Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,418 --> 00:00:04,421
[soft intriguing music plays]
2
00:00:07,424 --> 00:00:09,968
Hey, is the captain around?
He forgot to sign these.
3
00:00:10,051 --> 00:00:12,721
Uh, yeah, he's in his office
talking to Linda.
4
00:00:12,804 --> 00:00:14,597
[Stottlemeyer chuckling]
5
00:00:18,935 --> 00:00:20,478
Hey! Look who's here.
6
00:00:20,562 --> 00:00:22,188
Monk and Natalie just walked in.
7
00:00:22,272 --> 00:00:23,815
-[Linda] Aw! Hi, guys!
-Come in.
8
00:00:23,898 --> 00:00:25,734
[Stottlemeyer chuckling]
9
00:00:26,943 --> 00:00:29,654
Oh, Linda, hi! You look great.
10
00:00:29,738 --> 00:00:31,865
-Thanks, so do you.
-[loudly] Hello!
11
00:00:32,532 --> 00:00:34,117
Is that your new place?
12
00:00:34,200 --> 00:00:35,827
[Linda] As of last weekend.
13
00:00:35,910 --> 00:00:38,413
-[Natalie] I love those curtains.
-Oh, well, thanks.
14
00:00:38,496 --> 00:00:41,207
It's like a television and a telephone.
15
00:00:41,291 --> 00:00:43,877
-Together?
-Brave new world, huh?
16
00:00:43,960 --> 00:00:46,337
I guess you can't call somebody
in your underwear.
17
00:00:46,421 --> 00:00:48,256
-Sure you can.
-Natalie, they would see you.
18
00:00:49,883 --> 00:00:53,762
We have a webcam date at 6:30 every night.
19
00:00:53,845 --> 00:00:56,306
It's the only chance I get to see her
now that she's moved uptown.
20
00:00:56,389 --> 00:01:00,226
Well, don't worry, baby, you'll get to see
plenty of me in Hawaii.
21
00:01:00,310 --> 00:01:01,436
Look. Wait.
22
00:01:01,519 --> 00:01:02,729
See what I bought?
23
00:01:04,564 --> 00:01:06,691
Yeah. Oh, now, hold on.
For the full effect…
24
00:01:07,776 --> 00:01:10,028
-["Aloha 'Oe" plays]
-[Stottlemeyer laughs]
25
00:01:10,111 --> 00:01:11,738
I love it.
26
00:01:11,821 --> 00:01:13,281
-Hawaii.
-Yeah.
27
00:01:13,364 --> 00:01:14,491
Yeah, we're leaving Friday.
28
00:01:14,574 --> 00:01:16,659
I haven't had a vacation
in over ten years.
29
00:01:16,743 --> 00:01:18,661
Oh, so jealous. Where are you staying?
30
00:01:18,745 --> 00:01:20,080
On Kauai.
31
00:01:20,163 --> 00:01:25,126
And look, it's the north shore
right… there.
32
00:01:25,210 --> 00:01:26,669
We may never come home.
33
00:01:26,753 --> 00:01:28,630
[Natalie] Oh, you're gonna
have so much fun.
34
00:01:28,713 --> 00:01:31,257
I am counting the minutes.
35
00:01:31,341 --> 00:01:34,594
And, oh, is that the correct time?
It's seven o'clock. I gotta go.
36
00:01:34,677 --> 00:01:37,138
I've got a closing tomorrow,
so I have to crunch some numbers.
37
00:01:37,222 --> 00:01:38,389
What happened to Sean?
38
00:01:38,473 --> 00:01:41,726
Well, uh, he's up in Marin County,
showing a house.
39
00:01:41,810 --> 00:01:44,103
Better him than me, right?
40
00:01:44,187 --> 00:01:47,106
So I love you,
and I will see you tomorrow.
41
00:01:47,190 --> 00:01:48,149
Bye, all.
42
00:01:48,233 --> 00:01:49,943
-Bye.
-[shouting] Goodbye!
43
00:01:50,026 --> 00:01:51,319
I love you too.
44
00:01:51,402 --> 00:01:52,987
Goodbye. I mean, aloha.
45
00:01:53,071 --> 00:01:54,531
[laughter]
46
00:01:56,241 --> 00:01:57,659
You're a lucky man.
47
00:01:57,742 --> 00:01:58,785
[Natalie chuckling]
48
00:01:58,868 --> 00:02:00,119
So Sean is her partner?
49
00:02:00,203 --> 00:02:02,831
Yeah, yeah, they've been
together for 17 years.
50
00:02:02,914 --> 00:02:05,375
Oh, God, that's longer
than most marriages.
51
00:02:05,458 --> 00:02:06,835
Longer than mine.
52
00:02:11,464 --> 00:02:12,465
[knocking on door]
53
00:02:16,427 --> 00:02:17,470
Hi, you must be Richard.
54
00:02:17,554 --> 00:02:19,472
Richard Young. My wife, Carol.
55
00:02:19,556 --> 00:02:21,766
Hi, Sean Corcoran. Fusco Realty.
56
00:02:21,850 --> 00:02:24,853
-Come on in.
-Sorry we're late. We got a little lost.
57
00:02:24,936 --> 00:02:27,355
No problem.
I was just returning some phone calls.
58
00:02:28,439 --> 00:02:31,359
The owners are out of town,
so we can take our time.
59
00:02:31,442 --> 00:02:34,362
-I love the foyer.
-All original mahogany.
60
00:02:34,445 --> 00:02:36,489
And the fixtures are all custom-made.
61
00:02:36,573 --> 00:02:38,867
Shall we start upstairs?
62
00:02:43,413 --> 00:02:45,957
[Carol screaming]
63
00:02:49,919 --> 00:02:51,004
Help us!
64
00:02:52,046 --> 00:02:54,799
["It's a Jungle Out There"
by Randy Newman plays]
65
00:02:54,883 --> 00:02:56,634
♪ It's a jungle out there ♪
66
00:02:57,468 --> 00:02:59,762
♪ Disorder and confusion everywhere ♪
67
00:03:02,015 --> 00:03:05,268
♪ No one seems to care, well, I do ♪
68
00:03:05,351 --> 00:03:08,021
♪ Hey, who's in charge here? ♪
69
00:03:08,104 --> 00:03:10,064
♪ It's a jungle out there ♪
70
00:03:11,900 --> 00:03:14,360
♪ Poison in the very air we breathe ♪
71
00:03:15,069 --> 00:03:17,322
♪ You know what's in
The water that you drink? ♪
72
00:03:17,405 --> 00:03:22,160
♪ Well, I do, and it's amazing ♪
73
00:03:22,243 --> 00:03:24,996
♪ People think I'm crazy
'Cause I worry all the time ♪
74
00:03:25,079 --> 00:03:27,540
♪ If you paid attention,
You'd be worried too ♪
75
00:03:28,625 --> 00:03:32,795
♪ You'd better pay attention
Or this world we love so much ♪
76
00:03:32,879 --> 00:03:35,965
♪ Might just kill you ♪
77
00:03:36,674 --> 00:03:38,509
♪ I could be wrong now ♪
78
00:03:38,593 --> 00:03:40,803
♪ But I don't think so ♪
79
00:03:40,887 --> 00:03:43,348
♪ 'Cause it's a jungle out there ♪
80
00:03:43,431 --> 00:03:45,475
♪ It's a jungle out there ♪
81
00:03:50,438 --> 00:03:52,357
[chainsaw buzzing]
82
00:03:56,110 --> 00:03:58,071
Would you hold on just a…
83
00:04:00,448 --> 00:04:02,700
Hello? Hello!
84
00:04:04,369 --> 00:04:06,120
Leland, what are you doing here?
85
00:04:06,204 --> 00:04:08,665
Taking you out to breakfast.
86
00:04:08,748 --> 00:04:10,208
Charlie! Charlie, take a break.
87
00:04:10,291 --> 00:04:13,169
-[chainsaw stops]
-Well, what is going on?
88
00:04:13,253 --> 00:04:14,712
Well, this tree was dead.
89
00:04:14,796 --> 00:04:17,131
If it fell down,
it would take out half your roof,
90
00:04:17,215 --> 00:04:19,050
so I called a buddy of mine
at the Parks Department.
91
00:04:19,133 --> 00:04:20,718
[truck reverse alarm beeping]
92
00:04:20,802 --> 00:04:24,138
You are really a full-service
boyfriend, aren't you?
93
00:04:24,222 --> 00:04:26,307
Mm.
94
00:04:27,433 --> 00:04:28,518
What's he doing?
95
00:04:28,601 --> 00:04:30,937
[Stottlemeyer] Some idiot
parked in front of your fire hydrant,
96
00:04:31,020 --> 00:04:32,939
so I made a phone call.
97
00:04:33,022 --> 00:04:36,150
You know, I think
you worry a little too much.
