All language subtitles for Monk_S05E07_Mr. Monk Gets a New Shrink.English (CC)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:03,962 [gentle jazzy music playing] 2 00:00:13,972 --> 00:00:15,181 [man] Why would you say that? 3 00:00:15,265 --> 00:00:18,143 You are sick in the cranium. You are a liar. 4 00:00:18,226 --> 00:00:20,645 [Monk] I've only had this same time slot for seven years. 5 00:00:20,729 --> 00:00:23,064 -Seven. -[man] Well, it's my time slot now. 6 00:00:23,148 --> 00:00:25,358 So get used to it. Yeah, it is. 7 00:00:25,442 --> 00:00:28,653 You shouldn't even be here at all. You should be in a hospital. 8 00:00:28,737 --> 00:00:30,321 You need shock therapy, you really do. 9 00:00:30,405 --> 00:00:32,073 [Monk] You need a lobotomy. 10 00:00:32,157 --> 00:00:34,367 [man] Well, you need someone to pound that stupid face in. 11 00:00:34,451 --> 00:00:37,078 [Monk] So you wanna take this outside. That's what you're saying. 12 00:00:37,162 --> 00:00:39,372 -[man] I would love to. -[Monk] I hear a "but" coming. 13 00:00:39,456 --> 00:00:41,666 But I am going to be meeting Dr. Kroger at eight o'clock. 14 00:00:41,750 --> 00:00:44,377 -So I can't take it outside. -No! Dr. Kroger, thank God. 15 00:00:44,461 --> 00:00:45,420 Haven't I-- 16 00:00:46,004 --> 00:00:49,424 Haven't I always had the eight o'clock time slot on Friday? 17 00:00:49,507 --> 00:00:52,594 Dr. K, will you tell this lunatic what you told me? 18 00:00:52,677 --> 00:00:54,179 You said, and I quote, 19 00:00:54,262 --> 00:00:58,558 "Harold, we will finish this discussion the first thing on Friday." 20 00:00:58,641 --> 00:00:59,934 [laughing] Listen to him! 21 00:01:00,018 --> 00:01:02,187 He didn't mean the first session on Friday. 22 00:01:02,270 --> 00:01:06,274 He meant the first thing during your regular session, right? 23 00:01:06,357 --> 00:01:10,111 Will you look at that? Look at him. He is so ridiculous. 24 00:01:10,195 --> 00:01:11,696 He is so jealous. 25 00:01:11,780 --> 00:01:14,783 It's like looking right into the face of crazy. Look at him. 26 00:01:14,866 --> 00:01:17,702 -He's acting like a little 12-year-old. -He's acting like a ten-year-old. 27 00:01:17,786 --> 00:01:19,245 Well, he's acting like a five-year-old. 28 00:01:19,329 --> 00:01:22,248 -He's acting like a little baby-year-old. -That doesn't even make any sense. 29 00:01:22,332 --> 00:01:24,375 -It doesn't-- it's not-- -All right, Harold. Harold! 30 00:01:26,461 --> 00:01:28,254 You may have misunderstood. 31 00:01:28,338 --> 00:01:31,090 No, no, no, no, no! No, he didn't misunderstand. 32 00:01:31,174 --> 00:01:34,761 No, no, he has been trying to get that first time slot for years. 33 00:01:34,844 --> 00:01:38,515 I need to see him first, when he's still fresh. 34 00:01:38,598 --> 00:01:40,642 After you, he's all worn out. 35 00:01:40,725 --> 00:01:42,519 [Monk, laughing] After you, he's a basket case. 36 00:01:42,602 --> 00:01:43,603 -No, that is-- -Excuse me. 37 00:01:43,686 --> 00:01:46,272 -You have never seen what he's-- -Excuse me. Harold! 38 00:01:46,356 --> 00:01:47,190 We laugh. 39 00:01:48,316 --> 00:01:49,901 Why is this door open? 40 00:01:51,027 --> 00:01:54,322 -How-how did you two get in here? -Harold broke in. 41 00:01:54,405 --> 00:01:56,574 -No, I did not. -Oh, come on, you were sitting-- 42 00:01:56,658 --> 00:01:58,076 The door was open. 43 00:01:58,159 --> 00:01:59,702 [Harold] He's a liar, Dr. K. 44 00:01:59,786 --> 00:02:01,329 -What are you talking… -You are lying. 45 00:02:02,080 --> 00:02:05,041 [dramatic music playing] 46 00:02:11,131 --> 00:02:12,298 [Harold] Who is it? 47 00:02:14,217 --> 00:02:18,805 It's Teresa Mueller. She's with the cleaning service. 48 00:02:18,888 --> 00:02:22,934 All right, we'll call 911. But don't use the office phone. 49 00:02:23,017 --> 00:02:25,311 And whatever you do, don't touch anything. 50 00:02:27,564 --> 00:02:29,524 I said don't touch anything! 51 00:02:29,607 --> 00:02:30,650 Well, you touched it. 52 00:02:30,733 --> 00:02:33,653 I am allowed to touch it. I'm a former police officer. 53 00:02:35,029 --> 00:02:36,114 Right? 54 00:02:37,991 --> 00:02:40,702 ["It's a Jungle Out There" by Randy Newman playing] 55 00:02:40,785 --> 00:02:42,745 ♪ It's a jungle out there ♪ 56 00:02:43,371 --> 00:02:46,207 ♪ Disorder and confusion everywhere ♪ 57 00:02:47,876 --> 00:02:49,961 ♪ No one seems to care ♪ 58 00:02:50,044 --> 00:02:51,170 ♪ Well, I do ♪ 59 00:02:51,254 --> 00:02:54,090 ♪ Hey, who's in charge here? ♪ 60 00:02:54,173 --> 00:02:56,509 ♪ It's a jungle out there ♪ 61 00:02:58,052 --> 00:03:00,513 ♪ Poison in the very air we breathe ♪ 62 00:03:01,431 --> 00:03:03,766 ♪ You know what's in the water That you drink? ♪ 63 00:03:03,850 --> 00:03:07,520 ♪ Well, I do, and it's amazing ♪ 64 00:03:08,104 --> 00:03:11,316 ♪ People think I'm crazy 'Cause I worry all the time ♪ 65 00:03:11,399 --> 00:03:13,401 ♪ If you paid attention You'd be worried too ♪ 66 00:03:14,694 --> 00:03:18,656 ♪ You better pay attention Or this world we love so much ♪ 67 00:03:18,740 --> 00:03:21,910 ♪ Might just kill you ♪ 68 00:03:22,535 --> 00:03:24,370 ♪ I could be wrong now ♪ 69 00:03:25,038 --> 00:03:26,748 ♪ But I don't think so ♪ 70 00:03:26,831 --> 00:03:29,500 ♪ 'Cause it's a jungle out there ♪ 71 00:03:29,584 --> 00:03:31,502 ♪ It's a jungle out there ♪ 72 00:03:37,258 --> 00:03:40,887 [dramatic music playing] 73 00:04:06,829 --> 00:04:08,831 Mr. Monk, are you sure you're okay? 74 00:04:08,915 --> 00:04:10,541 You know, maybe we should take you home. 75 00:04:10,625 --> 00:04:11,876 I am home. 76 00:04:11,960 --> 00:04:17,715 I mean, I've always considered this room, this office, my second home. 77 00:04:28,935 --> 00:04:30,812 Captain! Lieutenant. 78 00:04:32,146 --> 00:04:34,732 Look. The bottoms of her shoes. 79 00:04:35,692 --> 00:04:38,069 They're clean. Somebody wiped them off? 80 00:04:38,152 --> 00:04:41,406 -[Disher] Why? -That's a good question. 81 00:04:42,031 --> 00:04:42,865 Thank you. 82 00:04:44,701 --> 00:04:47,203 Did you check the vacuum? 83 00:04:47,287 --> 00:04:51,666 -Yeah. Bag's empty. Completely clean. -Wait. Excuse me. 84 00:04:51,749 --> 00:04:55,545 Uh, this belongs right here. 85 00:04:55,628 --> 00:04:58,006 -How do you know? -Because it's my chair. What's all this? 86 00:04:58,089 --> 00:04:59,340 I'm checking for prints. 87 00:04:59,424 --> 00:05:02,719 Cap… Uh… Cap… Leland, sir. Uh, Leland. 88 00:05:02,802 --> 00:05:06,306 Can we get somebody to dust this chair? I just dusted it. 89 00:05:06,389 --> 00:05:08,474 No, I mean, dust it. 90 00:05:09,183 --> 00:05:11,728 -Dust dust it. Dust the dust. -Macy. 91 00:05:11,811 --> 00:05:14,480 When you're done, make sure that the chair is clean. 