All language subtitles for Monk_S06E04_Mr. Monk and the Bad Girlfriend.English (CC)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,418 --> 00:00:04,421 [soft intriguing music plays] 2 00:00:07,424 --> 00:00:09,968 Hey, is the captain around? He forgot to sign these. 3 00:00:10,051 --> 00:00:12,721 Uh, yeah, he's in his office talking to Linda. 4 00:00:12,804 --> 00:00:14,597 [Stottlemeyer chuckling] 5 00:00:18,935 --> 00:00:20,478 Hey! Look who's here. 6 00:00:20,562 --> 00:00:22,188 Monk and Natalie just walked in. 7 00:00:22,272 --> 00:00:23,815 -[Linda] Aw! Hi, guys! -Come in. 8 00:00:23,898 --> 00:00:25,734 [Stottlemeyer chuckling] 9 00:00:26,943 --> 00:00:29,654 Oh, Linda, hi! You look great. 10 00:00:29,738 --> 00:00:31,865 -Thanks, so do you. -[loudly] Hello! 11 00:00:32,532 --> 00:00:34,117 Is that your new place? 12 00:00:34,200 --> 00:00:35,827 [Linda] As of last weekend. 13 00:00:35,910 --> 00:00:38,413 -[Natalie] I love those curtains. -Oh, well, thanks. 14 00:00:38,496 --> 00:00:41,207 It's like a television and a telephone. 15 00:00:41,291 --> 00:00:43,877 -Together? -Brave new world, huh? 16 00:00:43,960 --> 00:00:46,337 I guess you can't call somebody in your underwear. 17 00:00:46,421 --> 00:00:48,256 -Sure you can. -Natalie, they would see you. 18 00:00:49,883 --> 00:00:53,762 We have a webcam date at 6:30 every night. 19 00:00:53,845 --> 00:00:56,306 It's the only chance I get to see her now that she's moved uptown. 20 00:00:56,389 --> 00:01:00,226 Well, don't worry, baby, you'll get to see plenty of me in Hawaii. 21 00:01:00,310 --> 00:01:01,436 Look. Wait. 22 00:01:01,519 --> 00:01:02,729 See what I bought? 23 00:01:04,564 --> 00:01:06,691 Yeah. Oh, now, hold on. For the full effect… 24 00:01:07,776 --> 00:01:10,028 -["Aloha 'Oe" plays] -[Stottlemeyer laughs] 25 00:01:10,111 --> 00:01:11,738 I love it. 26 00:01:11,821 --> 00:01:13,281 -Hawaii. -Yeah. 27 00:01:13,364 --> 00:01:14,491 Yeah, we're leaving Friday. 28 00:01:14,574 --> 00:01:16,659 I haven't had a vacation in over ten years. 29 00:01:16,743 --> 00:01:18,661 Oh, so jealous. Where are you staying? 30 00:01:18,745 --> 00:01:20,080 On Kauai. 31 00:01:20,163 --> 00:01:25,126 And look, it's the north shore right… there. 32 00:01:25,210 --> 00:01:26,669 We may never come home. 33 00:01:26,753 --> 00:01:28,630 [Natalie] Oh, you're gonna have so much fun. 34 00:01:28,713 --> 00:01:31,257 I am counting the minutes. 35 00:01:31,341 --> 00:01:34,594 And, oh, is that the correct time? It's seven o'clock. I gotta go. 36 00:01:34,677 --> 00:01:37,138 I've got a closing tomorrow, so I have to crunch some numbers. 37 00:01:37,222 --> 00:01:38,389 What happened to Sean? 38 00:01:38,473 --> 00:01:41,726 Well, uh, he's up in Marin County, showing a house. 39 00:01:41,810 --> 00:01:44,103 Better him than me, right? 40 00:01:44,187 --> 00:01:47,106 So I love you, and I will see you tomorrow. 41 00:01:47,190 --> 00:01:48,149 Bye, all. 42 00:01:48,233 --> 00:01:49,943 -Bye. -[shouting] Goodbye! 43 00:01:50,026 --> 00:01:51,319 I love you too. 44 00:01:51,402 --> 00:01:52,987 Goodbye. I mean, aloha. 45 00:01:53,071 --> 00:01:54,531 [laughter] 46 00:01:56,241 --> 00:01:57,659 You're a lucky man. 47 00:01:57,742 --> 00:01:58,785 [Natalie chuckling] 48 00:01:58,868 --> 00:02:00,119 So Sean is her partner? 49 00:02:00,203 --> 00:02:02,831 Yeah, yeah, they've been together for 17 years. 50 00:02:02,914 --> 00:02:05,375 Oh, God, that's longer than most marriages. 51 00:02:05,458 --> 00:02:06,835 Longer than mine. 52 00:02:11,464 --> 00:02:12,465 [knocking on door] 53 00:02:16,427 --> 00:02:17,470 Hi, you must be Richard. 54 00:02:17,554 --> 00:02:19,472 Richard Young. My wife, Carol. 55 00:02:19,556 --> 00:02:21,766 Hi, Sean Corcoran. Fusco Realty. 56 00:02:21,850 --> 00:02:24,853 -Come on in. -Sorry we're late. We got a little lost. 57 00:02:24,936 --> 00:02:27,355 No problem. I was just returning some phone calls. 58 00:02:28,439 --> 00:02:31,359 The owners are out of town, so we can take our time. 59 00:02:31,442 --> 00:02:34,362 -I love the foyer. -All original mahogany. 60 00:02:34,445 --> 00:02:36,489 And the fixtures are all custom-made. 61 00:02:36,573 --> 00:02:38,867 Shall we start upstairs? 62 00:02:43,413 --> 00:02:45,957 [Carol screaming] 63 00:02:49,919 --> 00:02:51,004 Help us! 64 00:02:52,046 --> 00:02:54,799 ["It's a Jungle Out There" by Randy Newman plays] 65 00:02:54,883 --> 00:02:56,634 ♪ It's a jungle out there ♪ 66 00:02:57,468 --> 00:02:59,762 ♪ Disorder and confusion everywhere ♪ 67 00:03:02,015 --> 00:03:05,268 ♪ No one seems to care, well, I do ♪ 68 00:03:05,351 --> 00:03:08,021 ♪ Hey, who's in charge here? ♪ 69 00:03:08,104 --> 00:03:10,064 ♪ It's a jungle out there ♪ 70 00:03:11,900 --> 00:03:14,360 ♪ Poison in the very air we breathe ♪ 71 00:03:15,069 --> 00:03:17,322 ♪ You know what's in The water that you drink? ♪ 72 00:03:17,405 --> 00:03:22,160 ♪ Well, I do, and it's amazing ♪ 73 00:03:22,243 --> 00:03:24,996 ♪ People think I'm crazy 'Cause I worry all the time ♪ 74 00:03:25,079 --> 00:03:27,540 ♪ If you paid attention, You'd be worried too ♪ 75 00:03:28,625 --> 00:03:32,795 ♪ You'd better pay attention Or this world we love so much ♪ 76 00:03:32,879 --> 00:03:35,965 ♪ Might just kill you ♪ 77 00:03:36,674 --> 00:03:38,509 ♪ I could be wrong now ♪ 78 00:03:38,593 --> 00:03:40,803 ♪ But I don't think so ♪ 79 00:03:40,887 --> 00:03:43,348 ♪ 'Cause it's a jungle out there ♪ 80 00:03:43,431 --> 00:03:45,475 ♪ It's a jungle out there ♪ 81 00:03:50,438 --> 00:03:52,357 [chainsaw buzzing] 82 00:03:56,110 --> 00:03:58,071 Would you hold on just a… 83 00:04:00,448 --> 00:04:02,700 Hello? Hello! 84 00:04:04,369 --> 00:04:06,120 Leland, what are you doing here? 85 00:04:06,204 --> 00:04:08,665 Taking you out to breakfast. 86 00:04:08,748 --> 00:04:10,208 Charlie! Charlie, take a break. 87 00:04:10,291 --> 00:04:13,169 -[chainsaw stops] -Well, what is going on? 88 00:04:13,253 --> 00:04:14,712 Well, this tree was dead. 89 00:04:14,796 --> 00:04:17,131 If it fell down, it would take out half your roof, 90 00:04:17,215 --> 00:04:19,050 so I called a buddy of mine at the Parks Department. 91 00:04:19,133 --> 00:04:20,718 [truck reverse alarm beeping] 92 00:04:20,802 --> 00:04:24,138 You are really a full-service boyfriend, aren't you? 93 00:04:24,222 --> 00:04:26,307 Mm. 94 00:04:27,433 --> 00:04:28,518 What's he doing? 95 00:04:28,601 --> 00:04:30,937 [Stottlemeyer] Some idiot parked in front of your fire hydrant, 96 00:04:31,020 --> 00:04:32,939 so I made a phone call. 97 00:04:33,022 --> 00:04:36,150 You know, I think you worry a little too much. 98 00:04:36,234 --> 00:04:38,403 It's my job to worry about you. 99 00:04:38,486 --> 00:04:39,779 That's sweet. 