98
00:04:36,234 --> 00:04:38,403
It's my job to worry about you.
99
00:04:38,486 --> 00:04:39,779
That's sweet.
100
00:04:40,530 --> 00:04:41,990
-[phone rings]
-Oop, sorry.
101
00:04:42,865 --> 00:04:44,200
Linda Fusco.
102
00:04:45,660 --> 00:04:46,661
Yes?
103
00:04:49,706 --> 00:04:50,707
What?
104
00:04:52,166 --> 00:04:54,877
Oh, my God. [gasping]
105
00:04:56,045 --> 00:04:57,130
When?
106
00:05:00,758 --> 00:05:02,969
No, I understand. Thank you.
107
00:05:04,887 --> 00:05:05,930
Sweetie, what's wrong?
108
00:05:06,014 --> 00:05:08,391
It's Sean. He was killed last night.
109
00:05:08,474 --> 00:05:10,810
In the house that he was showing.
He was murdered.
110
00:05:10,893 --> 00:05:12,520
Sweetie, I'm sorry.
111
00:05:13,396 --> 00:05:15,523
That's Marin County, right?
112
00:05:15,606 --> 00:05:18,109
I know some guys up there.
We'll work this together.
113
00:05:18,192 --> 00:05:20,486
No, no, no, Leland. Don't leave me.
114
00:05:21,362 --> 00:05:24,657
Okay. Don't worry, I'm here. I'm here.
115
00:05:24,741 --> 00:05:25,950
It's okay.
116
00:05:37,420 --> 00:05:38,713
Uh…
117
00:05:38,796 --> 00:05:40,089
Help you?
118
00:05:40,173 --> 00:05:42,925
Yes, I am Natalie Teeger,
and this is Adrian Monk.
119
00:05:43,009 --> 00:05:45,470
Ah, yeah, yeah,
I talked to Leland Stottlemeyer.
120
00:05:45,553 --> 00:05:47,597
He said you'd be dropping by.
121
00:05:47,680 --> 00:05:49,348
Guess he didn't think
our little department
122
00:05:49,432 --> 00:05:51,350
could handle a grown-up homicide, huh?
123
00:05:51,434 --> 00:05:54,353
No, no, no, no. Not the whole department.
It's just one guy.
124
00:05:54,437 --> 00:05:58,066
Stottlemeyer worked with a guy from here
20 years ago in Malibu.
125
00:05:58,149 --> 00:05:59,859
Apparently, the guy was a real…
126
00:05:59,942 --> 00:06:01,444
-What was the word?
-Uh, hammerhead.
127
00:06:01,527 --> 00:06:04,447
Hammerhead. That's the word.
Like-- [grunts]. Just one guy.
128
00:06:05,323 --> 00:06:07,575
Twenty years ago. Malibu.
129
00:06:09,494 --> 00:06:11,496
N-no. N-n-n-no.
130
00:06:11,579 --> 00:06:13,748
Not-- no, did I say-- not Malibu.
131
00:06:13,831 --> 00:06:15,583
-No, it wasn't you.
-It wasn't you.
132
00:06:15,666 --> 00:06:17,335
-Yeah, he never actually said who--
-Never.
133
00:06:17,418 --> 00:06:19,087
-But, uh, it wasn't you.
-Who are you?
134
00:06:19,170 --> 00:06:20,421
What is your name?
135
00:06:20,505 --> 00:06:21,964
-Hendrix.
-Hendrix.
136
00:06:22,048 --> 00:06:23,925
Nah, definitely wasn't you.
137
00:06:24,008 --> 00:06:25,551
Yeah, that was the guy he said it wasn't.
138
00:06:25,635 --> 00:06:27,011
All right, all right.
139
00:06:27,095 --> 00:06:30,348
You can come in, but not one word.
Do you understand?
140
00:06:30,431 --> 00:06:32,600
Observer status only.
141
00:06:32,683 --> 00:06:33,976
Keep your mouth shut.
142
00:06:38,940 --> 00:06:40,024
[camera lens snaps]
143
00:06:43,277 --> 00:06:45,530
[clears throat] Mr. and Mrs. Young?
144
00:06:45,613 --> 00:06:48,074
Just a couple more questions,
if you don't mind.
145
00:06:48,157 --> 00:06:51,119
You said the killer was five-seven, right?
146
00:06:51,202 --> 00:06:55,248
He was hiding in the bathroom,
and he came out and he shot Sean Corcoran.
147
00:06:55,331 --> 00:06:56,499
Then what?
148
00:06:56,582 --> 00:06:58,584
He just stood there.
For a couple seconds.
149
00:06:58,668 --> 00:07:01,671
Then we just ran away.
150
00:07:01,754 --> 00:07:03,172
He could've killed us.
151
00:07:03,256 --> 00:07:05,258
I don't know why he didn't.
152
00:07:05,341 --> 00:07:07,510
-[Hendrix] Did he say anything?
-Excuse me?
153
00:07:07,593 --> 00:07:11,472
I've been thinking about it…
I think it might've been a woman.
154
00:07:11,556 --> 00:07:13,057
[small laugh] Why do you say that?
155
00:07:13,141 --> 00:07:14,350
The lips.
156
00:07:14,433 --> 00:07:17,228
They were sort of a coral peach.
157
00:07:17,311 --> 00:07:21,441
-Lipstick?
-I'm a buyer for a cosmetics company.
158
00:07:21,524 --> 00:07:24,360
It's a pretty unusual shade.
159
00:07:24,443 --> 00:07:26,696
I think Runway makes one.
160
00:07:26,779 --> 00:07:28,948
[Natalie] Ooh, I love Runway.
It's so expensive.
161
00:07:29,031 --> 00:07:31,117
-I can't afford it.
-[Monk] Why not?
162
00:07:31,200 --> 00:07:33,619
-[scoffs]
-Oh, yeah.
163
00:07:33,703 --> 00:07:34,620
[clears throat]
164
00:07:34,704 --> 00:07:36,622
It was her. She said something.
165
00:07:36,706 --> 00:07:38,958
I was just answering her.
166
00:07:39,041 --> 00:07:40,334
It wasn't you.
167
00:07:41,252 --> 00:07:42,712
[man] Lieutenant.
168
00:07:42,795 --> 00:07:44,464
We found the point of entry.
169
00:07:45,715 --> 00:07:46,966
Excuse me.
170
00:07:55,808 --> 00:07:57,393
Okay. All right.
171
00:07:57,477 --> 00:08:00,396
Well… simple as pie, huh?
172
00:08:00,479 --> 00:08:02,690
He, or, uh, she…
173
00:08:02,773 --> 00:08:04,525
breaks the glass, reaches in,
174
00:08:04,609 --> 00:08:06,819
throws the lock, opens the door.
175
00:08:06,903 --> 00:08:08,237
Permission to speak.
176
00:08:08,321 --> 00:08:09,405
Permission denied.
177
00:08:09,489 --> 00:08:12,200
-Permission denied?
-Permission to speak anyway.
178
00:08:12,283 --> 00:08:14,368
Just say one thing real quick,
and then I'll shut up.
179
00:08:16,746 --> 00:08:19,540
These shards of glass--
they're still intact.
180
00:08:19,624 --> 00:08:22,084
If she came in this way,
she would've stepped on them.
181
00:08:23,044 --> 00:08:26,005
So… at least some of them
would be cracked.
182
00:08:26,088 --> 00:08:28,508
Or maybe she stepped over 'em, right?
183
00:08:29,508 --> 00:08:31,177
Like…
184
00:08:31,260 --> 00:08:34,514
this, right?
That makes sense, doesn't it?
185
00:08:35,848 --> 00:08:37,141
Maybe.
186
00:08:41,062 --> 00:08:42,563
Or she had a key.
187
00:08:47,109 --> 00:08:49,570
[sighs] I still can't believe it.
188
00:08:50,863 --> 00:08:53,282
I feel like crying, but I can't.
189
00:08:53,366 --> 00:08:54,700
Is that normal?
190
00:08:54,784 --> 00:08:57,370
Anything you feel is normal.
191
00:08:57,453 --> 00:09:00,122
It's just such a shock.
192
00:09:00,206 --> 00:09:02,291
And it's so heartbreaking.
193
00:09:02,375 --> 00:09:04,377
I just talked to Keri-- Sean's wife.
194
00:09:04,460 --> 00:09:06,671
She's devastated. Well, we all are.
195
00:09:06,754 --> 00:09:09,006
They really think that it was a woman?
196
00:09:09,090 --> 00:09:10,550
[Monk] Well, they're not sure.
197
00:09:11,801 --> 00:09:14,220
Who else had a key to that house?
198
00:09:14,303 --> 00:09:15,972
Well, let's see, um…
199
00:09:16,055 --> 00:09:18,599
The homeowners, obviously, and…
200
00:09:18,683 --> 00:09:21,769
probably some relatives--
maybe some household help.
