Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,209 --> 00:00:02,794
[light music playing]
2
00:00:02,877 --> 00:00:04,546
[tour guide]
Ladies and gentlemen, follow me,
3
00:00:04,629 --> 00:00:07,590
I think you will find
this next room very interesting.
4
00:00:08,174 --> 00:00:09,676
You'll want
to get your cameras ready.
5
00:00:10,301 --> 00:00:13,763
This is the world famous
Cromwell family exhibit.
6
00:00:14,139 --> 00:00:15,348
I still get goosebumps
7
00:00:15,432 --> 00:00:17,017
every time I walk into this room.
8
00:00:17,767 --> 00:00:19,811
It is the largest private collection
in Europe.
9
00:00:19,894 --> 00:00:21,938
The Cromwell family
has collected everything
10
00:00:22,021 --> 00:00:24,315
from furniture and paintings
to medieval weaponry.
11
00:00:25,024 --> 00:00:26,067
This, of course…
12
00:00:26,985 --> 00:00:29,029
is the crown jewel of the exhibit.
13
00:00:29,112 --> 00:00:30,113
No pun intended.
14
00:00:30,780 --> 00:00:31,990
The Alexander Diamond.
15
00:00:32,073 --> 00:00:35,493
It was worn by Queen Elizabeth
at her coronation.
16
00:00:35,577 --> 00:00:39,205
Experts have called it
the most perfect diamond in the world.
17
00:00:39,289 --> 00:00:40,165
It's beautiful.
18
00:00:40,248 --> 00:00:41,791
[guide]
You're wondering what it's worth.
19
00:00:42,542 --> 00:00:43,752
Actually, no one knows.
20
00:00:43,835 --> 00:00:45,211
But I can tell you this.
21
00:00:45,837 --> 00:00:48,715
That little rock has been insured
by Lloyd's of London
22
00:00:48,798 --> 00:00:51,843
for $20 million.
23
00:00:51,926 --> 00:00:54,137
[crowd murmuring]
24
00:00:58,600 --> 00:01:02,187
[foreboding music playing]
25
00:01:35,053 --> 00:01:36,429
[slats rasping]
26
00:01:46,981 --> 00:01:50,026
[tense music playing]
27
00:01:50,110 --> 00:01:51,903
[alarm beeps, powers down]
28
00:02:05,583 --> 00:02:08,294
-[thudding]
-[grunting]
29
00:02:11,214 --> 00:02:12,549
[clangs]
30
00:02:15,760 --> 00:02:18,346
-[grunts]
-[shatters]
31
00:02:29,440 --> 00:02:32,443
["It's a Jungle Out There"
by Randy Newman playing]
32
00:02:32,527 --> 00:02:33,820
♪ It's a jungle out there ♪
33
00:02:34,529 --> 00:02:37,490
♪ Disorder and confusion everywhere ♪
34
00:02:39,075 --> 00:02:42,328
♪ No one seems to care
Well, I do ♪
35
00:02:42,453 --> 00:02:45,290
♪ Hey, who's in charge here? ♪
36
00:02:45,373 --> 00:02:47,709
♪ It's a jungle out there ♪
37
00:02:49,210 --> 00:02:51,546
♪ Poison in the very air we breathe ♪
38
00:02:52,630 --> 00:02:54,382
♪ You know what's in the water
That you drink? ♪
39
00:02:54,465 --> 00:02:59,220
♪ Well, I do, and it's amazing ♪
40
00:02:59,304 --> 00:03:02,473
♪ People think I'm crazy
'Cause I worry all the time ♪
41
00:03:02,557 --> 00:03:04,642
♪ If you paid attention
You'd be worried too ♪
42
00:03:05,852 --> 00:03:09,856
♪ You'd better pay attention
Or this world we love so much ♪
43
00:03:09,939 --> 00:03:13,067
♪ Might just kill you ♪
44
00:03:13,735 --> 00:03:15,570
♪ I could be wrong now ♪
45
00:03:16,237 --> 00:03:17,947
♪ But I don't think so ♪
46
00:03:18,031 --> 00:03:20,116
♪ 'Cause it's a jungle out there ♪
47
00:03:20,783 --> 00:03:22,535
♪ It's a jungle out there ♪
48
00:03:26,998 --> 00:03:30,084
[light music playing]
49
00:03:31,586 --> 00:03:32,629
That's 42.80.
50
00:03:32,712 --> 00:03:35,548
Okay, there we go.
51
00:03:35,632 --> 00:03:37,342
And I have a coupon.
52
00:03:38,593 --> 00:03:39,427
Ah.
53
00:03:40,762 --> 00:03:42,639
I can't take this, it expired yesterday.
54
00:03:42,722 --> 00:03:43,848
Yesterday?
55
00:03:43,932 --> 00:03:46,893
Oh, she's right. Darn.
56
00:03:47,393 --> 00:03:48,978
Sometimes I wish I had a time machine.
57
00:03:50,104 --> 00:03:52,023
Wait, if you had a time machine,
58
00:03:52,106 --> 00:03:54,609
you would use it to go back
to save 50 cents on Lysol?
59
00:03:54,692 --> 00:03:56,402
Yes. Yes, I would.
60
00:03:56,486 --> 00:03:58,529
You wouldn't use it
to save Abraham Lincoln?
61
00:03:58,613 --> 00:04:00,615
Fine, I'll save Lincoln.
It never ends with you.
62
00:04:01,074 --> 00:04:02,575
Sir, do you have a different card?
63
00:04:02,659 --> 00:04:03,534
It says declined.
64
00:04:03,618 --> 00:04:04,744
Declined?
65
00:04:05,662 --> 00:04:07,121
Mr. Monk, do you have
money in the bank?
66
00:04:08,665 --> 00:04:10,291
-No.
-That could be it.
67
00:04:11,209 --> 00:04:12,043
Okay.
68
00:04:13,211 --> 00:04:14,712
-Um…
-I'm sorry.
69
00:04:14,796 --> 00:04:16,172
-Please hurry.
-[sighs]
70
00:04:16,255 --> 00:04:17,173
All right, I've got…
71
00:04:18,549 --> 00:04:20,343
thirty-four dollars.
72
00:04:20,426 --> 00:04:21,427
Is that it?
73
00:04:22,095 --> 00:04:23,596
Yesterday was payday.
74
00:04:23,680 --> 00:04:25,723
Yes, it was. But I didn't get paid.
75
00:04:25,807 --> 00:04:28,434
You know, your paydays
are becoming sort of… theoretical.
76
00:04:29,185 --> 00:04:30,353
You need to put some stuff back.
77
00:04:30,436 --> 00:04:31,938
No, I can't.
78
00:04:32,647 --> 00:04:33,481
Look… [sighs]
79
00:04:33,564 --> 00:04:36,067
Look, I-I made a list.
80
00:04:36,150 --> 00:04:38,319
-Everything here is on the list.
-I know, I know.
81
00:04:38,403 --> 00:04:39,737
We'll come back later
and pick it up.
82
00:04:40,863 --> 00:04:43,408
-Come on, people are waiting.
-Okay.
83
00:04:44,909 --> 00:04:46,160
Uh, this then.
84
00:04:46,244 --> 00:04:48,913
Oh wait, no. Uh, I need this.
85
00:04:49,664 --> 00:04:52,709
Oh, this. Gotta have this spray.
86
00:04:52,792 --> 00:04:53,918
All right, how about…
87
00:04:54,002 --> 00:04:55,545
how about one of these?
88
00:04:55,628 --> 00:04:56,713
Yeah, this one.
89
00:04:56,796 --> 00:04:57,672
No! No.
90
00:04:57,755 --> 00:04:58,881
Um, no.
91
00:04:59,716 --> 00:05:00,591
-That one.
-All right.
92
00:05:00,675 --> 00:05:01,676
Oh, wait a second.
93
00:05:01,759 --> 00:05:02,969
-[man] Come on, hurry up.
-[sighs]
94
00:05:03,803 --> 00:05:06,180
Oh, it's like Sophie's Choice.
