All language subtitles for Monk_S05E14_Mr. Monk Visits a Farm.English (CC)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,710 --> 00:00:04,254 [man 1] That feels good, doesn't it? Doesn't it, honey? 2 00:00:05,005 --> 00:00:07,048 I got a great meal for you. 3 00:00:07,132 --> 00:00:10,552 Yes, I do. Yes, I do. 4 00:00:10,635 --> 00:00:12,554 That's a good girl. 5 00:00:12,637 --> 00:00:15,390 Now you finish up all those vegetables. 6 00:00:15,473 --> 00:00:17,642 I mixed it up for you just the way you like it. 7 00:00:17,726 --> 00:00:19,144 Yes, I did. 8 00:00:20,478 --> 00:00:23,022 Yes, I do. Yes, I do. 9 00:00:23,106 --> 00:00:25,108 You're the prettiest baby on this farm. 10 00:00:25,191 --> 00:00:28,069 Yes, you are. Yes, you are. 11 00:00:28,153 --> 00:00:28,987 [man 2] Harvey. 12 00:00:31,698 --> 00:00:34,284 -Hello, James. -I figured you'd be here. 13 00:00:35,493 --> 00:00:38,038 I heard she took another blue ribbon on Sunday. 14 00:00:38,121 --> 00:00:40,457 That's right, we're going to Sacramento in three weeks. 15 00:00:41,541 --> 00:00:43,877 Now why don't you two just get married already and make it legal? 16 00:00:43,960 --> 00:00:46,296 What the hell you talking about? She's a pig. 17 00:00:46,379 --> 00:00:48,631 -Harvey, it's a joke. -Well, it wasn't funny. 18 00:00:49,340 --> 00:00:51,968 I was just down in the gulch. It's all still there, James. 19 00:00:52,051 --> 00:00:53,136 I'm no fool. 20 00:00:53,219 --> 00:00:54,721 You said you'd get rid of it by Friday. 21 00:00:54,804 --> 00:00:56,890 Relax. We've been neighbors, what, 15 years? 22 00:00:56,973 --> 00:00:59,100 -Right. -You're a businessman, right? 23 00:00:59,184 --> 00:01:00,185 Right. 24 00:01:01,811 --> 00:01:04,481 Ten thousand dollars. And I know you could use it. 25 00:01:04,564 --> 00:01:06,858 This isn't about the money. It's about the law. 26 00:01:06,941 --> 00:01:08,985 All right, I got it. You're a Boy Scout. 27 00:01:11,404 --> 00:01:12,489 Fifteen grand. 28 00:01:13,698 --> 00:01:16,034 That'll buy you a whole lot of merit badges 29 00:01:16,117 --> 00:01:18,328 and a pretty pink bonnet for your girlfriend too. 30 00:01:18,411 --> 00:01:19,621 [snorting] 31 00:01:19,704 --> 00:01:22,123 You keep that money 'cause you're gonna need it for a lawyer. 32 00:01:22,207 --> 00:01:23,666 I'm calling Sheriff Butterfield. 33 00:01:25,084 --> 00:01:26,878 [sighs] Harvey, wait. 34 00:01:27,962 --> 00:01:29,506 Okay, you win. 35 00:01:29,589 --> 00:01:30,590 I'll do it. 36 00:01:31,299 --> 00:01:34,010 I will do it. I promise I'll get rid of it. 37 00:01:35,678 --> 00:01:36,513 I promise. 38 00:01:37,388 --> 00:01:40,433 But I can't do it tonight. Now, I need 24 hours. 39 00:01:40,517 --> 00:01:41,601 That's all I'm asking, 40 00:01:42,310 --> 00:01:45,522 one day, and it'll all be gone, guaranteed. 41 00:01:46,689 --> 00:01:48,733 Okay, 24 hours. 42 00:01:48,817 --> 00:01:49,651 Thank you, Harvey. 43 00:01:50,401 --> 00:01:52,445 Good man. Good pig too. 44 00:01:53,696 --> 00:01:55,907 [lively bluegrass music playing] 45 00:01:55,990 --> 00:01:58,243 [square dance caller speaks indistinctly] 46 00:02:08,503 --> 00:02:10,463 Do an allemande left And the other ones now. 47 00:02:10,547 --> 00:02:13,132 Right to your honey and you balance for a while. 48 00:02:13,216 --> 00:02:17,095 Now swing through, go two by two, and balance again. 49 00:02:17,178 --> 00:02:18,263 Now swing through-- 50 00:02:18,346 --> 00:02:22,225 [crackling] 51 00:02:22,308 --> 00:02:23,393 [music stops] 52 00:02:32,944 --> 00:02:33,778 Did you hear that? 53 00:02:34,946 --> 00:02:36,364 I didn't hear anything. 54 00:02:36,447 --> 00:02:38,074 Hey! Hey, hold on! 55 00:02:38,658 --> 00:02:40,285 Quiet down! 56 00:02:41,119 --> 00:02:42,620 That sounded like a gunshot. 57 00:03:05,101 --> 00:03:06,185 Oh, my God. 58 00:03:07,061 --> 00:03:09,188 -[exhales] -It's Nadine. 59 00:03:10,064 --> 00:03:12,275 How are we gonna break the news to Harvey? 60 00:03:15,111 --> 00:03:16,529 I don't think we have to. 61 00:03:37,342 --> 00:03:39,719 ["It's a Jungle Out There" by Randy Newman playing] 62 00:03:39,802 --> 00:03:42,347 ♪ It's a jungle out there ♪ 63 00:03:42,430 --> 00:03:45,308 ♪ Disorder and confusion everywhere ♪ 64 00:03:46,935 --> 00:03:49,103 ♪ No one seems to care ♪ 65 00:03:49,187 --> 00:03:50,188 ♪ Well, I do ♪ 66 00:03:50,271 --> 00:03:53,149 ♪ Hey, who's in charge here? ♪ 67 00:03:53,232 --> 00:03:55,109 ♪ It's a jungle out there ♪ 68 00:03:57,028 --> 00:03:59,447 ♪ Poison in the very air we breathe ♪ 69 00:04:00,531 --> 00:04:02,867 ♪ You know what's in the water That you drink? ♪ 70 00:04:02,951 --> 00:04:07,121 ♪ Well, I do And it's amazing ♪ 71 00:04:07,205 --> 00:04:10,375 ♪ People think I'm crazy 'Cause I worry all the time ♪ 72 00:04:10,458 --> 00:04:12,502 ♪ If you paid attention You'd be worried too ♪ 73 00:04:13,586 --> 00:04:17,757 ♪ You'd better pay attention Or this world we love so much ♪ 74 00:04:17,840 --> 00:04:21,010 ♪ Might just kill you ♪ 75 00:04:21,636 --> 00:04:23,471 ♪ I could be wrong now ♪ 76 00:04:24,055 --> 00:04:25,807 ♪ But I don't think so ♪ 77 00:04:25,890 --> 00:04:27,934 ♪ 'Cause it's a jungle out there ♪ 78 00:04:28,559 --> 00:04:30,478 ♪ It's a jungle out there ♪ 79 00:04:37,277 --> 00:04:38,820 Okay. This is it, 109. 80 00:04:41,197 --> 00:04:42,865 [toilet flushes] 81 00:04:42,949 --> 00:04:45,076 He's flushing the drugs. We gotta take him now. 82 00:04:45,159 --> 00:04:46,286 The captain said to wait. 83 00:04:46,953 --> 00:04:48,579 No, no time. Let's do it. 84 00:04:48,663 --> 00:04:50,707 Police officers! Police officers! 85 00:04:50,790 --> 00:04:52,292 Watch her! Show me your hands, now! 86 00:04:52,375 --> 00:04:54,002 Show me your hands! Right now! Hands up! 87 00:04:54,085 --> 00:04:56,087 -Hands on the wall! -What are you doing? 88 00:04:56,170 --> 00:04:57,630 What are you doing, you son of a bitch? 89 00:04:57,714 --> 00:04:59,716 -Against the wall… -Oh, my God, leave him alone! 