201
00:09:24,355 --> 00:09:25,815
Anybody here?
202
00:09:25,898 --> 00:09:26,774
Your sales staff?
203
00:09:26,857 --> 00:09:29,026
Yeah, there was a lock box
on the front door.
204
00:09:29,110 --> 00:09:30,653
Uh, yeah, that's true.
205
00:09:30,736 --> 00:09:32,989
Any one of the agents
could've gotten in, but…
206
00:09:34,073 --> 00:09:36,367
It could not have been anyone here.
207
00:09:36,450 --> 00:09:37,702
We are a family.
208
00:09:38,578 --> 00:09:41,038
Did Sean have any enemies?
209
00:09:41,122 --> 00:09:42,164
No.
210
00:09:43,916 --> 00:09:45,835
Wait. There was one client.
211
00:09:45,918 --> 00:09:47,003
A woman?
212
00:09:47,086 --> 00:09:49,880
Her name was Hubbert. Helen Hubbert.
213
00:09:49,964 --> 00:09:51,924
Sean sold her a property last year,
214
00:09:52,008 --> 00:09:55,636
and she had been writing him letters,
and it was pretty nasty stuff.
215
00:09:55,720 --> 00:09:57,680
I think the letters are in his office.
216
00:09:57,763 --> 00:09:59,390
Is this a picture of you with your father?
217
00:09:59,473 --> 00:10:02,435
My grandfather.
It's him just before he died.
218
00:10:03,728 --> 00:10:05,605
Sean's office is this way.
219
00:10:12,236 --> 00:10:13,529
Was he leaving?
220
00:10:13,613 --> 00:10:16,282
Well, it's no secret that he was
starting his own company.
221
00:10:16,365 --> 00:10:18,576
That happens all the time.
222
00:10:18,659 --> 00:10:21,704
Um… yes. Here it is.
223
00:10:21,787 --> 00:10:23,372
Helen Hubbert.
224
00:10:24,081 --> 00:10:26,292
I met her at a closing once.
225
00:10:26,375 --> 00:10:29,837
She didn't seem dangerous.
Maybe a little tightly wound, but…
226
00:10:29,920 --> 00:10:31,547
[sighs]
227
00:10:31,631 --> 00:10:33,132
I guess you can never tell.
228
00:10:33,215 --> 00:10:35,593
No. You can't.
229
00:10:37,303 --> 00:10:39,305
Well, if you will excuse me.
230
00:10:39,388 --> 00:10:41,474
I am going to go home…
231
00:10:41,557 --> 00:10:43,351
and have a nervous breakdown.
232
00:10:50,483 --> 00:10:51,734
You okay?
233
00:10:53,653 --> 00:10:56,322
-What is it?
-I'm afraid to say it out loud.
234
00:10:57,656 --> 00:10:59,158
She knows how to use a shotgun.
235
00:10:59,241 --> 00:11:02,161
She had a motive. You saw those boxes.
236
00:11:02,244 --> 00:11:04,872
He was taking a lot
of their clients with him.
237
00:11:04,955 --> 00:11:07,208
-Wait, are you talking about Linda?
-Shh!
238
00:11:10,336 --> 00:11:12,505
Natalie…
she's the same height as the killer,
239
00:11:12,588 --> 00:11:14,048
she had a key to the house.
240
00:11:14,131 --> 00:11:16,467
Mr. Monk, that's the captain's girlfriend.
241
00:11:16,550 --> 00:11:18,094
I-I don't believe it.
242
00:11:18,177 --> 00:11:20,805
I mean, it could all
just be a coincidence, right?
243
00:11:23,849 --> 00:11:25,601
I found it in her purse.
244
00:11:25,684 --> 00:11:27,853
Coral Peach by Runway.
245
00:11:32,316 --> 00:11:34,193
[Disher] Mm-hmm. Great, thank you.
246
00:11:34,276 --> 00:11:38,531
Yeah, I'll see you there.
[chuckles] Aloha to you too.
247
00:11:38,614 --> 00:11:42,034
I just booked the second best
ukulele band in San Francisco.
248
00:11:42,118 --> 00:11:45,496
I'm, uh, throwing the captain and Linda
a little going away party.
249
00:11:45,579 --> 00:11:48,040
It's a luau. Grass skirts, limbo dancing.
250
00:11:48,124 --> 00:11:50,584
-They're still going?
-Yeah, they pushed it back a week,
251
00:11:50,668 --> 00:11:53,421
until after the funeral,
but they're still gonna go.
252
00:11:53,504 --> 00:11:55,756
The captain says Linda needs it
now more than ever.
253
00:11:55,840 --> 00:11:58,342
You know, plus any excuse for a luau.
254
00:11:58,426 --> 00:12:01,053
-Is he here?
-Uh, no. He took Linda to lunch.
255
00:12:01,137 --> 00:12:03,180
-Can I get him on his cell?
-No! No, no, no.
256
00:12:03,264 --> 00:12:06,100
Actually, we wanted to talk to you.
It's kind of important.
257
00:12:06,183 --> 00:12:09,311
Randy, what we're about to tell you
is absolutely confidential.
258
00:12:09,395 --> 00:12:11,105
You cannot repeat it to anyone.
259
00:12:12,231 --> 00:12:13,441
You in love with me?
260
00:12:13,524 --> 00:12:14,942
What? No!
261
00:12:15,025 --> 00:12:17,695
I think Linda Fusco
might have killed her partner.
262
00:12:17,778 --> 00:12:20,114
[laughs] What? I don't believe that.
263
00:12:20,197 --> 00:12:21,615
There's no way, Monk.
264
00:12:21,699 --> 00:12:23,284
-Am I in love with you?
-No, it's Linda.
265
00:12:23,367 --> 00:12:24,618
-We know her.
-Do we?
266
00:12:24,702 --> 00:12:27,163
Yeah. Besides, it…
267
00:12:27,246 --> 00:12:28,622
it's impossible.
268
00:12:28,706 --> 00:12:30,583
I mean, she was talking
to the captain that night
269
00:12:30,666 --> 00:12:32,751
on the webcam from her house.
270
00:12:32,835 --> 00:12:34,670
-I mean, Monk, you were there.
-I know, but let's--
271
00:12:34,753 --> 00:12:36,839
Okay, what?
It was about seven o'clock, right?
272
00:12:36,922 --> 00:12:39,592
And she was…
273
00:12:39,675 --> 00:12:42,470
definitely here in Richmond
at seven o'clock.
274
00:12:42,553 --> 00:12:45,848
-The guy was killed when?
-7:20. There were two witnesses.
275
00:12:45,931 --> 00:12:47,892
Okay, he was killed at 7:20…
276
00:12:47,975 --> 00:12:50,728
here in Novato… hmm…
277
00:12:51,479 --> 00:12:52,897
It's, like, 30 miles.
278
00:12:52,980 --> 00:12:56,567
-Thirty-two point two.
-Okay, 32.2 miles in 20 minutes?
279
00:12:56,650 --> 00:13:00,154
There's no way.
That's 100 miles an hour through traffic.
280
00:13:00,237 --> 00:13:01,572
It's just not possible.
281
00:13:01,655 --> 00:13:04,992
Maybe she had a jetpack.
Like in those James Bond movies.
282
00:13:05,075 --> 00:13:07,745
Yeah, well, there's no such thing
as a working jetpack.
283
00:13:07,828 --> 00:13:09,622
Don't ask me how I know.
284
00:13:09,705 --> 00:13:11,832
[Monk] Randy, do you have any ideas?
285
00:13:11,916 --> 00:13:13,459
I mean, anything at all.
286
00:13:13,542 --> 00:13:15,878
One of your crazy theories?
287
00:13:15,961 --> 00:13:17,880
My crazy theories.
288
00:13:17,963 --> 00:13:19,131
Like what?
289
00:13:19,215 --> 00:13:21,091
Like me being in love with you?
290
00:13:21,175 --> 00:13:22,760
Oh, you think that's crazier
than Linda Fusco
291
00:13:22,843 --> 00:13:24,762
flying across San Francisco in a jetpack?
292
00:13:24,845 --> 00:13:26,263
Too close to call.
293
00:13:26,347 --> 00:13:28,474
Oh, well, here they come.
Ask her for yourself.
294
00:13:28,557 --> 00:13:30,559
[motorcycle engine rumbling]
295
00:13:30,643 --> 00:13:33,312
Oh, false alarm. I heard a motorcycle.
I thought it was them.
296
00:13:33,395 --> 00:13:35,272
I thought the captain sold his motorcycle.
297
00:13:35,356 --> 00:13:36,982
Yeah, he did. Linda has one too.
298
00:13:37,066 --> 00:13:40,819
[lightly punchy music]
299
00:13:56,460 --> 00:13:58,754
-Pretty sweet, huh?
