All language subtitles for Monk_S05E03_Mr. Monk and the Big Game.English (CC)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,876 --> 00:00:04,462 -[girl 1] Let's go, let's go. -[Hayden] Nice, Julie! Keep your hands up! 2 00:00:04,546 --> 00:00:07,173 Slide your feet. That's it, Teeger. 3 00:00:07,257 --> 00:00:11,511 Emily, you know when they set the screen that you have to get through it. 4 00:00:11,594 --> 00:00:13,221 Which Emily? 5 00:00:13,304 --> 00:00:16,224 All the Emilys. Come on, girls. Let's try it again. 6 00:00:16,307 --> 00:00:17,892 [girl 2] Come on, guys, we can do this. 7 00:00:18,601 --> 00:00:19,519 [whistle blowing] 8 00:00:20,478 --> 00:00:21,730 [girl 3] Pass it here. 9 00:00:24,107 --> 00:00:25,525 Like that, Coach Hayden? 10 00:00:25,608 --> 00:00:26,776 Coach Hayden? 11 00:00:27,444 --> 00:00:29,821 Yes. That was much better. 12 00:00:29,904 --> 00:00:31,614 Okay, girls, let's huddle up. 13 00:00:32,782 --> 00:00:36,036 All right, one week to go. This is it. 14 00:00:36,119 --> 00:00:37,370 Do you feel like champions? 15 00:00:37,454 --> 00:00:38,997 -[students] Yeah! -[all chuckle] 16 00:00:39,080 --> 00:00:40,373 Well, you are champions. 17 00:00:40,915 --> 00:00:44,377 And you're always gonna be champions, no matter who's coaching you. 18 00:00:44,461 --> 00:00:49,716 Okay, Monday, 3:30, practice. If anyone's late, we're all doing laps. 19 00:00:50,258 --> 00:00:52,761 -Oh, my gosh. -All right, Cougars on three. 20 00:00:53,720 --> 00:00:55,972 -One, two, three… -[all] Cougars! 21 00:00:56,056 --> 00:00:57,557 All right, girls, hit the showers. 22 00:00:57,640 --> 00:00:59,434 [indistinct chatter] 23 00:01:00,935 --> 00:01:02,479 -How you doing, Julie? -Oh, I'm good. 24 00:01:02,562 --> 00:01:03,688 You're looking great out there. 25 00:01:03,772 --> 00:01:05,482 You're getting a lot more range on your shots. 26 00:01:05,565 --> 00:01:08,943 Thanks. Coach Hayden, what do you mean, "No matter who's coaching you"? 27 00:01:10,236 --> 00:01:14,115 I just meant that you, the team, the girls, 28 00:01:14,908 --> 00:01:17,744 -you're all a lot more important than me. -[chuckles] 29 00:01:17,827 --> 00:01:19,496 -Go on, hit the showers. -Bye. 30 00:01:22,540 --> 00:01:24,000 -[sighs] -[gym door closes] 31 00:01:35,011 --> 00:01:36,387 -Good night, girls. -Good night. 32 00:01:36,471 --> 00:01:38,139 -See you Monday. -See you, Coach Hayden. 33 00:01:39,933 --> 00:01:41,935 [suspenseful music playing] 34 00:01:44,354 --> 00:01:46,231 [squeaking in distance] 35 00:01:46,856 --> 00:01:47,690 Hello? 36 00:01:51,694 --> 00:01:52,737 Hello? 37 00:02:14,342 --> 00:02:15,301 [door closes] 38 00:02:32,235 --> 00:02:34,529 [squeaking] 39 00:02:42,328 --> 00:02:44,330 [suspenseful music continues] 40 00:02:51,421 --> 00:02:52,505 [crackles] 41 00:02:58,720 --> 00:03:00,013 [crackles] 42 00:03:01,097 --> 00:03:01,931 [groans] 43 00:03:05,685 --> 00:03:07,979 ["It's a Jungle Out There" by Randy Newman playing] 44 00:03:08,062 --> 00:03:10,607 ♪ It's a jungle out there ♪ 45 00:03:10,690 --> 00:03:12,984 ♪ Disorder and confusion everywhere ♪ 46 00:03:15,236 --> 00:03:17,322 ♪ No one seems to care ♪ 47 00:03:17,405 --> 00:03:18,573 ♪ Well, I do ♪ 48 00:03:18,656 --> 00:03:21,409 ♪ Hey, who's in charge here? ♪ 49 00:03:21,492 --> 00:03:23,870 ♪ It's a jungle out there ♪ 50 00:03:25,330 --> 00:03:27,749 ♪ Poison in the very air we breathe ♪ 51 00:03:28,791 --> 00:03:30,543 ♪ You know what's in the water That you drink? ♪ 52 00:03:30,627 --> 00:03:32,128 ♪ Well, I do ♪ 53 00:03:32,211 --> 00:03:34,839 ♪ And it's amazing ♪ 54 00:03:35,465 --> 00:03:38,718 ♪ People think I'm crazy 'Cause I worry all the time ♪ 55 00:03:38,801 --> 00:03:40,762 ♪ If you paid attention You'd be worried too ♪ 56 00:03:42,055 --> 00:03:46,017 ♪ You better pay attention Or this world we love so much ♪ 57 00:03:46,100 --> 00:03:49,103 ♪ Might just kill you ♪ 58 00:03:49,896 --> 00:03:51,731 ♪ I could be wrong now ♪ 59 00:03:52,357 --> 00:03:54,067 ♪ But I don't think so ♪ 60 00:03:54,150 --> 00:03:56,110 ♪ 'Cause there's a jungle out there ♪ 61 00:03:56,945 --> 00:03:58,947 ♪ It's a jungle out there ♪ 62 00:04:03,993 --> 00:04:05,995 [quirky music playing] 63 00:04:13,002 --> 00:04:14,337 [doorbell rings] 64 00:04:21,511 --> 00:04:22,929 [doorbell rings] 65 00:04:28,142 --> 00:04:28,977 Julie. 66 00:04:29,060 --> 00:04:32,647 Oh, hi, Mr. Monk. These are my friends, Emily and Emily. 67 00:04:33,356 --> 00:04:36,109 We call them Emily C. and Emily J. 68 00:04:38,111 --> 00:04:39,737 I don't have any candy. 69 00:04:41,864 --> 00:04:45,535 Mr. Monk, it's not Halloween. We… we really need you. 70 00:04:45,618 --> 00:04:47,120 We want to hire you. 71 00:04:55,586 --> 00:04:56,713 Is this a bad time? 72 00:04:56,796 --> 00:04:57,964 Yes, it is. 73 00:04:58,047 --> 00:04:59,132 Should we come back? 74 00:04:59,215 --> 00:05:01,551 No, it's always a bad time. 75 00:05:02,093 --> 00:05:03,886 You iron your shoelaces? 76 00:05:05,388 --> 00:05:06,723 [Emily C.] Why are there three? 77 00:05:06,806 --> 00:05:09,100 Right, left, backup. 78 00:05:10,226 --> 00:05:11,060 No, wait a second. 79 00:05:11,811 --> 00:05:13,187 This is the backup. 80 00:05:13,730 --> 00:05:16,107 So that's, uh… right, left… 81 00:05:16,190 --> 00:05:18,276 Uh, it… it doesn't matter. 82 00:05:18,359 --> 00:05:21,154 Yeah, you're right. It doesn't matter. 83 00:05:21,237 --> 00:05:22,739 Left… This is the right one. 84 00:05:22,822 --> 00:05:24,240 -Um, Mr. Monk. -Yeah? 85 00:05:24,324 --> 00:05:27,577 You know, our coach, Miss Hayden, died on Friday. 86 00:05:27,660 --> 00:05:31,539 Oh, yeah. Your mother mentioned that. I'm so sorry. 87 00:05:32,582 --> 00:05:36,044 Is there anything I can do that your mother can't do? 88 00:05:36,127 --> 00:05:37,754 Well, the police said it was an accident. 89 00:05:37,837 --> 00:05:40,465 I understand something was blocking the drain, right? 90 00:05:40,548 --> 00:05:41,382 It was a towel. 91 00:05:42,008 --> 00:05:44,594 I was supposed to put all the towels away, and I did. 92 00:05:44,677 --> 00:05:46,679 -I know I did. I checked everywhere. -Uh-huh. 93 00:05:46,763 --> 00:05:49,682 And it was my hair dryer that did it, that electrocuted her, 94 00:05:49,766 --> 00:05:51,809 but I know I put it away. 95 00:05:52,518 --> 00:05:53,853 I mean, it was in my locker. 96 00:05:53,936 --> 00:05:55,563 Are you sure? Maybe you forgot. 97 00:05:55,646 --> 00:05:56,481 No. 98 00:05:58,816 --> 00:06:00,109 [sniffles] 99 00:06:01,652 --> 00:06:02,487 Julie? 100 00:06:03,029 --> 00:06:05,990 -[whispers] Julie, tell her. -Mr. Monk. Let it go. Let it go. 101 00:06:06,074 --> 00:06:09,994 So-- So you think somebody did this to your coach on purpose? 102 00:06:10,078 --> 00:06:13,456 Yeah, and like, no one takes us seriously because, you know, we're just kids. 103 00:06:13,539 --> 00:06:14,791 Yeah, well… 104 00:06:16,793 --> 00:06:17,752 What do you want me to do? 105 00:06:17,835 --> 00:06:19,420 Mr. Monk, just do what you do. 106 00:06:19,504 --> 00:06:22,340 Mom says you're the greatest detective in the world, maybe that ever lived. 107 00:06:22,423 --> 00:06:23,299 She might be right. 