Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,752 --> 00:00:04,921
[man sings, strumming guitar]
♪ Gonna lay down my sword ♪
2
00:00:05,005 --> 00:00:07,465
♪ And settle down by the riverside ♪
3
00:00:07,549 --> 00:00:09,342
♪ Down by the riverside ♪
4
00:00:09,426 --> 00:00:13,179
♪ Not gonna study war no more ♪
5
00:00:17,809 --> 00:00:20,895
Oh. Thank you! Goodnight.
6
00:00:21,438 --> 00:00:22,689
Been a wonderful audience.
7
00:00:23,940 --> 00:00:25,024
Drive safely.
8
00:00:25,108 --> 00:00:26,985
[suspenseful music playing]
9
00:00:27,068 --> 00:00:28,236
Seven fifty.
10
00:00:29,946 --> 00:00:32,699
Well, looks like I am walking home.
11
00:00:50,675 --> 00:00:53,678
[suspenseful music continues]
12
00:01:00,393 --> 00:01:01,394
[man 2 grunts]
13
00:01:16,117 --> 00:01:17,619
[gunshots]
14
00:01:27,086 --> 00:01:29,672
["It's a Jungle Out There"
by Randy Newman playing]
15
00:01:29,756 --> 00:01:31,716
♪ It's a jungle out there ♪
16
00:01:32,258 --> 00:01:35,220
♪ Disorder and confusion everywhere ♪
17
00:01:36,846 --> 00:01:38,932
♪ No one seems to care ♪
18
00:01:39,015 --> 00:01:40,183
♪ Well, I do ♪
19
00:01:40,266 --> 00:01:43,102
♪ Hey, who's in charge here? ♪
20
00:01:43,186 --> 00:01:44,979
♪ It's a jungle out there ♪
21
00:01:46,981 --> 00:01:49,526
♪ Poison in the very air we breathe ♪
22
00:01:50,276 --> 00:01:52,779
♪ You know
What's in the water that you drink? ♪
23
00:01:52,862 --> 00:01:56,491
♪ Well, I do, and it's amazing ♪
24
00:01:57,075 --> 00:02:00,370
♪ People think I'm crazy
'Cause I worry all the time ♪
25
00:02:00,453 --> 00:02:02,372
♪ If you paid attention
You'd be worried too ♪
26
00:02:03,581 --> 00:02:07,627
♪ You'd better pay attention
Or this world we love so much ♪
27
00:02:07,710 --> 00:02:11,422
♪ Might just kill you ♪
28
00:02:11,506 --> 00:02:13,341
♪ I could be wrong now ♪
29
00:02:13,967 --> 00:02:15,718
♪ But I don't think so ♪
30
00:02:15,802 --> 00:02:18,012
♪ 'Cause it's a jungle out there ♪
31
00:02:18,471 --> 00:02:20,431
♪ It's a jungle out there ♪
32
00:02:25,186 --> 00:02:28,231
[suspenseful music playing]
33
00:02:29,607 --> 00:02:31,192
[yawns] 1:30…
34
00:02:31,526 --> 00:02:33,570
Guess these things
never happen on schedule.
35
00:02:33,653 --> 00:02:35,280
Ah, I was up anyway.
36
00:02:35,363 --> 00:02:36,531
Julie sick?
37
00:02:36,614 --> 00:02:38,283
No, I was just waiting for a call.
38
00:02:38,366 --> 00:02:39,742
Met a guy who works for United.
39
00:02:39,826 --> 00:02:41,494
He said he'd call me when he lands.
40
00:02:41,578 --> 00:02:43,746
Mmm, pilot.
41
00:02:43,830 --> 00:02:44,831
Co-pilot.
42
00:02:46,207 --> 00:02:47,167
[Disher] Hmm.
43
00:02:47,959 --> 00:02:48,793
What?
44
00:02:49,919 --> 00:02:51,504
Oh, you know, second in command.
45
00:02:51,754 --> 00:02:53,548
No real responsibility.
46
00:02:54,048 --> 00:02:55,550
Not quite the same thing, is it?
47
00:02:55,925 --> 00:02:57,427
Isn't that what you are?
48
00:02:58,928 --> 00:03:01,723
[quirky music playing]
49
00:03:06,185 --> 00:03:07,020
When?
50
00:03:07,103 --> 00:03:08,396
About three hours ago.
51
00:03:08,479 --> 00:03:10,231
Happened in the park across the street.
52
00:03:10,940 --> 00:03:13,192
She got away, ran for help.
53
00:03:13,818 --> 00:03:15,403
I don't know how she made it this far.
54
00:03:16,988 --> 00:03:17,906
Is that cognac?
55
00:03:18,656 --> 00:03:19,866
Yeah, we got that.
56
00:03:21,910 --> 00:03:24,621
She worked for a pharmaceutical company.
57
00:03:25,830 --> 00:03:26,706
That's right.
58
00:03:26,789 --> 00:03:28,625
She was in town for a convention.
59
00:03:28,708 --> 00:03:30,209
Her name is Jean.
60
00:03:30,835 --> 00:03:32,837
[laughs]
61
00:03:33,338 --> 00:03:35,715
Damn, you still amaze me
after all these years.
62
00:03:35,798 --> 00:03:37,008
How did you figure that out?
63
00:03:38,760 --> 00:03:39,594
Name tag.
64
00:03:40,553 --> 00:03:41,387
Name tag.
65
00:03:41,471 --> 00:03:42,847
Sorry, excuse me, excuse me.
66
00:03:42,931 --> 00:03:43,765
All right.
67
00:03:44,390 --> 00:03:46,935
Oh, I have to go to the bathroom.
Here, in case you need some wipes.
68
00:03:47,018 --> 00:03:47,894
You're going in there?
69
00:03:47,977 --> 00:03:48,811
That's the plan.
70
00:03:48,895 --> 00:03:50,146
-Oh, I'd rather you didn't.
-Why?
71
00:03:50,230 --> 00:03:51,314
Just-- I can't--
72
00:03:51,397 --> 00:03:53,191
It's hard to explain, okay? Please.
73
00:03:53,274 --> 00:03:54,984
Okay, don't think about it.
I'll be right back.
74
00:03:55,068 --> 00:03:56,236
Natalie, please don't!
75
00:03:56,319 --> 00:03:57,153
[Disher] Captain…
76
00:03:57,237 --> 00:03:58,071
Yep.
77
00:03:58,154 --> 00:03:59,489
We just talked to the brother.
78
00:03:59,572 --> 00:04:02,158
He said she had a date tonight
with a doctor she met at the convention.
79
00:04:02,242 --> 00:04:03,743
[Stottlemeyer] Did the brother get a name?
80
00:04:03,826 --> 00:04:05,328
Wouldn't that be nice? No luck.
81
00:04:05,620 --> 00:04:08,581
We checked the hotel--
900 doctors registered.
82
00:04:09,332 --> 00:04:10,750
Well, we know he wears glasses.
83
00:04:11,292 --> 00:04:12,418
We figured those were hers.
84
00:04:12,502 --> 00:04:14,879
They're not hers.
She was wearing contacts.
85
00:04:16,881 --> 00:04:18,132
Well, that's a start.
86
00:04:18,216 --> 00:04:20,843
We're looking for a doctor
who's lost his spectacles.
87
00:04:20,927 --> 00:04:21,886
Get those downtown.
88
00:04:21,970 --> 00:04:22,804
Maybe we'll get lucky
89
00:04:22,887 --> 00:04:24,013
-with the prescription.
-Mm-hmm.
90
00:04:24,097 --> 00:04:25,265
[cell phone rings]
91
00:04:25,348 --> 00:04:27,100
[Natalie] Mr. Monk, answer the phone!
92
00:04:27,934 --> 00:04:28,768
What?
93
00:04:28,851 --> 00:04:30,812
[Natalie] That's the phone!
Answer the phone!
94
00:04:31,729 --> 00:04:34,774
[cell phone rings]
95
00:04:34,857 --> 00:04:36,109
[Natalie] Mr. Monk, please!
96
00:04:45,910 --> 00:04:47,203
Hello? Hello?
97
00:04:49,122 --> 00:04:50,790
Here, here, here! Ah!
98
00:04:50,873 --> 00:04:51,708
Ugh.
99
00:04:51,791 --> 00:04:53,459
Was it him? Call him back.
100
00:04:53,543 --> 00:04:55,461
It's a private number!
Why didn't you answer it?
101
00:04:55,545 --> 00:04:57,922
-I couldn't. I don't know how.
-Mr. Monk, that was important to me.
102
00:04:58,006 --> 00:05:00,842
How can you not know about cell phones?
Everybody has a cell phone!
103
00:05:00,925 --> 00:05:02,468
How do you function in the world?
104
00:05:02,552 --> 00:05:04,387
I don't. Did you wash your hands?
105
00:05:05,013 --> 00:05:07,056
-[different cell phone rings]
-There, it's him! Answer it!
106
00:05:07,140 --> 00:05:08,182
-Stottlemeyer.
-Answer it!
107
00:05:08,266 --> 00:05:10,393
Yeah, we-- we're all here on a job.
108
00:05:10,977 --> 00:05:11,894
Now?
109
00:05:13,187 --> 00:05:14,230
Yes, sir.
110
00:05:16,441 --> 00:05:18,067
That's the deputy commissioner.
111
00:05:18,151 --> 00:05:19,110
We're being redeployed.
