Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,962
[gentle jazzy music playing]
2
00:00:13,972 --> 00:00:15,181
[man] Why would you say that?
3
00:00:15,265 --> 00:00:18,143
You are sick in the cranium.
You are a liar.
4
00:00:18,226 --> 00:00:20,645
[Monk] I've only had this same
time slot for seven years.
5
00:00:20,729 --> 00:00:23,064
-Seven.
-[man] Well, it's my time slot now.
6
00:00:23,148 --> 00:00:25,358
So get used to it. Yeah, it is.
7
00:00:25,442 --> 00:00:28,653
You shouldn't even be here at all.
You should be in a hospital.
8
00:00:28,737 --> 00:00:30,321
You need shock therapy, you really do.
9
00:00:30,405 --> 00:00:32,073
[Monk] You need a lobotomy.
10
00:00:32,157 --> 00:00:34,367
[man] Well, you need
someone to pound that stupid face in.
11
00:00:34,451 --> 00:00:37,078
[Monk] So you wanna take this outside.
That's what you're saying.
12
00:00:37,162 --> 00:00:39,372
-[man] I would love to.
-[Monk] I hear a "but" coming.
13
00:00:39,456 --> 00:00:41,666
But I am going to be meeting
Dr. Kroger at eight o'clock.
14
00:00:41,750 --> 00:00:44,377
-So I can't take it outside.
-No! Dr. Kroger, thank God.
15
00:00:44,461 --> 00:00:45,420
Haven't I--
16
00:00:46,004 --> 00:00:49,424
Haven't I always had
the eight o'clock time slot on Friday?
17
00:00:49,507 --> 00:00:52,594
Dr. K, will you tell this lunatic
what you told me?
18
00:00:52,677 --> 00:00:54,179
You said, and I quote,
19
00:00:54,262 --> 00:00:58,558
"Harold, we will finish this discussion
the first thing on Friday."
20
00:00:58,641 --> 00:00:59,934
[laughing] Listen to him!
21
00:01:00,018 --> 00:01:02,187
He didn't mean
the first session on Friday.
22
00:01:02,270 --> 00:01:06,274
He meant the first thing
during your regular session, right?
23
00:01:06,357 --> 00:01:10,111
Will you look at that?
Look at him. He is so ridiculous.
24
00:01:10,195 --> 00:01:11,696
He is so jealous.
25
00:01:11,780 --> 00:01:14,783
It's like looking right
into the face of crazy. Look at him.
26
00:01:14,866 --> 00:01:17,702
-He's acting like a little 12-year-old.
-He's acting like a ten-year-old.
27
00:01:17,786 --> 00:01:19,245
Well, he's acting like a five-year-old.
28
00:01:19,329 --> 00:01:22,248
-He's acting like a little baby-year-old.
-That doesn't even make any sense.
29
00:01:22,332 --> 00:01:24,375
-It doesn't-- it's not--
-All right, Harold. Harold!
30
00:01:26,461 --> 00:01:28,254
You may have misunderstood.
31
00:01:28,338 --> 00:01:31,090
No, no, no, no, no!
No, he didn't misunderstand.
32
00:01:31,174 --> 00:01:34,761
No, no, he has been trying to get
that first time slot for years.
33
00:01:34,844 --> 00:01:38,515
I need to see him first,
when he's still fresh.
34
00:01:38,598 --> 00:01:40,642
After you, he's all worn out.
35
00:01:40,725 --> 00:01:42,519
[Monk, laughing]
After you, he's a basket case.
36
00:01:42,602 --> 00:01:43,603
-No, that is--
-Excuse me.
37
00:01:43,686 --> 00:01:46,272
-You have never seen what he's--
-Excuse me. Harold!
38
00:01:46,356 --> 00:01:47,190
We laugh.
39
00:01:48,316 --> 00:01:49,901
Why is this door open?
40
00:01:51,027 --> 00:01:54,322
-How-how did you two get in here?
-Harold broke in.
41
00:01:54,405 --> 00:01:56,574
-No, I did not.
-Oh, come on, you were sitting--
42
00:01:56,658 --> 00:01:58,076
The door was open.
43
00:01:58,159 --> 00:01:59,702
[Harold] He's a liar, Dr. K.
44
00:01:59,786 --> 00:02:01,329
-What are you talking…
-You are lying.
45
00:02:02,080 --> 00:02:05,041
[dramatic music playing]
46
00:02:11,131 --> 00:02:12,298
[Harold] Who is it?
47
00:02:14,217 --> 00:02:18,805
It's Teresa Mueller.
She's with the cleaning service.
48
00:02:18,888 --> 00:02:22,934
All right, we'll call 911.
But don't use the office phone.
49
00:02:23,017 --> 00:02:25,311
And whatever you do,
don't touch anything.
50
00:02:27,564 --> 00:02:29,524
I said don't touch anything!
51
00:02:29,607 --> 00:02:30,650
Well, you touched it.
52
00:02:30,733 --> 00:02:33,653
I am allowed to touch it.
I'm a former police officer.
53
00:02:35,029 --> 00:02:36,114
Right?
54
00:02:37,991 --> 00:02:40,702
["It's a Jungle Out There"
by Randy Newman playing]
55
00:02:40,785 --> 00:02:42,745
♪ It's a jungle out there ♪
56
00:02:43,371 --> 00:02:46,207
♪ Disorder and confusion everywhere ♪
57
00:02:47,876 --> 00:02:49,961
♪ No one seems to care ♪
58
00:02:50,044 --> 00:02:51,170
♪ Well, I do ♪
59
00:02:51,254 --> 00:02:54,090
♪ Hey, who's in charge here? ♪
60
00:02:54,173 --> 00:02:56,509
♪ It's a jungle out there ♪
61
00:02:58,052 --> 00:03:00,513
♪ Poison in the very air we breathe ♪
62
00:03:01,431 --> 00:03:03,766
♪ You know what's in the water
That you drink? ♪
63
00:03:03,850 --> 00:03:07,520
♪ Well, I do, and it's amazing ♪
64
00:03:08,104 --> 00:03:11,316
♪ People think I'm crazy
'Cause I worry all the time ♪
65
00:03:11,399 --> 00:03:13,401
♪ If you paid attention
You'd be worried too ♪
66
00:03:14,694 --> 00:03:18,656
♪ You better pay attention
Or this world we love so much ♪
67
00:03:18,740 --> 00:03:21,910
♪ Might just kill you ♪
68
00:03:22,535 --> 00:03:24,370
♪ I could be wrong now ♪
69
00:03:25,038 --> 00:03:26,748
♪ But I don't think so ♪
70
00:03:26,831 --> 00:03:29,500
♪ 'Cause it's a jungle out there ♪
71
00:03:29,584 --> 00:03:31,502
♪ It's a jungle out there ♪
72
00:03:37,258 --> 00:03:40,887
[dramatic music playing]
73
00:04:06,829 --> 00:04:08,831
Mr. Monk, are you sure you're okay?
74
00:04:08,915 --> 00:04:10,541
You know,
maybe we should take you home.
75
00:04:10,625 --> 00:04:11,876
I am home.
76
00:04:11,960 --> 00:04:17,715
I mean, I've always considered this room,
this office, my second home.
77
00:04:28,935 --> 00:04:30,812
Captain! Lieutenant.
78
00:04:32,146 --> 00:04:34,732
Look. The bottoms of her shoes.
79
00:04:35,692 --> 00:04:38,069
They're clean. Somebody wiped them off?
80
00:04:38,152 --> 00:04:41,406
-[Disher] Why?
-That's a good question.
81
00:04:42,031 --> 00:04:42,865
Thank you.
82
00:04:44,701 --> 00:04:47,203
Did you check the vacuum?
83
00:04:47,287 --> 00:04:51,666
-Yeah. Bag's empty. Completely clean.
-Wait. Excuse me.
84
00:04:51,749 --> 00:04:55,545
Uh, this belongs right here.
85
00:04:55,628 --> 00:04:58,006
-How do you know?
-Because it's my chair. What's all this?
86
00:04:58,089 --> 00:04:59,340
I'm checking for prints.
87
00:04:59,424 --> 00:05:02,719
Cap… Uh… Cap… Leland, sir. Uh, Leland.
88
00:05:02,802 --> 00:05:06,306
Can we get somebody to dust this chair?
I just dusted it.
89
00:05:06,389 --> 00:05:08,474
No, I mean, dust it.
90
00:05:09,183 --> 00:05:11,728
-Dust dust it. Dust the dust.
-Macy.
91
00:05:11,811 --> 00:05:14,480
When you're done, make sure
that the chair is clean.
92
00:05:14,564 --> 00:05:16,107
-Okay.
-Thank you.
93
00:05:16,190 --> 00:05:19,318
-Monk, why don't you wait outside?