100 00:04:40,530 --> 00:04:41,990 -[phone rings] -Oop, sorry. 101 00:04:42,865 --> 00:04:44,200 Linda Fusco. 102 00:04:45,660 --> 00:04:46,661 Yes? 103 00:04:49,706 --> 00:04:50,707 What? 104 00:04:52,166 --> 00:04:54,877 Oh, my God. [gasping] 105 00:04:56,045 --> 00:04:57,130 When? 106 00:05:00,758 --> 00:05:02,969 No, I understand. Thank you. 107 00:05:04,887 --> 00:05:05,930 Sweetie, what's wrong? 108 00:05:06,014 --> 00:05:08,391 It's Sean. He was killed last night. 109 00:05:08,474 --> 00:05:10,810 In the house that he was showing. He was murdered. 110 00:05:10,893 --> 00:05:12,520 Sweetie, I'm sorry. 111 00:05:13,396 --> 00:05:15,523 That's Marin County, right? 112 00:05:15,606 --> 00:05:18,109 I know some guys up there. We'll work this together. 113 00:05:18,192 --> 00:05:20,486 No, no, no, Leland. Don't leave me. 114 00:05:21,362 --> 00:05:24,657 Okay. Don't worry, I'm here. I'm here. 115 00:05:24,741 --> 00:05:25,950 It's okay. 116 00:05:37,420 --> 00:05:38,713 Uh… 117 00:05:38,796 --> 00:05:40,089 Help you? 118 00:05:40,173 --> 00:05:42,925 Yes, I am Natalie Teeger, and this is Adrian Monk. 119 00:05:43,009 --> 00:05:45,470 Ah, yeah, yeah, I talked to Leland Stottlemeyer. 120 00:05:45,553 --> 00:05:47,597 He said you'd be dropping by. 121 00:05:47,680 --> 00:05:49,348 Guess he didn't think our little department 122 00:05:49,432 --> 00:05:51,350 could handle a grown-up homicide, huh? 123 00:05:51,434 --> 00:05:54,353 No, no, no, no. Not the whole department. It's just one guy. 124 00:05:54,437 --> 00:05:58,066 Stottlemeyer worked with a guy from here 20 years ago in Malibu. 125 00:05:58,149 --> 00:05:59,859 Apparently, the guy was a real… 126 00:05:59,942 --> 00:06:01,444 -What was the word? -Uh, hammerhead. 127 00:06:01,527 --> 00:06:04,447 Hammerhead. That's the word. Like-- [grunts]. Just one guy. 128 00:06:05,323 --> 00:06:07,575 Twenty years ago. Malibu. 129 00:06:09,494 --> 00:06:11,496 N-no. N-n-n-no. 130 00:06:11,579 --> 00:06:13,748 Not-- no, did I say-- not Malibu. 131 00:06:13,831 --> 00:06:15,583 -No, it wasn't you. -It wasn't you. 132 00:06:15,666 --> 00:06:17,335 -Yeah, he never actually said who-- -Never. 133 00:06:17,418 --> 00:06:19,087 -But, uh, it wasn't you. -Who are you? 134 00:06:19,170 --> 00:06:20,421 What is your name? 135 00:06:20,505 --> 00:06:21,964 -Hendrix. -Hendrix. 136 00:06:22,048 --> 00:06:23,925 Nah, definitely wasn't you. 137 00:06:24,008 --> 00:06:25,551 Yeah, that was the guy he said it wasn't. 138 00:06:25,635 --> 00:06:27,011 All right, all right. 139 00:06:27,095 --> 00:06:30,348 You can come in, but not one word. Do you understand? 140 00:06:30,431 --> 00:06:32,600 Observer status only. 141 00:06:32,683 --> 00:06:33,976 Keep your mouth shut. 142 00:06:38,940 --> 00:06:40,024 [camera lens snaps] 143 00:06:43,277 --> 00:06:45,530 [clears throat] Mr. and Mrs. Young? 144 00:06:45,613 --> 00:06:48,074 Just a couple more questions, if you don't mind. 145 00:06:48,157 --> 00:06:51,119 You said the killer was five-seven, right? 146 00:06:51,202 --> 00:06:55,248 He was hiding in the bathroom, and he came out and he shot Sean Corcoran. 147 00:06:55,331 --> 00:06:56,499 Then what? 148 00:06:56,582 --> 00:06:58,584 He just stood there. For a couple seconds. 149 00:06:58,668 --> 00:07:01,671 Then we just ran away. 150 00:07:01,754 --> 00:07:03,172 He could've killed us. 151 00:07:03,256 --> 00:07:05,258 I don't know why he didn't. 152 00:07:05,341 --> 00:07:07,510 -[Hendrix] Did he say anything? -Excuse me? 153 00:07:07,593 --> 00:07:11,472 I've been thinking about it… I think it might've been a woman. 154 00:07:11,556 --> 00:07:13,057 [small laugh] Why do you say that? 155 00:07:13,141 --> 00:07:14,350 The lips. 156 00:07:14,433 --> 00:07:17,228 They were sort of a coral peach. 157 00:07:17,311 --> 00:07:21,441 -Lipstick? -I'm a buyer for a cosmetics company. 158 00:07:21,524 --> 00:07:24,360 It's a pretty unusual shade. 159 00:07:24,443 --> 00:07:26,696 I think Runway makes one. 160 00:07:26,779 --> 00:07:28,948 [Natalie] Ooh, I love Runway. It's so expensive. 161 00:07:29,031 --> 00:07:31,117 -I can't afford it. -[Monk] Why not? 162 00:07:31,200 --> 00:07:33,619 -[scoffs] -Oh, yeah. 163 00:07:33,703 --> 00:07:34,620 [clears throat] 164 00:07:34,704 --> 00:07:36,622 It was her. She said something. 165 00:07:36,706 --> 00:07:38,958 I was just answering her. 166 00:07:39,041 --> 00:07:40,334 It wasn't you. 167 00:07:41,252 --> 00:07:42,712 [man] Lieutenant. 168 00:07:42,795 --> 00:07:44,464 We found the point of entry. 169 00:07:45,715 --> 00:07:46,966 Excuse me. 170 00:07:55,808 --> 00:07:57,393 Okay. All right. 171 00:07:57,477 --> 00:08:00,396 Well… simple as pie, huh? 172 00:08:00,479 --> 00:08:02,690 He, or, uh, she… 173 00:08:02,773 --> 00:08:04,525 breaks the glass, reaches in, 174 00:08:04,609 --> 00:08:06,819 throws the lock, opens the door. 175 00:08:06,903 --> 00:08:08,237 Permission to speak. 176 00:08:08,321 --> 00:08:09,405 Permission denied. 177 00:08:09,489 --> 00:08:12,200 -Permission denied? -Permission to speak anyway. 178 00:08:12,283 --> 00:08:14,368 Just say one thing real quick, and then I'll shut up. 179 00:08:16,746 --> 00:08:19,540 These shards of glass-- they're still intact. 180 00:08:19,624 --> 00:08:22,084 If she came in this way, she would've stepped on them. 181 00:08:23,044 --> 00:08:26,005 So… at least some of them would be cracked. 182 00:08:26,088 --> 00:08:28,508 Or maybe she stepped over 'em, right? 183 00:08:29,508 --> 00:08:31,177 Like… 184 00:08:31,260 --> 00:08:34,514 this, right? That makes sense, doesn't it? 185 00:08:35,848 --> 00:08:37,141 Maybe. 186 00:08:41,062 --> 00:08:42,563 Or she had a key. 187 00:08:47,109 --> 00:08:49,570 [sighs] I still can't believe it. 188 00:08:50,863 --> 00:08:53,282 I feel like crying, but I can't. 189 00:08:53,366 --> 00:08:54,700 Is that normal? 190 00:08:54,784 --> 00:08:57,370 Anything you feel is normal. 191 00:08:57,453 --> 00:09:00,122 It's just such a shock. 192 00:09:00,206 --> 00:09:02,291 And it's so heartbreaking. 193 00:09:02,375 --> 00:09:04,377 I just talked to Keri-- Sean's wife. 194 00:09:04,460 --> 00:09:06,671 She's devastated. Well, we all are. 195 00:09:06,754 --> 00:09:09,006 They really think that it was a woman? 196 00:09:09,090 --> 00:09:10,550 [Monk] Well, they're not sure. 197 00:09:11,801 --> 00:09:14,220 Who else had a key to that house? 198 00:09:14,303 --> 00:09:15,972 Well, let's see, um… 199 00:09:16,055 --> 00:09:18,599 The homeowners, obviously, and… 200 00:09:18,683 --> 00:09:21,769 probably some relatives-- maybe some household help. 201 00:09:24,355 --> 00:09:25,815 Anybody here? 202 00:09:25,898 --> 00:09:26,774 Your sales staff? 