95
00:05:06,931 --> 00:05:08,099
Except it's soup.
96
00:05:08,975 --> 00:05:10,268
Okay, we're keeping the soup.
97
00:05:10,351 --> 00:05:13,354
-You don't like this, this…
-No.
98
00:05:13,438 --> 00:05:14,689
…this, and this.
99
00:05:14,772 --> 00:05:16,524
Mr. Monk, look at us. This is ridiculous.
100
00:05:16,607 --> 00:05:17,775
We're both broke.
101
00:05:17,859 --> 00:05:19,527
We haven't had a new case in three weeks.
102
00:05:19,610 --> 00:05:20,945
What do you want me to do?
103
00:05:21,029 --> 00:05:22,113
You need to get a raise.
104
00:05:22,196 --> 00:05:24,532
You gotta talk to the captain.
We can't go on like this.
105
00:05:24,615 --> 00:05:27,827
I'm not good at this,
asking for more money.
106
00:05:27,910 --> 00:05:29,787
Okay, then let me do the talking.
107
00:05:31,164 --> 00:05:32,165
I'm not good at that either.
108
00:05:32,248 --> 00:05:34,792
Mr. Monk, you deserve a raise.
109
00:05:34,876 --> 00:05:37,670
You've solved a lot of big cases for them
single-handedly.
110
00:05:37,754 --> 00:05:38,838
Maybe I helped a little.
111
00:05:38,921 --> 00:05:41,090
No, no, no, no. You can't think like that.
112
00:05:41,174 --> 00:05:42,425
You gotta brag about yourself.
113
00:05:42,508 --> 00:05:43,676
You gotta toot your own horn.
114
00:05:43,760 --> 00:05:45,178
I'm not much of a tooter.
115
00:05:45,261 --> 00:05:46,763
[Natalie] You better learn how to toot.
116
00:05:46,846 --> 00:05:47,805
[Monk] Toot's a funny word.
117
00:05:47,889 --> 00:05:49,307
-Hilarious.
-Yeah.
118
00:05:49,390 --> 00:05:50,558
Oh, hello. Gladys.
119
00:05:50,641 --> 00:05:52,602
Natalie Teeger, this is Gladys.
120
00:05:52,685 --> 00:05:53,978
Gladys is great.
121
00:05:54,062 --> 00:05:56,355
Gladys has been cleaning up
around here for years.
122
00:05:56,439 --> 00:05:59,108
I used to help her out in my spare time.
123
00:05:59,192 --> 00:06:00,860
Oh, boy. Oh, boy.
124
00:06:00,943 --> 00:06:02,070
-Remember?
-Yeah.
125
00:06:02,528 --> 00:06:04,614
Until I got that restraining order.
126
00:06:04,697 --> 00:06:06,324
-Remember?
-Good times.
127
00:06:06,407 --> 00:06:07,408
Good times.
128
00:06:08,451 --> 00:06:11,287
You have to get underneath, right, Gladys?
129
00:06:11,370 --> 00:06:12,622
-Under?
-Why?
130
00:06:12,705 --> 00:06:13,998
Nobody ever looks there.
131
00:06:14,082 --> 00:06:15,374
But you'll know it's clean.
132
00:06:15,458 --> 00:06:16,834
Isn't that its own reward?
133
00:06:16,918 --> 00:06:18,086
You'll know.
134
00:06:18,169 --> 00:06:19,962
The captain says
I don't have to talk to you.
135
00:06:20,046 --> 00:06:21,255
I know, I know.
136
00:06:21,339 --> 00:06:23,424
But under, okay? Under the table.
137
00:06:23,508 --> 00:06:25,259
I wanna help you guys, okay? I really do.
138
00:06:25,343 --> 00:06:27,136
They already questioned me four times.
139
00:06:27,220 --> 00:06:29,013
[Disher] It's not just you, Mr. Landis.
140
00:06:29,097 --> 00:06:31,015
We're talking to all the guards,
the cleaning staff.
141
00:06:31,099 --> 00:06:32,892
Curators, anybody who was at the museum.
142
00:06:32,975 --> 00:06:34,519
Yeah, but I haven't even been home yet.
143
00:06:35,186 --> 00:06:36,521
And I appreciate that.
144
00:06:36,604 --> 00:06:38,940
We just need your official statement,
then you're free to go.
145
00:06:39,023 --> 00:06:41,234
So, for the record,
where were you during the robbery?
146
00:06:41,317 --> 00:06:44,237
For the fifth time, okay,
I was at my station on the main floor.
147
00:06:44,320 --> 00:06:45,571
I never left.
148
00:06:45,988 --> 00:06:47,240
I didn't even go to the bathroom.
149
00:06:47,323 --> 00:06:49,158
And you didn't hear anything unusual?
150
00:06:49,242 --> 00:06:50,868
No, sir. I was three floors away.
151
00:06:52,161 --> 00:06:52,995
Okay.
152
00:06:53,955 --> 00:06:54,872
Excuse me for a second.
153
00:06:54,956 --> 00:06:56,082
Something to drink?
154
00:06:56,165 --> 00:06:57,041
No.
155
00:07:00,837 --> 00:07:01,879
Monk, Nat.
156
00:07:01,963 --> 00:07:03,631
-What's going on?
-Oh, you haven't heard?
157
00:07:03,714 --> 00:07:05,591
Robbery at the Macmillan Museum.
158
00:07:05,675 --> 00:07:06,759
It was big big.
159
00:07:07,426 --> 00:07:09,178
The Alexander Diamond.
160
00:07:09,262 --> 00:07:10,763
-Whoa.
-I know, whoa.
161
00:07:10,847 --> 00:07:12,473
Uh, Robbery Division asked us to help out,
162
00:07:12,557 --> 00:07:14,725
so we're, uh, taking statements
from everybody on site.
163
00:07:14,809 --> 00:07:16,644
So you're not arresting him
about the drugs.
164
00:07:17,353 --> 00:07:18,479
Uh, no. What drugs?
165
00:07:18,563 --> 00:07:20,064
His fingertips…
166
00:07:20,148 --> 00:07:22,400
are stained. Looks like red phosphorus.
167
00:07:23,234 --> 00:07:24,610
You get that from making crystal meth.
168
00:07:24,694 --> 00:07:26,154
He's gotta have a lab somewhere.
169
00:07:27,447 --> 00:07:28,990
Okay, I'll check it out.
170
00:07:29,949 --> 00:07:31,242
Excuse me, uh, Mr. Landis.
171
00:07:31,909 --> 00:07:32,910
Could you come here, please?
172
00:07:33,911 --> 00:07:36,289
If the captain needs me,
I'll be in interrogation room B.
173
00:07:37,290 --> 00:07:38,332
Uh, right this way.
174
00:07:42,545 --> 00:07:43,754
-What?
-You know what.
175
00:07:44,213 --> 00:07:46,132
You just solved that case. For free.
176
00:07:46,757 --> 00:07:48,551
Well, what was I supposed to do?
177
00:07:48,634 --> 00:07:50,553
If you sell ice cream,
would you hand out free scoops?
178
00:07:50,636 --> 00:07:52,722
Oh, what was I supposed to say?
179
00:07:52,805 --> 00:07:55,141
"Hey, Lieutenant, there's a drug dealer
somewhere in this room.
180
00:07:55,224 --> 00:07:56,642
I'll tell you who it is for 20 dollars."
181
00:07:56,726 --> 00:07:58,644
-At least we'd have 20 dollars.
-[sighs]
182
00:07:59,353 --> 00:08:00,563
[Natalie] There's the captain.
183
00:08:00,646 --> 00:08:02,648
Remember, you deserve a raise.
You deserve it!
184
00:08:03,399 --> 00:08:04,859
Okay, when you're right, you're right.
185
00:08:05,526 --> 00:08:06,944
-[Monk] Okay, Captain?
-Hey, Monk.
186
00:08:07,028 --> 00:08:07,904
What are you doing here?