108 00:06:23,382 --> 00:06:26,052 -We'll pay you. -We have $57. 109 00:06:26,135 --> 00:06:28,137 And, look, we know it's not what you usually get, 110 00:06:28,221 --> 00:06:29,806 but it can count as my birthday present. 111 00:06:29,889 --> 00:06:33,476 Here's the thing, I wasn't planning to buy you a birthday present. 112 00:06:33,559 --> 00:06:35,019 -[sobs] -Please. 113 00:06:37,396 --> 00:06:42,652 Yeah, okay. Okay, fine. Fine, fine, fine. I'll see what I can do. 114 00:06:42,735 --> 00:06:45,488 Oh, thank you so much, Mr. Monk. You're such a nice person. 115 00:06:45,571 --> 00:06:47,406 -Yeah, okay. -Hey, hey. 116 00:06:47,490 --> 00:06:48,533 What are you guys doing? 117 00:06:48,616 --> 00:06:49,784 Oh, hi, Mom. 118 00:06:50,284 --> 00:06:53,496 Mr. Monk is going to help us find out what really happened to Coach Hayden. 119 00:06:53,579 --> 00:06:55,832 Oh, girls, I know it's hard, 120 00:06:55,915 --> 00:06:57,750 but you've got to remember, it's not your fault. 121 00:06:57,834 --> 00:06:58,709 It was just an accident. 122 00:06:58,793 --> 00:07:00,378 -We don't know that. -We're still not sure. 123 00:07:00,461 --> 00:07:02,463 Will you just wait out front, and I'll meet you there? 124 00:07:02,547 --> 00:07:04,590 -Okay. Thank you so much. -Thank you, Mr. Monk. 125 00:07:04,674 --> 00:07:09,011 Yeah, yeah. Stay in school. Don't take dope. 126 00:07:09,512 --> 00:07:12,473 [sighs] Oh, God. Mr. Monk, what are we going to do? 127 00:07:12,557 --> 00:07:14,600 -What do you mean? -Can't you see it? 128 00:07:15,143 --> 00:07:16,936 They feel so terrible about what happened, 129 00:07:17,019 --> 00:07:18,688 they're just in complete denial. 130 00:07:18,771 --> 00:07:21,524 Well, they are offering to pay me $57. 131 00:07:21,607 --> 00:07:23,651 Okay, first of all, you're not taking their money. 132 00:07:24,235 --> 00:07:25,611 So you want me to say no? 133 00:07:26,320 --> 00:07:29,448 Well, I don't know, you already said yes. Maybe it's a good thing. 134 00:07:29,532 --> 00:07:32,368 You know, maybe… maybe it'll give them closure. 135 00:07:32,452 --> 00:07:33,744 Okay, this is what we're gonna do. 136 00:07:33,828 --> 00:07:35,121 We're gonna look into it, 137 00:07:35,204 --> 00:07:37,582 and then we're gonna sit them down, and we're gonna tell them… 138 00:07:37,665 --> 00:07:39,542 That it was all their fault. 139 00:07:39,625 --> 00:07:42,587 You know what, when it comes time to tell them, maybe you shouldn't. 140 00:07:44,297 --> 00:07:45,173 [sighs] 141 00:07:48,009 --> 00:07:50,219 They really loved her. 142 00:07:51,137 --> 00:07:52,346 How long was she here? 143 00:07:52,430 --> 00:07:56,559 Oh, I think seven years. She was the best coach Julie ever had. 144 00:07:57,310 --> 00:07:58,269 Come on. 145 00:08:04,484 --> 00:08:06,360 This place makes me uncomfortable. 146 00:08:06,444 --> 00:08:07,987 Oh, Mr. Monk, it's just a high school. 147 00:08:08,070 --> 00:08:10,823 Yeah, high school wasn't the best year of my life. 148 00:08:11,574 --> 00:08:14,535 Oh, but look at these. 149 00:08:15,411 --> 00:08:16,454 Amazing. 150 00:08:17,830 --> 00:08:19,582 Look at that one. State champions. 151 00:08:19,665 --> 00:08:22,418 -Okay. It's very nice. -Yeah, yeah, look at this one. 152 00:08:22,501 --> 00:08:24,045 -Yeah, they're all very nice. -Yeah. 153 00:08:24,128 --> 00:08:26,964 Yeah, look at that. And these, too. 154 00:08:27,715 --> 00:08:30,676 I could never believe that they would just leave them sitting in the hallway 155 00:08:30,760 --> 00:08:31,844 right next to the exit. 156 00:08:31,928 --> 00:08:35,348 I always felt they should be locked away in a vault somewhere. 157 00:08:35,431 --> 00:08:37,934 Why? Who's gonna take a bunch of old trophies? 158 00:08:38,017 --> 00:08:38,976 Oh, I don't know. 159 00:08:39,519 --> 00:08:42,480 Maybe somebody who never won anything in their whole life, 160 00:08:44,190 --> 00:08:47,652 somebody whose mother cleared off a mantle in the living room 161 00:08:47,735 --> 00:08:49,654 just waiting for one of these. 162 00:08:51,113 --> 00:08:55,159 Whose mother came to every track meet, even when she was sick. 163 00:08:55,785 --> 00:08:57,453 Even when she was dying. 164 00:08:58,913 --> 00:09:00,665 Maybe somebody like that. 165 00:09:03,209 --> 00:09:05,211 Natalie, I'm talking about me. 166 00:09:05,294 --> 00:09:08,631 I know, Mr. Monk. Let's go. 167 00:09:13,094 --> 00:09:14,804 Julie showed me what happened. 168 00:09:14,887 --> 00:09:19,183 They found Coach Hayden's body in here next to the showers. 169 00:09:19,892 --> 00:09:20,726 Ah… 170 00:09:21,394 --> 00:09:22,395 You okay? 171 00:09:22,478 --> 00:09:23,896 Girls' bathroom. 172 00:09:24,480 --> 00:09:26,232 What are you afraid of? Cooties? 173 00:09:26,315 --> 00:09:29,652 Don't laugh. The jury is still out on cooties. 174 00:09:30,486 --> 00:09:32,488 If we could only get more federal funding. 175 00:09:32,572 --> 00:09:36,492 Okay, the valve under this sink was loose, and the water was leaking, 176 00:09:36,576 --> 00:09:39,036 and then the hair dryer was plugged into here. 177 00:09:41,122 --> 00:09:44,792 I thought these outlets had built-in circuit breakers. 178 00:09:44,875 --> 00:09:46,168 Yeah, I thought so, too. 179 00:09:47,628 --> 00:09:49,338 That's funny. Look at that paint job. 180 00:09:50,006 --> 00:09:52,508 -You can see the brush marks. -[Natalie] Yeah. They don't line up. 181 00:09:53,217 --> 00:09:56,345 There's no dust on the top of that. 182 00:09:56,429 --> 00:09:57,346 Natalie… 183 00:10:03,769 --> 00:10:07,982 Dust on the bottom? You're gonna need a wipe for that. 184 00:10:09,608 --> 00:10:13,571 Yeah, I think somebody took off this plate 185 00:10:14,322 --> 00:10:17,533 and put it back on upside down. Okay, ready? 186 00:10:17,617 --> 00:10:18,659 [Natalie] Mm-hmm. 187 00:10:25,374 --> 00:10:28,336 Yeah, that… That's a loose wire. 188 00:10:28,419 --> 00:10:29,295 Huh. 189 00:10:29,378 --> 00:10:31,881 Do you think somebody could have unscrewed that on purpose? 190 00:10:32,715 --> 00:10:33,966 I don't know. 191 00:10:36,802 --> 00:10:39,639 So the towel fell here on top of this drain? 192 00:10:39,722 --> 00:10:41,057 Yeah, that's right. 193 00:10:42,475 --> 00:10:46,354 It seems like the coach ran into a lot of bad luck in this room, all at once. 194 00:10:46,437 --> 00:10:48,314 Well, I guess that's how it happens sometimes. 195 00:10:48,397 --> 00:10:51,525 Yes, to me, but this happened to somebody else. 196 00:11:01,994 --> 00:11:02,912 [Natalie] What? 197 00:11:04,163 --> 00:11:05,623 [Monk] That window's been opened. 198 00:11:05,706 --> 00:11:08,584 -Which one? -The second one. There's no cobwebs on it. 199 00:11:08,668 --> 00:11:11,379 All the other windows are covered with them. 200 00:11:13,881 --> 00:11:15,049 Up you go. 201 00:11:16,050 --> 00:11:16,926 What? 202 00:11:17,009 --> 00:11:18,386 Take a look. Check it out. 203 00:11:19,136 --> 00:11:20,137 Up you go. 204 00:11:20,221 --> 00:11:21,055 Up you go. 205 00:11:21,764 --> 00:11:23,265 -Up you go. -Up you go. 206 00:11:23,349 --> 00:11:24,433 Up you go. 207 00:11:24,517 --> 00:11:25,810 I'm just the assistant, remember? 208 00:11:25,893 --> 00:11:29,438 I believe the word "assist" is a very large part of the word "assistant." 