90 00:04:59,799 --> 00:05:02,468 -Usted esta detenido. No se mueve. -Tell your hooker to shut up. 91 00:05:02,552 --> 00:05:05,596 -My hooker? Who are you? -I'm a cop. 92 00:05:05,680 --> 00:05:07,515 Wanna tell me what you just flushed down the toilet? 93 00:05:07,598 --> 00:05:10,184 -No! -All right, Alfonso. We'll do it your way. 94 00:05:10,268 --> 00:05:13,604 -You have the right to remain silent-- -[man] Who the hell is Alfonso? 95 00:05:13,688 --> 00:05:17,984 -…will be used against you in a-- -Oh, Bernie! Oh, Bernie! 96 00:05:18,067 --> 00:05:18,943 Get away! 97 00:05:20,987 --> 00:05:22,322 Um… 98 00:05:22,405 --> 00:05:23,323 Oh. 99 00:05:34,792 --> 00:05:38,129 -[man] There he goes! -Alfonso! Police! Drop the gun! 100 00:05:38,212 --> 00:05:39,130 Drop the gun! 101 00:05:39,839 --> 00:05:41,132 I'm, uh… 102 00:05:42,508 --> 00:05:44,177 I'm, uh, I'm really sorry, mister. 103 00:05:44,260 --> 00:05:48,431 His name is Bernard Garrison. He is a retired lawyer. 104 00:05:48,514 --> 00:05:50,767 I'm not retired anymore. 105 00:05:57,482 --> 00:05:59,108 Yeah, I've called his house. 106 00:06:00,068 --> 00:06:01,527 Oh, there he is. He just walked in. 107 00:06:01,611 --> 00:06:03,029 -There you are. -[slams down phone] 108 00:06:03,654 --> 00:06:05,531 I've been trying to call you all-- 109 00:06:07,700 --> 00:06:09,035 Randy, don't do this. 110 00:06:09,118 --> 00:06:10,453 It's effective as of noon today. 111 00:06:11,913 --> 00:06:13,664 So I have, uh, nine minutes left. 112 00:06:13,748 --> 00:06:16,334 If there's anything you need me to do quickly, 113 00:06:16,417 --> 00:06:17,585 maybe some filing? 114 00:06:20,922 --> 00:06:22,882 Now it's eight minutes and 49 seconds. 115 00:06:22,965 --> 00:06:25,384 Randy, I know how you feel. 116 00:06:25,468 --> 00:06:28,721 -You screwed up. Everybody screws up. -You're right. 117 00:06:29,430 --> 00:06:30,890 Everybody does screw up. 118 00:06:30,973 --> 00:06:32,934 But I am a screwup. 119 00:06:33,017 --> 00:06:35,603 There's a difference. You need to sign for those. 120 00:06:35,686 --> 00:06:38,523 -We picked up Rivera this morning-- -No thanks to me. 121 00:06:39,357 --> 00:06:40,900 You don't have to worry about Garrison. 122 00:06:40,983 --> 00:06:43,319 State's Attorney's negotiating with him. 123 00:06:43,402 --> 00:06:45,363 He's gonna settle. They always do. 124 00:06:47,990 --> 00:06:49,867 Randy… [sighs] 125 00:06:49,951 --> 00:06:53,538 Son, this badge represents ten years of your life. 126 00:06:54,956 --> 00:06:56,415 Ten years of good work. 127 00:06:57,166 --> 00:06:58,584 Captain, I'm done. 128 00:07:00,086 --> 00:07:00,920 I'm leaving. 129 00:07:01,546 --> 00:07:03,548 Hey, I already sublet my apartment. 130 00:07:04,966 --> 00:07:07,760 You remember my uncle? Uncle Harvey? 131 00:07:07,844 --> 00:07:10,179 Sure. The farmer. 132 00:07:11,514 --> 00:07:12,765 The suicide. 133 00:07:13,433 --> 00:07:16,185 Yeah, well, an estate lawyer called me last week. 134 00:07:16,978 --> 00:07:18,187 He left me his farm. 135 00:07:18,896 --> 00:07:20,106 You're kidding. 136 00:07:20,189 --> 00:07:22,233 I know, I was gonna… I was gonna sell the place, 137 00:07:22,316 --> 00:07:24,610 but, you know, after this… 138 00:07:26,279 --> 00:07:27,447 I'm gonna do it. 139 00:07:28,573 --> 00:07:30,575 -You're gonna do what? -Take it over, run the place, 140 00:07:30,658 --> 00:07:32,952 -work the land. -Work the land. 141 00:07:33,661 --> 00:07:36,122 What are you, Woody Guthrie? Randy, you're not a farmer. 142 00:07:36,205 --> 00:07:37,457 Well, you might be right. 143 00:07:38,666 --> 00:07:40,042 All I know for sure is… 144 00:07:41,085 --> 00:07:42,170 I'm not a cop. 145 00:07:45,548 --> 00:07:49,552 I still can't believe they wanted $20 to deliver this stuff. 146 00:07:49,635 --> 00:07:50,761 Who's laughing now? 147 00:07:50,845 --> 00:07:52,680 -Yeah, we are. We're laughing. -Ha. 148 00:07:53,514 --> 00:07:55,600 Wait, wait, wait, wait, wait. Dirt, that's dirt. 149 00:07:55,683 --> 00:07:57,310 You're gonna drag dirt all through the kitchen. 150 00:07:57,393 --> 00:07:58,436 Wait there. Don't move. 151 00:07:58,519 --> 00:08:00,646 -Come on, Mr. Monk. It's heavy! -Don't move. 152 00:08:02,064 --> 00:08:03,191 Hurry. 153 00:08:03,274 --> 00:08:06,277 Sorry, I just… I have a thing about dirt. 154 00:08:08,571 --> 00:08:12,241 -It's just so dirty, you know? -[telephone rings] 155 00:08:12,325 --> 00:08:15,077 I'll bet that's how it got its name. 156 00:08:16,078 --> 00:08:16,913 Dirt. 157 00:08:17,496 --> 00:08:19,332 -[ringing] -Forget it. 158 00:08:19,415 --> 00:08:21,209 -Phone. -[ringing] 159 00:08:21,292 --> 00:08:25,213 Natalie, the telephone. [sighs] I'll get it. 160 00:08:27,507 --> 00:08:30,051 I'll get it. Hello? 161 00:08:30,134 --> 00:08:33,304 Randy. It's Randy. Nothing. Nothing much. 162 00:08:33,387 --> 00:08:35,640 Just helping Natalie carry in some boxes. 163 00:08:36,349 --> 00:08:37,475 How's it going up there? 164 00:08:37,558 --> 00:08:39,644 Actually, Monk, that's why I'm calling. 165 00:08:40,269 --> 00:08:41,437 Something came up. 166 00:08:42,438 --> 00:08:44,398 You know about my uncle, right? 167 00:08:44,482 --> 00:08:47,026 -Your uncle, the dead one? -Mr. Monk! 168 00:08:47,109 --> 00:08:48,778 Well, they say he committed suicide. 169 00:08:48,861 --> 00:08:52,073 But I started asking around, and some things just don't add up. 170 00:08:52,698 --> 00:08:53,950 Unless I'm wrong… 171 00:08:55,159 --> 00:08:56,744 which I probably am. 172 00:08:56,827 --> 00:08:59,330 Monk, do you think you can come up here and take a look around? 173 00:09:01,666 --> 00:09:03,167 You're on a farm. 174 00:09:03,251 --> 00:09:04,752 It'll only take a few hours. 175 00:09:05,503 --> 00:09:08,839 A few hours. O-on a farm? 176 00:09:09,423 --> 00:09:11,676 Monk, I think somebody killed my uncle. 177 00:09:11,759 --> 00:09:13,261 Randy, I'd like to. I really would. 178 00:09:13,344 --> 00:09:16,222 But, um… you're on a farm. 179 00:09:16,305 --> 00:09:17,557 He wants us to come up there? 180 00:09:17,640 --> 00:09:20,017 Mr. Monk, I can't. Julie has school. 