-Oh, no, no, no. No, no.
94
00:05:19,402 --> 00:05:22,947
Captain, I have to do this.
I have to… This is personal.
95
00:05:23,031 --> 00:05:25,325
That's precisely
why I want you to wait outside.
96
00:05:25,408 --> 00:05:28,578
No, please. I'm begging you.
Look, I have to be here.
97
00:05:29,787 --> 00:05:30,621
Please?
98
00:05:32,874 --> 00:05:36,294
-Lieutenant?
-All right. Teresa Mueller.
99
00:05:36,377 --> 00:05:38,880
She's been cleaning the building
for 12 years.
100
00:05:38,963 --> 00:05:42,300
Starts on the top floor at 7:00.
Works her way down.
101
00:05:42,383 --> 00:05:45,219
This is always her last stop. It probably
happened about 10:00, 10:30.
102
00:05:45,303 --> 00:05:48,514
Somebody broke in
looking for something, probably a file.
103
00:05:48,598 --> 00:05:51,476
Teresa comes in. Wrong place, wrong time.
104
00:05:51,559 --> 00:05:54,896
But-but Dr. Kroger said
he took a quick inventory.
105
00:05:54,979 --> 00:05:56,314
He didn't think anything was missing.
106
00:05:56,397 --> 00:05:58,691
So the guy panicked, killed her, took off.
107
00:05:58,775 --> 00:06:01,652
No, no, I don't-I don't think so. No.
108
00:06:01,736 --> 00:06:03,905
Those sofa cushions and those files.
109
00:06:03,988 --> 00:06:06,491
There's blood under them
but not on them.
110
00:06:06,574 --> 00:06:08,493
I think he killed her first,
111
00:06:08,576 --> 00:06:11,746
and then just took his time
and ransacked the place.
112
00:06:11,829 --> 00:06:12,997
But why would he do that?
113
00:06:14,082 --> 00:06:15,708
Maybe he wasn't well.
114
00:06:15,792 --> 00:06:17,460
Harold! Harold Krenshaw.
115
00:06:17,543 --> 00:06:19,170
You think Harold did this?
116
00:06:20,088 --> 00:06:22,048
No, I guess not. Damn it.
117
00:06:22,632 --> 00:06:24,759
Uh, Captain?
They need to, uh, release the body.
118
00:06:32,016 --> 00:06:34,018
I've always been kind of curious
about this place.
119
00:06:34,102 --> 00:06:37,980
Yep. This is where it all doesn't happen.
120
00:06:50,993 --> 00:06:53,329
Is that Harold's file?
Are you allowed to do that?
121
00:06:53,412 --> 00:06:55,331
Look, I knew it. I knew it!
122
00:06:55,414 --> 00:06:57,458
"Paranoia, acute narcissism."
123
00:06:57,542 --> 00:07:00,419
"Patient believes Adrian Monk
is obsessed with him."
124
00:07:00,503 --> 00:07:03,631
Uh, if anybody is obsessed with anybody,
he is obsessed with me.
125
00:07:03,714 --> 00:07:05,424
I've been telling Dr. Kroger that
for years.
126
00:07:05,508 --> 00:07:06,676
We-we talk about it all the time.
127
00:07:06,759 --> 00:07:08,886
Okay, but, Mr. Monk,
you should not be reading this.
128
00:07:08,970 --> 00:07:11,347
How would you feel
if someone read your file?
129
00:07:14,767 --> 00:07:15,726
My file?
130
00:07:23,651 --> 00:07:24,652
Whatcha doing?
131
00:07:24,735 --> 00:07:25,945
Oh, uh…
132
00:07:26,028 --> 00:07:29,407
I just had a theory about the case.
I was checking a suspect.
133
00:07:33,202 --> 00:07:34,120
Hey, that's your file.
134
00:07:34,203 --> 00:07:36,289
Well, you can't rule anybody out.
135
00:07:36,372 --> 00:07:38,666
Mr. Monk, I do not think
this is a good idea.
136
00:07:38,749 --> 00:07:40,960
Come on, just a quick look.
It'll only take a second.
137
00:07:41,043 --> 00:07:42,628
Monk, you cannot read that.
138
00:07:42,712 --> 00:07:44,172
Wait, wait, wait, oh, my God, wait.
139
00:07:44,255 --> 00:07:47,425
Monk, that's it. That's it.
You've crossed the line. Out of here. Out!
140
00:07:49,343 --> 00:07:50,636
[sighs]
141
00:07:57,602 --> 00:07:58,436
Okay.
142
00:08:05,818 --> 00:08:06,694
You okay?
143
00:08:08,112 --> 00:08:11,991
I saw something in my file.
144
00:08:12,074 --> 00:08:14,368
Oh, Mr. Monk. I told you not to look.
145
00:08:18,122 --> 00:08:18,956
What was it?
146
00:08:19,957 --> 00:08:22,168
Two words at the bottom of the page.
147
00:08:23,211 --> 00:08:24,212
Two words.
148
00:08:24,837 --> 00:08:26,047
What did it say?
149
00:08:26,964 --> 00:08:27,965
"No hope."
150
00:08:33,429 --> 00:08:38,267
She worked for me, cleaning my office,
for ten, 12 years.
151
00:08:38,351 --> 00:08:40,394
I-I didn't really know her.
152
00:08:41,687 --> 00:08:43,147
I think she had a daughter.
153
00:08:43,231 --> 00:08:46,317
Yeah, one daughter in Santa Fe.
No other family, though.
154
00:08:47,235 --> 00:08:49,070
-It's terrible.
-Yeah.
155
00:08:49,153 --> 00:08:52,240
Doc, you know, the door wasn't jimmied.
Somebody had a key.
156
00:08:53,032 --> 00:08:54,367
Who else has a key to your office?
157
00:08:55,535 --> 00:08:58,204
Just me. And Teresa.
158
00:08:58,287 --> 00:08:59,539
[Disher] What about your patients?
159
00:09:00,373 --> 00:09:02,458
My patients? No, of course not.
160
00:09:02,542 --> 00:09:05,086
Well, there was an extra set of keys
in the desk out front.
161
00:09:05,169 --> 00:09:06,128
Which wasn't locked.
162
00:09:06,212 --> 00:09:08,923
Somebody could've lifted them
and made a copy.
163
00:09:09,006 --> 00:09:11,092
Wait, wait, you're saying
one of my patients…
164
00:09:11,175 --> 00:09:13,469
To be honest with you, Doc,
that's how it looks.
165
00:09:13,553 --> 00:09:17,265
We figure somebody broke in,
looking for a file. Probably his own file.
166
00:09:19,809 --> 00:09:21,894
Look, I realize
that you're reluctant here,
167
00:09:21,978 --> 00:09:23,646
but I happen to be a homicide detective,
168
00:09:23,729 --> 00:09:26,482
and this happens
to be a homicide investigation.
169
00:09:26,566 --> 00:09:28,734
-I-I understand.
-I truly hope you do,
170
00:09:28,818 --> 00:09:30,820
because if you do know something,
171
00:09:30,903 --> 00:09:33,155
If you believe one of your patients
could be involved in this,
172
00:09:33,239 --> 00:09:35,408
you are legally obligated
to help us out here.
173
00:09:37,618 --> 00:09:39,370
Go on, ask your lawyer. He'll tell you.
174
00:09:45,293 --> 00:09:46,127
All right.
175
00:09:47,211 --> 00:09:51,382
There is one patient.
He's delusional, borderline schizophrenic.
176
00:09:52,842 --> 00:09:54,969
He always thought
that I was talking to his ex-wife
177
00:09:55,052 --> 00:09:56,304
behind his back.
178
00:09:56,387 --> 00:09:59,765
He wanted to see his file
to prove that I wasn't lying.
179
00:10:00,641 --> 00:10:01,809
Of course I refused.
180
00:10:03,019 --> 00:10:04,228
He threatened me.
181
00:10:06,522 --> 00:10:11,402
He-he threatened to break into my office.
I didn't think he meant it.
182
00:10:14,447 --> 00:10:15,656
What have I done?
183
00:10:16,824 --> 00:10:19,118
[sighs] What's his name?
184
00:10:19,702 --> 00:10:20,536
Wheeler.
185
00:10:21,954 --> 00:10:23,122
Joseph Wheeler.
186
00:10:25,916 --> 00:10:28,544
There he is! Dr. Kroger.
I just called your house.
187
00:10:28,627 --> 00:10:31,505
-Your wife said you'd be down here.
-Doctor, I'm sorry. I tried to stop him.
188
00:10:31,589 --> 00:10:34,759
-He doesn't mind.
-Larry, I'll meet you outside.