209 00:11:30,106 --> 00:11:33,609 Right? Assist, from the Latin meaning, "up you go." 210 00:11:33,692 --> 00:11:35,069 [scoffs] 211 00:11:36,028 --> 00:11:37,154 Come on. 212 00:11:38,864 --> 00:11:40,199 [Monk grunting] 213 00:11:40,282 --> 00:11:42,243 -Higher. Hi… -[grunts] 214 00:11:42,326 --> 00:11:43,202 [Monk] Up… 215 00:11:44,286 --> 00:11:45,121 Oh, my god. 216 00:11:45,204 --> 00:11:46,956 -What is it? -Oh, my god. 217 00:11:47,039 --> 00:11:48,290 Natalie, what is it?! 218 00:11:48,374 --> 00:11:49,708 They're footprints. 219 00:11:49,792 --> 00:11:51,919 Footprints. Okay. Down you go. 220 00:11:52,002 --> 00:11:54,046 -Okay, down I go? Down I go. -[Monk] Down you go. 221 00:11:58,551 --> 00:12:02,763 Okay, this is everything. The famous killer hair dryer, 222 00:12:03,264 --> 00:12:05,224 the towel, and the rest of the stuff from her locker. 223 00:12:05,307 --> 00:12:06,350 What about the footprints? 224 00:12:06,434 --> 00:12:08,519 There was a crew working six weeks ago on the lights. 225 00:12:08,602 --> 00:12:09,645 It could've been one of them. 226 00:12:09,728 --> 00:12:12,314 -What about the outlet? -We checked that too. It was defective. 227 00:12:12,398 --> 00:12:14,859 There's no dust in the intake. 228 00:12:14,942 --> 00:12:18,821 This is practically brand-new. But look at the cord. 229 00:12:19,488 --> 00:12:21,198 It's all taped up. 230 00:12:21,282 --> 00:12:22,825 I really don't think the girls are lying. 231 00:12:22,908 --> 00:12:25,953 They hired Mr. Monk, they're giving him all the money they have. 232 00:12:26,036 --> 00:12:28,289 -Fifty-seven dollars. -You're not taking the money. 233 00:12:28,873 --> 00:12:30,166 Natalie, they're kids. 234 00:12:30,249 --> 00:12:32,710 They're teenagers. They're probably lying to protect themselves. 235 00:12:32,793 --> 00:12:36,130 You see how this tape's been cut? It's all jagged. 236 00:12:36,213 --> 00:12:40,009 Guys, look. There is zero motive here. 237 00:12:40,092 --> 00:12:42,136 Lynn Hayden didn't have an enemy in the world. 238 00:12:42,219 --> 00:12:44,138 She lived with her brother, and the kids loved her. 239 00:12:44,221 --> 00:12:45,514 Even the other coaches liked her. 240 00:12:45,598 --> 00:12:48,434 It's boring. It's like reading about Mother Teresa. 241 00:12:48,517 --> 00:12:49,810 Natalie, here's your chance. 242 00:12:49,894 --> 00:12:53,230 -Oh, Captain, um, are you busy? -Yes, I am. 243 00:12:53,314 --> 00:12:56,650 Ronstadt, where is that lab report on the Russian Hill carjacking? 244 00:12:56,734 --> 00:12:58,319 I need that yesterday. 245 00:12:58,402 --> 00:13:01,113 Julie's doing a science report on DNA. 246 00:13:01,197 --> 00:13:03,699 [sighs] Not now, no, Natalie. I can't. 247 00:13:03,782 --> 00:13:05,618 She's supposed to interview somebody, an expert. 248 00:13:05,701 --> 00:13:07,161 Can you just talk to her for ten minutes? 249 00:13:07,244 --> 00:13:09,497 She's having a terrible week, and the report's due on Tuesday. 250 00:13:09,580 --> 00:13:11,790 Natalie, I wish I could, but I can't. 251 00:13:11,874 --> 00:13:13,667 We've got three detectives out sick today. 252 00:13:13,751 --> 00:13:15,294 It's just gonna take ten minutes. 253 00:13:15,377 --> 00:13:17,546 Look what I'm juggling here, all right? 254 00:13:17,630 --> 00:13:21,133 I got two drive-by shootings, one attempted murder. 255 00:13:21,217 --> 00:13:23,427 Oh, and that fire two weeks ago in Dratch Valley. 256 00:13:23,511 --> 00:13:26,222 They're now saying that might be arson. Now I'm working arson. 257 00:13:26,305 --> 00:13:29,016 Plus, I just got another load of hooey from my wife's lawyer. 258 00:13:30,768 --> 00:13:33,062 -Is this her jacket? -Mm-hmm. 259 00:13:33,145 --> 00:13:35,606 [Monk] You see that? It's missing a button. 260 00:13:38,943 --> 00:13:42,238 -[Disher] What's that? -It's burr from a bush. 261 00:13:42,321 --> 00:13:43,614 She must have been outside. 262 00:13:44,615 --> 00:13:47,535 Doesn't help much, does it? Even you go outside. 263 00:13:48,410 --> 00:13:50,246 [Stottlemeyer] I can talk to her next week. 264 00:13:50,329 --> 00:13:52,915 How about Saturday? I'll take you guys out for pancakes. 265 00:13:52,998 --> 00:13:55,793 Yeah, it's okay. That's not gonna give her enough time. It's all right. 266 00:13:55,876 --> 00:13:57,044 Okay. 267 00:13:57,127 --> 00:13:59,713 Oh, you know what, I forgot to mention, 268 00:13:59,797 --> 00:14:02,132 my cousin works for a PR firm for the 49ers. 269 00:14:03,467 --> 00:14:04,635 -No kidding? -Yeah. 270 00:14:04,718 --> 00:14:06,637 Joe Montana's gonna be in town on Thursday. 271 00:14:06,720 --> 00:14:09,014 He's shooting some commercial. You want to meet him? 272 00:14:09,682 --> 00:14:11,267 Joe Montana? Sure. 273 00:14:11,350 --> 00:14:12,476 Okay. You're not too busy? 274 00:14:12,560 --> 00:14:14,728 No, no. I'm sure we can make that work. 275 00:14:14,812 --> 00:14:16,230 Oh, great, because I lied. 276 00:14:16,313 --> 00:14:18,023 But it's nice to know you're available Thursday. 277 00:14:18,107 --> 00:14:20,276 Julie will be here after school. Thanks. 278 00:14:25,739 --> 00:14:26,782 [groans] 279 00:14:29,034 --> 00:14:32,913 Ah, this brings back memories, sitting in the principal's office. 280 00:14:33,539 --> 00:14:37,126 You? I can't picture you being sent to the principal's office. 281 00:14:37,209 --> 00:14:42,673 I wasn't sent. I used to go there on my own to report on the troublemakers. 282 00:14:42,756 --> 00:14:46,552 I was Mr. Kantman's eyes and ears. That's what he called me. 283 00:14:46,635 --> 00:14:50,973 Oh, so you spied on other kids? 284 00:14:51,056 --> 00:14:54,435 I was keeping the study hall safe for people like you. 285 00:14:57,146 --> 00:14:58,147 You're welcome. 286 00:15:00,649 --> 00:15:02,860 Oh, Natalie, hi. I'm sorry to keep you waiting. 287 00:15:02,943 --> 00:15:04,320 -It's okay. -I'm sorry. 288 00:15:05,237 --> 00:15:08,157 We're, um… We're organizing a memorial service. 289 00:15:08,240 --> 00:15:10,284 Oh, of course. Is there anything I can do? 290 00:15:10,367 --> 00:15:12,661 No, but, uh, I'll let you know. Thanks. 291 00:15:12,745 --> 00:15:15,539 This is my boss. This is Adrian Monk. Principal Franklin. 292 00:15:15,623 --> 00:15:19,335 Oh, yes. We met last year at the career day. How have you been? 293 00:15:19,418 --> 00:15:20,252 The same. 294 00:15:20,836 --> 00:15:22,129 Well, I'm sorry to hear that. 295 00:15:23,797 --> 00:15:24,632 Um… 296 00:15:26,884 --> 00:15:27,843 How's Julie been doing? 297 00:15:28,469 --> 00:15:31,847 Um, uh, she's having a hard time. I think everybody is. 298 00:15:31,930 --> 00:15:33,223 Mm-hmm. Yeah. 299 00:15:33,933 --> 00:15:35,476 Here's that list you asked for, 300 00:15:35,559 --> 00:15:37,686 everyone who had access to the girls' locker room, 301 00:15:37,770 --> 00:15:39,480 including outside contractors. 302 00:15:39,563 --> 00:15:40,397 Okay. 303 00:15:41,774 --> 00:15:43,525 Mr. Monk, you don't have to raise your hand. 304 00:15:44,443 --> 00:15:47,780 Did Coach Hayden seem worried or depressed about anything? 