181 00:09:20,101 --> 00:09:22,019 Natalie can't come. Sorry. 182 00:09:22,103 --> 00:09:25,439 Monk, you can come alone. Please. There's a bus. 183 00:09:26,190 --> 00:09:28,317 Bus. To a farm. 184 00:09:28,401 --> 00:09:29,986 A b-bus to the-- 185 00:09:30,069 --> 00:09:31,904 A bus. A bus? 186 00:09:31,988 --> 00:09:33,739 Bus to the farm? 187 00:09:33,823 --> 00:09:35,533 Hey, stranger. How's it going? 188 00:09:36,742 --> 00:09:38,494 Of course he'll be there. 189 00:09:38,578 --> 00:09:40,621 Don't be silly. You're family. 190 00:09:41,581 --> 00:09:44,709 Tomorrow morning, I will put him on the bus myself. 191 00:09:44,792 --> 00:09:47,670 -A bus. A bus? -Take care. 192 00:09:47,753 --> 00:09:48,921 [whispering] To the farm. 193 00:10:05,146 --> 00:10:08,357 Thank you for letting me keep my bags up top. 194 00:10:09,066 --> 00:10:11,819 Uh, is this where I get the bus to go back? 195 00:10:11,902 --> 00:10:12,820 No! 196 00:10:27,251 --> 00:10:29,754 [cows lowing] 197 00:10:29,837 --> 00:10:31,422 That's a lot of dirt. 198 00:10:32,465 --> 00:10:34,467 [bird screeching] 199 00:10:49,690 --> 00:10:51,400 [Monk] Ugh, God. 200 00:10:52,943 --> 00:10:54,236 Oh, no. 201 00:10:59,033 --> 00:11:00,159 [groans] 202 00:11:16,384 --> 00:11:20,012 [male voice] And these changes are like ripples on a pond. 203 00:11:20,096 --> 00:11:24,433 But is that enough? Are you satisfied being just a ripple? 204 00:11:25,184 --> 00:11:27,353 No. Not a ripple. 205 00:11:28,062 --> 00:11:31,690 You are a tidal wave. Say it with me. 206 00:11:31,774 --> 00:11:36,404 -I am a tidal wave. -I am a tidal wave. 207 00:11:36,487 --> 00:11:38,614 I love and approve of myself. 208 00:11:39,657 --> 00:11:40,866 Mr. D. 209 00:11:40,950 --> 00:11:42,034 I live in the now. 210 00:11:42,118 --> 00:11:45,371 -Hey, tidal wave. -Pushing my fears into the past 211 00:11:45,454 --> 00:11:48,332 -and my inadequacies… -You got company. 212 00:11:49,166 --> 00:11:52,420 -Who is it? -Funny fellow, kind of nervous. 213 00:11:52,503 --> 00:11:53,337 Oh, it's Monk. 214 00:11:54,130 --> 00:11:55,131 [sighs] 215 00:11:55,840 --> 00:11:58,592 Okay, okay. I'm up. 216 00:11:58,676 --> 00:11:59,510 I'm up. 217 00:12:02,346 --> 00:12:04,014 Oh, hey, something smells good. 218 00:12:04,098 --> 00:12:05,057 What's for breakfast? 219 00:12:05,141 --> 00:12:08,686 -It's lunch. Been up since 5:00. -O'clock? 220 00:12:08,769 --> 00:12:11,522 -Yes, o'clock. -Why? 221 00:12:14,275 --> 00:12:15,901 I know, farm stuff. 222 00:12:16,694 --> 00:12:19,530 -You should have woken me up. -I did. 223 00:12:24,076 --> 00:12:25,494 [coughing] 224 00:12:26,745 --> 00:12:27,830 You okay? 225 00:12:27,913 --> 00:12:31,041 Yeah, yeah, yeah. I'm fine. It's just, you know… everything. 226 00:12:32,168 --> 00:12:33,544 The earth and the outdoors. 227 00:12:35,087 --> 00:12:38,257 All the animals and animal by-products. 228 00:12:38,883 --> 00:12:42,553 Well, you know, all the food you eat comes from farms just like this. 229 00:12:42,636 --> 00:12:43,929 Not anymore. 230 00:12:44,722 --> 00:12:47,892 Not as of the last 23 minutes. 231 00:12:47,975 --> 00:12:50,394 [grunts] Well, I love it. 232 00:12:50,978 --> 00:12:55,524 I used to come up here every summer, helping Uncle Harvey run the place. 233 00:12:57,568 --> 00:12:59,069 Still can't believe it's all mine. 234 00:13:00,571 --> 00:13:01,572 It's all mine. 235 00:13:02,573 --> 00:13:03,824 It's my farm. 236 00:13:03,908 --> 00:13:06,494 I own a farm. I'm the farmer in the dell. 237 00:13:06,577 --> 00:13:08,537 Got that tractor running. 238 00:13:08,621 --> 00:13:09,538 Was it broken? 239 00:13:10,122 --> 00:13:11,540 Since Tuesday. 240 00:13:12,166 --> 00:13:13,167 But it's working now. 241 00:13:13,834 --> 00:13:16,420 Good. Good, good, good man, Oates. 242 00:13:16,504 --> 00:13:18,672 -You feed the jerseys? -Yes, yes, I did. 243 00:13:18,756 --> 00:13:21,300 -Today? -No, not today, exactly. 244 00:13:21,383 --> 00:13:25,429 They gotta be fed every day. Animals eat every day. 245 00:13:25,513 --> 00:13:26,931 I'll do it. 246 00:13:27,848 --> 00:13:30,935 Oates, Oates, would you tell Monk what you were telling me 247 00:13:31,018 --> 00:13:32,061 the other day? 248 00:13:32,144 --> 00:13:33,771 You mean about how you're not cut out to-- 249 00:13:33,854 --> 00:13:37,358 Oh, no, no, no. Um, about Uncle Harvey. 250 00:13:38,234 --> 00:13:41,153 Well, I've been working this farm for 20 years. 251 00:13:41,237 --> 00:13:44,949 Your uncle was a tad peculiar, especially about Nadine. 252 00:13:45,032 --> 00:13:46,116 Nadine? 253 00:13:46,200 --> 00:13:49,203 Uh, his pig. It was like his child. 254 00:13:49,286 --> 00:13:51,705 Old Harvey was a character. There's no denying it. 255 00:13:51,789 --> 00:13:53,582 But it was just him and me up here. 256 00:13:54,208 --> 00:13:56,710 I knew that man better than I knew myself. 257 00:13:57,294 --> 00:13:59,004 I could live a thousand years 258 00:13:59,088 --> 00:14:01,966 before I'd believe that he tried to do himself in. 259 00:14:03,968 --> 00:14:05,094 Monk, can I show you something? 260 00:14:10,766 --> 00:14:12,810 This is exactly how they found it. 261 00:14:12,893 --> 00:14:15,813 They were gonna tow it away, but I took another look. 262 00:14:15,896 --> 00:14:18,482 Something just didn't feel right. 263 00:14:19,483 --> 00:14:20,818 I covered it up, and I called you. 264 00:14:20,901 --> 00:14:22,653 -I'm glad you did. -Really? 265 00:14:23,571 --> 00:14:24,405 No. 266 00:14:25,239 --> 00:14:26,574 Where was the pig? 267 00:14:26,657 --> 00:14:28,784 She was right there on the road. 268 00:14:28,867 --> 00:14:30,744 So according to the police, 269 00:14:30,828 --> 00:14:35,207 your uncle was driving home, lost control of the truck, 270 00:14:36,375 --> 00:14:38,377 and accidentally ran over Nadine, 271 00:14:38,460 --> 00:14:41,338 his beloved prize-winning 200-pound pig. 272 00:14:41,422 --> 00:14:43,966 She was Pig of the Year three years in a row. 273 00:14:44,049 --> 00:14:47,303 Yeah, I'm sorry I didn't get a chance to-to meet her. 274 00:14:47,386 --> 00:14:49,054 So he-he hit Nadine, 275 00:14:49,930 --> 00:14:52,641 and then he careened off the road and into the electric fence. 