92 00:05:14,564 --> 00:05:16,107 -Okay. -Thank you. 93 00:05:16,190 --> 00:05:19,318 -Monk, why don't you wait outside? -Oh, no, no, no. No, no. 94 00:05:19,402 --> 00:05:22,947 Captain, I have to do this. I have to… This is personal. 95 00:05:23,031 --> 00:05:25,325 That's precisely why I want you to wait outside. 96 00:05:25,408 --> 00:05:28,578 No, please. I'm begging you. Look, I have to be here. 97 00:05:29,787 --> 00:05:30,621 Please? 98 00:05:32,874 --> 00:05:36,294 -Lieutenant? -All right. Teresa Mueller. 99 00:05:36,377 --> 00:05:38,880 She's been cleaning the building for 12 years. 100 00:05:38,963 --> 00:05:42,300 Starts on the top floor at 7:00. Works her way down. 101 00:05:42,383 --> 00:05:45,219 This is always her last stop. It probably happened about 10:00, 10:30. 102 00:05:45,303 --> 00:05:48,514 Somebody broke in looking for something, probably a file. 103 00:05:48,598 --> 00:05:51,476 Teresa comes in. Wrong place, wrong time. 104 00:05:51,559 --> 00:05:54,896 But-but Dr. Kroger said he took a quick inventory. 105 00:05:54,979 --> 00:05:56,314 He didn't think anything was missing. 106 00:05:56,397 --> 00:05:58,691 So the guy panicked, killed her, took off. 107 00:05:58,775 --> 00:06:01,652 No, no, I don't-I don't think so. No. 108 00:06:01,736 --> 00:06:03,905 Those sofa cushions and those files. 109 00:06:03,988 --> 00:06:06,491 There's blood under them but not on them. 110 00:06:06,574 --> 00:06:08,493 I think he killed her first, 111 00:06:08,576 --> 00:06:11,746 and then just took his time and ransacked the place. 112 00:06:11,829 --> 00:06:12,997 But why would he do that? 113 00:06:14,082 --> 00:06:15,708 Maybe he wasn't well. 114 00:06:15,792 --> 00:06:17,460 Harold! Harold Krenshaw. 115 00:06:17,543 --> 00:06:19,170 You think Harold did this? 116 00:06:20,088 --> 00:06:22,048 No, I guess not. Damn it. 117 00:06:22,632 --> 00:06:24,759 Uh, Captain? They need to, uh, release the body. 118 00:06:32,016 --> 00:06:34,018 I've always been kind of curious about this place. 119 00:06:34,102 --> 00:06:37,980 Yep. This is where it all doesn't happen. 120 00:06:50,993 --> 00:06:53,329 Is that Harold's file? Are you allowed to do that? 121 00:06:53,412 --> 00:06:55,331 Look, I knew it. I knew it! 122 00:06:55,414 --> 00:06:57,458 "Paranoia, acute narcissism." 123 00:06:57,542 --> 00:07:00,419 "Patient believes Adrian Monk is obsessed with him." 124 00:07:00,503 --> 00:07:03,631 Uh, if anybody is obsessed with anybody, he is obsessed with me. 125 00:07:03,714 --> 00:07:05,424 I've been telling Dr. Kroger that for years. 126 00:07:05,508 --> 00:07:06,676 We-we talk about it all the time. 127 00:07:06,759 --> 00:07:08,886 Okay, but, Mr. Monk, you should not be reading this. 128 00:07:08,970 --> 00:07:11,347 How would you feel if someone read your file? 129 00:07:14,767 --> 00:07:15,726 My file? 130 00:07:23,651 --> 00:07:24,652 Whatcha doing? 131 00:07:24,735 --> 00:07:25,945 Oh, uh… 132 00:07:26,028 --> 00:07:29,407 I just had a theory about the case. I was checking a suspect. 133 00:07:33,202 --> 00:07:34,120 Hey, that's your file. 134 00:07:34,203 --> 00:07:36,289 Well, you can't rule anybody out. 135 00:07:36,372 --> 00:07:38,666 Mr. Monk, I do not think this is a good idea. 136 00:07:38,749 --> 00:07:40,960 Come on, just a quick look. It'll only take a second. 137 00:07:41,043 --> 00:07:42,628 Monk, you cannot read that. 138 00:07:42,712 --> 00:07:44,172 Wait, wait, wait, oh, my God, wait. 139 00:07:44,255 --> 00:07:47,425 Monk, that's it. That's it. You've crossed the line. Out of here. Out! 140 00:07:49,343 --> 00:07:50,636 [sighs] 141 00:07:57,602 --> 00:07:58,436 Okay. 142 00:08:05,818 --> 00:08:06,694 You okay? 143 00:08:08,112 --> 00:08:11,991 I saw something in my file. 144 00:08:12,074 --> 00:08:14,368 Oh, Mr. Monk. I told you not to look. 145 00:08:18,122 --> 00:08:18,956 What was it? 146 00:08:19,957 --> 00:08:22,168 Two words at the bottom of the page. 147 00:08:23,211 --> 00:08:24,212 Two words. 148 00:08:24,837 --> 00:08:26,047 What did it say? 149 00:08:26,964 --> 00:08:27,965 "No hope." 150 00:08:33,429 --> 00:08:38,267 She worked for me, cleaning my office, for ten, 12 years. 151 00:08:38,351 --> 00:08:40,394 I-I didn't really know her. 152 00:08:41,687 --> 00:08:43,147 I think she had a daughter. 153 00:08:43,231 --> 00:08:46,317 Yeah, one daughter in Santa Fe. No other family, though. 154 00:08:47,235 --> 00:08:49,070 -It's terrible. -Yeah. 155 00:08:49,153 --> 00:08:52,240 Doc, you know, the door wasn't jimmied. Somebody had a key. 156 00:08:53,032 --> 00:08:54,367 Who else has a key to your office? 157 00:08:55,535 --> 00:08:58,204 Just me. And Teresa. 158 00:08:58,287 --> 00:08:59,539 [Disher] What about your patients? 159 00:09:00,373 --> 00:09:02,458 My patients? No, of course not. 160 00:09:02,542 --> 00:09:05,086 Well, there was an extra set of keys in the desk out front. 161 00:09:05,169 --> 00:09:06,128 Which wasn't locked. 162 00:09:06,212 --> 00:09:08,923 Somebody could've lifted them and made a copy. 163 00:09:09,006 --> 00:09:11,092 Wait, wait, you're saying one of my patients… 164 00:09:11,175 --> 00:09:13,469 To be honest with you, Doc, that's how it looks. 165 00:09:13,553 --> 00:09:17,265 We figure somebody broke in, looking for a file. Probably his own file. 166 00:09:19,809 --> 00:09:21,894 Look, I realize that you're reluctant here, 167 00:09:21,978 --> 00:09:23,646 but I happen to be a homicide detective, 168 00:09:23,729 --> 00:09:26,482 and this happens to be a homicide investigation. 169 00:09:26,566 --> 00:09:28,734 -I-I understand. -I truly hope you do, 170 00:09:28,818 --> 00:09:30,820 because if you do know something, 171 00:09:30,903 --> 00:09:33,155 If you believe one of your patients could be involved in this, 172 00:09:33,239 --> 00:09:35,408 you are legally obligated to help us out here. 173 00:09:37,618 --> 00:09:39,370 Go on, ask your lawyer. He'll tell you. 174 00:09:45,293 --> 00:09:46,127 All right. 175 00:09:47,211 --> 00:09:51,382 There is one patient. He's delusional, borderline schizophrenic. 176 00:09:52,842 --> 00:09:54,969 He always thought that I was talking to his ex-wife 177 00:09:55,052 --> 00:09:56,304 behind his back. 178 00:09:56,387 --> 00:09:59,765 He wanted to see his file to prove that I wasn't lying. 179 00:10:00,641 --> 00:10:01,809 Of course I refused. 180 00:10:03,019 --> 00:10:04,228 He threatened me. 181 00:10:06,522 --> 00:10:11,402 He-he threatened to break into my office. I didn't think he meant it. 182 00:10:14,447 --> 00:10:15,656 What have I done? 183 00:10:16,824 --> 00:10:19,118 [sighs] What's his name? 184 00:10:19,702 --> 00:10:20,536 Wheeler. 185 00:10:21,954 --> 00:10:23,122 Joseph Wheeler. 186 00:10:25,916 --> 00:10:28,544 There he is! Dr. Kroger. I just called your house. 187 00:10:28,627 --> 00:10:31,505 -Your wife said you'd be down here. -Doctor, I'm sorry. I tried to stop him. 188 00:10:31,589 --> 00:10:34,759 -He doesn't mind. -Larry, I'll meet you outside. 