203 00:09:26,857 --> 00:09:29,026 Yeah, there was a lock box on the front door. 204 00:09:29,110 --> 00:09:30,653 Uh, yeah, that's true. 205 00:09:30,736 --> 00:09:32,989 Any one of the agents could've gotten in, but… 206 00:09:34,073 --> 00:09:36,367 It could not have been anyone here. 207 00:09:36,450 --> 00:09:37,702 We are a family. 208 00:09:38,578 --> 00:09:41,038 Did Sean have any enemies? 209 00:09:41,122 --> 00:09:42,164 No. 210 00:09:43,916 --> 00:09:45,835 Wait. There was one client. 211 00:09:45,918 --> 00:09:47,003 A woman? 212 00:09:47,086 --> 00:09:49,880 Her name was Hubbert. Helen Hubbert. 213 00:09:49,964 --> 00:09:51,924 Sean sold her a property last year, 214 00:09:52,008 --> 00:09:55,636 and she had been writing him letters, and it was pretty nasty stuff. 215 00:09:55,720 --> 00:09:57,680 I think the letters are in his office. 216 00:09:57,763 --> 00:09:59,390 Is this a picture of you with your father? 217 00:09:59,473 --> 00:10:02,435 My grandfather. It's him just before he died. 218 00:10:03,728 --> 00:10:05,605 Sean's office is this way. 219 00:10:12,236 --> 00:10:13,529 Was he leaving? 220 00:10:13,613 --> 00:10:16,282 Well, it's no secret that he was starting his own company. 221 00:10:16,365 --> 00:10:18,576 That happens all the time. 222 00:10:18,659 --> 00:10:21,704 Um… yes. Here it is. 223 00:10:21,787 --> 00:10:23,372 Helen Hubbert. 224 00:10:24,081 --> 00:10:26,292 I met her at a closing once. 225 00:10:26,375 --> 00:10:29,837 She didn't seem dangerous. Maybe a little tightly wound, but… 226 00:10:29,920 --> 00:10:31,547 [sighs] 227 00:10:31,631 --> 00:10:33,132 I guess you can never tell. 228 00:10:33,215 --> 00:10:35,593 No. You can't. 229 00:10:37,303 --> 00:10:39,305 Well, if you will excuse me. 230 00:10:39,388 --> 00:10:41,474 I am going to go home… 231 00:10:41,557 --> 00:10:43,351 and have a nervous breakdown. 232 00:10:50,483 --> 00:10:51,734 You okay? 233 00:10:53,653 --> 00:10:56,322 -What is it? -I'm afraid to say it out loud. 234 00:10:57,656 --> 00:10:59,158 She knows how to use a shotgun. 235 00:10:59,241 --> 00:11:02,161 She had a motive. You saw those boxes. 236 00:11:02,244 --> 00:11:04,872 He was taking a lot of their clients with him. 237 00:11:04,955 --> 00:11:07,208 -Wait, are you talking about Linda? -Shh! 238 00:11:10,336 --> 00:11:12,505 Natalie… she's the same height as the killer, 239 00:11:12,588 --> 00:11:14,048 she had a key to the house. 240 00:11:14,131 --> 00:11:16,467 Mr. Monk, that's the captain's girlfriend. 241 00:11:16,550 --> 00:11:18,094 I-I don't believe it. 242 00:11:18,177 --> 00:11:20,805 I mean, it could all just be a coincidence, right? 243 00:11:23,849 --> 00:11:25,601 I found it in her purse. 244 00:11:25,684 --> 00:11:27,853 Coral Peach by Runway. 245 00:11:32,316 --> 00:11:34,193 [Disher] Mm-hmm. Great, thank you. 246 00:11:34,276 --> 00:11:38,531 Yeah, I'll see you there. [chuckles] Aloha to you too. 247 00:11:38,614 --> 00:11:42,034 I just booked the second best ukulele band in San Francisco. 248 00:11:42,118 --> 00:11:45,496 I'm, uh, throwing the captain and Linda a little going away party. 249 00:11:45,579 --> 00:11:48,040 It's a luau. Grass skirts, limbo dancing. 250 00:11:48,124 --> 00:11:50,584 -They're still going? -Yeah, they pushed it back a week, 251 00:11:50,668 --> 00:11:53,421 until after the funeral, but they're still gonna go. 252 00:11:53,504 --> 00:11:55,756 The captain says Linda needs it now more than ever. 253 00:11:55,840 --> 00:11:58,342 You know, plus any excuse for a luau. 254 00:11:58,426 --> 00:12:01,053 -Is he here? -Uh, no. He took Linda to lunch. 255 00:12:01,137 --> 00:12:03,180 -Can I get him on his cell? -No! No, no, no. 256 00:12:03,264 --> 00:12:06,100 Actually, we wanted to talk to you. It's kind of important. 257 00:12:06,183 --> 00:12:09,311 Randy, what we're about to tell you is absolutely confidential. 258 00:12:09,395 --> 00:12:11,105 You cannot repeat it to anyone. 259 00:12:12,231 --> 00:12:13,441 You in love with me? 260 00:12:13,524 --> 00:12:14,942 What? No! 261 00:12:15,025 --> 00:12:17,695 I think Linda Fusco might have killed her partner. 262 00:12:17,778 --> 00:12:20,114 [laughs] What? I don't believe that. 263 00:12:20,197 --> 00:12:21,615 There's no way, Monk. 264 00:12:21,699 --> 00:12:23,284 -Am I in love with you? -No, it's Linda. 265 00:12:23,367 --> 00:12:24,618 -We know her. -Do we? 266 00:12:24,702 --> 00:12:27,163 Yeah. Besides, it… 267 00:12:27,246 --> 00:12:28,622 it's impossible. 268 00:12:28,706 --> 00:12:30,583 I mean, she was talking to the captain that night 269 00:12:30,666 --> 00:12:32,751 on the webcam from her house. 270 00:12:32,835 --> 00:12:34,670 -I mean, Monk, you were there. -I know, but let's-- 271 00:12:34,753 --> 00:12:36,839 Okay, what? It was about seven o'clock, right? 272 00:12:36,922 --> 00:12:39,592 And she was… 273 00:12:39,675 --> 00:12:42,470 definitely here in Richmond at seven o'clock. 274 00:12:42,553 --> 00:12:45,848 -The guy was killed when? -7:20. There were two witnesses. 275 00:12:45,931 --> 00:12:47,892 Okay, he was killed at 7:20… 276 00:12:47,975 --> 00:12:50,728 here in Novato… hmm… 277 00:12:51,479 --> 00:12:52,897 It's, like, 30 miles. 278 00:12:52,980 --> 00:12:56,567 -Thirty-two point two. -Okay, 32.2 miles in 20 minutes? 279 00:12:56,650 --> 00:13:00,154 There's no way. That's 100 miles an hour through traffic. 280 00:13:00,237 --> 00:13:01,572 It's just not possible. 281 00:13:01,655 --> 00:13:04,992 Maybe she had a jetpack. Like in those James Bond movies. 282 00:13:05,075 --> 00:13:07,745 Yeah, well, there's no such thing as a working jetpack. 283 00:13:07,828 --> 00:13:09,622 Don't ask me how I know. 284 00:13:09,705 --> 00:13:11,832 [Monk] Randy, do you have any ideas? 285 00:13:11,916 --> 00:13:13,459 I mean, anything at all. 286 00:13:13,542 --> 00:13:15,878 One of your crazy theories? 287 00:13:15,961 --> 00:13:17,880 My crazy theories. 288 00:13:17,963 --> 00:13:19,131 Like what? 289 00:13:19,215 --> 00:13:21,091 Like me being in love with you? 290 00:13:21,175 --> 00:13:22,760 Oh, you think that's crazier than Linda Fusco 291 00:13:22,843 --> 00:13:24,762 flying across San Francisco in a jetpack? 292 00:13:24,845 --> 00:13:26,263 Too close to call. 293 00:13:26,347 --> 00:13:28,474 Oh, well, here they come. Ask her for yourself. 294 00:13:28,557 --> 00:13:30,559 [motorcycle engine rumbling] 295 00:13:30,643 --> 00:13:33,312 Oh, false alarm. I heard a motorcycle. I thought it was them. 296 00:13:33,395 --> 00:13:35,272 I thought the captain sold his motorcycle. 