276 00:14:52,725 --> 00:14:53,976 And he realized what he had done-- 277 00:14:54,059 --> 00:14:57,396 "Oh, my God, I killed the Pig of the Year." 278 00:14:57,479 --> 00:15:03,360 And he was so depressed, he was-he was so overcome with grief. 279 00:15:04,445 --> 00:15:07,531 And he grabbed the rifle from that gun rack 280 00:15:08,991 --> 00:15:10,534 and killed himself. 281 00:15:10,618 --> 00:15:14,204 Right. That's the official version. But look at this. 282 00:15:14,288 --> 00:15:16,999 Uncle Harvey kept a handgun under the seat. 283 00:15:17,082 --> 00:15:20,002 Why didn't he just use it? It would have been a lot easier. 284 00:15:20,085 --> 00:15:23,464 So you think he was killed by somebody who didn't know about the handgun. 285 00:15:23,547 --> 00:15:24,548 Did he have any enemies? 286 00:15:24,632 --> 00:15:26,216 Well, I've been asking around. 287 00:15:26,300 --> 00:15:30,012 Two days before the accident, he was seen arguing with Jimmy Belmont. 288 00:15:30,095 --> 00:15:31,930 He's another farmer. He lives up the road. 289 00:15:32,014 --> 00:15:33,474 Arguing about what? 290 00:15:33,557 --> 00:15:34,391 Nobody knows. 291 00:15:36,477 --> 00:15:41,190 -People argue all the time, Randy. -Okay, okay, I know. But what about this? 292 00:15:41,273 --> 00:15:43,817 How did Nadine get out of her pen? 293 00:15:43,901 --> 00:15:45,402 She was locked up 24/7, 294 00:15:45,486 --> 00:15:47,529 and she wouldn't let anybody near her except Uncle Harvey. 295 00:15:47,613 --> 00:15:52,534 Okay, yeah, maybe-maybe she was drugged. Where's the pig? 296 00:15:52,618 --> 00:15:54,119 Maybe we could have them do an autopsy. 297 00:15:55,663 --> 00:15:57,706 -We ate her. -You ate the pig. 298 00:15:57,790 --> 00:15:59,458 -Yeah, I know. I'm an idiot. -No, you didn't-- 299 00:15:59,541 --> 00:16:03,003 No, I'm-- See, Monk? That's why I'm not a cop. 300 00:16:04,213 --> 00:16:06,382 What kind of cop eats a crucial piece of evidence? 301 00:16:13,222 --> 00:16:15,015 Mr. Disher. 302 00:16:16,308 --> 00:16:18,811 I've been telling you all week you gotta fix your fence, 303 00:16:18,894 --> 00:16:20,854 you got deer all over the road. 304 00:16:21,438 --> 00:16:23,816 You must be the famous Mr. Monk. 305 00:16:23,899 --> 00:16:26,110 Disher talks about you all the time. 306 00:16:26,193 --> 00:16:28,320 You gonna clean his house while you're here? 307 00:16:28,404 --> 00:16:30,489 He's joking. We were joking with you. 308 00:16:30,572 --> 00:16:33,409 Welcome to Chambers County, Mr. Monk. 309 00:16:33,492 --> 00:16:35,202 Got a housewarming gift for you. 310 00:16:35,285 --> 00:16:37,955 It's the case file, complete with photos. 311 00:16:38,038 --> 00:16:39,415 But you're both wasting your time. 312 00:16:39,498 --> 00:16:41,834 It was a suicide, sure as shooting. 313 00:16:41,917 --> 00:16:44,128 -How do you know? -Lenny and me were the first ones up here. 314 00:16:44,211 --> 00:16:46,463 We were at the community center down the hill. 315 00:16:46,547 --> 00:16:50,008 There's a big dance every month. Someone heard a gunshot. 316 00:16:50,092 --> 00:16:52,177 We were here four, maybe five minutes later. 317 00:16:52,761 --> 00:16:54,513 You didn't see anybody else? 318 00:16:54,596 --> 00:16:57,141 He was alone. I'm 100% sure. 319 00:16:57,224 --> 00:16:59,101 The irrigation sprinklers were on, 320 00:16:59,184 --> 00:17:01,395 the ground was muddy, there were no footprints, 321 00:17:01,478 --> 00:17:04,481 by the truck, on the road, nowhere. 322 00:17:04,565 --> 00:17:07,693 It was suicide, sad but true. 323 00:17:07,776 --> 00:17:08,986 Sheriff, we have to go. 324 00:17:10,946 --> 00:17:15,117 I'm gonna need that back. Uh, there's another dance tonight. 325 00:17:16,034 --> 00:17:17,453 You can bring it with you. 326 00:17:17,536 --> 00:17:19,997 Well, I wasn't planning on going to the dance tonight. 327 00:17:20,080 --> 00:17:23,167 I wasn't talking to you. [clicks tongue] 328 00:17:25,794 --> 00:17:29,339 -Do something about those deer. -Yes, ma'am. 329 00:17:29,423 --> 00:17:31,550 [engine turning] 330 00:17:31,633 --> 00:17:35,220 Did she wink at me? I think she winked at me. 331 00:17:39,433 --> 00:17:40,684 There's no footprints. 332 00:17:42,061 --> 00:17:43,270 Monk, I'm sorry. 333 00:17:43,353 --> 00:17:45,147 Guess I brought you out here for nothing. 334 00:17:45,230 --> 00:17:46,356 Maybe not. 335 00:17:46,440 --> 00:17:47,566 Maybe not. 336 00:17:48,358 --> 00:17:52,696 She said that somebody at the dance heard the gunshot. 337 00:17:52,780 --> 00:17:54,114 Check out who it was. 338 00:17:56,950 --> 00:17:58,494 -Jimmy Belmont. -Yeah. 339 00:17:58,577 --> 00:18:00,454 How far away is that dance hall? 340 00:18:00,537 --> 00:18:02,247 I don't know. Half a mile? 341 00:18:03,290 --> 00:18:05,250 You really think somebody could hear a gunshot 342 00:18:05,334 --> 00:18:06,376 from that far away? 343 00:18:06,460 --> 00:18:08,962 Especially if there was dancing and music playing? 344 00:18:09,046 --> 00:18:10,172 I don't know, but… 345 00:18:11,965 --> 00:18:13,133 we can find out. 346 00:18:13,217 --> 00:18:16,887 Side ladies right, use a right arm swing. 347 00:18:16,970 --> 00:18:21,183 Head ladies center with a right arm turn. Side ladies center with a left arm turn. 348 00:18:21,266 --> 00:18:23,101 Side ladies right, use a right arm swing. 349 00:18:23,185 --> 00:18:25,896 Now slide to the center with a left arm turn. 350 00:18:25,979 --> 00:18:32,236 [dance music playing] 351 00:18:32,319 --> 00:18:39,326 [dance music continues] 352 00:18:46,166 --> 00:18:47,584 Lemonade! 353 00:18:47,668 --> 00:18:50,629 -Okay. -I made it myself. 354 00:18:50,712 --> 00:18:51,880 Oh, then no, thank you. 355 00:18:53,924 --> 00:18:56,718 -Were you here last month? -I sure was. 356 00:18:56,802 --> 00:18:59,096 I haven't missed a dance in 12 years. 