All language subtitles for Monk_S05E02_Mr. Monk and the Garbage Strike.English (CC)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,084 --> 00:00:02,127 [train bell rings] 2 00:00:10,010 --> 00:00:13,763 The longest garbage strike in the history of San Francisco continues 3 00:00:13,847 --> 00:00:16,224 and there is still no end in sight. 4 00:00:16,307 --> 00:00:20,311 On every street corner, the trash continues to pile up. 5 00:00:20,395 --> 00:00:23,273 Negotiations between the City and the sanitation workers 6 00:00:23,356 --> 00:00:25,608 have completely broken down. 7 00:00:25,692 --> 00:00:27,402 So, how are residents coping? 8 00:00:27,485 --> 00:00:32,115 Well, so far, the people of San Francisco should be very proud of themselves. 9 00:00:32,198 --> 00:00:33,825 No one is panicking. 10 00:00:33,908 --> 00:00:37,287 In fact, it seems everybody is rising to the occasion, 11 00:00:37,370 --> 00:00:41,207 coming together and taking this latest crisis in stride. 12 00:00:41,291 --> 00:00:43,626 See. That's better, right? 13 00:00:45,044 --> 00:00:48,131 No, please, not incense. That smells worse than garbage. 14 00:00:48,214 --> 00:00:50,341 [sighs] Okay, fine, I'll put it out. 15 00:00:52,343 --> 00:00:55,305 Oh, Natalie, what am I gonna do? 16 00:00:55,388 --> 00:00:57,390 The whole city reeks. 17 00:00:57,474 --> 00:00:59,059 [Natalie] I'm starting to get used to it. 18 00:00:59,142 --> 00:01:00,602 You are, really? 19 00:01:01,311 --> 00:01:03,021 Then you're gonna love hell. 20 00:01:03,897 --> 00:01:04,898 [coughs] 21 00:01:04,981 --> 00:01:08,401 All right, look, listen. I-I-I gotta get out of town. Let's just get in the car, 22 00:01:08,485 --> 00:01:10,570 and go somewhere upwind, please. 23 00:01:10,653 --> 00:01:12,489 Mr. Monk, I can't just leave. I have Julie here. 24 00:01:12,572 --> 00:01:14,240 -It's a school week. -We'll take her with us. 25 00:01:14,324 --> 00:01:16,451 I'll teach the girl, I'll tutor the girl. 26 00:01:16,534 --> 00:01:18,787 -She's not up to fractions yet, is she? -[truck passes by] 27 00:01:18,870 --> 00:01:21,247 Listen. Listen, that's a truck. 28 00:01:21,956 --> 00:01:24,000 That sounds like a garbage truck, right? 29 00:01:24,083 --> 00:01:25,585 Mr. Monk, it's not a garbage truck. 30 00:01:25,668 --> 00:01:27,253 They've settled the strike! It's all over. 31 00:01:27,921 --> 00:01:28,963 Turn on the news. 32 00:01:30,465 --> 00:01:33,301 Ah, false alarm. It's a bus. 33 00:01:34,219 --> 00:01:36,387 [Cusack on TV] All we want, all we've ever wanted 34 00:01:36,471 --> 00:01:40,391 is a fair contract for ourselves and for our families. 35 00:01:40,892 --> 00:01:44,646 This union is willing to stay out for as long as it takes! 36 00:01:44,729 --> 00:01:47,190 Two weeks, two months. 37 00:01:47,774 --> 00:01:49,818 We will never back down. 38 00:01:49,901 --> 00:01:51,820 We will never surrender. 39 00:01:51,903 --> 00:01:55,198 -[people cheering on TV] -It's all his fault. Jimmy Cusack. 40 00:01:55,949 --> 00:01:57,909 I hate that guy. I wish he was dead. 41 00:01:58,535 --> 00:02:01,037 -Don't say that. -I do, I wish he was dead. 42 00:02:01,121 --> 00:02:03,122 What if something happened to him? You'd feel terrible. 43 00:02:03,206 --> 00:02:04,374 -No, I wouldn't. -Yeah, you would. 44 00:02:04,457 --> 00:02:05,750 -No, I wouldn't. -Yeah, you would. 45 00:02:05,834 --> 00:02:09,379 [news reporter] …very much for real and shows no signs of coming to an end. 46 00:02:09,462 --> 00:02:11,673 [light music playing] 47 00:02:17,345 --> 00:02:19,514 Oh, Mr. Cusack, I didn't see you. 48 00:02:20,807 --> 00:02:22,600 Mr. Cusack? 49 00:02:23,852 --> 00:02:25,103 Madre de Dios! 50 00:02:26,020 --> 00:02:28,022 [ominous music playing] 51 00:02:29,190 --> 00:02:31,901 ["It's a Jungle Out There" by Randy Newman playing] 52 00:02:31,985 --> 00:02:34,070 ♪ It's a jungle out there ♪ 53 00:02:34,696 --> 00:02:37,490 ♪ Disorder and confusion everywhere ♪ 54 00:02:39,159 --> 00:02:41,119 ♪ No one seems to care ♪ 55 00:02:41,202 --> 00:02:42,453 ♪ Well, I do ♪ 56 00:02:42,537 --> 00:02:45,290 ♪ Hey, who's in charge here? ♪ 57 00:02:45,373 --> 00:02:47,709 ♪ It's a jungle out there ♪ 58 00:02:49,294 --> 00:02:51,629 ♪ Poison in the very air we breathe ♪ 59 00:02:52,630 --> 00:02:54,382 ♪ You know what's in the water That you drink? ♪ 60 00:02:54,465 --> 00:02:55,967 ♪ Well, I do ♪ 61 00:02:56,050 --> 00:02:59,220 ♪ And it's amazing ♪ 62 00:02:59,304 --> 00:03:02,557 ♪ People think I'm crazy 'Cause I worry all the time ♪ 63 00:03:02,640 --> 00:03:04,601 ♪ If you paid attention, You'd be worried too ♪ 64 00:03:05,894 --> 00:03:07,145 ♪ You better pay attention ♪ 65 00:03:07,228 --> 00:03:09,856 ♪ Or this world we love so much ♪ 66 00:03:09,939 --> 00:03:13,026 ♪ Might just kill you ♪ 67 00:03:13,735 --> 00:03:15,570 ♪ I could be wrong now ♪ 68 00:03:16,195 --> 00:03:18,031 ♪ But I don't think so ♪ 69 00:03:18,114 --> 00:03:19,908 ♪ 'Cause it's a jungle out there ♪ 70 00:03:20,825 --> 00:03:22,535 ♪ It's a jungle out there ♪ 71 00:03:32,003 --> 00:03:33,755 [knock on door] 72 00:03:36,841 --> 00:03:37,717 [clears throat] 73 00:03:39,552 --> 00:03:40,762 Yeah, you called for a pick-up? 74 00:03:40,845 --> 00:03:42,347 Yeah. Thank you. Right there. 75 00:03:43,097 --> 00:03:44,015 Thank you. 76 00:03:45,058 --> 00:03:45,975 Uh… 77 00:03:46,809 --> 00:03:48,186 Watch the woodwork. 78 00:03:49,354 --> 00:03:52,273 Uh, there's no address on these. 79 00:03:52,357 --> 00:03:54,359 I know, just send them anywhere. It doesn't matter. 80 00:03:54,442 --> 00:03:57,153 Well, we can't just send them anywhere, sir. We got to have an address. 81 00:03:57,237 --> 00:04:01,699 Don't you guys have a depot place, where you can just put them in the corner? 82 00:04:01,783 --> 00:04:03,034 Put them in the corner? 83 00:04:03,117 --> 00:04:04,327 Oh, okay, okay. 84 00:04:06,746 --> 00:04:07,914 All right, uh… 85 00:04:09,290 --> 00:04:10,667 What… What's your address? 86 00:04:11,668 --> 00:04:14,170 -Have a nice day, sir. -All right, okay! Hold on. 87 00:04:14,796 --> 00:04:18,216 Hold on, hold on. Okay, just a second. 88 00:04:21,010 --> 00:04:23,596 All right. Okay, there it is. There's… 89 00:04:24,722 --> 00:04:25,932 There's the address. 90 00:04:26,808 --> 00:04:29,769 And that's where you send it. Right there. 91 00:04:32,272 --> 00:04:34,691 -Thank you very… Watch the woodwork. -Mm-hm. 92 00:04:34,774 --> 00:04:36,067 -Watch the trim. -Mm-hm. 93 00:04:36,150 --> 00:04:37,193 All right. 94 00:04:42,156 --> 00:04:44,492 -What were you doing? -Uh, nothing. Nothing… 95 00:04:44,575 --> 00:04:45,493 [door closes] 96 00:04:45,576 --> 00:04:46,786 -Where's your garbage? -[coughs] 97 00:04:47,912 --> 00:04:49,914 Did you just mail your garbage to somebody? 98 00:04:49,998 --> 00:04:53,042 These are desperate times, Natalie. Desperate times. 99 00:04:54,210 --> 00:04:55,795 -What? -Are you happy? 100 00:04:55,878 --> 00:04:56,796 No. 101 00:05:03,636 --> 00:05:04,637 Got your wish. 102 00:05:05,305 --> 00:05:08,099 [Monk] Jimmy Cusack… What, wait, whoa. 103 00:05:08,182 --> 00:05:09,726 You think I did this? 104 00:05:09,809 --> 00:05:12,103 Yeah, I think you did, with your karma. 