297 00:13:35,356 --> 00:13:36,982 Yeah, he did. Linda has one too. 298 00:13:37,066 --> 00:13:40,819 [lightly punchy music] 299 00:13:56,460 --> 00:13:58,754 -Pretty sweet, huh? -Where did you get that? 300 00:13:58,837 --> 00:14:01,257 From a biker friend of mine. I did him a favor once. 301 00:14:01,340 --> 00:14:03,425 -What kind of favor? -You really wanna know? 302 00:14:03,509 --> 00:14:04,510 Nuh-uh. 303 00:14:04,593 --> 00:14:07,388 All right. Okay, so I just-- how exactly-- 304 00:14:10,891 --> 00:14:12,851 Mr. Monk, why don't you just wait here? I can do this. 305 00:14:12,935 --> 00:14:15,563 No! No, no, no. When I talk to Leland, I… 306 00:14:15,646 --> 00:14:18,691 I have to tell him that I checked it out myself. 307 00:14:18,774 --> 00:14:20,609 Okay, then let's do it. 308 00:14:20,693 --> 00:14:22,027 Yeah, I don't think so. 309 00:14:22,111 --> 00:14:24,321 Brand-new, straight from the factory. Nobody's even worn it. 310 00:14:26,365 --> 00:14:28,576 -Eh-eh-yeh… -Mr. Monk, if you don't put it on, 311 00:14:28,659 --> 00:14:30,494 bugs are going to fly into your mouth. 312 00:14:30,578 --> 00:14:32,454 Can't you just avoid them? 313 00:14:32,538 --> 00:14:34,290 -I can't avoid the bugs. -Sure you can. 314 00:14:34,373 --> 00:14:36,500 You see a bug. Zigzag. 315 00:14:36,584 --> 00:14:38,210 You see another bug. Zig. Zag. 316 00:14:38,294 --> 00:14:39,753 If you don't put it on, we're not going. 317 00:14:42,923 --> 00:14:44,675 [inhales] 318 00:14:45,676 --> 00:14:48,178 [laughing] 319 00:14:48,262 --> 00:14:49,555 What's so funny? 320 00:14:49,638 --> 00:14:52,474 Oh, nothing, sorry. I was just thinking about something else. 321 00:14:52,558 --> 00:14:54,727 You look great. 322 00:14:54,810 --> 00:14:55,936 Here you go. Hop on. 323 00:14:56,020 --> 00:14:57,479 [laughing] 324 00:14:57,563 --> 00:14:59,773 Would you stop-- stop laughing. Would you, please? 325 00:14:59,857 --> 00:15:01,275 Ah… 326 00:15:01,358 --> 00:15:04,028 All right. Born to be mild. 327 00:15:04,111 --> 00:15:05,613 Oh, that's funny. 328 00:15:05,696 --> 00:15:08,157 Yeah, yeah, instead of wild, then you said mild. 329 00:15:08,240 --> 00:15:09,867 That's… that's hilarious. 330 00:15:09,950 --> 00:15:12,911 Okay, we're here at Linda's house. 331 00:15:12,995 --> 00:15:15,414 She had 20 minutes to get there, so… 332 00:15:15,497 --> 00:15:17,750 you're really gonna have to haul bottom. 333 00:15:17,833 --> 00:15:19,043 Haul bottom? 334 00:15:19,126 --> 00:15:22,338 It's biker talk. It just means don't stop for anything. 335 00:15:22,421 --> 00:15:23,839 -All right? -Got it. 336 00:15:23,923 --> 00:15:24,798 All right, hold on. 337 00:15:25,716 --> 00:15:27,426 -To what? -To me. 338 00:15:29,511 --> 00:15:31,680 I'm-- I-- I'm okay. 339 00:15:31,764 --> 00:15:34,642 -Mr. Monk, you're gonna fall off the seat. -I know what I'm doing, okay? 340 00:15:34,725 --> 00:15:36,894 I'll just lean forward. It's called weight displacement. 341 00:15:36,977 --> 00:15:39,021 We're wasting valuable time. 342 00:15:39,104 --> 00:15:41,732 Let's do it. Ready. 343 00:15:41,815 --> 00:15:43,817 And… 344 00:15:43,901 --> 00:15:44,944 -Go! -[motor revs] 345 00:15:47,947 --> 00:15:48,989 Are you all right? 346 00:15:50,532 --> 00:15:52,701 Wipes! Wipes. 347 00:15:55,162 --> 00:15:58,374 ["Born to be Wild" plays] 348 00:16:08,884 --> 00:16:11,011 ♪ Get your motor runnin' ♪ 349 00:16:12,096 --> 00:16:14,473 ♪ Head out on the highway ♪ 350 00:16:15,307 --> 00:16:18,268 ♪ Lookin' for adventure ♪ 351 00:16:18,352 --> 00:16:20,854 ♪ And whatever comes our way ♪ 352 00:16:22,523 --> 00:16:25,567 ♪ Yeah, darlin' gonna make it happen ♪ 353 00:16:25,651 --> 00:16:29,279 ♪ Take the world in a lovin' brace ♪ 354 00:16:29,363 --> 00:16:31,657 ♪ Fire all of your guns at once ♪ 355 00:16:31,740 --> 00:16:35,369 ♪ And explode into space ♪ 356 00:16:35,452 --> 00:16:37,496 ♪ I like smoke and lightnin' ♪ 357 00:16:38,539 --> 00:16:41,208 ♪ Heavy metal thunder ♪ 358 00:16:42,167 --> 00:16:44,461 ♪ Racin' with the wind ♪ 359 00:16:45,295 --> 00:16:47,548 ♪ And that feelin' that I'm under ♪ 360 00:16:48,924 --> 00:16:52,344 ♪ Yeah, darlin' gonna make it happen ♪ 361 00:16:52,428 --> 00:16:55,639 ♪ Take the world in a lovin' brace ♪ 362 00:16:55,723 --> 00:16:58,350 ♪ Fire all of your guns at once ♪ 363 00:16:58,434 --> 00:17:01,854 ♪ And explode into space ♪ 364 00:17:01,937 --> 00:17:05,107 ♪ Like a true nature's child ♪ 365 00:17:05,190 --> 00:17:07,985 ♪ We were born, born to be wild ♪ 366 00:17:08,068 --> 00:17:10,654 ♪ We can climb so high ♪ 367 00:17:10,738 --> 00:17:15,200 ♪ I never wanna die ♪ 368 00:17:25,794 --> 00:17:27,379 -Well? -[whimpers] 369 00:17:27,463 --> 00:17:28,839 Could she have done it? 370 00:17:28,922 --> 00:17:31,383 -Done who-done what? -Mr. Monk, check the stopwatch! 371 00:17:32,718 --> 00:17:35,429 An hour and five minutes. Not even close. 372 00:17:35,512 --> 00:17:37,556 Ohh… just remind me. 373 00:17:37,639 --> 00:17:40,059 The captain's girlfriend, she couldn't have done it. We proved it. 374 00:17:40,142 --> 00:17:41,852 Right! Linda. 375 00:17:41,935 --> 00:17:43,228 Thank God. 376 00:17:43,312 --> 00:17:45,022 [shrill laugh] She couldn't have done it. 377 00:17:45,105 --> 00:17:47,107 [both sighing] 378 00:17:47,191 --> 00:17:49,610 Oh, what a relief. She didn't do it. 379 00:17:49,693 --> 00:17:52,571 Natalie, I have never been happier to be wrong. 380 00:17:55,991 --> 00:17:56,992 [Monk] Oh… 381 00:17:57,076 --> 00:17:57,993 [Natalie] Huh? 382 00:17:58,077 --> 00:17:59,411 No. 383 00:18:31,401 --> 00:18:33,529 -Captain! -Hey, what are you guys doing here? 384 00:18:33,612 --> 00:18:35,531 Oh, we're waiting for you. You got a minute? 385 00:18:35,614 --> 00:18:37,991 Not really, I'm supposed to meet Linda in… 386 00:18:38,075 --> 00:18:39,660 five minutes ago. 387 00:18:39,743 --> 00:18:43,413 She's still working through what happened. I hate to leave her alone. 388 00:18:43,497 --> 00:18:45,958 Yeah, we have some news, some good news. 389 00:18:46,041 --> 00:18:47,292 Yeah. We have good news. 390 00:18:47,376 --> 00:18:49,795 We think we know who killed Sean Corcoran. 391 00:18:49,878 --> 00:18:52,965 -That's great. That was fast. -[Monk] Yeah. 392 00:18:53,048 --> 00:18:56,009 This individual has a motive… 393 00:18:56,093 --> 00:18:57,177 Good. Motive is good. 394 00:18:57,261 --> 00:19:00,889 Owns a shotgun, and had access to the house. 395 00:19:00,973 --> 00:19:03,308 Well, let's pick him up. What's his name? 396 00:19:08,272 --> 00:19:10,023 Monk, the suspect has a name, right? 397 00:19:12,734 --> 00:19:14,319 And what is that name? 398 00:19:22,661 --> 00:19:24,830 Linda. 399 00:19:24,913 --> 00:19:25,998 Linda Fusco. 400 00:19:28,876 --> 00:19:30,669 [chortles] 401 00:19:30,752 --> 00:19:32,504 [laughs] 402 00:19:32,588 --> 00:19:34,089 [Monk laughing] 403 00:19:34,173 --> 00:19:35,966 That's hilarious. 404 00:19:36,049 --> 00:19:37,759 You got me. That's good. 405 00:19:37,843 --> 00:19:39,344 Ha! That's rich. 406 00:19:39,428 --> 00:19:40,762 See you guys mañana. 