All language subtitles for Monk_S05E15_Mr. Monk and the Really, Really Dead Guy.English (CC)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,752 --> 00:00:04,921 [man sings, strumming guitar] ♪ Gonna lay down my sword ♪ 2 00:00:05,005 --> 00:00:07,465 ♪ And settle down by the riverside ♪ 3 00:00:07,549 --> 00:00:09,342 ♪ Down by the riverside ♪ 4 00:00:09,426 --> 00:00:13,179 ♪ Not gonna study war no more ♪ 5 00:00:17,809 --> 00:00:20,895 Oh. Thank you! Goodnight. 6 00:00:21,438 --> 00:00:22,689 Been a wonderful audience. 7 00:00:23,940 --> 00:00:25,024 Drive safely. 8 00:00:25,108 --> 00:00:26,985 [suspenseful music playing] 9 00:00:27,068 --> 00:00:28,236 Seven fifty. 10 00:00:29,946 --> 00:00:32,699 Well, looks like I am walking home. 11 00:00:50,675 --> 00:00:53,678 [suspenseful music continues] 12 00:01:00,393 --> 00:01:01,394 [man 2 grunts] 13 00:01:16,117 --> 00:01:17,619 [gunshots] 14 00:01:27,086 --> 00:01:29,672 ["It's a Jungle Out There" by Randy Newman playing] 15 00:01:29,756 --> 00:01:31,716 ♪ It's a jungle out there ♪ 16 00:01:32,258 --> 00:01:35,220 ♪ Disorder and confusion everywhere ♪ 17 00:01:36,846 --> 00:01:38,932 ♪ No one seems to care ♪ 18 00:01:39,015 --> 00:01:40,183 ♪ Well, I do ♪ 19 00:01:40,266 --> 00:01:43,102 ♪ Hey, who's in charge here? ♪ 20 00:01:43,186 --> 00:01:44,979 ♪ It's a jungle out there ♪ 21 00:01:46,981 --> 00:01:49,526 ♪ Poison in the very air we breathe ♪ 22 00:01:50,276 --> 00:01:52,779 ♪ You know What's in the water that you drink? ♪ 23 00:01:52,862 --> 00:01:56,491 ♪ Well, I do, and it's amazing ♪ 24 00:01:57,075 --> 00:02:00,370 ♪ People think I'm crazy 'Cause I worry all the time ♪ 25 00:02:00,453 --> 00:02:02,372 ♪ If you paid attention You'd be worried too ♪ 26 00:02:03,581 --> 00:02:07,627 ♪ You'd better pay attention Or this world we love so much ♪ 27 00:02:07,710 --> 00:02:11,422 ♪ Might just kill you ♪ 28 00:02:11,506 --> 00:02:13,341 ♪ I could be wrong now ♪ 29 00:02:13,967 --> 00:02:15,718 ♪ But I don't think so ♪ 30 00:02:15,802 --> 00:02:18,012 ♪ 'Cause it's a jungle out there ♪ 31 00:02:18,471 --> 00:02:20,431 ♪ It's a jungle out there ♪ 32 00:02:25,186 --> 00:02:28,231 [suspenseful music playing] 33 00:02:29,607 --> 00:02:31,192 [yawns] 1:30… 34 00:02:31,526 --> 00:02:33,570 Guess these things never happen on schedule. 35 00:02:33,653 --> 00:02:35,280 Ah, I was up anyway. 36 00:02:35,363 --> 00:02:36,531 Julie sick? 37 00:02:36,614 --> 00:02:38,283 No, I was just waiting for a call. 38 00:02:38,366 --> 00:02:39,742 Met a guy who works for United. 39 00:02:39,826 --> 00:02:41,494 He said he'd call me when he lands. 40 00:02:41,578 --> 00:02:43,746 Mmm, pilot. 41 00:02:43,830 --> 00:02:44,831 Co-pilot. 42 00:02:46,207 --> 00:02:47,167 [Disher] Hmm. 43 00:02:47,959 --> 00:02:48,793 What? 44 00:02:49,919 --> 00:02:51,504 Oh, you know, second in command. 45 00:02:51,754 --> 00:02:53,548 No real responsibility. 46 00:02:54,048 --> 00:02:55,550 Not quite the same thing, is it? 47 00:02:55,925 --> 00:02:57,427 Isn't that what you are? 48 00:02:58,928 --> 00:03:01,723 [quirky music playing] 49 00:03:06,185 --> 00:03:07,020 When? 50 00:03:07,103 --> 00:03:08,396 About three hours ago. 51 00:03:08,479 --> 00:03:10,231 Happened in the park across the street. 52 00:03:10,940 --> 00:03:13,192 She got away, ran for help. 53 00:03:13,818 --> 00:03:15,403 I don't know how she made it this far. 54 00:03:16,988 --> 00:03:17,906 Is that cognac? 55 00:03:18,656 --> 00:03:19,866 Yeah, we got that. 56 00:03:21,910 --> 00:03:24,621 She worked for a pharmaceutical company. 57 00:03:25,830 --> 00:03:26,706 That's right. 58 00:03:26,789 --> 00:03:28,625 She was in town for a convention. 59 00:03:28,708 --> 00:03:30,209 Her name is Jean. 60 00:03:30,835 --> 00:03:32,837 [laughs] 61 00:03:33,338 --> 00:03:35,715 Damn, you still amaze me after all these years. 62 00:03:35,798 --> 00:03:37,008 How did you figure that out? 63 00:03:38,760 --> 00:03:39,594 Name tag. 64 00:03:40,553 --> 00:03:41,387 Name tag. 65 00:03:41,471 --> 00:03:42,847 Sorry, excuse me, excuse me. 66 00:03:42,931 --> 00:03:43,765 All right. 67 00:03:44,390 --> 00:03:46,935 Oh, I have to go to the bathroom. Here, in case you need some wipes. 68 00:03:47,018 --> 00:03:47,894 You're going in there? 69 00:03:47,977 --> 00:03:48,811 That's the plan. 70 00:03:48,895 --> 00:03:50,146 -Oh, I'd rather you didn't. -Why? 71 00:03:50,230 --> 00:03:51,314 Just-- I can't-- 72 00:03:51,397 --> 00:03:53,191 It's hard to explain, okay? Please. 73 00:03:53,274 --> 00:03:54,984 Okay, don't think about it. I'll be right back. 74 00:03:55,068 --> 00:03:56,236 Natalie, please don't! 75 00:03:56,319 --> 00:03:57,153 [Disher] Captain… 76 00:03:57,237 --> 00:03:58,071 Yep. 77 00:03:58,154 --> 00:03:59,489 We just talked to the brother. 78 00:03:59,572 --> 00:04:02,158 He said she had a date tonight with a doctor she met at the convention. 79 00:04:02,242 --> 00:04:03,743 [Stottlemeyer] Did the brother get a name? 80 00:04:03,826 --> 00:04:05,328 Wouldn't that be nice? No luck. 81 00:04:05,620 --> 00:04:08,581 We checked the hotel-- 900 doctors registered. 82 00:04:09,332 --> 00:04:10,750 Well, we know he wears glasses. 83 00:04:11,292 --> 00:04:12,418 We figured those were hers. 84 00:04:12,502 --> 00:04:14,879 They're not hers. She was wearing contacts. 85 00:04:16,881 --> 00:04:18,132 Well, that's a start. 86 00:04:18,216 --> 00:04:20,843 We're looking for a doctor who's lost his spectacles. 87 00:04:20,927 --> 00:04:21,886 Get those downtown. 88 00:04:21,970 --> 00:04:22,804 Maybe we'll get lucky 89 00:04:22,887 --> 00:04:24,013 -with the prescription. -Mm-hmm. 90 00:04:24,097 --> 00:04:25,265 [cell phone rings] 91 00:04:25,348 --> 00:04:27,100 [Natalie] Mr. Monk, answer the phone! 92 00:04:27,934 --> 00:04:28,768 What? 93 00:04:28,851 --> 00:04:30,812 [Natalie] That's the phone! Answer the phone! 94 00:04:31,729 --> 00:04:34,774 [cell phone rings] 95 00:04:34,857 --> 00:04:36,109 [Natalie] Mr. Monk, please! 96 00:04:45,910 --> 00:04:47,203 Hello? Hello? 97 00:04:49,122 --> 00:04:50,790 Here, here, here! Ah! 98 00:04:50,873 --> 00:04:51,708 Ugh. 99 00:04:51,791 --> 00:04:53,459 Was it him? Call him back. 100 00:04:53,543 --> 00:04:55,461 It's a private number! Why didn't you answer it? 101 00:04:55,545 --> 00:04:57,922 -I couldn't. I don't know how. -Mr. Monk, that was important to me. 102 00:04:58,006 --> 00:05:00,842 How can you not know about cell phones? Everybody has a cell phone! 103 00:05:00,925 --> 00:05:02,468 How do you function in the world? 104 00:05:02,552 --> 00:05:04,387 I don't. Did you wash your hands? 105 00:05:05,013 --> 00:05:07,056 -[different cell phone rings] -There, it's him! Answer it! 106 00:05:07,140 --> 00:05:08,182 -Stottlemeyer. -Answer it! 107 00:05:08,266 --> 00:05:10,393 Yeah, we-- we're all here on a job. 108 00:05:10,977 --> 00:05:11,894 Now? 109 00:05:13,187 --> 00:05:14,230 Yes, sir. 110 00:05:16,441 --> 00:05:18,067 That's the deputy commissioner. 111 00:05:18,151 --> 00:05:19,110 We're being redeployed. 