-Where did you get that?
300
00:13:58,837 --> 00:14:01,257
From a biker friend of mine.
I did him a favor once.
301
00:14:01,340 --> 00:14:03,425
-What kind of favor?
-You really wanna know?
302
00:14:03,509 --> 00:14:04,510
Nuh-uh.
303
00:14:04,593 --> 00:14:07,388
All right. Okay, so I just-- how exactly--
304
00:14:10,891 --> 00:14:12,851
Mr. Monk, why don't you just wait here?
I can do this.
305
00:14:12,935 --> 00:14:15,563
No! No, no, no.
When I talk to Leland, I…
306
00:14:15,646 --> 00:14:18,691
I have to tell him
that I checked it out myself.
307
00:14:18,774 --> 00:14:20,609
Okay, then let's do it.
308
00:14:20,693 --> 00:14:22,027
Yeah, I don't think so.
309
00:14:22,111 --> 00:14:24,321
Brand-new, straight from the factory.
Nobody's even worn it.
310
00:14:26,365 --> 00:14:28,576
-Eh-eh-yeh…
-Mr. Monk, if you don't put it on,
311
00:14:28,659 --> 00:14:30,494
bugs are going to fly into your mouth.
312
00:14:30,578 --> 00:14:32,454
Can't you just avoid them?
313
00:14:32,538 --> 00:14:34,290
-I can't avoid the bugs.
-Sure you can.
314
00:14:34,373 --> 00:14:36,500
You see a bug. Zigzag.
315
00:14:36,584 --> 00:14:38,210
You see another bug. Zig. Zag.
316
00:14:38,294 --> 00:14:39,753
If you don't put it on, we're not going.
317
00:14:42,923 --> 00:14:44,675
[inhales]
318
00:14:45,676 --> 00:14:48,178
[laughing]
319
00:14:48,262 --> 00:14:49,555
What's so funny?
320
00:14:49,638 --> 00:14:52,474
Oh, nothing, sorry.
I was just thinking about something else.
321
00:14:52,558 --> 00:14:54,727
You look great.
322
00:14:54,810 --> 00:14:55,936
Here you go. Hop on.
323
00:14:56,020 --> 00:14:57,479
[laughing]
324
00:14:57,563 --> 00:14:59,773
Would you stop-- stop laughing.
Would you, please?
325
00:14:59,857 --> 00:15:01,275
Ah…
326
00:15:01,358 --> 00:15:04,028
All right. Born to be mild.
327
00:15:04,111 --> 00:15:05,613
Oh, that's funny.
328
00:15:05,696 --> 00:15:08,157
Yeah, yeah, instead of wild,
then you said mild.
329
00:15:08,240 --> 00:15:09,867
That's… that's hilarious.
330
00:15:09,950 --> 00:15:12,911
Okay, we're here at Linda's house.
331
00:15:12,995 --> 00:15:15,414
She had 20 minutes to get there, so…
332
00:15:15,497 --> 00:15:17,750
you're really gonna have to haul bottom.
333
00:15:17,833 --> 00:15:19,043
Haul bottom?
334
00:15:19,126 --> 00:15:22,338
It's biker talk.
It just means don't stop for anything.
335
00:15:22,421 --> 00:15:23,839
-All right?
-Got it.
336
00:15:23,923 --> 00:15:24,798
All right, hold on.
337
00:15:25,716 --> 00:15:27,426
-To what?
-To me.
338
00:15:29,511 --> 00:15:31,680
I'm-- I-- I'm okay.
339
00:15:31,764 --> 00:15:34,642
-Mr. Monk, you're gonna fall off the seat.
-I know what I'm doing, okay?
340
00:15:34,725 --> 00:15:36,894
I'll just lean forward.
It's called weight displacement.
341
00:15:36,977 --> 00:15:39,021
We're wasting valuable time.
342
00:15:39,104 --> 00:15:41,732
Let's do it. Ready.
343
00:15:41,815 --> 00:15:43,817
And…
344
00:15:43,901 --> 00:15:44,944
-Go!
-[motor revs]
345
00:15:47,947 --> 00:15:48,989
Are you all right?
346
00:15:50,532 --> 00:15:52,701
Wipes! Wipes.
347
00:15:55,162 --> 00:15:58,374
["Born to be Wild" plays]
348
00:16:08,884 --> 00:16:11,011
♪ Get your motor runnin' ♪
349
00:16:12,096 --> 00:16:14,473
♪ Head out on the highway ♪
350
00:16:15,307 --> 00:16:18,268
♪ Lookin' for adventure ♪
351
00:16:18,352 --> 00:16:20,854
♪ And whatever comes our way ♪
352
00:16:22,523 --> 00:16:25,567
♪ Yeah, darlin' gonna make it happen ♪
353
00:16:25,651 --> 00:16:29,279
♪ Take the world in a lovin' brace ♪
354
00:16:29,363 --> 00:16:31,657
♪ Fire all of your guns at once ♪
355
00:16:31,740 --> 00:16:35,369
♪ And explode into space ♪
356
00:16:35,452 --> 00:16:37,496
♪ I like smoke and lightnin' ♪
357
00:16:38,539 --> 00:16:41,208
♪ Heavy metal thunder ♪
358
00:16:42,167 --> 00:16:44,461
♪ Racin' with the wind ♪
359
00:16:45,295 --> 00:16:47,548
♪ And that feelin' that I'm under ♪
360
00:16:48,924 --> 00:16:52,344
♪ Yeah, darlin' gonna make it happen ♪
361
00:16:52,428 --> 00:16:55,639
♪ Take the world in a lovin' brace ♪
362
00:16:55,723 --> 00:16:58,350
♪ Fire all of your guns at once ♪
363
00:16:58,434 --> 00:17:01,854
♪ And explode into space ♪
364
00:17:01,937 --> 00:17:05,107
♪ Like a true nature's child ♪
365
00:17:05,190 --> 00:17:07,985
♪ We were born, born to be wild ♪
366
00:17:08,068 --> 00:17:10,654
♪ We can climb so high ♪
367
00:17:10,738 --> 00:17:15,200
♪ I never wanna die ♪
368
00:17:25,794 --> 00:17:27,379
-Well?
-[whimpers]
369
00:17:27,463 --> 00:17:28,839
Could she have done it?
370
00:17:28,922 --> 00:17:31,383
-Done who-done what?
-Mr. Monk, check the stopwatch!
371
00:17:32,718 --> 00:17:35,429
An hour and five minutes. Not even close.
372
00:17:35,512 --> 00:17:37,556
Ohh… just remind me.
373
00:17:37,639 --> 00:17:40,059
The captain's girlfriend, she couldn't
have done it. We proved it.
374
00:17:40,142 --> 00:17:41,852
Right! Linda.
375
00:17:41,935 --> 00:17:43,228
Thank God.
376
00:17:43,312 --> 00:17:45,022
[shrill laugh] She couldn't have done it.
377
00:17:45,105 --> 00:17:47,107
[both sighing]
378
00:17:47,191 --> 00:17:49,610
Oh, what a relief. She didn't do it.
379
00:17:49,693 --> 00:17:52,571
Natalie, I have never been
happier to be wrong.
380
00:17:55,991 --> 00:17:56,992
[Monk] Oh…
381
00:17:57,076 --> 00:17:57,993
[Natalie] Huh?
382
00:17:58,077 --> 00:17:59,411
No.
383
00:18:31,401 --> 00:18:33,529
-Captain!
-Hey, what are you guys doing here?
384
00:18:33,612 --> 00:18:35,531
Oh, we're waiting for you.
You got a minute?
385
00:18:35,614 --> 00:18:37,991
Not really, I'm supposed to meet Linda in…
386
00:18:38,075 --> 00:18:39,660
five minutes ago.
387
00:18:39,743 --> 00:18:43,413
She's still working through what happened.
I hate to leave her alone.
388
00:18:43,497 --> 00:18:45,958
Yeah, we have some news, some good news.
389
00:18:46,041 --> 00:18:47,292
Yeah. We have good news.
390
00:18:47,376 --> 00:18:49,795
We think we know who killed Sean Corcoran.
391
00:18:49,878 --> 00:18:52,965
-That's great. That was fast.
-[Monk] Yeah.
392
00:18:53,048 --> 00:18:56,009
This individual has a motive…
393
00:18:56,093 --> 00:18:57,177
Good. Motive is good.
394
00:18:57,261 --> 00:19:00,889
Owns a shotgun,
and had access to the house.
395
00:19:00,973 --> 00:19:03,308
Well, let's pick him up. What's his name?
396
00:19:08,272 --> 00:19:10,023
Monk, the suspect has a name, right?
397
00:19:12,734 --> 00:19:14,319
And what is that name?
398
00:19:22,661 --> 00:19:24,830
Linda.