112
00:05:19,193 --> 00:05:20,445
They want you too, Monk.
113
00:05:20,528 --> 00:05:21,571
[Disher] What's going on?
114
00:05:21,654 --> 00:05:23,448
[Stottlemeyer]
I don't know, but it must be big.
115
00:05:23,531 --> 00:05:25,366
Let's let forensics handle this one.
116
00:05:30,121 --> 00:05:32,206
Captain, Monk-- thank you for coming.
117
00:05:32,290 --> 00:05:35,376
-You didn't give us much choice.
-It's a firestorm heading right this way.
118
00:05:35,460 --> 00:05:36,878
We have a body south of Market.
119
00:05:36,961 --> 00:05:38,046
Caucasian male.
120
00:05:38,129 --> 00:05:38,963
There was a note.
121
00:05:39,047 --> 00:05:40,548
It looks like a serial killer.
122
00:05:40,631 --> 00:05:42,675
The mayor's on his way back from Hawaii.
123
00:05:43,217 --> 00:05:44,802
Okay, Randy, you know the drill.
124
00:05:44,886 --> 00:05:47,013
Let's get two dedicated
phone lines upstairs.
125
00:05:47,096 --> 00:05:48,222
Actually, Leland…
126
00:05:48,723 --> 00:05:50,099
You won't be quarterbacking this one.
127
00:05:50,183 --> 00:05:51,017
What?
128
00:05:51,100 --> 00:05:53,519
It wasn't my call.
The feds are all over it.
129
00:05:54,145 --> 00:05:55,271
[Disher] That was fast.
130
00:05:55,354 --> 00:05:56,647
The mayor called them in.
131
00:05:56,731 --> 00:06:00,026
Kelsey, I have been working
serial cases for 20 years--
132
00:06:00,109 --> 00:06:01,611
since I was in pajamas.
133
00:06:01,694 --> 00:06:04,530
Since when do I need a babysitter?
134
00:06:04,614 --> 00:06:06,032
It wasn't my call.
135
00:06:09,911 --> 00:06:12,955
[dramatic music playing]
136
00:06:17,585 --> 00:06:19,504
What is that?
137
00:06:20,755 --> 00:06:23,382
Mr. Monk, that is
the future of law enforcement.
138
00:06:28,805 --> 00:06:31,808
[suspenseful music playing]
139
00:06:34,685 --> 00:06:36,395
-Talk to me.
-[Monk] Me?
140
00:06:36,479 --> 00:06:37,980
Well, we just got here.
141
00:06:38,064 --> 00:06:39,732
We're sort of playing catch-up.
142
00:06:39,816 --> 00:06:41,484
-I don't really have any--
-What are you doing?
143
00:06:42,527 --> 00:06:43,986
I assumed you were asking--
144
00:06:44,070 --> 00:06:46,114
I'm not talking to you.
I'm talking to Washington.
145
00:06:48,116 --> 00:06:49,659
Has anything leaked to the press?
146
00:06:51,035 --> 00:06:53,412
Has anything leaked
to the press? Yes or no?
147
00:06:54,413 --> 00:06:56,415
I-- I don't know.
148
00:06:56,499 --> 00:06:57,625
Like I said, we just got here.
149
00:06:57,708 --> 00:06:59,794
Hold on-- Will somebody shut this man up?
150
00:07:00,962 --> 00:07:01,921
What is your problem?
151
00:07:03,047 --> 00:07:04,841
Was that for me… about the problem?
152
00:07:04,924 --> 00:07:07,635
I-- I can't tell.
If it's for me, just nod.
153
00:07:07,718 --> 00:07:08,761
Nod if-- if it's me.
154
00:07:08,845 --> 00:07:10,138
Billy, I'll call you back.
155
00:07:10,221 --> 00:07:12,265
Agent Thorpe, thank you for coming.
156
00:07:12,348 --> 00:07:14,225
This is Captain Leland Stottlemeyer,
157
00:07:14,308 --> 00:07:15,643
Lieutenant Disher,
158
00:07:15,726 --> 00:07:16,686
Natalie Teeger,
159
00:07:16,769 --> 00:07:17,854
and Adrian Monk.
160
00:07:17,937 --> 00:07:19,063
Who's Billy?
161
00:07:19,147 --> 00:07:20,773
[Thorpe] Well,
there must be two Adrian Monks…
162
00:07:20,857 --> 00:07:23,401
because the one I've been hearing
about is a world class detective.
163
00:07:23,943 --> 00:07:24,819
The best of the best.
164
00:07:24,902 --> 00:07:27,155
He's just never seen
an earpiece phone before.
165
00:07:27,780 --> 00:07:28,990
Where's he been? In a coma?
166
00:07:29,073 --> 00:07:30,616
In a coma? No.
167
00:07:31,325 --> 00:07:32,493
I wish.
168
00:07:33,828 --> 00:07:35,163
Um…
169
00:07:38,457 --> 00:07:40,001
Welcome to San Francisco.
170
00:07:40,918 --> 00:07:43,629
I guess, uh, you and I are
going to be working in tandem.
171
00:07:43,713 --> 00:07:44,922
[Thorpe] I guess we are, Captain.
172
00:07:45,006 --> 00:07:46,883
Let me tell you my definition of tandem.
173
00:07:47,258 --> 00:07:49,594
I say something. You do it.
174
00:07:53,306 --> 00:07:54,140
Okay.
175
00:07:55,183 --> 00:07:56,017
Your show.
176
00:07:56,642 --> 00:07:57,727
Where would you like to start?
177
00:07:57,810 --> 00:07:59,645
I'd like to start at the M.E.'s office.
178
00:07:59,729 --> 00:08:00,605
Take a look at the body.
179
00:08:01,230 --> 00:08:02,690
Fine, you can follow us.
180
00:08:03,566 --> 00:08:07,195
Actually, uh, Lieutenant,
I think you should follow us.
181
00:08:07,278 --> 00:08:09,947
Straight up Mission Street,
4.3 kilometers.
182
00:08:10,031 --> 00:08:12,783
Yeah, you don't wanna go up Mission--
this time of night, all red lights.
183
00:08:12,867 --> 00:08:13,826
Is it?
184
00:08:21,667 --> 00:08:23,836
[beeping]
185
00:08:25,463 --> 00:08:27,465
Wow, where'd you get that?
186
00:08:27,548 --> 00:08:28,633
I designed it.
187
00:08:28,716 --> 00:08:30,218
-Can I see it?
-No.
188
00:08:35,097 --> 00:08:36,182
[whispering] You see that?
189
00:08:36,265 --> 00:08:37,183
[Stottlemeyer] Uh-huh.
190
00:08:41,771 --> 00:08:42,688
Talk to me.
191
00:08:43,147 --> 00:08:46,234
Male Caucasian, 5'10", 165 pounds--
192
00:08:46,317 --> 00:08:48,694
I read the preliminary.
Tell me something I don't know.
193
00:08:48,778 --> 00:08:49,820
Where'd we find him?
194
00:08:50,029 --> 00:08:52,114
In a parking lot near a TV station.
195
00:08:52,198 --> 00:08:53,449
Uh, minimal blood on the scene.
196
00:08:53,533 --> 00:08:55,284
The body was probably moved postmortem.
197
00:08:55,368 --> 00:08:56,202
Mr. Monk…
198
00:08:57,203 --> 00:08:58,120
what are you doing?
199
00:08:59,247 --> 00:09:00,122
What is he doing?
200
00:09:00,206 --> 00:09:01,415
I don't know.
201
00:09:01,499 --> 00:09:03,042
I don't always know.
202
00:09:04,126 --> 00:09:04,961
Sorry,
203
00:09:05,044 --> 00:09:07,672
we were working on this case
before we got called away.
204
00:09:07,755 --> 00:09:09,549
That is correct. You were called away.
205
00:09:09,632 --> 00:09:11,968
Mr. Monk, we're not worried about her.
206
00:09:12,051 --> 00:09:12,885
We're not?
207
00:09:12,969 --> 00:09:15,304
Whoever that poor woman is,
she is a sideshow.
208
00:09:15,471 --> 00:09:17,473
This is the primary right here.
209
00:09:17,557 --> 00:09:19,308
-Here's the thing--
-I'll tell you the thing.
210
00:09:19,392 --> 00:09:21,435
The thing is over here!
211
00:09:21,519 --> 00:09:23,354
That case doesn't exist.
212
00:09:23,437 --> 00:09:24,855
I want you to forget about her.
213
00:09:25,273 --> 00:09:26,232
Cover her up!
214
00:09:27,233 --> 00:09:28,609
Cover her up.
215
00:09:30,278 --> 00:09:31,362
Cover her up!
216
00:09:32,029 --> 00:09:33,155
I want you over here.
217
00:09:33,239 --> 00:09:35,241
Both of you, over here!
218
00:09:36,909 --> 00:09:38,035
Don't look back.
219
00:09:41,205 --> 00:09:42,582
Look, um…
220
00:09:42,915 --> 00:09:44,333
we can't help you
221
00:09:44,667 --> 00:09:46,419
unless we know what's going on.
222
00:09:46,752 --> 00:09:47,920
Can I see the file?
223
00:09:49,255 --> 00:09:50,089
Thank you.
224
00:09:51,257 --> 00:09:52,592
What's the cause of death?
225
00:09:54,051 --> 00:09:56,721
Uh, blunt force trauma
to the back of the cranium.
226
00:09:56,804 --> 00:09:57,805
Oh, no.