112 00:05:19,193 --> 00:05:20,445 They want you too, Monk. 113 00:05:20,528 --> 00:05:21,571 [Disher] What's going on? 114 00:05:21,654 --> 00:05:23,448 [Stottlemeyer] I don't know, but it must be big. 115 00:05:23,531 --> 00:05:25,366 Let's let forensics handle this one. 116 00:05:30,121 --> 00:05:32,206 Captain, Monk-- thank you for coming. 117 00:05:32,290 --> 00:05:35,376 -You didn't give us much choice. -It's a firestorm heading right this way. 118 00:05:35,460 --> 00:05:36,878 We have a body south of Market. 119 00:05:36,961 --> 00:05:38,046 Caucasian male. 120 00:05:38,129 --> 00:05:38,963 There was a note. 121 00:05:39,047 --> 00:05:40,548 It looks like a serial killer. 122 00:05:40,631 --> 00:05:42,675 The mayor's on his way back from Hawaii. 123 00:05:43,217 --> 00:05:44,802 Okay, Randy, you know the drill. 124 00:05:44,886 --> 00:05:47,013 Let's get two dedicated phone lines upstairs. 125 00:05:47,096 --> 00:05:48,222 Actually, Leland… 126 00:05:48,723 --> 00:05:50,099 You won't be quarterbacking this one. 127 00:05:50,183 --> 00:05:51,017 What? 128 00:05:51,100 --> 00:05:53,519 It wasn't my call. The feds are all over it. 129 00:05:54,145 --> 00:05:55,271 [Disher] That was fast. 130 00:05:55,354 --> 00:05:56,647 The mayor called them in. 131 00:05:56,731 --> 00:06:00,026 Kelsey, I have been working serial cases for 20 years-- 132 00:06:00,109 --> 00:06:01,611 since I was in pajamas. 133 00:06:01,694 --> 00:06:04,530 Since when do I need a babysitter? 134 00:06:04,614 --> 00:06:06,032 It wasn't my call. 135 00:06:09,911 --> 00:06:12,955 [dramatic music playing] 136 00:06:17,585 --> 00:06:19,504 What is that? 137 00:06:20,755 --> 00:06:23,382 Mr. Monk, that is the future of law enforcement. 138 00:06:28,805 --> 00:06:31,808 [suspenseful music playing] 139 00:06:34,685 --> 00:06:36,395 -Talk to me. -[Monk] Me? 140 00:06:36,479 --> 00:06:37,980 Well, we just got here. 141 00:06:38,064 --> 00:06:39,732 We're sort of playing catch-up. 142 00:06:39,816 --> 00:06:41,484 -I don't really have any-- -What are you doing? 143 00:06:42,527 --> 00:06:43,986 I assumed you were asking-- 144 00:06:44,070 --> 00:06:46,114 I'm not talking to you. I'm talking to Washington. 145 00:06:48,116 --> 00:06:49,659 Has anything leaked to the press? 146 00:06:51,035 --> 00:06:53,412 Has anything leaked to the press? Yes or no? 147 00:06:54,413 --> 00:06:56,415 I-- I don't know. 148 00:06:56,499 --> 00:06:57,625 Like I said, we just got here. 149 00:06:57,708 --> 00:06:59,794 Hold on-- Will somebody shut this man up? 150 00:07:00,962 --> 00:07:01,921 What is your problem? 151 00:07:03,047 --> 00:07:04,841 Was that for me… about the problem? 152 00:07:04,924 --> 00:07:07,635 I-- I can't tell. If it's for me, just nod. 153 00:07:07,718 --> 00:07:08,761 Nod if-- if it's me. 154 00:07:08,845 --> 00:07:10,138 Billy, I'll call you back. 155 00:07:10,221 --> 00:07:12,265 Agent Thorpe, thank you for coming. 156 00:07:12,348 --> 00:07:14,225 This is Captain Leland Stottlemeyer, 157 00:07:14,308 --> 00:07:15,643 Lieutenant Disher, 158 00:07:15,726 --> 00:07:16,686 Natalie Teeger, 159 00:07:16,769 --> 00:07:17,854 and Adrian Monk. 160 00:07:17,937 --> 00:07:19,063 Who's Billy? 161 00:07:19,147 --> 00:07:20,773 [Thorpe] Well, there must be two Adrian Monks… 162 00:07:20,857 --> 00:07:23,401 because the one I've been hearing about is a world class detective. 163 00:07:23,943 --> 00:07:24,819 The best of the best. 164 00:07:24,902 --> 00:07:27,155 He's just never seen an earpiece phone before. 165 00:07:27,780 --> 00:07:28,990 Where's he been? In a coma? 166 00:07:29,073 --> 00:07:30,616 In a coma? No. 167 00:07:31,325 --> 00:07:32,493 I wish. 168 00:07:33,828 --> 00:07:35,163 Um… 169 00:07:38,457 --> 00:07:40,001 Welcome to San Francisco. 170 00:07:40,918 --> 00:07:43,629 I guess, uh, you and I are going to be working in tandem. 171 00:07:43,713 --> 00:07:44,922 [Thorpe] I guess we are, Captain. 172 00:07:45,006 --> 00:07:46,883 Let me tell you my definition of tandem. 173 00:07:47,258 --> 00:07:49,594 I say something. You do it. 174 00:07:53,306 --> 00:07:54,140 Okay. 175 00:07:55,183 --> 00:07:56,017 Your show. 176 00:07:56,642 --> 00:07:57,727 Where would you like to start? 177 00:07:57,810 --> 00:07:59,645 I'd like to start at the M.E.'s office. 178 00:07:59,729 --> 00:08:00,605 Take a look at the body. 179 00:08:01,230 --> 00:08:02,690 Fine, you can follow us. 180 00:08:03,566 --> 00:08:07,195 Actually, uh, Lieutenant, I think you should follow us. 181 00:08:07,278 --> 00:08:09,947 Straight up Mission Street, 4.3 kilometers. 182 00:08:10,031 --> 00:08:12,783 Yeah, you don't wanna go up Mission-- this time of night, all red lights. 183 00:08:12,867 --> 00:08:13,826 Is it? 184 00:08:21,667 --> 00:08:23,836 [beeping] 185 00:08:25,463 --> 00:08:27,465 Wow, where'd you get that? 186 00:08:27,548 --> 00:08:28,633 I designed it. 187 00:08:28,716 --> 00:08:30,218 -Can I see it? -No. 188 00:08:35,097 --> 00:08:36,182 [whispering] You see that? 189 00:08:36,265 --> 00:08:37,183 [Stottlemeyer] Uh-huh. 190 00:08:41,771 --> 00:08:42,688 Talk to me. 191 00:08:43,147 --> 00:08:46,234 Male Caucasian, 5'10", 165 pounds-- 192 00:08:46,317 --> 00:08:48,694 I read the preliminary. Tell me something I don't know. 193 00:08:48,778 --> 00:08:49,820 Where'd we find him? 194 00:08:50,029 --> 00:08:52,114 In a parking lot near a TV station. 195 00:08:52,198 --> 00:08:53,449 Uh, minimal blood on the scene. 196 00:08:53,533 --> 00:08:55,284 The body was probably moved postmortem. 197 00:08:55,368 --> 00:08:56,202 Mr. Monk… 198 00:08:57,203 --> 00:08:58,120 what are you doing? 199 00:08:59,247 --> 00:09:00,122 What is he doing? 200 00:09:00,206 --> 00:09:01,415 I don't know. 201 00:09:01,499 --> 00:09:03,042 I don't always know. 202 00:09:04,126 --> 00:09:04,961 Sorry, 203 00:09:05,044 --> 00:09:07,672 we were working on this case before we got called away. 204 00:09:07,755 --> 00:09:09,549 That is correct. You were called away. 205 00:09:09,632 --> 00:09:11,968 Mr. Monk, we're not worried about her. 206 00:09:12,051 --> 00:09:12,885 We're not? 207 00:09:12,969 --> 00:09:15,304 Whoever that poor woman is, she is a sideshow. 208 00:09:15,471 --> 00:09:17,473 This is the primary right here. 209 00:09:17,557 --> 00:09:19,308 -Here's the thing-- -I'll tell you the thing. 210 00:09:19,392 --> 00:09:21,435 The thing is over here! 211 00:09:21,519 --> 00:09:23,354 That case doesn't exist. 212 00:09:23,437 --> 00:09:24,855 I want you to forget about her. 213 00:09:25,273 --> 00:09:26,232 Cover her up! 214 00:09:27,233 --> 00:09:28,609 Cover her up. 215 00:09:30,278 --> 00:09:31,362 Cover her up! 216 00:09:32,029 --> 00:09:33,155 I want you over here. 217 00:09:33,239 --> 00:09:35,241 Both of you, over here! 218 00:09:36,909 --> 00:09:38,035 Don't look back. 219 00:09:41,205 --> 00:09:42,582 Look, um… 220 00:09:42,915 --> 00:09:44,333 we can't help you 221 00:09:44,667 --> 00:09:46,419 unless we know what's going on. 222 00:09:46,752 --> 00:09:47,920 Can I see the file? 223 00:09:49,255 --> 00:09:50,089 Thank you. 224 00:09:51,257 --> 00:09:52,592 What's the cause of death? 225 00:09:54,051 --> 00:09:56,721 Uh, blunt force trauma to the back of the cranium. 226 00:09:56,804 --> 00:09:57,805 Oh, no. 227 00:09:57,888 --> 00:10:00,474 Plus a small puncture injected with poison. 