407 00:19:40,846 --> 00:19:42,639 [Natalie] Captain. 408 00:19:42,723 --> 00:19:44,433 He's not joking. 409 00:19:45,601 --> 00:19:47,102 He never jokes. 410 00:19:49,187 --> 00:19:51,023 That's true. 411 00:19:52,482 --> 00:19:53,692 She's the guy. 412 00:19:53,775 --> 00:19:56,195 No, no-- wait. She… 413 00:19:56,278 --> 00:19:57,571 She was at home. We talked to her. 414 00:19:57,654 --> 00:19:59,615 She was 30 miles away from the thing. 415 00:19:59,698 --> 00:20:01,700 Captain, she made a point of mentioning the time. 416 00:20:01,783 --> 00:20:05,454 It was seven o'clock, remember? We were her alibi. 417 00:20:06,914 --> 00:20:07,998 How? 418 00:20:08,081 --> 00:20:11,001 I don't know how. But she's the guy. 419 00:20:11,084 --> 00:20:12,336 Captain… 420 00:20:12,419 --> 00:20:14,546 we found this at the scene. 421 00:20:14,630 --> 00:20:15,923 Hibiscus. 422 00:20:16,006 --> 00:20:18,342 Linda was putting a flower just like it in her hair 423 00:20:18,425 --> 00:20:20,385 the night Sean Corcoran was killed. 424 00:20:21,929 --> 00:20:23,680 A lot of people… 425 00:20:24,431 --> 00:20:26,516 [scoffs] I can't believe we're having this discussion. 426 00:20:26,600 --> 00:20:28,268 -I can't either. -Well, what about the lunatic? 427 00:20:28,352 --> 00:20:31,230 The client that wrote those letters? Have you even looked at her? 428 00:20:31,313 --> 00:20:32,898 Captain, this isn't easy for me. 429 00:20:32,981 --> 00:20:35,108 Oh, really? What is? 430 00:20:38,236 --> 00:20:40,155 You're talking about the woman I love, Monk. 431 00:20:40,239 --> 00:20:42,449 I know. I know. 432 00:20:44,660 --> 00:20:47,245 I think I know what's going on here. 433 00:20:48,330 --> 00:20:50,666 You look at me, and you can't stand it. 434 00:20:50,749 --> 00:20:52,834 I have what you want. 435 00:20:52,918 --> 00:20:57,005 A badge, a woman, a life. 436 00:20:58,256 --> 00:20:59,591 That's true. But-- 437 00:20:59,675 --> 00:21:00,634 But nothing! 438 00:21:00,717 --> 00:21:04,012 This is not my problem, Monk. This is your problem. 439 00:21:04,096 --> 00:21:05,222 You deal with it. 440 00:21:05,305 --> 00:21:06,515 All right, look. Why don't we-- 441 00:21:06,598 --> 00:21:08,058 Why don't we talk to a neutral party? 442 00:21:08,141 --> 00:21:10,185 We could call the Marin County D.A.-- 443 00:21:10,269 --> 00:21:12,354 I am done talking! I am done talking. 444 00:21:12,437 --> 00:21:15,357 But I'm gonna do you a favor, Monk. For old time's sake. 445 00:21:15,440 --> 00:21:18,402 I'm gonna forget that you said anything. 446 00:21:18,485 --> 00:21:19,987 This never happened. 447 00:21:23,740 --> 00:21:24,908 Okay? 448 00:21:26,743 --> 00:21:30,122 Now, if you'll excuse me, my girlfriend is very upset. 449 00:21:31,707 --> 00:21:33,792 Her partner has just been murdered. 450 00:21:42,217 --> 00:21:45,679 [tires screech] 451 00:21:56,857 --> 00:21:58,984 You don't mind if we record this, right? 452 00:21:59,067 --> 00:22:00,819 It's your party. 453 00:22:00,902 --> 00:22:02,821 For the record, your name is Helen Hubbert. 454 00:22:02,904 --> 00:22:06,700 You teach physical education at Edge Park Middle School. 455 00:22:06,783 --> 00:22:08,285 So you must be in pretty good shape. 456 00:22:08,368 --> 00:22:10,787 -I guess. -How tall are you, Ms. Hubbert? 457 00:22:10,871 --> 00:22:12,664 -Five-eight. -Five-eight. 458 00:22:13,999 --> 00:22:16,418 I understand you bought a house from Sean Corcoran last year. 459 00:22:16,501 --> 00:22:17,919 Is that correct? 460 00:22:18,003 --> 00:22:19,921 You're asking about those letters I sent. 461 00:22:20,005 --> 00:22:21,006 Mm-hmm. 462 00:22:21,089 --> 00:22:22,424 I meant every damn word. 463 00:22:22,507 --> 00:22:23,925 That man lied to me. 464 00:22:24,009 --> 00:22:26,970 The roof leaks, the furnace is crap, 465 00:22:27,054 --> 00:22:28,805 and I've got carpenter ants in both bathrooms. 466 00:22:28,889 --> 00:22:32,726 Sounds like you have very strong feelings about Mr. Corcoran. 467 00:22:32,809 --> 00:22:34,061 I hated his guts. 468 00:22:34,144 --> 00:22:36,104 I'm sorry about what happened, but-- 469 00:22:36,188 --> 00:22:37,105 You hate his guts. 470 00:22:38,482 --> 00:22:40,192 You hate his guts. 471 00:22:42,319 --> 00:22:45,363 I notice you're wearing lipstick. Do you wear lipstick every day? 472 00:22:45,447 --> 00:22:47,908 -Is that a crime now? -No, ma'am, no. 473 00:22:47,991 --> 00:22:51,119 Lot of women wear lipstick. Doesn't mean anything. 474 00:22:51,203 --> 00:22:54,289 Anything at all. [Styrofoam crunches] 475 00:22:55,373 --> 00:22:58,043 Where were ya Friday night around 7:30? 476 00:22:58,126 --> 00:22:59,294 Friday night? 477 00:22:59,377 --> 00:23:01,171 -Yeah. -I was sick. 478 00:23:01,254 --> 00:23:04,466 I came home and took a sleeping pill. That was about five o'clock. 479 00:23:04,549 --> 00:23:07,552 [Stottlemeyer] So, uh… you didn't see anybody. 480 00:23:07,636 --> 00:23:09,137 -You didn't talk to anybody? -No. 481 00:23:09,221 --> 00:23:11,264 I live alone. I just went to sleep. 482 00:23:11,348 --> 00:23:13,350 So you don't have an alibi… 483 00:23:13,433 --> 00:23:14,810 for Friday night, do you? 484 00:23:14,893 --> 00:23:17,020 [Hubbert] I guess not. 485 00:23:17,104 --> 00:23:19,189 Do I need one? 486 00:23:19,272 --> 00:23:22,526 [Stottlemeyer] When we spoke on the phone, you said your father was a locksmith. 487 00:23:22,609 --> 00:23:25,403 -That's right. -And you used to work in his store. 488 00:23:25,487 --> 00:23:27,322 A couple of summers in high school. 489 00:23:27,405 --> 00:23:28,824 So you could pick a lock. 490 00:23:28,907 --> 00:23:32,285 If I had to, I guess. 491 00:23:32,369 --> 00:23:36,373 [Monk through speaker] Excuse me. Could you fix the blinds, please? 492 00:23:36,957 --> 00:23:38,291 I don't feel like it. 493 00:23:38,375 --> 00:23:40,127 I wasn't talking to you. Ma'am? 494 00:23:40,210 --> 00:23:43,171 I'm gonna need you to fix the blinds at this time. 495 00:23:43,255 --> 00:23:45,173 Who is that? 496 00:23:45,257 --> 00:23:47,217 I'm with the FBI. 497 00:23:47,300 --> 00:23:49,010 In Washington. 498 00:23:49,094 --> 00:23:50,137 -[whispering] Stop it. -D.C. 499 00:23:50,220 --> 00:23:53,849 Watching you on my computer. 500 00:23:53,932 --> 00:23:55,100 Screen. 501 00:23:55,183 --> 00:23:56,810 Don't listen to him, ma'am. He is not-- 502 00:23:56,893 --> 00:23:58,728 Ma'am, I'm gonna need you to fix the blind. 