189 00:10:34,842 --> 00:10:38,387 Here's the thing. At the crime scene, my file happened to fall open, 190 00:10:38,471 --> 00:10:41,098 and I accidentally read something, something you had written. 191 00:10:41,182 --> 00:10:44,435 Uh… A notation. It's no big deal. 192 00:10:44,518 --> 00:10:47,688 -Adrian. Not a good time. -No, I-I understand. 193 00:10:47,772 --> 00:10:49,440 I understand this has been a tough day. 194 00:10:49,523 --> 00:10:52,151 A woman was slaughtered in your office, for God's sake. 195 00:10:52,234 --> 00:10:53,319 This can wait until Monday. 196 00:10:53,402 --> 00:10:56,656 Adrian, I'm not going to be in my office on Monday. 197 00:10:56,739 --> 00:10:58,240 Perfectly understandable. 198 00:10:58,324 --> 00:11:00,451 You need some time. I'll see you Wednesday. 199 00:11:00,534 --> 00:11:02,328 Adrian, you may as well be the first one to know. 200 00:11:02,411 --> 00:11:06,332 I'm… I'm quitting my practice. I'm retiring. 201 00:11:06,415 --> 00:11:09,752 -As of when? -As of ten minutes ago. 202 00:11:09,835 --> 00:11:12,755 I have some money saved. Maybe-maybe I'll do some writing. 203 00:11:12,838 --> 00:11:14,590 As you both know, 204 00:11:14,673 --> 00:11:16,759 I don't have much of a sense of humor. 205 00:11:16,842 --> 00:11:20,346 -So sometimes it's hard for me to tell-- -Mr. Monk, he's not joking. 206 00:11:20,429 --> 00:11:25,017 Adrian, I cannot continue to practice any more after today. 207 00:11:25,101 --> 00:11:28,354 The police think that one of my patients killed Teresa Mueller. 208 00:11:28,437 --> 00:11:32,358 I should have seen it coming. I didn't. I missed it. This is all my fault. 209 00:11:32,441 --> 00:11:34,985 This isn't happening. 210 00:11:35,069 --> 00:11:36,362 This can't be happening. 211 00:11:36,445 --> 00:11:39,073 Adrian, I promise you I'll get you another doctor. 212 00:11:39,156 --> 00:11:42,118 -I'll call you next week. -Okay. 213 00:11:42,201 --> 00:11:43,744 So it's not true. 214 00:11:43,828 --> 00:11:45,329 You're not retiring. I mean… 215 00:11:45,413 --> 00:11:46,747 You can't, because… 216 00:11:46,831 --> 00:11:48,499 He-he can't retire, because… 217 00:11:48,582 --> 00:11:51,001 This is step one in the grieving process. 218 00:11:51,085 --> 00:11:53,462 -He can't possibly retire. -Denial. Denial. Yeah. 219 00:11:53,546 --> 00:11:55,464 Damn you, Charles! 220 00:11:55,548 --> 00:11:57,174 Damn you to hell! 221 00:11:57,258 --> 00:11:58,342 I hate you. 222 00:11:58,426 --> 00:12:01,470 I hate you! [breathing heavily] 223 00:12:01,554 --> 00:12:03,180 You are dead to me. 224 00:12:04,640 --> 00:12:05,975 That's not denial. 225 00:12:06,058 --> 00:12:08,269 No, step two, that's anger. 226 00:12:10,146 --> 00:12:13,065 Okay. Okay, we're all adults here. 227 00:12:13,858 --> 00:12:15,151 We can work this out. 228 00:12:16,152 --> 00:12:19,029 I can hire you full time. I'll put you on the payroll. 229 00:12:19,113 --> 00:12:21,157 This is step three. It's bargaining. 230 00:12:21,240 --> 00:12:23,117 It usually doesn't go around this quickly. 231 00:12:23,200 --> 00:12:24,034 Why me? 232 00:12:24,660 --> 00:12:25,953 Why is it always me? 233 00:12:27,163 --> 00:12:28,873 Everybody's always leaving me. 234 00:12:28,956 --> 00:12:30,833 -Depression? -This just can't go on. 235 00:12:30,916 --> 00:12:33,711 It's just too much. Okay. You're right. 236 00:12:35,963 --> 00:12:37,506 It's not the end of the world. 237 00:12:39,800 --> 00:12:41,677 I'm just gonna have to find another doctor. 238 00:12:42,553 --> 00:12:43,929 I owe you so much. 239 00:12:44,013 --> 00:12:45,055 Thanks to you, 240 00:12:46,056 --> 00:12:47,725 I think I can get past this. 241 00:12:49,393 --> 00:12:50,227 Thanks, Doc. 242 00:12:51,395 --> 00:12:54,148 -And finally, acceptance. -Thank God that's over. 243 00:12:54,231 --> 00:12:56,192 He can't retire! 244 00:12:56,275 --> 00:12:59,195 The man can't quit! Because he's not a quitter! 245 00:12:59,278 --> 00:13:01,113 -Wait, what's going on? -I don't know. I don't know. 246 00:13:01,197 --> 00:13:03,616 It's like he's starting all over again, like he's in a loop. 247 00:13:04,408 --> 00:13:06,285 I hate you for this, Kroger! 248 00:13:06,368 --> 00:13:09,580 You are dead to me, you understand me? Dead! 249 00:13:09,663 --> 00:13:12,833 [rattling blinds] 250 00:13:12,917 --> 00:13:15,336 I-I really should be heading home. 251 00:13:16,754 --> 00:13:19,256 Okay, okay, let's be reasonable. 252 00:13:19,882 --> 00:13:20,841 I'll come to your house. 253 00:13:20,925 --> 00:13:23,802 You'll never have to go to your office again. That's fair. 254 00:13:28,682 --> 00:13:29,517 Why? 255 00:13:30,643 --> 00:13:34,605 Why me? Why? Why are they always leaving me? 256 00:13:50,037 --> 00:13:52,039 [Disher chuckles] This place is great. 257 00:13:52,122 --> 00:13:54,583 Oh, cool. Hey, you can build your own bear here. 258 00:13:54,667 --> 00:13:57,336 Look, I know you have strong feelings about this one, Monk. 259 00:13:57,419 --> 00:14:01,173 But if you can't handle it, tell me now. Don't go all "you" on me. 260 00:14:02,049 --> 00:14:02,883 -Watch it. -Hey. 261 00:14:02,967 --> 00:14:06,470 You gonna go with the little baseball cap or the army helmet? 262 00:14:06,554 --> 00:14:08,264 -Patrolman's hat. -Oh. 263 00:14:08,889 --> 00:14:11,559 Why don't you give him your badge, too? You're not using that, are you? 264 00:14:13,102 --> 00:14:14,562 Go find the manager's office. 265 00:14:14,645 --> 00:14:16,522 See if this guy wasn't working on Thursday night. 266 00:14:16,605 --> 00:14:17,731 Yes, sir. 267 00:14:17,815 --> 00:14:19,608 Every baby bear needs a heart. 268 00:14:19,692 --> 00:14:21,277 Why don't you go to the heart room, 269 00:14:21,360 --> 00:14:24,238 and get a wonderful new heart for your wonderful new friend? 270 00:14:24,321 --> 00:14:28,617 Joseph Wheeler. I'm Captain Leland Stottlemeyer, Homicide. 271 00:14:28,701 --> 00:14:30,786 This is Adrian Monk and Natalie Teeger. 272 00:14:30,870 --> 00:14:32,621 Do you know Dr. Charles Kroger? 273 00:14:32,705 --> 00:14:36,000 -Is this about the cleaning lady? -She had a name. Teresa Mueller. 274 00:14:36,083 --> 00:14:38,669 Ranger Joe! It's not beating. 275 00:14:39,503 --> 00:14:41,964 You have no right to be here. This is where I work. 276 00:14:42,047 --> 00:14:44,008 Actually, for the moment, we work here too. 277 00:14:44,091 --> 00:14:45,968 -You're squeezing it. -I know what I'm doing. 278 00:14:46,051 --> 00:14:49,013 Dr. Kroger said that you wanted to see your file. 279 00:14:49,096 --> 00:14:50,139 Let me ask you something. 