227
00:09:57,888 --> 00:10:00,474
Plus a small puncture
injected with poison.
228
00:10:00,558 --> 00:10:01,517
Oh, no!
229
00:10:01,601 --> 00:10:03,811
Plus signs of petechial hemorrhaging
230
00:10:03,894 --> 00:10:04,812
and suffocation.
231
00:10:04,895 --> 00:10:05,771
Oh, no!
232
00:10:05,855 --> 00:10:07,273
[M.E.] Plus two gunshot wounds,
233
00:10:07,356 --> 00:10:08,316
four stab wounds,
234
00:10:08,399 --> 00:10:10,234
and a tire track across the upper torso.
235
00:10:10,318 --> 00:10:12,528
So the cause of death was…
236
00:10:12,612 --> 00:10:13,946
Pretty much everything.
237
00:10:14,655 --> 00:10:15,489
Why?
238
00:10:15,573 --> 00:10:17,074
[Thorpe] That,
Ms. Teeger, is the question.
239
00:10:17,825 --> 00:10:18,868
That's why I'm here.
240
00:10:19,493 --> 00:10:21,454
Well, we need to know
what happened and when.
241
00:10:21,537 --> 00:10:23,664
I suggest we start
with the ballistics and the tire tracks.
242
00:10:23,748 --> 00:10:25,291
Already done, Captain. Thank you.
243
00:10:25,875 --> 00:10:28,085
Get the stomach contents
and liver tissue to toxicology.
244
00:10:28,169 --> 00:10:30,171
I wanna know
what he ate and where he ate it
245
00:10:30,254 --> 00:10:31,964
before it dissolves
and disappears forever.
246
00:10:32,048 --> 00:10:33,132
He played guitar.
247
00:10:34,550 --> 00:10:35,718
Calluses.
248
00:10:36,218 --> 00:10:37,345
According to the file,
249
00:10:37,428 --> 00:10:39,805
his pockets were filled
with coins and tokens.
250
00:10:39,889 --> 00:10:41,223
He's probably a street musician.
251
00:10:41,307 --> 00:10:42,725
That should help ID him.
252
00:10:42,808 --> 00:10:44,268
We don't need any help ID'ing him.
253
00:10:44,352 --> 00:10:45,811
I just got a hit on the fingerprints.
254
00:10:45,895 --> 00:10:49,106
His name is Cyrus Canning.
337 Folsom Street.
255
00:10:49,732 --> 00:10:51,859
Good, I'll get a copy
of the driver's license.
256
00:10:55,154 --> 00:10:55,988
Already done.
257
00:10:56,072 --> 00:10:57,281
[Thorpe] How many M.E.s on staff?
258
00:10:57,365 --> 00:10:59,450
[M.E.] Uh, three, and two assistants.
259
00:10:59,533 --> 00:11:01,619
Wake them up. All leaves are canceled.
260
00:11:01,702 --> 00:11:03,162
I need to know the exact cause of death
261
00:11:03,245 --> 00:11:05,122
and the exact order
these wounds were inflicted.
262
00:11:05,206 --> 00:11:06,290
Well, he's pretty banged up.
263
00:11:06,374 --> 00:11:07,208
It might take a while.
264
00:11:07,291 --> 00:11:09,835
We don't have a while.
We have 36 hours, Doctor.
265
00:11:10,461 --> 00:11:11,670
This was pinned to the body.
266
00:11:14,090 --> 00:11:15,383
"The cleansing has begun.
267
00:11:15,466 --> 00:11:18,010
I will claim another victim in 36 hours.
268
00:11:18,636 --> 00:11:22,348
One p.m. Friday,
then every 36 hours after that."
269
00:11:22,431 --> 00:11:24,350
Signed, The Six-Way Killer.
270
00:11:24,558 --> 00:11:26,227
The Six-Way Killer.
271
00:11:26,852 --> 00:11:28,062
I'll take that.
272
00:11:35,778 --> 00:11:38,030
[Thorpe] We have less
than 30 hours before he strikes again.
273
00:11:38,114 --> 00:11:39,448
Every second counts.
274
00:11:39,532 --> 00:11:41,242
That's why I've divided the strike force.
275
00:11:41,325 --> 00:11:43,494
Stottlemeyer and his group
are at the secondary location
276
00:11:43,577 --> 00:11:44,787
where the body was found.
277
00:11:44,870 --> 00:11:46,455
I can't find my seatbelt.
278
00:11:46,747 --> 00:11:48,707
Here. Maybe it's under the seat.
279
00:11:48,791 --> 00:11:49,834
Mr. Monk, are you listening?
280
00:11:49,917 --> 00:11:52,044
Yeah, I'm with you.
Thirty hours to go, every second counts.
281
00:11:52,128 --> 00:11:53,129
[Thorpe] That is correct.
282
00:11:53,212 --> 00:11:54,213
I read your file.
283
00:11:54,296 --> 00:11:56,257
You appear to be
a first-rate crime scene analyst.
284
00:11:56,340 --> 00:11:57,675
Those skills could come in handy.
285
00:11:57,758 --> 00:11:58,759
Here it is!
286
00:11:59,385 --> 00:12:01,137
Oh, no-- false alarm.
287
00:12:01,971 --> 00:12:03,764
Mr. Monk, we're looking
for the primary location
288
00:12:03,848 --> 00:12:05,683
where the murder actually took place.
289
00:12:06,016 --> 00:12:07,601
The victim's clothes, covered with DNA
290
00:12:07,685 --> 00:12:09,228
and microscopic trace evidence.
291
00:12:09,311 --> 00:12:10,604
So we're going to a crime lab?
292
00:12:10,688 --> 00:12:13,065
Ms. Teeger, you're in a crime lab.
293
00:12:13,149 --> 00:12:15,860
This is the most advanced
forensics laboratory in North America.
294
00:12:15,943 --> 00:12:16,861
Gas chromatograph,
295
00:12:16,944 --> 00:12:17,903
mass spectrometer,
296
00:12:17,987 --> 00:12:20,865
a continuous digital uplink
to FBI facilities in Quantico.
297
00:12:20,948 --> 00:12:22,575
That's great-- I can't find my seatbelt.
298
00:12:22,658 --> 00:12:23,909
You don't need a seatbelt!
299
00:12:23,993 --> 00:12:25,119
This thing is built like a tank.
300
00:12:25,202 --> 00:12:26,287
Yeah, here's the thing--
301
00:12:26,370 --> 00:12:28,539
I feel better if I'm strapped in.
302
00:12:28,706 --> 00:12:30,458
I could fall out and bump my head.
303
00:12:30,541 --> 00:12:31,709
It's very dangerous.
304
00:12:31,959 --> 00:12:33,002
I have a seatbelt.
305
00:12:33,085 --> 00:12:34,044
All right, let's switch.
306
00:12:40,301 --> 00:12:41,677
Aren't you worried about her?
307
00:12:41,760 --> 00:12:42,803
No, she's fine.
308
00:12:42,887 --> 00:12:44,930
Is there a shoulder strap?
309
00:12:45,014 --> 00:12:47,641
I'm used to dual restraint. It's just--
310
00:12:50,144 --> 00:12:53,147
[suspenseful music playing]
311
00:12:53,898 --> 00:12:55,399
Can I get a light wave output?
312
00:12:55,483 --> 00:12:56,317
Copy.
313
00:13:01,197 --> 00:13:02,406
I just don't get it.
314
00:13:03,699 --> 00:13:04,950
Why 36 hours?
315
00:13:05,034 --> 00:13:06,160
What kind of deadline is that?
316
00:13:06,243 --> 00:13:07,328
Why not one day?
317
00:13:07,661 --> 00:13:08,662
Or one week?
318
00:13:10,164 --> 00:13:11,165
And why six ways?
319
00:13:11,248 --> 00:13:12,416
It doesn't make any sense.
320
00:13:12,500 --> 00:13:13,542
Well, he's crazy.
321
00:13:13,626 --> 00:13:16,795
We think it's from the Bible.
Three sixes, it's the number of the beast.
322
00:13:16,879 --> 00:13:19,256
No. No, no, no, no--
something's wrong here.
323
00:13:19,340 --> 00:13:20,966
I think we should slow down,
324
00:13:21,342 --> 00:13:22,760
take a step back,
325
00:13:23,594 --> 00:13:26,514
-look at the big picture.
-I don't care about the big picture.
326
00:13:26,805 --> 00:13:28,516
God is in the details, Mr. Monk.
327
00:13:29,141 --> 00:13:30,851
It's all right in front of us, right here…
328
00:13:30,935 --> 00:13:32,394
if you know where to look.
329
00:13:32,478 --> 00:13:34,688
Bingo! I have an animal hair-- mammalian.
330
00:13:34,772 --> 00:13:36,232
It's from a ferret.
331
00:13:36,315 --> 00:13:37,149
A ferret?
332
00:13:37,233 --> 00:13:39,276
The jacket contains perchloroethylene.
333
00:13:39,360 --> 00:13:41,153
It's a chemical used in dry cleaning.
334
00:13:41,237 --> 00:13:42,780
Ferret hairs and a dry cleaner.
335
00:13:42,863 --> 00:13:45,783
[Agent Keao] These are all the pet stores
in the Bay Area that sell ferrets.
336
00:13:45,866 --> 00:13:46,700
We'll cross-check them
337
00:13:46,784 --> 00:13:49,328
against dry cleaners
that use perchloroethylene.