228 00:10:00,558 --> 00:10:01,517 Oh, no! 229 00:10:01,601 --> 00:10:03,811 Plus signs of petechial hemorrhaging 230 00:10:03,894 --> 00:10:04,812 and suffocation. 231 00:10:04,895 --> 00:10:05,771 Oh, no! 232 00:10:05,855 --> 00:10:07,273 [M.E.] Plus two gunshot wounds, 233 00:10:07,356 --> 00:10:08,316 four stab wounds, 234 00:10:08,399 --> 00:10:10,234 and a tire track across the upper torso. 235 00:10:10,318 --> 00:10:12,528 So the cause of death was… 236 00:10:12,612 --> 00:10:13,946 Pretty much everything. 237 00:10:14,655 --> 00:10:15,489 Why? 238 00:10:15,573 --> 00:10:17,074 [Thorpe] That, Ms. Teeger, is the question. 239 00:10:17,825 --> 00:10:18,868 That's why I'm here. 240 00:10:19,493 --> 00:10:21,454 Well, we need to know what happened and when. 241 00:10:21,537 --> 00:10:23,664 I suggest we start with the ballistics and the tire tracks. 242 00:10:23,748 --> 00:10:25,291 Already done, Captain. Thank you. 243 00:10:25,875 --> 00:10:28,085 Get the stomach contents and liver tissue to toxicology. 244 00:10:28,169 --> 00:10:30,171 I wanna know what he ate and where he ate it 245 00:10:30,254 --> 00:10:31,964 before it dissolves and disappears forever. 246 00:10:32,048 --> 00:10:33,132 He played guitar. 247 00:10:34,550 --> 00:10:35,718 Calluses. 248 00:10:36,218 --> 00:10:37,345 According to the file, 249 00:10:37,428 --> 00:10:39,805 his pockets were filled with coins and tokens. 250 00:10:39,889 --> 00:10:41,223 He's probably a street musician. 251 00:10:41,307 --> 00:10:42,725 That should help ID him. 252 00:10:42,808 --> 00:10:44,268 We don't need any help ID'ing him. 253 00:10:44,352 --> 00:10:45,811 I just got a hit on the fingerprints. 254 00:10:45,895 --> 00:10:49,106 His name is Cyrus Canning. 337 Folsom Street. 255 00:10:49,732 --> 00:10:51,859 Good, I'll get a copy of the driver's license. 256 00:10:55,154 --> 00:10:55,988 Already done. 257 00:10:56,072 --> 00:10:57,281 [Thorpe] How many M.E.s on staff? 258 00:10:57,365 --> 00:10:59,450 [M.E.] Uh, three, and two assistants. 259 00:10:59,533 --> 00:11:01,619 Wake them up. All leaves are canceled. 260 00:11:01,702 --> 00:11:03,162 I need to know the exact cause of death 261 00:11:03,245 --> 00:11:05,122 and the exact order these wounds were inflicted. 262 00:11:05,206 --> 00:11:06,290 Well, he's pretty banged up. 263 00:11:06,374 --> 00:11:07,208 It might take a while. 264 00:11:07,291 --> 00:11:09,835 We don't have a while. We have 36 hours, Doctor. 265 00:11:10,461 --> 00:11:11,670 This was pinned to the body. 266 00:11:14,090 --> 00:11:15,383 "The cleansing has begun. 267 00:11:15,466 --> 00:11:18,010 I will claim another victim in 36 hours. 268 00:11:18,636 --> 00:11:22,348 One p.m. Friday, then every 36 hours after that." 269 00:11:22,431 --> 00:11:24,350 Signed, The Six-Way Killer. 270 00:11:24,558 --> 00:11:26,227 The Six-Way Killer. 271 00:11:26,852 --> 00:11:28,062 I'll take that. 272 00:11:35,778 --> 00:11:38,030 [Thorpe] We have less than 30 hours before he strikes again. 273 00:11:38,114 --> 00:11:39,448 Every second counts. 274 00:11:39,532 --> 00:11:41,242 That's why I've divided the strike force. 275 00:11:41,325 --> 00:11:43,494 Stottlemeyer and his group are at the secondary location 276 00:11:43,577 --> 00:11:44,787 where the body was found. 277 00:11:44,870 --> 00:11:46,455 I can't find my seatbelt. 278 00:11:46,747 --> 00:11:48,707 Here. Maybe it's under the seat. 279 00:11:48,791 --> 00:11:49,834 Mr. Monk, are you listening? 280 00:11:49,917 --> 00:11:52,044 Yeah, I'm with you. Thirty hours to go, every second counts. 281 00:11:52,128 --> 00:11:53,129 [Thorpe] That is correct. 282 00:11:53,212 --> 00:11:54,213 I read your file. 283 00:11:54,296 --> 00:11:56,257 You appear to be a first-rate crime scene analyst. 284 00:11:56,340 --> 00:11:57,675 Those skills could come in handy. 285 00:11:57,758 --> 00:11:58,759 Here it is! 286 00:11:59,385 --> 00:12:01,137 Oh, no-- false alarm. 287 00:12:01,971 --> 00:12:03,764 Mr. Monk, we're looking for the primary location 288 00:12:03,848 --> 00:12:05,683 where the murder actually took place. 289 00:12:06,016 --> 00:12:07,601 The victim's clothes, covered with DNA 290 00:12:07,685 --> 00:12:09,228 and microscopic trace evidence. 291 00:12:09,311 --> 00:12:10,604 So we're going to a crime lab? 292 00:12:10,688 --> 00:12:13,065 Ms. Teeger, you're in a crime lab. 293 00:12:13,149 --> 00:12:15,860 This is the most advanced forensics laboratory in North America. 294 00:12:15,943 --> 00:12:16,861 Gas chromatograph, 295 00:12:16,944 --> 00:12:17,903 mass spectrometer, 296 00:12:17,987 --> 00:12:20,865 a continuous digital uplink to FBI facilities in Quantico. 297 00:12:20,948 --> 00:12:22,575 That's great-- I can't find my seatbelt. 298 00:12:22,658 --> 00:12:23,909 You don't need a seatbelt! 299 00:12:23,993 --> 00:12:25,119 This thing is built like a tank. 300 00:12:25,202 --> 00:12:26,287 Yeah, here's the thing-- 301 00:12:26,370 --> 00:12:28,539 I feel better if I'm strapped in. 302 00:12:28,706 --> 00:12:30,458 I could fall out and bump my head. 303 00:12:30,541 --> 00:12:31,709 It's very dangerous. 304 00:12:31,959 --> 00:12:33,002 I have a seatbelt. 305 00:12:33,085 --> 00:12:34,044 All right, let's switch. 306 00:12:40,301 --> 00:12:41,677 Aren't you worried about her? 307 00:12:41,760 --> 00:12:42,803 No, she's fine. 308 00:12:42,887 --> 00:12:44,930 Is there a shoulder strap? 309 00:12:45,014 --> 00:12:47,641 I'm used to dual restraint. It's just-- 310 00:12:50,144 --> 00:12:53,147 [suspenseful music playing] 311 00:12:53,898 --> 00:12:55,399 Can I get a light wave output? 312 00:12:55,483 --> 00:12:56,317 Copy. 313 00:13:01,197 --> 00:13:02,406 I just don't get it. 314 00:13:03,699 --> 00:13:04,950 Why 36 hours? 315 00:13:05,034 --> 00:13:06,160 What kind of deadline is that? 316 00:13:06,243 --> 00:13:07,328 Why not one day? 317 00:13:07,661 --> 00:13:08,662 Or one week? 318 00:13:10,164 --> 00:13:11,165 And why six ways? 319 00:13:11,248 --> 00:13:12,416 It doesn't make any sense. 320 00:13:12,500 --> 00:13:13,542 Well, he's crazy. 321 00:13:13,626 --> 00:13:16,795 We think it's from the Bible. Three sixes, it's the number of the beast. 322 00:13:16,879 --> 00:13:19,256 No. No, no, no, no-- something's wrong here. 323 00:13:19,340 --> 00:13:20,966 I think we should slow down, 324 00:13:21,342 --> 00:13:22,760 take a step back, 325 00:13:23,594 --> 00:13:26,514 -look at the big picture. -I don't care about the big picture. 326 00:13:26,805 --> 00:13:28,516 God is in the details, Mr. Monk. 327 00:13:29,141 --> 00:13:30,851 It's all right in front of us, right here… 328 00:13:30,935 --> 00:13:32,394 if you know where to look. 329 00:13:32,478 --> 00:13:34,688 Bingo! I have an animal hair-- mammalian. 330 00:13:34,772 --> 00:13:36,232 It's from a ferret. 331 00:13:36,315 --> 00:13:37,149 A ferret? 332 00:13:37,233 --> 00:13:39,276 The jacket contains perchloroethylene. 333 00:13:39,360 --> 00:13:41,153 It's a chemical used in dry cleaning. 334 00:13:41,237 --> 00:13:42,780 Ferret hairs and a dry cleaner. 335 00:13:42,863 --> 00:13:45,783 [Agent Keao] These are all the pet stores in the Bay Area that sell ferrets. 