280 00:14:50,222 --> 00:14:52,433 If some shrink had your file, wouldn't you want to see it? 281 00:14:52,516 --> 00:14:55,644 He said when he wouldn't show it to you, you threatened him. 282 00:14:55,728 --> 00:14:57,354 You're hurting him! 283 00:14:57,438 --> 00:14:59,815 I was in the middle of a divorce. I was in a bad place. 284 00:14:59,899 --> 00:15:01,317 I wasn't thinking straight. 285 00:15:01,400 --> 00:15:03,027 That doesn't mean I'm a killer. 286 00:15:03,110 --> 00:15:04,945 I think you broke its heart. 287 00:15:05,029 --> 00:15:06,530 Yeah, well, join the club. 288 00:15:06,614 --> 00:15:09,033 Okay, okay, okay. I think that he's good. 289 00:15:09,116 --> 00:15:10,659 I think he's okay. Look, look. 290 00:15:11,493 --> 00:15:13,412 You said yourself you weren't thinking straight. 291 00:15:13,495 --> 00:15:15,289 You broke into Kroger's office, didn't you? 292 00:15:15,372 --> 00:15:17,458 -No, no, not me. -Yeah, you surprised Teresa, 293 00:15:17,541 --> 00:15:19,835 you panicked, you grabbed a letter opener, and you stabbed her. 294 00:15:19,919 --> 00:15:21,045 And you know what else you did? 295 00:15:21,128 --> 00:15:22,755 -Monk. -Do you have any idea? 296 00:15:22,838 --> 00:15:25,090 Dr. Kroger quit. He quit. 297 00:15:25,174 --> 00:15:28,218 He's giving up his practice forever. That's what you did. 298 00:15:28,302 --> 00:15:29,803 You're a patient too. 299 00:15:30,596 --> 00:15:31,847 I heard about Dr. Kroger. 300 00:15:31,930 --> 00:15:33,474 You think I wanted him to quit? 301 00:15:33,557 --> 00:15:35,559 I would've taken a bullet for that man. 302 00:15:36,477 --> 00:15:39,563 I love Dr. Kroger. He was all I had. 303 00:15:40,147 --> 00:15:41,774 That's how I feel too. 304 00:15:41,857 --> 00:15:43,275 I don't know what I'll do without him. 305 00:15:43,359 --> 00:15:45,444 I don't know what I'm gonna do without him. 306 00:15:45,527 --> 00:15:48,322 Wheeler was doing inventory until 1:00 a.m. Thursday morning. 307 00:15:49,365 --> 00:15:51,742 -You mean he's not the guy? -What are we gonna do? 308 00:15:51,825 --> 00:15:53,452 -What are we gonna do? -What are we gonna do? 309 00:15:53,535 --> 00:15:54,787 What are we gonna do? 310 00:15:54,870 --> 00:15:56,538 -[teddy bears ripping] -What are we gonna do? 311 00:15:56,622 --> 00:15:57,748 I'm so bereft. 312 00:15:58,540 --> 00:16:01,460 I'm bereft too. We're all bereft. 313 00:16:02,628 --> 00:16:04,380 Everybody's bereft. 314 00:16:09,176 --> 00:16:10,761 And I've been thinking about Natalie. 315 00:16:10,844 --> 00:16:13,889 I've become so dependent on her. Too dependent. 316 00:16:14,807 --> 00:16:17,476 I don't know what I'm gonna do if she leaves. 317 00:16:17,559 --> 00:16:21,271 I maybe should say "when she leaves," because it's just a matter of time. 318 00:16:22,314 --> 00:16:28,737 She's gonna die, or find another job. Either way, I'm screwed. 319 00:16:30,322 --> 00:16:33,242 Mr. Monk, I don't really feel comfortable about this. 320 00:16:33,325 --> 00:16:37,621 Well, it's Monday morning, 9:00 a.m. I have to talk to somebody. 321 00:16:37,705 --> 00:16:41,250 Okay, but you cannot talk about me. Okay? I'm off limits. 322 00:16:41,333 --> 00:16:42,167 Fine. 323 00:16:44,753 --> 00:16:48,549 So, when I was 12, my mother decided to go back to work. 324 00:16:48,632 --> 00:16:54,179 She said it was only part time, but she was gone almost every night… 325 00:16:54,263 --> 00:16:55,973 Mmm, that's hard. I know. 326 00:16:56,056 --> 00:16:58,976 I remember when my mother started to do volunteer work. 327 00:16:59,059 --> 00:17:01,103 -It was so difficult-- -Whoa, whoa. Whoa. 328 00:17:02,146 --> 00:17:04,648 -What are you doing? -I'm just talking. 329 00:17:04,732 --> 00:17:07,818 That's not how it works. Nobody cares about your problems. 330 00:17:09,528 --> 00:17:13,490 So I keep thinking about Dr. Kroger's file. 331 00:17:13,574 --> 00:17:15,743 Those two words. You know? 332 00:17:15,826 --> 00:17:17,327 -"No hope." -"No hope." 333 00:17:17,411 --> 00:17:19,496 That could mean a lot of different things. 334 00:17:21,123 --> 00:17:22,166 Like what? 335 00:17:22,249 --> 00:17:24,460 Like, it could… Uh… 336 00:17:25,210 --> 00:17:26,378 Uh… 337 00:17:28,756 --> 00:17:29,882 Uh… 338 00:17:32,176 --> 00:17:34,136 I didn't see that last week. 339 00:17:35,429 --> 00:17:37,306 -Must've been covered up. -What? 340 00:17:38,140 --> 00:17:41,101 From here to here, it's been vacuumed. 341 00:17:41,685 --> 00:17:43,979 She vacuumed part of the rug. 342 00:17:44,062 --> 00:17:45,147 Well, what does that mean? 343 00:17:45,898 --> 00:17:48,901 It means she didn't walk in on the killer. 344 00:17:49,943 --> 00:17:51,737 He walked in on her. 345 00:17:52,821 --> 00:17:54,323 He knew she was here. 346 00:17:54,406 --> 00:17:56,867 He must have heard the vacuum. 347 00:17:58,577 --> 00:17:59,995 He was after her. 348 00:18:00,079 --> 00:18:01,830 This was all about her. 349 00:18:03,624 --> 00:18:04,917 [man] Hi. Hello. 350 00:18:06,210 --> 00:18:08,253 -Are you guys cops? -[Monk] Not technically. 351 00:18:08,337 --> 00:18:10,047 No, but we work with the police. 352 00:18:10,130 --> 00:18:12,382 This is Adrian Monk, and I'm Natalie Teeger. 353 00:18:12,466 --> 00:18:15,385 Francis Merrigan. I have the office, uh, right there. 354 00:18:15,469 --> 00:18:17,846 -Import-export. -Oh, right. 355 00:18:17,930 --> 00:18:19,139 I-I saw the door open. 356 00:18:19,223 --> 00:18:20,641 I got a little worried. 357 00:18:20,724 --> 00:18:23,477 You know, after what happened last week, you can't be too careful. 358 00:18:23,560 --> 00:18:24,645 -No. -Right. 359 00:18:24,728 --> 00:18:26,146 Can I tell you the truth? Uh… 360 00:18:26,814 --> 00:18:28,899 I'm kind of glad Doc Kroger's leaving. 361 00:18:29,483 --> 00:18:30,818 I mean, he's a nice guy. 362 00:18:30,901 --> 00:18:32,319 But his patients… 363 00:18:33,487 --> 00:18:34,988 You know what I'm talking about. 364 00:18:36,156 --> 00:18:38,033 No, I don't think that I do. 365 00:18:38,992 --> 00:18:40,494 [laughs] You know? 366 00:18:40,577 --> 00:18:42,704 I mean, some of them-- Whoa! 367 00:18:42,788 --> 00:18:44,915 I-I could see them from my office. 368 00:18:44,998 --> 00:18:46,542 It was like a freak show. 369 00:18:46,625 --> 00:18:48,961 Well, I'm sure that they're doing the best that they can. 370 00:18:49,044 --> 00:18:49,878 They're… 371 00:18:50,712 --> 00:18:52,464 doing the best they can. 372 00:18:52,548 --> 00:18:53,674 Oh yeah, sure. 373 00:18:53,757 --> 00:18:56,593 Uh, but one of them did kill Teresa, right? 374 00:18:56,677 --> 00:18:59,263 Actually, we're not so sure. We were just talking about that. 375 00:18:59,346 --> 00:19:01,181 Well, I, uh… I'm gonna make some coffee. 376 00:19:01,265 --> 00:19:04,059 I got a long night ahead of me. So I'll let you guys get back to work. 377 00:19:04,143 --> 00:19:05,644 Okay, well, it was nice to meet you. 378 00:19:05,727 --> 00:19:07,813 Yeah. Good luck. 379 00:19:07,896 --> 00:19:10,607 -All right, thanks. See you soon. -Have a good night. 