338
00:13:49,411 --> 00:13:50,621
Bingo! A shopping plaza--
339
00:13:50,704 --> 00:13:52,665
corner of Powell and Sutter.
340
00:13:52,748 --> 00:13:54,792
Welcome to the 21st century, Mr. Monk.
341
00:13:56,418 --> 00:13:57,419
[Thorpe] What are you doing?
342
00:13:57,503 --> 00:14:00,130
I'm just-- borrowing your blackboard here.
343
00:14:00,214 --> 00:14:01,048
It helps me think.
344
00:14:01,131 --> 00:14:02,633
That's a TV monitor!
345
00:14:04,093 --> 00:14:07,137
So, it's a combination TV-blackboard?
346
00:14:07,221 --> 00:14:08,806
No, it's not!
347
00:14:08,889 --> 00:14:09,974
It is now.
348
00:14:10,391 --> 00:14:11,225
[Thorpe sighs]
349
00:14:12,226 --> 00:14:13,102
What is your problem?
350
00:14:13,185 --> 00:14:15,312
Haven't you ever seen
a plasma screen television before?
351
00:14:15,646 --> 00:14:18,566
What are you doing!
That's hydrofluoric acid!
352
00:14:18,649 --> 00:14:20,776
That's for identifying firearms.
353
00:14:21,360 --> 00:14:25,406
[sizzling]
354
00:14:34,206 --> 00:14:36,250
I'm worried about Mom
going shopping alone.
355
00:14:36,333 --> 00:14:37,334
What do you mean?
356
00:14:37,418 --> 00:14:39,920
You know, the crazy guy.
The Six-Way Killer.
357
00:14:41,088 --> 00:14:42,548
Everybody's talking about it online.
358
00:14:43,173 --> 00:14:45,467
Oh, I'm sure she'll be fine.
359
00:14:46,343 --> 00:14:47,595
How come you're not working on it?
360
00:14:48,470 --> 00:14:50,931
[sighs] FBI agent in charge…
361
00:14:51,015 --> 00:14:52,308
he won't even talk to me.
362
00:14:52,391 --> 00:14:53,809
He thinks I'm an antique.
363
00:14:55,311 --> 00:14:56,353
He's not wrong.
364
00:14:57,730 --> 00:14:59,231
I think you're a genius.
365
00:15:00,566 --> 00:15:01,400
What are you doing?
366
00:15:02,985 --> 00:15:04,153
Talking to my friends.
367
00:15:04,653 --> 00:15:06,572
Talking to five different people at once.
368
00:15:07,197 --> 00:15:08,032
Really?
369
00:15:10,034 --> 00:15:11,076
This is my friend Carly.
370
00:15:11,744 --> 00:15:13,996
She wants to know
if I'm going to Kayla's slumber party.
371
00:15:14,079 --> 00:15:15,289
[Monk] Ah, yeah…
372
00:15:15,831 --> 00:15:19,501
Julie, do you think you could teach me?
373
00:15:20,920 --> 00:15:21,837
Teach you what?
374
00:15:21,920 --> 00:15:24,256
That-- Computer…
375
00:15:25,215 --> 00:15:26,300
Oh, yeah, sure.
376
00:15:26,383 --> 00:15:27,217
It's easy.
377
00:15:30,054 --> 00:15:32,848
Okay, so… this is called a mouse.
378
00:15:32,931 --> 00:15:34,308
Oh, God-- I know that.
379
00:15:34,391 --> 00:15:36,185
-[chuckles]
-I haven't been living in a cave.
380
00:15:36,644 --> 00:15:38,187
And this is a mouse pad.
381
00:15:38,270 --> 00:15:42,441
-Wow, that is so rubbery.
-[chuckles]
382
00:15:43,025 --> 00:15:44,276
It's outstanding.
383
00:15:44,902 --> 00:15:46,737
So, you slide the mouse around like this,
384
00:15:46,820 --> 00:15:49,156
and you see that little arrow right there?
385
00:15:49,698 --> 00:15:51,075
That is called a cursor.
386
00:15:51,158 --> 00:15:53,077
And it's kind of like a little pointer.
387
00:15:53,702 --> 00:15:54,745
You wanna try it?
388
00:15:56,664 --> 00:15:57,748
You think I'm ready?
389
00:16:09,385 --> 00:16:12,388
[quirky music playing]
390
00:16:19,687 --> 00:16:21,063
Mr. Monk, you can go faster.
391
00:16:21,146 --> 00:16:22,564
It's not like it's a Ouija board.
392
00:16:24,274 --> 00:16:26,819
Let's say you wanna play Extreme GoCarts.
393
00:16:26,902 --> 00:16:30,698
What you gotta do is put the cursor
in that little empty box right there.
394
00:16:41,875 --> 00:16:43,252
Now click it.
395
00:16:47,840 --> 00:16:48,674
[Monk] Hey!
396
00:16:48,757 --> 00:16:50,634
-[chuckles]
-[chuckling] Hey, there we go!
397
00:16:50,843 --> 00:16:51,719
-I did it.
-Yeah.
398
00:16:51,802 --> 00:16:52,636
I did it.
399
00:16:53,846 --> 00:16:55,264
Thanks a lot, Julie.
400
00:16:55,597 --> 00:16:57,516
Whew! I feel so relieved.
401
00:16:57,599 --> 00:16:58,559
[chuckles]
402
00:16:58,642 --> 00:17:00,227
Uh, Mr. Monk… you better come back here.
403
00:17:00,310 --> 00:17:01,895
There's a lot more to learn.
404
00:17:02,771 --> 00:17:03,647
[Monk] Is there?
405
00:17:06,567 --> 00:17:10,112
Let's set you up… an email account.
406
00:17:10,195 --> 00:17:11,363
Yeah, yeah.
407
00:17:11,613 --> 00:17:12,865
It's so that your friend--
408
00:17:13,365 --> 00:17:15,534
Um, so my mom can send you messages.
409
00:17:16,910 --> 00:17:19,496
Okay, you need a screen name.
410
00:17:20,205 --> 00:17:22,082
-Mr… Monk.
-Monk.
411
00:17:22,791 --> 00:17:23,625
[Julie] Mm-hmm.
412
00:17:24,418 --> 00:17:27,296
And now you need your secret password.
413
00:17:27,379 --> 00:17:28,213
Yeah.
414
00:17:31,467 --> 00:17:32,676
"Trudy."
415
00:17:33,594 --> 00:17:35,721
Well, uh, you know…
everybody will probably guess that.
416
00:17:35,804 --> 00:17:36,889
Let's think of something else.
417
00:17:51,487 --> 00:17:53,697
Okay, let's do "Trudy."
418
00:17:56,784 --> 00:17:58,786
[Julie] There you go. You're online.
419
00:17:58,869 --> 00:17:59,828
Oh…
420
00:18:00,996 --> 00:18:02,039
Oh…
421
00:18:04,708 --> 00:18:05,542
Oh…
422
00:18:08,128 --> 00:18:09,505
I'm on the Web!
423
00:18:10,631 --> 00:18:12,674
The World Wide Web.
424
00:18:13,675 --> 00:18:16,553
-Welcome to 1998, Mr. Monk.
-[chuckles]
425
00:18:20,891 --> 00:18:23,894
[quirky music playing]
426
00:18:46,959 --> 00:18:50,045
[pressurized air hissing]
427
00:19:07,938 --> 00:19:11,024
[vacuum humming]
428
00:19:29,418 --> 00:19:32,421
[quirky music playing]
429
00:19:40,262 --> 00:19:42,848
[tune playing on computer]
430
00:19:42,931 --> 00:19:43,932
[laughs]
431
00:19:47,060 --> 00:19:47,895
[chuckles]
432
00:19:54,276 --> 00:19:57,988
[dial tone, dial beeps]
433
00:19:58,071 --> 00:19:59,364
[waiting tone]
434
00:19:59,448 --> 00:20:00,699
-[Natalie on phone] Hello?
-Natalie!
435
00:20:00,991 --> 00:20:03,243
Natalie, it's me, Adrian… Monk.
436
00:20:03,327 --> 00:20:04,661
-Are you okay?
-Yeah.
437
00:20:05,078 --> 00:20:07,247
[chuckling] I'm great, Natalie!
438
00:20:08,373 --> 00:20:09,291
Guess what I did.
439
00:20:09,374 --> 00:20:10,709
Mmm…
440
00:20:11,418 --> 00:20:14,755
I was playing Solitaire… and I won!
441
00:20:14,838 --> 00:20:17,549
And the cards are-- dancing!
442
00:20:17,633 --> 00:20:19,343
I think they're dancing!
443
00:20:20,052 --> 00:20:21,595
How soon can you get here?
444
00:20:21,678 --> 00:20:23,430
Mr. Monk, what time is it?
445
00:20:23,513 --> 00:20:25,224
The time is, uh…
446
00:20:25,599 --> 00:20:28,602
Uh… Oh! Yeah, okay--
447
00:20:28,685 --> 00:20:30,229
Hold on, I-- I got this.
448
00:20:30,312 --> 00:20:32,356
Hold on. I know this, I know this.
449
00:20:32,856 --> 00:20:33,941
Hold, please.
450
00:20:39,196 --> 00:20:42,241
Yeah, it-- it is exactly 2:55 a.m.