305 00:15:48,614 --> 00:15:50,324 Well, now that you mention it, 306 00:15:51,116 --> 00:15:55,037 the day before the incident, she was crying in the teachers' lounge. 307 00:15:55,120 --> 00:15:57,331 She didn't say why. I didn't think anything about it. 308 00:15:57,957 --> 00:15:59,959 A lot of our teachers cry, quite a bit. 309 00:16:02,670 --> 00:16:05,714 Do you really think somebody did this deliberately? 310 00:16:05,798 --> 00:16:06,840 We don't know. 311 00:16:08,008 --> 00:16:09,468 Well, I hope to God not. 312 00:16:09,551 --> 00:16:12,179 This has been very hard on the kids, especially the team. 313 00:16:13,138 --> 00:16:14,973 Without a coach, we're gonna have to forfeit the last game. 314 00:16:15,057 --> 00:16:17,935 The championship game? No. 315 00:16:18,686 --> 00:16:20,562 Uh… I'll coach them. I'll do it. 316 00:16:20,646 --> 00:16:21,897 Oh, no, Natalie, I wasn't… 317 00:16:21,981 --> 00:16:24,441 No, no, no. I played basketball in high school. 318 00:16:24,525 --> 00:16:27,277 Varsity, all four years, plus I know all the girls. 319 00:16:27,361 --> 00:16:29,613 Well, it is only one game. 320 00:16:29,697 --> 00:16:31,240 Oh, I think the girls really need this. 321 00:16:32,574 --> 00:16:33,659 Okay, we'll try it. 322 00:16:33,742 --> 00:16:35,995 -Okay. -You're gonna need an assistant. 323 00:16:36,078 --> 00:16:36,912 [chuckles] 324 00:16:40,749 --> 00:16:41,959 What? 325 00:16:42,668 --> 00:16:43,919 What are you looking at? 326 00:16:47,798 --> 00:16:50,426 Principal Franklin, Natalie's staring at me. 327 00:16:57,266 --> 00:17:01,812 I don't know about this. I don't know much about basketball. 328 00:17:01,895 --> 00:17:04,481 Mr. Monk, you don't have to know anything. You're my assistant. 329 00:17:05,941 --> 00:17:09,111 My assistant. I like that. The worm has turned. 330 00:17:09,194 --> 00:17:10,696 Yes, it certainly has. 331 00:17:10,779 --> 00:17:12,698 Plus, it'll give you a chance to poke around the school 332 00:17:12,781 --> 00:17:14,032 and ask some questions. 333 00:17:14,908 --> 00:17:16,869 Oh, God, look at them, poor things. 334 00:17:18,162 --> 00:17:21,206 Hey, guys, will you come over here? Team meeting! 335 00:17:24,626 --> 00:17:25,711 Uh, how are you guys doing? 336 00:17:28,756 --> 00:17:30,674 Yeah, I know. I feel the same way. 337 00:17:30,758 --> 00:17:32,092 [Natalie] Uh, I'm Mrs. Teeger. 338 00:17:32,176 --> 00:17:34,928 I'm sure you already know that I'll be filling in for Coach Hayden. 339 00:17:35,012 --> 00:17:37,514 And this is Mr. Monk. He'll be in charge of… 340 00:17:40,059 --> 00:17:42,311 Excuse me, can I just grab this for a second? 341 00:17:45,481 --> 00:17:46,315 Thank you. 342 00:17:46,940 --> 00:17:49,443 I know that this is really hard for you guys, 343 00:17:49,526 --> 00:17:51,695 but Coach Hayden never gave up, did she? 344 00:17:51,779 --> 00:17:55,157 If she were here, I know she would want you guys to finish what you started. 345 00:17:55,240 --> 00:17:56,075 I think she's right. 346 00:17:56,158 --> 00:17:58,368 You know, I've been watching you guys all year. 347 00:17:58,452 --> 00:18:01,789 You guys are great, and if we practice and focus really hard, 348 00:18:01,872 --> 00:18:04,291 I think we have a shot at bringing home that trophy. 349 00:18:04,374 --> 00:18:06,919 -There's… there's a trophy? -If we win. 350 00:18:07,795 --> 00:18:10,422 Does everyone get one? 351 00:18:10,506 --> 00:18:12,174 Well, the whole team gets the big trophy, 352 00:18:12,257 --> 00:18:14,009 and then everyone gets little statues. 353 00:18:14,092 --> 00:18:15,928 Even the… Even… 354 00:18:16,011 --> 00:18:18,097 Yes, Mr. Monk, even you would get a little trophy. 355 00:18:18,180 --> 00:18:19,973 Would it have my… my, um… 356 00:18:20,057 --> 00:18:21,683 Yes, Mr. Monk, it'll have your name on it. 357 00:18:24,561 --> 00:18:27,064 -[whistle blowing] -[Natalie] Okay, great shot. Great shot. 358 00:18:28,232 --> 00:18:30,025 Hey, Emily J., let the ball roll off your fingers. 359 00:18:30,109 --> 00:18:32,820 -Yeah, Emily, off the fingers. -Okay, girls, keep it moving. 360 00:18:33,445 --> 00:18:35,572 Okay, great. Kimberly, try jumping off the other foot. 361 00:18:35,656 --> 00:18:37,533 Kimberly, come on. The other foot. 362 00:18:37,616 --> 00:18:39,284 All right, have fun, girls. 363 00:18:39,368 --> 00:18:42,204 Yeah, okay, have fun. Don't forget to win. 364 00:18:42,287 --> 00:18:44,498 -Everybody loves a winner. -Mr. Monk. 365 00:18:44,581 --> 00:18:47,251 But have fun. Win. 366 00:18:47,334 --> 00:18:48,293 [whistle blowing] 367 00:18:48,377 --> 00:18:51,463 All right, girls, let's see some ball handling, so circle up. 368 00:18:52,047 --> 00:18:53,132 [Monk] Where's my whistle? 369 00:18:53,215 --> 00:18:54,258 Mr. Monk, you don't need a whistle. 370 00:18:54,341 --> 00:18:57,928 Yeah, I'm gonna buy a whistle and one of those clipboards, I guess. 371 00:18:58,804 --> 00:19:00,556 So you've never won anything in your whole life? 372 00:19:00,639 --> 00:19:04,351 Once, at a birthday party, I won a game of musical chairs. 373 00:19:04,434 --> 00:19:05,477 Well, that's something. 374 00:19:05,561 --> 00:19:07,563 Yeah, then I was disqualified. 375 00:19:07,646 --> 00:19:11,441 The mother said I went counterclockwise or something. 376 00:19:11,525 --> 00:19:13,569 Well, at least you got invited to the party. 377 00:19:13,652 --> 00:19:15,863 It was my party, okay? It was my mother. 378 00:19:18,991 --> 00:19:21,285 Kimberly, what did I tell you about that foot? 379 00:19:21,368 --> 00:19:22,244 [school bell ringing] 380 00:19:22,327 --> 00:19:24,955 [Monk] Hey, guys, that was a great rehearsal. 381 00:19:25,038 --> 00:19:27,040 Practice. A great practice. 382 00:19:27,124 --> 00:19:28,417 -Do you feel better? -Yeah. 383 00:19:28,500 --> 00:19:30,419 Mr. Monk, we were wondering how the case is going. 384 00:19:30,502 --> 00:19:34,506 Oh, well, we're still working on it, but you were right. It wasn't an accident. 385 00:19:34,590 --> 00:19:36,216 Oh, so you mean it wasn't our fault? 386 00:19:36,300 --> 00:19:37,676 -No. -Yes! I knew it. 387 00:19:37,759 --> 00:19:40,053 -I told you! -Mr. Monk, thank you for believing us. 388 00:19:40,679 --> 00:19:41,513 And? 389 00:19:42,764 --> 00:19:45,767 And you don't have to pay me. 390 00:19:46,435 --> 00:19:48,103 So, Mr. Monk, who did this? 391 00:19:48,187 --> 00:19:49,688 Well, we don't know that yet. 392 00:19:49,771 --> 00:19:52,107 Yeah. Oh, Em, here is your necklace. Sorry. 393 00:19:52,191 --> 00:19:53,025 Thank you. 394 00:19:53,108 --> 00:19:55,027 Well, that's very beautiful. What is it? 395 00:19:55,110 --> 00:19:57,863 Oh, it's an arrowhead. Coach Hayden gave it to me. 396 00:19:57,946 --> 00:19:59,281 Very beautiful. 397 00:19:59,364 --> 00:20:02,326 She brought about 15 back from Dratch Valley. 398 00:20:02,409 --> 00:20:03,577 Dratch Valley? 399 00:20:04,203 --> 00:20:05,454 She went hiking up there. 400 00:20:06,371 --> 00:20:09,207 Was she up there maybe two weeks ago? 401 00:20:10,542 --> 00:20:11,627 Yeah, I think so. 402 00:20:14,087 --> 00:20:16,173 Didn't the Captain say something about a fire? 403 00:20:17,382 --> 00:20:19,676 Oh, it's pretty obvious what happened. 404 00:20:19,760 --> 00:20:22,554 Um, this is the point of origin. 