357 00:18:59,179 --> 00:19:02,099 Great. Did you hear the gunshot? 358 00:19:02,182 --> 00:19:03,350 From the Disher Farm? 359 00:19:03,433 --> 00:19:05,435 No, sir. I sure didn't. 360 00:19:05,519 --> 00:19:07,437 [music ends] 361 00:19:08,355 --> 00:19:13,652 Sir, did you hear the gunshot last month from the Disher Farm? 362 00:19:13,735 --> 00:19:16,697 Well, I can't say as I did, because I didn't. 363 00:19:16,780 --> 00:19:18,407 [Sheriff Butterfield] Mr. Monk! 364 00:19:18,490 --> 00:19:20,784 I was hoping you were gonna be here. 365 00:19:20,868 --> 00:19:23,162 I'm going undercover tonight. 366 00:19:23,245 --> 00:19:24,329 What do you think? 367 00:19:29,168 --> 00:19:31,545 Oh, is this your first square dance? 368 00:19:32,921 --> 00:19:34,756 I'm not here to dance. 369 00:19:34,840 --> 00:19:37,384 Randy and I have a theory about the case. 370 00:19:37,467 --> 00:19:40,470 -[music starts] -[shouting] Well, I have a theory too. 371 00:19:40,554 --> 00:19:42,306 I think you really came here to dance. 372 00:19:42,389 --> 00:19:44,099 -Come on! -No, no! 373 00:19:44,892 --> 00:19:47,978 No, no, I can't. I can't! I'm-I'm married. 374 00:19:48,061 --> 00:19:49,688 Where's your wife? 375 00:19:50,355 --> 00:19:51,648 She's dead. 376 00:19:52,274 --> 00:19:55,277 To be honest, I've got mixed feelings about that. 377 00:19:55,360 --> 00:19:58,071 On the one hand, I'm sorry for your loss. 378 00:19:58,155 --> 00:20:00,782 On the other hand, here we go! 379 00:20:04,203 --> 00:20:05,329 Loosen up. 380 00:20:07,539 --> 00:20:09,416 -What are you afraid of? -Well… 381 00:20:11,460 --> 00:20:12,920 it's a pretty long list. 382 00:20:18,508 --> 00:20:20,219 Is Jimmy Belmont here? 383 00:20:24,223 --> 00:20:25,057 Why? 384 00:20:27,809 --> 00:20:29,061 Just curious. 385 00:20:32,022 --> 00:20:34,691 He never comes to these things. 386 00:20:35,609 --> 00:20:37,277 Wasn't he here a month ago? 387 00:20:40,113 --> 00:20:42,616 Whoo! You're right, he was. 388 00:20:48,038 --> 00:20:49,206 Did anybody else 389 00:20:49,748 --> 00:20:51,166 besides Belmont… 390 00:20:52,793 --> 00:20:53,961 hear the shot? 391 00:20:54,544 --> 00:20:55,504 No. 392 00:21:05,222 --> 00:21:07,140 That is pretty odd, now that you mention it. 393 00:21:07,224 --> 00:21:09,101 -[music ends] -[cheering] 394 00:21:13,939 --> 00:21:15,440 Mr. Monk! 395 00:21:15,524 --> 00:21:17,526 [bluegrass music resumes] 396 00:21:19,278 --> 00:21:20,237 [music fades] 397 00:21:20,320 --> 00:21:22,406 [ticking] 398 00:21:24,199 --> 00:21:25,033 [click] 399 00:21:35,877 --> 00:21:36,712 Damn it. 400 00:21:42,676 --> 00:21:43,510 Bang! 401 00:21:47,639 --> 00:21:48,473 Bang! 402 00:21:49,725 --> 00:21:50,559 Bang! 403 00:21:51,226 --> 00:21:54,271 I still can't believe I forgot to load the gun. 404 00:21:54,354 --> 00:21:57,274 -I tried yelling. Did you hear anything? -No. 405 00:21:57,983 --> 00:22:02,321 [scoffs] Standing in the middle of the road yelling bang for 20 minutes. 406 00:22:02,404 --> 00:22:04,364 Oh, I'm just glad the captain wasn't there. 407 00:22:04,948 --> 00:22:07,242 -These things happen. -Yeah, to me. 408 00:22:07,326 --> 00:22:08,744 They happen to me, Monk. 409 00:22:09,328 --> 00:22:11,788 [Monk] Okay, look, our little demonstration didn't work. 410 00:22:11,872 --> 00:22:14,499 But you might be right about Jimmy Belmont. 411 00:22:14,583 --> 00:22:16,126 That night a month ago 412 00:22:16,209 --> 00:22:18,962 was the first dance he had been to in ten years. 413 00:22:19,046 --> 00:22:22,799 And he was the only person there who heard the gunshot. 414 00:22:23,467 --> 00:22:24,843 It's pretty suspicious. 415 00:22:24,926 --> 00:22:27,304 Suspicion isn't proof. [sighs] 416 00:22:27,387 --> 00:22:29,806 You know, I'd still like to meet him, talk to him. 417 00:22:29,890 --> 00:22:30,891 Well, it won't be easy. 418 00:22:30,974 --> 00:22:33,643 Belmont never leaves his farm, and he don't like visitors. 419 00:22:35,729 --> 00:22:38,023 But he is looking for a new farmhand. 420 00:22:39,441 --> 00:22:41,818 No. No, no, I can't. I… 421 00:22:42,694 --> 00:22:44,905 Randy, you know, I just can't. 422 00:22:44,988 --> 00:22:46,073 Fine, Monk. 423 00:22:48,909 --> 00:22:49,951 I don't blame you. 424 00:22:50,035 --> 00:22:53,413 [sighs] Forget it. Just… Forget about me. 425 00:22:56,541 --> 00:22:57,542 [Disher sighs] 426 00:22:58,502 --> 00:22:59,336 Look at us. 427 00:23:01,254 --> 00:23:02,923 Losers all. 428 00:23:04,925 --> 00:23:07,511 Hey, at least I don't have any kids. 429 00:23:10,055 --> 00:23:11,098 It ends with me. 430 00:23:15,977 --> 00:23:17,145 [Monk] Hola, señor. 431 00:23:19,397 --> 00:23:21,316 [speaking Spanish] 432 00:23:33,453 --> 00:23:34,746 [Jimmy] Muchachos. 433 00:23:35,372 --> 00:23:37,249 [speaking Spanish] 434 00:23:38,166 --> 00:23:40,877 Mira, this is Raul and Raulito. 435 00:23:40,961 --> 00:23:43,964 [speaking Spanish] 436 00:23:46,299 --> 00:23:49,010 -Hmm. -[man speaking rapid Spanish] 437 00:23:49,094 --> 00:23:54,558 [continues rapidly] 438 00:23:54,641 --> 00:23:55,725 ¿Entiendo? 439 00:24:01,606 --> 00:24:04,276 [receding footsteps] 440 00:24:04,359 --> 00:24:06,194 [chickens clucking] 441 00:24:09,990 --> 00:24:12,033 Ninety-six. 442 00:24:12,742 --> 00:24:14,161 [Monk coughing] 443 00:24:14,244 --> 00:24:16,121 Ninety-seven. 444 00:24:18,874 --> 00:24:20,000 Ninety-eight. 445 00:24:20,083 --> 00:24:23,920 [man speaking Spanish] 446 00:24:24,004 --> 00:24:24,838 Sí. 447 00:24:25,463 --> 00:24:29,217 -[continues in Spanish] -Ninety-nine… 448 00:24:29,301 --> 00:24:32,721 [speaking Spanish] ¿Me entiendes? 449 00:24:33,847 --> 00:24:36,558 -[Monk] Sí. Sí. -[speaking Spanish] 450 00:24:37,601 --> 00:24:39,519 Sí. [groans] Sí. 451 00:24:39,603 --> 00:24:42,397 -Javier. Javier! -Eh? 452 00:24:42,480 --> 00:24:45,108 Javier vio jamas… 453 00:24:45,192 --> 00:24:49,654 uh, usted, al Señor Belmont… 454 00:24:49,738 --> 00:24:51,323 luchar… 455 00:24:51,406 --> 00:24:54,075 -con señor-- -No entiendo. No entiendo. 