:33:50,278
Sir, I'm not gonna ask you again.
683
00:33:50,361 --> 00:33:51,571
Now, believe me, he's dead.
684
00:33:51,654 --> 00:33:53,322
He's been shot at least three times.
685
00:33:53,990 --> 00:33:54,907
Looks like a .22 caliber.
686
00:33:57,660 --> 00:33:59,203
.22 caliber.
687
00:34:04,917 --> 00:34:06,335
Tap it twice.
688
00:34:07,462 --> 00:34:08,755
And…
689
00:34:08,838 --> 00:34:10,089
is that your card?
690
00:34:11,132 --> 00:34:12,550
-[chuckling]
-How'd you do that?
691
00:34:12,633 --> 00:34:13,968
It's magic, baby.
692
00:34:15,386 --> 00:34:17,555
Okay, double or nothing.
693
00:34:18,264 --> 00:34:19,474
I'm gonna shuffle them this time.
694
00:34:19,557 --> 00:34:21,267
-[cell phone ringing]
-Really shuffle 'em.
695
00:34:21,350 --> 00:34:23,144
[ringing]
696
00:34:23,227 --> 00:34:24,520
Hello?
697
00:34:24,604 --> 00:34:26,063
[Monk] Leland, it's me.
698
00:34:26,147 --> 00:34:28,483
I know what's going on, I figured it out.
699
00:34:28,566 --> 00:34:30,485
Monk, I told you,
700
00:34:30,568 --> 00:34:32,320
go home, go to bed, that's an order.
701
00:34:32,403 --> 00:34:35,114
No, no, we have to get back
to that restaurant.
702
00:34:35,198 --> 00:34:36,324
He's gonna kill them all,
703
00:34:36,407 --> 00:34:37,825
if he hasn't already.
704
00:34:37,909 --> 00:34:39,452
Who? Who's gonna kill them all?
705
00:34:39,535 --> 00:34:40,495
Posner!
706
00:34:40,578 --> 00:34:41,871
The coin dealer.
707
00:34:41,954 --> 00:34:43,539
Listen, I can't do this anymore.
708
00:34:43,623 --> 00:34:46,375
I am very, very, very,
very, very off duty.
709
00:34:46,459 --> 00:34:48,711
I will talk to you in the morning.
710
00:34:48,795 --> 00:34:49,879
[chuckling]
711
00:34:49,962 --> 00:34:51,172
Whoo.
712
00:34:52,673 --> 00:34:54,175
-Uno mas.
-One more.
713
00:35:00,139 --> 00:35:01,307
Taxi!
714
00:35:02,517 --> 00:35:06,187
Taxi, taxi, it's an emergency.
715
00:35:06,270 --> 00:35:08,147
Uh-huh. You got money?
716
00:35:08,231 --> 00:35:10,066
Of course I have money.
717
00:35:12,777 --> 00:35:14,070
Oh, God…
718
00:35:16,405 --> 00:35:17,448
Hey!
719
00:35:18,116 --> 00:35:19,242
Hey!
720
00:35:20,034 --> 00:35:21,285
Poindexter?
721
00:35:21,369 --> 00:35:23,621
I need a ride. Police emergency.
722
00:35:23,704 --> 00:35:25,039
Are you a cop?
723
00:35:25,123 --> 00:35:29,293
I'm an ex-cop.
It's an ex-police emergency.
724
00:35:31,838 --> 00:35:33,256
Where is it?
725
00:35:33,339 --> 00:35:35,883
I don't know, man.
Why don't you look in the cherries?
726
00:35:50,398 --> 00:35:53,109
[Stottlemeyer] Hey, wait a minute.
727
00:35:54,402 --> 00:35:56,821
These napkins are the same.
728
00:35:59,699 --> 00:36:02,285
Hey, he said he'd never been there.
729
00:36:03,494 --> 00:36:04,704
Who said?
730
00:36:06,122 --> 00:36:07,665
That coin dealer.
731
00:36:09,250 --> 00:36:11,210
Sorry, Mr. Monk.
732
00:36:11,294 --> 00:36:15,339
We gotta go. Up, up and away, Randy.
733
00:36:17,008 --> 00:36:18,593
We gotta go.
734
00:36:19,427 --> 00:36:21,888
Ugh. Bye, Mickey.
735
00:36:21,971 --> 00:36:23,181
[Mickey] See ya.
736
00:36:29,020 --> 00:36:30,438
Just hurry!
737
00:36:30,521 --> 00:36:34,233
It's on Harrison Street.
Called the Bay City Café.
738
00:36:34,317 --> 00:36:36,319
You mind telling us what's going on?
739
00:36:36,402 --> 00:36:37,403
Gully was right.
740
00:36:37,486 --> 00:36:39,322
It's a different city after dark.
741
00:36:39,405 --> 00:36:40,531
Who's Gully?
742
00:36:40,615 --> 00:36:42,533
He's the guy who stole my wallet.
743
00:36:42,617 --> 00:36:44,160
I learned a lot from him.
744
00:36:44,243 --> 00:36:45,328
Here's what happened.
745
00:36:45,411 --> 00:36:47,997
Nothing I saw was real.
746
00:36:48,080 --> 00:36:49,874
It was all a con game.
747
00:36:49,957 --> 00:36:51,292
There were three of them.
748
00:36:51,375 --> 00:36:55,254
Grifters looking for an easy mark.
749
00:36:55,338 --> 00:36:56,923
And they found one.