405 00:20:22,638 --> 00:20:24,348 -[whistle blowing] -Natalie, right here. 406 00:20:24,431 --> 00:20:25,891 -Point of origin. -[whistle blows] 407 00:20:26,642 --> 00:20:27,643 Please, go on. 408 00:20:28,393 --> 00:20:31,980 Well, somebody was here, camping out, unauthorized, without a permit, 409 00:20:32,064 --> 00:20:36,485 and apparently the wind shifted from east to north. 410 00:20:36,568 --> 00:20:37,653 [whistles] 411 00:20:37,736 --> 00:20:40,197 -East to north. Got it. -[whistle blows] 412 00:20:42,115 --> 00:20:43,200 Continue, please. 413 00:20:43,283 --> 00:20:44,660 It's his first whistle. 414 00:20:46,078 --> 00:20:49,915 Well, the brush around here was bone dry, so those branches probably caught first, 415 00:20:49,998 --> 00:20:51,959 and then they spread downwind. 416 00:20:52,042 --> 00:20:54,628 And then, once it hits the valley, well, there's no stopping it. 417 00:20:55,462 --> 00:20:58,340 So the fire was moving… [whistles] 418 00:20:58,423 --> 00:21:00,300 …up the hill, that way. 419 00:21:01,593 --> 00:21:03,345 Yeah, are you with the Arson Squad, Mr. Monk? 420 00:21:03,428 --> 00:21:06,765 No, no, this is a private investigation. Call me coach. 421 00:21:07,391 --> 00:21:08,433 Coach Monk. 422 00:21:08,517 --> 00:21:09,768 I thought you were a detective. 423 00:21:09,851 --> 00:21:11,270 I am a detective. 424 00:21:12,104 --> 00:21:15,440 I also coach high-school basketball. The Ashton Cougars. 425 00:21:15,524 --> 00:21:18,527 Are you into B-Ball? "B" stands for basketball. 426 00:21:18,610 --> 00:21:20,988 -Not really. -What are you doing Saturday? 427 00:21:22,197 --> 00:21:24,032 My parents' anniversary, 50 years. 428 00:21:24,116 --> 00:21:26,952 Perfect. Bring them to the game. It's the league championship. 429 00:21:27,035 --> 00:21:28,829 -Yeah, I don't think so. -It'll be great. 430 00:21:28,912 --> 00:21:31,498 We're using a zone defense, which is… 431 00:21:32,332 --> 00:21:34,960 the best kind of defense you can have. 432 00:21:35,043 --> 00:21:38,547 We're gonna kick their rumps all over the field. 433 00:21:38,630 --> 00:21:40,424 -You mean court. -Natalie. 434 00:21:40,507 --> 00:21:41,675 He might come to the game. 435 00:21:41,758 --> 00:21:42,968 [ranger] I didn't say that. 436 00:21:43,051 --> 00:21:46,555 Mr. Monk, can you just focus on other questions about the fire? 437 00:21:46,638 --> 00:21:49,641 You know, the reason why we came here, why we drove for two and a half hours? 438 00:21:49,725 --> 00:21:52,227 Yeah, yeah, the fire. Let me think. 439 00:21:53,437 --> 00:21:55,355 [blowing whistle] 440 00:22:11,955 --> 00:22:13,999 [whistle blowing continues] 441 00:22:22,674 --> 00:22:24,676 [quirky music playing] 442 00:22:29,264 --> 00:22:32,392 [whistle blowing] 443 00:22:35,645 --> 00:22:36,521 [birds chirping] 444 00:22:36,605 --> 00:22:38,065 [blows whistle] 445 00:22:38,148 --> 00:22:39,441 [birds chirping] 446 00:22:41,109 --> 00:22:43,737 -[birds chirping] -[Monk blowing whistle] 447 00:22:44,988 --> 00:22:46,031 Anybody hurt? 448 00:22:46,656 --> 00:22:50,368 No, sir. Just some property damage. Five or six summer homes. 449 00:22:50,452 --> 00:22:53,663 So the fire spread up that way. 450 00:22:54,956 --> 00:22:57,292 They probably ran down there. 451 00:22:58,376 --> 00:22:59,544 Let's have a look. 452 00:23:00,337 --> 00:23:01,338 I'll wait by the Jeep. 453 00:23:01,421 --> 00:23:03,590 Okay. If we get lost, I'll blow the whistle. 454 00:23:03,673 --> 00:23:04,966 [chuckles] I'm sure you will. 455 00:23:05,050 --> 00:23:07,469 See you Saturday. Go Cougars. 456 00:23:11,848 --> 00:23:14,017 [Monk blows whistle] 457 00:23:17,562 --> 00:23:18,814 Hold. Hold. 458 00:23:18,897 --> 00:23:19,731 What? 459 00:23:23,110 --> 00:23:24,111 Burr. 460 00:23:29,324 --> 00:23:30,450 Natalie. 461 00:23:32,911 --> 00:23:33,745 Oh. 462 00:23:39,251 --> 00:23:41,211 That's from Lynn Hayden's coat. 463 00:23:41,294 --> 00:23:43,797 [tense music playing] 464 00:23:49,845 --> 00:23:51,263 -Oh, my god. -Whoa. 465 00:23:51,346 --> 00:23:53,807 Do you think she could have been involved with the fire? 466 00:23:53,890 --> 00:23:55,433 Maybe that's why she was killed. 467 00:23:55,517 --> 00:23:57,352 There's got to be a connection. 468 00:23:58,812 --> 00:24:01,523 I don't see it! What happened here was an accident. 469 00:24:01,606 --> 00:24:05,068 Nobody was hurt. Nobody even knew she caused it. 470 00:24:06,486 --> 00:24:07,320 Hmm. 471 00:24:07,404 --> 00:24:08,738 Please don't. 472 00:24:08,822 --> 00:24:10,448 -It helps me think. -No, no, no. 473 00:24:10,532 --> 00:24:11,658 [blows whistle] 474 00:24:20,750 --> 00:24:22,377 [blows whistle] 475 00:24:24,379 --> 00:24:25,338 Backup. 476 00:24:30,010 --> 00:24:31,595 There's got to be a connection. 477 00:24:32,762 --> 00:24:34,598 There's got to be a connection. 478 00:24:38,727 --> 00:24:41,021 [Natalie] Aaron, I know this is a terrible time. 479 00:24:41,730 --> 00:24:43,273 So you lived here with your sister? 480 00:24:43,356 --> 00:24:48,695 Uh, she took me in after my divorce. After both of my divorces, actually. 481 00:24:49,571 --> 00:24:51,907 I mean, she could never say no to anybody. 482 00:24:51,990 --> 00:24:53,575 This is a nice trophy. 483 00:24:54,201 --> 00:24:55,368 Was your sister a golfer? 484 00:24:56,161 --> 00:24:57,454 Actually, that one's mine. 485 00:24:57,537 --> 00:24:58,371 Oh. 486 00:24:59,206 --> 00:25:01,041 It looks nice up here on the mantle. 487 00:25:01,124 --> 00:25:03,043 My mother had a mantle just like this. 488 00:25:04,127 --> 00:25:07,380 Except it was wood and empty. 489 00:25:08,131 --> 00:25:11,301 Just this big, empty mantle. 490 00:25:11,384 --> 00:25:15,680 Um, Aaron, we know that your sister set that fire in Dratch Valley. 491 00:25:16,890 --> 00:25:18,058 That was an accident. 492 00:25:18,850 --> 00:25:22,103 She was camping and… and the wind shifted. 493 00:25:22,187 --> 00:25:24,898 No, we know. We talked to her best friend, Christa Barnardin. 494 00:25:24,981 --> 00:25:26,233 I know Christa. 495 00:25:26,316 --> 00:25:28,693 Well, Christa said that Lynn was going to turn herself in next week. 496 00:25:28,777 --> 00:25:31,321 She also said that you tried to talk her out of it. 497 00:25:32,989 --> 00:25:33,907 That's true. 498 00:25:34,866 --> 00:25:38,203 The fire destroyed six homes. They would have charged her with a felony… 499 00:25:38,954 --> 00:25:41,581 They would have taken away her teaching license. 500 00:25:41,665 --> 00:25:43,208 I tried to tell her that it wasn't worth it. 501 00:25:43,291 --> 00:25:44,626 I mean, nobody got hurt. 502 00:25:44,709 --> 00:25:46,002 But she didn't see it that way? 503 00:25:46,962 --> 00:25:47,837 No. 504 00:25:49,172 --> 00:25:52,425 No, not my sister. She always had to do the right thing. 505 00:25:53,218 --> 00:25:54,386 She said that's what she taught her kids, 506 00:25:54,469 --> 00:25:56,096 and she didn't want to be a hypocrite. 507 00:25:57,055 --> 00:25:58,139 That's a nice photo. 508 00:25:58,223 --> 00:25:59,182 Thanks. 509 00:25:59,266 --> 00:26:00,558 The school asked for a picture 510 00:26:00,642 --> 00:26:01,977 so they could hang it up in the girls' locker room. 511 00:26:02,060 --> 00:26:04,312 It's beautiful. It'll mean a lot to the girls. 