380 00:19:14,653 --> 00:19:16,405 [knocking] 381 00:19:22,035 --> 00:19:24,663 -Adrian. -Dr. Kroger, it's me. Adrian Monk. 382 00:19:24,746 --> 00:19:26,832 How did you get here? Where-where's Natalie? 383 00:19:26,915 --> 00:19:29,001 Natalie refused to bring me. 384 00:19:29,084 --> 00:19:30,961 -Good for her. -I had to take a cab. 385 00:19:31,044 --> 00:19:31,879 It was horrible. 386 00:19:31,962 --> 00:19:33,839 -I'd love to talk to you about it-- -Adrian, no. No. 387 00:19:33,922 --> 00:19:35,174 I have told you, I'm retired. 388 00:19:35,257 --> 00:19:38,552 Here's the thing, Joseph Wheeler did not kill Teresa. 389 00:19:38,635 --> 00:19:40,804 Adrian, I've been talking to the captain. I know that. 390 00:19:40,888 --> 00:19:43,182 It doesn't matter which of my patients killed Teresa, 391 00:19:43,265 --> 00:19:44,725 it is still my responsibility. 392 00:19:44,808 --> 00:19:47,102 But I don't think it was any of your patients. 393 00:19:47,186 --> 00:19:48,937 It was not about you at all. 394 00:19:49,021 --> 00:19:50,564 Adrian, of course you would say that. 395 00:19:50,647 --> 00:19:52,191 You want me to come back to work. 396 00:19:52,274 --> 00:19:53,775 [angry teenage boy] Close the damn door! 397 00:19:53,859 --> 00:19:55,652 -It's freezing! -Is that Troy? 398 00:19:55,736 --> 00:19:57,446 Yes, that's my son. 399 00:19:57,529 --> 00:19:59,364 Oh, he sounds wonderful. 400 00:19:59,448 --> 00:20:02,367 I hope he appreciates how lucky he is to have you in his life. 401 00:20:02,451 --> 00:20:04,828 [Troy] The food's getting cold. We're not waiting for you. 402 00:20:04,912 --> 00:20:07,497 -Mmm, something smells good. -Adrian. Adrian. 403 00:20:07,581 --> 00:20:08,999 I can't invite you in. 404 00:20:09,082 --> 00:20:10,000 It's just… 405 00:20:10,876 --> 00:20:13,587 I'm thirsty. I'm parched, really. 406 00:20:14,504 --> 00:20:16,965 Adrian, you can't come in. 407 00:20:17,049 --> 00:20:19,009 -It's really inappropriate. -Isn't it? 408 00:20:20,719 --> 00:20:23,013 -Adrian, you've got to let go. -It's not easy. 409 00:20:23,764 --> 00:20:26,558 I've been seeing you for almost nine years. 410 00:20:26,642 --> 00:20:28,977 No, I mean, you've got to let go of the door. 411 00:20:29,811 --> 00:20:30,646 Oh. Yeah. 412 00:20:31,563 --> 00:20:32,898 Adrian, I promise you, 413 00:20:32,981 --> 00:20:35,234 I will find you another doctor as soon as I can. 414 00:20:36,652 --> 00:20:38,904 That's good. That's good. Two… 415 00:20:38,987 --> 00:20:40,489 two… two more fingers. 416 00:20:41,031 --> 00:20:43,116 Go on, good. Go, go, go, go. 417 00:20:43,909 --> 00:20:45,869 Come on, that's very good. 418 00:20:46,453 --> 00:20:47,287 Great. 419 00:20:49,456 --> 00:20:50,791 I read your notes! 420 00:20:51,458 --> 00:20:53,585 What did you mean by "no hope"? 421 00:20:53,669 --> 00:20:56,380 What does that mean? "No hope." 422 00:21:01,927 --> 00:21:04,846 [crickets chirring] 423 00:21:07,975 --> 00:21:11,061 [lively classical music playing] 424 00:21:13,814 --> 00:21:15,524 [rustling] 425 00:21:35,502 --> 00:21:37,379 [whispering] You get out of here! I'm here. 426 00:21:38,338 --> 00:21:41,174 -You are out of your mind. You are crazy! -You're sick. 427 00:21:42,009 --> 00:21:44,428 [whispering] No, you are sick. 428 00:21:55,188 --> 00:21:58,317 -[music intensifies] -Go get a life. 429 00:21:58,400 --> 00:22:01,611 You are pathetic. You are pathetic. 430 00:22:02,779 --> 00:22:05,407 You are crazy. You're out of your mind. 431 00:22:05,490 --> 00:22:08,744 [hushed grunting] 432 00:22:10,495 --> 00:22:12,080 [glass breaking] 433 00:22:12,831 --> 00:22:15,250 [tires squealing] 434 00:22:16,710 --> 00:22:18,378 [knocking on door] 435 00:22:18,462 --> 00:22:20,213 [Kroger] Dear, no, no. Don't-don't answer that. 436 00:22:20,297 --> 00:22:21,548 Wait for the police to come. 437 00:22:21,631 --> 00:22:23,675 It's Adrian Monk. 438 00:22:23,759 --> 00:22:25,844 Oh, Mrs. Kroger. Is there a problem? 439 00:22:25,927 --> 00:22:28,138 Somebody threw a rock. It broke a window in the bedroom. 440 00:22:28,221 --> 00:22:30,265 -[sighs] -How did you get here so quickly? 441 00:22:30,348 --> 00:22:32,976 We just called 911 30 seconds ago. 442 00:22:33,060 --> 00:22:35,395 -Well, I… -Have you been out there all this time? 443 00:22:35,479 --> 00:22:37,606 It's been three hours. What have you been doing? 444 00:22:37,689 --> 00:22:39,983 I was looking for my, uh… 445 00:22:40,067 --> 00:22:43,111 Hey, Dad. Telegram for a Dr. Kroger. 446 00:22:43,195 --> 00:22:45,989 [suspenseful music playing] 447 00:22:50,577 --> 00:22:55,290 "Dr. K, you ruined my life. You will pay." 448 00:23:01,880 --> 00:23:03,882 You were in the den and the lights were on. 449 00:23:03,965 --> 00:23:07,719 -That's right. Is that important? -It means he could see you. 450 00:23:07,803 --> 00:23:10,639 He could have hurt you if he wanted to. I think he was just trying to scare you. 451 00:23:10,722 --> 00:23:12,224 Well, he succeeded. 452 00:23:13,642 --> 00:23:17,229 So you think it was definitely one of my patients. 453 00:23:17,312 --> 00:23:19,064 Well, that's what we think, yeah. 454 00:23:19,147 --> 00:23:21,233 -And nobody saw the car? -No. 455 00:23:21,316 --> 00:23:24,069 -Monk, can you ID the car? -No, sorry. 456 00:23:26,196 --> 00:23:27,781 [Stottlemeyer] I don't think he'll be back. 457 00:23:27,864 --> 00:23:30,450 But if it will make you feel better, I can offer you some protection. 458 00:23:30,534 --> 00:23:34,746 I'll do it! Be glad to do it. I'm the bodyguard. 459 00:23:34,830 --> 00:23:36,915 -No, it's not necess-- -I'll move in! 460 00:23:36,998 --> 00:23:40,377 I'll be right here with you, 24/7. I'll never leave your side. 461 00:23:40,460 --> 00:23:42,754 I just have to go home, pick up a few things, okay? 462 00:23:42,838 --> 00:23:46,591 Actually, I was thinking of a couple of these guys parked out front. 463 00:23:46,675 --> 00:23:48,009 -Great. -That would be… 464 00:23:48,093 --> 00:23:50,554 -Couple of cops out front. That's great. -Yeah. 465 00:23:51,388 --> 00:23:54,432 Fine. It was just a suggestion. 466 00:23:54,516 --> 00:23:56,601 -Okay? -Wait a second. 467 00:23:57,185 --> 00:23:58,019 [Stottlemeyer] What? 468 00:23:58,770 --> 00:24:02,482 I've seen that rock. I know that rock. 469 00:24:03,984 --> 00:24:07,154 -Well, this particular rock? -I know that rock. 470 00:24:07,237 --> 00:24:09,197 I've seen it before somewhere. 471 00:24:10,448 --> 00:24:13,160 If anybody else had said that, I'd have said they were crazy. 472 00:24:14,035 --> 00:24:15,871 -Where? -My dad thinks I did it. 473 00:24:16,705 --> 00:24:18,999 -Troy, that's not true. -Yeah, right. 