187
00:08:07,987 --> 00:08:09,572
Captain, I have to talk to you.
188
00:08:09,655 --> 00:08:12,158
-Can it wait?
-Okay. Well, we'll come back.
189
00:08:13,993 --> 00:08:15,328
Okay, we're back.
190
00:08:18,206 --> 00:08:19,081
And…
191
00:08:19,957 --> 00:08:20,791
Natalie?
192
00:08:22,126 --> 00:08:22,960
Captain…
193
00:08:23,044 --> 00:08:24,629
If this is about money, forget about it.
194
00:08:24,712 --> 00:08:26,756
We're broke. The department is strapped.
195
00:08:26,839 --> 00:08:29,091
We just, uh, got another hiring freeze.
196
00:08:29,175 --> 00:08:31,469
Captain, we haven't had a new case
in three weeks.
197
00:08:32,136 --> 00:08:33,012
You know, you're right.
198
00:08:33,095 --> 00:08:35,556
There hasn't been a major homicide
in a long time.
199
00:08:35,640 --> 00:08:37,308
You gotta keep your hopes up.
Stay optimistic.
200
00:08:37,391 --> 00:08:39,185
[laughing] Okay, well,
thank you very much.
201
00:08:39,268 --> 00:08:40,102
Okay, Captain, come on.
202
00:08:40,186 --> 00:08:41,854
Can't just sit,
waiting for the phone to ring.
203
00:08:41,938 --> 00:08:43,272
It's not fair to us.
204
00:08:43,356 --> 00:08:44,732
We have no security.
205
00:08:44,815 --> 00:08:46,234
What do you want me to do?
206
00:08:46,317 --> 00:08:47,443
We wanna be put on retainer.
207
00:08:47,526 --> 00:08:48,653
[chuckles] What?
208
00:08:48,736 --> 00:08:49,820
Yeah, retainer. Like a lawyer.
209
00:08:49,904 --> 00:08:51,155
We want a guaranteed income.
210
00:08:52,073 --> 00:08:53,157
It doesn't have to be much.
211
00:08:53,241 --> 00:08:54,784
We just need a little security.
212
00:08:54,867 --> 00:08:55,701
Yeah, just…
213
00:08:58,204 --> 00:08:59,622
Okay, I'll see what I can do.
214
00:08:59,705 --> 00:09:01,374
But don't get your hopes up, okay?
215
00:09:02,291 --> 00:09:03,209
Anything else?
216
00:09:04,001 --> 00:09:05,878
-Um…
-It's…
217
00:09:06,712 --> 00:09:07,755
It's about Gladys.
218
00:09:09,340 --> 00:09:10,550
Have you been talking to Gladys?
219
00:09:10,633 --> 00:09:12,385
-Captain…
-I told you not to talk to Gladys.
220
00:09:12,468 --> 00:09:14,845
She's not cleaning
under the tables again--
221
00:09:14,929 --> 00:09:15,763
[thuds]
222
00:09:19,267 --> 00:09:20,268
[squeaks]
223
00:09:20,351 --> 00:09:23,187
[tense music playing]
224
00:09:24,188 --> 00:09:25,356
I think you should talk to her.
225
00:09:26,315 --> 00:09:27,191
I will.
226
00:09:27,650 --> 00:09:28,526
About her aim.
227
00:09:34,824 --> 00:09:36,117
Get him downstairs.
228
00:09:38,786 --> 00:09:39,704
You were right.
229
00:09:40,454 --> 00:09:41,622
I get this guy in the room,
230
00:09:42,248 --> 00:09:43,374
he's denying everything.
231
00:09:43,457 --> 00:09:44,500
He's twitching, he's nervous.
232
00:09:44,584 --> 00:09:46,961
I threaten to get a search warrant
and tear his house apart.
233
00:09:47,044 --> 00:09:49,380
I pick up the phone,
I start to dial, he collapses.
234
00:09:50,089 --> 00:09:51,007
He gave it all up.
235
00:09:51,090 --> 00:09:53,342
Crystal meth lab in his basement.
236
00:09:53,426 --> 00:09:54,802
Narcotics is on their way over.
237
00:09:55,636 --> 00:09:56,846
-I owe you one.
-Okay.
238
00:09:56,929 --> 00:09:57,805
[Natalie clears throat]
239
00:09:59,390 --> 00:10:00,558
-What?
-You know what.
240
00:10:00,641 --> 00:10:02,685
Oh, the thing?
241
00:10:03,477 --> 00:10:04,979
About the ice cream and the free scoops?
242
00:10:05,062 --> 00:10:05,896
That's right.
243
00:10:11,569 --> 00:10:12,403
Mr. Monk?
244
00:10:13,321 --> 00:10:14,864
We're rich. We hit the jackpot.
245
00:10:14,947 --> 00:10:15,948
Oh, good.
246
00:10:16,032 --> 00:10:17,867
Look, it's about the Alexander Diamond.
247
00:10:17,950 --> 00:10:20,453
Lloyd's of London is offering
a one million-dollar reward
248
00:10:20,536 --> 00:10:21,579
to anybody that finds it.
249
00:10:21,662 --> 00:10:22,747
No questions asked.
250
00:10:23,456 --> 00:10:24,540
So?
251
00:10:24,624 --> 00:10:27,043
Mr. Monk, you can find that diamond.
252
00:10:27,710 --> 00:10:28,753
Ah, I don't think so.
253
00:10:28,836 --> 00:10:30,838
What? You're a great detective.
254
00:10:30,921 --> 00:10:32,923
You solve crimes all the time
without even trying.
255
00:10:33,007 --> 00:10:34,592
It's annoying how many crimes you solve.
256
00:10:34,675 --> 00:10:37,511
Come on! Let's go for it. Let's cash in!
257
00:10:38,554 --> 00:10:43,017
Natalie, I don't do what I do for money.
258
00:10:43,100 --> 00:10:45,102
Mr. Monk, it's a million dollars.
259
00:10:45,186 --> 00:10:47,730
You'll never have to worry
for the rest of your life.
260
00:10:49,690 --> 00:10:50,816
Well, of course, you'll worry.
261
00:10:50,900 --> 00:10:52,068
But not about money.
262
00:10:54,111 --> 00:10:54,945
I don't know.
263
00:10:55,029 --> 00:10:57,073
Mr. Monk, you have to do this.
264
00:10:57,156 --> 00:10:59,950
I mean, I love this job,
but I have to get paid.
265
00:11:00,409 --> 00:11:01,786
Just… just please.
266
00:11:03,871 --> 00:11:06,123
Just say yes.
Say you'll do it. Just say yes.
267
00:11:08,459 --> 00:11:10,002
Could you get off my counter?
268
00:11:14,256 --> 00:11:15,633
Okay, fine. I'll do it.
269
00:11:16,384 --> 00:11:19,387
♪ A million dollars, a million dollars ♪
270
00:11:21,847 --> 00:11:23,015
Congratulations.
271
00:11:27,436 --> 00:11:30,523
[light music playing]
272
00:11:53,754 --> 00:11:55,631
Excuse me. Any suspects yet?
273
00:11:56,424 --> 00:11:58,300
I wouldn't know,
I'm just delivering flowers.
274
00:11:58,384 --> 00:12:00,845
No, you're not.
You're a private detective, just like me.
275
00:12:01,720 --> 00:12:02,721
Well, not quite like me.
276
00:12:02,805 --> 00:12:03,848
[man] Me, a detective?
277
00:12:03,931 --> 00:12:06,934
[chuckles] That's pretty funny, actually.
278
00:12:07,017 --> 00:12:08,477
I can't wait to tell the guys back at…
279
00:12:08,561 --> 00:12:11,480
[old man] You're insulting me.
That satellite dish on your roof.
280
00:12:11,564 --> 00:12:14,525
The number on the side, 555.
Obviously a fake.
281
00:12:15,317 --> 00:12:16,777
Conclusion number one,
282
00:12:16,861 --> 00:12:18,487
you're after the Alexander Diamond.