512 00:26:04,396 --> 00:26:07,148 Except the frame is broken. It's got a crack. 513 00:26:07,232 --> 00:26:09,109 Oh, I know. I was gonna fix that. 514 00:26:09,192 --> 00:26:11,111 Or you could buy a new one. 515 00:26:11,194 --> 00:26:13,321 Oh, that's okay, I'll just fix it. It's no big deal. 516 00:26:13,405 --> 00:26:16,116 But you could just buy a new one, a nice new frame. 517 00:26:16,199 --> 00:26:17,575 Yeah, let's do that. 518 00:26:17,659 --> 00:26:19,244 No, no, no. He said he was gonna fix it. 519 00:26:19,327 --> 00:26:21,079 Yeah, well, that's up to you. 520 00:26:21,162 --> 00:26:24,499 But you could just buy a new one, a nice new frame, crack-free, 521 00:26:24,582 --> 00:26:26,584 in honor of your sister. 522 00:26:26,668 --> 00:26:28,545 Your dead, beloved sister. 523 00:26:28,628 --> 00:26:30,797 Okay, we're done here. Thank you, Aaron. 524 00:26:30,880 --> 00:26:32,465 -Let's go. -Let's go. We're going. 525 00:26:32,549 --> 00:26:33,591 Thank you. 526 00:26:36,511 --> 00:26:39,055 We're passing a frame shop. I could just pop in. 527 00:26:39,139 --> 00:26:40,807 -We might trade… -[Natalie] Now. 528 00:26:47,689 --> 00:26:49,774 Um, okay, I wrote down a few questions. 529 00:26:49,858 --> 00:26:50,900 -I'll go first. -Okay. 530 00:26:50,984 --> 00:26:52,485 [Disher] All right, bring it on. 531 00:26:52,569 --> 00:26:54,154 Question number one. 532 00:26:54,237 --> 00:26:56,364 Okay. What does DNA stand for? 533 00:26:56,448 --> 00:26:57,866 DNA. Dexic… 534 00:26:59,117 --> 00:27:01,661 Dexi… Dox… 535 00:27:02,662 --> 00:27:03,496 DNA… 536 00:27:03,580 --> 00:27:05,206 -You don't know. -It's chemical. DNA… 537 00:27:05,707 --> 00:27:07,709 Dennis… acid. 538 00:27:07,792 --> 00:27:11,004 Deoxyribonucleic acid. 539 00:27:11,087 --> 00:27:12,047 [Julie] Okay. 540 00:27:12,130 --> 00:27:13,214 Who discovered DNA? 541 00:27:13,298 --> 00:27:15,008 Oh, I got it. I know this one. Um… 542 00:27:15,091 --> 00:27:15,925 Good. 543 00:27:16,509 --> 00:27:19,054 Wish… Uh, Wall… It's… 544 00:27:19,137 --> 00:27:20,055 Will… Will… 545 00:27:20,597 --> 00:27:21,514 [Disher groans] 546 00:27:22,140 --> 00:27:24,309 You know, actually, nobody really knows. 547 00:27:25,018 --> 00:27:26,644 Watson and Crick. 548 00:27:26,728 --> 00:27:27,812 Watson and Crick. 549 00:27:27,896 --> 00:27:30,065 -[Stottlemeyer] Two British scientists. -From England. 550 00:27:31,149 --> 00:27:34,527 Well, I brought this diagram. 551 00:27:35,570 --> 00:27:38,073 Oh, excellent. Actually, this is called a map. 552 00:27:38,156 --> 00:27:40,158 -Map. Map. I had that one. -[Julie] Okay, okay. 553 00:27:40,992 --> 00:27:42,202 Is everyone's DNA different? 554 00:27:42,285 --> 00:27:44,537 Yes, everyone's DNA is different. 555 00:27:44,621 --> 00:27:49,501 It's like a billion little codes, all different, except for identical twins. 556 00:27:49,584 --> 00:27:52,545 Okay, well, what about just regular family members? 557 00:27:52,629 --> 00:27:55,882 It's a little bit different but very close, but not identical. 558 00:27:55,965 --> 00:27:59,552 It'd be like this close. Well, uh, like that. 559 00:28:01,221 --> 00:28:04,933 If DNA is like a fingerprint, then why can't you solve every single case? 560 00:28:05,016 --> 00:28:06,059 [Stottlemeyer] First of all, 561 00:28:06,142 --> 00:28:08,228 we do not find DNA at every crime scene, 562 00:28:08,311 --> 00:28:11,064 and even if we did, you have to have something to match it against. 563 00:28:11,147 --> 00:28:11,981 Uh-huh. 564 00:28:12,065 --> 00:28:15,985 There was a young woman, she wasn't much older than you. 565 00:28:16,069 --> 00:28:17,862 What was her name? Remember, a couple years ago? 566 00:28:17,946 --> 00:28:19,697 -Well, uh… -The Irish girl. 567 00:28:19,781 --> 00:28:21,574 -MacGoohan. Paula MacGoohan. -MacGoohan. 568 00:28:21,658 --> 00:28:22,700 Paula MacGoohan. 569 00:28:22,784 --> 00:28:24,911 We found her body in the middle of a golf course. 570 00:28:24,994 --> 00:28:28,748 There was a ton of DNA at the scene, and we ran it through the system, 571 00:28:28,832 --> 00:28:30,083 but we couldn't get a hit 572 00:28:30,166 --> 00:28:32,502 because there wasn't anything to match it against. 573 00:28:32,585 --> 00:28:34,129 Do you have any multiple choice, Julie? 574 00:28:34,796 --> 00:28:37,173 Actually, I'm all done. 575 00:28:37,257 --> 00:28:39,884 My mom is picking me up. I have basketball practice. 576 00:28:39,968 --> 00:28:41,344 Oh, excellent. 577 00:28:41,970 --> 00:28:44,556 You know, I think it's great that you kids are finishing the season. 578 00:28:44,639 --> 00:28:46,224 Your coach would be very proud. 579 00:28:46,307 --> 00:28:47,892 You sound like Coach Monk. 580 00:28:47,976 --> 00:28:49,477 Coach Monk? 581 00:28:49,561 --> 00:28:52,313 Yeah, he's helping my mom out. He's the assistant coach. 582 00:28:52,856 --> 00:28:53,857 Thank you. 583 00:28:55,233 --> 00:28:56,401 You're welcome. 584 00:28:56,484 --> 00:28:57,402 -Bye-bye. -Bye. 585 00:29:00,405 --> 00:29:02,574 Monk is coaching basketball? 586 00:29:03,199 --> 00:29:05,118 [Beth] Matthew, what's happening out in Dratch Valley? 587 00:29:05,201 --> 00:29:06,411 Beth, according to my sources, 588 00:29:06,494 --> 00:29:08,538 the police are investigating a possible connection 589 00:29:08,621 --> 00:29:10,957 between last month's brush fire in Dratch Valley 590 00:29:11,040 --> 00:29:13,793 and the death last week of a popular local gym teacher. 591 00:29:14,419 --> 00:29:16,880 You may remember that death was originally ruled an accident. 592 00:29:16,963 --> 00:29:19,257 However, new evidence is indicating foul play. 593 00:29:19,757 --> 00:29:20,842 [TV shuts off] 594 00:29:30,018 --> 00:29:32,020 [foreboding music playing] 595 00:29:39,277 --> 00:29:41,279 [unsettling music playing] 596 00:30:00,173 --> 00:30:02,217 [light music playing] 597 00:30:25,281 --> 00:30:29,702 As many of you know, Ashton High School lost a very dear friend last week. 598 00:30:29,786 --> 00:30:34,290 Lynn Hayden was more than a coach. She was a member of our family. 599 00:30:34,374 --> 00:30:35,875 [squeaking] 600 00:30:36,584 --> 00:30:38,586 Her brother, Aaron, is sitting in the stands with us tonight. 601 00:30:38,670 --> 00:30:39,671 Thank you for coming, Aaron. 602 00:30:40,672 --> 00:30:44,467 The Cougars want to let you know that they're dedicating tonight's game 603 00:30:44,551 --> 00:30:45,927 -in Lynn's memory. -[squeaking] 604 00:30:46,010 --> 00:30:48,805 Let's all rise, please, and give her a moment of silence. 605 00:30:59,190 --> 00:31:02,026 [squeaking] 606 00:31:10,785 --> 00:31:12,579 [fast squeaking] 607 00:31:18,209 --> 00:31:20,044 [squeaking continues] 608 00:31:39,564 --> 00:31:41,065 [audience cheering] 609 00:31:41,149 --> 00:31:42,942 [whistle blowing] 610 00:31:44,736 --> 00:31:46,487 -Put it up. Put it up! -Go, go, go! 611 00:31:46,571 --> 00:31:48,489 [audience cheering] 612 00:31:48,573 --> 00:31:49,824 Shoot, shoot! 613 00:31:50,575 --> 00:31:51,826 [all groaning] 614 00:31:51,909 --> 00:31:54,037 -That's all right. It's all right. -[Monk blows whistle] 615 00:31:54,871 --> 00:31:58,207 Defense! Defense! Defense! 