474 00:24:19,082 --> 00:24:22,002 Before you guys got here he asked me if I did it. 475 00:24:22,586 --> 00:24:25,463 Why don't you admit it? Why are you afraid of telling the truth? 476 00:24:25,547 --> 00:24:27,549 What kind of shrink are you, afraid of the truth? 477 00:24:27,632 --> 00:24:29,384 Troy, I'm sorry, I was upset! 478 00:24:29,467 --> 00:24:33,013 -Hey, Troy, remember me? -Yeah, I remember. 479 00:24:33,096 --> 00:24:35,765 -You, uh, staying out of trouble? -No. 480 00:24:35,849 --> 00:24:38,226 All right, why don't you just wait upstairs, son? 481 00:24:38,310 --> 00:24:40,020 I told you never to call me that! 482 00:24:40,103 --> 00:24:43,565 Look, officers, is there a way that a doctor or like a psychiatrist 483 00:24:43,648 --> 00:24:44,816 could fix a DNA test? 484 00:24:44,900 --> 00:24:46,985 Because there is no way Charlie and me are related. 485 00:24:47,068 --> 00:24:48,820 Troy, please. 486 00:24:48,904 --> 00:24:50,530 [Troy] You're not my mother, Madeline! 487 00:24:50,614 --> 00:24:53,325 -And that man is certainly not my father! -He's your father, Troy, 488 00:24:53,408 --> 00:24:55,493 -you're going to have to accept that! -No! 489 00:24:55,577 --> 00:24:59,206 Hey, what do you want from me? I've taken the test three times! 490 00:24:59,289 --> 00:25:00,832 -[Troy] Whatever! -Okay, well… 491 00:25:00,916 --> 00:25:04,211 Um, we better be going, Monk. Come on,we'll give you a ride. 492 00:25:04,294 --> 00:25:05,128 Yeah. 493 00:25:05,212 --> 00:25:08,423 There'll be two guys out front, Charlie. You need anything, call me. 494 00:25:08,506 --> 00:25:09,466 I appreciate it. 495 00:25:12,719 --> 00:25:16,264 Uh, Adrian, I have some really good news for you. 496 00:25:16,348 --> 00:25:18,642 I called a colleague of mine earlier tonight. 497 00:25:18,725 --> 00:25:21,186 Dr. Jonah Sorenson. He's a great doctor. 498 00:25:21,269 --> 00:25:24,898 Very famous. And he usually doesn't take new patients. 499 00:25:24,981 --> 00:25:29,569 But he's heard about you, so he's gonna fit you in. 500 00:25:32,197 --> 00:25:33,573 Maybe I'll call him. 501 00:25:33,657 --> 00:25:36,785 Actually, um, you have an appointment. 502 00:25:36,868 --> 00:25:39,496 Tomorrow, 5:00. 503 00:25:47,128 --> 00:25:48,755 [knocking] 504 00:25:49,381 --> 00:25:51,925 Adrian Monk for Dr. Sorenson. 505 00:25:54,886 --> 00:25:55,887 Fill this out. 506 00:25:58,431 --> 00:25:59,266 Uh… 507 00:26:03,186 --> 00:26:05,605 It says, "List any phobias." 508 00:26:05,689 --> 00:26:06,523 That's right. 509 00:26:07,023 --> 00:26:08,608 There are only five spaces. 510 00:26:11,236 --> 00:26:12,612 You can use the back. 511 00:26:16,366 --> 00:26:18,451 I might need another sheet. Uh… 512 00:26:24,708 --> 00:26:26,293 I might need another sheet. 513 00:26:33,591 --> 00:26:34,759 I might need another sheet. 514 00:26:38,013 --> 00:26:39,639 -Mr. Monk? -That's right. 515 00:26:39,723 --> 00:26:40,557 Jonah Sorenson. 516 00:26:41,391 --> 00:26:44,311 Why don't you fill that out later. I hate all that paperwork, don't you? 517 00:26:45,395 --> 00:26:46,479 Yes, sir. 518 00:26:47,480 --> 00:26:48,440 Come on in. 519 00:26:54,195 --> 00:26:55,363 Are you ready? 520 00:26:59,326 --> 00:27:00,160 So… 521 00:27:01,453 --> 00:27:02,495 What do I call you? 522 00:27:03,079 --> 00:27:04,164 Um… 523 00:27:06,124 --> 00:27:08,293 How about Adrian? 524 00:27:08,376 --> 00:27:10,253 Adrian. Good. 525 00:27:11,212 --> 00:27:13,757 Dr. Kroger sent me over your file. 526 00:27:13,840 --> 00:27:17,218 Seems like you've made excellent progress in the last year and a half. 527 00:27:17,302 --> 00:27:19,429 Oh, really? Is that what it says? 528 00:27:19,512 --> 00:27:22,640 -Well, I've only taken a glance at it. -Yeah, well, keep reading. 529 00:27:22,724 --> 00:27:24,976 Near the end, he's not quite so optimistic. 530 00:27:25,685 --> 00:27:27,937 Dr. Kroger is a good man. 531 00:27:28,521 --> 00:27:29,856 I'm gonna miss him. 532 00:27:29,939 --> 00:27:32,442 Yes, he's a-he's a good man. 533 00:27:33,360 --> 00:27:35,403 He's very symmetrical. 534 00:27:35,487 --> 00:27:36,946 Symmetrical. 535 00:27:37,030 --> 00:27:38,615 Oh, you mean, like, well balanced. 536 00:27:39,324 --> 00:27:40,575 That's a nice way of putting it. 537 00:27:43,870 --> 00:27:46,414 -Are-are you okay? -Yes, I'm fine. 538 00:27:47,040 --> 00:27:47,874 It's just… 539 00:27:48,625 --> 00:27:49,667 Just some dust. 540 00:27:50,335 --> 00:27:55,215 I understand that you spend a lot of time talking about your late wife. 541 00:27:56,299 --> 00:27:57,634 Tell me about her. 542 00:27:58,802 --> 00:27:59,719 Yeah, Trudy. 543 00:28:01,596 --> 00:28:04,891 She was a very beautiful… 544 00:28:07,435 --> 00:28:10,313 Very, very symmetrical woman. 545 00:28:12,816 --> 00:28:14,734 -Anything else? -No. 546 00:28:15,568 --> 00:28:17,570 Just beautiful and symmetrical. 547 00:28:18,696 --> 00:28:23,576 And you have a brother, Ambrose, and an assistant… 548 00:28:23,660 --> 00:28:25,995 Natalie Teeger? Tell me about her. 549 00:28:26,079 --> 00:28:28,581 In a lot of ways she reminds me of Trudy. 550 00:28:29,582 --> 00:28:32,877 She is also quite… quite… 551 00:28:32,961 --> 00:28:35,130 -Symmetrical? -Yeah. 552 00:28:35,922 --> 00:28:38,967 Adrian, I get the feeling you're not very comfortable 553 00:28:39,050 --> 00:28:40,218 about my right arm. 554 00:28:40,301 --> 00:28:42,303 No. Oh, no, no, no, no. 555 00:28:42,387 --> 00:28:44,222 No. Not at all. 556 00:28:46,182 --> 00:28:47,016 Where is it? 557 00:28:48,977 --> 00:28:51,646 I lost it in a boating accident two years ago. 558 00:28:52,230 --> 00:28:55,692 But I look upon it now as a positive experience. 559 00:28:55,775 --> 00:29:00,405 I've learned a lot about trauma and loss. The things that you're going through. 560 00:29:01,448 --> 00:29:02,407 Uh-huh. 561 00:29:03,324 --> 00:29:05,744 -Can you handle it? -I'm sorry. 562 00:29:06,703 --> 00:29:09,497 I'm just used to the way things were. 563 00:29:09,581 --> 00:29:10,957 Change is difficult. 564 00:29:11,040 --> 00:29:12,834 Change is impossible. 565 00:29:12,917 --> 00:29:15,128 Well, I wouldn't exactly say impossible. 566 00:29:15,211 --> 00:29:16,963 Look, it's not just you. 567 00:29:17,547 --> 00:29:20,133 It's everything. It's this office. 568 00:29:20,216 --> 00:29:24,012 Uh, I spent nine years in Dr. Kroger's office. 569 00:29:24,095 --> 00:29:26,014 I knew every book on every shelf. 570 00:29:26,097 --> 00:29:29,350 Every leaf on every plant. Every rock… 571 00:29:33,104 --> 00:29:34,481 Are you okay? 572 00:29:35,857 --> 00:29:36,691 I have to go. 573 00:29:37,901 --> 00:29:39,694 -Now? -Yeah, yeah. 574 00:29:40,445 --> 00:29:42,405 Let's remember where we were and we'll pick it up later. 