283
00:12:19,363 --> 00:12:20,364
Conclusion number two,
284
00:12:21,031 --> 00:12:21,949
you haven't got a prayer.
285
00:12:23,742 --> 00:12:26,412
[man] Excuse me,
that's a handicapped spot.
286
00:12:27,204 --> 00:12:28,789
It's okay, I'm psychotic.
287
00:12:29,290 --> 00:12:30,583
Is this where they stole the rock?
288
00:12:31,250 --> 00:12:32,084
You addressing me?
289
00:12:32,168 --> 00:12:33,502
Not anymore.
290
00:12:33,586 --> 00:12:35,754
You, Poindexter.
This the scene of the crime?
291
00:12:36,797 --> 00:12:37,673
[biker] Excuse me, boys,
292
00:12:37,756 --> 00:12:39,758
I got a million dollars
waiting for me inside.
293
00:12:40,468 --> 00:12:43,804
[foreboding music playing]
294
00:12:53,022 --> 00:12:55,399
[beeping]
295
00:12:57,151 --> 00:12:58,360
[clanks, door opens]
296
00:13:07,036 --> 00:13:07,912
[door opens]
297
00:13:07,995 --> 00:13:09,455
Ah, apparently, we think alike.
298
00:13:10,289 --> 00:13:12,291
Frightening thought
for those of us who aren't you.
299
00:13:13,209 --> 00:13:14,919
Uh, Phillip Wick.
300
00:13:15,002 --> 00:13:16,629
Access to all areas. This'll do me.
301
00:13:17,296 --> 00:13:18,756
Hello again.
302
00:13:21,884 --> 00:13:22,718
What does this say?
303
00:13:23,802 --> 00:13:25,095
Curator Sally Kanter.
304
00:13:25,638 --> 00:13:27,473
Here, try this one, Robert Gant.
305
00:13:27,556 --> 00:13:28,516
That's a boy's name.
306
00:13:29,225 --> 00:13:30,476
Uh, look, chaps, um,
307
00:13:30,559 --> 00:13:32,478
since we're all after the same thing,
308
00:13:32,561 --> 00:13:34,146
why don't we just pool our talents?
309
00:13:34,230 --> 00:13:35,814
What are you talking about?
310
00:13:35,898 --> 00:13:38,776
-Well, work together and split the reward.
-[scoffs]
311
00:13:38,859 --> 00:13:40,986
Why don't we begin
by introducing ourselves, all right?
312
00:13:41,070 --> 00:13:42,321
My name's St. Clare.
313
00:13:42,404 --> 00:13:44,490
Retired Scotland Yard Inspector.
314
00:13:44,573 --> 00:13:47,201
-I moved to San Francisco--
-I'm interrupting you.
315
00:13:47,284 --> 00:13:48,827
No frigging way.
316
00:13:48,911 --> 00:13:50,579
I'm finding that rock myself.
317
00:13:50,663 --> 00:13:51,830
And I'm keeping all the money.
318
00:13:52,498 --> 00:13:53,707
Well, may the best man win.
319
00:13:53,791 --> 00:13:55,084
I intend to.
320
00:13:55,626 --> 00:13:57,253
-He said "man".
-[door opens]
321
00:13:57,336 --> 00:14:00,881
[quirky music playing]
322
00:14:00,965 --> 00:14:02,800
This entire wing was locked.
323
00:14:02,883 --> 00:14:04,552
I mean, it was completely locked down.
324
00:14:04,635 --> 00:14:06,845
Somehow they opened
that connecting door from the inside.
325
00:14:07,680 --> 00:14:08,889
We can't figure it out.
326
00:14:10,307 --> 00:14:11,308
What do you think?
327
00:14:11,392 --> 00:14:12,434
I don't know yet.
328
00:14:12,518 --> 00:14:13,894
Well, come on, focus. Concentrate.
329
00:14:13,978 --> 00:14:15,187
Do that thing you do.
330
00:14:15,980 --> 00:14:17,231
I've never seen you like this.
331
00:14:17,314 --> 00:14:18,148
What, broke?
332
00:14:19,275 --> 00:14:21,110
[clinking]
333
00:14:24,405 --> 00:14:25,614
Ah.
334
00:14:25,698 --> 00:14:26,782
What, what, what?
335
00:14:26,866 --> 00:14:29,410
These scratches here and here.
336
00:14:31,412 --> 00:14:33,372
Looks like these tire irons
337
00:14:34,290 --> 00:14:36,292
weren't heavy enough to do the job.
338
00:14:36,375 --> 00:14:38,877
Gentlemen, we have competition.
339
00:14:38,961 --> 00:14:40,337
That is Adrian Monk.
340
00:14:40,880 --> 00:14:42,506
Adrian Monk? I thought he worked homicide.
341
00:14:42,590 --> 00:14:44,675
[Dirk] What are you two afraid of?
342
00:14:46,302 --> 00:14:47,678
Something's off here.
343
00:14:48,387 --> 00:14:49,263
What is it?
344
00:14:53,017 --> 00:14:55,269
Glass shards on the inside.
345
00:14:58,856 --> 00:15:00,524
When that case was shattered…
346
00:15:02,151 --> 00:15:03,402
this case was open.
347
00:15:04,778 --> 00:15:07,197
I think they took this weapon, used it,
348
00:15:08,157 --> 00:15:09,700
and put it back and relocked the case.
349
00:15:10,659 --> 00:15:12,453
-What does that tell us?
-A lot.
350
00:15:13,162 --> 00:15:14,580
It means it was an inside job.
351
00:15:14,663 --> 00:15:17,875
And they didn't want us to know
it was an inside job.
352
00:15:17,958 --> 00:15:19,543
[laughs]
353
00:15:19,627 --> 00:15:21,170
-Ka-ching.
-What does that mean?
354
00:15:21,253 --> 00:15:22,630
[Natalie]
It means we'll be rich.
355
00:15:22,713 --> 00:15:24,298
Ka-ching.
356
00:15:24,381 --> 00:15:25,591
This guy's good.
357
00:15:27,217 --> 00:15:28,594
-What's he saying?
-[mic feedback]
358
00:15:28,677 --> 00:15:29,845
Put that thing away.
359
00:15:30,304 --> 00:15:31,472
What's wrong with you?
360
00:15:31,555 --> 00:15:32,765
Excuse me, sir.
361
00:15:33,641 --> 00:15:37,937
Did anything unusual happen
Tuesday before the break-in?
362
00:15:38,020 --> 00:15:39,772
Anything at all out of the ordinary?
363
00:15:39,855 --> 00:15:40,689
No.
364
00:15:41,815 --> 00:15:42,816
Now that you mention it,
365
00:15:43,442 --> 00:15:46,278
Tuesday afternoon I heard,
or I thought I heard
366
00:15:46,362 --> 00:15:48,030
-somebody whispering.
-[Natalie] Whispering.
367
00:15:48,656 --> 00:15:50,824
It wasn't in this room,
it was, uh, down the hallway.
368
00:15:52,451 --> 00:15:53,911
It was about 2:30.
369
00:15:53,994 --> 00:15:55,329
I was standing about there.
370
00:15:56,163 --> 00:15:58,540
And I thought I heard someone saying,
371
00:15:59,249 --> 00:16:00,292
"My womb."
372
00:16:00,376 --> 00:16:01,669
"My room"?
373
00:16:01,752 --> 00:16:03,629
"My womb." It was a man's voice.
374
00:16:03,712 --> 00:16:05,881
-And he was saying it over and over.
-My womb…
375
00:16:05,964 --> 00:16:09,009
I thought it was coming from that vent,
but it's impossible.
376
00:16:09,093 --> 00:16:10,010
[phone rings]
377
00:16:10,094 --> 00:16:11,679
I think I'm going senile.
378
00:16:12,429 --> 00:16:13,931
Sorry, I've got to take this.
379
00:16:14,431 --> 00:16:15,432
-Hello?
-My womb.
380
00:16:15,516 --> 00:16:17,184
-My womb.