336 00:13:45,866 --> 00:13:46,700 We'll cross-check them 337 00:13:46,784 --> 00:13:49,328 against dry cleaners that use perchloroethylene. 338 00:13:49,411 --> 00:13:50,621 Bingo! A shopping plaza-- 339 00:13:50,704 --> 00:13:52,665 corner of Powell and Sutter. 340 00:13:52,748 --> 00:13:54,792 Welcome to the 21st century, Mr. Monk. 341 00:13:56,418 --> 00:13:57,419 [Thorpe] What are you doing? 342 00:13:57,503 --> 00:14:00,130 I'm just-- borrowing your blackboard here. 343 00:14:00,214 --> 00:14:01,048 It helps me think. 344 00:14:01,131 --> 00:14:02,633 That's a TV monitor! 345 00:14:04,093 --> 00:14:07,137 So, it's a combination TV-blackboard? 346 00:14:07,221 --> 00:14:08,806 No, it's not! 347 00:14:08,889 --> 00:14:09,974 It is now. 348 00:14:10,391 --> 00:14:11,225 [Thorpe sighs] 349 00:14:12,226 --> 00:14:13,102 What is your problem? 350 00:14:13,185 --> 00:14:15,312 Haven't you ever seen a plasma screen television before? 351 00:14:15,646 --> 00:14:18,566 What are you doing! That's hydrofluoric acid! 352 00:14:18,649 --> 00:14:20,776 That's for identifying firearms. 353 00:14:21,360 --> 00:14:25,406 [sizzling] 354 00:14:34,206 --> 00:14:36,250 I'm worried about Mom going shopping alone. 355 00:14:36,333 --> 00:14:37,334 What do you mean? 356 00:14:37,418 --> 00:14:39,920 You know, the crazy guy. The Six-Way Killer. 357 00:14:41,088 --> 00:14:42,548 Everybody's talking about it online. 358 00:14:43,173 --> 00:14:45,467 Oh, I'm sure she'll be fine. 359 00:14:46,343 --> 00:14:47,595 How come you're not working on it? 360 00:14:48,470 --> 00:14:50,931 [sighs] FBI agent in charge… 361 00:14:51,015 --> 00:14:52,308 he won't even talk to me. 362 00:14:52,391 --> 00:14:53,809 He thinks I'm an antique. 363 00:14:55,311 --> 00:14:56,353 He's not wrong. 364 00:14:57,730 --> 00:14:59,231 I think you're a genius. 365 00:15:00,566 --> 00:15:01,400 What are you doing? 366 00:15:02,985 --> 00:15:04,153 Talking to my friends. 367 00:15:04,653 --> 00:15:06,572 Talking to five different people at once. 368 00:15:07,197 --> 00:15:08,032 Really? 369 00:15:10,034 --> 00:15:11,076 This is my friend Carly. 370 00:15:11,744 --> 00:15:13,996 She wants to know if I'm going to Kayla's slumber party. 371 00:15:14,079 --> 00:15:15,289 [Monk] Ah, yeah… 372 00:15:15,831 --> 00:15:19,501 Julie, do you think you could teach me? 373 00:15:20,920 --> 00:15:21,837 Teach you what? 374 00:15:21,920 --> 00:15:24,256 That-- Computer… 375 00:15:25,215 --> 00:15:26,300 Oh, yeah, sure. 376 00:15:26,383 --> 00:15:27,217 It's easy. 377 00:15:30,054 --> 00:15:32,848 Okay, so… this is called a mouse. 378 00:15:32,931 --> 00:15:34,308 Oh, God-- I know that. 379 00:15:34,391 --> 00:15:36,185 -[chuckles] -I haven't been living in a cave. 380 00:15:36,644 --> 00:15:38,187 And this is a mouse pad. 381 00:15:38,270 --> 00:15:42,441 -Wow, that is so rubbery. -[chuckles] 382 00:15:43,025 --> 00:15:44,276 It's outstanding. 383 00:15:44,902 --> 00:15:46,737 So, you slide the mouse around like this, 384 00:15:46,820 --> 00:15:49,156 and you see that little arrow right there? 385 00:15:49,698 --> 00:15:51,075 That is called a cursor. 386 00:15:51,158 --> 00:15:53,077 And it's kind of like a little pointer. 387 00:15:53,702 --> 00:15:54,745 You wanna try it? 388 00:15:56,664 --> 00:15:57,748 You think I'm ready? 389 00:16:09,385 --> 00:16:12,388 [quirky music playing] 390 00:16:19,687 --> 00:16:21,063 Mr. Monk, you can go faster. 391 00:16:21,146 --> 00:16:22,564 It's not like it's a Ouija board. 392 00:16:24,274 --> 00:16:26,819 Let's say you wanna play Extreme GoCarts. 393 00:16:26,902 --> 00:16:30,698 What you gotta do is put the cursor in that little empty box right there. 394 00:16:41,875 --> 00:16:43,252 Now click it. 395 00:16:47,840 --> 00:16:48,674 [Monk] Hey! 396 00:16:48,757 --> 00:16:50,634 -[chuckles] -[chuckling] Hey, there we go! 397 00:16:50,843 --> 00:16:51,719 -I did it. -Yeah. 398 00:16:51,802 --> 00:16:52,636 I did it. 399 00:16:53,846 --> 00:16:55,264 Thanks a lot, Julie. 400 00:16:55,597 --> 00:16:57,516 Whew! I feel so relieved. 401 00:16:57,599 --> 00:16:58,559 [chuckles] 402 00:16:58,642 --> 00:17:00,227 Uh, Mr. Monk… you better come back here. 403 00:17:00,310 --> 00:17:01,895 There's a lot more to learn. 404 00:17:02,771 --> 00:17:03,647 [Monk] Is there? 405 00:17:06,567 --> 00:17:10,112 Let's set you up… an email account. 406 00:17:10,195 --> 00:17:11,363 Yeah, yeah. 407 00:17:11,613 --> 00:17:12,865 It's so that your friend-- 408 00:17:13,365 --> 00:17:15,534 Um, so my mom can send you messages. 409 00:17:16,910 --> 00:17:19,496 Okay, you need a screen name. 410 00:17:20,205 --> 00:17:22,082 -Mr… Monk. -Monk. 411 00:17:22,791 --> 00:17:23,625 [Julie] Mm-hmm. 412 00:17:24,418 --> 00:17:27,296 And now you need your secret password. 413 00:17:27,379 --> 00:17:28,213 Yeah. 414 00:17:31,467 --> 00:17:32,676 "Trudy." 415 00:17:33,594 --> 00:17:35,721 Well, uh, you know… everybody will probably guess that. 416 00:17:35,804 --> 00:17:36,889 Let's think of something else. 417 00:17:51,487 --> 00:17:53,697 Okay, let's do "Trudy." 418 00:17:56,784 --> 00:17:58,786 [Julie] There you go. You're online. 419 00:17:58,869 --> 00:17:59,828 Oh… 420 00:18:00,996 --> 00:18:02,039 Oh… 421 00:18:04,708 --> 00:18:05,542 Oh… 422 00:18:08,128 --> 00:18:09,505 I'm on the Web! 423 00:18:10,631 --> 00:18:12,674 The World Wide Web. 424 00:18:13,675 --> 00:18:16,553 -Welcome to 1998, Mr. Monk. -[chuckles] 425 00:18:20,891 --> 00:18:23,894 [quirky music playing] 426 00:18:46,959 --> 00:18:50,045 [pressurized air hissing] 427 00:19:07,938 --> 00:19:11,024 [vacuum humming] 428 00:19:29,418 --> 00:19:32,421 [quirky music playing] 429 00:19:40,262 --> 00:19:42,848 [tune playing on computer] 430 00:19:42,931 --> 00:19:43,932 [laughs] 431 00:19:47,060 --> 00:19:47,895 [chuckles] 432 00:19:54,276 --> 00:19:57,988 [dial tone, dial beeps] 433 00:19:58,071 --> 00:19:59,364 [waiting tone] 434 00:19:59,448 --> 00:20:00,699 -[Natalie on phone] Hello? -Natalie! 435 00:20:00,991 --> 00:20:03,243 Natalie, it's me, Adrian… Monk. 436 00:20:03,327 --> 00:20:04,661 -Are you okay? -Yeah. 437 00:20:05,078 --> 00:20:07,247 [chuckling] I'm great, Natalie! 438 00:20:08,373 --> 00:20:09,291 Guess what I did. 439 00:20:09,374 --> 00:20:10,709 Mmm… 440 00:20:11,418 --> 00:20:14,755 I was playing Solitaire… and I won! 441 00:20:14,838 --> 00:20:17,549 And the cards are-- dancing! 442 00:20:17,633 --> 00:20:19,343 I think they're dancing! 443 00:20:20,052 --> 00:20:21,595 How soon can you get here? 444 00:20:21,678 --> 00:20:23,430 Mr. Monk, what time is it? 445 00:20:23,513 --> 00:20:25,224 The time is, uh… 446 00:20:25,599 --> 00:20:28,602 Uh… Oh! Yeah, okay-- 447 00:20:28,685 --> 00:20:30,229 Hold on, I-- I got this. 448 00:20:30,312 --> 00:20:32,356 Hold on. I know this, I know this. 449 00:20:32,856 --> 00:20:33,941 Hold, please. 450 00:20:39,196 --> 00:20:42,241 Yeah, it-- it is exactly 2:55 a.m. 451 00:20:42,324 --> 00:20:44,117 and 44 seconds Pacific Time… 452 00:20:44,201 --> 00:20:47,537 and 1:55 p.m. in Moscow… 453 00:20:47,621 --> 00:20:49,915 and in Singapore, it-- Hello? 