105 00:05:12,186 --> 00:05:13,730 You said you wanted the guy dead. 106 00:05:13,813 --> 00:05:16,065 Oh, I was joking. It's a figure of speech! 107 00:05:16,149 --> 00:05:18,401 Mr. Monk, you need to be careful what you wish for. Look. 108 00:05:19,027 --> 00:05:21,904 Because of his death, the union has stopped all negotiations. 109 00:05:21,988 --> 00:05:24,324 Nobody's talking. The strike's gonna go on for years. 110 00:05:25,116 --> 00:05:25,992 Good job! 111 00:05:30,371 --> 00:05:34,417 [all chanting] Union! Union! Union! Union! 112 00:05:34,500 --> 00:05:35,585 I've known… 113 00:05:35,668 --> 00:05:37,587 I've known Jimmy Cusack… 114 00:05:38,463 --> 00:05:41,049 I've known Jimmy Cusack my whole life. 115 00:05:41,132 --> 00:05:43,843 His old man and my old man came up together. 116 00:05:43,926 --> 00:05:45,303 They rode the same truck! 117 00:05:46,220 --> 00:05:49,974 Now, Jimmy had a temper and Jimmy had his problems. 118 00:05:50,058 --> 00:05:52,769 But he was not suicidal, no way, no how. 119 00:05:52,852 --> 00:05:55,021 [clamoring] 120 00:05:55,104 --> 00:05:58,858 Mayor Nicholson, and his lap dogs down at the Police Department, 121 00:05:59,650 --> 00:06:02,070 they're telling us the case is closed. 122 00:06:02,153 --> 00:06:03,279 [booing] 123 00:06:03,362 --> 00:06:04,238 Hold on. 124 00:06:05,198 --> 00:06:08,576 Here's what we say. Mayor Nicholson, you can go to hell. 125 00:06:09,410 --> 00:06:12,789 [all chanting] Union! Union! Union! Union! 126 00:06:12,872 --> 00:06:16,292 Union! Union! Union! Union! 127 00:06:16,375 --> 00:06:19,420 -[Monk] Union! Union! Union! -[mic feedback noise] 128 00:06:20,546 --> 00:06:21,798 Hello? 129 00:06:21,881 --> 00:06:23,966 [blowing] 130 00:06:24,050 --> 00:06:26,803 My name… My name is Adrian Monk. 131 00:06:28,096 --> 00:06:28,971 Uh… 132 00:06:29,514 --> 00:06:33,476 I… I am not technically a sanitation worker, 133 00:06:34,435 --> 00:06:38,231 although I have always felt like one in spirit. 134 00:06:40,274 --> 00:06:45,196 I recognize a lot of you. Ronnie, Morris. 135 00:06:45,279 --> 00:06:46,823 Excuse me, sir? 136 00:06:46,906 --> 00:06:49,534 We appreciate your support, but this is a closed meeting. 137 00:06:49,617 --> 00:06:53,121 Yes, I-I-I won't be long. I just wanted to say, 138 00:06:54,413 --> 00:06:56,499 you've made your point. 139 00:06:57,125 --> 00:06:59,377 Congratulations. We get it now. 140 00:07:00,378 --> 00:07:02,797 You can all go back to work. Union! 141 00:07:02,880 --> 00:07:05,341 Wait a minute! What about our contract? 142 00:07:05,424 --> 00:07:06,551 [all] Yeah! 143 00:07:06,634 --> 00:07:09,387 Okay. Okay, I know money is important. 144 00:07:09,470 --> 00:07:10,513 [man] Damn right! 145 00:07:12,390 --> 00:07:16,519 But that's not why you guys became garbage men, is it? 146 00:07:17,603 --> 00:07:19,897 You're doing God's work out there. 147 00:07:19,981 --> 00:07:24,277 You're keeping the streets clean for the people. Right? 148 00:07:24,360 --> 00:07:29,282 You do it, say it with me, "For the people." 149 00:07:30,199 --> 00:07:31,909 Well, let me tell you something. 150 00:07:31,993 --> 00:07:34,871 The people are suffering. 151 00:07:34,954 --> 00:07:36,789 [dramatic music playing] 152 00:07:36,873 --> 00:07:38,040 The people… 153 00:07:40,543 --> 00:07:42,712 People are going a little nuts out there. 154 00:07:45,923 --> 00:07:52,305 The people can't wash the stink off their hands. 155 00:07:52,388 --> 00:07:55,558 The people are having trouble sleeping. 156 00:07:55,641 --> 00:07:58,102 The people woke up this morning, at five o'clock, 157 00:07:58,186 --> 00:08:00,062 couldn't get back to sleep because… 158 00:08:01,647 --> 00:08:05,526 it smelled like a buffalo had died in the people's closet. 159 00:08:05,610 --> 00:08:06,569 [all groan] 160 00:08:07,820 --> 00:08:10,239 Sir, excuse me. Excuse me. Sir? 161 00:08:10,865 --> 00:08:12,366 Are you Adrian Monk, the detective? 162 00:08:13,910 --> 00:08:15,453 Yeah, that's right. 163 00:08:15,536 --> 00:08:16,954 We've heard a lot about you, Mr. Monk. 164 00:08:17,538 --> 00:08:18,581 You're a great detective, 165 00:08:18,664 --> 00:08:20,458 and from what we can tell, you're an honest man. 166 00:08:20,541 --> 00:08:23,211 You're on your own, right? You're not working for the cops? 167 00:08:23,294 --> 00:08:25,505 -Uh, I'm a private consultant. -Good. 168 00:08:26,130 --> 00:08:28,841 Then you'll be an objective voice. We want to hire you. 169 00:08:28,925 --> 00:08:30,134 Hire me? 170 00:08:30,218 --> 00:08:32,470 We want you to look into what happened to Jimmy Cusack. 171 00:08:32,553 --> 00:08:35,598 If you say it's a suicide, that'll be good enough for us. 172 00:08:35,681 --> 00:08:37,433 We'll go back to the bargaining table. 173 00:08:39,644 --> 00:08:41,729 I'm pretty sure it was a suicide. 174 00:08:42,772 --> 00:08:46,817 How can you tell? Don't you have to, you know, look around, investigate? 175 00:08:46,901 --> 00:08:49,654 Yeah. Right. 176 00:08:50,446 --> 00:08:53,407 [breathes heavily, coughs] 177 00:08:55,451 --> 00:08:56,452 [groaning] 178 00:08:57,995 --> 00:08:59,705 [breathes heavily] 179 00:09:03,459 --> 00:09:05,294 Jimmy Cusack sitting there? 180 00:09:05,378 --> 00:09:06,337 Yeah. 181 00:09:08,923 --> 00:09:10,174 Okay. Uh… 182 00:09:14,303 --> 00:09:18,683 But there was somebody else here. 183 00:09:24,772 --> 00:09:26,983 And they… He had his feet up. 184 00:09:28,776 --> 00:09:30,569 And he ate all the cashews. 185 00:09:31,320 --> 00:09:32,363 What does that mean? 186 00:09:35,199 --> 00:09:37,451 He probably liked the cashews best. 187 00:09:38,536 --> 00:09:39,453 [sniffs] 188 00:09:41,622 --> 00:09:44,625 [coughs, grunts] 189 00:09:44,709 --> 00:09:46,586 -You okay? -Yeah, it's just… 190 00:09:46,669 --> 00:09:49,297 I'm just… It's hard to think. 191 00:09:49,380 --> 00:09:50,673 He hates the smell. 192 00:09:51,882 --> 00:09:52,842 It's the smell. 193 00:09:53,551 --> 00:09:55,011 [Monk coughs] 194 00:09:55,094 --> 00:09:56,304 Okay. 195 00:09:56,804 --> 00:09:58,848 -Give me the timeline. -I've got it right here. 196 00:10:00,099 --> 00:10:05,354 Cusack was last seen alive in here sitting at his desk at around 9:30. 197 00:10:05,438 --> 00:10:08,941 The cleaning crew found him this morning at seven o'clock. 198 00:10:09,025 --> 00:10:11,152 The coroner said the body had been cold about seven hours. 199 00:10:11,861 --> 00:10:16,866 So, midnight… Was he upset about something or… or depressed? 200 00:10:18,242 --> 00:10:22,038 Besides the whole city hating his guts, as a matter of fact he was. 201 00:10:22,121 --> 00:10:22,955 Ron? 202 00:10:23,039 --> 00:10:26,334 This is Ron Neely. He's the chief accountant with the union. 203 00:10:27,168 --> 00:10:28,044 Adrian Monk. 204 00:10:28,127 --> 00:10:30,087 [Neely] I was going through the books yesterday, 205 00:10:30,171 --> 00:10:31,756 getting ready for the next round of talks, 206 00:10:31,839 --> 00:10:34,383 and I found a few irregularities. 207 00:10:34,467 --> 00:10:37,386 Three hundred grand from the pension fund went "poof." 208 00:10:37,470 --> 00:10:39,889 -Three hundred and four point two. -Yep. 209 00:10:39,972 --> 00:10:42,892 I called Jimmy about midnight and asked him about it. 210 00:10:42,975 --> 00:10:44,185 What… What did he say? 211 00:10:44,268 --> 00:10:48,773 He kind of groaned, and then he said, "What took you so long?" 212 00:10:49,398 --> 00:10:50,232 Oh… 213 00:10:52,068 --> 00:10:54,153 This sounds like suicide. 