189
00:10:34,842 --> 00:10:38,387
Here's the thing. At the crime scene,
my file happened to fall open,
190
00:10:38,471 --> 00:10:41,098
and I accidentally read something,
something you had written.
191
00:10:41,182 --> 00:10:44,435
Uh… A notation. It's no big deal.
192
00:10:44,518 --> 00:10:47,688
-Adrian. Not a good time.
-No, I-I understand.
193
00:10:47,772 --> 00:10:49,440
I understand
this has been a tough day.
194
00:10:49,523 --> 00:10:52,151
A woman was slaughtered
in your office, for God's sake.
195
00:10:52,234 --> 00:10:53,319
This can wait until Monday.
196
00:10:53,402 --> 00:10:56,656
Adrian, I'm not going to be
in my office on Monday.
197
00:10:56,739 --> 00:10:58,240
Perfectly understandable.
198
00:10:58,324 --> 00:11:00,451
You need some time.
I'll see you Wednesday.
199
00:11:00,534 --> 00:11:02,328
Adrian, you may as well
be the first one to know.
200
00:11:02,411 --> 00:11:06,332
I'm… I'm quitting my practice.
I'm retiring.
201
00:11:06,415 --> 00:11:09,752
-As of when?
-As of ten minutes ago.
202
00:11:09,835 --> 00:11:12,755
I have some money saved.
Maybe-maybe I'll do some writing.
203
00:11:12,838 --> 00:11:14,590
As you both know,
204
00:11:14,673 --> 00:11:16,759
I don't have much of a sense of humor.
205
00:11:16,842 --> 00:11:20,346
-So sometimes it's hard for me to tell--
-Mr. Monk, he's not joking.
206
00:11:20,429 --> 00:11:25,017
Adrian, I cannot continue to practice
any more after today.
207
00:11:25,101 --> 00:11:28,354
The police think that one of my patients
killed Teresa Mueller.
208
00:11:28,437 --> 00:11:32,358
I should have seen it coming. I didn't.
I missed it. This is all my fault.
209
00:11:32,441 --> 00:11:34,985
This isn't happening.
210
00:11:35,069 --> 00:11:36,362
This can't be happening.
211
00:11:36,445 --> 00:11:39,073
Adrian, I promise you
I'll get you another doctor.
212
00:11:39,156 --> 00:11:42,118
-I'll call you next week.
-Okay.
213
00:11:42,201 --> 00:11:43,744
So it's not true.
214
00:11:43,828 --> 00:11:45,329
You're not retiring. I mean…
215
00:11:45,413 --> 00:11:46,747
You can't, because…
216
00:11:46,831 --> 00:11:48,499
He-he can't retire, because…
217
00:11:48,582 --> 00:11:51,001
This is step one in the grieving process.
218
00:11:51,085 --> 00:11:53,462
-He can't possibly retire.
-Denial. Denial. Yeah.
219
00:11:53,546 --> 00:11:55,464
Damn you, Charles!
220
00:11:55,548 --> 00:11:57,174
Damn you to hell!
221
00:11:57,258 --> 00:11:58,342
I hate you.
222
00:11:58,426 --> 00:12:01,470
I hate you! [breathing heavily]
223
00:12:01,554 --> 00:12:03,180
You are dead to me.
224
00:12:04,640 --> 00:12:05,975
That's not denial.
225
00:12:06,058 --> 00:12:08,269
No, step two, that's anger.
226
00:12:10,146 --> 00:12:13,065
Okay. Okay, we're all adults here.
227
00:12:13,858 --> 00:12:15,151
We can work this out.
228
00:12:16,152 --> 00:12:19,029
I can hire you full time.
I'll put you on the payroll.
229
00:12:19,113 --> 00:12:21,157
This is step three. It's bargaining.
230
00:12:21,240 --> 00:12:23,117
It usually doesn't go around this quickly.
231
00:12:23,200 --> 00:12:24,034
Why me?
232
00:12:24,660 --> 00:12:25,953
Why is it always me?
233
00:12:27,163 --> 00:12:28,873
Everybody's always leaving me.
234
00:12:28,956 --> 00:12:30,833
-Depression?
-This just can't go on.
235
00:12:30,916 --> 00:12:33,711
It's just too much. Okay. You're right.
236
00:12:35,963 --> 00:12:37,506
It's not the end of the world.
237
00:12:39,800 --> 00:12:41,677
I'm just gonna have to find
another doctor.
238
00:12:42,553 --> 00:12:43,929
I owe you so much.
239
00:12:44,013 --> 00:12:45,055
Thanks to you,
240
00:12:46,056 --> 00:12:47,725
I think I can get past this.
241
00:12:49,393 --> 00:12:50,227
Thanks, Doc.
242
00:12:51,395 --> 00:12:54,148
-And finally, acceptance.
-Thank God that's over.
243
00:12:54,231 --> 00:12:56,192
He can't retire!
244
00:12:56,275 --> 00:12:59,195
The man can't quit!
Because he's not a quitter!
245
00:12:59,278 --> 00:13:01,113
-Wait, what's going on?
-I don't know. I don't know.
246
00:13:01,197 --> 00:13:03,616
It's like he's starting all over again,
like he's in a loop.
247
00:13:04,408 --> 00:13:06,285
I hate you for this, Kroger!
248
00:13:06,368 --> 00:13:09,580
You are dead to me, you understand me?
Dead!
249
00:13:09,663 --> 00:13:12,833
[rattling blinds]
250
00:13:12,917 --> 00:13:15,336
I-I really should be heading home.
251
00:13:16,754 --> 00:13:19,256
Okay, okay, let's be reasonable.
252
00:13:19,882 --> 00:13:20,841
I'll come to your house.
253
00:13:20,925 --> 00:13:23,802
You'll never have to go
to your office again. That's fair.
254
00:13:28,682 --> 00:13:29,517
Why?
255
00:13:30,643 --> 00:13:34,605
Why me? Why?
Why are they always leaving me?
256
00:13:50,037 --> 00:13:52,039
[Disher chuckles] This place is great.
257
00:13:52,122 --> 00:13:54,583
Oh, cool. Hey, you can build
your own bear here.
258
00:13:54,667 --> 00:13:57,336
Look, I know you have strong feelings
about this one, Monk.
259
00:13:57,419 --> 00:14:01,173
But if you can't handle it, tell me now.
Don't go all "you" on me.
260
00:14:02,049 --> 00:14:02,883
-Watch it.
-Hey.
261
00:14:02,967 --> 00:14:06,470
You gonna go with the little baseball cap
or the army helmet?
262
00:14:06,554 --> 00:14:08,264
-Patrolman's hat.
-Oh.
263
00:14:08,889 --> 00:14:11,559
Why don't you give him your badge, too?
You're not using that, are you?
264
00:14:13,102 --> 00:14:14,562
Go find the manager's office.
265
00:14:14,645 --> 00:14:16,522
See if this guy wasn't working
on Thursday night.
266
00:14:16,605 --> 00:14:17,731
Yes, sir.
267
00:14:17,815 --> 00:14:19,608
Every baby bear needs a heart.
268
00:14:19,692 --> 00:14:21,277
Why don't you go to the heart room,
269
00:14:21,360 --> 00:14:24,238
and get a wonderful new heart
for your wonderful new friend?
270
00:14:24,321 --> 00:14:28,617
Joseph Wheeler.
I'm Captain Leland Stottlemeyer, Homicide.
271
00:14:28,701 --> 00:14:30,786
This is Adrian Monk and Natalie Teeger.
272
00:14:30,870 --> 00:14:32,621
Do you know Dr. Charles Kroger?
273
00:14:32,705 --> 00:14:36,000
-Is this about the cleaning lady?
-She had a name. Teresa Mueller.
274
00:14:36,083 --> 00:14:38,669
Ranger Joe! It's not beating.
275
00:14:39,503 --> 00:14:41,964
You have no right to be here.
This is where I work.
276
00:14:42,047 --> 00:14:44,008
Actually, for the moment,
we work here too.
277
00:14:44,091 --> 00:14:45,968
-You're squeezing it.
-I know what I'm doing.
278
00:14:46,051 --> 00:14:49,013
Dr. Kroger said
that you wanted to see your file.
279
00:14:49,096 --> 00:14:50,139
Let me ask you something.
280
00:14:50,222 --> 00:14:52,433
If some shrink had your file,
wouldn't you want to see it?
281
00:14:52,516 --> 00:14:55,644
He said when he wouldn't show it to you,
you threatened him.
282
00:14:55,728 --> 00:14:57,354
You're hurting him!
283
00:14:57,438 --> 00:14:59,815
I was in the middle of a divorce.
I was in a bad place.
284
00:14:59,899 --> 00:15:01,317
I wasn't thinking straight.
285
00:15:01,400 --> 00:15:03,027
That doesn't mean I'm a killer.