399
00:19:24,913 --> 00:19:25,998
Linda Fusco.
400
00:19:28,876 --> 00:19:30,669
[chortles]
401
00:19:30,752 --> 00:19:32,504
[laughs]
402
00:19:32,588 --> 00:19:34,089
[Monk laughing]
403
00:19:34,173 --> 00:19:35,966
That's hilarious.
404
00:19:36,049 --> 00:19:37,759
You got me. That's good.
405
00:19:37,843 --> 00:19:39,344
Ha! That's rich.
406
00:19:39,428 --> 00:19:40,762
See you guys mañana.
407
00:19:40,846 --> 00:19:42,639
[Natalie] Captain.
408
00:19:42,723 --> 00:19:44,433
He's not joking.
409
00:19:45,601 --> 00:19:47,102
He never jokes.
410
00:19:49,187 --> 00:19:51,023
That's true.
411
00:19:52,482 --> 00:19:53,692
She's the guy.
412
00:19:53,775 --> 00:19:56,195
No, no-- wait. She…
413
00:19:56,278 --> 00:19:57,571
She was at home. We talked to her.
414
00:19:57,654 --> 00:19:59,615
She was 30 miles away from the thing.
415
00:19:59,698 --> 00:20:01,700
Captain, she made a point
of mentioning the time.
416
00:20:01,783 --> 00:20:05,454
It was seven o'clock, remember?
We were her alibi.
417
00:20:06,914 --> 00:20:07,998
How?
418
00:20:08,081 --> 00:20:11,001
I don't know how. But she's the guy.
419
00:20:11,084 --> 00:20:12,336
Captain…
420
00:20:12,419 --> 00:20:14,546
we found this at the scene.
421
00:20:14,630 --> 00:20:15,923
Hibiscus.
422
00:20:16,006 --> 00:20:18,342
Linda was putting a flower just like it
in her hair
423
00:20:18,425 --> 00:20:20,385
the night Sean Corcoran was killed.
424
00:20:21,929 --> 00:20:23,680
A lot of people…
425
00:20:24,431 --> 00:20:26,516
[scoffs] I can't believe
we're having this discussion.
426
00:20:26,600 --> 00:20:28,268
-I can't either.
-Well, what about the lunatic?
427
00:20:28,352 --> 00:20:31,230
The client that wrote those letters?
Have you even looked at her?
428
00:20:31,313 --> 00:20:32,898
Captain, this isn't easy for me.
429
00:20:32,981 --> 00:20:35,108
Oh, really? What is?
430
00:20:38,236 --> 00:20:40,155
You're talking about
the woman I love, Monk.
431
00:20:40,239 --> 00:20:42,449
I know. I know.
432
00:20:44,660 --> 00:20:47,245
I think I know what's going on here.
433
00:20:48,330 --> 00:20:50,666
You look at me, and you can't stand it.
434
00:20:50,749 --> 00:20:52,834
I have what you want.
435
00:20:52,918 --> 00:20:57,005
A badge, a woman, a life.
436
00:20:58,256 --> 00:20:59,591
That's true. But--
437
00:20:59,675 --> 00:21:00,634
But nothing!
438
00:21:00,717 --> 00:21:04,012
This is not my problem, Monk.
This is your problem.
439
00:21:04,096 --> 00:21:05,222
You deal with it.
440
00:21:05,305 --> 00:21:06,515
All right, look. Why don't we--
441
00:21:06,598 --> 00:21:08,058
Why don't we talk to a neutral party?
442
00:21:08,141 --> 00:21:10,185
We could call the Marin County D.A.--
443
00:21:10,269 --> 00:21:12,354
I am done talking! I am done talking.
444
00:21:12,437 --> 00:21:15,357
But I'm gonna do you a favor, Monk.
For old time's sake.
445
00:21:15,440 --> 00:21:18,402
I'm gonna forget that you said anything.
446
00:21:18,485 --> 00:21:19,987
This never happened.
447
00:21:23,740 --> 00:21:24,908
Okay?
448
00:21:26,743 --> 00:21:30,122
Now, if you'll excuse me,
my girlfriend is very upset.
449
00:21:31,707 --> 00:21:33,792
Her partner has just been murdered.
450
00:21:42,217 --> 00:21:45,679
[tires screech]
451
00:21:56,857 --> 00:21:58,984
You don't mind if we record this, right?
452
00:21:59,067 --> 00:22:00,819
It's your party.
453
00:22:00,902 --> 00:22:02,821
For the record,
your name is Helen Hubbert.
454
00:22:02,904 --> 00:22:06,700
You teach physical education
at Edge Park Middle School.
455
00:22:06,783 --> 00:22:08,285
So you must be in pretty good shape.
456
00:22:08,368 --> 00:22:10,787
-I guess.
-How tall are you, Ms. Hubbert?
457
00:22:10,871 --> 00:22:12,664
-Five-eight.
-Five-eight.
458
00:22:13,999 --> 00:22:16,418
I understand you bought a house
from Sean Corcoran last year.
459
00:22:16,501 --> 00:22:17,919
Is that correct?
460
00:22:18,003 --> 00:22:19,921
You're asking about those letters I sent.
461
00:22:20,005 --> 00:22:21,006
Mm-hmm.
462
00:22:21,089 --> 00:22:22,424
I meant every damn word.
463
00:22:22,507 --> 00:22:23,925
That man lied to me.
464
00:22:24,009 --> 00:22:26,970
The roof leaks, the furnace is crap,
465
00:22:27,054 --> 00:22:28,805
and I've got carpenter ants
in both bathrooms.
466
00:22:28,889 --> 00:22:32,726
Sounds like you have very strong
feelings about Mr. Corcoran.
467
00:22:32,809 --> 00:22:34,061
I hated his guts.
468
00:22:34,144 --> 00:22:36,104
I'm sorry about what happened, but--
469
00:22:36,188 --> 00:22:37,105
You hate his guts.
470
00:22:38,482 --> 00:22:40,192
You hate his guts.
471
00:22:42,319 --> 00:22:45,363
I notice you're wearing lipstick.
Do you wear lipstick every day?
472
00:22:45,447 --> 00:22:47,908
-Is that a crime now?
-No, ma'am, no.
473
00:22:47,991 --> 00:22:51,119
Lot of women wear lipstick.
Doesn't mean anything.
474
00:22:51,203 --> 00:22:54,289
Anything at all. [Styrofoam crunches]
475
00:22:55,373 --> 00:22:58,043
Where were ya Friday night around 7:30?
476
00:22:58,126 --> 00:22:59,294
Friday night?
477
00:22:59,377 --> 00:23:01,171
-Yeah.
-I was sick.
478
00:23:01,254 --> 00:23:04,466
I came home and took a sleeping pill.
That was about five o'clock.
479
00:23:04,549 --> 00:23:07,552
[Stottlemeyer] So, uh…
you didn't see anybody.
480
00:23:07,636 --> 00:23:09,137
-You didn't talk to anybody?
-No.
481
00:23:09,221 --> 00:23:11,264
I live alone. I just went to sleep.
482
00:23:11,348 --> 00:23:13,350
So you don't have an alibi…
483
00:23:13,433 --> 00:23:14,810
for Friday night, do you?
484
00:23:14,893 --> 00:23:17,020
[Hubbert] I guess not.
485
00:23:17,104 --> 00:23:19,189
Do I need one?
486
00:23:19,272 --> 00:23:22,526
[Stottlemeyer] When we spoke on the phone,
you said your father was a locksmith.
487
00:23:22,609 --> 00:23:25,403
-That's right.
-And you used to work in his store.
488
00:23:25,487 --> 00:23:27,322
A couple of summers in high school.
489
00:23:27,405 --> 00:23:28,824
So you could pick a lock.
490
00:23:28,907 --> 00:23:32,285
If I had to, I guess.
491
00:23:32,369 --> 00:23:36,373
[Monk through speaker] Excuse me.
Could you fix the blinds, please?
492
00:23:36,957 --> 00:23:38,291
I don't feel like it.
493
00:23:38,375 --> 00:23:40,127
I wasn't talking to you. Ma'am?
494
00:23:40,210 --> 00:23:43,171
I'm gonna need you
to fix the blinds at this time.
495
00:23:43,255 --> 00:23:45,173
Who is that?
496
00:23:45,257 --> 00:23:47,217
I'm with the FBI.
497
00:23:47,300 --> 00:23:49,010
In Washington.
498
00:23:49,094 --> 00:23:50,137
-[whispering] Stop it.
-D.C.
499
00:23:50,220 --> 00:23:53,849
Watching you on my computer.
500
00:23:53,932 --> 00:23:55,100
Screen.
501
00:23:55,183 --> 00:23:56,810
Don't listen to him, ma'am. He is not--
502
00:23:56,893 --> 00:23:58,728
Ma'am, I'm gonna need you
to fix the blind.