575 00:29:42,489 --> 00:29:43,990 Oh, I mean I'll pick it up. 576 00:29:44,073 --> 00:29:46,409 Or you could pick it up. We'll both pick it up. 577 00:29:46,493 --> 00:29:48,036 We'll each take one end. 578 00:29:48,119 --> 00:29:50,121 I don't wanna talk about picking it up anymore. 579 00:29:55,502 --> 00:29:56,920 -[Monk] Doctor? -Oh, no. 580 00:29:57,003 --> 00:29:58,588 Oh, Dr. Kroger. Thank God. 581 00:29:58,671 --> 00:30:00,173 -I figured I might find you here-- -Listen. 582 00:30:00,256 --> 00:30:03,259 Adrian, you have got to respect my decision. 583 00:30:03,343 --> 00:30:06,930 No, no, no, no, I'm not stalking you. At least not for the moment. 584 00:30:07,013 --> 00:30:08,973 All right, just give me a minute. 585 00:30:09,057 --> 00:30:13,102 The captain said that I could come in and pack up some things. 586 00:30:13,186 --> 00:30:17,190 How did your session with Dr. Sorenson go? 587 00:30:17,273 --> 00:30:18,733 Okay, I guess. 588 00:30:19,484 --> 00:30:23,530 I don't know, I just felt like there was something missing. 589 00:30:23,613 --> 00:30:24,989 When was the last time you saw him? 590 00:30:25,073 --> 00:30:27,075 Oh, four or five years ago. 591 00:30:27,158 --> 00:30:28,368 How's he doing? I heard-- 592 00:30:29,410 --> 00:30:31,120 I heard he lost some weight. 593 00:30:31,204 --> 00:30:33,331 Yes, he lost a little weight. 594 00:30:33,414 --> 00:30:34,832 Ah! Oh! 595 00:30:34,916 --> 00:30:37,001 I think I have big news about the case. 596 00:30:37,085 --> 00:30:38,711 I remembered where I saw that rock. 597 00:30:38,795 --> 00:30:39,671 That rock? 598 00:30:39,754 --> 00:30:40,922 The rock from last night. 599 00:30:41,005 --> 00:30:44,092 It's been driving me crazy. Then all of sudden, pow! 600 00:30:45,260 --> 00:30:47,554 It was right there. 601 00:30:48,471 --> 00:30:50,056 But it's amazing 602 00:30:50,139 --> 00:30:51,766 you remember one particular rock? 603 00:30:51,850 --> 00:30:53,434 Well, I've been staring at it for nine years. 604 00:30:53,518 --> 00:30:55,144 You know, gift/curse. 605 00:30:57,772 --> 00:31:00,567 Who else has access to this courtyard? 606 00:31:00,650 --> 00:31:04,404 Uh, just me. Well, and Francis Merrigan. 607 00:31:04,487 --> 00:31:07,740 [suspenseful music playing] 608 00:31:14,497 --> 00:31:15,373 Do you see anything? 609 00:31:16,082 --> 00:31:19,210 [Monk] I see a lot of powdered milk. 610 00:31:19,294 --> 00:31:20,545 Eight or nine cartons. 611 00:31:21,087 --> 00:31:23,673 He was carrying a carton with him yesterday too. 612 00:31:24,757 --> 00:31:25,592 So? 613 00:31:26,301 --> 00:31:29,721 So I don't see a coffee maker, do you? 614 00:31:31,431 --> 00:31:32,265 No. 615 00:31:34,809 --> 00:31:36,436 Powdered milk is made from lactose. 616 00:31:36,519 --> 00:31:38,730 Drug dealers use it to cut heroin. 617 00:31:39,355 --> 00:31:42,900 You think that Francis Merrigan is dealing drugs? 618 00:31:42,984 --> 00:31:45,737 And I think he murdered your cleaning lady. 619 00:31:46,988 --> 00:31:50,992 Adrian, I don't think you should talk about Francis Merrigan anymore. 620 00:31:51,576 --> 00:31:52,410 Why not? 621 00:32:02,837 --> 00:32:06,007 [dramatic music playing] 622 00:32:10,219 --> 00:32:11,179 [Natalie] Is he here? 623 00:32:11,262 --> 00:32:13,139 -Is who here? -Mr. Monk. 624 00:32:13,806 --> 00:32:16,059 -No. -[sighs] 625 00:32:17,018 --> 00:32:18,311 What's up? 626 00:32:18,394 --> 00:32:20,938 [suspenseful music playing] 627 00:32:29,989 --> 00:32:32,867 -How are you doing? -I'm scared to death. 628 00:32:32,951 --> 00:32:35,536 -What do we do? -Okay. 629 00:32:36,746 --> 00:32:37,914 First thing. 630 00:32:39,165 --> 00:32:40,625 We have to move. 631 00:32:40,708 --> 00:32:42,001 I'm gonna need you… 632 00:32:43,836 --> 00:32:45,505 to come over here. 633 00:33:06,818 --> 00:33:07,652 Okay. 634 00:33:08,528 --> 00:33:09,362 Now what? 635 00:33:10,363 --> 00:33:11,239 What do you mean? 636 00:33:12,240 --> 00:33:13,574 What's the plan? 637 00:33:14,450 --> 00:33:15,660 I don't have a plan. 638 00:33:16,995 --> 00:33:19,122 Why did you have me switch places? 639 00:33:19,205 --> 00:33:20,540 I always sit on this side. 640 00:33:20,623 --> 00:33:22,458 I've been thinking a lot about my brother lately-- 641 00:33:22,542 --> 00:33:25,211 No, no. Adrian, this is not a session. 642 00:33:25,795 --> 00:33:27,880 I'm really frightened. I don't know what's going on. 643 00:33:29,674 --> 00:33:30,842 Okay. 644 00:33:30,925 --> 00:33:32,760 Okay, do you see those figurines? 645 00:33:32,844 --> 00:33:33,720 Mm-hmm. 646 00:33:33,803 --> 00:33:36,889 [Monk] Check the label. They're from Turkey. 647 00:33:36,973 --> 00:33:39,183 That one in the corner, it's cracked. 648 00:33:39,267 --> 00:33:42,562 It's obviously ruined. Why didn't he throw it out? 649 00:33:43,187 --> 00:33:44,147 Drugs? 650 00:33:45,314 --> 00:33:47,567 But what does that have to do with Teresa? 651 00:33:47,650 --> 00:33:51,237 I think Teresa broke that figurine. 652 00:33:51,320 --> 00:33:54,449 I remember, after we found the body, 653 00:33:54,532 --> 00:33:57,744 I asked Lieutenant Disher if he'd checked the vacuum cleaner. 654 00:33:57,827 --> 00:34:00,955 He said the bag was completely empty. 655 00:34:01,039 --> 00:34:02,123 But think about it. 656 00:34:02,206 --> 00:34:03,916 The bag couldn't have been empty 657 00:34:04,000 --> 00:34:06,461 if she had been vacuuming rugs all night. 658 00:34:06,544 --> 00:34:07,587 I'm not following you. 659 00:34:07,670 --> 00:34:11,841 [Monk] On Thursday night, Teresa was cleaning Merrigan's office. 660 00:34:11,924 --> 00:34:14,927 She must have knocked over that figurine. 661 00:34:15,011 --> 00:34:16,345 It broke open. 662 00:34:16,929 --> 00:34:18,931 It was filled with powder. 663 00:34:19,015 --> 00:34:21,100 -[Kroger] Heroin? -[Monk] She had no idea. 664 00:34:21,184 --> 00:34:25,772 She just vacuumed it up and moved on to the next office, your office. 665 00:34:25,855 --> 00:34:28,399 Meanwhile, Merrigan comes back. 666 00:34:28,483 --> 00:34:30,610 He sees the broken figurine. 667 00:34:30,693 --> 00:34:32,195 He figured out what happened. 668 00:34:32,820 --> 00:34:35,740 He knew somewhere in that building 669 00:34:35,823 --> 00:34:39,118 was a vacuum cleaner bag filled with heroin. 670 00:34:39,202 --> 00:34:43,289 He went looking for Teresa, and caught up with her in your office. 671 00:34:43,372 --> 00:34:47,585 Merrigan must have checked the bag to make sure the heroin was still there. 672 00:34:48,294 --> 00:34:50,838 Once he found it, he couldn't just let her go. 673 00:34:50,922 --> 00:34:52,882 She had seen too much. 674 00:34:53,966 --> 00:34:58,429 Then, he rifled through your files threw a rock at your house, 675 00:34:58,513 --> 00:35:01,432 so everybody would think it was one of your patients. 676 00:35:01,516 --> 00:35:03,184 Yeah, everyone did. 677 00:35:04,227 --> 00:35:05,895 Everybody except you. 678 00:35:07,438 --> 00:35:08,439 Adrian. 