616 00:31:58,291 --> 00:32:02,045 -[Stottlemeyer] Defense! Defense! -[Disher] Defense! Defense! 617 00:32:02,128 --> 00:32:03,671 [audience cheering] 618 00:32:04,297 --> 00:32:05,924 [Monk blowing whistle] 619 00:32:06,007 --> 00:32:07,383 So which one is yours? 620 00:32:09,552 --> 00:32:11,179 The big one with the whistle. 621 00:32:13,848 --> 00:32:17,143 Emily's open. No, the other Emily. 622 00:32:17,226 --> 00:32:18,478 [blows whistle repeatedly] 623 00:32:18,561 --> 00:32:20,313 Hey, cut that out! 624 00:32:21,439 --> 00:32:22,523 [short whistle] 625 00:32:37,997 --> 00:32:38,915 [short whistle] 626 00:32:40,166 --> 00:32:41,584 [referee] Continue play. 627 00:32:41,668 --> 00:32:43,169 [audience cheering] 628 00:32:51,469 --> 00:32:53,638 Come on, Julie. Get them! Get them! Get them! 629 00:32:53,721 --> 00:32:55,431 [Disher] Make that shot now! 630 00:32:58,726 --> 00:33:00,228 [cheering] 631 00:33:02,146 --> 00:33:03,523 [Disher] Come on, Cougars! 632 00:33:05,984 --> 00:33:07,735 [Natalie] Ah! That's all right! 633 00:33:07,819 --> 00:33:11,030 -[Monk] Okay! Let's go! Big D! Big D. -Let's go, girls! 634 00:33:11,114 --> 00:33:12,824 -Big D! -Mr. Monk, we're on offense. 635 00:33:12,907 --> 00:33:16,619 No, forget what I said. Big O! Big O! 636 00:33:16,703 --> 00:33:20,081 [Natalie] All right, set the screen. Go, go, go! 637 00:33:20,164 --> 00:33:22,625 -Time-out! Time-out! -[whistle blows] 638 00:33:22,709 --> 00:33:24,752 Thirty-second time-out, purple. 639 00:33:24,836 --> 00:33:27,171 Okay, come on, girls. Bring it in, bring it in. Hustle! Hustle! 640 00:33:27,255 --> 00:33:28,715 You're doing great. You're still in there. 641 00:33:28,798 --> 00:33:30,633 You're giving 'em too many open looks at the basket. 642 00:33:30,717 --> 00:33:31,968 Don't let them look at the basket. 643 00:33:32,051 --> 00:33:33,261 -Right. -It's like this. 644 00:33:34,012 --> 00:33:35,054 Okay. 645 00:33:35,138 --> 00:33:37,056 -[Monk] This is the basket. -[Natalie] Right. 646 00:33:37,140 --> 00:33:40,935 Okay, actually, the rim is really orange, like… 647 00:33:41,519 --> 00:33:44,272 -Mr. Monk, we only have 30 seconds. -Yeah. Plenty of time. 648 00:33:44,355 --> 00:33:47,483 All right, now, you see that circle in the middle there? 649 00:33:47,567 --> 00:33:50,445 You know that circle? There's some lines missing. 650 00:33:50,528 --> 00:33:51,404 [buzzer sounds] 651 00:33:51,487 --> 00:33:54,282 Keep your hands up! Keep going in there! Okay, on the count of three. 652 00:33:54,365 --> 00:33:56,033 -Let's go! -One, two, three! 653 00:33:56,117 --> 00:33:57,994 -[all] Cougars! -Whoo! 654 00:33:58,077 --> 00:33:59,454 [Natalie] All right! 655 00:34:04,125 --> 00:34:05,209 Let's see some hustle. 656 00:34:06,961 --> 00:34:08,045 Four points, girls. 657 00:34:10,214 --> 00:34:11,549 -Ow! -[blows whistle] 658 00:34:11,632 --> 00:34:13,593 Offensive foul, number 11. 659 00:34:13,676 --> 00:34:16,054 What are you talking about, you blind? She was moving her feet. 660 00:34:16,137 --> 00:34:18,931 -That was a block. She had no position. -Coach, get back on the bench. 661 00:34:19,015 --> 00:34:20,224 You're a joke. 662 00:34:20,308 --> 00:34:23,019 Technical foul, Coach Teeger. Now who's a joke? 663 00:34:23,102 --> 00:34:24,395 It's still you. 664 00:34:24,479 --> 00:34:25,897 That's it, Teeger. You're gone. 665 00:34:25,980 --> 00:34:27,273 -Oh, my… -[blows whistle] 666 00:34:28,775 --> 00:34:30,359 Number 13, you're shooting. 667 00:34:30,985 --> 00:34:32,612 -Mr. Monk. -All right, I think I figured this out. 668 00:34:32,695 --> 00:34:34,864 -I decided to go with black for the net. -I'm out of the game. 669 00:34:34,947 --> 00:34:36,949 -What? -It's all up to you. I'm out of the game. 670 00:34:37,033 --> 00:34:38,367 Me? What… 671 00:34:38,451 --> 00:34:40,411 Okay, listen carefully. We're only down by four. 672 00:34:40,495 --> 00:34:41,913 If we tie it up, go man-to-man. 673 00:34:41,996 --> 00:34:44,707 Then at the two-minute mark, switch over to a full-court press. 674 00:34:44,791 --> 00:34:46,250 What the hell are you talking about? 675 00:34:46,334 --> 00:34:47,627 -[referee] Teeger! -[sighs] 676 00:34:47,710 --> 00:34:50,671 All right, I got to go. Good luck, Coach. 677 00:34:53,007 --> 00:34:55,301 [Stottlemeyer] Well, this just got very interesting. 678 00:34:56,636 --> 00:34:58,554 [audience cheering] 679 00:35:02,517 --> 00:35:04,519 Don't give up, you guys! We're still in this. 680 00:35:04,602 --> 00:35:05,728 Mr. Monk, we're winning! 681 00:35:05,812 --> 00:35:07,105 That's the spirit! 682 00:35:08,314 --> 00:35:09,315 Time-out! 683 00:35:09,398 --> 00:35:10,525 [whistle blows] 684 00:35:10,608 --> 00:35:12,443 Thirty-second time-out, yellow. 685 00:35:12,527 --> 00:35:13,528 [whistle blows] 686 00:35:16,656 --> 00:35:17,907 Mr. Monk, stop. What is the plan? 687 00:35:17,990 --> 00:35:19,784 Yeah, right. Let's just keep it simple. 688 00:35:19,867 --> 00:35:22,870 See, each basket we sink counts as two points. 689 00:35:22,954 --> 00:35:24,372 Well, except if you're behind the line. 690 00:35:24,455 --> 00:35:26,499 Emily, you're just confusing everyone. 691 00:35:26,582 --> 00:35:28,125 -She's not Emily. -She's Emily now! 692 00:35:28,209 --> 00:35:30,711 You're all Emily, you understand? We're gonna be fine. 693 00:35:30,795 --> 00:35:33,339 Everybody just go out there and give 100 percent. 694 00:35:33,422 --> 00:35:35,341 But Coach Hayden said we should give 110 percent. 695 00:35:35,424 --> 00:35:38,636 No, no, no. That's a bad idea. Anyway, it's mathematically impossible. 696 00:35:38,719 --> 00:35:40,638 Just give 100 percent. It's a nice, round number. 697 00:35:40,721 --> 00:35:42,890 -Well, I'm gonna give 110 percent. -Fine, okay. 698 00:35:42,974 --> 00:35:44,600 Now, Julie, you give 90 percent. 699 00:35:44,684 --> 00:35:46,727 -Okay, I'm gonna give 115 percent. -Oh, for God's sake. 700 00:35:46,811 --> 00:35:48,896 Okay, fine. Then Julie, you're down to 75 percent. 701 00:35:48,980 --> 00:35:50,565 -Mr. Monk, how am I supposed to-- -Just do it! 702 00:35:50,648 --> 00:35:54,443 Okay, all right. So that's 110 percent, 100 percent, 100, 703 00:35:54,527 --> 00:35:56,362 115, 75. 704 00:35:56,445 --> 00:35:57,905 [buzzer sounds] 705 00:35:57,989 --> 00:36:00,867 Guys, come on, before we go, hands in. One, two, three. 706 00:36:00,950 --> 00:36:02,160 [all] Cougars! 707 00:36:03,119 --> 00:36:04,328 Go Cougars. 708 00:36:08,249 --> 00:36:10,334 -Oh, I need a break. -Jen, what's the score? 709 00:36:10,418 --> 00:36:12,044 -It's all tied up. -Oh, God. 710 00:36:12,753 --> 00:36:13,629 Oh. 711 00:36:25,808 --> 00:36:27,810 [audience cheering] 712 00:36:30,980 --> 00:36:33,649 Julie! Julie, what are you doing? 713 00:36:35,318 --> 00:36:38,154 Am I crazy or is she giving 100 percent? 714 00:36:40,573 --> 00:36:41,741 Oh, not again. 715 00:36:41,824 --> 00:36:43,242 [Natalie] Mr. Monk, it's me. 716 00:36:43,951 --> 00:36:45,369 -Natalie? -Look, I found this. 717 00:36:45,995 --> 00:36:47,079 Look at the frame. 718 00:36:47,163 --> 00:36:49,498 Look at the tape. It's uneven, just like the hair dryer. 