-It sounds like a mantra.
381
00:16:17,267 --> 00:16:18,394
Like, a meditation.
382
00:16:19,103 --> 00:16:20,020
My womb.
383
00:16:21,105 --> 00:16:23,565
My womb. My…
384
00:16:24,191 --> 00:16:28,320
[mysterious music playing]
385
00:16:33,242 --> 00:16:34,243
[cabinet drawer rasping]
386
00:16:37,037 --> 00:16:38,455
[Monk] Look at this.
387
00:16:38,539 --> 00:16:39,957
-[Natalie] What?
-It's a footprint.
388
00:16:41,792 --> 00:16:45,170
Somebody was hiding in here.
389
00:16:45,254 --> 00:16:46,422
Wait, in there?
390
00:16:47,214 --> 00:16:51,135
That's how they opened
the connecting door.
391
00:16:51,218 --> 00:16:52,970
Grab the detectives.
We need an evidence kit.
392
00:16:53,053 --> 00:16:55,305
-Wait, not yet.
-What do you mean, not yet?
393
00:16:55,389 --> 00:16:57,558
Let's find the diamond,
then we'll tell 'em how we did it.
394
00:16:57,641 --> 00:16:59,435
Natalie, this is not a game show.
395
00:16:59,518 --> 00:17:01,770
This is… this is a felony investi--
396
00:17:08,152 --> 00:17:09,278
It's a broken necklace.
397
00:17:11,822 --> 00:17:13,157
That's an unusual design.
398
00:17:13,240 --> 00:17:14,241
[Natalie] Oh, good.
399
00:17:14,324 --> 00:17:16,493
We'll try and ID it.
Come on, let's get out of here.
400
00:17:19,038 --> 00:17:19,913
-[thuds]
-Oh!
401
00:17:19,997 --> 00:17:21,290
Sorry.
402
00:17:24,293 --> 00:17:25,335
You okay?
403
00:17:26,170 --> 00:17:28,630
Uh, I don't know, something's…
404
00:17:28,714 --> 00:17:30,007
Something's wrong. I…
405
00:17:30,758 --> 00:17:31,967
[muttering]
406
00:17:32,051 --> 00:17:33,594
I'm not balanced.
407
00:17:39,683 --> 00:17:40,934
[Rufus] Um, excuse me.
408
00:17:41,769 --> 00:17:43,520
Yeah, um, I'm gonna be needing that back.
409
00:17:43,604 --> 00:17:46,899
Because I only have two of them
and the other one doesn't work.
410
00:17:46,982 --> 00:17:49,318
-Are you following us?
-What?
411
00:17:50,277 --> 00:17:51,862
Ah, Mr. Monk. What an honor.
412
00:17:51,945 --> 00:17:53,697
My name's St. Clare. Inspector St. Clare.
413
00:17:53,781 --> 00:17:56,909
I've been following your cases assiduously
from across the pond, you know.
414
00:17:56,992 --> 00:17:59,161
Shakespeare, nobody cares.
415
00:17:59,244 --> 00:18:01,038
Wait, I can't believe you're following us.
416
00:18:01,121 --> 00:18:02,539
-Is that a lead?
-Maybe.
417
00:18:03,499 --> 00:18:04,333
Uh…
418
00:18:04,875 --> 00:18:06,418
Look, Mr. St. Clare.
419
00:18:06,502 --> 00:18:08,253
-Inspector.
-I'm sure a gentleman like yourself
420
00:18:08,337 --> 00:18:12,508
can appreciate the fact
that these two leads belong to us.
421
00:18:12,591 --> 00:18:13,717
Two leads?
422
00:18:13,801 --> 00:18:15,344
Well, yes, the necklace
423
00:18:15,427 --> 00:18:17,763
and the initials carved in the desk.
424
00:18:17,846 --> 00:18:19,014
-Mr. Monk.
-I'm sorry.
425
00:18:21,391 --> 00:18:22,643
Come on. Come on, come on.
426
00:18:29,233 --> 00:18:30,317
Excuse me.
427
00:18:31,235 --> 00:18:33,862
My name is Jennie Mandeville, and, uh…
428
00:18:35,364 --> 00:18:37,908
I did something I'd like to confess.
429
00:18:37,991 --> 00:18:39,785
What'd you do, Jennie?
430
00:18:43,622 --> 00:18:44,998
I robbed a bank.
431
00:18:46,750 --> 00:18:48,127
It was about three weeks ago.
432
00:18:48,210 --> 00:18:50,754
The Community Savings Trust in Sausalito.
433
00:18:51,463 --> 00:18:52,422
Sausalito.
434
00:18:53,382 --> 00:18:54,967
I don't remember anything about that.
435
00:18:55,717 --> 00:18:56,969
I'll take it.
436
00:18:57,052 --> 00:18:58,679
Hi, I'm Lieutenant Disher.
437
00:18:58,762 --> 00:19:00,556
Uh, Jennie. Miss Mandeville.
438
00:19:08,689 --> 00:19:09,773
Just have a seat.
439
00:19:11,483 --> 00:19:12,484
[clears throat]
440
00:19:16,238 --> 00:19:17,197
Uh, is there a problem?
441
00:19:17,865 --> 00:19:19,366
I'm claustrophobic.
442
00:19:19,950 --> 00:19:21,243
Is this the only room that you have?
443
00:19:21,326 --> 00:19:24,079
Hm. All the rooms are the same size, Miss.
444
00:19:24,163 --> 00:19:25,831
Please, just have a seat.
445
00:19:29,835 --> 00:19:30,878
This is Lieutenant Disher.
446
00:19:30,961 --> 00:19:33,630
I'm in interrogation room A
with Jennie Mandeville.
447
00:19:34,673 --> 00:19:37,301
So, you say you robbed a bank.
448
00:19:37,384 --> 00:19:38,427
That's right.
449
00:19:40,012 --> 00:19:42,139
I went inside and…
450
00:19:43,348 --> 00:19:44,558
I saw one of those pens.
451
00:19:45,559 --> 00:19:46,977
You know, chained to the desk?
452
00:19:48,061 --> 00:19:50,898
And I really needed a pen, so…
453
00:19:52,357 --> 00:19:55,319
I snapped it off and I put it in my purse.
454
00:19:55,402 --> 00:19:56,737
You stole a pen?
455
00:20:00,240 --> 00:20:01,283
One pen?
456
00:20:03,911 --> 00:20:04,953
Oh, God.
457
00:20:05,495 --> 00:20:07,122
Do you think God will forgive me?
458
00:20:07,206 --> 00:20:08,373
I don't know, Ma'am.
459
00:20:09,124 --> 00:20:10,208
[recorder clicks]
460
00:20:10,709 --> 00:20:11,668
But we do.
461
00:20:12,252 --> 00:20:13,295
You're free to go.
462
00:20:22,137 --> 00:20:24,348
What's up with those detectives?
Do you think we lost them?
463
00:20:24,431 --> 00:20:26,725
Oh, Natalie, they are not detectives.
464
00:20:27,392 --> 00:20:28,727
They're rent-a-cops.
465
00:20:28,810 --> 00:20:30,938
They're hired guns. They are mercenaries.
466
00:20:31,021 --> 00:20:32,856
In other words, they're us.
467
00:20:32,940 --> 00:20:34,775
This whole thing is about greed.
468
00:20:34,858 --> 00:20:36,485
You know how you say
you'll thank me later?
469
00:20:36,568 --> 00:20:37,736
You'll thank me later.
470
00:20:37,819 --> 00:20:38,862
Oh, that's gotta be him.
471
00:20:39,696 --> 00:20:40,864
Hello, are you Mr. Kwan?
472
00:20:44,952 --> 00:20:46,119
I think he nodded.
473
00:20:46,203 --> 00:20:48,747
That… Was that a nod?
474
00:20:49,498 --> 00:20:52,084
Sir? Sir? If…
475
00:20:54,127 --> 00:20:56,004
If that was a nod, nod.