451
00:20:42,324 --> 00:20:44,117
and 44 seconds Pacific Time…
452
00:20:44,201 --> 00:20:47,537
and 1:55 p.m. in Moscow…
453
00:20:47,621 --> 00:20:49,915
and in Singapore, it-- Hello?
454
00:20:49,998 --> 00:20:52,000
[dial tone]
455
00:20:52,084 --> 00:20:52,960
Natalie?
456
00:21:32,457 --> 00:21:33,458
[whispering] Sweet.
457
00:21:39,423 --> 00:21:41,300
Keep your eye on the clock, people!
458
00:21:41,383 --> 00:21:44,428
We have three hours
before he strikes again.
459
00:21:44,803 --> 00:21:47,931
Last night, the suspect
called a local radio station.
460
00:21:48,223 --> 00:21:49,725
You have the transcript in front of you.
461
00:21:49,808 --> 00:21:52,394
[Keao] If he reaches out again,
the call's going to be forwarded here
462
00:21:52,477 --> 00:21:53,770
and we're going to try to trace it.
463
00:21:53,854 --> 00:21:56,481
[Thorpe] The Six-Way Killer
parked his car in this alley.
464
00:21:57,107 --> 00:22:00,444
We found traces
of fresh paint on the wall.
465
00:22:00,527 --> 00:22:04,156
It belonged to a 2006 silver Chevy Impala.
466
00:22:04,239 --> 00:22:06,450
[Keao] The paint contained
traces of a polymer soap
467
00:22:06,533 --> 00:22:08,285
which is commonly used in car washes.
468
00:22:08,368 --> 00:22:11,121
[Thorpe] We located
a car wash on Geary Street…
469
00:22:11,204 --> 00:22:12,331
-[computer turns on loudly]
-…where an employee named
470
00:22:12,414 --> 00:22:15,917
Raoul Calaro remembered
seeing the suspect's car.
471
00:22:16,001 --> 00:22:17,294
[electronic beeping and whirring]
472
00:22:17,377 --> 00:22:18,879
[Thorpe] Mr. Monk…
473
00:22:18,962 --> 00:22:19,963
what are you doing?
474
00:22:20,047 --> 00:22:23,467
I'm, uh… I'm-- I'm just booting up.
475
00:22:23,550 --> 00:22:25,093
That means "start."
476
00:22:25,761 --> 00:22:26,762
Yes, I know.
477
00:22:26,845 --> 00:22:29,765
It's a Dell, so… fully-loaded.
478
00:22:30,432 --> 00:22:32,184
I'm sure it is.
479
00:22:33,935 --> 00:22:35,353
[Thorpe] Under persistent questioning,
480
00:22:35,437 --> 00:22:38,231
Mr. Calaro admitted that he stole
some items from the Chevy--
481
00:22:38,315 --> 00:22:40,275
four dollars in change and some liquor.
482
00:22:40,358 --> 00:22:42,694
Unfortunately,
he doesn't remember the driver.
483
00:22:42,778 --> 00:22:45,030
There was a security camera
at the car wash--
484
00:22:45,113 --> 00:22:47,282
we captured a partial image
of the license plate.
485
00:22:48,075 --> 00:22:48,992
-[beep]
-[Monk] Hey!
486
00:22:50,368 --> 00:22:53,371
Sorry, I got-- I got mail.
487
00:22:56,583 --> 00:22:58,794
Bigger-- what, guaranteed?
488
00:22:58,877 --> 00:23:00,587
-May I continue?
-[Monk] Yeah, yeah.
489
00:23:00,670 --> 00:23:02,923
You can talk as much as you want.
I got tons of memory.
490
00:23:03,340 --> 00:23:04,549
It's called bits.
491
00:23:04,883 --> 00:23:07,135
Memory, or bits of memory.
492
00:23:07,219 --> 00:23:09,221
It's all-- It's the same.
493
00:23:09,846 --> 00:23:11,223
[Thorpe clears throat]
494
00:23:11,306 --> 00:23:13,475
The first digit is obviously a five.
495
00:23:13,558 --> 00:23:15,644
The second letter is either an F or a P.
496
00:23:15,727 --> 00:23:16,561
[Monk] Wait!
497
00:23:16,645 --> 00:23:19,397
Wait, uh… Wait, wait-- Saving…
498
00:23:19,731 --> 00:23:20,607
Saving… Come on!
499
00:23:20,690 --> 00:23:22,776
I think I liked you better
when you were a dinosaur.
500
00:23:22,859 --> 00:23:23,735
[Monk] I heard that!
501
00:23:23,819 --> 00:23:24,653
That's funny.
502
00:23:24,736 --> 00:23:27,697
That's enough to make me L.O.L. out loud.
503
00:23:27,781 --> 00:23:28,865
[Stottlemeyer chuckles softly]
504
00:23:29,282 --> 00:23:30,492
[phone rings]
505
00:23:30,575 --> 00:23:31,743
That's him!
506
00:23:31,827 --> 00:23:33,870
[Thorpe] Keep him talking.
We need 25 seconds.
507
00:23:37,124 --> 00:23:38,041
[Stottlemeyer] Hello?
508
00:23:38,125 --> 00:23:39,584
[raspy-voiced man on phone] Who is this?
509
00:23:39,668 --> 00:23:40,752
[Stottlemeyer] Um…
510
00:23:40,836 --> 00:23:43,922
My name is Captain Leland Stottlemeyer.
511
00:23:45,090 --> 00:23:45,924
Who's this?
512
00:23:46,007 --> 00:23:47,717
I assume you're a cop.
513
00:23:47,801 --> 00:23:51,179
That's right, I'm a captain
with the San Francisco Police Department,
514
00:23:51,263 --> 00:23:52,430
Homicide Division.
515
00:23:53,181 --> 00:23:55,100
And may I ask who I'm talking to?
516
00:23:55,183 --> 00:23:57,519
This is Six-Way, your new best friend.
517
00:23:57,602 --> 00:23:58,895
Are you wearing a watch, Captain?
518
00:23:59,646 --> 00:24:00,981
[Stottlemeyer] Um…
519
00:24:01,606 --> 00:24:02,899
[Stottlemeyer] Why, yes, I am.
520
00:24:02,983 --> 00:24:05,360
Then you know you have three hours left.
521
00:24:05,443 --> 00:24:06,736
The beast must be fed.
522
00:24:06,820 --> 00:24:07,863
The beast?
523
00:24:08,947 --> 00:24:09,906
[Stottlemeyer] Um…
524
00:24:10,532 --> 00:24:11,950
Why are you doing this?
525
00:24:12,033 --> 00:24:14,828
You could figure that out
for yourself, Leland…
526
00:24:14,911 --> 00:24:16,288
if you were smart enough.
527
00:24:18,290 --> 00:24:22,752
You know, I am just smart enough,
Beast, to know that sometimes…
528
00:24:23,420 --> 00:24:25,463
I need the help of friends.
529
00:24:26,256 --> 00:24:27,966
Relax, Leland.
530
00:24:29,176 --> 00:24:31,386
We've got a long drive ahead of us.
531
00:24:31,761 --> 00:24:33,513
See you around.
532
00:24:35,390 --> 00:24:38,143
[computer buzzing]
533
00:24:38,226 --> 00:24:40,228
We got him. He's in the Richmond district!
534
00:24:40,312 --> 00:24:41,438
Five point two kilometers--
535
00:24:41,521 --> 00:24:42,814
We're there in ten minutes!
536
00:24:42,898 --> 00:24:45,609
[Thorpe] Have the SWAT team meet us
there, we're going in hard and heavy!
537
00:24:45,692 --> 00:24:48,695
Saving… saving…
538
00:24:48,778 --> 00:24:50,864
Saving… powering down.
539
00:24:50,947 --> 00:24:53,658
[suspenseful music playing]
540
00:25:15,347 --> 00:25:17,182
-[girls screaming]
-FBI! FBI!
541
00:25:17,265 --> 00:25:18,433
Everybody down! Everybody down!
542
00:25:18,516 --> 00:25:19,851
Let me see your hands!
543
00:25:19,935 --> 00:25:22,520
[girls screaming]
544
00:25:34,407 --> 00:25:35,742
What the hell happened here?
545
00:25:35,825 --> 00:25:36,826
I don't know.
546
00:25:37,160 --> 00:25:38,954
Mr. Monk, come on.
547
00:25:41,790 --> 00:25:43,792
You-- how old are you?
548
00:25:44,542 --> 00:25:45,377
Uh…
549
00:25:45,460 --> 00:25:46,878
Are you a child or a man?
550
00:25:46,962 --> 00:25:48,546
-Thorpe, hang on--
-It's my call, Captain!
551
00:25:50,298 --> 00:25:53,843
We are men trying to do a job.
552
00:25:54,469 --> 00:25:55,470
There's a killer out there.
553
00:25:55,553 --> 00:25:56,388
If you can't help,
554
00:25:56,471 --> 00:25:59,307
it's your responsibility to step aside.
555
00:26:01,017 --> 00:26:02,227
I'm sending you home.
556
00:26:03,478 --> 00:26:05,230
Go home now.
557
00:26:05,438 --> 00:26:07,107
-Here's the--
-Don't talk!
558
00:26:07,190 --> 00:26:08,400
We're not talking.
559
00:26:09,901 --> 00:26:10,819
You don't belong here.
560
00:26:11,528 --> 00:26:12,404
Turn around.
561
00:26:13,280 --> 00:26:14,114
Do it!
562
00:26:15,615 --> 00:26:16,908
Now walk away.