286
00:15:03,110 --> 00:15:04,945
I think you broke its heart.
287
00:15:05,029 --> 00:15:06,530
Yeah, well, join the club.
288
00:15:06,614 --> 00:15:09,033
Okay, okay, okay. I think that he's good.
289
00:15:09,116 --> 00:15:10,659
I think he's okay. Look, look.
290
00:15:11,493 --> 00:15:13,412
You said yourself
you weren't thinking straight.
291
00:15:13,495 --> 00:15:15,289
You broke into Kroger's office,
didn't you?
292
00:15:15,372 --> 00:15:17,458
-No, no, not me.
-Yeah, you surprised Teresa,
293
00:15:17,541 --> 00:15:19,835
you panicked, you grabbed a letter opener,
and you stabbed her.
294
00:15:19,919 --> 00:15:21,045
And you know what else you did?
295
00:15:21,128 --> 00:15:22,755
-Monk.
-Do you have any idea?
296
00:15:22,838 --> 00:15:25,090
Dr. Kroger quit. He quit.
297
00:15:25,174 --> 00:15:28,218
He's giving up his practice forever.
That's what you did.
298
00:15:28,302 --> 00:15:29,803
You're a patient too.
299
00:15:30,596 --> 00:15:31,847
I heard about Dr. Kroger.
300
00:15:31,930 --> 00:15:33,474
You think I wanted him to quit?
301
00:15:33,557 --> 00:15:35,559
I would've taken a bullet for that man.
302
00:15:36,477 --> 00:15:39,563
I love Dr. Kroger. He was all I had.
303
00:15:40,147 --> 00:15:41,774
That's how I feel too.
304
00:15:41,857 --> 00:15:43,275
I don't know what I'll do without him.
305
00:15:43,359 --> 00:15:45,444
I don't know
what I'm gonna do without him.
306
00:15:45,527 --> 00:15:48,322
Wheeler was doing inventory
until 1:00 a.m. Thursday morning.
307
00:15:49,365 --> 00:15:51,742
-You mean he's not the guy?
-What are we gonna do?
308
00:15:51,825 --> 00:15:53,452
-What are we gonna do?
-What are we gonna do?
309
00:15:53,535 --> 00:15:54,787
What are we gonna do?
310
00:15:54,870 --> 00:15:56,538
-[teddy bears ripping]
-What are we gonna do?
311
00:15:56,622 --> 00:15:57,748
I'm so bereft.
312
00:15:58,540 --> 00:16:01,460
I'm bereft too. We're all bereft.
313
00:16:02,628 --> 00:16:04,380
Everybody's bereft.
314
00:16:09,176 --> 00:16:10,761
And I've been thinking about Natalie.
315
00:16:10,844 --> 00:16:13,889
I've become so dependent on her.
Too dependent.
316
00:16:14,807 --> 00:16:17,476
I don't know what I'm gonna do
if she leaves.
317
00:16:17,559 --> 00:16:21,271
I maybe should say "when she leaves,"
because it's just a matter of time.
318
00:16:22,314 --> 00:16:28,737
She's gonna die, or find another job.
Either way, I'm screwed.
319
00:16:30,322 --> 00:16:33,242
Mr. Monk, I don't really feel
comfortable about this.
320
00:16:33,325 --> 00:16:37,621
Well, it's Monday morning, 9:00 a.m.
I have to talk to somebody.
321
00:16:37,705 --> 00:16:41,250
Okay, but you cannot talk about me.
Okay? I'm off limits.
322
00:16:41,333 --> 00:16:42,167
Fine.
323
00:16:44,753 --> 00:16:48,549
So, when I was 12,
my mother decided to go back to work.
324
00:16:48,632 --> 00:16:54,179
She said it was only part time,
but she was gone almost every night…
325
00:16:54,263 --> 00:16:55,973
Mmm, that's hard. I know.
326
00:16:56,056 --> 00:16:58,976
I remember when my mother
started to do volunteer work.
327
00:16:59,059 --> 00:17:01,103
-It was so difficult--
-Whoa, whoa. Whoa.
328
00:17:02,146 --> 00:17:04,648
-What are you doing?
-I'm just talking.
329
00:17:04,732 --> 00:17:07,818
That's not how it works.
Nobody cares about your problems.
330
00:17:09,528 --> 00:17:13,490
So I keep thinking
about Dr. Kroger's file.
331
00:17:13,574 --> 00:17:15,743
Those two words. You know?
332
00:17:15,826 --> 00:17:17,327
-"No hope."
-"No hope."
333
00:17:17,411 --> 00:17:19,496
That could mean a lot of different things.
334
00:17:21,123 --> 00:17:22,166
Like what?
335
00:17:22,249 --> 00:17:24,460
Like, it could… Uh…
336
00:17:25,210 --> 00:17:26,378
Uh…
337
00:17:28,756 --> 00:17:29,882
Uh…
338
00:17:32,176 --> 00:17:34,136
I didn't see that last week.
339
00:17:35,429 --> 00:17:37,306
-Must've been covered up.
-What?
340
00:17:38,140 --> 00:17:41,101
From here to here,
it's been vacuumed.
341
00:17:41,685 --> 00:17:43,979
She vacuumed part of the rug.
342
00:17:44,062 --> 00:17:45,147
Well, what does that mean?
343
00:17:45,898 --> 00:17:48,901
It means she didn't walk in on the killer.
344
00:17:49,943 --> 00:17:51,737
He walked in on her.
345
00:17:52,821 --> 00:17:54,323
He knew she was here.
346
00:17:54,406 --> 00:17:56,867
He must have heard the vacuum.
347
00:17:58,577 --> 00:17:59,995
He was after her.
348
00:18:00,079 --> 00:18:01,830
This was all about her.
349
00:18:03,624 --> 00:18:04,917
[man] Hi. Hello.
350
00:18:06,210 --> 00:18:08,253
-Are you guys cops?
-[Monk] Not technically.
351
00:18:08,337 --> 00:18:10,047
No, but we work with the police.
352
00:18:10,130 --> 00:18:12,382
This is Adrian Monk,
and I'm Natalie Teeger.
353
00:18:12,466 --> 00:18:15,385
Francis Merrigan.
I have the office, uh, right there.
354
00:18:15,469 --> 00:18:17,846
-Import-export.
-Oh, right.
355
00:18:17,930 --> 00:18:19,139
I-I saw the door open.
356
00:18:19,223 --> 00:18:20,641
I got a little worried.
357
00:18:20,724 --> 00:18:23,477
You know, after what happened last week,
you can't be too careful.
358
00:18:23,560 --> 00:18:24,645
-No.
-Right.
359
00:18:24,728 --> 00:18:26,146
Can I tell you the truth? Uh…
360
00:18:26,814 --> 00:18:28,899
I'm kind of glad Doc Kroger's leaving.
361
00:18:29,483 --> 00:18:30,818
I mean, he's a nice guy.
362
00:18:30,901 --> 00:18:32,319
But his patients…
363
00:18:33,487 --> 00:18:34,988
You know what I'm talking about.
364
00:18:36,156 --> 00:18:38,033
No, I don't think that I do.
365
00:18:38,992 --> 00:18:40,494
[laughs] You know?
366
00:18:40,577 --> 00:18:42,704
I mean, some of them-- Whoa!
367
00:18:42,788 --> 00:18:44,915
I-I could see them from my office.
368
00:18:44,998 --> 00:18:46,542
It was like a freak show.
369
00:18:46,625 --> 00:18:48,961
Well, I'm sure that they're doing
the best that they can.
370
00:18:49,044 --> 00:18:49,878
They're…
371
00:18:50,712 --> 00:18:52,464
doing the best they can.
372
00:18:52,548 --> 00:18:53,674
Oh yeah, sure.
373
00:18:53,757 --> 00:18:56,593
Uh, but one of them
did kill Teresa, right?
374
00:18:56,677 --> 00:18:59,263
Actually, we're not so sure.
We were just talking about that.
375
00:18:59,346 --> 00:19:01,181
Well, I, uh…
I'm gonna make some coffee.
376
00:19:01,265 --> 00:19:04,059
I got a long night ahead of me.
So I'll let you guys get back to work.
377
00:19:04,143 --> 00:19:05,644
Okay, well, it was nice to meet you.
378
00:19:05,727 --> 00:19:07,813
Yeah. Good luck.
379
00:19:07,896 --> 00:19:10,607
-All right, thanks. See you soon.
-Have a good night.
380
00:19:14,653 --> 00:19:16,405
[knocking]
381
00:19:22,035 --> 00:19:24,663
-Adrian.
-Dr. Kroger, it's me. Adrian Monk.
382
00:19:24,746 --> 00:19:26,832
How did you get here?