719 00:36:50,625 --> 00:36:52,126 So it's the brother, right? 720 00:36:52,710 --> 00:36:54,712 [tense music playing] 721 00:36:59,091 --> 00:37:01,093 [audience cheering] 722 00:37:08,184 --> 00:37:09,852 [ominous music playing] 723 00:37:09,936 --> 00:37:11,479 [Disher] Yo, what's up, Ref! 724 00:37:11,562 --> 00:37:13,022 Come on, now. 725 00:37:13,105 --> 00:37:14,148 Captain Stottlemeyer. 726 00:37:15,650 --> 00:37:16,734 Hey, he knows your name. 727 00:37:17,693 --> 00:37:19,987 -Captain. -Hey, don't touch me. I've got a gun. 728 00:37:20,071 --> 00:37:21,656 It's me, Natalie. 729 00:37:22,865 --> 00:37:24,075 -Natalie? -Natalie? 730 00:37:28,120 --> 00:37:28,996 [Stottlemeyer] Let's go! 731 00:37:30,164 --> 00:37:31,082 What's going on? 732 00:37:31,165 --> 00:37:32,917 Remember that cold case from two years ago? 733 00:37:33,000 --> 00:37:35,670 The girl on the golf course. What was the name of that country club? 734 00:37:35,753 --> 00:37:37,588 Conrad. Conrad Country Club. Got it. 735 00:37:37,672 --> 00:37:40,216 That's it. I know who killed Lynn Hayden. 736 00:37:40,299 --> 00:37:44,762 He's here, front row to the right of the scoring table, blue shirt. 737 00:37:46,639 --> 00:37:49,058 -The brother? -He's the guy. 738 00:37:49,141 --> 00:37:51,269 [audience cheering] 739 00:37:51,352 --> 00:37:52,937 Mr. Monk, can't we do this later? 740 00:37:53,020 --> 00:37:54,939 It can't wait. I think he knows we're onto him. 741 00:37:55,022 --> 00:37:56,899 -What about the girls? -Okay, okay. 742 00:37:56,983 --> 00:37:59,151 -Ref, time… time-out! -[whistle blows] 743 00:37:59,235 --> 00:38:00,528 Time-out, purple. 744 00:38:00,611 --> 00:38:01,445 Okay, hurry up. 745 00:38:01,529 --> 00:38:02,989 Aaron Hayden belongs to that country club. 746 00:38:03,072 --> 00:38:05,992 It was on the trophy on his mantle, Conrad Country Club. 747 00:38:06,075 --> 00:38:06,909 Here's what happened. 748 00:38:06,993 --> 00:38:08,953 Aaron Hayden killed Paula MacGoohan. I remember the case. 749 00:38:09,036 --> 00:38:10,371 There was DNA evidence all over the scene 750 00:38:10,454 --> 00:38:12,081 -but nothing to match it against. -Twenty seconds. 751 00:38:12,164 --> 00:38:14,917 Lynn Hayden told her brother she started that brush fire, 752 00:38:15,001 --> 00:38:17,378 planned to turn herself in. That's why she was so upset last week. 753 00:38:17,461 --> 00:38:18,838 -[Natalie] Fifteen seconds. -Aaron tried to talk her out of it. 754 00:38:18,921 --> 00:38:20,631 He knew she'd be arrested, which meant… 755 00:38:20,715 --> 00:38:23,050 -We would take a DNA sample. -Routine for a felony arrest. 756 00:38:23,134 --> 00:38:24,051 [Natalie] Ten seconds. 757 00:38:24,135 --> 00:38:25,761 He knew if you ran her DNA through the system, 758 00:38:25,845 --> 00:38:27,263 it would lead you to the country club murder, 759 00:38:27,346 --> 00:38:28,222 which would lead you to him. 760 00:38:28,306 --> 00:38:30,558 It happens with siblings. A near hit. 761 00:38:30,641 --> 00:38:32,560 He was trapped! He couldn't let her confess. 762 00:38:32,643 --> 00:38:34,228 If she was arrested, he was a dead man. 763 00:38:34,312 --> 00:38:35,563 [buzzer sounds] 764 00:38:37,982 --> 00:38:39,525 Oh, hell. Hey! Hey! 765 00:38:45,239 --> 00:38:46,782 Hey! 766 00:38:46,866 --> 00:38:47,825 Oh! 767 00:38:47,908 --> 00:38:49,744 Don't give me an excuse, pal. 768 00:38:50,411 --> 00:38:51,996 I've got a message from Adrian Monk. 769 00:38:52,079 --> 00:38:53,247 Yeah? What's that? 770 00:38:53,330 --> 00:38:54,832 He says you should have bought a new frame. 771 00:39:00,546 --> 00:39:03,716 [Monk] Come on, there's no time on the clock! 772 00:39:04,383 --> 00:39:07,094 Get it in! Shoot! Shoot! Shoot it! 773 00:39:08,679 --> 00:39:11,182 [all cheering] 774 00:39:15,686 --> 00:39:18,105 We won! We won! 775 00:39:20,149 --> 00:39:21,984 [Natalie whooping] 776 00:39:26,113 --> 00:39:28,157 -I won something! -[Julie] Mr. Monk! 777 00:39:28,240 --> 00:39:29,533 How does it feel, Mr. Monk? 778 00:39:29,617 --> 00:39:32,745 It feels… it feels like something's wrong. 779 00:39:32,828 --> 00:39:33,996 [whistle blows] 780 00:39:34,080 --> 00:39:36,332 Clear the court. We still have two seconds on the clock. 781 00:39:36,415 --> 00:39:37,666 Let's clear the court. 782 00:39:38,542 --> 00:39:40,461 -What's happening? -Well, it's not over yet. 783 00:39:40,544 --> 00:39:42,588 [referee] Put two seconds back on the clock. 784 00:39:42,671 --> 00:39:43,798 Oh, of course. 785 00:39:43,881 --> 00:39:45,883 Oh, don't worry. They have one shot. They'll never make it. 786 00:39:47,426 --> 00:39:48,302 [sighs] 787 00:39:50,137 --> 00:39:51,222 [Monk] Of course. 788 00:39:53,307 --> 00:39:54,141 Of course. 789 00:39:57,353 --> 00:39:58,479 Of course. 790 00:39:59,980 --> 00:40:02,108 [tense music playing] 791 00:40:08,322 --> 00:40:09,156 Of course. 792 00:40:09,240 --> 00:40:11,117 [buzzer sounds] 793 00:40:11,200 --> 00:40:12,618 Of course. 794 00:40:13,369 --> 00:40:14,703 [cheering] 795 00:40:15,830 --> 00:40:19,250 Oh, my god! I don't believe it! Did you see that? 796 00:40:19,333 --> 00:40:20,334 Many times. 797 00:40:24,422 --> 00:40:27,341 Don't be sad, Mr. Monk. There's always next year. 798 00:40:27,424 --> 00:40:31,053 No, there's never next year. I'm going home. 799 00:40:32,513 --> 00:40:33,681 [girl] We did it. 800 00:40:44,525 --> 00:40:46,277 -Keep your eyes closed. -[Monk] Okay. 801 00:40:46,360 --> 00:40:47,278 All right? 802 00:40:47,820 --> 00:40:49,822 Mr. Monk, the girls and I got you a gift. 803 00:40:50,322 --> 00:40:51,824 Is it $57? 804 00:40:51,907 --> 00:40:54,160 [Natalie] No. You can open them now. 805 00:40:55,536 --> 00:40:56,453 [Monk] What? 806 00:40:56,537 --> 00:40:57,788 Oh… 807 00:40:59,165 --> 00:41:03,043 Trophies. Boxes of little trophies. 808 00:41:03,127 --> 00:41:05,588 [chuckles] The Captain let me go through your files. 809 00:41:05,671 --> 00:41:07,923 There's a trophy for every murder you've solved 810 00:41:08,007 --> 00:41:09,467 since the beginning of your career. 811 00:41:10,593 --> 00:41:12,219 "World's Greatest Detective." 812 00:41:12,303 --> 00:41:16,348 Actually, you solved 104 cases, but we rounded it down. 813 00:41:16,432 --> 00:41:19,351 -To make it an even 100? -[all chuckling] 814 00:41:19,435 --> 00:41:21,103 I don't know what to say. 815 00:41:21,187 --> 00:41:22,771 Well, you don't have to say anything. 816 00:41:22,855 --> 00:41:24,106 You want to put 'em on your mantle? 817 00:41:25,149 --> 00:41:26,400 On my mantle. 818 00:41:32,865 --> 00:41:35,951 Oh, Mr. Monk, this one is for solving our case. 819 00:41:36,035 --> 00:41:37,077 It's from the whole team. 820 00:41:37,161 --> 00:41:38,037 Aw. 821 00:41:41,457 --> 00:41:44,084 [spluttering] I'm not gonna have enough room. 822 00:41:44,168 --> 00:41:45,794 I need a bigger mantle. 823 00:41:46,629 --> 00:41:48,839 Natalie, I need a bigger mantle. 824 00:41:48,923 --> 00:41:51,175 Oh, Mr. Monk, your mother would be so proud. 825 00:41:51,258 --> 00:41:54,428 Oh, no, she wouldn't, but it's nice of you to say. 826 00:42:04,480 --> 00:42:06,482 [theme music playing] 62135

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.