214 00:10:54,236 --> 00:10:58,866 But you are the independent investigator, and you have to decide for yourself. 215 00:11:01,243 --> 00:11:02,495 I'm gonna say suicide. 216 00:11:02,578 --> 00:11:04,747 -Suicide it is. -Thank you, Mr. Neely. 217 00:11:07,583 --> 00:11:09,543 -No, no, no, no. -That was easy. 218 00:11:09,627 --> 00:11:12,922 Whoa, whoa, whoa. Wait, no, no, no, you haven't even looked around. 219 00:11:13,422 --> 00:11:14,673 I did. I looked around. 220 00:11:14,757 --> 00:11:17,259 No, no, no, you didn't do the thing, you know. 221 00:11:18,094 --> 00:11:21,722 With your hands. With your hands. 222 00:11:23,099 --> 00:11:24,016 Come on. 223 00:11:26,519 --> 00:11:27,353 Come on. 224 00:11:27,436 --> 00:11:29,438 [intriguing music playing] 225 00:11:30,439 --> 00:11:31,315 [Monk sighs] 226 00:11:53,212 --> 00:11:54,505 He was left-handed? 227 00:11:57,967 --> 00:11:59,593 He's holding the gun in his right hand. 228 00:12:00,219 --> 00:12:02,138 His left hand was bandaged. 229 00:12:03,055 --> 00:12:06,934 So, he… he probably sprained his wrist. 230 00:12:07,977 --> 00:12:10,438 Couldn't hold the gun in his left… 231 00:12:24,034 --> 00:12:25,453 What? What? 232 00:12:25,536 --> 00:12:28,789 The bullet hole and the blood spatter. 233 00:12:29,373 --> 00:12:33,085 He must have been sitting all the way back in this chair. 234 00:12:34,336 --> 00:12:38,507 How did he raise his arm? There's no room. 235 00:12:50,936 --> 00:12:53,647 These are the bullets from the gun. That's strange. 236 00:12:53,731 --> 00:12:55,900 -What? -No fingerprints. 237 00:12:56,692 --> 00:12:58,027 They've been wiped clean. 238 00:12:59,695 --> 00:13:04,116 Why would anyone who's about to kill himself… 239 00:13:06,452 --> 00:13:09,163 wipe the fingerprints off the bullets? 240 00:13:10,206 --> 00:13:11,707 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. 241 00:13:11,790 --> 00:13:13,626 What are you saying? It was murder? 242 00:13:17,588 --> 00:13:18,422 Yeah. 243 00:13:18,506 --> 00:13:20,049 [reporters clamoring] 244 00:13:20,132 --> 00:13:22,218 -Captain! Captain! -Captain! Captain! 245 00:13:23,093 --> 00:13:24,762 [Monk coughs] Oh, man! 246 00:13:24,845 --> 00:13:26,222 [reporters clamoring] 247 00:13:26,305 --> 00:13:28,307 Mr. Monk, who hired you? 248 00:13:28,390 --> 00:13:32,061 Well, the sanitation union asked me to look at the evidence. 249 00:13:32,144 --> 00:13:33,979 And what do you think? Was the coroner right? 250 00:13:34,063 --> 00:13:35,439 -Well… -[clatters] 251 00:13:37,733 --> 00:13:38,901 Uh… 252 00:13:38,984 --> 00:13:41,362 Mr. Monk, was this suicide or murder? 253 00:13:43,197 --> 00:13:47,368 No, no, no, no. There was no murder. This was definitely suicide. 254 00:13:48,410 --> 00:13:51,539 Let's try and get everybody back to the bargaining table 255 00:13:51,622 --> 00:13:53,874 and get all this garbage off the street. 256 00:13:53,958 --> 00:13:55,960 -[reporter] Okay. Thank you. -[Monk] Thank you. 257 00:13:56,043 --> 00:13:58,170 [indistinct chatter] 258 00:14:07,263 --> 00:14:10,558 Of course, there'll be a formal inquest, but as of this moment, 259 00:14:10,641 --> 00:14:13,018 the Police Department is completely satisfied 260 00:14:13,102 --> 00:14:16,480 that Union President Jimmy Cusack died by his own hand. 261 00:14:16,564 --> 00:14:19,233 Now, that conclusion has just been verified by Adrian Monk, 262 00:14:19,316 --> 00:14:21,902 a distinguished independent investigator. 263 00:14:21,986 --> 00:14:24,238 Captain, Captain. So you're saying the case is closed? 264 00:14:24,321 --> 00:14:27,032 It is. As far as I'm concerned, the case is closed. 265 00:14:27,116 --> 00:14:28,742 -Thank you. -[reporters clamoring] 266 00:14:38,377 --> 00:14:40,170 [grunts] 267 00:14:44,508 --> 00:14:45,342 [sighs] 268 00:15:02,401 --> 00:15:04,153 -What? -You know what. 269 00:15:05,070 --> 00:15:08,616 Mr. Monk, I'm so… disappointed in you. 270 00:15:09,491 --> 00:15:10,451 What took you so long? 271 00:15:10,534 --> 00:15:13,621 Mr. Monk, you lied back there about a murder case! 272 00:15:13,704 --> 00:15:15,581 [sighs] Okay. Okay, look. 273 00:15:16,832 --> 00:15:20,836 I'm not 100 percent sure it was murder. It could have been suicide. 274 00:15:20,920 --> 00:15:23,339 -Detective Thurber agrees with me. -Mr. Monk, I was with you. 275 00:15:23,422 --> 00:15:24,798 You showed me all the evidence. 276 00:15:24,882 --> 00:15:27,509 The… The blood on the chair, no fingerprints on the bullets. 277 00:15:27,593 --> 00:15:30,512 Natalie, obviously, you don't understand. 278 00:15:32,389 --> 00:15:35,351 -Some things are bigger than the truth. -Like what? 279 00:15:35,434 --> 00:15:38,520 Like that mountain of garbage out there. 280 00:15:39,980 --> 00:15:43,567 The truth is buried alive out there. 281 00:15:45,027 --> 00:15:46,779 Look at me, look at me, seriously. 282 00:15:46,862 --> 00:15:48,697 I don't think that I can work for a dishonest man. 283 00:15:48,781 --> 00:15:50,532 It was for the greater good. 284 00:15:50,616 --> 00:15:54,203 You heard that right, the greater good. Turn on the news! 285 00:15:55,037 --> 00:15:58,958 They resumed negotiations. Everybody's talking again. 286 00:15:59,041 --> 00:16:00,751 I am the hero here. 287 00:16:01,377 --> 00:16:03,712 You are not a hero, Mr. Monk. 288 00:16:03,796 --> 00:16:07,174 You are letting a killer go free so you can get your garbage picked up. 289 00:16:07,257 --> 00:16:08,842 Okay, Natalie. 290 00:16:09,593 --> 00:16:13,639 Let me explain one more time about the greater good. 291 00:16:14,390 --> 00:16:16,392 -[indistinct chatter] -[flies buzzing] 292 00:16:16,475 --> 00:16:18,143 [Natalie] You think I'm joking, Mr. Monk. 293 00:16:18,227 --> 00:16:21,063 I'm not kidding, okay? Now, come on! 294 00:16:21,563 --> 00:16:23,357 Okay, now-now-now, not a good time. They're busy. 295 00:16:23,440 --> 00:16:25,025 [Natalie] Okay, you know what? Enough. 296 00:16:25,109 --> 00:16:27,486 I know you think that I'm kidding. I'm not gonna show up tomorrow. 297 00:16:27,569 --> 00:16:28,654 -This is it! -Can I help you? 298 00:16:31,824 --> 00:16:32,866 -All right. -Tell them. 299 00:16:32,950 --> 00:16:33,951 Okay. All right. 300 00:16:43,043 --> 00:16:43,877 [sighs] 301 00:16:44,503 --> 00:16:45,587 What? 302 00:16:49,174 --> 00:16:51,176 -[whispers] It was murder. -Louder. 303 00:16:51,927 --> 00:16:53,137 It was murder. 304 00:16:54,012 --> 00:16:56,682 You're not talking about the Jimmy Cusack case, are you? 305 00:16:56,765 --> 00:17:00,269 Yeah, Mr. Monk here saw some stuff at the crime scene he's failed to mention. 306 00:17:00,352 --> 00:17:01,937 He thinks it's a homicide. 307 00:17:02,021 --> 00:17:03,814 It was for the GG. 308 00:17:04,606 --> 00:17:06,692 The greater good! The GG. 309 00:17:07,359 --> 00:17:12,948 Captain, the stench out there, the stench! I can't think straight. 