456 00:24:54,159 --> 00:24:56,536 No, no. Señor Belmont… 457 00:24:56,620 --> 00:24:58,955 uh, lucho… 458 00:24:59,039 --> 00:25:01,333 lucho con Señor Disher. 459 00:25:01,416 --> 00:25:03,627 Lucharo, uh, discutir… 460 00:25:03,710 --> 00:25:04,961 uh… 461 00:25:05,045 --> 00:25:07,923 [speaking Spanish] 462 00:25:08,673 --> 00:25:09,507 Seven… 463 00:25:11,593 --> 00:25:13,303 -Eight. -¿Qué haces? 464 00:25:14,888 --> 00:25:17,849 [speaking Spanish] 465 00:25:17,933 --> 00:25:19,726 -Una cien. -¿Cien? 466 00:25:19,809 --> 00:25:22,270 Uh, pastillas. Pastillas… 467 00:25:22,354 --> 00:25:25,732 A hundred. One hundred. Es bueno. 468 00:25:25,815 --> 00:25:28,109 Estás loco. Mira, mira, mira. 469 00:25:28,193 --> 00:25:30,987 [speaking Spanish] 470 00:25:31,071 --> 00:25:33,615 -No, no-- -Okay, mira-- 471 00:25:33,698 --> 00:25:35,700 [speaking Spanish] 472 00:25:35,784 --> 00:25:37,118 [braying] 473 00:25:37,202 --> 00:25:39,746 [braying sadly] 474 00:25:39,829 --> 00:25:41,456 No! [braying] 475 00:25:41,539 --> 00:25:43,041 No! [braying] 476 00:25:43,124 --> 00:25:44,292 [sobbing] 477 00:25:47,837 --> 00:25:52,467 [speaking Spanish] 478 00:25:53,551 --> 00:26:00,141 [continues in Spanish] 479 00:26:01,351 --> 00:26:03,561 [Monk, softly] Four salt blocks missing. 480 00:26:05,605 --> 00:26:08,608 [speaking Spanish] 481 00:26:08,692 --> 00:26:11,861 -No se vaya más alla de los árboles. -Ár-árboles? 482 00:26:11,945 --> 00:26:14,197 Trees. But… por qué? 483 00:26:14,281 --> 00:26:16,908 Porque es una zona prohibida. 484 00:26:16,992 --> 00:26:18,076 Es importante. 485 00:26:18,159 --> 00:26:21,162 Alla es una zona prohibida. ¿Entiende? 486 00:26:21,246 --> 00:26:22,664 [cows mooing] 487 00:26:23,832 --> 00:26:24,916 Prohibida… 488 00:26:25,875 --> 00:26:26,918 Prohibida… 489 00:26:28,128 --> 00:26:29,212 "Prohibited." 490 00:26:30,422 --> 00:26:32,007 [cow mooing] 491 00:26:42,976 --> 00:26:43,977 Señor Monk. 492 00:26:45,562 --> 00:26:46,521 Sí. 493 00:26:46,604 --> 00:26:48,523 Tienes una ardilla en tus pantalones? 494 00:26:50,442 --> 00:26:52,777 -Sí. Sí. -¿Sí? 495 00:26:52,861 --> 00:26:54,863 I just asked, "Have you got a squirrel in your pants?" 496 00:26:56,364 --> 00:26:58,700 U-una…ardilla… 497 00:26:58,783 --> 00:27:00,869 You don't speak any Spanish, do you? 498 00:27:00,952 --> 00:27:03,204 Some. High school. 499 00:27:03,288 --> 00:27:05,081 You gonna tell me what you're doing back here? 500 00:27:07,834 --> 00:27:08,710 No. 501 00:27:08,793 --> 00:27:11,296 You know, there are no secrets in a town like this. 502 00:27:12,672 --> 00:27:15,383 I know all about you, former Detective Adrian Monk. 503 00:27:16,468 --> 00:27:19,596 I heard you were dancing with Sheriff Butterfield last night. 504 00:27:19,679 --> 00:27:21,014 Badly. 505 00:27:21,848 --> 00:27:23,224 Heard you were asking about me. 506 00:27:25,769 --> 00:27:26,603 Well, here I am. 507 00:27:28,188 --> 00:27:30,440 Now, you wanna ask me something, you go right ahead. 508 00:27:30,523 --> 00:27:32,650 Okay. What's back there? 509 00:27:33,651 --> 00:27:34,486 Let me guess. 510 00:27:35,403 --> 00:27:37,989 -Fields of reefer. -Fields of reefer? 511 00:27:38,073 --> 00:27:39,282 What kinda cop were you? 512 00:27:39,366 --> 00:27:41,159 You know what I mean. Ditchweed. 513 00:27:41,951 --> 00:27:45,288 Boo. The old Ali Baba. 514 00:27:45,372 --> 00:27:47,123 What makes you think that I'd actually-- 515 00:27:47,207 --> 00:27:50,627 Magic dragon, bambalachi, Yellow Submarine, 516 00:27:50,710 --> 00:27:54,214 Black Bart, Dr. Giggles, Kentucky Blue. 517 00:27:54,297 --> 00:27:55,507 You know what I'm talking about. 518 00:27:55,590 --> 00:27:58,259 I'm talking about Railroad Weed, that's right. 519 00:27:58,343 --> 00:27:59,969 The Devil's Parsley. 520 00:28:00,053 --> 00:28:04,015 Skunk, Splim, Splam, Mooster. Side Salad. 521 00:28:04,099 --> 00:28:06,601 -Side Salad. -You've been supplementing your income. 522 00:28:06,684 --> 00:28:10,438 What do you have, about four or five acres of marijuana back there? 523 00:28:11,689 --> 00:28:13,066 Harvey Disher found it. 524 00:28:14,025 --> 00:28:16,694 -And he was threatening to turn you in. -[cocks rifle] 525 00:28:22,617 --> 00:28:24,786 -You killed him. -Did I? 526 00:28:27,664 --> 00:28:28,706 How? 527 00:28:31,209 --> 00:28:34,003 See, Harvey Disher's truck went off the road at 10:30 pm. 528 00:28:34,087 --> 00:28:35,171 That's a fact. 529 00:28:35,255 --> 00:28:36,714 Hit the electric fence. 530 00:28:37,632 --> 00:28:39,634 Everybody saw the lights go out. 531 00:28:40,677 --> 00:28:43,847 I was in the dance hall, half a mile away… 532 00:28:45,098 --> 00:28:46,808 in front of 50 witnesses. 533 00:28:49,018 --> 00:28:50,812 Now, you think you got enough for a search warrant? 534 00:28:52,856 --> 00:28:54,441 Yeah, I don't either. 535 00:28:55,150 --> 00:28:56,317 Not in this county. 536 00:28:57,193 --> 00:28:59,863 It's time you were headed home, former Detective Adrian Monk. 537 00:29:00,655 --> 00:29:01,990 Front gate's that way. 538 00:29:03,700 --> 00:29:04,534 Go on ahead. 539 00:29:05,577 --> 00:29:06,411 Go on. 540 00:29:08,496 --> 00:29:09,330 Go on. 541 00:30:10,016 --> 00:30:11,142 Bambalachi. 542 00:30:12,602 --> 00:30:15,480 Reefer! Reefer! [coughing] 543 00:30:17,273 --> 00:30:19,734 [metal clattering] 544 00:30:23,530 --> 00:30:24,781 [Oates] Mr. Monk? 545 00:30:24,864 --> 00:30:26,908 Oates! Oates, thank God! 546 00:30:26,991 --> 00:30:29,828 -Where's Randy? -He's asleep. 547 00:30:29,911 --> 00:30:31,120 I can't help but noticing 548 00:30:31,204 --> 00:30:33,706 that you're handcuffing yourself to that grain drill. 549 00:30:33,790 --> 00:30:36,960 -I inhaled some reefer! -I gotcha. 550 00:30:37,043 --> 00:30:39,796 -It's gonna kick in any minute. -Okay. 551 00:30:39,879 --> 00:30:41,005 Here's the thing. 552 00:30:42,465 --> 00:30:46,719 I can't tolerate any drugs or medication. It's my metabolism. 553 00:30:46,803 --> 00:30:49,764 I don't know what… I don't know what's gonna… 554 00:30:50,473 --> 00:30:51,516 happen to me. 555 00:30:53,268 --> 00:30:57,897 I might go berserk. I might hurt somebody! 