503
00:23:58,812 --> 00:24:01,523
And while you're at it,
pick up the Styrofoam pieces
504
00:24:01,606 --> 00:24:02,607
scattered about the room.
505
00:24:02,691 --> 00:24:05,610
-He is not a federal agent.
-Yes, he-- I am.
506
00:24:05,694 --> 00:24:09,156
No, he's not. He's an ex-cop
who hates himself and hates his life
507
00:24:09,239 --> 00:24:12,159
and isn't happy unless
everybody else is as miserable as he is!
508
00:24:12,242 --> 00:24:14,161
Ms. Hubbert, I'm sure you
wouldn't want us to inform
509
00:24:14,244 --> 00:24:16,580
the school board
about your little drinking problem.
510
00:24:16,663 --> 00:24:18,123
What? I mean, how--
511
00:24:18,206 --> 00:24:19,499
How? How?
512
00:24:19,583 --> 00:24:21,501
We're the FBI, that's how!
513
00:24:21,585 --> 00:24:23,503
For God's sakes,
he can see the flask in your pocket.
514
00:24:23,587 --> 00:24:25,422
And Ms. Hubbert,
I'm sure you wouldn't want
515
00:24:25,505 --> 00:24:26,923
the IRS to know about your second job.
516
00:24:27,007 --> 00:24:29,301
You have been moonlighting
as a waitress, haven't you?
517
00:24:29,384 --> 00:24:32,179
-Have you been reporting all of your tips?
-He's looking inside your purse.
518
00:24:32,262 --> 00:24:33,471
He can see your wad of singles.
519
00:24:33,555 --> 00:24:36,433
Hey! Hey, Mr. FBI man, huh?
520
00:24:36,516 --> 00:24:39,728
Here… what do you think of that?
521
00:24:39,811 --> 00:24:42,606
Leland, you can put this woman
away for the rest of her life.
522
00:24:42,689 --> 00:24:44,232
Linda Fusco will still be guilty.
523
00:24:48,236 --> 00:24:51,364
Hey, how'd the interrogation go?
524
00:24:51,448 --> 00:24:53,450
I got a roast pig for the party.
525
00:24:55,327 --> 00:24:57,204
Thirty-seven pounds.
526
00:24:57,287 --> 00:24:58,663
That's big for a pig.
527
00:25:07,088 --> 00:25:09,424
Did you tell the captain
your theory about Linda?
528
00:25:09,507 --> 00:25:11,384
Yes. We did.
529
00:25:13,553 --> 00:25:14,971
How'd that go over?
530
00:25:15,055 --> 00:25:17,057
-Leland--
-[Stottlemeyer] It's not Linda.
531
00:25:17,140 --> 00:25:18,350
She was 30 miles away.
532
00:25:18,433 --> 00:25:21,061
It was this woman we're holding,
Helen Hubbert.
533
00:25:21,144 --> 00:25:23,355
Weren't you listening?
She has no alibi!
534
00:25:23,438 --> 00:25:26,358
-Then it can't be her.
-What the hell are you talking about?
535
00:25:26,441 --> 00:25:27,651
Think about it.
536
00:25:27,734 --> 00:25:29,945
That night, the killer
was hiding in the bathroom.
537
00:25:30,028 --> 00:25:33,156
She could've shot Corcoran any time.
But she didn't. She waited.
538
00:25:33,240 --> 00:25:34,407
Why?
539
00:25:34,491 --> 00:25:35,659
She needed a witness.
540
00:25:36,952 --> 00:25:38,245
I don't have to listen to this.
541
00:25:38,328 --> 00:25:41,414
Yes, you do! Leland, you're a cop.
Look at it like a cop.
542
00:25:41,498 --> 00:25:44,084
Leland, the killer needed a witness
543
00:25:44,167 --> 00:25:46,586
to confirm the exact time of the murder.
544
00:25:46,670 --> 00:25:49,923
Why? There's only one possible reason.
545
00:25:50,006 --> 00:25:52,926
The killer had an airtight alibi for 7:20.
546
00:25:53,009 --> 00:25:54,928
Now, wa--
547
00:25:55,011 --> 00:25:57,472
Because Helen Hubbert
does not have an alibi,
548
00:25:57,555 --> 00:25:59,140
it means it couldn't be her?
549
00:25:59,224 --> 00:26:03,311
-That's right.
-Her not having an alibi clears her?
550
00:26:03,395 --> 00:26:06,731
That's right. It's the best alibi of all.
551
00:26:07,899 --> 00:26:09,818
I am so glad we're not talking.
552
00:26:16,700 --> 00:26:18,660
I'm 51 years old.
553
00:26:19,953 --> 00:26:21,705
She's the last chance I have.
554
00:26:28,586 --> 00:26:30,338
She's the guy.
555
00:26:35,218 --> 00:26:36,386
Whoo. [chuckling]
556
00:26:36,469 --> 00:26:39,055
So this is it.
557
00:26:39,139 --> 00:26:40,807
Oh.
558
00:26:40,890 --> 00:26:44,311
All new hardwood floors,
brand-new appliances.
559
00:26:44,394 --> 00:26:46,187
Oh, wow.
560
00:26:46,271 --> 00:26:48,398
And the closets are great.
561
00:26:48,481 --> 00:26:49,482
Oh, wow, yeah.
562
00:26:49,566 --> 00:26:52,068
It's-it's so… it's so homey.
563
00:26:52,152 --> 00:26:53,570
Mm, mm.
564
00:26:53,653 --> 00:26:54,988
And how much is it?
565
00:26:55,071 --> 00:26:56,364
Uh, it's 2,200.
566
00:26:56,448 --> 00:26:57,532
-Twenty-two hundred.
-Yes.
567
00:26:58,825 --> 00:27:00,744
Well, you are paying
for the neighborhood, and--
568
00:27:00,827 --> 00:27:02,203
and for the schools, of course.
569
00:27:02,287 --> 00:27:03,621
-Of course.
-[phone rings]
570
00:27:03,705 --> 00:27:05,123
Oh! Will you excuse me?
571
00:27:05,206 --> 00:27:07,375
Uh-huh.
572
00:27:07,459 --> 00:27:08,418
Ah…
573
00:27:09,377 --> 00:27:11,212
Oh, hi, honey.
574
00:27:11,296 --> 00:27:13,381
Yeah, back in the saddle.
575
00:27:13,465 --> 00:27:16,176
I'm showing Natalie an apartment.
576
00:27:16,259 --> 00:27:18,178
No, no, just Natalie.
577
00:27:20,180 --> 00:27:21,681
He what?
578
00:27:21,765 --> 00:27:23,892
You can't be serious.
579
00:27:26,061 --> 00:27:27,771
Can I call you back?
580
00:27:33,026 --> 00:27:35,195
-Is everything okay?
-Yes.
581
00:27:35,278 --> 00:27:36,696
I'm-I'm fine.
582
00:27:36,780 --> 00:27:39,949
Hey, where's Adrian?
I thought you two were always together.
583
00:27:40,033 --> 00:27:42,118
Oh, you know, he does something
every Wednesday.
584
00:27:42,202 --> 00:27:43,620
It's Thursday.
585
00:27:43,703 --> 00:27:44,996
And Thursday.
586
00:27:45,080 --> 00:27:47,290
You know Mr. Monk.
He can't just do something.
587
00:27:47,374 --> 00:27:50,752
He has to go back the next day
and just check his work.
588
00:27:50,835 --> 00:27:54,631
Right. I'm sorry,
I forgot I'm showing an apartment
589
00:27:54,714 --> 00:27:57,217
to someone else downstairs, so…
590
00:27:57,300 --> 00:27:59,594
-I'll be right back.
-Okay. Thanks, Linda.
591
00:30:13,311 --> 00:30:14,938
What are you doing?
592
00:30:15,855 --> 00:30:17,565
I could have you arrested.
593
00:30:18,316 --> 00:30:19,776
But you won't.
594
00:30:21,820 --> 00:30:23,822
You don't have to snoop around, Mr. Monk.
595
00:30:23,905 --> 00:30:27,075
If you want to ask me a question,
you could just call my office.
596
00:30:27,158 --> 00:30:28,952
Are you afraid of me?
597
00:30:29,035 --> 00:30:30,912
Oh, yeah.
598
00:30:30,995 --> 00:30:33,831
Where's the shotgun?
599
00:30:33,915 --> 00:30:35,792
What shotgun are we talking about?
600
00:30:35,875 --> 00:30:37,418
The one that was in there.
601
00:30:37,502 --> 00:30:40,255
You have a barrel cleaner and gun oil.
602
00:30:40,338 --> 00:30:44,384
My grandfather left me
his 12-gauge when he died.
603
00:30:44,467 --> 00:30:45,552
And it was stolen.
604
00:30:45,635 --> 00:30:46,886
Ah.