310 00:17:13,490 --> 00:17:16,034 A smell like that can kill! 311 00:17:16,618 --> 00:17:18,996 People die from smells every day. 312 00:17:19,079 --> 00:17:19,913 That's a fact. 313 00:17:23,333 --> 00:17:25,085 -That is a beautiful suit. -Monk! 314 00:17:25,169 --> 00:17:28,589 Twenty minutes ago, I went on the record defending your suicide theory. 315 00:17:28,672 --> 00:17:31,050 I was on TV! My name was across the screen! 316 00:17:31,133 --> 00:17:32,301 I'm gonna look like an idiot! 317 00:17:32,384 --> 00:17:34,261 Call… Call Larry Cutler at the Mayor's Office. 318 00:17:34,344 --> 00:17:35,471 Get him on the phone right now. 319 00:17:35,971 --> 00:17:37,097 -Dial fast. -I'm dialing. 320 00:17:37,181 --> 00:17:38,223 Dial like the wind! 321 00:17:38,307 --> 00:17:40,017 -Are you happy? -Someone had to do it. 322 00:17:40,100 --> 00:17:42,394 -Larry, hey, it's Randy Disher. -Hey, Larry. 323 00:17:42,478 --> 00:17:44,271 Yeah, I'm here with Adrian Monk. 324 00:17:45,105 --> 00:17:48,025 Listen. He's having second thoughts about the Jimmy Cusack suicide. 325 00:17:48,108 --> 00:17:50,694 -Why do I have to be so good? -I know. I know. 326 00:17:50,778 --> 00:17:53,655 Why can't I be like a regular detective, like… 327 00:17:57,034 --> 00:17:57,910 [phone clanks] 328 00:17:58,660 --> 00:17:59,953 The deputy mayor wants to see you. 329 00:18:02,164 --> 00:18:04,708 This is the main rotunda, the heart of City Hall. 330 00:18:04,792 --> 00:18:08,754 The acoustics in this room are a little bit quirky. 331 00:18:08,837 --> 00:18:10,089 I need two volunteers. 332 00:18:11,590 --> 00:18:13,634 Okay, you two. Go over there. 333 00:18:14,551 --> 00:18:15,511 Keep going. 334 00:18:18,222 --> 00:18:21,683 Okay, now whisper something to each other. Be very quiet. 335 00:18:22,392 --> 00:18:24,019 [whispering] This is so boring. 336 00:18:24,102 --> 00:18:25,562 Yeah. I know. 337 00:18:25,646 --> 00:18:27,231 I hope they have a gift shop. 338 00:18:27,856 --> 00:18:30,025 It's called the whisper spot. Isn't that cool? 339 00:18:30,109 --> 00:18:32,778 All right, come with me. Now, I wanna show you the mail room. 340 00:18:32,861 --> 00:18:33,946 They're with me. 341 00:18:35,948 --> 00:18:38,033 Uh, I still smell it. 342 00:18:38,117 --> 00:18:39,493 Well, it's the same air. 343 00:18:39,576 --> 00:18:40,452 Did you think City Hall 344 00:18:40,536 --> 00:18:42,579 was some kind of magical place, like the land of Oz, 345 00:18:42,663 --> 00:18:44,081 where nothing bad ever happens? 346 00:18:44,164 --> 00:18:45,332 Yes, yes, I did. 347 00:18:45,415 --> 00:18:46,500 I did too. 348 00:18:46,583 --> 00:18:48,043 -Larry. -Captain Stottlemeyer. 349 00:18:48,127 --> 00:18:49,169 How are you doing? 350 00:18:49,253 --> 00:18:51,088 It's the worst week of my life. Thanks for asking. 351 00:18:51,171 --> 00:18:53,590 I'm 30 years old and I'm eating antacids like they're M&Ms. 352 00:18:53,674 --> 00:18:55,467 -Is this Monk? -Yes, hello. 353 00:18:55,551 --> 00:18:58,011 I didn't quite understand about the M&Ms. 354 00:18:58,095 --> 00:18:59,471 It was a joke, Mr. Monk. 355 00:18:59,555 --> 00:19:01,056 But here's a real joke. 356 00:19:01,139 --> 00:19:04,059 Twenty minutes ago, the union hears a rumor about you changing your mind. 357 00:19:04,143 --> 00:19:07,437 Boom. It all hit the fan. Negotiations are kaput. 358 00:19:07,521 --> 00:19:09,857 The union walked out. Nobody's talking. It's over. 359 00:19:11,358 --> 00:19:13,318 -[knocking] -Mr. Mayor, I'm so sorry. 360 00:19:13,402 --> 00:19:15,320 There's a man here. He says he's a former detective. 361 00:19:15,404 --> 00:19:17,781 He's out there mumbling, something about his wife and a car bomb. 362 00:19:17,865 --> 00:19:20,701 Mr. Mayor, I'm sorry to interrupt. I know you're very busy. 363 00:19:20,784 --> 00:19:23,120 -My name's Adrian Monk. -Wait, Detective Monk? 364 00:19:24,288 --> 00:19:27,040 Come on in. Dennis, it's fine. Karen, it's okay. 365 00:19:27,124 --> 00:19:29,543 Mr. Monk is on our team, I hope. 366 00:19:30,419 --> 00:19:32,379 -So, Adrian Monk, we meet at last. -Yeah. 367 00:19:32,462 --> 00:19:36,216 My predecessor, Mayor Dunway, said some really great things about you. 368 00:19:36,925 --> 00:19:39,595 You have an amazing track record. But please, sit down. 369 00:19:39,678 --> 00:19:40,679 [clears throat] 370 00:19:40,762 --> 00:19:43,640 I, uh… I'm okay. [mumbles] 371 00:19:43,724 --> 00:19:46,435 -I'm fine… I'm fine, sir. -Oh, yes. 372 00:19:47,102 --> 00:19:50,355 My garbage hasn't been collected either. We're all in this together, Mr. Monk. 373 00:19:51,732 --> 00:19:53,859 Did, uh, you talk to the deputy mayor? 374 00:19:53,942 --> 00:19:55,194 Yes, yes, yes, I did. 375 00:19:55,277 --> 00:19:56,904 -He explained the situation. -Right. 376 00:19:57,613 --> 00:20:01,700 Frankly, we're stuck. Nobody's talking. Nobody trusts anybody. 377 00:20:01,783 --> 00:20:04,411 We gotta solve this Jimmy Cusack case ASAP. 378 00:20:04,494 --> 00:20:05,787 What do you think? 379 00:20:06,288 --> 00:20:08,790 Okay, uh, here's the thing, Mr. Mayor. 380 00:20:08,874 --> 00:20:11,793 Even if I do find the man who killed Jimmy Cusack, 381 00:20:11,877 --> 00:20:17,758 even if the strike ends tomorrow, it's not gonna solve the big problem. 382 00:20:18,383 --> 00:20:19,217 What problem is that? 383 00:20:19,301 --> 00:20:21,845 Your Honor, we have got to, um… 384 00:20:21,929 --> 00:20:23,388 You've got to face facts. 385 00:20:24,097 --> 00:20:27,726 The city is ruined forever. It's a total loss. 386 00:20:27,809 --> 00:20:30,604 Even if we clean up all the garbage tomorrow, 387 00:20:31,188 --> 00:20:33,065 we'll never get the stink out. 388 00:20:33,148 --> 00:20:34,816 It's like the dining room carpet, 389 00:20:34,900 --> 00:20:37,569 when a cat makes a BM on there. 390 00:20:37,653 --> 00:20:39,404 What do you do? You don't have any choice, really. 391 00:20:39,488 --> 00:20:41,823 You got to replace the carpet. You got to… 392 00:20:41,907 --> 00:20:43,533 You got to get rid of the cat. 393 00:20:43,617 --> 00:20:47,204 You can never eat in that dining room again, can you? 394 00:20:47,287 --> 00:20:51,083 No, you can't. But I do have a plan. 395 00:20:51,166 --> 00:20:52,417 I have a plan. 396 00:20:52,501 --> 00:20:54,211 -Oh, good. -[crunching trash] 397 00:20:54,294 --> 00:20:55,963 [Monk] Yes, sir. 398 00:20:56,588 --> 00:20:59,049 It just came to me last night in a vision. 399 00:20:59,591 --> 00:21:03,595 One, we evacuate the city. Every man, woman, and child. 400 00:21:03,679 --> 00:21:08,475 -Evacuate? -Two, we burn it down. We just burn it. 401 00:21:09,017 --> 00:21:11,353 -Scorched earth. -Ah. 402 00:21:11,436 --> 00:21:16,191 Then, just to be safe, we collect all the ashes, and what do we do? 403 00:21:16,274 --> 00:21:17,567 We burn the ashes. 404 00:21:17,651 --> 00:21:20,862 Three, we bring everybody back, and we start over. 405 00:21:21,530 --> 00:21:22,739 Think of it, just think of it. 406 00:21:23,573 --> 00:21:27,494 We rebuild San Francisco from scratch. 