556 00:31:00,024 --> 00:31:01,317 Whoops. 557 00:31:01,401 --> 00:31:04,737 Dude, here. Here. 558 00:31:06,114 --> 00:31:10,159 Listen, whatever happens, don't-- don't unlock me. 559 00:31:10,243 --> 00:31:13,538 No matter what I say, even if I'm begging you! 560 00:31:13,621 --> 00:31:15,748 -[metal clanking] -Oh, my God. 561 00:31:15,832 --> 00:31:18,543 Here it comes. Here it comes. 562 00:31:18,626 --> 00:31:21,546 Oh, God! I think it's starting. 563 00:31:21,629 --> 00:31:24,757 We're talking about marijuana, right? 564 00:31:24,841 --> 00:31:25,925 Uh-oh! 565 00:31:28,011 --> 00:31:30,388 Riverdance! Oh! 566 00:31:32,015 --> 00:31:33,683 Oh! [grunts] 567 00:31:35,226 --> 00:31:39,939 [yells] I can feel it. I'm-- I'm getting hungry. 568 00:31:40,023 --> 00:31:41,316 Did you have dinner? 569 00:31:41,399 --> 00:31:43,318 We got some pecan pie in the fridge. 570 00:31:43,401 --> 00:31:45,320 It's the munchies! 571 00:31:46,362 --> 00:31:49,699 Don't-- Whatever you do, don't put anything near my mouth! 572 00:31:49,782 --> 00:31:51,576 Can do! 573 00:31:51,659 --> 00:31:53,953 But I gotta say, 574 00:31:54,037 --> 00:31:57,290 you know, I've had some experience in this area, 575 00:31:57,373 --> 00:32:00,001 -and I don't think you're stoned at all. -No?! 576 00:32:00,084 --> 00:32:03,463 Oh, no?! I see lights flickering! 577 00:32:04,297 --> 00:32:06,507 Yeah, they're fireflies. 578 00:32:09,761 --> 00:32:12,055 What was that? What was that?! 579 00:32:12,138 --> 00:32:15,183 It's 8:00! Irrigation sprinklers. 580 00:32:17,727 --> 00:32:20,647 Do they come on every night all over the property? 581 00:32:20,730 --> 00:32:21,981 Every night. 582 00:32:25,068 --> 00:32:25,902 Oates… 583 00:32:28,321 --> 00:32:29,155 I know how he did it. 584 00:32:29,238 --> 00:32:32,241 I know how Belmont killed Randy's uncle. 585 00:32:34,869 --> 00:32:35,703 Get me out of this. 586 00:32:36,412 --> 00:32:37,497 Okey-doke. 587 00:32:41,709 --> 00:32:44,879 Son of a gun. You solved the case. 588 00:32:44,963 --> 00:32:47,465 -You figured all that out just now? -Mm-hmm. 589 00:32:47,548 --> 00:32:50,093 I can't quite get a handle on you, son. 590 00:32:50,176 --> 00:32:53,763 One minute, you're handcuffing yourself to a piece of farm machinery, 591 00:32:53,846 --> 00:32:55,932 sobbing like a schoolgirl. 592 00:32:56,015 --> 00:32:58,893 The next minute, you're putting all the little pieces together 593 00:32:58,976 --> 00:33:00,645 like Sherlock Holmes. 594 00:33:00,728 --> 00:33:04,440 -Which is the real Adrian Monk? -Yeah. 595 00:33:05,149 --> 00:33:06,985 I like to think that a man is… 596 00:33:07,777 --> 00:33:09,404 made up of many different-- 597 00:33:09,487 --> 00:33:11,114 I think it's the schoolgirl. 598 00:33:11,197 --> 00:33:12,532 Yeah, you're probably right. 599 00:33:13,199 --> 00:33:14,784 What do we do now? 600 00:33:14,867 --> 00:33:16,119 Call the sheriff. 601 00:33:17,245 --> 00:33:20,164 -[groans] -What? 602 00:33:22,625 --> 00:33:23,459 What is it? 603 00:33:24,377 --> 00:33:26,295 Well, I was just thinking… 604 00:33:26,379 --> 00:33:27,547 It would have been nice 605 00:33:27,630 --> 00:33:31,050 if Randy had been able to figure it all out. 606 00:33:31,134 --> 00:33:34,137 He's been feeling pretty down about himself lately. 607 00:33:34,220 --> 00:33:35,054 That's true. 608 00:33:35,638 --> 00:33:40,143 Solving a big case like this one, he would have felt like a cop again. 609 00:33:44,981 --> 00:33:48,776 [male voice] You're a tiger, a wild carnivore, 610 00:33:48,860 --> 00:33:50,778 stalking through the jungle. 611 00:33:50,862 --> 00:33:52,822 I'm a tiger… 612 00:33:55,408 --> 00:33:57,285 In the jungle… 613 00:34:07,295 --> 00:34:08,337 Randy. 614 00:34:09,714 --> 00:34:13,718 You were right. Belmont killed your uncle. 615 00:34:15,803 --> 00:34:18,556 Killed my uncle… 616 00:34:20,391 --> 00:34:21,809 [whispering] Here's what happened… 617 00:34:32,153 --> 00:34:33,237 Morning. 618 00:34:34,155 --> 00:34:35,490 Any coffee left? 619 00:34:35,573 --> 00:34:38,117 Got a full pot. How'd you sleep? 620 00:34:38,201 --> 00:34:41,704 [exhales] Oh, fine, I guess. 621 00:34:49,837 --> 00:34:50,671 [sniffs] 622 00:34:51,214 --> 00:34:52,965 Eh, it's sour. 623 00:34:54,634 --> 00:34:58,596 What kind of farm is this? Don't even have any fresh cream. 624 00:35:02,308 --> 00:35:04,435 Randy? What is it? 625 00:35:05,478 --> 00:35:06,521 Mosquito. 626 00:35:08,314 --> 00:35:11,109 So, fill me in on what happened on Belmont's farm. 627 00:35:11,818 --> 00:35:13,736 Not much to tell. It was a dead end. 628 00:35:16,030 --> 00:35:17,281 Ho-how about you? 629 00:35:17,865 --> 00:35:20,993 Any new thoughts on the case? 630 00:35:23,287 --> 00:35:24,122 No. 631 00:35:28,209 --> 00:35:30,545 What? What-what is it? 632 00:35:35,216 --> 00:35:36,300 No, it's nothing. 633 00:35:37,218 --> 00:35:38,052 Wait! 634 00:35:40,638 --> 00:35:41,472 Wait! 635 00:35:43,975 --> 00:35:44,809 Wait a minute! 636 00:35:48,354 --> 00:35:49,355 My God. 637 00:35:53,359 --> 00:35:55,111 Oh, my God! 638 00:35:58,322 --> 00:35:59,824 Oh, my God! 639 00:36:00,491 --> 00:36:02,034 Monk, call the sheriff. 640 00:36:03,327 --> 00:36:05,204 I think I solved the case. 641 00:36:05,788 --> 00:36:08,541 I told you to do something about the deer. 642 00:36:08,624 --> 00:36:12,670 Actually, Sheriff, the deer in the road was a big clue, 643 00:36:12,753 --> 00:36:15,006 was one of the keys to my solving the case. 644 00:36:15,089 --> 00:36:16,716 What case? What am I doing here? 645 00:36:16,799 --> 00:36:18,217 Sheriff, you said this was important. 646 00:36:18,301 --> 00:36:20,970 Well, I think solving a murder case is important. 647 00:36:21,053 --> 00:36:22,221 Don't you, Mr. Belmont? 648 00:36:23,389 --> 00:36:24,390 Here's what happened. 649 00:36:24,473 --> 00:36:28,227 My uncle must have stumbled across your secret crop. 650 00:36:28,311 --> 00:36:32,315 Oh, you know what I'm talking about, fields of reefer. 