605
00:30:46,970 --> 00:30:48,346
Did you report it?
606
00:30:48,429 --> 00:30:50,765
Of course I did.
It would be illegal not to.
607
00:30:50,849 --> 00:30:53,101
Do you have a copy of that report?
608
00:30:53,184 --> 00:30:55,853
Of course I do. It's upstairs.
609
00:30:57,605 --> 00:30:59,274
In the bedroom.
610
00:31:03,611 --> 00:31:05,488
It's in here someplace.
611
00:31:07,156 --> 00:31:09,701
Is this where you talk to the captain?
612
00:31:09,784 --> 00:31:11,494
That's right.
613
00:31:11,578 --> 00:31:14,205
6:30 every night.
614
00:31:14,289 --> 00:31:17,500
Leland told me that you're
becoming obsessed with me.
615
00:31:17,584 --> 00:31:20,461
To tell you the truth,
I'm a little flattered.
616
00:31:23,965 --> 00:31:25,049
I know about your wife.
617
00:31:27,719 --> 00:31:29,178
About what happened.
618
00:31:29,929 --> 00:31:31,222
You miss her.
619
00:31:31,973 --> 00:31:34,267
You are obviously in a lot of pain.
620
00:31:34,350 --> 00:31:37,145
And pain like that can make it difficult
621
00:31:37,228 --> 00:31:38,313
to think-- well…
622
00:31:39,022 --> 00:31:40,440
To think clearly.
623
00:31:41,858 --> 00:31:43,901
I wish there was something
I could do to help.
624
00:31:43,985 --> 00:31:45,320
The report.
625
00:31:45,403 --> 00:31:47,572
Oh, I can't find it. I've misplaced it.
626
00:31:47,655 --> 00:31:48,948
I'm-I'm very forgetful.
627
00:31:49,032 --> 00:31:50,950
Mm, no, you're not.
628
00:31:53,745 --> 00:31:54,829
What are you doing?
629
00:31:54,913 --> 00:31:55,997
Negotiating.
630
00:31:56,080 --> 00:31:58,458
Well, you're a bad girlfriend.
631
00:31:58,541 --> 00:32:02,629
Maybe.
But I am a very good negotiator.
632
00:32:02,712 --> 00:32:05,506
I'm probably the best negotiator
in Northern California.
633
00:32:05,590 --> 00:32:08,217
And I think that it's time
that we close this deal.
634
00:32:08,301 --> 00:32:12,013
Leland is my friend!
My best friend, my only friend, really.
635
00:32:12,096 --> 00:32:14,307
There was this guy last year-- Ke-- no--
636
00:32:14,390 --> 00:32:16,309
Hal. Hal Tucker.
637
00:32:16,392 --> 00:32:19,479
You know, we went to a hockey game,
but he's in prison now.
638
00:32:19,562 --> 00:32:21,189
I think he was using me. I'm pretty sure--
639
00:32:21,272 --> 00:32:24,150
Well, what Leland doesn't know
won't hurt him.
640
00:32:24,233 --> 00:32:25,318
That's not true.
641
00:32:25,401 --> 00:32:28,112
That is not true. This will kill him.
642
00:32:35,620 --> 00:32:37,538
[Linda] Are you looking for something?
643
00:32:39,499 --> 00:32:42,001
Why don't you come on over here
and search me?
644
00:32:42,085 --> 00:32:43,503
[zipper zipping]
645
00:32:51,886 --> 00:32:53,721
[Natalie]
Sorry, she must've figured it out!
646
00:32:53,805 --> 00:32:54,847
Go, go, just go!
647
00:32:54,931 --> 00:32:56,766
Are you okay? What happened?
Did she have a gun?
648
00:32:56,849 --> 00:32:58,851
No, no. Are my eyes bleeding?
649
00:32:58,935 --> 00:33:01,980
Natalie…
She did it. She definitely did it!
650
00:33:02,063 --> 00:33:03,982
And I-I know how she did it. Go!
651
00:33:04,065 --> 00:33:04,983
Just go!
652
00:33:12,657 --> 00:33:14,867
[mellow ukulele music]
653
00:33:14,951 --> 00:33:17,829
See? It's all in the hands.
654
00:33:17,912 --> 00:33:20,873
All in the hands.
Every movement tells a story.
655
00:33:20,957 --> 00:33:22,875
This means palm tree.
656
00:33:23,751 --> 00:33:26,462
This is shark. Shark.
657
00:33:27,505 --> 00:33:30,550
Rain. Rain.
658
00:33:30,633 --> 00:33:31,551
[man] Hey, Randy!
659
00:33:31,634 --> 00:33:33,219
What does this mean?
660
00:33:33,302 --> 00:33:35,888
[chuckles] Yeah, well, we all know
what that means, Sergeant.
661
00:33:35,972 --> 00:33:37,724
[man 2] How about this?
662
00:33:37,807 --> 00:33:39,559
[man 3] What about this?
663
00:33:39,642 --> 00:33:41,894
Okay, you know what?
664
00:33:41,978 --> 00:33:44,355
That's not in the hula spirit at all.
665
00:33:44,439 --> 00:33:47,775
If Hawaii looks anything like this,
I'm not getting off the plane.
666
00:33:47,859 --> 00:33:50,028
So how's the investigation going?
667
00:33:50,111 --> 00:33:52,530
So far, we've hit a dead end,
but we'll catch a break.
668
00:33:52,613 --> 00:33:53,906
We always do.
669
00:33:53,990 --> 00:33:55,700
Say, this would look really cute on you.
670
00:33:57,410 --> 00:33:58,619
[chuckles]
671
00:33:59,328 --> 00:34:00,496
Mm.
672
00:34:02,206 --> 00:34:04,083
Have you talked to Monk?
673
00:34:05,710 --> 00:34:07,628
Uh, he's been leaving messages.
674
00:34:07,712 --> 00:34:11,090
I'll call him back when I calm down.
Maybe next year.
675
00:34:13,134 --> 00:34:16,387
Well, it's just that, uh,
something happened.
676
00:34:16,471 --> 00:34:19,307
Yesterday, when I came home, he was there.
677
00:34:20,641 --> 00:34:21,893
Monk?
678
00:34:21,976 --> 00:34:24,353
And he was crazy.
679
00:34:24,437 --> 00:34:26,481
He was accusing me
of the most horrible things.
680
00:34:26,564 --> 00:34:28,941
I told him to leave you alone.
681
00:34:29,025 --> 00:34:31,569
I'll take care of it.
I'll get a restraining order if I have to.
682
00:34:31,652 --> 00:34:32,653
Leland…
683
00:34:33,654 --> 00:34:35,364
He was touching me.
684
00:34:36,365 --> 00:34:38,159
Monk?
685
00:34:38,242 --> 00:34:40,286
And he said that he would set me up
686
00:34:40,369 --> 00:34:43,331
and frame me for the murder
if I didn't sleep with him.
687
00:34:46,501 --> 00:34:49,253
Adrian Monk wanted to sleep with you?
688
00:34:49,337 --> 00:34:51,714
Is that so hard to believe?
689
00:34:59,597 --> 00:35:00,932
Ha ha! All right.
690
00:35:01,015 --> 00:35:02,517
Lower, lower, lower.
691
00:35:02,600 --> 00:35:03,684
All right, yeah, yeah, yeah.
692
00:35:03,768 --> 00:35:05,394
Oh, yeah, oh, yeah.
693
00:35:05,478 --> 00:35:06,938
Oh, Natalie, uh…
694
00:35:07,021 --> 00:35:09,816
Sorry, Captain said that Monk
isn't invited.
695
00:35:11,025 --> 00:35:13,194
I feel terrible. It's like a divorce.
696
00:35:13,277 --> 00:35:15,154
It's always the kids who get hurt.
697
00:35:15,238 --> 00:35:16,531
Who are the kids?
698
00:35:16,614 --> 00:35:17,740
Me and you.
699
00:35:17,824 --> 00:35:19,450
Well, Mr. Monk isn't here.
700
00:35:19,534 --> 00:35:20,827
It's just me.
701
00:35:20,910 --> 00:35:22,995
You don't have a problem with me, do you?
702
00:35:25,456 --> 00:35:27,125
-No.
-[giggles]
703
00:35:32,880 --> 00:35:34,799
No, keep going, keep going,
keep going, keep going.
704
00:35:44,267 --> 00:35:46,477
Uh, hello. Um, excuse me?
705
00:35:46,561 --> 00:35:48,062
Thank you, um…
706
00:35:48,145 --> 00:35:51,691
I have a little surprise
for the two of you.
707
00:35:51,774 --> 00:35:53,985
If you would just
come with me for one minute.
708
00:35:54,068 --> 00:35:55,903
Come on, Captain.
709
00:35:57,572 --> 00:35:59,156
Come on.