407 00:21:29,997 --> 00:21:33,959 Start fresh, everything clean, everything's brand-new. 408 00:21:34,042 --> 00:21:37,379 Gonna have that new city smell, fresh off the lot! 409 00:21:37,462 --> 00:21:39,798 We can even straighten out Lombard Street while we're at it. 410 00:21:42,467 --> 00:21:43,969 -Maybe. -Yeah, yeah. 411 00:21:44,052 --> 00:21:45,971 But, sir, if you don't write it down, 412 00:21:46,054 --> 00:21:48,140 you'll… you'll forget it. 413 00:21:48,223 --> 00:21:49,224 [crunching trash] 414 00:21:50,350 --> 00:21:51,852 Oh, I don't think I'm gonna forget this. 415 00:21:51,935 --> 00:21:53,395 -So, you'll think about it. -Oh, yes! 416 00:21:53,478 --> 00:21:56,064 Yes, absolutely. I promise. 417 00:21:56,606 --> 00:21:59,693 Yeah, but, Mr. Monk, I'm gonna need you to promise me something. 418 00:21:59,776 --> 00:22:01,028 Anything. 419 00:22:01,111 --> 00:22:03,780 I want you to promise that you're gonna get some sleep 420 00:22:03,864 --> 00:22:05,532 before you start working on this murder case. 421 00:22:05,615 --> 00:22:06,867 [chuckles] 422 00:22:10,620 --> 00:22:11,538 Are you okay? 423 00:22:16,960 --> 00:22:17,961 Scuff marks? 424 00:22:19,087 --> 00:22:21,965 Oh, yeah, yeah. New shoes. Yeah, no big deal. 425 00:22:22,883 --> 00:22:23,925 You like cashews? 426 00:22:24,551 --> 00:22:26,511 Oh, yeah, my wife says I like them too much. 427 00:22:26,595 --> 00:22:27,471 Here, help yourself. 428 00:22:27,554 --> 00:22:29,139 No, no thanks. 429 00:22:30,474 --> 00:22:33,643 I'm gonna go back to Jimmy Cusack's office, 430 00:22:33,727 --> 00:22:35,645 -have a look around. -Oh, yeah. 431 00:22:35,729 --> 00:22:38,398 Never been there? Jimmy Cusack's office? 432 00:22:38,482 --> 00:22:39,900 No, never have. 433 00:22:40,817 --> 00:22:42,360 You let me know if you find something, now. 434 00:22:42,444 --> 00:22:43,361 Keep me in the loop. 435 00:22:43,445 --> 00:22:45,155 That's funny, sir. I was talking to somebody. 436 00:22:45,238 --> 00:22:48,950 They said, they thought they saw you there the night he died. 437 00:22:50,118 --> 00:22:51,286 Well, they're mistaken. 438 00:22:51,995 --> 00:22:53,663 What would I be doing in Jimmy Cusack's office? 439 00:22:53,747 --> 00:22:55,499 He hated my guts. Everybody knew that. 440 00:22:55,582 --> 00:22:56,583 Right. 441 00:22:57,167 --> 00:23:00,295 I'm afraid I'm going to have to make some calls right now. 442 00:23:00,378 --> 00:23:02,964 -So good luck to you, Mr. Monk. -Yeah. 443 00:23:03,048 --> 00:23:06,093 Anything you need, be sure and let me know. Okay? 444 00:23:06,718 --> 00:23:07,677 Right. 445 00:23:10,931 --> 00:23:12,933 [tense music playing] 446 00:23:18,313 --> 00:23:20,482 There he is. What took you so long? 447 00:23:20,565 --> 00:23:23,318 I was upstairs talking to the mayor. 448 00:23:23,401 --> 00:23:24,986 You were in his office? 449 00:23:25,070 --> 00:23:27,072 I just broke the Cusack case wide open. 450 00:23:27,155 --> 00:23:28,448 -You have a suspect? -Oh, yeah. 451 00:23:28,532 --> 00:23:30,200 I have a suspect. 452 00:23:30,283 --> 00:23:31,952 -Well, who is it? -Okay. 453 00:23:32,035 --> 00:23:34,287 You can't tell anybody. This is big. 454 00:23:34,371 --> 00:23:36,873 This is going to rip the city apart, Captain. 455 00:23:36,957 --> 00:23:38,125 [shushing] 456 00:23:38,875 --> 00:23:40,043 [whispers] Reporters. 457 00:23:41,086 --> 00:23:42,254 Over here. 458 00:23:44,506 --> 00:23:46,341 -Okay. -Hang on, hang on. 459 00:23:48,218 --> 00:23:50,428 [whispers] Just a little bit further, just to make sure. 460 00:23:54,891 --> 00:23:56,768 -What is it? -Okay. 461 00:23:56,852 --> 00:23:59,312 But you have to promise me that you won't tell anyone, 462 00:23:59,396 --> 00:24:01,356 until I am 100 percent sure. 463 00:24:01,439 --> 00:24:02,649 -Who's he gonna tell? -What? 464 00:24:02,732 --> 00:24:06,987 Because if I am right, this is going to be the biggest story of the year. 465 00:24:07,696 --> 00:24:11,867 The mayor was in Jimmy Cusack's office the night he was killed. 466 00:24:14,286 --> 00:24:15,745 [sighs] 467 00:24:15,829 --> 00:24:17,747 Are you saying the mayor is… 468 00:24:18,665 --> 00:24:20,584 Mayor Nicholson's the guy? 469 00:24:20,667 --> 00:24:24,337 I am saying he was involved. He is definitely hiding something. 470 00:24:24,421 --> 00:24:26,256 Whoa. I mean, wow! 471 00:24:26,339 --> 00:24:27,966 [Natalie] What are we gonna do? 472 00:24:28,049 --> 00:24:29,301 I don't know, but Monk is right. 473 00:24:29,384 --> 00:24:32,512 We have to be very careful. Nobody says a word. Not a… 474 00:24:33,305 --> 00:24:34,514 Oh, hell. 475 00:24:34,598 --> 00:24:36,433 [reporters clamoring] 476 00:24:36,516 --> 00:24:38,268 [cameras clicking] 477 00:24:41,980 --> 00:24:45,525 Enough is enough! Enough is enough! Enough is enough! Enough is enough! 478 00:24:45,609 --> 00:24:48,862 Mayor Nicholson! You cannot hide in there forever! 479 00:24:48,945 --> 00:24:50,322 [all yell] 480 00:24:50,405 --> 00:24:52,490 We know what you did! You have blood on your hands! 481 00:24:52,574 --> 00:24:53,909 [protesters screaming] 482 00:24:53,992 --> 00:24:56,161 -What do we want? -[protesters] Justice for Jimmy! 483 00:24:56,244 --> 00:24:58,038 -What do we want? -[protesters] Justice for Jimmy! 484 00:24:58,121 --> 00:25:00,373 -What do we want? -Justice for Jimmy! 485 00:25:00,457 --> 00:25:01,666 Enough is enough! 486 00:25:01,750 --> 00:25:05,837 Enough is enough! Enough is enough! Enough is enough! Enough is enough! 487 00:25:05,921 --> 00:25:08,423 [protesters yelling] 488 00:25:09,507 --> 00:25:13,386 Oh, I've done it again. Made the situation worse. 489 00:25:15,931 --> 00:25:17,015 [Monk sighs] 490 00:25:18,808 --> 00:25:21,186 The union wants the mayor indicted for murder. 491 00:25:21,269 --> 00:25:23,313 The mayor's denying everything. 492 00:25:24,689 --> 00:25:27,692 And I haven't slept in nine days. 493 00:25:28,944 --> 00:25:30,111 [thuds, clatters] 494 00:25:36,826 --> 00:25:38,745 It keeps piling up. 495 00:25:41,081 --> 00:25:42,666 I always hated garbage, 496 00:25:43,375 --> 00:25:44,960 even when I was a kid. 497 00:25:46,378 --> 00:25:50,173 We lived 2.2 miles from the city dump. 498 00:25:51,216 --> 00:25:53,885 I used to lie in bed smelling it. 499 00:25:54,594 --> 00:25:56,346 I had nightmares all the time. 500 00:25:57,347 --> 00:25:58,556 About trash bags… 501 00:26:00,976 --> 00:26:02,686 Piling up outside… 502 00:26:04,145 --> 00:26:06,314 Higher and higher, 503 00:26:07,357 --> 00:26:10,026 until we couldn't leave the house. 504 00:26:11,611 --> 00:26:13,446 We were buried alive. 505 00:26:15,282 --> 00:26:16,283 [thuds] 506 00:26:21,121 --> 00:26:23,206 And now, it's coming true. 507 00:26:28,586 --> 00:26:29,713 Dr. Kroger? 508 00:26:34,259 --> 00:26:37,095 Adrian, have you been sending me your trash? 509 00:26:38,847 --> 00:26:39,681 [scoffs] 510 00:26:54,779 --> 00:26:56,031 No. 511 00:26:58,908 --> 00:26:59,826 See, 512 00:27:00,827 --> 00:27:04,748 I've been getting boxes of trash 513 00:27:05,373 --> 00:27:07,834 sent to me in the mail. 514 00:27:09,836 --> 00:27:11,629 -Really? -Yeah, really. 515 00:27:12,380 --> 00:27:14,758 Now, Adrian, don't deny it. 516 00:27:15,633 --> 00:27:20,221 It's all sorted according to color and food groups. 517 00:27:21,056 --> 00:27:23,975 It's your handwriting on the label. 