Where-where's Natalie?
383
00:19:26,915 --> 00:19:29,001
Natalie refused to bring me.
384
00:19:29,084 --> 00:19:30,961
-Good for her.
-I had to take a cab.
385
00:19:31,044 --> 00:19:31,879
It was horrible.
386
00:19:31,962 --> 00:19:33,839
-I'd love to talk to you about it--
-Adrian, no. No.
387
00:19:33,922 --> 00:19:35,174
I have told you, I'm retired.
388
00:19:35,257 --> 00:19:38,552
Here's the thing,
Joseph Wheeler did not kill Teresa.
389
00:19:38,635 --> 00:19:40,804
Adrian, I've been talking to the captain.
I know that.
390
00:19:40,888 --> 00:19:43,182
It doesn't matter which of my patients
killed Teresa,
391
00:19:43,265 --> 00:19:44,725
it is still my responsibility.
392
00:19:44,808 --> 00:19:47,102
But I don't think
it was any of your patients.
393
00:19:47,186 --> 00:19:48,937
It was not about you at all.
394
00:19:49,021 --> 00:19:50,564
Adrian, of course you would say that.
395
00:19:50,647 --> 00:19:52,191
You want me to come back to work.
396
00:19:52,274 --> 00:19:53,775
[angry teenage boy] Close the damn door!
397
00:19:53,859 --> 00:19:55,652
-It's freezing!
-Is that Troy?
398
00:19:55,736 --> 00:19:57,446
Yes, that's my son.
399
00:19:57,529 --> 00:19:59,364
Oh, he sounds wonderful.
400
00:19:59,448 --> 00:20:02,367
I hope he appreciates
how lucky he is to have you in his life.
401
00:20:02,451 --> 00:20:04,828
[Troy] The food's getting cold.
We're not waiting for you.
402
00:20:04,912 --> 00:20:07,497
-Mmm, something smells good.
-Adrian. Adrian.
403
00:20:07,581 --> 00:20:08,999
I can't invite you in.
404
00:20:09,082 --> 00:20:10,000
It's just…
405
00:20:10,876 --> 00:20:13,587
I'm thirsty. I'm parched, really.
406
00:20:14,504 --> 00:20:16,965
Adrian, you can't come in.
407
00:20:17,049 --> 00:20:19,009
-It's really inappropriate.
-Isn't it?
408
00:20:20,719 --> 00:20:23,013
-Adrian, you've got to let go.
-It's not easy.
409
00:20:23,764 --> 00:20:26,558
I've been seeing you
for almost nine years.
410
00:20:26,642 --> 00:20:28,977
No, I mean,
you've got to let go of the door.
411
00:20:29,811 --> 00:20:30,646
Oh. Yeah.
412
00:20:31,563 --> 00:20:32,898
Adrian, I promise you,
413
00:20:32,981 --> 00:20:35,234
I will find you another doctor
as soon as I can.
414
00:20:36,652 --> 00:20:38,904
That's good. That's good. Two…
415
00:20:38,987 --> 00:20:40,489
two… two more fingers.
416
00:20:41,031 --> 00:20:43,116
Go on, good. Go, go, go, go.
417
00:20:43,909 --> 00:20:45,869
Come on, that's very good.
418
00:20:46,453 --> 00:20:47,287
Great.
419
00:20:49,456 --> 00:20:50,791
I read your notes!
420
00:20:51,458 --> 00:20:53,585
What did you mean by "no hope"?
421
00:20:53,669 --> 00:20:56,380
What does that mean? "No hope."
422
00:21:01,927 --> 00:21:04,846
[crickets chirring]
423
00:21:07,975 --> 00:21:11,061
[lively classical music playing]
424
00:21:13,814 --> 00:21:15,524
[rustling]
425
00:21:35,502 --> 00:21:37,379
[whispering] You get out of here!
I'm here.
426
00:21:38,338 --> 00:21:41,174
-You are out of your mind. You are crazy!
-You're sick.
427
00:21:42,009 --> 00:21:44,428
[whispering] No, you are sick.
428
00:21:55,188 --> 00:21:58,317
-[music intensifies]
-Go get a life.
429
00:21:58,400 --> 00:22:01,611
You are pathetic. You are pathetic.
430
00:22:02,779 --> 00:22:05,407
You are crazy. You're out of your mind.
431
00:22:05,490 --> 00:22:08,744
[hushed grunting]
432
00:22:10,495 --> 00:22:12,080
[glass breaking]
433
00:22:12,831 --> 00:22:15,250
[tires squealing]
434
00:22:16,710 --> 00:22:18,378
[knocking on door]
435
00:22:18,462 --> 00:22:20,213
[Kroger] Dear, no, no.
Don't-don't answer that.
436
00:22:20,297 --> 00:22:21,548
Wait for the police to come.
437
00:22:21,631 --> 00:22:23,675
It's Adrian Monk.
438
00:22:23,759 --> 00:22:25,844
Oh, Mrs. Kroger. Is there a problem?
439
00:22:25,927 --> 00:22:28,138
Somebody threw a rock.
It broke a window in the bedroom.
440
00:22:28,221 --> 00:22:30,265
-[sighs]
-How did you get here so quickly?
441
00:22:30,348 --> 00:22:32,976
We just called 911 30 seconds ago.
442
00:22:33,060 --> 00:22:35,395
-Well, I…
-Have you been out there all this time?
443
00:22:35,479 --> 00:22:37,606
It's been three hours.
What have you been doing?
444
00:22:37,689 --> 00:22:39,983
I was looking for my, uh…
445
00:22:40,067 --> 00:22:43,111
Hey, Dad. Telegram for a Dr. Kroger.
446
00:22:43,195 --> 00:22:45,989
[suspenseful music playing]
447
00:22:50,577 --> 00:22:55,290
"Dr. K, you ruined my life. You will pay."
448
00:23:01,880 --> 00:23:03,882
You were in the den
and the lights were on.
449
00:23:03,965 --> 00:23:07,719
-That's right. Is that important?
-It means he could see you.
450
00:23:07,803 --> 00:23:10,639
He could have hurt you if he wanted to.
I think he was just trying to scare you.
451
00:23:10,722 --> 00:23:12,224
Well, he succeeded.
452
00:23:13,642 --> 00:23:17,229
So you think it was definitely
one of my patients.
453
00:23:17,312 --> 00:23:19,064
Well, that's what we think, yeah.
454
00:23:19,147 --> 00:23:21,233
-And nobody saw the car?
-No.
455
00:23:21,316 --> 00:23:24,069
-Monk, can you ID the car?
-No, sorry.
456
00:23:26,196 --> 00:23:27,781
[Stottlemeyer]
I don't think he'll be back.
457
00:23:27,864 --> 00:23:30,450
But if it will make you feel better,
I can offer you some protection.
458
00:23:30,534 --> 00:23:34,746
I'll do it! Be glad to do it.
I'm the bodyguard.
459
00:23:34,830 --> 00:23:36,915
-No, it's not necess--
-I'll move in!
460
00:23:36,998 --> 00:23:40,377
I'll be right here with you, 24/7.
I'll never leave your side.
461
00:23:40,460 --> 00:23:42,754
I just have to go home,
pick up a few things, okay?
462
00:23:42,838 --> 00:23:46,591
Actually, I was thinking of a couple
of these guys parked out front.
463
00:23:46,675 --> 00:23:48,009
-Great.
-That would be…
464
00:23:48,093 --> 00:23:50,554
-Couple of cops out front. That's great.
-Yeah.
465
00:23:51,388 --> 00:23:54,432
Fine. It was just a suggestion.
466
00:23:54,516 --> 00:23:56,601
-Okay?
-Wait a second.
467
00:23:57,185 --> 00:23:58,019
[Stottlemeyer] What?
468
00:23:58,770 --> 00:24:02,482
I've seen that rock. I know that rock.
469
00:24:03,984 --> 00:24:07,154
-Well, this particular rock?
-I know that rock.
470
00:24:07,237 --> 00:24:09,197
I've seen it before somewhere.
471
00:24:10,448 --> 00:24:13,160
If anybody else had said that,
I'd have said they were crazy.
472
00:24:14,035 --> 00:24:15,871
-Where?
-My dad thinks I did it.
473
00:24:16,705 --> 00:24:18,999
-Troy, that's not true.
-Yeah, right.
474
00:24:19,082 --> 00:24:22,002
Before you guys got here
he asked me if I did it.
475
00:24:22,586 --> 00:24:25,463
Why don't you admit it?
Why are you afraid of telling the truth?
476
00:24:25,547 --> 00:24:27,549
What kind of shrink are you,
afraid of the truth?
477
00:24:27,632 --> 00:24:29,384
Troy, I'm sorry, I was upset!