476
00:20:57,839 --> 00:20:59,466
Sir, we found this
at the scene of a crime.
477
00:20:59,549 --> 00:21:00,550
A robbery.
478
00:21:00,634 --> 00:21:02,177
[Natalie] We've been doing some research.
479
00:21:02,261 --> 00:21:03,595
This is your design, isn't it?
480
00:21:04,263 --> 00:21:06,098
-You give these to your students?
-Natalie, please.
481
00:21:07,015 --> 00:21:08,725
Sir, you… you have a thread…
482
00:21:09,309 --> 00:21:11,019
hanging right in the middle there.
483
00:21:11,103 --> 00:21:13,105
Just-- I'll get it. Just one little…
484
00:21:13,772 --> 00:21:15,065
-[Monk] If we just…
-[Natalie] Okay.
485
00:21:15,148 --> 00:21:17,401
Okay, Mr. Kwan,
you look like a very busy man,
486
00:21:17,484 --> 00:21:18,986
so I'm just gonna get right to the point.
487
00:21:19,069 --> 00:21:22,322
Do you have a student
that could fit inside of a roll-top desk?
488
00:21:22,406 --> 00:21:23,991
He can't be more than five feet tall.
489
00:21:24,074 --> 00:21:25,617
Does that ring a bell? Or a gong?
490
00:21:26,994 --> 00:21:29,663
-Mr. Monk, you're distracting him!
-No, he's distracting me.
491
00:21:29,746 --> 00:21:32,165
Is there anyone here
who's that small and limber?
492
00:21:32,249 --> 00:21:33,875
Who could scrunch up inside of a desk?
493
00:21:33,959 --> 00:21:35,460
A scruncher? A little scruncher?
494
00:21:35,544 --> 00:21:37,963
-There's a lot of money at stake here.
-I got it.
495
00:21:38,046 --> 00:21:40,257
[St. Clare] Well, well, well, Mr. Monk.
496
00:21:40,340 --> 00:21:41,425
We meet again.
497
00:21:42,801 --> 00:21:43,677
Surprised?
498
00:21:44,928 --> 00:21:46,346
Why don't you get your own clues?
499
00:21:46,430 --> 00:21:48,807
Well, normally I do.
But you two are so easy to follow.
500
00:21:48,890 --> 00:21:50,309
Especially when you're kind enough
501
00:21:50,392 --> 00:21:52,269
to keep your emergency blinker on
all day long.
502
00:21:52,894 --> 00:21:55,063
-I told you.
-It's the safest way to drive.
503
00:21:55,147 --> 00:21:56,023
[Rufus] Wait!
504
00:21:56,106 --> 00:21:58,358
Don't question anybody yet.
505
00:21:58,442 --> 00:22:00,277
I have a voice stress analyzer.
506
00:22:00,360 --> 00:22:02,779
I'll be able to tell if he's lying or not.
507
00:22:02,863 --> 00:22:04,239
He hasn't said anything.
508
00:22:04,322 --> 00:22:05,991
You are a pathetic little frog,
aren't you?
509
00:22:06,867 --> 00:22:08,160
You thought you could lose me, huh?
510
00:22:08,243 --> 00:22:09,244
You can all just relax.
511
00:22:09,328 --> 00:22:10,537
Dirk'll take it from here.
512
00:22:11,330 --> 00:22:12,205
Hey, hippie.
513
00:22:13,415 --> 00:22:14,249
You in charge?
514
00:22:14,332 --> 00:22:16,626
My name is Dirk.
I'm a professional bounty hunter.
515
00:22:16,710 --> 00:22:17,961
Could I have a word with you?
516
00:22:18,962 --> 00:22:21,840
Maybe this'll change your mind.
I got $200 here.
517
00:22:21,923 --> 00:22:23,967
-Two hundred dollars?
-They do use money on your planet?
518
00:22:24,051 --> 00:22:28,346
[overlapping chatter]
519
00:22:33,393 --> 00:22:34,227
Cabin 14.
520
00:22:34,311 --> 00:22:35,645
-It doesn't say that.
-There!
521
00:22:36,646 --> 00:22:38,065
-You're good.
-[Dirk] 205.
522
00:22:38,982 --> 00:22:41,568
-[indistinct chatter]
-225.
523
00:22:42,986 --> 00:22:46,156
His name is Chasen. He's over at cabin 14.
524
00:22:46,239 --> 00:22:49,409
[foreboding music playing]
525
00:22:52,079 --> 00:22:53,330
[Dirk] There he is! Let's go!
526
00:22:54,247 --> 00:22:55,332
[Rufus] Hey, slow down!
527
00:22:57,000 --> 00:22:57,918
[Dirk] Come on!
528
00:22:58,835 --> 00:23:00,128
[Natalie] What are you doing?
529
00:23:00,879 --> 00:23:02,005
Hey, stop!
530
00:23:02,589 --> 00:23:03,715
Don't let them get away!
531
00:23:03,799 --> 00:23:05,050
-We've got 'em!
-Mr. Monk!
532
00:23:07,844 --> 00:23:08,720
Get back here!
533
00:23:10,472 --> 00:23:12,265
-[Monk] Excuse me.
-[Natalie] Oh!
534
00:23:12,349 --> 00:23:14,267
-[Monk] Excuse me.
-Get out of my way!
535
00:23:14,351 --> 00:23:15,769
Hello, Mr. Chasen!
536
00:23:17,062 --> 00:23:18,355
[gasps] Is this your necklace?
537
00:23:18,438 --> 00:23:19,898
We found it in a museum.
538
00:23:19,981 --> 00:23:22,400
Okay, where's the diamond? Hey!
539
00:23:22,484 --> 00:23:24,069
Hey, I'm talking to you.
540
00:23:27,531 --> 00:23:30,200
Wow, that's a really deep trance.
541
00:23:34,621 --> 00:23:35,622
Couldn't be deeper.
542
00:23:37,415 --> 00:23:38,583
This man is dead.
543
00:23:39,292 --> 00:23:42,337
[ominous music playing]
544
00:23:49,010 --> 00:23:50,679
Welcome back, Miss Mandeville.
545
00:23:50,762 --> 00:23:52,180
-Have a seat.
-[clears throat]
546
00:23:52,264 --> 00:23:53,098
You know the drill.
547
00:23:56,518 --> 00:23:57,686
I don't like this room.
548
00:23:58,520 --> 00:23:59,646
Please, Miss Mandeville,
549
00:24:00,438 --> 00:24:01,857
you had something
important to tell me.
550
00:24:01,940 --> 00:24:03,441
Something about a dead body.
551
00:24:03,525 --> 00:24:05,986
And you said
you didn't wanna talk in my office.
552
00:24:06,778 --> 00:24:08,363
I told you, I'm claustrophobic.
553
00:24:09,656 --> 00:24:10,907
What about another room?
554
00:24:10,991 --> 00:24:14,202
All of our interrogation rooms
are the same size, unfortunately.
555
00:24:14,828 --> 00:24:16,872
No wet bars, no Jacuzzis.
556
00:24:16,955 --> 00:24:18,665
Please just have a seat.
557
00:24:22,210 --> 00:24:24,129
Now, you said you found a body.
558
00:24:24,212 --> 00:24:25,255
Your roommate's body.
559
00:24:28,425 --> 00:24:30,594
This, uh, this is a real thing, right?
560
00:24:31,761 --> 00:24:34,681
Not like, uh, stealing the pen
from the bank?
561
00:24:36,141 --> 00:24:37,475
Okay, good.
562
00:24:37,559 --> 00:24:38,894
-Tell me about it.
-[recorder clicks]
563
00:24:39,978 --> 00:24:41,271
This is Lieutenant Disher.
564
00:24:41,354 --> 00:24:44,357
I'm in interrogation room D
talking with Jennie Mandeville.
565
00:24:44,900 --> 00:24:45,942
Again.
566
00:24:46,026 --> 00:24:48,278
So, let's start from the beginning.