518 00:27:24,809 --> 00:27:28,730 It's upsetting my wife, it's upsetting my children, 519 00:27:28,813 --> 00:27:30,982 and I want it to stop. 520 00:27:37,906 --> 00:27:40,825 Adrian, do you hear me? I want it to stop! 521 00:27:41,701 --> 00:27:43,244 [Monk] I want it to stop too. 522 00:27:43,912 --> 00:27:46,289 [trash bags clattering] 523 00:27:46,873 --> 00:27:47,749 [Monk] Oh. 524 00:27:48,666 --> 00:27:50,377 [Monk coughing] 525 00:27:51,211 --> 00:27:52,837 Mr. Monk, maybe we missed him. 526 00:27:52,921 --> 00:27:56,549 No, he always uses this door to avoid the press. He'll be out soon. 527 00:27:56,633 --> 00:27:58,259 He has to go home sometime. 528 00:27:58,343 --> 00:27:59,344 Yeah. So do I! 529 00:27:59,928 --> 00:28:02,055 -[thunder rumbling] -Oh, it looks like rain! 530 00:28:02,138 --> 00:28:04,015 That'll help, right? It'll wash away the stench. 531 00:28:04,099 --> 00:28:08,978 Yeah. Contaminate the city's water supply, probably kill half a million people. 532 00:28:09,687 --> 00:28:10,855 Yeah, that's the spirit. 533 00:28:11,481 --> 00:28:13,525 Oh, Your Honor! Mr. Mayor! 534 00:28:13,608 --> 00:28:15,110 That's the guy, get him out of here! 535 00:28:15,193 --> 00:28:16,528 Sir, this will only take a minute. 536 00:28:16,611 --> 00:28:18,363 You know, let him through, let him through. 537 00:28:18,446 --> 00:28:20,031 I want to talk to this guy anyway. 538 00:28:20,115 --> 00:28:21,157 Mr. Monk… 539 00:28:21,783 --> 00:28:24,202 Do you have any idea what you've done to me? 540 00:28:24,285 --> 00:28:25,870 I've been accused of a lot of things. 541 00:28:25,954 --> 00:28:28,665 Matter of fact, I've been accused of just about everything. 542 00:28:29,582 --> 00:28:30,667 But this? 543 00:28:30,750 --> 00:28:31,584 [thunder rumbles] 544 00:28:31,668 --> 00:28:33,586 We asked you to look into a man's death. 545 00:28:33,670 --> 00:28:36,256 We never expected you to accuse the mayor of homicide. 546 00:28:36,339 --> 00:28:38,800 You have to understand, he's having a really tough week. 547 00:28:38,883 --> 00:28:41,428 -Tougher than this? -[Monk] Here's the thing. 548 00:28:41,511 --> 00:28:43,555 It might be months before there's an indictment. 549 00:28:43,638 --> 00:28:46,099 Then there's the trial, which could take forever. 550 00:28:46,182 --> 00:28:48,726 The union won't go back to work until there's a verdict. 551 00:28:48,810 --> 00:28:49,853 What do you want me to do? 552 00:28:49,936 --> 00:28:53,064 Well, if it isn't too inconvenient, 553 00:28:53,148 --> 00:28:58,236 I was thinking maybe you could confess, and then resign temporarily. 554 00:28:58,319 --> 00:28:59,195 [groans] 555 00:28:59,279 --> 00:29:02,407 Sir, sir, you were in Jimmy Cusack's office that night. 556 00:29:03,032 --> 00:29:04,534 Why are you lying about that? 557 00:29:04,617 --> 00:29:05,744 Sir, don't answer that. 558 00:29:05,827 --> 00:29:09,914 The mayor was at home Monday night with his wife all night, from eight o'clock on. 559 00:29:09,998 --> 00:29:11,166 If you have any other questions, 560 00:29:11,249 --> 00:29:13,334 submit them to the District Attorney's Office. 561 00:29:13,418 --> 00:29:14,335 Okay, let's go, sir. 562 00:29:14,419 --> 00:29:15,837 You found my umbrella. Where was it? 563 00:29:15,920 --> 00:29:19,215 It was in a drug store downtown on Vinton Street. Somebody turned it in. 564 00:29:19,299 --> 00:29:22,343 A drug store? I was never in any drug store! Here, take this. 565 00:29:22,427 --> 00:29:23,595 [thunder rumbles] 566 00:29:24,471 --> 00:29:26,097 [car starts] 567 00:29:28,016 --> 00:29:28,892 Natalie… 568 00:29:29,559 --> 00:29:33,188 Natalie, was it raining Monday night? 569 00:29:34,022 --> 00:29:35,815 I think so, Mr. Monk. Why? 570 00:29:37,734 --> 00:29:39,569 Oh, you mean the plaid umbrella, yeah. 571 00:29:39,652 --> 00:29:42,405 I found it, uh, Tuesday morning. I was punching out. 572 00:29:42,489 --> 00:29:45,575 It was right over here. It said "Property of City Hall" so… 573 00:29:46,326 --> 00:29:49,245 I dropped it off. Is there a reward? 574 00:29:49,329 --> 00:29:51,706 Yeah, you did the right thing. That's your reward. 575 00:29:51,790 --> 00:29:54,918 Jimmy Cusack was killed right around midnight, just up the street. 576 00:29:55,001 --> 00:29:57,587 Do you have any more of these Odor-Eaters? 577 00:29:58,755 --> 00:29:59,798 How many do you need? 578 00:29:59,881 --> 00:30:02,967 About… a trillion. 579 00:30:03,051 --> 00:30:05,220 All right, Mr. Dekker, back to the umbrella. 580 00:30:05,303 --> 00:30:06,304 Did you notice who left it? 581 00:30:07,555 --> 00:30:08,431 No. 582 00:30:08,515 --> 00:30:11,226 Do you happen to have the sales receipts from that night? 583 00:30:11,309 --> 00:30:12,227 [Dekker] Maybe. 584 00:30:13,436 --> 00:30:14,604 Is there a reward? 585 00:30:18,942 --> 00:30:20,568 Here's one from 1:00 a.m., sir. 586 00:30:20,652 --> 00:30:22,487 You wanna tell me what this is all about? 587 00:30:23,112 --> 00:30:25,240 -No. -Okay, fair enough. 588 00:30:27,158 --> 00:30:28,243 Here it is. 589 00:30:29,536 --> 00:30:30,954 Here it is. 590 00:30:32,288 --> 00:30:34,582 12:24 a.m., he paid cash. 591 00:30:34,666 --> 00:30:39,879 Bottled water, a pack of Belgium Gold cigarettes, and… 592 00:30:42,215 --> 00:30:44,425 -A wrist bandage. -Of course. 593 00:30:44,968 --> 00:30:46,094 Here's what happened. 594 00:30:46,970 --> 00:30:49,639 [Monk] The mayor snuck into Jimmy Cusack's office, 595 00:30:49,722 --> 00:30:50,723 shot him in the head. 596 00:30:50,807 --> 00:30:52,475 He made it look like suicide. 597 00:30:52,559 --> 00:30:57,021 Then he realized that he had just made the biggest mistake of his life. 598 00:30:57,105 --> 00:30:59,899 'Cause Jimmy Cusack was left-handed, 599 00:30:59,983 --> 00:31:01,192 nobody would ever believe 600 00:31:01,276 --> 00:31:03,570 he would shoot himself with his right hand. 601 00:31:03,653 --> 00:31:05,822 -[thunder rumbles] -But Jimmy Cusack was already dead. 602 00:31:05,905 --> 00:31:07,156 What could the mayor do? 603 00:31:07,240 --> 00:31:09,033 [Stottlemeyer] Put a bandage on the other wrist. 604 00:31:09,117 --> 00:31:10,535 [Monk] Exactly. 605 00:31:12,245 --> 00:31:16,249 He walked two blocks, came in here, bought the wrist bandage. 606 00:31:16,791 --> 00:31:19,002 Then he went back to Jimmy Cusack's office, 607 00:31:19,752 --> 00:31:23,172 and made it look like Jimmy Cusack had a sprained left hand. 608 00:31:24,340 --> 00:31:26,801 And it would have worked too. Except… 609 00:31:26,885 --> 00:31:28,386 [Natalie] He forgot his umbrella. 610 00:31:28,469 --> 00:31:32,140 Well, it should be easy enough to prove. He's the mayor, for God's sake. 611 00:31:33,308 --> 00:31:34,559 Who rang this up? 612 00:31:34,642 --> 00:31:39,439 Let's see? It says, uh, "Cashier number one." 613 00:31:40,273 --> 00:31:41,399 Oh, that would be me. 614 00:31:42,108 --> 00:31:43,860 Well, do you remember who you sold that to? 615 00:31:43,943 --> 00:31:45,612 -Maybe I do. -There's no reward. 616 00:31:45,695 --> 00:31:47,488 I have no idea. So many people come in here. 617 00:31:47,572 --> 00:31:49,449 It could have been anybody. We get all kinds in here. 618 00:31:49,532 --> 00:31:50,825 Okay, was it him? 619 00:31:52,535 --> 00:31:54,162 [scoffs] The mayor? 620 00:31:54,954 --> 00:31:57,916 What would the mayor be doing in my store at 12:30 in the morning? 621 00:31:57,999 --> 00:32:00,126 Buying a wrist bandage. 