454 00:20:49,998 --> 00:20:52,000 [dial tone] 455 00:20:52,084 --> 00:20:52,960 Natalie? 456 00:21:32,457 --> 00:21:33,458 [whispering] Sweet. 457 00:21:39,423 --> 00:21:41,300 Keep your eye on the clock, people! 458 00:21:41,383 --> 00:21:44,428 We have three hours before he strikes again. 459 00:21:44,803 --> 00:21:47,931 Last night, the suspect called a local radio station. 460 00:21:48,223 --> 00:21:49,725 You have the transcript in front of you. 461 00:21:49,808 --> 00:21:52,394 [Keao] If he reaches out again, the call's going to be forwarded here 462 00:21:52,477 --> 00:21:53,770 and we're going to try to trace it. 463 00:21:53,854 --> 00:21:56,481 [Thorpe] The Six-Way Killer parked his car in this alley. 464 00:21:57,107 --> 00:22:00,444 We found traces of fresh paint on the wall. 465 00:22:00,527 --> 00:22:04,156 It belonged to a 2006 silver Chevy Impala. 466 00:22:04,239 --> 00:22:06,450 [Keao] The paint contained traces of a polymer soap 467 00:22:06,533 --> 00:22:08,285 which is commonly used in car washes. 468 00:22:08,368 --> 00:22:11,121 [Thorpe] We located a car wash on Geary Street… 469 00:22:11,204 --> 00:22:12,331 -[computer turns on loudly] -…where an employee named 470 00:22:12,414 --> 00:22:15,917 Raoul Calaro remembered seeing the suspect's car. 471 00:22:16,001 --> 00:22:17,294 [electronic beeping and whirring] 472 00:22:17,377 --> 00:22:18,879 [Thorpe] Mr. Monk… 473 00:22:18,962 --> 00:22:19,963 what are you doing? 474 00:22:20,047 --> 00:22:23,467 I'm, uh… I'm-- I'm just booting up. 475 00:22:23,550 --> 00:22:25,093 That means "start." 476 00:22:25,761 --> 00:22:26,762 Yes, I know. 477 00:22:26,845 --> 00:22:29,765 It's a Dell, so… fully-loaded. 478 00:22:30,432 --> 00:22:32,184 I'm sure it is. 479 00:22:33,935 --> 00:22:35,353 [Thorpe] Under persistent questioning, 480 00:22:35,437 --> 00:22:38,231 Mr. Calaro admitted that he stole some items from the Chevy-- 481 00:22:38,315 --> 00:22:40,275 four dollars in change and some liquor. 482 00:22:40,358 --> 00:22:42,694 Unfortunately, he doesn't remember the driver. 483 00:22:42,778 --> 00:22:45,030 There was a security camera at the car wash-- 484 00:22:45,113 --> 00:22:47,282 we captured a partial image of the license plate. 485 00:22:48,075 --> 00:22:48,992 -[beep] -[Monk] Hey! 486 00:22:50,368 --> 00:22:53,371 Sorry, I got-- I got mail. 487 00:22:56,583 --> 00:22:58,794 Bigger-- what, guaranteed? 488 00:22:58,877 --> 00:23:00,587 -May I continue? -[Monk] Yeah, yeah. 489 00:23:00,670 --> 00:23:02,923 You can talk as much as you want. I got tons of memory. 490 00:23:03,340 --> 00:23:04,549 It's called bits. 491 00:23:04,883 --> 00:23:07,135 Memory, or bits of memory. 492 00:23:07,219 --> 00:23:09,221 It's all-- It's the same. 493 00:23:09,846 --> 00:23:11,223 [Thorpe clears throat] 494 00:23:11,306 --> 00:23:13,475 The first digit is obviously a five. 495 00:23:13,558 --> 00:23:15,644 The second letter is either an F or a P. 496 00:23:15,727 --> 00:23:16,561 [Monk] Wait! 497 00:23:16,645 --> 00:23:19,397 Wait, uh… Wait, wait-- Saving… 498 00:23:19,731 --> 00:23:20,607 Saving… Come on! 499 00:23:20,690 --> 00:23:22,776 I think I liked you better when you were a dinosaur. 500 00:23:22,859 --> 00:23:23,735 [Monk] I heard that! 501 00:23:23,819 --> 00:23:24,653 That's funny. 502 00:23:24,736 --> 00:23:27,697 That's enough to make me L.O.L. out loud. 503 00:23:27,781 --> 00:23:28,865 [Stottlemeyer chuckles softly] 504 00:23:29,282 --> 00:23:30,492 [phone rings] 505 00:23:30,575 --> 00:23:31,743 That's him! 506 00:23:31,827 --> 00:23:33,870 [Thorpe] Keep him talking. We need 25 seconds. 507 00:23:37,124 --> 00:23:38,041 [Stottlemeyer] Hello? 508 00:23:38,125 --> 00:23:39,584 [raspy-voiced man on phone] Who is this? 509 00:23:39,668 --> 00:23:40,752 [Stottlemeyer] Um… 510 00:23:40,836 --> 00:23:43,922 My name is Captain Leland Stottlemeyer. 511 00:23:45,090 --> 00:23:45,924 Who's this? 512 00:23:46,007 --> 00:23:47,717 I assume you're a cop. 513 00:23:47,801 --> 00:23:51,179 That's right, I'm a captain with the San Francisco Police Department, 514 00:23:51,263 --> 00:23:52,430 Homicide Division. 515 00:23:53,181 --> 00:23:55,100 And may I ask who I'm talking to? 516 00:23:55,183 --> 00:23:57,519 This is Six-Way, your new best friend. 517 00:23:57,602 --> 00:23:58,895 Are you wearing a watch, Captain? 518 00:23:59,646 --> 00:24:00,981 [Stottlemeyer] Um… 519 00:24:01,606 --> 00:24:02,899 [Stottlemeyer] Why, yes, I am. 520 00:24:02,983 --> 00:24:05,360 Then you know you have three hours left. 521 00:24:05,443 --> 00:24:06,736 The beast must be fed. 522 00:24:06,820 --> 00:24:07,863 The beast? 523 00:24:08,947 --> 00:24:09,906 [Stottlemeyer] Um… 524 00:24:10,532 --> 00:24:11,950 Why are you doing this? 525 00:24:12,033 --> 00:24:14,828 You could figure that out for yourself, Leland… 526 00:24:14,911 --> 00:24:16,288 if you were smart enough. 527 00:24:18,290 --> 00:24:22,752 You know, I am just smart enough, Beast, to know that sometimes… 528 00:24:23,420 --> 00:24:25,463 I need the help of friends. 529 00:24:26,256 --> 00:24:27,966 Relax, Leland. 530 00:24:29,176 --> 00:24:31,386 We've got a long drive ahead of us. 531 00:24:31,761 --> 00:24:33,513 See you around. 532 00:24:35,390 --> 00:24:38,143 [computer buzzing] 533 00:24:38,226 --> 00:24:40,228 We got him. He's in the Richmond district! 534 00:24:40,312 --> 00:24:41,438 Five point two kilometers-- 535 00:24:41,521 --> 00:24:42,814 We're there in ten minutes! 536 00:24:42,898 --> 00:24:45,609 [Thorpe] Have the SWAT team meet us there, we're going in hard and heavy! 537 00:24:45,692 --> 00:24:48,695 Saving… saving… 538 00:24:48,778 --> 00:24:50,864 Saving… powering down. 539 00:24:50,947 --> 00:24:53,658 [suspenseful music playing] 540 00:25:15,347 --> 00:25:17,182 -[girls screaming] -FBI! FBI! 541 00:25:17,265 --> 00:25:18,433 Everybody down! Everybody down! 542 00:25:18,516 --> 00:25:19,851 Let me see your hands! 543 00:25:19,935 --> 00:25:22,520 [girls screaming] 544 00:25:34,407 --> 00:25:35,742 What the hell happened here? 545 00:25:35,825 --> 00:25:36,826 I don't know. 546 00:25:37,160 --> 00:25:38,954 Mr. Monk, come on. 547 00:25:41,790 --> 00:25:43,792 You-- how old are you? 548 00:25:44,542 --> 00:25:45,377 Uh… 549 00:25:45,460 --> 00:25:46,878 Are you a child or a man? 550 00:25:46,962 --> 00:25:48,546 -Thorpe, hang on-- -It's my call, Captain! 551 00:25:50,298 --> 00:25:53,843 We are men trying to do a job. 552 00:25:54,469 --> 00:25:55,470 There's a killer out there. 553 00:25:55,553 --> 00:25:56,388 If you can't help, 554 00:25:56,471 --> 00:25:59,307 it's your responsibility to step aside. 555 00:26:01,017 --> 00:26:02,227 I'm sending you home. 556 00:26:03,478 --> 00:26:05,230 Go home now. 557 00:26:05,438 --> 00:26:07,107 -Here's the-- -Don't talk! 558 00:26:07,190 --> 00:26:08,400 We're not talking. 559 00:26:09,901 --> 00:26:10,819 You don't belong here. 560 00:26:11,528 --> 00:26:12,404 Turn around. 561 00:26:13,280 --> 00:26:14,114 Do it! 562 00:26:15,615 --> 00:26:16,908 Now walk away. 563 00:26:18,535 --> 00:26:19,995 That's right, walk away. 564 00:26:20,745 --> 00:26:21,913 Keep walking. 