567
00:24:48,361 --> 00:24:51,072
-What was your roommate's name?
-Toni.
568
00:24:51,156 --> 00:24:52,157
Toni? Toni what?
569
00:24:52,866 --> 00:24:53,992
I don't know.
570
00:24:55,202 --> 00:24:56,036
You don't know.
571
00:24:57,204 --> 00:24:58,038
Male or female?
572
00:24:58,121 --> 00:24:59,539
I think male.
573
00:24:59,623 --> 00:25:00,624
You're not sure?
574
00:25:02,000 --> 00:25:03,460
To tell you the truth…
575
00:25:04,085 --> 00:25:05,962
I just brought him home the day before.
576
00:25:08,215 --> 00:25:09,257
Okay. Um…
577
00:25:10,508 --> 00:25:12,427
Let's move on. So, um…
578
00:25:12,510 --> 00:25:16,014
you came home, you found Toni.
579
00:25:17,349 --> 00:25:19,309
And you, what,
disposed of the body yourself?
580
00:25:20,769 --> 00:25:22,354
You realize that's a federal offense.
581
00:25:22,437 --> 00:25:24,314
I couldn't take it, okay?
582
00:25:24,898 --> 00:25:26,816
I couldn't just stand there looking at it.
583
00:25:29,402 --> 00:25:30,779
Jennie, what did you do with the body?
584
00:25:32,822 --> 00:25:34,574
I flushed it down the toilet.
585
00:25:36,993 --> 00:25:38,203
[clicks]
586
00:25:40,997 --> 00:25:42,374
Was Toni a goldfish?
587
00:25:42,457 --> 00:25:44,125
A hamster.
588
00:25:44,209 --> 00:25:45,460
A hamster.
589
00:25:48,463 --> 00:25:49,422
Okay.
590
00:25:55,303 --> 00:25:56,805
Here's the coroner's report.
591
00:25:56,888 --> 00:26:00,100
Victim's name Danny Chasen.
It's probably an alias.
592
00:26:00,183 --> 00:26:01,268
Victim was poisoned.
593
00:26:01,351 --> 00:26:04,688
Somebody spiked his all-natural barley tea
with ammonia.
594
00:26:05,647 --> 00:26:08,566
-Was he part of the heist?
-Looks like it.
595
00:26:08,650 --> 00:26:11,444
They found some hair samples
in that roll-top desk at the museum.
596
00:26:11,528 --> 00:26:12,487
They match the body.
597
00:26:12,570 --> 00:26:13,613
What about the diamond?
598
00:26:13,697 --> 00:26:14,823
Still missing in action.
599
00:26:14,906 --> 00:26:16,741
Wasn't on him or in the cabin.
600
00:26:16,825 --> 00:26:17,826
We know he had a partner.
601
00:26:17,909 --> 00:26:20,120
Somebody who works at the museum.
602
00:26:20,203 --> 00:26:21,454
It's probably still with them.
603
00:26:21,538 --> 00:26:23,540
Wait, wait, wait.
So the reward is still good, right?
604
00:26:23,623 --> 00:26:24,666
I mean, no one's claimed it.
605
00:26:26,001 --> 00:26:28,712
Yes, as far as I know,
the offer is still good.
606
00:26:28,795 --> 00:26:30,714
-Ka-ching.
-[groans]
607
00:26:30,797 --> 00:26:32,674
Can you make her stop saying that?
608
00:26:33,550 --> 00:26:35,135
This is no longer a parlor game.
609
00:26:35,218 --> 00:26:37,554
A man is dead.
This is a homicide investigation now.
610
00:26:37,637 --> 00:26:39,848
Which means nobody is to withhold
611
00:26:39,931 --> 00:26:41,599
any information from anybody.
612
00:26:44,811 --> 00:26:45,729
You're looking at me?
613
00:26:45,812 --> 00:26:47,856
-Yes, I am, Ms. Teeger.
-[scoffs]
614
00:26:47,939 --> 00:26:51,318
[Gladys] Did you write these?
Don't deny it, I know it was you!
615
00:26:54,237 --> 00:26:56,740
"How are things down under? Hint, hint."
616
00:26:56,823 --> 00:26:59,576
"Monk was right,
you should clean under the table."
617
00:26:59,659 --> 00:27:01,369
You don't fool me for a second.
618
00:27:02,037 --> 00:27:04,331
"It goes without saying,
don't forget to throw away
619
00:27:04,414 --> 00:27:05,582
these little post-its too."
620
00:27:05,665 --> 00:27:06,916
She never cleans
under the tables…
621
00:27:07,000 --> 00:27:10,295
-You are not the boss of me!
-I think I am the boss of you.
622
00:27:10,378 --> 00:27:12,005
What makes you think
you're the boss of me?
623
00:27:12,088 --> 00:27:13,548
If I was the boss of you, you'd be fired!
624
00:27:13,631 --> 00:27:16,760
Whoa, whoa, whoa! Hey, separate.
625
00:27:16,843 --> 00:27:18,845
Both of you. Monk, over there.
626
00:27:18,928 --> 00:27:21,056
Gladys, can I have a word
with you, please?
627
00:27:21,139 --> 00:27:24,267
[quirky music playing]
628
00:27:25,226 --> 00:27:28,021
Look, Gladys, he's Monk.
629
00:27:29,189 --> 00:27:30,398
Try to ignore him.
630
00:27:33,234 --> 00:27:34,319
Can you ignore him?
631
00:27:35,737 --> 00:27:36,738
No, I can't.
632
00:27:37,697 --> 00:27:38,990
Just do the best you can.
633
00:27:48,833 --> 00:27:50,460
So you're not gonna arrest me?
634
00:27:50,543 --> 00:27:52,253
No, not this time, Miss.
635
00:27:52,337 --> 00:27:55,090
But listen, the next time
you feel like confessing something,
636
00:27:55,173 --> 00:27:56,299
you might wanna call a priest.
637
00:27:56,383 --> 00:27:59,219
-Will you escort Miss Mandeville out?
-No problem.
638
00:28:01,721 --> 00:28:02,722
[whistles]
639
00:28:02,806 --> 00:28:05,225
-Who's she?
-The Looney Tune of the month.
640
00:28:05,892 --> 00:28:07,268
Her name's Jennie Mandeville.
641
00:28:07,352 --> 00:28:09,479
She keeps coming in here
and confessing to stuff.
642
00:28:09,562 --> 00:28:10,855
What was it this time?
643
00:28:10,939 --> 00:28:12,315
She comes in, same as yesterday.
644
00:28:12,399 --> 00:28:14,484
Says she accidentally killed her roommate.
645
00:28:14,567 --> 00:28:17,112
So I take her into the back room
and I turn on the tape recorder.
646
00:28:18,154 --> 00:28:19,781
Turns out her roommate was a hamster.
647
00:28:19,864 --> 00:28:22,617
-[laughs]
-She didn't look unstable.
648
00:28:22,700 --> 00:28:24,828
-They never do.
-Okay, can we get back to work now?
649
00:28:24,911 --> 00:28:26,329
Missing diamond, remember?
650
00:28:27,205 --> 00:28:28,039
Ka-ching.
651
00:28:28,123 --> 00:28:29,124
Ka-ching.
652
00:28:29,749 --> 00:28:32,419
She is putting so much pressure on me.
653
00:28:32,502 --> 00:28:35,213
She's obsessed
with this million-dollar reward.
654
00:28:35,296 --> 00:28:36,214
-Obsessed.
-All right,
655
00:28:36,297 --> 00:28:38,091
Adrian, she's worried about money.
656
00:28:38,174 --> 00:28:41,052
-Now, I know, a lot of people are.
-Not me.
657
00:28:41,136 --> 00:28:44,472
When I was on the force,
I used to hate cashing my paycheck.
658
00:28:44,556 --> 00:28:45,390
I still do.
659
00:28:46,057 --> 00:28:49,060
To me, police work
is like a higher calling.
660
00:28:49,144 --> 00:28:50,687
Like the priesthood.