503 00:23:58,812 --> 00:24:01,523 And while you're at it, pick up the Styrofoam pieces 504 00:24:01,606 --> 00:24:02,607 scattered about the room. 505 00:24:02,691 --> 00:24:05,610 -He is not a federal agent. -Yes, he-- I am. 506 00:24:05,694 --> 00:24:09,156 No, he's not. He's an ex-cop who hates himself and hates his life 507 00:24:09,239 --> 00:24:12,159 and isn't happy unless everybody else is as miserable as he is! 508 00:24:12,242 --> 00:24:14,161 Ms. Hubbert, I'm sure you wouldn't want us to inform 509 00:24:14,244 --> 00:24:16,580 the school board about your little drinking problem. 510 00:24:16,663 --> 00:24:18,123 What? I mean, how-- 511 00:24:18,206 --> 00:24:19,499 How? How? 512 00:24:19,583 --> 00:24:21,501 We're the FBI, that's how! 513 00:24:21,585 --> 00:24:23,503 For God's sakes, he can see the flask in your pocket. 514 00:24:23,587 --> 00:24:25,422 And Ms. Hubbert, I'm sure you wouldn't want 515 00:24:25,505 --> 00:24:26,923 the IRS to know about your second job. 516 00:24:27,007 --> 00:24:29,301 You have been moonlighting as a waitress, haven't you? 517 00:24:29,384 --> 00:24:32,179 -Have you been reporting all of your tips? -He's looking inside your purse. 518 00:24:32,262 --> 00:24:33,471 He can see your wad of singles. 519 00:24:33,555 --> 00:24:36,433 Hey! Hey, Mr. FBI man, huh? 520 00:24:36,516 --> 00:24:39,728 Here… what do you think of that? 521 00:24:39,811 --> 00:24:42,606 Leland, you can put this woman away for the rest of her life. 522 00:24:42,689 --> 00:24:44,232 Linda Fusco will still be guilty. 523 00:24:48,236 --> 00:24:51,364 Hey, how'd the interrogation go? 524 00:24:51,448 --> 00:24:53,450 I got a roast pig for the party. 525 00:24:55,327 --> 00:24:57,204 Thirty-seven pounds. 526 00:24:57,287 --> 00:24:58,663 That's big for a pig. 527 00:25:07,088 --> 00:25:09,424 Did you tell the captain your theory about Linda? 528 00:25:09,507 --> 00:25:11,384 Yes. We did. 529 00:25:13,553 --> 00:25:14,971 How'd that go over? 530 00:25:15,055 --> 00:25:17,057 -Leland-- -[Stottlemeyer] It's not Linda. 531 00:25:17,140 --> 00:25:18,350 She was 30 miles away. 532 00:25:18,433 --> 00:25:21,061 It was this woman we're holding, Helen Hubbert. 533 00:25:21,144 --> 00:25:23,355 Weren't you listening? She has no alibi! 534 00:25:23,438 --> 00:25:26,358 -Then it can't be her. -What the hell are you talking about? 535 00:25:26,441 --> 00:25:27,651 Think about it. 536 00:25:27,734 --> 00:25:29,945 That night, the killer was hiding in the bathroom. 537 00:25:30,028 --> 00:25:33,156 She could've shot Corcoran any time. But she didn't. She waited. 538 00:25:33,240 --> 00:25:34,407 Why? 539 00:25:34,491 --> 00:25:35,659 She needed a witness. 540 00:25:36,952 --> 00:25:38,245 I don't have to listen to this. 541 00:25:38,328 --> 00:25:41,414 Yes, you do! Leland, you're a cop. Look at it like a cop. 542 00:25:41,498 --> 00:25:44,084 Leland, the killer needed a witness 543 00:25:44,167 --> 00:25:46,586 to confirm the exact time of the murder. 544 00:25:46,670 --> 00:25:49,923 Why? There's only one possible reason. 545 00:25:50,006 --> 00:25:52,926 The killer had an airtight alibi for 7:20. 546 00:25:53,009 --> 00:25:54,928 Now, wa-- 547 00:25:55,011 --> 00:25:57,472 Because Helen Hubbert does not have an alibi, 548 00:25:57,555 --> 00:25:59,140 it means it couldn't be her? 549 00:25:59,224 --> 00:26:03,311 -That's right. -Her not having an alibi clears her? 550 00:26:03,395 --> 00:26:06,731 That's right. It's the best alibi of all. 551 00:26:07,899 --> 00:26:09,818 I am so glad we're not talking. 552 00:26:16,700 --> 00:26:18,660 I'm 51 years old. 553 00:26:19,953 --> 00:26:21,705 She's the last chance I have. 554 00:26:28,586 --> 00:26:30,338 She's the guy. 555 00:26:35,218 --> 00:26:36,386 Whoo. [chuckling] 556 00:26:36,469 --> 00:26:39,055 So this is it. 557 00:26:39,139 --> 00:26:40,807 Oh. 558 00:26:40,890 --> 00:26:44,311 All new hardwood floors, brand-new appliances. 559 00:26:44,394 --> 00:26:46,187 Oh, wow. 560 00:26:46,271 --> 00:26:48,398 And the closets are great. 561 00:26:48,481 --> 00:26:49,482 Oh, wow, yeah. 562 00:26:49,566 --> 00:26:52,068 It's-it's so… it's so homey. 563 00:26:52,152 --> 00:26:53,570 Mm, mm. 564 00:26:53,653 --> 00:26:54,988 And how much is it? 565 00:26:55,071 --> 00:26:56,364 Uh, it's 2,200. 566 00:26:56,448 --> 00:26:57,532 -Twenty-two hundred. -Yes. 567 00:26:58,825 --> 00:27:00,744 Well, you are paying for the neighborhood, and-- 568 00:27:00,827 --> 00:27:02,203 and for the schools, of course. 569 00:27:02,287 --> 00:27:03,621 -Of course. -[phone rings] 570 00:27:03,705 --> 00:27:05,123 Oh! Will you excuse me? 571 00:27:05,206 --> 00:27:07,375 Uh-huh. 572 00:27:07,459 --> 00:27:08,418 Ah… 573 00:27:09,377 --> 00:27:11,212 Oh, hi, honey. 574 00:27:11,296 --> 00:27:13,381 Yeah, back in the saddle. 575 00:27:13,465 --> 00:27:16,176 I'm showing Natalie an apartment. 576 00:27:16,259 --> 00:27:18,178 No, no, just Natalie. 577 00:27:20,180 --> 00:27:21,681 He what? 578 00:27:21,765 --> 00:27:23,892 You can't be serious. 579 00:27:26,061 --> 00:27:27,771 Can I call you back? 580 00:27:33,026 --> 00:27:35,195 -Is everything okay? -Yes. 581 00:27:35,278 --> 00:27:36,696 I'm-I'm fine. 582 00:27:36,780 --> 00:27:39,949 Hey, where's Adrian? I thought you two were always together. 583 00:27:40,033 --> 00:27:42,118 Oh, you know, he does something every Wednesday. 584 00:27:42,202 --> 00:27:43,620 It's Thursday. 585 00:27:43,703 --> 00:27:44,996 And Thursday. 586 00:27:45,080 --> 00:27:47,290 You know Mr. Monk. He can't just do something. 587 00:27:47,374 --> 00:27:50,752 He has to go back the next day and just check his work. 588 00:27:50,835 --> 00:27:54,631 Right. I'm sorry, I forgot I'm showing an apartment 589 00:27:54,714 --> 00:27:57,217 to someone else downstairs, so… 590 00:27:57,300 --> 00:27:59,594 -I'll be right back. -Okay. Thanks, Linda. 591 00:30:13,311 --> 00:30:14,938 What are you doing? 592 00:30:15,855 --> 00:30:17,565 I could have you arrested. 593 00:30:18,316 --> 00:30:19,776 But you won't. 594 00:30:21,820 --> 00:30:23,822 You don't have to snoop around, Mr. Monk. 595 00:30:23,905 --> 00:30:27,075 If you want to ask me a question, you could just call my office. 596 00:30:27,158 --> 00:30:28,952 Are you afraid of me? 597 00:30:29,035 --> 00:30:30,912 Oh, yeah. 598 00:30:30,995 --> 00:30:33,831 Where's the shotgun? 599 00:30:33,915 --> 00:30:35,792 What shotgun are we talking about? 600 00:30:35,875 --> 00:30:37,418 The one that was in there. 601 00:30:37,502 --> 00:30:40,255 You have a barrel cleaner and gun oil. 602 00:30:40,338 --> 00:30:44,384 My grandfather left me his 12-gauge when he died. 603 00:30:44,467 --> 00:30:45,552 And it was stolen. 604 00:30:45,635 --> 00:30:46,886 Ah. 605 00:30:46,970 --> 00:30:48,346 Did you report it? 606 00:30:48,429 --> 00:30:50,765 Of course I did. It would be illegal not to. 607 00:30:50,849 --> 00:30:53,101 Do you have a copy of that report? 608 00:30:53,184 --> 00:30:55,853 Of course I do. It's upstairs. 