651 00:36:33,941 --> 00:36:36,194 You lured him up here. 652 00:36:36,944 --> 00:36:39,363 We'll never know how, 653 00:36:39,447 --> 00:36:41,157 but at some point, you hit him. 654 00:36:42,992 --> 00:36:45,703 Probably from behind. Then you put him in his pickup truck…. 655 00:36:46,996 --> 00:36:48,247 and you shot him. 656 00:36:48,331 --> 00:36:50,666 You shot him point-blank in the head. 657 00:36:51,250 --> 00:36:52,168 You're delusional. 658 00:36:52,251 --> 00:36:53,461 -Am I? -Yeah. 659 00:36:56,505 --> 00:36:59,050 -Am I? -You're doing fine, Randy. 660 00:37:01,761 --> 00:37:03,888 It had to look like a suicide. 661 00:37:04,847 --> 00:37:06,223 You needed a motive. 662 00:37:06,307 --> 00:37:09,810 So you killed or drugged Nadine and left her on the road. 663 00:37:09,894 --> 00:37:12,104 Then you backed up the truck… 664 00:37:13,981 --> 00:37:16,025 and put salt licks under the fender-- 665 00:37:16,108 --> 00:37:19,111 probably the same four salt licks that are missing from your supply shed. 666 00:37:21,822 --> 00:37:25,326 Then you went to the dance and made sure you were seen. 667 00:37:26,535 --> 00:37:28,120 It was a perfect alibi. 668 00:37:28,996 --> 00:37:32,124 And that is how you did it, Mr. Belmont. 669 00:37:32,208 --> 00:37:35,044 Um, I'm not following. 670 00:37:35,127 --> 00:37:38,631 Hey, Randy, uh, I don't think you're quite done. 671 00:37:38,714 --> 00:37:41,634 You mentioned that part about the… 672 00:37:42,259 --> 00:37:44,887 [imitates sprinkler] 673 00:37:45,846 --> 00:37:47,056 Sprinklers. 674 00:37:47,139 --> 00:37:50,434 Yes. I'm not done yet. 675 00:37:50,518 --> 00:37:51,686 The sprinklers! 676 00:37:52,270 --> 00:37:56,065 At 8:00, the sprinklers kicked on and melted the blocks of salt. 677 00:37:57,858 --> 00:37:59,151 Touchdown! 678 00:38:00,861 --> 00:38:01,904 When the lights flickered, 679 00:38:02,822 --> 00:38:05,241 you were half a mile away in front of 50 witnesses. 680 00:38:06,409 --> 00:38:09,287 As pretty a piece of homicide as I've ever encountered. 681 00:38:11,872 --> 00:38:12,790 Where were you? 682 00:38:12,873 --> 00:38:15,293 I-I guess I just-- I don't know. 683 00:38:16,627 --> 00:38:17,962 [Disher] I understand. 684 00:38:18,045 --> 00:38:19,714 You're in a slump. Don't worry, I've been there. 685 00:38:19,797 --> 00:38:21,590 Just give it time, you'll be back. 686 00:38:22,758 --> 00:38:24,093 It would explain a lot. 687 00:38:24,176 --> 00:38:27,471 It would explain everything, including the deer. 688 00:38:27,555 --> 00:38:29,181 They were licking the salt. 689 00:38:29,265 --> 00:38:31,642 Now, that is a nice story. 690 00:38:34,937 --> 00:38:36,147 See, that's all it is. 691 00:38:38,149 --> 00:38:39,233 Where's your proof? 692 00:38:41,110 --> 00:38:43,195 Physical proof. 693 00:38:44,071 --> 00:38:45,948 You don't have any, do you? 694 00:38:51,704 --> 00:38:52,872 I think he's right. 695 00:39:01,881 --> 00:39:03,341 Sheriff, do you have an evidence bag? 696 00:39:04,383 --> 00:39:05,217 Monk, your pen. 697 00:39:09,013 --> 00:39:12,350 This truck was never touched or moved, right? 698 00:39:20,357 --> 00:39:21,192 [blows] 699 00:39:23,152 --> 00:39:23,986 [Disher] Yes. 700 00:39:24,570 --> 00:39:25,905 That's a fingerprint. 701 00:39:27,782 --> 00:39:28,866 See that? 702 00:39:28,949 --> 00:39:30,576 If this is your fingerprint… 703 00:39:32,495 --> 00:39:35,039 that means you were the last person to operate that vehicle. 704 00:39:37,166 --> 00:39:38,250 Is that proof enough? 705 00:39:40,336 --> 00:39:43,589 [Deputy] Mr. Belmont, could you wait in the cruiser? 706 00:39:48,344 --> 00:39:50,054 You have the right to an attorney… 707 00:39:50,638 --> 00:39:53,057 Lieutenant Disher. 708 00:39:53,140 --> 00:39:56,769 Do the people a favor, get your butt back to San Francisco. 709 00:39:56,852 --> 00:39:57,895 You are a cop. 710 00:39:57,978 --> 00:40:00,022 You don't belong here. 711 00:40:00,940 --> 00:40:02,942 Mr. Monk, I don't know where you belong. 712 00:40:03,025 --> 00:40:05,194 I got a feeling you don't know either. 713 00:40:05,861 --> 00:40:08,823 But if you're ever in Chambers County again, 714 00:40:08,906 --> 00:40:10,616 bring your dancing shoes. 715 00:40:12,368 --> 00:40:13,202 [clicks tongue] 716 00:40:13,285 --> 00:40:14,912 Gentlemen, now if you'll excuse me, 717 00:40:14,995 --> 00:40:17,373 I got a prisoner to process. 718 00:40:27,299 --> 00:40:28,134 What? 719 00:40:28,801 --> 00:40:29,635 Nothing. 720 00:40:32,304 --> 00:40:33,556 Why are you smiling? 721 00:40:33,639 --> 00:40:36,517 I'm just proud to know you. That was good work. 722 00:40:40,688 --> 00:40:41,730 [chuckles softly] 723 00:40:41,814 --> 00:40:43,023 What? 724 00:40:46,110 --> 00:40:47,153 Why are you smiling? 725 00:40:51,240 --> 00:40:53,909 Well, I guess I need to talk to the chief now. 726 00:40:53,993 --> 00:40:56,162 No, you don't need to talk to anybody. 727 00:40:57,163 --> 00:40:58,956 I never sent it down. 728 00:40:59,039 --> 00:41:01,959 You've been sick. You had meningitis. 729 00:41:03,294 --> 00:41:04,503 What's this? 730 00:41:04,587 --> 00:41:07,047 I have a… I have a new technique. 731 00:41:07,131 --> 00:41:10,634 Go to sleep, wake up, case is solved. 732 00:41:10,718 --> 00:41:12,470 [laughs] Good for you. 733 00:41:12,553 --> 00:41:14,263 I don't know how I do it. It just happens. 734 00:41:14,847 --> 00:41:16,390 Here, what are you working on? 735 00:41:16,473 --> 00:41:20,060 -A double homicide in the Castro-- -Great, I'll take it. 736 00:41:21,020 --> 00:41:22,438 -Cold case? -Yeah… 737 00:41:22,521 --> 00:41:24,607 -Good, I'll take that one too. -Hey. 738 00:41:26,317 --> 00:41:27,276 I, um… 739 00:41:29,236 --> 00:41:30,196 I missed you too. 740 00:41:36,911 --> 00:41:39,580 All right. See ya in a couple of hours. 741 00:41:39,663 --> 00:41:41,373 [Disher chuckles] 742 00:41:41,457 --> 00:41:44,418 [yawns] Just try to keep it down a little bit. 743 00:41:46,837 --> 00:41:47,713 Okay. 744 00:42:08,025 --> 00:42:10,945 [theme music playing] 52465

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.