622 00:32:00,209 --> 00:32:01,711 No, it wasn't him. 623 00:32:02,754 --> 00:32:03,838 It was him. 624 00:32:04,589 --> 00:32:05,965 It wasn't him! 625 00:32:07,842 --> 00:32:08,927 It was him! 626 00:32:09,636 --> 00:32:11,262 -No, it wasn't him! -It was him! 627 00:32:11,346 --> 00:32:12,472 Look, I'm not an idiot. 628 00:32:12,555 --> 00:32:16,309 I think I would notice if the mayor of San Francisco was in my store 629 00:32:16,392 --> 00:32:17,644 at 12:30 in the morning. 630 00:32:18,686 --> 00:32:20,146 It wasn't him. 631 00:32:21,356 --> 00:32:22,440 [sighs] 632 00:32:26,986 --> 00:32:27,862 So, you were wrong? 633 00:32:28,821 --> 00:32:30,865 'Cause usually when you say, "Here's what happened," 634 00:32:32,659 --> 00:32:33,826 it's pretty much what happened. 635 00:32:33,910 --> 00:32:36,496 Captain, it's the stench. It's everywhere. 636 00:32:36,579 --> 00:32:37,997 I-I-I can't possibly… 637 00:32:38,081 --> 00:32:40,249 -It wasn't the mayor, Monk. -No. 638 00:32:40,333 --> 00:32:41,376 Aw, hell. 639 00:32:42,168 --> 00:32:45,380 I'm gonna have to go out to the press and retract everything! 640 00:32:45,463 --> 00:32:46,464 [Monk groans] 641 00:32:46,547 --> 00:32:49,050 So, what's the big deal? 642 00:32:50,343 --> 00:32:51,803 Like, he's never been wrong before? 643 00:32:51,886 --> 00:32:53,137 No. 644 00:32:54,055 --> 00:32:55,348 No, he hasn't. 645 00:32:57,684 --> 00:32:59,102 [inhales deeply] 646 00:33:03,064 --> 00:33:04,899 [tires screeching] 647 00:33:04,983 --> 00:33:07,110 [suspenseful music playing] 648 00:33:17,453 --> 00:33:19,706 Thank God you're here. He's having some sort of breakdown. 649 00:33:19,789 --> 00:33:21,666 -He won't even talk to me! -What the hell's he doing? 650 00:33:21,749 --> 00:33:23,876 He's cleaning up San Francisco single-handedly. 651 00:33:23,960 --> 00:33:25,878 Hey, Captain! Lieutenant! 652 00:33:26,504 --> 00:33:27,463 Where did he get the truck? 653 00:33:27,547 --> 00:33:29,507 He told the dispatcher it was a police emergency. 654 00:33:29,590 --> 00:33:32,677 He's like a vigilante. A garbage vigilante. 655 00:33:33,553 --> 00:33:35,221 You could say that, but don't. 656 00:33:36,180 --> 00:33:37,432 Hey, Monk! 657 00:33:38,558 --> 00:33:39,475 How you doing? 658 00:33:40,101 --> 00:33:41,644 So far, so fabulous. 659 00:33:41,728 --> 00:33:44,605 I've done seven, eight, nine houses. 660 00:33:44,689 --> 00:33:47,483 -[Stottlemeyer] Good for you. Looks great. -Yeah. 661 00:33:47,567 --> 00:33:49,527 Do you intend to clean up the entire city by yourself? 662 00:33:49,610 --> 00:33:55,324 Well, that's the plan, Stan. Street by street. One bag at a time. 663 00:33:55,408 --> 00:33:57,493 One bag at a time. 664 00:33:57,577 --> 00:33:59,370 One bag at a time. 665 00:33:59,454 --> 00:34:00,913 Where are you gonna put the garbage? 666 00:34:00,997 --> 00:34:02,498 I got it all figured. 667 00:34:03,207 --> 00:34:05,668 When this truck's full, I'm gonna drive it into the bay, 668 00:34:06,377 --> 00:34:10,173 then come back, get another truck, keep driving them into the bay. 669 00:34:10,256 --> 00:34:13,217 One bag at a time, one truck at a time. 670 00:34:13,301 --> 00:34:15,928 One bag at a time, one truck at a time. 671 00:34:16,012 --> 00:34:19,056 -Well, so long as you got a plan. -[laughs] Yeah. 672 00:34:19,140 --> 00:34:21,267 Mr. Monk, the case, remember? Jimmy Cusack? 673 00:34:21,350 --> 00:34:24,103 [Monk guffaws] 674 00:34:24,187 --> 00:34:26,189 Ah, I forgot to tell you. 675 00:34:26,272 --> 00:34:28,357 I solved that case about an hour ago. 676 00:34:29,400 --> 00:34:31,652 Wait, wait. You solved the case? 677 00:34:31,736 --> 00:34:33,780 [sighs] Take a look, take a look, take a little look! 678 00:34:34,530 --> 00:34:37,033 This was stapled to a telephone pole. 679 00:34:37,116 --> 00:34:38,951 It was right in front of us the whole time. 680 00:34:39,035 --> 00:34:40,995 -He's the guy. -[truck door opens] 681 00:34:41,078 --> 00:34:42,246 -Who's the guy? -Alice Cooper? 682 00:34:42,330 --> 00:34:43,414 [sighs deeply] 683 00:34:43,498 --> 00:34:47,293 Are you telling us that Alice Cooper, the rock star, killed Jimmy Cusack? 684 00:34:47,835 --> 00:34:52,048 First off, I don't think Alice Cooper is his real name. 685 00:34:52,882 --> 00:34:54,425 But take a closer look. 686 00:34:54,509 --> 00:34:57,136 He is sitting in an antique wingback chair, 687 00:34:57,220 --> 00:34:59,472 the same kind of chair Jimmy Cusack was sitting in 688 00:34:59,555 --> 00:35:00,598 when he was killed. 689 00:35:01,766 --> 00:35:03,726 -Check this out. -What? 690 00:35:03,810 --> 00:35:05,144 Check it out. The date. 691 00:35:05,228 --> 00:35:07,146 April 5th, Monday night. 692 00:35:07,772 --> 00:35:09,649 The same night as the murder. 693 00:35:10,483 --> 00:35:11,734 Coincidence? 694 00:35:12,527 --> 00:35:14,737 -Yeah, coincidence. -[groans] 695 00:35:14,821 --> 00:35:19,367 No, no, we were… we were… we were looking at this case all wrong. 696 00:35:19,450 --> 00:35:23,287 It was never about Cusack. It was never about the garbage strike. 697 00:35:23,955 --> 00:35:26,332 It was never about the sanitation union. 698 00:35:26,415 --> 00:35:29,502 It was about the chair. The antique chair! 699 00:35:29,585 --> 00:35:32,922 The antique wingback Cusack chair! 700 00:35:33,005 --> 00:35:34,215 Here's what happened. 701 00:35:34,298 --> 00:35:38,427 [Monk] It is no secret that rock and roll stars collect antiques, 702 00:35:38,511 --> 00:35:40,596 especially antique chairs! 703 00:35:40,680 --> 00:35:42,348 [Stottlemeyer] What the hell are you talking about? 704 00:35:42,431 --> 00:35:47,061 [Monk] Alice Cooper must have read about Jimmy Cusack's handcrafted wingback chair. 705 00:35:47,145 --> 00:35:52,483 He was consumed with envy. He was consumed with resentment. 706 00:35:52,984 --> 00:35:58,906 Alice had to possess the fairest antique wingback chair in all the land. 707 00:36:00,867 --> 00:36:01,742 [Monk groans] 708 00:36:03,035 --> 00:36:04,412 Should I be writing this down? 709 00:36:04,996 --> 00:36:05,830 Nope. 710 00:36:06,622 --> 00:36:08,624 [Monk] It's true, Alice Cooper is a hippie, 711 00:36:08,708 --> 00:36:10,209 but he's the bad kind of hippie. 712 00:36:10,293 --> 00:36:14,922 He's the kind of hippie that breaks into people's offices and beats them up, 713 00:36:15,006 --> 00:36:17,091 and shoots them in the head. Why? 714 00:36:17,174 --> 00:36:18,593 To steal their antique chairs. 715 00:36:18,676 --> 00:36:20,219 [rock music playing] 716 00:36:20,303 --> 00:36:22,388 -Why didn't he take the chair? -Hello? 717 00:36:22,471 --> 00:36:25,850 Had a bullet hole in it. Had blood on it. He didn't want it anymore. 718 00:36:25,933 --> 00:36:27,351 -He could have washed it. -Randy, 719 00:36:28,269 --> 00:36:30,229 I don't think we need to stand here and pick apart 720 00:36:30,313 --> 00:36:32,815 the Alice-Cooper-wants- an-antique-chair theory. 