710
00:35:59,240 --> 00:36:00,867
All right, everybody.
711
00:36:02,118 --> 00:36:04,579
[Monk on computer] Hello? Hello.
712
00:36:04,662 --> 00:36:05,872
Hello, can you see me?
713
00:36:05,955 --> 00:36:07,582
[Natalie] Yes, Mr. Monk,
we can see you.
714
00:36:07,665 --> 00:36:09,834
Don't-- don't touch anything.
715
00:36:09,917 --> 00:36:13,004
-No, Mr. Monk, it's fine.
-Look, here I am.
716
00:36:13,087 --> 00:36:15,006
Yeah, but don't-- don't touch it,
it's fine.
717
00:36:15,089 --> 00:36:16,799
[rustling]
718
00:36:16,883 --> 00:36:18,676
[Natalie] Okay, so, um, everybody's here.
719
00:36:18,759 --> 00:36:20,469
Including the captain.
720
00:36:20,553 --> 00:36:22,096
Yeah, and me. Hey, Monk!
721
00:36:22,180 --> 00:36:24,056
Is that Randy? What are you wearing?
722
00:36:24,140 --> 00:36:25,892
Police tape. Where are you?
723
00:36:25,975 --> 00:36:28,811
-That's her bedroom.
-So it would appear.
724
00:36:28,895 --> 00:36:31,814
Linda was playing some music, remember?
725
00:36:31,898 --> 00:36:34,734
-["Aloha 'Oe" starts]
-You see? I told you. He was stalking me.
726
00:36:34,817 --> 00:36:38,279
-Now, can't you do anything?
-[Monk] Leland! Leland.
727
00:36:38,362 --> 00:36:40,740
I've been trying to call you all day.
728
00:36:40,823 --> 00:36:44,243
Something I have to show you.
I know how she did it.
729
00:36:45,244 --> 00:36:48,915
Leland.
Please, just get me out of here.
730
00:36:48,998 --> 00:36:51,083
Please, I can't take this anymore.
731
00:36:51,167 --> 00:36:53,294
Let's just go. Right now.
Let's just go-- go to the airport.
732
00:36:53,377 --> 00:36:54,921
We can't leave now.
We've got reservations.
733
00:36:55,004 --> 00:36:56,130
Oh, forget Hawaii. Let's just--
734
00:36:57,506 --> 00:36:59,300
Let's just disappear.
735
00:36:59,383 --> 00:37:00,885
We can start over.
736
00:37:00,968 --> 00:37:04,722
Maybe South America. Maybe Venezuela.
737
00:37:04,805 --> 00:37:07,600
-Listen…
-[song continues]
738
00:37:09,477 --> 00:37:11,395
Do you hear that?
739
00:37:11,479 --> 00:37:13,522
I think it's coming from down there.
740
00:37:16,317 --> 00:37:18,236
[Linda gasps]
741
00:37:20,780 --> 00:37:23,908
[music grows louder]
742
00:37:41,217 --> 00:37:43,010
You can turn that off.
743
00:37:44,136 --> 00:37:45,137
[music stops]
744
00:37:47,348 --> 00:37:49,642
-That's your bedroom.
-[Monk] It's not her bedroom.
745
00:37:49,725 --> 00:37:52,895
It's a replica. It's a duplicate.
746
00:37:52,979 --> 00:37:55,064
Here's what happened.
747
00:37:55,147 --> 00:37:59,402
You rented this truck under your
maiden name and went to work.
748
00:37:59,485 --> 00:38:01,279
You duplicated everything--
749
00:38:01,362 --> 00:38:03,906
the furniture, the computer, the curtains,
750
00:38:03,990 --> 00:38:05,116
even the pictures.
751
00:38:05,199 --> 00:38:07,702
You must've been planning it for months.
752
00:38:07,785 --> 00:38:09,870
You began talking
to the captain every night,
753
00:38:09,954 --> 00:38:12,206
from your bedroom at 6:30.
754
00:38:12,290 --> 00:38:14,792
Except for last Friday.
755
00:38:14,875 --> 00:38:17,295
Last Friday, you were talking
from a parking lot
756
00:38:17,378 --> 00:38:19,839
a couple of blocks
from that house in Novato,
757
00:38:19,922 --> 00:38:22,758
from a robot… uh, satellite.
758
00:38:22,842 --> 00:38:25,136
-[Natalie] Wireless internet.
-[Monk] Whatever.
759
00:38:25,219 --> 00:38:28,764
That night, you chatted with the captain
like you always did.
760
00:38:28,848 --> 00:38:30,641
You fooled him.
761
00:38:30,725 --> 00:38:34,270
You fooled me. You fooled everybody.
762
00:38:34,353 --> 00:38:37,732
At seven o'clock, you signed off
and snuck into the house.
763
00:38:37,815 --> 00:38:40,943
You knew Sean Corcoran
had an appointment there at 7:15.
764
00:38:41,027 --> 00:38:45,072
All you had to do was hide and wait.
765
00:38:46,866 --> 00:38:48,159
And it worked.
766
00:38:48,242 --> 00:38:50,870
Except for the part
about the truck getting towed.
767
00:38:50,953 --> 00:38:52,663
That was a tough break.
768
00:38:52,747 --> 00:38:54,874
When were you gonna go pick it up?
769
00:38:54,957 --> 00:38:56,876
The next time Leland left town?
770
00:38:57,918 --> 00:38:59,545
How did you know?
771
00:39:07,762 --> 00:39:09,055
A pen?
772
00:39:09,138 --> 00:39:12,058
The night we talked,
you put the pen down on the table.
773
00:39:12,141 --> 00:39:13,684
I remember.
774
00:39:13,768 --> 00:39:16,562
And it rolled a little.
775
00:39:16,645 --> 00:39:20,483
But yesterday in your bedroom,
in your real bedroom,
776
00:39:20,566 --> 00:39:23,652
it didn't roll.
777
00:39:23,736 --> 00:39:26,030
It just stayed there.
778
00:39:26,113 --> 00:39:28,240
I couldn't figure it out.
779
00:39:28,324 --> 00:39:30,034
And then it hit me.
780
00:39:30,117 --> 00:39:32,244
On the night of the murder,
781
00:39:32,328 --> 00:39:35,331
your bedroom must've been on a slant.
782
00:39:36,957 --> 00:39:38,959
You parked on a hill.
783
00:39:40,836 --> 00:39:42,880
I parked on a hill.
784
00:39:47,301 --> 00:39:48,219
Leland…
785
00:39:48,302 --> 00:39:50,221
I'm sorry.
786
00:39:50,304 --> 00:39:51,806
Yeah, me too.
787
00:39:51,889 --> 00:39:53,724
I did this for us.
788
00:39:53,808 --> 00:39:56,477
[Leland] We had something.
789
00:39:56,560 --> 00:39:59,105
We had something real.
790
00:39:59,188 --> 00:40:01,440
We could've made it all the way.
791
00:40:04,235 --> 00:40:05,403
Randy.
792
00:40:09,323 --> 00:40:10,533
[gasps]
793
00:40:48,696 --> 00:40:52,116
["Aloha 'Oe" plays]
794
00:40:55,453 --> 00:40:57,955
[Stottlemeyer] Here's what I can't figure.
795
00:40:58,038 --> 00:41:01,917
Was it a setup from the beginning?
Is that what it was all about?
796
00:41:03,961 --> 00:41:07,047
Maybe… did she figure a cop
would make a better alibi
797
00:41:07,131 --> 00:41:08,507
or was it for real?
798
00:41:10,426 --> 00:41:12,636
Man, it sure felt like it was for real.
799
00:41:14,471 --> 00:41:15,806
Guess I'll never know.
800
00:41:18,392 --> 00:41:20,686
Sorry, did you say something?
801
00:41:22,354 --> 00:41:23,481
No.
802
00:41:26,066 --> 00:41:28,110
You know, I think it worked out okay.
803
00:41:28,194 --> 00:41:29,987
I mean, all things considered.
804
00:41:30,070 --> 00:41:32,031
But here's what I can't figure out,
though.
805
00:41:32,114 --> 00:41:35,242
Did she really love you,
or was it a setup from the beginning?
806
00:41:35,326 --> 00:41:38,329
I mean, maybe she figured a cop
would be the perfect alibi.
807
00:41:38,412 --> 00:41:41,165
Or maybe it was the real thing,
and the plan came later.
808
00:41:41,248 --> 00:41:43,000
Something to think about, though, huh?
809
00:41:44,126 --> 00:41:46,212
Yup. Something to think about.
810
00:41:50,007 --> 00:41:51,592
What was that?
811
00:41:52,885 --> 00:41:53,886
That was nothing.
812
00:41:55,221 --> 00:41:56,472
It was just a rock.
813
00:42:05,231 --> 00:42:08,317
[theme music plays]
58494
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.