609 00:30:57,605 --> 00:30:59,274 In the bedroom. 610 00:31:03,611 --> 00:31:05,488 It's in here someplace. 611 00:31:07,156 --> 00:31:09,701 Is this where you talk to the captain? 612 00:31:09,784 --> 00:31:11,494 That's right. 613 00:31:11,578 --> 00:31:14,205 6:30 every night. 614 00:31:14,289 --> 00:31:17,500 Leland told me that you're becoming obsessed with me. 615 00:31:17,584 --> 00:31:20,461 To tell you the truth, I'm a little flattered. 616 00:31:23,965 --> 00:31:25,049 I know about your wife. 617 00:31:27,719 --> 00:31:29,178 About what happened. 618 00:31:29,929 --> 00:31:31,222 You miss her. 619 00:31:31,973 --> 00:31:34,267 You are obviously in a lot of pain. 620 00:31:34,350 --> 00:31:37,145 And pain like that can make it difficult 621 00:31:37,228 --> 00:31:38,313 to think-- well… 622 00:31:39,022 --> 00:31:40,440 To think clearly. 623 00:31:41,858 --> 00:31:43,901 I wish there was something I could do to help. 624 00:31:43,985 --> 00:31:45,320 The report. 625 00:31:45,403 --> 00:31:47,572 Oh, I can't find it. I've misplaced it. 626 00:31:47,655 --> 00:31:48,948 I'm-I'm very forgetful. 627 00:31:49,032 --> 00:31:50,950 Mm, no, you're not. 628 00:31:53,745 --> 00:31:54,829 What are you doing? 629 00:31:54,913 --> 00:31:55,997 Negotiating. 630 00:31:56,080 --> 00:31:58,458 Well, you're a bad girlfriend. 631 00:31:58,541 --> 00:32:02,629 Maybe. But I am a very good negotiator. 632 00:32:02,712 --> 00:32:05,506 I'm probably the best negotiator in Northern California. 633 00:32:05,590 --> 00:32:08,217 And I think that it's time that we close this deal. 634 00:32:08,301 --> 00:32:12,013 Leland is my friend! My best friend, my only friend, really. 635 00:32:12,096 --> 00:32:14,307 There was this guy last year-- Ke-- no-- 636 00:32:14,390 --> 00:32:16,309 Hal. Hal Tucker. 637 00:32:16,392 --> 00:32:19,479 You know, we went to a hockey game, but he's in prison now. 638 00:32:19,562 --> 00:32:21,189 I think he was using me. I'm pretty sure-- 639 00:32:21,272 --> 00:32:24,150 Well, what Leland doesn't know won't hurt him. 640 00:32:24,233 --> 00:32:25,318 That's not true. 641 00:32:25,401 --> 00:32:28,112 That is not true. This will kill him. 642 00:32:35,620 --> 00:32:37,538 [Linda] Are you looking for something? 643 00:32:39,499 --> 00:32:42,001 Why don't you come on over here and search me? 644 00:32:42,085 --> 00:32:43,503 [zipper zipping] 645 00:32:51,886 --> 00:32:53,721 [Natalie] Sorry, she must've figured it out! 646 00:32:53,805 --> 00:32:54,847 Go, go, just go! 647 00:32:54,931 --> 00:32:56,766 Are you okay? What happened? Did she have a gun? 648 00:32:56,849 --> 00:32:58,851 No, no. Are my eyes bleeding? 649 00:32:58,935 --> 00:33:01,980 Natalie… She did it. She definitely did it! 650 00:33:02,063 --> 00:33:03,982 And I-I know how she did it. Go! 651 00:33:04,065 --> 00:33:04,983 Just go! 652 00:33:12,657 --> 00:33:14,867 [mellow ukulele music] 653 00:33:14,951 --> 00:33:17,829 See? It's all in the hands. 654 00:33:17,912 --> 00:33:20,873 All in the hands. Every movement tells a story. 655 00:33:20,957 --> 00:33:22,875 This means palm tree. 656 00:33:23,751 --> 00:33:26,462 This is shark. Shark. 657 00:33:27,505 --> 00:33:30,550 Rain. Rain. 658 00:33:30,633 --> 00:33:31,551 [man] Hey, Randy! 659 00:33:31,634 --> 00:33:33,219 What does this mean? 660 00:33:33,302 --> 00:33:35,888 [chuckles] Yeah, well, we all know what that means, Sergeant. 661 00:33:35,972 --> 00:33:37,724 [man 2] How about this? 662 00:33:37,807 --> 00:33:39,559 [man 3] What about this? 663 00:33:39,642 --> 00:33:41,894 Okay, you know what? 664 00:33:41,978 --> 00:33:44,355 That's not in the hula spirit at all. 665 00:33:44,439 --> 00:33:47,775 If Hawaii looks anything like this, I'm not getting off the plane. 666 00:33:47,859 --> 00:33:50,028 So how's the investigation going? 667 00:33:50,111 --> 00:33:52,530 So far, we've hit a dead end, but we'll catch a break. 668 00:33:52,613 --> 00:33:53,906 We always do. 669 00:33:53,990 --> 00:33:55,700 Say, this would look really cute on you. 670 00:33:57,410 --> 00:33:58,619 [chuckles] 671 00:33:59,328 --> 00:34:00,496 Mm. 672 00:34:02,206 --> 00:34:04,083 Have you talked to Monk? 673 00:34:05,710 --> 00:34:07,628 Uh, he's been leaving messages. 674 00:34:07,712 --> 00:34:11,090 I'll call him back when I calm down. Maybe next year. 675 00:34:13,134 --> 00:34:16,387 Well, it's just that, uh, something happened. 676 00:34:16,471 --> 00:34:19,307 Yesterday, when I came home, he was there. 677 00:34:20,641 --> 00:34:21,893 Monk? 678 00:34:21,976 --> 00:34:24,353 And he was crazy. 679 00:34:24,437 --> 00:34:26,481 He was accusing me of the most horrible things. 680 00:34:26,564 --> 00:34:28,941 I told him to leave you alone. 681 00:34:29,025 --> 00:34:31,569 I'll take care of it. I'll get a restraining order if I have to. 682 00:34:31,652 --> 00:34:32,653 Leland… 683 00:34:33,654 --> 00:34:35,364 He was touching me. 684 00:34:36,365 --> 00:34:38,159 Monk? 685 00:34:38,242 --> 00:34:40,286 And he said that he would set me up 686 00:34:40,369 --> 00:34:43,331 and frame me for the murder if I didn't sleep with him. 687 00:34:46,501 --> 00:34:49,253 Adrian Monk wanted to sleep with you? 688 00:34:49,337 --> 00:34:51,714 Is that so hard to believe? 689 00:34:59,597 --> 00:35:00,932 Ha ha! All right. 690 00:35:01,015 --> 00:35:02,517 Lower, lower, lower. 691 00:35:02,600 --> 00:35:03,684 All right, yeah, yeah, yeah. 692 00:35:03,768 --> 00:35:05,394 Oh, yeah, oh, yeah. 693 00:35:05,478 --> 00:35:06,938 Oh, Natalie, uh… 694 00:35:07,021 --> 00:35:09,816 Sorry, Captain said that Monk isn't invited. 695 00:35:11,025 --> 00:35:13,194 I feel terrible. It's like a divorce. 696 00:35:13,277 --> 00:35:15,154 It's always the kids who get hurt. 697 00:35:15,238 --> 00:35:16,531 Who are the kids? 698 00:35:16,614 --> 00:35:17,740 Me and you. 699 00:35:17,824 --> 00:35:19,450 Well, Mr. Monk isn't here. 700 00:35:19,534 --> 00:35:20,827 It's just me. 701 00:35:20,910 --> 00:35:22,995 You don't have a problem with me, do you? 702 00:35:25,456 --> 00:35:27,125 -No. -[giggles] 703 00:35:32,880 --> 00:35:34,799 No, keep going, keep going, keep going, keep going. 704 00:35:44,267 --> 00:35:46,477 Uh, hello. Um, excuse me? 705 00:35:46,561 --> 00:35:48,062 Thank you, um… 706 00:35:48,145 --> 00:35:51,691 I have a little surprise for the two of you. 707 00:35:51,774 --> 00:35:53,985 If you would just come with me for one minute. 708 00:35:54,068 --> 00:35:55,903 Come on, Captain. 709 00:35:57,572 --> 00:35:59,156 Come on. 710 00:35:59,240 --> 00:36:00,867 All right, everybody. 711 00:36:02,118 --> 00:36:04,579 [Monk on computer] Hello? Hello. 