478
00:24:29,467 --> 00:24:33,013
-Hey, Troy, remember me?
-Yeah, I remember.
479
00:24:33,096 --> 00:24:35,765
-You, uh, staying out of trouble?
-No.
480
00:24:35,849 --> 00:24:38,226
All right, why don't you
just wait upstairs, son?
481
00:24:38,310 --> 00:24:40,020
I told you never to call me that!
482
00:24:40,103 --> 00:24:43,565
Look, officers, is there a way
that a doctor or like a psychiatrist
483
00:24:43,648 --> 00:24:44,816
could fix a DNA test?
484
00:24:44,900 --> 00:24:46,985
Because there is no way
Charlie and me are related.
485
00:24:47,068 --> 00:24:48,820
Troy, please.
486
00:24:48,904 --> 00:24:50,530
[Troy] You're not my mother, Madeline!
487
00:24:50,614 --> 00:24:53,325
-And that man is certainly not my father!
-He's your father, Troy,
488
00:24:53,408 --> 00:24:55,493
-you're going to have to accept that!
-No!
489
00:24:55,577 --> 00:24:59,206
Hey, what do you want from me?
I've taken the test three times!
490
00:24:59,289 --> 00:25:00,832
-[Troy] Whatever!
-Okay, well…
491
00:25:00,916 --> 00:25:04,211
Um, we better be going, Monk.
Come on,we'll give you a ride.
492
00:25:04,294 --> 00:25:05,128
Yeah.
493
00:25:05,212 --> 00:25:08,423
There'll be two guys out front, Charlie.
You need anything, call me.
494
00:25:08,506 --> 00:25:09,466
I appreciate it.
495
00:25:12,719 --> 00:25:16,264
Uh, Adrian, I have
some really good news for you.
496
00:25:16,348 --> 00:25:18,642
I called a colleague of mine
earlier tonight.
497
00:25:18,725 --> 00:25:21,186
Dr. Jonah Sorenson. He's a great doctor.
498
00:25:21,269 --> 00:25:24,898
Very famous.
And he usually doesn't take new patients.
499
00:25:24,981 --> 00:25:29,569
But he's heard about you,
so he's gonna fit you in.
500
00:25:32,197 --> 00:25:33,573
Maybe I'll call him.
501
00:25:33,657 --> 00:25:36,785
Actually, um,
you have an appointment.
502
00:25:36,868 --> 00:25:39,496
Tomorrow, 5:00.
503
00:25:47,128 --> 00:25:48,755
[knocking]
504
00:25:49,381 --> 00:25:51,925
Adrian Monk for Dr. Sorenson.
505
00:25:54,886 --> 00:25:55,887
Fill this out.
506
00:25:58,431 --> 00:25:59,266
Uh…
507
00:26:03,186 --> 00:26:05,605
It says, "List any phobias."
508
00:26:05,689 --> 00:26:06,523
That's right.
509
00:26:07,023 --> 00:26:08,608
There are only five spaces.
510
00:26:11,236 --> 00:26:12,612
You can use the back.
511
00:26:16,366 --> 00:26:18,451
I might need another sheet. Uh…
512
00:26:24,708 --> 00:26:26,293
I might need another sheet.
513
00:26:33,591 --> 00:26:34,759
I might need another sheet.
514
00:26:38,013 --> 00:26:39,639
-Mr. Monk?
-That's right.
515
00:26:39,723 --> 00:26:40,557
Jonah Sorenson.
516
00:26:41,391 --> 00:26:44,311
Why don't you fill that out later.
I hate all that paperwork, don't you?
517
00:26:45,395 --> 00:26:46,479
Yes, sir.
518
00:26:47,480 --> 00:26:48,440
Come on in.
519
00:26:54,195 --> 00:26:55,363
Are you ready?
520
00:26:59,326 --> 00:27:00,160
So…
521
00:27:01,453 --> 00:27:02,495
What do I call you?
522
00:27:03,079 --> 00:27:04,164
Um…
523
00:27:06,124 --> 00:27:08,293
How about Adrian?
524
00:27:08,376 --> 00:27:10,253
Adrian. Good.
525
00:27:11,212 --> 00:27:13,757
Dr. Kroger sent me over your file.
526
00:27:13,840 --> 00:27:17,218
Seems like you've made excellent progress
in the last year and a half.
527
00:27:17,302 --> 00:27:19,429
Oh, really? Is that what it says?
528
00:27:19,512 --> 00:27:22,640
-Well, I've only taken a glance at it.
-Yeah, well, keep reading.
529
00:27:22,724 --> 00:27:24,976
Near the end,
he's not quite so optimistic.
530
00:27:25,685 --> 00:27:27,937
Dr. Kroger is a good man.
531
00:27:28,521 --> 00:27:29,856
I'm gonna miss him.
532
00:27:29,939 --> 00:27:32,442
Yes, he's a-he's a good man.
533
00:27:33,360 --> 00:27:35,403
He's very symmetrical.
534
00:27:35,487 --> 00:27:36,946
Symmetrical.
535
00:27:37,030 --> 00:27:38,615
Oh, you mean, like, well balanced.
536
00:27:39,324 --> 00:27:40,575
That's a nice way of putting it.
537
00:27:43,870 --> 00:27:46,414
-Are-are you okay?
-Yes, I'm fine.
538
00:27:47,040 --> 00:27:47,874
It's just…
539
00:27:48,625 --> 00:27:49,667
Just some dust.
540
00:27:50,335 --> 00:27:55,215
I understand that you spend a lot of time
talking about your late wife.
541
00:27:56,299 --> 00:27:57,634
Tell me about her.
542
00:27:58,802 --> 00:27:59,719
Yeah, Trudy.
543
00:28:01,596 --> 00:28:04,891
She was a very beautiful…
544
00:28:07,435 --> 00:28:10,313
Very, very symmetrical woman.
545
00:28:12,816 --> 00:28:14,734
-Anything else?
-No.
546
00:28:15,568 --> 00:28:17,570
Just beautiful and symmetrical.
547
00:28:18,696 --> 00:28:23,576
And you have a brother, Ambrose,
and an assistant…
548
00:28:23,660 --> 00:28:25,995
Natalie Teeger? Tell me about her.
549
00:28:26,079 --> 00:28:28,581
In a lot of ways
she reminds me of Trudy.
550
00:28:29,582 --> 00:28:32,877
She is also quite… quite…
551
00:28:32,961 --> 00:28:35,130
-Symmetrical?
-Yeah.
552
00:28:35,922 --> 00:28:38,967
Adrian, I get the feeling
you're not very comfortable
553
00:28:39,050 --> 00:28:40,218
about my right arm.
554
00:28:40,301 --> 00:28:42,303
No. Oh, no, no, no, no.
555
00:28:42,387 --> 00:28:44,222
No. Not at all.
556
00:28:46,182 --> 00:28:47,016
Where is it?
557
00:28:48,977 --> 00:28:51,646
I lost it in a boating accident
two years ago.
558
00:28:52,230 --> 00:28:55,692
But I look upon it now
as a positive experience.
559
00:28:55,775 --> 00:29:00,405
I've learned a lot about trauma and loss.
The things that you're going through.
560
00:29:01,448 --> 00:29:02,407
Uh-huh.
561
00:29:03,324 --> 00:29:05,744
-Can you handle it?
-I'm sorry.
562
00:29:06,703 --> 00:29:09,497
I'm just used to the way things were.
563
00:29:09,581 --> 00:29:10,957
Change is difficult.
564
00:29:11,040 --> 00:29:12,834
Change is impossible.
565
00:29:12,917 --> 00:29:15,128
Well, I wouldn't exactly say impossible.
566
00:29:15,211 --> 00:29:16,963
Look, it's not just you.
567
00:29:17,547 --> 00:29:20,133
It's everything. It's this office.
568
00:29:20,216 --> 00:29:24,012
Uh, I spent nine years
in Dr. Kroger's office.
569
00:29:24,095 --> 00:29:26,014
I knew every book on every shelf.
570
00:29:26,097 --> 00:29:29,350
Every leaf on every plant. Every rock…
571
00:29:33,104 --> 00:29:34,481
Are you okay?
572
00:29:35,857 --> 00:29:36,691
I have to go.
573
00:29:37,901 --> 00:29:39,694
-Now?
-Yeah, yeah.
574
00:29:40,445 --> 00:29:42,405
Let's remember where we were
and we'll pick it up later.
575
00:29:42,489 --> 00:29:43,990
Oh, I mean I'll pick it up.
576
00:29:44,073 --> 00:29:46,409
Or you could pick it up.
We'll both pick it up.
577
00:29:46,493 --> 00:29:48,036
We'll each take one end.
578
00:29:48,119 --> 00:29:50,121
I don't wanna talk
about picking it up anymore.