563
00:26:18,535 --> 00:26:19,995
That's right, walk away.
564
00:26:20,745 --> 00:26:21,913
Keep walking.
565
00:26:22,289 --> 00:26:23,290
Don't look back!
566
00:26:24,874 --> 00:26:26,918
[quirky music playing]
567
00:26:27,002 --> 00:26:28,211
Goodbye, Mr. Monk.
568
00:26:53,570 --> 00:26:55,572
You know it's all over the news, right?
569
00:26:55,655 --> 00:26:58,616
You know, the one o'clock
deadline, the Six-Way Killer…
570
00:26:59,159 --> 00:27:00,118
It's really frightening.
571
00:27:00,201 --> 00:27:01,870
I think there's more to it.
572
00:27:01,953 --> 00:27:05,498
I'm not sure this guy
is a real-- serial killer.
573
00:27:06,875 --> 00:27:07,792
[sighs]
574
00:27:09,002 --> 00:27:10,837
I guess it doesn't matter what I think.
575
00:27:10,920 --> 00:27:13,048
Why, you're no longer on the case?
576
00:27:13,798 --> 00:27:14,924
Not just the case.
577
00:27:15,508 --> 00:27:17,594
I'll probably never get back on the force.
578
00:27:17,677 --> 00:27:20,889
The agent in charge made sure of that.
579
00:27:22,974 --> 00:27:24,517
He said there's no room…
580
00:27:25,101 --> 00:27:28,396
for a dinosaur like me
in modern law enforcement.
581
00:27:29,731 --> 00:27:30,857
Well, I'm sorry.
582
00:27:32,400 --> 00:27:33,526
I don't know how it happened.
583
00:27:35,945 --> 00:27:37,697
At some point, I just got stuck.
584
00:27:38,656 --> 00:27:42,494
The world kept turning and changing--
585
00:27:43,244 --> 00:27:46,081
microchips, cell phones…
586
00:27:46,164 --> 00:27:48,875
TV screen blackboards…
587
00:27:50,627 --> 00:27:51,586
and I didn't.
588
00:27:52,712 --> 00:27:53,838
I didn't change.
589
00:27:55,298 --> 00:27:56,508
You know, Adrian,
590
00:27:57,342 --> 00:28:00,845
I think that this is your way
of keeping your mind clear.
591
00:28:00,929 --> 00:28:02,430
-Ah--
-No, no, no, no, no, no--
592
00:28:02,514 --> 00:28:05,100
So that you can focus
on what's really important.
593
00:28:05,183 --> 00:28:06,476
Adrian, let's not forget
594
00:28:06,559 --> 00:28:08,603
you've put a lot of very dangerous people
595
00:28:08,686 --> 00:28:11,940
behind bars without the use of a computer.
596
00:28:12,774 --> 00:28:13,983
Your mind is amazing.
597
00:28:14,067 --> 00:28:15,527
-Eh--
-No, no, no, no, no, really--
598
00:28:15,610 --> 00:28:18,405
you make connections
and leaps intuitively.
599
00:28:18,488 --> 00:28:20,281
No machine could ever do that.
600
00:28:20,365 --> 00:28:23,701
You know, may-- maybe
a computer would just slow you down.
601
00:28:26,663 --> 00:28:27,497
[chuckles softly]
602
00:28:28,123 --> 00:28:29,916
-Maybe you're right.
-Yes.
603
00:28:29,999 --> 00:28:31,251
Yeah, you know, you're…
604
00:28:31,584 --> 00:28:34,504
you're like John Henry--
man versus the machine.
605
00:28:34,587 --> 00:28:35,839
You know that song?
606
00:28:35,922 --> 00:28:37,132
-No.
-Oh…
607
00:28:39,134 --> 00:28:40,844
I-- I was, uh… [chuckles]
608
00:28:40,927 --> 00:28:43,138
I was in a folk singing group in college.
609
00:28:43,221 --> 00:28:44,055
[Monk] Mm-hmm.
610
00:28:44,139 --> 00:28:47,058
We always used to end
each show singing that song.
611
00:28:47,142 --> 00:28:48,017
You never heard it?
612
00:28:48,101 --> 00:28:50,186
-Uh… [mumbles]
-Huh.
613
00:28:51,312 --> 00:28:53,690
♪ When John Henry was a little baby ♪
614
00:28:53,773 --> 00:28:55,316
♪ He sat on his momma's knee ♪
615
00:28:55,400 --> 00:28:57,527
♪ He picked up a hammer
A piece of steel ♪
616
00:28:57,610 --> 00:28:59,320
♪ Said hammer will be the death of me ♪
617
00:28:59,404 --> 00:29:02,615
[belting it out] ♪ Lord, Lord ♪
618
00:29:02,699 --> 00:29:04,325
♪ Hammer will be the death of me ♪
619
00:29:04,409 --> 00:29:05,493
Yes!
620
00:29:09,581 --> 00:29:10,415
Well…
621
00:29:12,250 --> 00:29:14,294
Okay, okay then-- Thank you.
622
00:29:14,377 --> 00:29:16,963
Adrian, the point is
that he was a steel driver.
623
00:29:17,046 --> 00:29:18,173
There was a big contest…
624
00:29:18,256 --> 00:29:20,091
-Uh-huh.
-…between John Henry
625
00:29:20,175 --> 00:29:22,385
and the big, new, modern steam drill,
626
00:29:22,469 --> 00:29:23,845
and John Henry won.
627
00:29:25,221 --> 00:29:26,055
He-- he did?
628
00:29:26,139 --> 00:29:27,015
He won, yes, yes.
629
00:29:27,098 --> 00:29:28,016
I mean, absolutely.
630
00:29:28,099 --> 00:29:30,101
-That's why I'm telling you this.
-[chuckling] Oh…
631
00:29:30,185 --> 00:29:31,436
-[chuckling] Yeah.
-Yeah.
632
00:29:31,519 --> 00:29:34,397
He won, he was a hero.
Everybody loves him.
633
00:29:35,940 --> 00:29:37,484
God, I just loved it when everybody
634
00:29:37,567 --> 00:29:39,360
joined in on that last verse.
635
00:29:39,444 --> 00:29:41,112
-Really?
-Mm-hmm.
636
00:29:42,030 --> 00:29:44,032
♪ When John Henry
Was hammering that mountain ♪
637
00:29:44,115 --> 00:29:46,534
♪ Mountain was spitting fire ♪
638
00:29:46,618 --> 00:29:48,286
♪ He worked so hard
That he broke his heart ♪
639
00:29:48,369 --> 00:29:49,704
♪ Laid down his hammer and he died ♪
640
00:29:49,788 --> 00:29:53,374
[belting it out] ♪ Lord, Lord ♪
641
00:29:53,458 --> 00:29:56,961
♪ He laid down his hammer… ♪
642
00:29:58,046 --> 00:30:01,424
♪ And he died ♪
643
00:30:05,637 --> 00:30:06,471
So, he…
644
00:30:07,347 --> 00:30:08,264
he died?
645
00:30:08,890 --> 00:30:09,766
Oh…
646
00:30:10,225 --> 00:30:11,768
[quirky music playing]
647
00:30:11,851 --> 00:30:12,894
Yeah, I guess he did.
648
00:30:14,103 --> 00:30:15,980
Oh, no, no, no-- In-- in this version.
649
00:30:16,064 --> 00:30:17,607
You know, there were a lot of versions.
650
00:30:17,690 --> 00:30:18,942
I think our time is up.
651
00:30:19,025 --> 00:30:20,318
-No, no, no, it's not, Adrian.
-Yeah.
652
00:30:20,401 --> 00:30:21,903
-It's only 20 after.
-I think our time is…
653
00:30:21,986 --> 00:30:24,155
Adrian, no, really… Ad-- Ad-- Ad--
654
00:30:24,531 --> 00:30:25,365
[clears throat]
655
00:30:26,366 --> 00:30:27,951
[M.E.] This body's pretty badly mutilated.
656
00:30:28,034 --> 00:30:29,327
We're gonna need a little more time.
657
00:30:29,410 --> 00:30:31,371
[Thorpe] We don't have
any more time, Doctor.
658
00:30:31,454 --> 00:30:32,705
What the hell have you been doing?
659
00:30:32,789 --> 00:30:34,666
[M.E. on phone] We've been
working 24/7 on this case,
660
00:30:34,749 --> 00:30:37,710
like you told us-- Okay,
all right-- here's my best guess.
661
00:30:37,794 --> 00:30:41,089
The, uh, victim was hit first,
but the blow didn't kill him.
662
00:30:41,172 --> 00:30:43,132
Cause of death was probably suffocation.
663
00:30:43,216 --> 00:30:45,385
The other injuries
were inflicted postmortem.
664
00:30:45,468 --> 00:30:48,596
Keep going, keep working.
Call me back when you're sure.
665
00:30:49,055 --> 00:30:50,431
Cause of death: suffocation.
666
00:30:50,515 --> 00:30:52,600
Let's add that
to the psychological profile.
667
00:30:53,685 --> 00:30:55,562
You're wrong about Adrian Monk.
668
00:30:56,229 --> 00:30:57,605
-Am I?
-Yep.
669
00:30:57,689 --> 00:31:02,068
I know he's a little strange
and he can be difficult but…
670
00:31:02,652 --> 00:31:04,904
I can tell you
of at least 12 different cases
671
00:31:04,988 --> 00:31:05,989
where all of the evidence--
672
00:31:06,072 --> 00:31:07,615
Captain Stottlemeyer,
673
00:31:07,949 --> 00:31:10,618
you're looking at a half billion
dollars worth of equipment.