679 00:35:08,523 --> 00:35:12,485 I hope someday I'm as good at my job as you are at yours. 680 00:35:12,568 --> 00:35:14,028 So you're not quitting? 681 00:35:14,112 --> 00:35:15,988 Right now, I don't know if it really matters. 682 00:35:16,072 --> 00:35:17,740 We're in big trouble here, aren't we? 683 00:35:18,449 --> 00:35:19,617 Yeah. 684 00:35:19,700 --> 00:35:21,911 I'm never going to see my family again. 685 00:35:23,079 --> 00:35:23,913 My son… 686 00:35:25,456 --> 00:35:26,499 I'm sorry. 687 00:35:27,250 --> 00:35:29,502 Do you think anyone will ever find us? 688 00:35:29,585 --> 00:35:30,628 I don't see how. 689 00:35:31,546 --> 00:35:34,715 Nobody in the world has any idea where we are. 690 00:35:47,854 --> 00:35:49,522 Don't worry, Dr. K, I'm coming. 691 00:35:50,606 --> 00:35:51,816 I got your back. 692 00:35:53,151 --> 00:35:54,819 No sign of a struggle. 693 00:35:55,444 --> 00:35:57,113 Okay, well, that's a good sign, right? 694 00:35:58,823 --> 00:36:01,492 -Okay, somebody say "Right." -[cell phone rings] 695 00:36:01,576 --> 00:36:04,162 -That's right, right. That's good. -Disher. 696 00:36:05,371 --> 00:36:08,416 Yeah, no, do it now. Captain, they're patching somebody through. 697 00:36:08,499 --> 00:36:10,293 He says he knows where Monk is. 698 00:36:10,376 --> 00:36:11,544 This is Stottlemeyer. 699 00:36:12,170 --> 00:36:14,463 Wait, hang on, sir. Just slow down. 700 00:36:16,424 --> 00:36:17,258 Harold? 701 00:36:18,301 --> 00:36:22,346 [struggling and grunting] 702 00:36:32,356 --> 00:36:33,816 All right. Okay. 703 00:36:34,483 --> 00:36:36,527 Wait. Wait, wait, wait. Wait. 704 00:36:36,611 --> 00:36:37,445 Could you… 705 00:36:37,528 --> 00:36:39,447 Could you put me over there? 706 00:36:39,530 --> 00:36:42,992 -Pardon me? -Please. I can't-I can't be on this side. 707 00:36:43,576 --> 00:36:45,578 Please, I'm begging you. Just look into your hearts. 708 00:36:45,661 --> 00:36:49,081 He has a problem with "situational disorder." Okay? 709 00:36:49,165 --> 00:36:51,334 Believe me, he's got a lot bigger problems than that. 710 00:36:52,418 --> 00:36:54,003 So what do you want to do with them? 711 00:36:54,086 --> 00:36:56,756 I figure we'll let Frankie decide. 712 00:36:56,839 --> 00:36:57,924 He's not gonna like that. 713 00:36:58,007 --> 00:37:00,176 Especially after what happened with that cleaning lady. 714 00:37:00,259 --> 00:37:02,136 What choice did I have, huh? 715 00:37:03,804 --> 00:37:05,139 What is all this? 716 00:37:06,682 --> 00:37:07,934 Dust bunnies? 717 00:37:08,017 --> 00:37:10,686 Yeah, it's from the vacuum cleaner. Just-just clean it out. 718 00:37:11,604 --> 00:37:12,438 Here. 719 00:37:14,440 --> 00:37:15,566 [Merrigan] Pick it out. 720 00:37:15,650 --> 00:37:17,151 It's everywhere. 721 00:37:17,234 --> 00:37:18,444 Just make it look good. 722 00:37:25,868 --> 00:37:28,496 [Merrigan] Careful, don't lose any. This is pure stuff. 723 00:37:28,579 --> 00:37:30,581 [Buck] Look, I know what I'm doing, all right? 724 00:37:34,919 --> 00:37:37,880 Sift through it. Just make sure there's no more of that stuff. 725 00:37:37,964 --> 00:37:41,175 [Buck] Careful. It'd be easier if we had tweezers. 726 00:37:41,259 --> 00:37:42,551 [Merrigan] I left them in the car. 727 00:37:44,387 --> 00:37:46,138 You should have that stuff in your arsenal. 728 00:37:46,222 --> 00:37:47,640 [Buck] You know what? This is your mess. 729 00:37:49,141 --> 00:37:50,476 There's some on the table. 730 00:37:51,477 --> 00:37:53,396 [Merrigan] Some mess for a cleaning lady, huh? 731 00:37:54,772 --> 00:37:57,275 -I think-- -Be careful. Watch it. 732 00:38:12,790 --> 00:38:14,125 Hey. Hey. 733 00:38:14,208 --> 00:38:15,209 Hey! 734 00:38:21,799 --> 00:38:25,011 -Police officer! Drop that gun! -[gunshots] 735 00:38:27,096 --> 00:38:28,764 -No shot. -Me neither. 736 00:38:28,848 --> 00:38:29,932 [gunshot] 737 00:38:41,777 --> 00:38:44,196 -[drawn out] No! -[gunshot] 738 00:38:49,827 --> 00:38:51,954 Drop the gun! Get down! Show me your hands! 739 00:38:52,038 --> 00:38:54,498 Get down on the ground. Show me your hands. Show me your hands! 740 00:38:54,582 --> 00:38:56,292 Relax, Harold. Just take it easy. 741 00:38:57,501 --> 00:38:59,670 You'll be okay. We're gonna get a doctor. 742 00:38:59,754 --> 00:39:01,797 -We'll get a doctor. -How's he doing? 743 00:39:01,881 --> 00:39:03,424 He's gonna be okay. 744 00:39:03,507 --> 00:39:05,217 Did you see what he did? 745 00:39:05,926 --> 00:39:07,720 He took a bullet for me, Adrian. 746 00:39:10,890 --> 00:39:14,602 [whispering] Monk… Monk… Come here. 747 00:39:16,228 --> 00:39:17,229 Closer. 748 00:39:19,565 --> 00:39:20,649 Beat that. 749 00:39:24,111 --> 00:39:25,196 [groans in pain] 750 00:39:37,041 --> 00:39:39,502 -Listen, I want to ask you something. -Mm-hmm. 751 00:39:39,585 --> 00:39:41,170 When we were here investigating, 752 00:39:41,253 --> 00:39:45,216 my file happened to fall open and a couple pages fell out. 753 00:39:45,841 --> 00:39:48,511 -And you read your file? -I couldn't help it. 754 00:39:48,594 --> 00:39:50,471 I happened to glance down. 755 00:39:50,554 --> 00:39:52,848 And I saw something. Two words. 756 00:39:54,517 --> 00:39:56,060 "No hope." 757 00:39:56,811 --> 00:39:58,020 "No hope"? 758 00:39:58,979 --> 00:40:01,273 Is that what you think? 759 00:40:02,108 --> 00:40:04,527 Oh, Adrian, I would never say that about anyone, 760 00:40:04,610 --> 00:40:06,028 especially about you. 761 00:40:07,947 --> 00:40:11,200 Oh, wait. I remember. I remember. 762 00:40:11,283 --> 00:40:12,493 It wasn't "no hope." 763 00:40:13,035 --> 00:40:15,538 It was "N. Hope." 764 00:40:15,621 --> 00:40:17,581 An abbreviation for "New Hope." 765 00:40:17,665 --> 00:40:19,792 We were talking about your father, 766 00:40:19,875 --> 00:40:23,963 and you said he was born in New Hope, Pennsylvania. 767 00:40:24,046 --> 00:40:28,342 New Hope, Pennsylvania. 768 00:40:28,426 --> 00:40:29,593 Yeah. You feel better? 769 00:40:29,677 --> 00:40:32,263 [relieved laugh] I knew it was something. 770 00:40:32,346 --> 00:40:34,348 Natalie was… worried. 771 00:40:34,432 --> 00:40:35,641 Yeah, I'm sure. 772 00:40:38,435 --> 00:40:39,728 Isn't this great? 773 00:40:40,938 --> 00:40:41,772 Yeah. 774 00:40:42,940 --> 00:40:43,899 It's pretty great. 775 00:40:43,983 --> 00:40:46,318 [gentle, quirky music playing] 776 00:40:46,402 --> 00:40:47,987 Oh, I'm having trouble sleeping. 777 00:40:48,070 --> 00:40:49,071 Hm. 778 00:40:49,697 --> 00:40:52,575 I think I'm developing a fear of blankets. 779 00:40:53,701 --> 00:40:54,827 Is there a name for that? 780 00:40:56,579 --> 00:40:58,122 I-I don't think so. 781 00:40:59,915 --> 00:41:00,875 Uh-oh. 782 00:41:07,381 --> 00:41:10,843 [theme music playing] 58812

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.