579
00:29:55,502 --> 00:29:56,920
-[Monk] Doctor?
-Oh, no.
580
00:29:57,003 --> 00:29:58,588
Oh, Dr. Kroger. Thank God.
581
00:29:58,671 --> 00:30:00,173
-I figured I might find you here--
-Listen.
582
00:30:00,256 --> 00:30:03,259
Adrian, you have got
to respect my decision.
583
00:30:03,343 --> 00:30:06,930
No, no, no, no, I'm not stalking you.
At least not for the moment.
584
00:30:07,013 --> 00:30:08,973
All right, just give me a minute.
585
00:30:09,057 --> 00:30:13,102
The captain said that I could come in
and pack up some things.
586
00:30:13,186 --> 00:30:17,190
How did your session
with Dr. Sorenson go?
587
00:30:17,273 --> 00:30:18,733
Okay, I guess.
588
00:30:19,484 --> 00:30:23,530
I don't know, I just felt like
there was something missing.
589
00:30:23,613 --> 00:30:24,989
When was the last time you saw him?
590
00:30:25,073 --> 00:30:27,075
Oh, four or five years ago.
591
00:30:27,158 --> 00:30:28,368
How's he doing? I heard--
592
00:30:29,410 --> 00:30:31,120
I heard he lost some weight.
593
00:30:31,204 --> 00:30:33,331
Yes, he lost a little weight.
594
00:30:33,414 --> 00:30:34,832
Ah! Oh!
595
00:30:34,916 --> 00:30:37,001
I think I have big news about the case.
596
00:30:37,085 --> 00:30:38,711
I remembered where I saw that rock.
597
00:30:38,795 --> 00:30:39,671
That rock?
598
00:30:39,754 --> 00:30:40,922
The rock from last night.
599
00:30:41,005 --> 00:30:44,092
It's been driving me crazy.
Then all of sudden, pow!
600
00:30:45,260 --> 00:30:47,554
It was right there.
601
00:30:48,471 --> 00:30:50,056
But it's amazing
602
00:30:50,139 --> 00:30:51,766
you remember one particular rock?
603
00:30:51,850 --> 00:30:53,434
Well, I've been staring at it
for nine years.
604
00:30:53,518 --> 00:30:55,144
You know, gift/curse.
605
00:30:57,772 --> 00:31:00,567
Who else has access to this courtyard?
606
00:31:00,650 --> 00:31:04,404
Uh, just me. Well, and Francis Merrigan.
607
00:31:04,487 --> 00:31:07,740
[suspenseful music playing]
608
00:31:14,497 --> 00:31:15,373
Do you see anything?
609
00:31:16,082 --> 00:31:19,210
[Monk] I see a lot of powdered milk.
610
00:31:19,294 --> 00:31:20,545
Eight or nine cartons.
611
00:31:21,087 --> 00:31:23,673
He was carrying a carton
with him yesterday too.
612
00:31:24,757 --> 00:31:25,592
So?
613
00:31:26,301 --> 00:31:29,721
So I don't see a coffee maker, do you?
614
00:31:31,431 --> 00:31:32,265
No.
615
00:31:34,809 --> 00:31:36,436
Powdered milk is made from lactose.
616
00:31:36,519 --> 00:31:38,730
Drug dealers use it to cut heroin.
617
00:31:39,355 --> 00:31:42,900
You think that Francis Merrigan
is dealing drugs?
618
00:31:42,984 --> 00:31:45,737
And I think he murdered
your cleaning lady.
619
00:31:46,988 --> 00:31:50,992
Adrian, I don't think you should talk
about Francis Merrigan anymore.
620
00:31:51,576 --> 00:31:52,410
Why not?
621
00:32:02,837 --> 00:32:06,007
[dramatic music playing]
622
00:32:10,219 --> 00:32:11,179
[Natalie] Is he here?
623
00:32:11,262 --> 00:32:13,139
-Is who here?
-Mr. Monk.
624
00:32:13,806 --> 00:32:16,059
-No.
-[sighs]
625
00:32:17,018 --> 00:32:18,311
What's up?
626
00:32:18,394 --> 00:32:20,938
[suspenseful music playing]
627
00:32:29,989 --> 00:32:32,867
-How are you doing?
-I'm scared to death.
628
00:32:32,951 --> 00:32:35,536
-What do we do?
-Okay.
629
00:32:36,746 --> 00:32:37,914
First thing.
630
00:32:39,165 --> 00:32:40,625
We have to move.
631
00:32:40,708 --> 00:32:42,001
I'm gonna need you…
632
00:32:43,836 --> 00:32:45,505
to come over here.
633
00:33:06,818 --> 00:33:07,652
Okay.
634
00:33:08,528 --> 00:33:09,362
Now what?
635
00:33:10,363 --> 00:33:11,239
What do you mean?
636
00:33:12,240 --> 00:33:13,574
What's the plan?
637
00:33:14,450 --> 00:33:15,660
I don't have a plan.
638
00:33:16,995 --> 00:33:19,122
Why did you have me switch places?
639
00:33:19,205 --> 00:33:20,540
I always sit on this side.
640
00:33:20,623 --> 00:33:22,458
I've been thinking a lot
about my brother lately--
641
00:33:22,542 --> 00:33:25,211
No, no. Adrian, this is not a session.
642
00:33:25,795 --> 00:33:27,880
I'm really frightened.
I don't know what's going on.
643
00:33:29,674 --> 00:33:30,842
Okay.
644
00:33:30,925 --> 00:33:32,760
Okay, do you see those figurines?
645
00:33:32,844 --> 00:33:33,720
Mm-hmm.
646
00:33:33,803 --> 00:33:36,889
[Monk] Check the label.
They're from Turkey.
647
00:33:36,973 --> 00:33:39,183
That one in the corner, it's cracked.
648
00:33:39,267 --> 00:33:42,562
It's obviously ruined.
Why didn't he throw it out?
649
00:33:43,187 --> 00:33:44,147
Drugs?
650
00:33:45,314 --> 00:33:47,567
But what does that have to do with Teresa?
651
00:33:47,650 --> 00:33:51,237
I think Teresa broke that figurine.
652
00:33:51,320 --> 00:33:54,449
I remember, after we found the body,
653
00:33:54,532 --> 00:33:57,744
I asked Lieutenant Disher
if he'd checked the vacuum cleaner.
654
00:33:57,827 --> 00:34:00,955
He said the bag was completely empty.
655
00:34:01,039 --> 00:34:02,123
But think about it.
656
00:34:02,206 --> 00:34:03,916
The bag couldn't have been empty
657
00:34:04,000 --> 00:34:06,461
if she had been vacuuming rugs all night.
658
00:34:06,544 --> 00:34:07,587
I'm not following you.
659
00:34:07,670 --> 00:34:11,841
[Monk] On Thursday night,
Teresa was cleaning Merrigan's office.
660
00:34:11,924 --> 00:34:14,927
She must have knocked over that figurine.
661
00:34:15,011 --> 00:34:16,345
It broke open.
662
00:34:16,929 --> 00:34:18,931
It was filled with powder.
663
00:34:19,015 --> 00:34:21,100
-[Kroger] Heroin?
-[Monk] She had no idea.
664
00:34:21,184 --> 00:34:25,772
She just vacuumed it up and moved on
to the next office, your office.
665
00:34:25,855 --> 00:34:28,399
Meanwhile, Merrigan comes back.
666
00:34:28,483 --> 00:34:30,610
He sees the broken figurine.
667
00:34:30,693 --> 00:34:32,195
He figured out what happened.
668
00:34:32,820 --> 00:34:35,740
He knew somewhere in that building
669
00:34:35,823 --> 00:34:39,118
was a vacuum cleaner bag
filled with heroin.
670
00:34:39,202 --> 00:34:43,289
He went looking for Teresa,
and caught up with her in your office.
671
00:34:43,372 --> 00:34:47,585
Merrigan must have checked the bag
to make sure the heroin was still there.
672
00:34:48,294 --> 00:34:50,838
Once he found it,
he couldn't just let her go.
673
00:34:50,922 --> 00:34:52,882
She had seen too much.
674
00:34:53,966 --> 00:34:58,429
Then, he rifled through your files
threw a rock at your house,
675
00:34:58,513 --> 00:35:01,432
so everybody would think
it was one of your patients.
676
00:35:01,516 --> 00:35:03,184
Yeah, everyone did.
677
00:35:04,227 --> 00:35:05,895
Everybody except you.
678
00:35:07,438 --> 00:35:08,439
Adrian.
679
00:35:08,523 --> 00:35:12,485
I hope someday I'm as good at my job
as you are at yours.
680
00:35:12,568 --> 00:35:14,028
So you're not quitting?