674
00:31:11,411 --> 00:31:13,621
Are you trying to tell me
that your funny little friend
675
00:31:13,705 --> 00:31:15,164
is smarter than all of this?
676
00:31:17,625 --> 00:31:18,877
Yes, I am.
677
00:31:22,505 --> 00:31:24,007
Is that a radar detector?
678
00:31:24,424 --> 00:31:25,258
No.
679
00:31:26,843 --> 00:31:28,761
You wouldn't tell me if it was, would you?
680
00:31:28,845 --> 00:31:30,138
It's not a radar detector.
681
00:31:32,181 --> 00:31:33,308
[whispering] Right.
682
00:31:33,725 --> 00:31:35,184
[Keao] Here's an updated profile.
683
00:31:35,268 --> 00:31:37,520
Suffocation indicates
the assault was personal,
684
00:31:37,604 --> 00:31:39,564
motivated by repressed anger.
685
00:31:39,647 --> 00:31:42,650
Choice of street performer
as victim may be significant.
686
00:31:42,734 --> 00:31:45,612
The suspect's father
was probably a failed musician.
687
00:31:45,695 --> 00:31:47,655
-[Stottlemeyer chuckles]
-So he hates street musicians!
688
00:31:47,739 --> 00:31:48,907
Who doesn't?
689
00:31:48,990 --> 00:31:50,533
We can nail this bastard. Sweep the city.
690
00:31:50,617 --> 00:31:52,118
I want all musicians off the street,
691
00:31:52,201 --> 00:31:53,786
except one.
692
00:31:55,830 --> 00:31:58,625
[quirky music playing]
693
00:32:01,961 --> 00:32:04,130
[Disher] Five, six, seven, eight--
694
00:32:04,213 --> 00:32:06,049
♪ Well, I'm tired of sucking up ♪
695
00:32:06,132 --> 00:32:08,384
♪ And working for the man… ♪
696
00:32:08,468 --> 00:32:10,094
Bravo One, good to go.
697
00:32:10,178 --> 00:32:12,805
-[Disher singing poorly]
-Bravo Two, locked and loaded.
698
00:32:12,889 --> 00:32:14,223
♪ Cuff my brothers and sisters ♪
699
00:32:14,307 --> 00:32:16,142
♪ Oh, that's not the way to be ♪
700
00:32:16,225 --> 00:32:18,227
♪ 'Cause, baby, those days are gone ♪
701
00:32:18,311 --> 00:32:22,148
♪ The music set me free ♪
702
00:32:23,524 --> 00:32:25,610
[Disher on monitor]
♪ I don't need a captain ♪
703
00:32:25,693 --> 00:32:26,694
♪ To make me feel strong… ♪
704
00:32:26,778 --> 00:32:28,404
[Stottlemeyer]
There's a flaw in your plan.
705
00:32:29,155 --> 00:32:30,073
What's that?
706
00:32:30,698 --> 00:32:33,493
Well, the, uh,
first person that attacks him
707
00:32:33,952 --> 00:32:36,537
might not necessarily
be your serial killer.
708
00:32:37,622 --> 00:32:38,623
It'd be me.
709
00:32:40,208 --> 00:32:41,376
Twenty-seven minutes.
710
00:32:43,336 --> 00:32:45,046
-[cell phone beeps]
-Well, that was the Captain.
711
00:32:45,129 --> 00:32:46,547
They're all at the Sheridan Square
712
00:32:46,631 --> 00:32:47,840
trying to stake it out.
713
00:32:47,924 --> 00:32:49,300
Wanna go check it out?
714
00:32:49,384 --> 00:32:50,677
Nah, I'd just be in the way.
715
00:32:51,177 --> 00:32:52,971
Here's where I belong-- in there.
716
00:32:53,346 --> 00:32:54,806
Why don't you call Dr. Walsh?
717
00:32:55,348 --> 00:32:56,557
Tell him to meet me here.
718
00:32:56,641 --> 00:33:00,269
He can stuff me and-- put me
on display with all the other relics.
719
00:33:00,353 --> 00:33:01,187
Come on, Mr. Monk,
720
00:33:01,270 --> 00:33:03,398
you know the medical examiner's
a little busy today.
721
00:33:03,481 --> 00:33:05,316
Everybody's working on the big case.
722
00:33:07,068 --> 00:33:07,902
What?
723
00:33:07,985 --> 00:33:09,612
[suspenseful music playing]
724
00:33:09,696 --> 00:33:12,407
-What did you say?
-I said they're too busy,
725
00:33:12,490 --> 00:33:14,200
they're all working
on the Six-Way Killer thing.
726
00:33:15,868 --> 00:33:16,953
That's right.
727
00:33:18,454 --> 00:33:19,580
Natalie, you're right!
728
00:33:20,707 --> 00:33:21,958
That's the key!
729
00:33:22,041 --> 00:33:25,336
Everybody is too busy!
730
00:33:25,545 --> 00:33:26,713
What time is it?
731
00:33:26,796 --> 00:33:28,005
It's 12:45.
732
00:33:28,089 --> 00:33:29,465
Fifteen minutes-- we gotta hurry.
733
00:33:29,549 --> 00:33:31,050
-Come on!
-What's going on?
734
00:33:31,175 --> 00:33:32,677
I'll tell you in the car. Let's go!
735
00:33:36,973 --> 00:33:40,560
[Disher] ♪ I don't need a captain
To make me feel strong ♪
736
00:33:40,643 --> 00:33:44,188
♪ I don't need a badge
To tell me wrong from right ♪
737
00:33:44,272 --> 00:33:47,859
♪ I don't need a badge
To tell me day from night ♪
738
00:33:48,484 --> 00:33:53,865
♪ I don't need nobody
'Cause, baby, I am free ♪
739
00:33:55,033 --> 00:33:56,534
This is a complete waste of time.
740
00:33:56,617 --> 00:33:57,702
You know that, don't you?
741
00:33:57,785 --> 00:33:58,828
[Disher singing on monitor]
742
00:33:58,911 --> 00:33:59,996
Did you say something?
743
00:34:01,039 --> 00:34:02,331
Yeah, yeah--
744
00:34:02,415 --> 00:34:06,043
I said, uh… I think Monk's right, sir.
745
00:34:07,462 --> 00:34:11,257
I've never read one of these
psychological profiles that meant squat.
746
00:34:11,340 --> 00:34:14,218
Particularly if it was
compiled by one of these gizmos.
747
00:34:15,178 --> 00:34:16,804
These gizmos, as you call them,
748
00:34:16,888 --> 00:34:18,181
are gonna catch our killer.
749
00:34:18,973 --> 00:34:20,183
Mark my words.
750
00:34:20,808 --> 00:34:22,101
Southeast corner.
751
00:34:22,185 --> 00:34:23,936
[Disher] ♪ Cleanin' up the streets-- ♪
God bless--
752
00:34:24,020 --> 00:34:26,606
♪ Poppa's got a new gig
He's got a brand… ♪
753
00:34:26,689 --> 00:34:29,400
[Thorpe] Male Caucasian,
green jacket-- he fits the profile!
754
00:34:29,484 --> 00:34:31,277
Everybody stay frosty!
755
00:34:31,360 --> 00:34:33,446
[suspenseful music playing]
756
00:34:33,529 --> 00:34:37,366
♪ …and music set me free ♪
757
00:34:37,450 --> 00:34:41,329
♪ I don't need a badge
To tell me wrong from right ♪
758
00:34:41,412 --> 00:34:45,208
♪ I don't need a badge
Because my eyes can see ♪
759
00:34:45,291 --> 00:34:47,668
♪ I don't need a badge
'Cause, baby… ♪
760
00:34:47,752 --> 00:34:48,920
The suspect approaches.
761
00:34:49,003 --> 00:34:50,254
Moving in.
762
00:34:50,338 --> 00:34:53,341
[suspenseful music continues]
763
00:34:53,674 --> 00:34:55,468
♪ I don't need a badge-- ♪
764
00:34:56,594 --> 00:34:58,221
[officer] Move, move! Get on the ground!
765
00:34:58,304 --> 00:34:59,347
[officer 2] Get down!
766
00:34:59,972 --> 00:35:01,808
FBI! Stay down!
767
00:35:02,391 --> 00:35:03,392
Let me see your hands!
768
00:35:03,476 --> 00:35:05,103
Easy, easy!
769
00:35:05,812 --> 00:35:06,896
Stand down.
770
00:35:11,859 --> 00:35:12,902
Harmonica.
771
00:35:13,528 --> 00:35:15,071
I was just gonna play with him.
772
00:35:15,154 --> 00:35:15,988
[Stottlemeyer] Yeah.
773
00:35:20,910 --> 00:35:22,286
[Disher groans]
774
00:35:22,912 --> 00:35:23,788
[groans]
775
00:35:27,500 --> 00:35:28,417
You hurt?
776
00:35:29,919 --> 00:35:31,212
Just your pride, right?
777
00:35:31,712 --> 00:35:32,630
What do you mean?
778
00:35:33,506 --> 00:35:34,340
Never mind.
779
00:35:34,423 --> 00:35:35,883
It's a message from your friend
780
00:35:35,967 --> 00:35:37,009
Natalie Teeger.