565 00:26:22,289 --> 00:26:23,290 Don't look back! 566 00:26:24,874 --> 00:26:26,918 [quirky music playing] 567 00:26:27,002 --> 00:26:28,211 Goodbye, Mr. Monk. 568 00:26:53,570 --> 00:26:55,572 You know it's all over the news, right? 569 00:26:55,655 --> 00:26:58,616 You know, the one o'clock deadline, the Six-Way Killer… 570 00:26:59,159 --> 00:27:00,118 It's really frightening. 571 00:27:00,201 --> 00:27:01,870 I think there's more to it. 572 00:27:01,953 --> 00:27:05,498 I'm not sure this guy is a real-- serial killer. 573 00:27:06,875 --> 00:27:07,792 [sighs] 574 00:27:09,002 --> 00:27:10,837 I guess it doesn't matter what I think. 575 00:27:10,920 --> 00:27:13,048 Why, you're no longer on the case? 576 00:27:13,798 --> 00:27:14,924 Not just the case. 577 00:27:15,508 --> 00:27:17,594 I'll probably never get back on the force. 578 00:27:17,677 --> 00:27:20,889 The agent in charge made sure of that. 579 00:27:22,974 --> 00:27:24,517 He said there's no room… 580 00:27:25,101 --> 00:27:28,396 for a dinosaur like me in modern law enforcement. 581 00:27:29,731 --> 00:27:30,857 Well, I'm sorry. 582 00:27:32,400 --> 00:27:33,526 I don't know how it happened. 583 00:27:35,945 --> 00:27:37,697 At some point, I just got stuck. 584 00:27:38,656 --> 00:27:42,494 The world kept turning and changing-- 585 00:27:43,244 --> 00:27:46,081 microchips, cell phones… 586 00:27:46,164 --> 00:27:48,875 TV screen blackboards… 587 00:27:50,627 --> 00:27:51,586 and I didn't. 588 00:27:52,712 --> 00:27:53,838 I didn't change. 589 00:27:55,298 --> 00:27:56,508 You know, Adrian, 590 00:27:57,342 --> 00:28:00,845 I think that this is your way of keeping your mind clear. 591 00:28:00,929 --> 00:28:02,430 -Ah-- -No, no, no, no, no, no-- 592 00:28:02,514 --> 00:28:05,100 So that you can focus on what's really important. 593 00:28:05,183 --> 00:28:06,476 Adrian, let's not forget 594 00:28:06,559 --> 00:28:08,603 you've put a lot of very dangerous people 595 00:28:08,686 --> 00:28:11,940 behind bars without the use of a computer. 596 00:28:12,774 --> 00:28:13,983 Your mind is amazing. 597 00:28:14,067 --> 00:28:15,527 -Eh-- -No, no, no, no, no, really-- 598 00:28:15,610 --> 00:28:18,405 you make connections and leaps intuitively. 599 00:28:18,488 --> 00:28:20,281 No machine could ever do that. 600 00:28:20,365 --> 00:28:23,701 You know, may-- maybe a computer would just slow you down. 601 00:28:26,663 --> 00:28:27,497 [chuckles softly] 602 00:28:28,123 --> 00:28:29,916 -Maybe you're right. -Yes. 603 00:28:29,999 --> 00:28:31,251 Yeah, you know, you're… 604 00:28:31,584 --> 00:28:34,504 you're like John Henry-- man versus the machine. 605 00:28:34,587 --> 00:28:35,839 You know that song? 606 00:28:35,922 --> 00:28:37,132 -No. -Oh… 607 00:28:39,134 --> 00:28:40,844 I-- I was, uh… [chuckles] 608 00:28:40,927 --> 00:28:43,138 I was in a folk singing group in college. 609 00:28:43,221 --> 00:28:44,055 [Monk] Mm-hmm. 610 00:28:44,139 --> 00:28:47,058 We always used to end each show singing that song. 611 00:28:47,142 --> 00:28:48,017 You never heard it? 612 00:28:48,101 --> 00:28:50,186 -Uh… [mumbles] -Huh. 613 00:28:51,312 --> 00:28:53,690 ♪ When John Henry was a little baby ♪ 614 00:28:53,773 --> 00:28:55,316 ♪ He sat on his momma's knee ♪ 615 00:28:55,400 --> 00:28:57,527 ♪ He picked up a hammer A piece of steel ♪ 616 00:28:57,610 --> 00:28:59,320 ♪ Said hammer will be the death of me ♪ 617 00:28:59,404 --> 00:29:02,615 [belting it out] ♪ Lord, Lord ♪ 618 00:29:02,699 --> 00:29:04,325 ♪ Hammer will be the death of me ♪ 619 00:29:04,409 --> 00:29:05,493 Yes! 620 00:29:09,581 --> 00:29:10,415 Well… 621 00:29:12,250 --> 00:29:14,294 Okay, okay then-- Thank you. 622 00:29:14,377 --> 00:29:16,963 Adrian, the point is that he was a steel driver. 623 00:29:17,046 --> 00:29:18,173 There was a big contest… 624 00:29:18,256 --> 00:29:20,091 -Uh-huh. -…between John Henry 625 00:29:20,175 --> 00:29:22,385 and the big, new, modern steam drill, 626 00:29:22,469 --> 00:29:23,845 and John Henry won. 627 00:29:25,221 --> 00:29:26,055 He-- he did? 628 00:29:26,139 --> 00:29:27,015 He won, yes, yes. 629 00:29:27,098 --> 00:29:28,016 I mean, absolutely. 630 00:29:28,099 --> 00:29:30,101 -That's why I'm telling you this. -[chuckling] Oh… 631 00:29:30,185 --> 00:29:31,436 -[chuckling] Yeah. -Yeah. 632 00:29:31,519 --> 00:29:34,397 He won, he was a hero. Everybody loves him. 633 00:29:35,940 --> 00:29:37,484 God, I just loved it when everybody 634 00:29:37,567 --> 00:29:39,360 joined in on that last verse. 635 00:29:39,444 --> 00:29:41,112 -Really? -Mm-hmm. 636 00:29:42,030 --> 00:29:44,032 ♪ When John Henry Was hammering that mountain ♪ 637 00:29:44,115 --> 00:29:46,534 ♪ Mountain was spitting fire ♪ 638 00:29:46,618 --> 00:29:48,286 ♪ He worked so hard That he broke his heart ♪ 639 00:29:48,369 --> 00:29:49,704 ♪ Laid down his hammer and he died ♪ 640 00:29:49,788 --> 00:29:53,374 [belting it out] ♪ Lord, Lord ♪ 641 00:29:53,458 --> 00:29:56,961 ♪ He laid down his hammer… ♪ 642 00:29:58,046 --> 00:30:01,424 ♪ And he died ♪ 643 00:30:05,637 --> 00:30:06,471 So, he… 644 00:30:07,347 --> 00:30:08,264 he died? 645 00:30:08,890 --> 00:30:09,766 Oh… 646 00:30:10,225 --> 00:30:11,768 [quirky music playing] 647 00:30:11,851 --> 00:30:12,894 Yeah, I guess he did. 648 00:30:14,103 --> 00:30:15,980 Oh, no, no, no-- In-- in this version. 649 00:30:16,064 --> 00:30:17,607 You know, there were a lot of versions. 650 00:30:17,690 --> 00:30:18,942 I think our time is up. 651 00:30:19,025 --> 00:30:20,318 -No, no, no, it's not, Adrian. -Yeah. 652 00:30:20,401 --> 00:30:21,903 -It's only 20 after. -I think our time is… 653 00:30:21,986 --> 00:30:24,155 Adrian, no, really… Ad-- Ad-- Ad-- 654 00:30:24,531 --> 00:30:25,365 [clears throat] 655 00:30:26,366 --> 00:30:27,951 [M.E.] This body's pretty badly mutilated. 656 00:30:28,034 --> 00:30:29,327 We're gonna need a little more time. 657 00:30:29,410 --> 00:30:31,371 [Thorpe] We don't have any more time, Doctor. 658 00:30:31,454 --> 00:30:32,705 What the hell have you been doing? 659 00:30:32,789 --> 00:30:34,666 [M.E. on phone] We've been working 24/7 on this case, 660 00:30:34,749 --> 00:30:37,710 like you told us-- Okay, all right-- here's my best guess. 661 00:30:37,794 --> 00:30:41,089 The, uh, victim was hit first, but the blow didn't kill him. 662 00:30:41,172 --> 00:30:43,132 Cause of death was probably suffocation. 663 00:30:43,216 --> 00:30:45,385 The other injuries were inflicted postmortem. 664 00:30:45,468 --> 00:30:48,596 Keep going, keep working. Call me back when you're sure. 665 00:30:49,055 --> 00:30:50,431 Cause of death: suffocation. 666 00:30:50,515 --> 00:30:52,600 Let's add that to the psychological profile. 667 00:30:53,685 --> 00:30:55,562 You're wrong about Adrian Monk. 668 00:30:56,229 --> 00:30:57,605 -Am I? -Yep. 669 00:30:57,689 --> 00:31:02,068 I know he's a little strange and he can be difficult but… 670 00:31:02,652 --> 00:31:04,904 I can tell you of at least 12 different cases 671 00:31:04,988 --> 00:31:05,989 where all of the evidence-- 672 00:31:06,072 --> 00:31:07,615 Captain Stottlemeyer, 673 00:31:07,949 --> 00:31:10,618 you're looking at a half billion dollars worth of equipment. 