750
00:36:57,798 --> 00:37:01,385
A coin dealer named Jacob Posner.
751
00:37:01,469 --> 00:37:04,680
Posner thought he was buying drugs.
752
00:37:04,764 --> 00:37:07,516
But it was all a show for his benefit.
753
00:37:07,600 --> 00:37:10,561
They wanted Posner to think
754
00:37:10,645 --> 00:37:12,939
that he was in serious trouble.
755
00:37:14,232 --> 00:37:15,566
They told Posner
756
00:37:15,650 --> 00:37:18,402
they could cover it up
and make it all go away
757
00:37:18,486 --> 00:37:19,779
for a price.
758
00:37:21,322 --> 00:37:23,282
They were all in on it.
759
00:37:23,366 --> 00:37:26,369
The drug dealer, the so-called cops,
760
00:37:26,452 --> 00:37:29,038
and the waitress, Zena Davis.
761
00:37:29,997 --> 00:37:31,832
They only had a few minutes,
762
00:37:31,916 --> 00:37:36,170
but it was enough time to clean up
all the blood before I got back.
763
00:37:40,675 --> 00:37:43,469
Posner thought he was
paying them hush money.
764
00:37:44,345 --> 00:37:46,889
He gave them dozens of coins.
765
00:37:46,973 --> 00:37:49,433
Rare coins, they must've been
worth a fortune.
766
00:37:50,935 --> 00:37:52,812
He had no idea he'd been conned
767
00:37:52,895 --> 00:37:54,146
until later…
768
00:37:55,231 --> 00:37:56,232
when we showed up.
769
00:37:56,941 --> 00:37:58,567
We mentioned that the dead cop
770
00:37:58,651 --> 00:38:01,153
was, in fact, alive and well
771
00:38:01,237 --> 00:38:04,573
and we just had seen him
at the train station.
772
00:38:05,658 --> 00:38:07,493
Posner realized he'd been conned.
773
00:38:07,576 --> 00:38:09,287
He didn't take it very well.
774
00:38:16,002 --> 00:38:17,795
[delivery man] That's a hell of a story.
775
00:38:17,878 --> 00:38:20,840
I guess I'll be reading
all about it tomorrow night.
776
00:38:22,842 --> 00:38:23,968
Here we are.
777
00:38:24,051 --> 00:38:25,886
Can you go around back?
778
00:38:30,683 --> 00:38:33,561
Keep moving. Go.
Come on. Come on, come on!
779
00:38:33,644 --> 00:38:35,688
Hey, relax, man. You'll get your coins.
780
00:38:35,771 --> 00:38:37,440
You're damn right I will.
Just keep walking.
781
00:38:37,523 --> 00:38:40,234
[dramatic music playing]
782
00:38:52,038 --> 00:38:52,955
Nice shot.
783
00:39:08,054 --> 00:39:09,680
Going somewhere?
784
00:39:28,657 --> 00:39:30,409
Excuse me!
785
00:39:32,036 --> 00:39:33,662
Somebody owes me $10.
786
00:39:34,705 --> 00:39:36,082
Maria!
787
00:39:37,375 --> 00:39:38,334
Do I know you?
788
00:39:38,417 --> 00:39:40,002
I've been looking for you all night.
789
00:39:40,086 --> 00:39:41,337
For me? Why?
790
00:39:42,922 --> 00:39:44,173
I don't know. I…
791
00:39:44,256 --> 00:39:46,634
I mean… I don't know.
792
00:39:49,804 --> 00:39:51,680
"12-14-97"
793
00:39:53,682 --> 00:39:56,394
Oh, my God. That was the day my wife died.
794
00:39:56,477 --> 00:39:58,687
That's the day I was reborn.
795
00:39:58,771 --> 00:40:00,356
At least that's how it felt.
796
00:40:00,439 --> 00:40:01,607
I had a disease.
797
00:40:01,690 --> 00:40:03,734
Retinitis pigmentosa.
798
00:40:03,818 --> 00:40:05,444
I was going blind. And--
799
00:40:05,528 --> 00:40:08,114
And you had a cornea transplant.
800
00:40:10,282 --> 00:40:11,659
From Trudy?
801
00:40:12,827 --> 00:40:13,953
That's right.
802
00:40:15,287 --> 00:40:16,789
Trudy Monk.
803
00:40:16,872 --> 00:40:18,124
My wife.
804
00:40:18,207 --> 00:40:19,708
I have her corneas.
805
00:40:22,628 --> 00:40:24,463
Trudy's eyes.
806
00:40:25,923 --> 00:40:28,884
[bright, yet solemn music playing]
807
00:40:42,189 --> 00:40:43,357
[sighs]
808
00:40:43,441 --> 00:40:45,401
I am so sorry.
809
00:41:01,500 --> 00:41:02,835
Hello?
810
00:41:04,670 --> 00:41:05,921
Mr. Monk?
811
00:41:07,798 --> 00:41:09,091
Mr. Monk?
812
00:41:20,352 --> 00:41:21,770
[quietly] Oh.
813
00:41:23,731 --> 00:41:25,691
See? Told ya.
814
00:41:26,525 --> 00:41:27,985
A little fresh air.
815
00:41:29,195 --> 00:41:30,738
Works every time.
816
00:41:30,821 --> 00:41:33,949
[gentle music playing]
817
00:41:50,216 --> 00:41:53,260
[theme music playing]
55502
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.