781
00:35:37,093 --> 00:35:40,805
She said… "Monk just solved the case."
782
00:35:46,227 --> 00:35:49,147
[beeping]
783
00:35:50,106 --> 00:35:51,440
You got, like, five bucks in there.
784
00:35:51,524 --> 00:35:52,733
-Really?
-Yeah.
785
00:35:55,570 --> 00:35:56,612
What the hell's going on?
786
00:35:56,696 --> 00:35:57,947
Who told you to stop?
787
00:35:58,030 --> 00:35:58,948
I did.
788
00:35:59,323 --> 00:36:00,241
What are you doing?
789
00:36:00,324 --> 00:36:02,535
I told you before. She doesn't matter.
790
00:36:02,618 --> 00:36:03,870
Actually, Agent Thorpe…
791
00:36:04,162 --> 00:36:05,329
she not only matters,
792
00:36:05,413 --> 00:36:07,456
she is the key to this whole case.
793
00:36:07,540 --> 00:36:09,584
Your so-called Six-Way Killer
794
00:36:09,667 --> 00:36:10,877
killed her first.
795
00:36:10,960 --> 00:36:12,545
[Natalie] The other kid,
the street musician,
796
00:36:12,628 --> 00:36:14,797
-was just a diversion.
-It's true. Captain…
797
00:36:14,881 --> 00:36:16,966
the same guy killed both.
798
00:36:18,718 --> 00:36:21,179
You found a liquor bottle
in the killer's car, remember?
799
00:36:21,262 --> 00:36:24,640
There was a cognac stain on her sleeve.
800
00:36:24,724 --> 00:36:26,267
-[cymbals crashing]
-[Disher] Monk!
801
00:36:27,268 --> 00:36:28,436
Do you know who did it?
802
00:36:30,271 --> 00:36:32,106
[M.E.] Well, she'll
tell us if it's not too late.
803
00:36:32,190 --> 00:36:34,025
We've already wasted a day and a half.
804
00:36:34,108 --> 00:36:35,359
[Monk] It was the deadline.
805
00:36:35,443 --> 00:36:39,155
Thirty-six hours--
it seemed so arbitrary, didn't it?
806
00:36:39,238 --> 00:36:43,326
I mean-- when you really
stopped and thought about it.
807
00:36:44,076 --> 00:36:45,995
Then Natalie reminded me
808
00:36:46,078 --> 00:36:47,955
how hard everybody was working
809
00:36:48,039 --> 00:36:49,916
on the Six-Way Killer case,
810
00:36:49,999 --> 00:36:50,917
and I wondered,
811
00:36:51,000 --> 00:36:53,878
"Who would benefit from that?"
812
00:36:53,961 --> 00:36:55,421
And there's only one answer.
813
00:36:55,504 --> 00:36:58,216
The man who killed this woman.
814
00:36:59,050 --> 00:37:00,259
Here's what happened.
815
00:37:00,343 --> 00:37:03,387
Ms. Garnett met
a doctor at the convention.
816
00:37:03,971 --> 00:37:05,348
He took her out to dinner.
817
00:37:07,141 --> 00:37:09,143
I don't know what they ordered,
818
00:37:09,227 --> 00:37:11,020
but it must've been pretty special.
819
00:37:11,604 --> 00:37:12,438
Why do you say that?
820
00:37:12,521 --> 00:37:14,023
[Monk] Because whatever it was,
821
00:37:14,106 --> 00:37:16,442
it could've been traced--
back to that restaurant.
822
00:37:16,525 --> 00:37:18,402
That meal, what they ate,
823
00:37:18,486 --> 00:37:20,738
that's what this whole case
has been about.
824
00:37:21,864 --> 00:37:23,491
He must've paid for it with a credit card.
825
00:37:24,116 --> 00:37:25,576
Something that we could trace later.
826
00:37:25,826 --> 00:37:26,953
[beeps]
827
00:37:27,536 --> 00:37:28,579
Just listen.
828
00:37:29,914 --> 00:37:31,958
[Monk] They ended up at Mt. Davidson Park.
829
00:37:32,041 --> 00:37:33,626
Something went wrong.
830
00:37:34,502 --> 00:37:36,170
We'll never know exactly what happened.
831
00:37:36,254 --> 00:37:38,381
All we know is that she got away.
832
00:37:38,464 --> 00:37:40,716
She ran across the street
to the gas station.
833
00:37:41,175 --> 00:37:42,677
And now the killer had a problem.
834
00:37:42,760 --> 00:37:43,970
He was a doctor.
835
00:37:44,220 --> 00:37:46,097
So he knew there'd be an autopsy
836
00:37:46,180 --> 00:37:47,556
and that we'd be able to trace
837
00:37:47,640 --> 00:37:49,392
whatever she had for dinner.
838
00:37:49,600 --> 00:37:53,062
But he also knew
that if he could stall us,
839
00:37:53,354 --> 00:37:54,563
distract us,
840
00:37:54,647 --> 00:37:58,150
eventually… the food in her stomach
841
00:37:58,234 --> 00:37:59,068
would be digested
842
00:37:59,151 --> 00:38:01,445
and the evidence would be gone.
843
00:38:01,529 --> 00:38:02,822
Thirty-six hours.
844
00:38:02,905 --> 00:38:03,781
[M.E.] Exactly.
845
00:38:03,864 --> 00:38:05,366
Everything's gone in a day and a half,
846
00:38:05,449 --> 00:38:06,617
even after death.
847
00:38:06,701 --> 00:38:07,952
[Monk] So he distracted us.
848
00:38:08,035 --> 00:38:09,787
He picked a victim at random--
849
00:38:09,870 --> 00:38:10,955
a street performer--
850
00:38:11,038 --> 00:38:13,290
and he killed him
in a particularly gruesome way.
851
00:38:13,374 --> 00:38:15,751
Six particularly gruesome ways, actually.
852
00:38:15,835 --> 00:38:17,795
He wrote a note, he called us,
853
00:38:17,878 --> 00:38:19,171
he taunted us.
854
00:38:19,255 --> 00:38:22,466
Anything to keep our attention off of her.
855
00:38:23,092 --> 00:38:24,260
[M.E.] Here it is.
856
00:38:24,343 --> 00:38:26,971
[upbeat suspenseful music playing]
857
00:38:30,891 --> 00:38:32,018
What the hell is that?
858
00:38:32,518 --> 00:38:34,312
These shiny little flecks.
859
00:38:34,645 --> 00:38:35,479
I don't know.
860
00:38:35,855 --> 00:38:37,023
Are those flower petals?
861
00:38:37,106 --> 00:38:38,107
I don't know.
862
00:38:44,822 --> 00:38:45,906
It's a gold leaf cake!
863
00:38:45,990 --> 00:38:46,824
What?
864
00:38:46,907 --> 00:38:49,035
They use real rose petals
and flecks of gold.
865
00:38:49,118 --> 00:38:51,328
I had it once
at this restaurant called Justine's.
866
00:38:51,412 --> 00:38:53,664
They call it
the world's most romantic dessert.
867
00:38:54,582 --> 00:38:56,125
Looked better on the plate.
868
00:38:56,417 --> 00:38:59,253
[alarm beeping]
869
00:39:01,172 --> 00:39:03,966
One o'clock. It's the deadline.
870
00:39:04,050 --> 00:39:07,178
[alarm continues beeping]
871
00:39:09,346 --> 00:39:11,724
[Thorpe] Help me turn this damn thing off!
872
00:39:11,807 --> 00:39:14,935
[alarm continues beeping]
873
00:39:16,604 --> 00:39:19,607
[suspenseful music playing]
874
00:39:44,924 --> 00:39:45,883
Dr. Leven?
875
00:39:45,966 --> 00:39:47,426
These belong to you?
876
00:39:53,724 --> 00:39:54,725
[groans]
877
00:39:56,018 --> 00:39:56,894
[groans]
878
00:39:59,814 --> 00:40:01,232
Hey, you were right!
879
00:40:01,315 --> 00:40:02,983
One of your gizmos caught the killer.
880
00:40:09,115 --> 00:40:09,949
Nice shot.
881
00:40:10,866 --> 00:40:11,700
Yeah.
882
00:40:13,160 --> 00:40:14,161
I nailed him.
883
00:40:20,126 --> 00:40:20,960
Yeah.
884
00:40:22,253 --> 00:40:24,296
"Dear Kimberly,
I am sorry that I inadvertently
885
00:40:24,380 --> 00:40:26,340
sent the SWAT team
to Kayla's slumber party
886
00:40:26,424 --> 00:40:27,633
and made you cry.
887
00:40:27,716 --> 00:40:28,968
I'm sorry about the nightmares.
888
00:40:29,051 --> 00:40:30,553
It will never happen again.
889
00:40:30,636 --> 00:40:31,720
Adrian Monk."
890
00:40:32,221 --> 00:40:33,055
Very good.
891
00:40:33,139 --> 00:40:35,099
This next one is for Allison.
892
00:40:35,391 --> 00:40:36,976
"Dear Allison--"
893
00:40:37,059 --> 00:40:38,519
Mr. Monk, that's gonna take you forever.
894
00:40:38,602 --> 00:40:40,563
-Why don't you just borrow my--
-No, thank you.
895
00:40:40,896 --> 00:40:41,814
I'm fine.
896
00:40:45,776 --> 00:40:46,861
[chuckles softly]
897
00:40:56,245 --> 00:40:59,248
[theme music plays]
62316
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.