674 00:31:11,411 --> 00:31:13,621 Are you trying to tell me that your funny little friend 675 00:31:13,705 --> 00:31:15,164 is smarter than all of this? 676 00:31:17,625 --> 00:31:18,877 Yes, I am. 677 00:31:22,505 --> 00:31:24,007 Is that a radar detector? 678 00:31:24,424 --> 00:31:25,258 No. 679 00:31:26,843 --> 00:31:28,761 You wouldn't tell me if it was, would you? 680 00:31:28,845 --> 00:31:30,138 It's not a radar detector. 681 00:31:32,181 --> 00:31:33,308 [whispering] Right. 682 00:31:33,725 --> 00:31:35,184 [Keao] Here's an updated profile. 683 00:31:35,268 --> 00:31:37,520 Suffocation indicates the assault was personal, 684 00:31:37,604 --> 00:31:39,564 motivated by repressed anger. 685 00:31:39,647 --> 00:31:42,650 Choice of street performer as victim may be significant. 686 00:31:42,734 --> 00:31:45,612 The suspect's father was probably a failed musician. 687 00:31:45,695 --> 00:31:47,655 -[Stottlemeyer chuckles] -So he hates street musicians! 688 00:31:47,739 --> 00:31:48,907 Who doesn't? 689 00:31:48,990 --> 00:31:50,533 We can nail this bastard. Sweep the city. 690 00:31:50,617 --> 00:31:52,118 I want all musicians off the street, 691 00:31:52,201 --> 00:31:53,786 except one. 692 00:31:55,830 --> 00:31:58,625 [quirky music playing] 693 00:32:01,961 --> 00:32:04,130 [Disher] Five, six, seven, eight-- 694 00:32:04,213 --> 00:32:06,049 ♪ Well, I'm tired of sucking up ♪ 695 00:32:06,132 --> 00:32:08,384 ♪ And working for the man… ♪ 696 00:32:08,468 --> 00:32:10,094 Bravo One, good to go. 697 00:32:10,178 --> 00:32:12,805 -[Disher singing poorly] -Bravo Two, locked and loaded. 698 00:32:12,889 --> 00:32:14,223 ♪ Cuff my brothers and sisters ♪ 699 00:32:14,307 --> 00:32:16,142 ♪ Oh, that's not the way to be ♪ 700 00:32:16,225 --> 00:32:18,227 ♪ 'Cause, baby, those days are gone ♪ 701 00:32:18,311 --> 00:32:22,148 ♪ The music set me free ♪ 702 00:32:23,524 --> 00:32:25,610 [Disher on monitor] ♪ I don't need a captain ♪ 703 00:32:25,693 --> 00:32:26,694 ♪ To make me feel strong… ♪ 704 00:32:26,778 --> 00:32:28,404 [Stottlemeyer] There's a flaw in your plan. 705 00:32:29,155 --> 00:32:30,073 What's that? 706 00:32:30,698 --> 00:32:33,493 Well, the, uh, first person that attacks him 707 00:32:33,952 --> 00:32:36,537 might not necessarily be your serial killer. 708 00:32:37,622 --> 00:32:38,623 It'd be me. 709 00:32:40,208 --> 00:32:41,376 Twenty-seven minutes. 710 00:32:43,336 --> 00:32:45,046 -[cell phone beeps] -Well, that was the Captain. 711 00:32:45,129 --> 00:32:46,547 They're all at the Sheridan Square 712 00:32:46,631 --> 00:32:47,840 trying to stake it out. 713 00:32:47,924 --> 00:32:49,300 Wanna go check it out? 714 00:32:49,384 --> 00:32:50,677 Nah, I'd just be in the way. 715 00:32:51,177 --> 00:32:52,971 Here's where I belong-- in there. 716 00:32:53,346 --> 00:32:54,806 Why don't you call Dr. Walsh? 717 00:32:55,348 --> 00:32:56,557 Tell him to meet me here. 718 00:32:56,641 --> 00:33:00,269 He can stuff me and-- put me on display with all the other relics. 719 00:33:00,353 --> 00:33:01,187 Come on, Mr. Monk, 720 00:33:01,270 --> 00:33:03,398 you know the medical examiner's a little busy today. 721 00:33:03,481 --> 00:33:05,316 Everybody's working on the big case. 722 00:33:07,068 --> 00:33:07,902 What? 723 00:33:07,985 --> 00:33:09,612 [suspenseful music playing] 724 00:33:09,696 --> 00:33:12,407 -What did you say? -I said they're too busy, 725 00:33:12,490 --> 00:33:14,200 they're all working on the Six-Way Killer thing. 726 00:33:15,868 --> 00:33:16,953 That's right. 727 00:33:18,454 --> 00:33:19,580 Natalie, you're right! 728 00:33:20,707 --> 00:33:21,958 That's the key! 729 00:33:22,041 --> 00:33:25,336 Everybody is too busy! 730 00:33:25,545 --> 00:33:26,713 What time is it? 731 00:33:26,796 --> 00:33:28,005 It's 12:45. 732 00:33:28,089 --> 00:33:29,465 Fifteen minutes-- we gotta hurry. 733 00:33:29,549 --> 00:33:31,050 -Come on! -What's going on? 734 00:33:31,175 --> 00:33:32,677 I'll tell you in the car. Let's go! 735 00:33:36,973 --> 00:33:40,560 [Disher] ♪ I don't need a captain To make me feel strong ♪ 736 00:33:40,643 --> 00:33:44,188 ♪ I don't need a badge To tell me wrong from right ♪ 737 00:33:44,272 --> 00:33:47,859 ♪ I don't need a badge To tell me day from night ♪ 738 00:33:48,484 --> 00:33:53,865 ♪ I don't need nobody 'Cause, baby, I am free ♪ 739 00:33:55,033 --> 00:33:56,534 This is a complete waste of time. 740 00:33:56,617 --> 00:33:57,702 You know that, don't you? 741 00:33:57,785 --> 00:33:58,828 [Disher singing on monitor] 742 00:33:58,911 --> 00:33:59,996 Did you say something? 743 00:34:01,039 --> 00:34:02,331 Yeah, yeah-- 744 00:34:02,415 --> 00:34:06,043 I said, uh… I think Monk's right, sir. 745 00:34:07,462 --> 00:34:11,257 I've never read one of these psychological profiles that meant squat. 746 00:34:11,340 --> 00:34:14,218 Particularly if it was compiled by one of these gizmos. 747 00:34:15,178 --> 00:34:16,804 These gizmos, as you call them, 748 00:34:16,888 --> 00:34:18,181 are gonna catch our killer. 749 00:34:18,973 --> 00:34:20,183 Mark my words. 750 00:34:20,808 --> 00:34:22,101 Southeast corner. 751 00:34:22,185 --> 00:34:23,936 [Disher] ♪ Cleanin' up the streets-- ♪ God bless-- 752 00:34:24,020 --> 00:34:26,606 ♪ Poppa's got a new gig He's got a brand… ♪ 753 00:34:26,689 --> 00:34:29,400 [Thorpe] Male Caucasian, green jacket-- he fits the profile! 754 00:34:29,484 --> 00:34:31,277 Everybody stay frosty! 755 00:34:31,360 --> 00:34:33,446 [suspenseful music playing] 756 00:34:33,529 --> 00:34:37,366 ♪ …and music set me free ♪ 757 00:34:37,450 --> 00:34:41,329 ♪ I don't need a badge To tell me wrong from right ♪ 758 00:34:41,412 --> 00:34:45,208 ♪ I don't need a badge Because my eyes can see ♪ 759 00:34:45,291 --> 00:34:47,668 ♪ I don't need a badge 'Cause, baby… ♪ 760 00:34:47,752 --> 00:34:48,920 The suspect approaches. 761 00:34:49,003 --> 00:34:50,254 Moving in. 762 00:34:50,338 --> 00:34:53,341 [suspenseful music continues] 763 00:34:53,674 --> 00:34:55,468 ♪ I don't need a badge-- ♪ 764 00:34:56,594 --> 00:34:58,221 [officer] Move, move! Get on the ground! 765 00:34:58,304 --> 00:34:59,347 [officer 2] Get down! 766 00:34:59,972 --> 00:35:01,808 FBI! Stay down! 767 00:35:02,391 --> 00:35:03,392 Let me see your hands! 768 00:35:03,476 --> 00:35:05,103 Easy, easy! 769 00:35:05,812 --> 00:35:06,896 Stand down. 770 00:35:11,859 --> 00:35:12,902 Harmonica. 771 00:35:13,528 --> 00:35:15,071 I was just gonna play with him. 772 00:35:15,154 --> 00:35:15,988 [Stottlemeyer] Yeah. 773 00:35:20,910 --> 00:35:22,286 [Disher groans] 774 00:35:22,912 --> 00:35:23,788 [groans] 775 00:35:27,500 --> 00:35:28,417 You hurt? 776 00:35:29,919 --> 00:35:31,212 Just your pride, right? 777 00:35:31,712 --> 00:35:32,630 What do you mean? 778 00:35:33,506 --> 00:35:34,340 Never mind. 779 00:35:34,423 --> 00:35:35,883 It's a message from your friend 780 00:35:35,967 --> 00:35:37,009 Natalie Teeger. 781 00:35:37,093 --> 00:35:40,805 She said… "Monk just solved the case." 782 00:35:46,227 --> 00:35:49,147 [beeping] 783 00:35:50,106 --> 00:35:51,440 You got, like, five bucks in there. 