681
00:35:14,112 --> 00:35:15,988
Right now,
I don't know if it really matters.
682
00:35:16,072 --> 00:35:17,740
We're in big trouble here, aren't we?
683
00:35:18,449 --> 00:35:19,617
Yeah.
684
00:35:19,700 --> 00:35:21,911
I'm never going to see my family again.
685
00:35:23,079 --> 00:35:23,913
My son…
686
00:35:25,456 --> 00:35:26,499
I'm sorry.
687
00:35:27,250 --> 00:35:29,502
Do you think anyone will ever find us?
688
00:35:29,585 --> 00:35:30,628
I don't see how.
689
00:35:31,546 --> 00:35:34,715
Nobody in the world
has any idea where we are.
690
00:35:47,854 --> 00:35:49,522
Don't worry, Dr. K, I'm coming.
691
00:35:50,606 --> 00:35:51,816
I got your back.
692
00:35:53,151 --> 00:35:54,819
No sign of a struggle.
693
00:35:55,444 --> 00:35:57,113
Okay, well, that's a good sign, right?
694
00:35:58,823 --> 00:36:01,492
-Okay, somebody say "Right."
-[cell phone rings]
695
00:36:01,576 --> 00:36:04,162
-That's right, right. That's good.
-Disher.
696
00:36:05,371 --> 00:36:08,416
Yeah, no, do it now. Captain,
they're patching somebody through.
697
00:36:08,499 --> 00:36:10,293
He says he knows where Monk is.
698
00:36:10,376 --> 00:36:11,544
This is Stottlemeyer.
699
00:36:12,170 --> 00:36:14,463
Wait, hang on, sir. Just slow down.
700
00:36:16,424 --> 00:36:17,258
Harold?
701
00:36:18,301 --> 00:36:22,346
[struggling and grunting]
702
00:36:32,356 --> 00:36:33,816
All right. Okay.
703
00:36:34,483 --> 00:36:36,527
Wait. Wait, wait, wait. Wait.
704
00:36:36,611 --> 00:36:37,445
Could you…
705
00:36:37,528 --> 00:36:39,447
Could you put me over there?
706
00:36:39,530 --> 00:36:42,992
-Pardon me?
-Please. I can't-I can't be on this side.
707
00:36:43,576 --> 00:36:45,578
Please, I'm begging you.
Just look into your hearts.
708
00:36:45,661 --> 00:36:49,081
He has a problem
with "situational disorder." Okay?
709
00:36:49,165 --> 00:36:51,334
Believe me, he's got
a lot bigger problems than that.
710
00:36:52,418 --> 00:36:54,003
So what do you want to do with them?
711
00:36:54,086 --> 00:36:56,756
I figure we'll let Frankie decide.
712
00:36:56,839 --> 00:36:57,924
He's not gonna like that.
713
00:36:58,007 --> 00:37:00,176
Especially after what happened
with that cleaning lady.
714
00:37:00,259 --> 00:37:02,136
What choice did I have, huh?
715
00:37:03,804 --> 00:37:05,139
What is all this?
716
00:37:06,682 --> 00:37:07,934
Dust bunnies?
717
00:37:08,017 --> 00:37:10,686
Yeah, it's from the vacuum cleaner.
Just-just clean it out.
718
00:37:11,604 --> 00:37:12,438
Here.
719
00:37:14,440 --> 00:37:15,566
[Merrigan] Pick it out.
720
00:37:15,650 --> 00:37:17,151
It's everywhere.
721
00:37:17,234 --> 00:37:18,444
Just make it look good.
722
00:37:25,868 --> 00:37:28,496
[Merrigan] Careful, don't lose any.
This is pure stuff.
723
00:37:28,579 --> 00:37:30,581
[Buck] Look, I know
what I'm doing, all right?
724
00:37:34,919 --> 00:37:37,880
Sift through it. Just make sure
there's no more of that stuff.
725
00:37:37,964 --> 00:37:41,175
[Buck] Careful. It'd be easier
if we had tweezers.
726
00:37:41,259 --> 00:37:42,551
[Merrigan] I left them in the car.
727
00:37:44,387 --> 00:37:46,138
You should have that stuff
in your arsenal.
728
00:37:46,222 --> 00:37:47,640
[Buck] You know what? This is your mess.
729
00:37:49,141 --> 00:37:50,476
There's some on the table.
730
00:37:51,477 --> 00:37:53,396
[Merrigan] Some mess
for a cleaning lady, huh?
731
00:37:54,772 --> 00:37:57,275
-I think--
-Be careful. Watch it.
732
00:38:12,790 --> 00:38:14,125
Hey. Hey.
733
00:38:14,208 --> 00:38:15,209
Hey!
734
00:38:21,799 --> 00:38:25,011
-Police officer! Drop that gun!
-[gunshots]
735
00:38:27,096 --> 00:38:28,764
-No shot.
-Me neither.
736
00:38:28,848 --> 00:38:29,932
[gunshot]
737
00:38:41,777 --> 00:38:44,196
-[drawn out] No!
-[gunshot]
738
00:38:49,827 --> 00:38:51,954
Drop the gun! Get down!
Show me your hands!
739
00:38:52,038 --> 00:38:54,498
Get down on the ground.
Show me your hands. Show me your hands!
740
00:38:54,582 --> 00:38:56,292
Relax, Harold. Just take it easy.
741
00:38:57,501 --> 00:38:59,670
You'll be okay. We're gonna get a doctor.
742
00:38:59,754 --> 00:39:01,797
-We'll get a doctor.
-How's he doing?
743
00:39:01,881 --> 00:39:03,424
He's gonna be okay.
744
00:39:03,507 --> 00:39:05,217
Did you see what he did?
745
00:39:05,926 --> 00:39:07,720
He took a bullet for me, Adrian.
746
00:39:10,890 --> 00:39:14,602
[whispering] Monk… Monk… Come here.
747
00:39:16,228 --> 00:39:17,229
Closer.
748
00:39:19,565 --> 00:39:20,649
Beat that.
749
00:39:24,111 --> 00:39:25,196
[groans in pain]
750
00:39:37,041 --> 00:39:39,502
-Listen, I want to ask you something.
-Mm-hmm.
751
00:39:39,585 --> 00:39:41,170
When we were here investigating,
752
00:39:41,253 --> 00:39:45,216
my file happened to fall open
and a couple pages fell out.
753
00:39:45,841 --> 00:39:48,511
-And you read your file?
-I couldn't help it.
754
00:39:48,594 --> 00:39:50,471
I happened to glance down.
755
00:39:50,554 --> 00:39:52,848
And I saw something. Two words.
756
00:39:54,517 --> 00:39:56,060
"No hope."
757
00:39:56,811 --> 00:39:58,020
"No hope"?
758
00:39:58,979 --> 00:40:01,273
Is that what you think?
759
00:40:02,108 --> 00:40:04,527
Oh, Adrian, I would never say
that about anyone,
760
00:40:04,610 --> 00:40:06,028
especially about you.
761
00:40:07,947 --> 00:40:11,200
Oh, wait. I remember. I remember.
762
00:40:11,283 --> 00:40:12,493
It wasn't "no hope."
763
00:40:13,035 --> 00:40:15,538
It was "N. Hope."
764
00:40:15,621 --> 00:40:17,581
An abbreviation for "New Hope."
765
00:40:17,665 --> 00:40:19,792
We were talking about your father,
766
00:40:19,875 --> 00:40:23,963
and you said he was born
in New Hope, Pennsylvania.
767
00:40:24,046 --> 00:40:28,342
New Hope, Pennsylvania.
768
00:40:28,426 --> 00:40:29,593
Yeah. You feel better?
769
00:40:29,677 --> 00:40:32,263
[relieved laugh] I knew it was something.
770
00:40:32,346 --> 00:40:34,348
Natalie was… worried.
771
00:40:34,432 --> 00:40:35,641
Yeah, I'm sure.
772
00:40:38,435 --> 00:40:39,728
Isn't this great?
773
00:40:40,938 --> 00:40:41,772
Yeah.
774
00:40:42,940 --> 00:40:43,899
It's pretty great.
775
00:40:43,983 --> 00:40:46,318
[gentle, quirky music playing]
776
00:40:46,402 --> 00:40:47,987
Oh, I'm having trouble sleeping.
777
00:40:48,070 --> 00:40:49,071
Hm.
778
00:40:49,697 --> 00:40:52,575
I think I'm developing a fear of blankets.
779
00:40:53,701 --> 00:40:54,827
Is there a name for that?
780
00:40:56,579 --> 00:40:58,122
I-I don't think so.
781
00:40:59,915 --> 00:41:00,875
Uh-oh.
782
00:41:07,381 --> 00:41:10,843
[theme music playing]
58812
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.