721 00:36:32,899 --> 00:36:37,194 If you will excuse me, I have a city to clean. One bag at a time! 722 00:36:37,278 --> 00:36:40,740 One bag at a time. One bag at a time. 723 00:36:41,616 --> 00:36:43,367 -One bag at a time. -[whirring] 724 00:36:43,451 --> 00:36:46,913 Oh! Oh! I got it, I got it. Hold on! 725 00:36:46,996 --> 00:36:48,497 It's all up to me! I got it! 726 00:36:48,581 --> 00:36:50,291 It's all up to me! 727 00:36:50,374 --> 00:36:51,542 It's all up to me! 728 00:36:51,626 --> 00:36:54,003 Oh, God! One bag at a time! 729 00:36:54,086 --> 00:36:55,713 It might be time to call Dr. Kroger. 730 00:36:55,796 --> 00:36:57,340 [yelps] 731 00:36:57,423 --> 00:36:58,674 I've got an idea. 732 00:36:58,758 --> 00:36:59,967 One bag at a time! 733 00:37:00,051 --> 00:37:01,928 -Here, help me get him to the car. -[Monk groans] 734 00:37:02,011 --> 00:37:03,763 [door hissing] 735 00:37:08,517 --> 00:37:10,728 You can sit over there. Don't touch anything. 736 00:37:10,811 --> 00:37:13,272 Thanks, Barry. Thank the old man too. 737 00:37:19,487 --> 00:37:21,405 [relieved sigh] 738 00:37:22,573 --> 00:37:23,824 Feeling better? 739 00:37:24,992 --> 00:37:26,160 Where are we? 740 00:37:26,827 --> 00:37:28,663 It's called a fabrication room. 741 00:37:28,746 --> 00:37:31,457 This is where they assemble their new circuit boards. 742 00:37:32,250 --> 00:37:35,169 I know the guy in charge of their security. He owed me a favor. 743 00:37:37,630 --> 00:37:39,674 I can't smell anything. 744 00:37:41,717 --> 00:37:45,012 That's right. They have their own oxygen supply. 745 00:37:45,680 --> 00:37:48,849 It is 100 percent germ-free. 746 00:37:50,810 --> 00:37:53,020 Germ-free? 747 00:37:55,773 --> 00:38:00,486 Adrian Monk, you are sitting in the cleanest room in the world. 748 00:38:02,405 --> 00:38:04,115 It's quiet too. 749 00:38:05,449 --> 00:38:08,369 [breathes deeply] Yeah. 750 00:38:10,246 --> 00:38:14,208 Well, we haven't got all day. They're kicking us out at two o'clock, 751 00:38:14,292 --> 00:38:17,962 so why don't we just kick back and enjoy ourselves? 752 00:38:25,678 --> 00:38:31,225 [sighs] I can feel my head clearing up. 753 00:38:32,935 --> 00:38:33,769 That's good. 754 00:38:39,358 --> 00:38:41,402 It wasn't Alice Cooper. 755 00:38:42,028 --> 00:38:42,862 I know. 756 00:38:44,155 --> 00:38:45,156 Leland… 757 00:38:46,324 --> 00:38:47,533 I got it. 758 00:38:47,616 --> 00:38:50,661 I just… got it. 759 00:38:51,704 --> 00:38:54,373 [Monk] Remember that receipt from the drug store? 760 00:38:54,457 --> 00:38:59,670 The guy that bought that wrist bandage also bought some cigarettes. 761 00:38:59,754 --> 00:39:02,381 That's right. Uh, Belgium Gold. 762 00:39:02,465 --> 00:39:04,800 [Monk] The union accountant, Ron Neely, 763 00:39:04,884 --> 00:39:08,262 was smoking imported cigarettes. The box said Belgium Gold. 764 00:39:08,346 --> 00:39:10,931 [Stottlemeyer] The accountant. Now you're making sense. 765 00:39:11,015 --> 00:39:12,266 He ran the pension fund. 766 00:39:12,350 --> 00:39:14,185 He could have been skimming money for years. 767 00:39:14,268 --> 00:39:16,771 And he was about to get caught. 768 00:39:17,271 --> 00:39:20,566 He knew they'd be going over the books as part of the negotiation. 769 00:39:20,649 --> 00:39:25,780 Here's what happened. I mean, here's what really happened. 770 00:39:26,989 --> 00:39:30,451 [Monk] Neely killed Cusack and made it look like a suicide. 771 00:39:31,035 --> 00:39:32,536 [Stottlemeyer] But he screwed up, 772 00:39:32,620 --> 00:39:35,247 and he had to run out and buy a wrist bandage. 773 00:39:35,831 --> 00:39:37,124 That makes sense. 774 00:39:37,208 --> 00:39:38,084 [thunder rumbles] 775 00:39:38,751 --> 00:39:41,545 [Stottlemeyer] But wait. He grabbed the mayor's umbrella. 776 00:39:41,629 --> 00:39:43,422 -[Monk] Yes, he did. -[Stottlemeyer] How'd it get there? 777 00:39:43,506 --> 00:39:45,925 [Monk] The mayor left it there. 778 00:39:46,008 --> 00:39:49,595 The mayor was in Cusack's office earlier that night. 779 00:39:49,678 --> 00:39:53,057 They were meeting secretly, trying to settle the strike. 780 00:39:53,140 --> 00:39:56,102 Officially, the two sides were not supposed to be talking. 781 00:39:56,185 --> 00:39:59,897 That's why the mayor could never admit he was there. 782 00:39:59,980 --> 00:40:01,524 It would have been political suicide. 783 00:40:05,194 --> 00:40:10,241 Monk… I have been burned twice this week already. 784 00:40:10,324 --> 00:40:13,661 Are you sure about this? I mean, are you absolutely sure? 785 00:40:15,037 --> 00:40:16,622 [quirky music playing] 786 00:40:18,624 --> 00:40:20,000 That's good enough for me. 787 00:40:32,471 --> 00:40:33,973 The Captain looks so happy! 788 00:40:34,056 --> 00:40:36,308 Everybody's happy. It's a great day. Listen… 789 00:40:36,392 --> 00:40:37,435 [truck approaching] 790 00:40:37,518 --> 00:40:41,021 Here! Here they come! This is it. Here it comes. Get ready. 791 00:40:41,564 --> 00:40:46,235 Gentlemen! Hey, boys! Welcome back! 792 00:40:46,944 --> 00:40:48,904 -You're a sight for sore eyes! -Yay! 793 00:40:48,988 --> 00:40:51,073 [both cheering] 794 00:40:52,825 --> 00:40:54,076 It's a great day! 795 00:40:54,160 --> 00:40:56,829 You're a sight for sore eyes, gentlemen! 796 00:40:56,912 --> 00:40:58,998 Whoo! We missed you! 797 00:40:59,081 --> 00:41:01,250 Oh, ho! Mr. Monk, our hero. 798 00:41:01,333 --> 00:41:02,501 No, you're the hero! 799 00:41:02,585 --> 00:41:05,462 -No, you're the hero! -No, you're the hero. We're all heroes! 800 00:41:05,546 --> 00:41:08,883 Except for Natalie. One bag at a time, gentlemen! 801 00:41:08,966 --> 00:41:11,260 That's the way we do it. Don't forget the bag of water. 802 00:41:12,178 --> 00:41:14,597 Thank you, Morris. Thank you, guys. Thanks so much. 803 00:41:14,680 --> 00:41:16,849 No, we should be thanking you. You saved our pension fund. 804 00:41:16,932 --> 00:41:19,768 And you got us a brand-new contract. 805 00:41:19,852 --> 00:41:21,604 Anything you want, Mr. Monk, you let us know. 806 00:41:21,687 --> 00:41:23,272 [chuckles] All right. 807 00:41:23,355 --> 00:41:24,857 You guys do great work. 808 00:41:25,649 --> 00:41:26,525 Great work. 809 00:41:27,067 --> 00:41:30,321 Whoa, whoa, whoa, wait a second. Wait. Hold it. Excuse me, gentlemen. 810 00:41:31,280 --> 00:41:33,449 What about this? The confetti? 811 00:41:34,700 --> 00:41:37,453 You just can't leave that there. Right? 812 00:41:37,536 --> 00:41:41,457 I mean, uh, you can't leave that, right? Thank you. 813 00:41:41,540 --> 00:41:44,084 I wouldn't have thrown it if I thought it was gonna stay in the street. 814 00:41:44,585 --> 00:41:47,671 Um, how about, uh, probably start back around… 815 00:41:47,755 --> 00:41:49,507 There's a little bit around the corner there. 816 00:41:49,590 --> 00:41:50,799 Yeah, this is good, right here. 817 00:41:50,883 --> 00:41:53,302 Then you might want to make sure you get under the… 818 00:41:53,385 --> 00:41:55,179 get under the paper machine. 819 00:41:55,262 --> 00:41:56,096 That's it. 820 00:41:56,180 --> 00:41:59,433 Whoa, no, Natalie. Natalie. Don't… don't… don't you do that. 821 00:41:59,517 --> 00:42:01,352 Let them do it. It's their job. 822 00:42:01,435 --> 00:42:02,520 -Sorry, Monk. -It's their job. 823 00:42:02,603 --> 00:42:04,146 You work for me, leave that for them. 824 00:42:04,230 --> 00:42:06,232 [quirky music playing] 825 00:42:08,859 --> 00:42:10,861 [theme music playing] 62425

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.