712 00:36:04,662 --> 00:36:05,872 Hello, can you see me? 713 00:36:05,955 --> 00:36:07,582 [Natalie] Yes, Mr. Monk, we can see you. 714 00:36:07,665 --> 00:36:09,834 Don't-- don't touch anything. 715 00:36:09,917 --> 00:36:13,004 -No, Mr. Monk, it's fine. -Look, here I am. 716 00:36:13,087 --> 00:36:15,006 Yeah, but don't-- don't touch it, it's fine. 717 00:36:15,089 --> 00:36:16,799 [rustling] 718 00:36:16,883 --> 00:36:18,676 [Natalie] Okay, so, um, everybody's here. 719 00:36:18,759 --> 00:36:20,469 Including the captain. 720 00:36:20,553 --> 00:36:22,096 Yeah, and me. Hey, Monk! 721 00:36:22,180 --> 00:36:24,056 Is that Randy? What are you wearing? 722 00:36:24,140 --> 00:36:25,892 Police tape. Where are you? 723 00:36:25,975 --> 00:36:28,811 -That's her bedroom. -So it would appear. 724 00:36:28,895 --> 00:36:31,814 Linda was playing some music, remember? 725 00:36:31,898 --> 00:36:34,734 -["Aloha 'Oe" starts] -You see? I told you. He was stalking me. 726 00:36:34,817 --> 00:36:38,279 -Now, can't you do anything? -[Monk] Leland! Leland. 727 00:36:38,362 --> 00:36:40,740 I've been trying to call you all day. 728 00:36:40,823 --> 00:36:44,243 Something I have to show you. I know how she did it. 729 00:36:45,244 --> 00:36:48,915 Leland. Please, just get me out of here. 730 00:36:48,998 --> 00:36:51,083 Please, I can't take this anymore. 731 00:36:51,167 --> 00:36:53,294 Let's just go. Right now. Let's just go-- go to the airport. 732 00:36:53,377 --> 00:36:54,921 We can't leave now. We've got reservations. 733 00:36:55,004 --> 00:36:56,130 Oh, forget Hawaii. Let's just-- 734 00:36:57,506 --> 00:36:59,300 Let's just disappear. 735 00:36:59,383 --> 00:37:00,885 We can start over. 736 00:37:00,968 --> 00:37:04,722 Maybe South America. Maybe Venezuela. 737 00:37:04,805 --> 00:37:07,600 -Listen… -[song continues] 738 00:37:09,477 --> 00:37:11,395 Do you hear that? 739 00:37:11,479 --> 00:37:13,522 I think it's coming from down there. 740 00:37:16,317 --> 00:37:18,236 [Linda gasps] 741 00:37:20,780 --> 00:37:23,908 [music grows louder] 742 00:37:41,217 --> 00:37:43,010 You can turn that off. 743 00:37:44,136 --> 00:37:45,137 [music stops] 744 00:37:47,348 --> 00:37:49,642 -That's your bedroom. -[Monk] It's not her bedroom. 745 00:37:49,725 --> 00:37:52,895 It's a replica. It's a duplicate. 746 00:37:52,979 --> 00:37:55,064 Here's what happened. 747 00:37:55,147 --> 00:37:59,402 You rented this truck under your maiden name and went to work. 748 00:37:59,485 --> 00:38:01,279 You duplicated everything-- 749 00:38:01,362 --> 00:38:03,906 the furniture, the computer, the curtains, 750 00:38:03,990 --> 00:38:05,116 even the pictures. 751 00:38:05,199 --> 00:38:07,702 You must've been planning it for months. 752 00:38:07,785 --> 00:38:09,870 You began talking to the captain every night, 753 00:38:09,954 --> 00:38:12,206 from your bedroom at 6:30. 754 00:38:12,290 --> 00:38:14,792 Except for last Friday. 755 00:38:14,875 --> 00:38:17,295 Last Friday, you were talking from a parking lot 756 00:38:17,378 --> 00:38:19,839 a couple of blocks from that house in Novato, 757 00:38:19,922 --> 00:38:22,758 from a robot… uh, satellite. 758 00:38:22,842 --> 00:38:25,136 -[Natalie] Wireless internet. -[Monk] Whatever. 759 00:38:25,219 --> 00:38:28,764 That night, you chatted with the captain like you always did. 760 00:38:28,848 --> 00:38:30,641 You fooled him. 761 00:38:30,725 --> 00:38:34,270 You fooled me. You fooled everybody. 762 00:38:34,353 --> 00:38:37,732 At seven o'clock, you signed off and snuck into the house. 763 00:38:37,815 --> 00:38:40,943 You knew Sean Corcoran had an appointment there at 7:15. 764 00:38:41,027 --> 00:38:45,072 All you had to do was hide and wait. 765 00:38:46,866 --> 00:38:48,159 And it worked. 766 00:38:48,242 --> 00:38:50,870 Except for the part about the truck getting towed. 767 00:38:50,953 --> 00:38:52,663 That was a tough break. 768 00:38:52,747 --> 00:38:54,874 When were you gonna go pick it up? 769 00:38:54,957 --> 00:38:56,876 The next time Leland left town? 770 00:38:57,918 --> 00:38:59,545 How did you know? 771 00:39:07,762 --> 00:39:09,055 A pen? 772 00:39:09,138 --> 00:39:12,058 The night we talked, you put the pen down on the table. 773 00:39:12,141 --> 00:39:13,684 I remember. 774 00:39:13,768 --> 00:39:16,562 And it rolled a little. 775 00:39:16,645 --> 00:39:20,483 But yesterday in your bedroom, in your real bedroom, 776 00:39:20,566 --> 00:39:23,652 it didn't roll. 777 00:39:23,736 --> 00:39:26,030 It just stayed there. 778 00:39:26,113 --> 00:39:28,240 I couldn't figure it out. 779 00:39:28,324 --> 00:39:30,034 And then it hit me. 780 00:39:30,117 --> 00:39:32,244 On the night of the murder, 781 00:39:32,328 --> 00:39:35,331 your bedroom must've been on a slant. 782 00:39:36,957 --> 00:39:38,959 You parked on a hill. 783 00:39:40,836 --> 00:39:42,880 I parked on a hill. 784 00:39:47,301 --> 00:39:48,219 Leland… 785 00:39:48,302 --> 00:39:50,221 I'm sorry. 786 00:39:50,304 --> 00:39:51,806 Yeah, me too. 787 00:39:51,889 --> 00:39:53,724 I did this for us. 788 00:39:53,808 --> 00:39:56,477 [Leland] We had something. 789 00:39:56,560 --> 00:39:59,105 We had something real. 790 00:39:59,188 --> 00:40:01,440 We could've made it all the way. 791 00:40:04,235 --> 00:40:05,403 Randy. 792 00:40:09,323 --> 00:40:10,533 [gasps] 793 00:40:48,696 --> 00:40:52,116 ["Aloha 'Oe" plays] 794 00:40:55,453 --> 00:40:57,955 [Stottlemeyer] Here's what I can't figure. 795 00:40:58,038 --> 00:41:01,917 Was it a setup from the beginning? Is that what it was all about? 796 00:41:03,961 --> 00:41:07,047 Maybe… did she figure a cop would make a better alibi 797 00:41:07,131 --> 00:41:08,507 or was it for real? 798 00:41:10,426 --> 00:41:12,636 Man, it sure felt like it was for real. 799 00:41:14,471 --> 00:41:15,806 Guess I'll never know. 800 00:41:18,392 --> 00:41:20,686 Sorry, did you say something? 801 00:41:22,354 --> 00:41:23,481 No. 802 00:41:26,066 --> 00:41:28,110 You know, I think it worked out okay. 803 00:41:28,194 --> 00:41:29,987 I mean, all things considered. 804 00:41:30,070 --> 00:41:32,031 But here's what I can't figure out, though. 805 00:41:32,114 --> 00:41:35,242 Did she really love you, or was it a setup from the beginning? 806 00:41:35,326 --> 00:41:38,329 I mean, maybe she figured a cop would be the perfect alibi. 807 00:41:38,412 --> 00:41:41,165 Or maybe it was the real thing, and the plan came later. 808 00:41:41,248 --> 00:41:43,000 Something to think about, though, huh? 809 00:41:44,126 --> 00:41:46,212 Yup. Something to think about. 810 00:41:50,007 --> 00:41:51,592 What was that? 811 00:41:52,885 --> 00:41:53,886 That was nothing. 812 00:41:55,221 --> 00:41:56,472 It was just a rock. 813 00:42:05,231 --> 00:42:08,317 [theme music plays] 58494

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.