784 00:35:51,524 --> 00:35:52,733 -Really? -Yeah. 785 00:35:55,570 --> 00:35:56,612 What the hell's going on? 786 00:35:56,696 --> 00:35:57,947 Who told you to stop? 787 00:35:58,030 --> 00:35:58,948 I did. 788 00:35:59,323 --> 00:36:00,241 What are you doing? 789 00:36:00,324 --> 00:36:02,535 I told you before. She doesn't matter. 790 00:36:02,618 --> 00:36:03,870 Actually, Agent Thorpe… 791 00:36:04,162 --> 00:36:05,329 she not only matters, 792 00:36:05,413 --> 00:36:07,456 she is the key to this whole case. 793 00:36:07,540 --> 00:36:09,584 Your so-called Six-Way Killer 794 00:36:09,667 --> 00:36:10,877 killed her first. 795 00:36:10,960 --> 00:36:12,545 [Natalie] The other kid, the street musician, 796 00:36:12,628 --> 00:36:14,797 -was just a diversion. -It's true. Captain… 797 00:36:14,881 --> 00:36:16,966 the same guy killed both. 798 00:36:18,718 --> 00:36:21,179 You found a liquor bottle in the killer's car, remember? 799 00:36:21,262 --> 00:36:24,640 There was a cognac stain on her sleeve. 800 00:36:24,724 --> 00:36:26,267 -[cymbals crashing] -[Disher] Monk! 801 00:36:27,268 --> 00:36:28,436 Do you know who did it? 802 00:36:30,271 --> 00:36:32,106 [M.E.] Well, she'll tell us if it's not too late. 803 00:36:32,190 --> 00:36:34,025 We've already wasted a day and a half. 804 00:36:34,108 --> 00:36:35,359 [Monk] It was the deadline. 805 00:36:35,443 --> 00:36:39,155 Thirty-six hours-- it seemed so arbitrary, didn't it? 806 00:36:39,238 --> 00:36:43,326 I mean-- when you really stopped and thought about it. 807 00:36:44,076 --> 00:36:45,995 Then Natalie reminded me 808 00:36:46,078 --> 00:36:47,955 how hard everybody was working 809 00:36:48,039 --> 00:36:49,916 on the Six-Way Killer case, 810 00:36:49,999 --> 00:36:50,917 and I wondered, 811 00:36:51,000 --> 00:36:53,878 "Who would benefit from that?" 812 00:36:53,961 --> 00:36:55,421 And there's only one answer. 813 00:36:55,504 --> 00:36:58,216 The man who killed this woman. 814 00:36:59,050 --> 00:37:00,259 Here's what happened. 815 00:37:00,343 --> 00:37:03,387 Ms. Garnett met a doctor at the convention. 816 00:37:03,971 --> 00:37:05,348 He took her out to dinner. 817 00:37:07,141 --> 00:37:09,143 I don't know what they ordered, 818 00:37:09,227 --> 00:37:11,020 but it must've been pretty special. 819 00:37:11,604 --> 00:37:12,438 Why do you say that? 820 00:37:12,521 --> 00:37:14,023 [Monk] Because whatever it was, 821 00:37:14,106 --> 00:37:16,442 it could've been traced-- back to that restaurant. 822 00:37:16,525 --> 00:37:18,402 That meal, what they ate, 823 00:37:18,486 --> 00:37:20,738 that's what this whole case has been about. 824 00:37:21,864 --> 00:37:23,491 He must've paid for it with a credit card. 825 00:37:24,116 --> 00:37:25,576 Something that we could trace later. 826 00:37:25,826 --> 00:37:26,953 [beeps] 827 00:37:27,536 --> 00:37:28,579 Just listen. 828 00:37:29,914 --> 00:37:31,958 [Monk] They ended up at Mt. Davidson Park. 829 00:37:32,041 --> 00:37:33,626 Something went wrong. 830 00:37:34,502 --> 00:37:36,170 We'll never know exactly what happened. 831 00:37:36,254 --> 00:37:38,381 All we know is that she got away. 832 00:37:38,464 --> 00:37:40,716 She ran across the street to the gas station. 833 00:37:41,175 --> 00:37:42,677 And now the killer had a problem. 834 00:37:42,760 --> 00:37:43,970 He was a doctor. 835 00:37:44,220 --> 00:37:46,097 So he knew there'd be an autopsy 836 00:37:46,180 --> 00:37:47,556 and that we'd be able to trace 837 00:37:47,640 --> 00:37:49,392 whatever she had for dinner. 838 00:37:49,600 --> 00:37:53,062 But he also knew that if he could stall us, 839 00:37:53,354 --> 00:37:54,563 distract us, 840 00:37:54,647 --> 00:37:58,150 eventually… the food in her stomach 841 00:37:58,234 --> 00:37:59,068 would be digested 842 00:37:59,151 --> 00:38:01,445 and the evidence would be gone. 843 00:38:01,529 --> 00:38:02,822 Thirty-six hours. 844 00:38:02,905 --> 00:38:03,781 [M.E.] Exactly. 845 00:38:03,864 --> 00:38:05,366 Everything's gone in a day and a half, 846 00:38:05,449 --> 00:38:06,617 even after death. 847 00:38:06,701 --> 00:38:07,952 [Monk] So he distracted us. 848 00:38:08,035 --> 00:38:09,787 He picked a victim at random-- 849 00:38:09,870 --> 00:38:10,955 a street performer-- 850 00:38:11,038 --> 00:38:13,290 and he killed him in a particularly gruesome way. 851 00:38:13,374 --> 00:38:15,751 Six particularly gruesome ways, actually. 852 00:38:15,835 --> 00:38:17,795 He wrote a note, he called us, 853 00:38:17,878 --> 00:38:19,171 he taunted us. 854 00:38:19,255 --> 00:38:22,466 Anything to keep our attention off of her. 855 00:38:23,092 --> 00:38:24,260 [M.E.] Here it is. 856 00:38:24,343 --> 00:38:26,971 [upbeat suspenseful music playing] 857 00:38:30,891 --> 00:38:32,018 What the hell is that? 858 00:38:32,518 --> 00:38:34,312 These shiny little flecks. 859 00:38:34,645 --> 00:38:35,479 I don't know. 860 00:38:35,855 --> 00:38:37,023 Are those flower petals? 861 00:38:37,106 --> 00:38:38,107 I don't know. 862 00:38:44,822 --> 00:38:45,906 It's a gold leaf cake! 863 00:38:45,990 --> 00:38:46,824 What? 864 00:38:46,907 --> 00:38:49,035 They use real rose petals and flecks of gold. 865 00:38:49,118 --> 00:38:51,328 I had it once at this restaurant called Justine's. 866 00:38:51,412 --> 00:38:53,664 They call it the world's most romantic dessert. 867 00:38:54,582 --> 00:38:56,125 Looked better on the plate. 868 00:38:56,417 --> 00:38:59,253 [alarm beeping] 869 00:39:01,172 --> 00:39:03,966 One o'clock. It's the deadline. 870 00:39:04,050 --> 00:39:07,178 [alarm continues beeping] 871 00:39:09,346 --> 00:39:11,724 [Thorpe] Help me turn this damn thing off! 872 00:39:11,807 --> 00:39:14,935 [alarm continues beeping] 873 00:39:16,604 --> 00:39:19,607 [suspenseful music playing] 874 00:39:44,924 --> 00:39:45,883 Dr. Leven? 875 00:39:45,966 --> 00:39:47,426 These belong to you? 876 00:39:53,724 --> 00:39:54,725 [groans] 877 00:39:56,018 --> 00:39:56,894 [groans] 878 00:39:59,814 --> 00:40:01,232 Hey, you were right! 879 00:40:01,315 --> 00:40:02,983 One of your gizmos caught the killer. 880 00:40:09,115 --> 00:40:09,949 Nice shot. 881 00:40:10,866 --> 00:40:11,700 Yeah. 882 00:40:13,160 --> 00:40:14,161 I nailed him. 883 00:40:20,126 --> 00:40:20,960 Yeah. 884 00:40:22,253 --> 00:40:24,296 "Dear Kimberly, I am sorry that I inadvertently 885 00:40:24,380 --> 00:40:26,340 sent the SWAT team to Kayla's slumber party 886 00:40:26,424 --> 00:40:27,633 and made you cry. 887 00:40:27,716 --> 00:40:28,968 I'm sorry about the nightmares. 888 00:40:29,051 --> 00:40:30,553 It will never happen again. 889 00:40:30,636 --> 00:40:31,720 Adrian Monk." 890 00:40:32,221 --> 00:40:33,055 Very good. 891 00:40:33,139 --> 00:40:35,099 This next one is for Allison. 892 00:40:35,391 --> 00:40:36,976 "Dear Allison--" 893 00:40:37,059 --> 00:40:38,519 Mr. Monk, that's gonna take you forever. 894 00:40:38,602 --> 00:40:40,563 -Why don't you just borrow my-- -No, thank you. 895 00:40:40,896 --> 00:40:41,814 I'm fine. 896 00:40:45,776 --> 00:40:46,861 [chuckles softly] 897 00:40:56,245 --> 00:40:59,248 [theme music plays] 62316

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.