661
00:28:50,770 --> 00:28:53,314
You know, Adrian,
even priests have to get paid.
662
00:28:53,398 --> 00:28:55,942
But it brings up an interesting question.
663
00:28:56,025 --> 00:28:58,153
Something I would like
to explore with you.
664
00:28:59,696 --> 00:29:03,074
What would you do
if you had a million dollars?
665
00:29:03,742 --> 00:29:06,369
Oh. Well, uh…
666
00:29:07,787 --> 00:29:11,666
-I guess I'd hire you full time.
-Mmm.
667
00:29:11,750 --> 00:29:14,127
And keep you on retainer. 24/7.
668
00:29:14,669 --> 00:29:17,797
Maybe I'd buy you a house
right next to mine.
669
00:29:17,881 --> 00:29:18,923
So I could just drop in.
670
00:29:19,591 --> 00:29:20,425
Anytime.
671
00:29:22,218 --> 00:29:23,178
[chuckles] This is fun.
672
00:29:23,928 --> 00:29:26,431
-What would you do with a million dollars?
-Buy an island.
673
00:29:27,932 --> 00:29:29,476
.A desert island in…
674
00:29:31,144 --> 00:29:32,145
the middle of nowhere.
675
00:29:34,314 --> 00:29:38,109
So we would do our sessions
over the phone?
676
00:29:38,193 --> 00:29:39,319
[laughs]
677
00:29:39,402 --> 00:29:42,071
Well, see, this island, in my mind…
678
00:29:43,865 --> 00:29:45,492
No phone service.
679
00:29:46,659 --> 00:29:48,495
I guess I'd have to buy a boat.
680
00:29:48,578 --> 00:29:52,290
See, that's funny,
because, the island, in my fantasy…
681
00:29:54,125 --> 00:29:55,168
No dock.
682
00:29:58,004 --> 00:29:59,255
Well, may the best man win.
683
00:30:01,966 --> 00:30:03,134
Excuse me!
684
00:30:04,302 --> 00:30:05,303
What are you doing?
685
00:30:05,929 --> 00:30:07,847
Did you see that?
There was someone out there.
686
00:30:07,931 --> 00:30:09,015
I'll have to report this.
687
00:30:09,098 --> 00:30:10,558
It's okay. It's okay.
688
00:30:11,142 --> 00:30:14,854
He's just another detective
trying to find the diamond.
689
00:30:15,480 --> 00:30:16,731
There's a whole bunch of them.
690
00:30:17,607 --> 00:30:20,401
Yesterday, they followed us down the coast
691
00:30:20,485 --> 00:30:22,487
to that big meditation center in Monterey.
692
00:30:22,570 --> 00:30:25,907
Oh, I've been there. It's just beautiful.
693
00:30:25,990 --> 00:30:29,327
But this was years ago
when Jennie Mandeville was still alive.
694
00:30:30,787 --> 00:30:32,831
Jennie… Mandeville.
695
00:30:32,914 --> 00:30:33,790
Jennie Mandeville.
696
00:30:34,249 --> 00:30:36,167
Yeah, she owned the property.
697
00:30:36,251 --> 00:30:39,212
There's this big plaque there
with her name on it.
698
00:30:40,088 --> 00:30:40,922
That's right.
699
00:30:43,174 --> 00:30:44,509
I remember, I saw it.
700
00:30:47,220 --> 00:30:48,471
What?
701
00:30:49,305 --> 00:30:50,849
I just solved the case.
702
00:30:52,433 --> 00:30:54,352
I think I know where that diamond is.
703
00:30:54,435 --> 00:30:58,022
Ah! I have to go.
We'll add 20 minutes onto my next session.
704
00:30:58,106 --> 00:31:00,775
Oh, Adrian! Adrian, I'm sorry.
I have a policy.
705
00:31:00,859 --> 00:31:03,528
If you leave early, I have to charge you
for the whole session.
706
00:31:03,611 --> 00:31:04,612
-Ugh!
-Yeah.
707
00:31:05,238 --> 00:31:06,114
[Monk sighs]
708
00:31:07,824 --> 00:31:09,117
-[sighs]
-Okay.
709
00:31:13,913 --> 00:31:14,747
[groans]
710
00:31:16,457 --> 00:31:19,252
Okay. Okay. Okay.
711
00:31:22,130 --> 00:31:23,006
Okay.
712
00:31:26,718 --> 00:31:29,012
[trolley bell dinging]
713
00:31:29,846 --> 00:31:31,639
Natalie! Natalie, I did it!
I solved the case!
714
00:31:31,723 --> 00:31:32,932
I know where the diamond is!
715
00:31:33,016 --> 00:31:34,475
What? So where is it?
716
00:31:34,559 --> 00:31:36,978
It's at the police station,
it's been there the whole time!
717
00:31:37,061 --> 00:31:38,438
It's been right under our nose.
718
00:31:39,105 --> 00:31:39,981
Oh, my God.
719
00:31:40,064 --> 00:31:41,190
[Natalie] Who would do that?
720
00:31:44,903 --> 00:31:46,571
Oh, my God. Natalie!
721
00:31:46,654 --> 00:31:47,655
They're listening.
722
00:31:48,781 --> 00:31:50,366
-What?
-Shh!
723
00:31:50,450 --> 00:31:53,369
What I meant was, I didn't solve the case.
724
00:31:53,453 --> 00:31:55,371
I wish I had. I'm completely stumped.
725
00:31:55,455 --> 00:31:56,539
What are you talking about?
726
00:31:56,623 --> 00:31:57,457
No, wait.
727
00:31:57,540 --> 00:31:59,709
What I really meant was,
I did solve the case.
728
00:31:59,792 --> 00:32:02,420
The diamond is in the Philippines.
729
00:32:02,503 --> 00:32:04,547
We gotta go the airport, fly to the--
730
00:32:04,631 --> 00:32:06,633
Forget about it. Just run! Run!
731
00:32:08,968 --> 00:32:11,262
[St. Clare] Stop! Stop!
732
00:32:12,472 --> 00:32:13,348
[Natalie] Come on!
733
00:32:14,432 --> 00:32:15,850
[revving]
734
00:32:15,934 --> 00:32:17,060
[Rufus] Hey!
735
00:32:18,811 --> 00:32:19,812
[shouting]
736
00:32:21,522 --> 00:32:24,901
-[St. Clare] Monk! Mr. Monk!
-[Dirk] Move, ya little runt!
737
00:32:28,029 --> 00:32:31,491
[tense music playing]
738
00:32:33,826 --> 00:32:34,827
Here, here, here.
739
00:32:38,331 --> 00:32:39,499
[Rufus] They went up an alley!
740
00:32:46,214 --> 00:32:48,675
-[St. Clare] I say, Monk!
-[Rufus] Slow down!
741
00:32:56,224 --> 00:32:57,058
[grunts]
742
00:33:00,937 --> 00:33:02,146
Hey, stop!
743
00:33:06,943 --> 00:33:09,445
One, two, three, four, five,
six, seven, eight, nine…
744
00:33:09,529 --> 00:33:12,448
One, two, three, four, five,
six, seven, eight, nine…
745
00:33:12,532 --> 00:33:13,992
One, two, three, four, five,
six, seven…
746
00:33:17,203 --> 00:33:18,955
-Who is this guy?!
-Save a spot!
747
00:33:19,580 --> 00:33:20,456
[Dirk] Out of the way!
748
00:33:21,958 --> 00:33:25,545
[tense music playing]
749
00:33:43,604 --> 00:33:44,814
[brakes screeching]
750
00:33:47,692 --> 00:33:49,610
-[St. Clare] Have you seen 'em?
-[Dirk] We lost 'em.
751
00:33:50,486 --> 00:33:51,863
Wait. [panting]
752
00:33:51,946 --> 00:33:54,490
We've been following Monk,
we've been watching Monk.
753
00:33:54,574 --> 00:33:56,200
Why don't we try thinking like Monk?
754
00:33:57,577 --> 00:33:59,954
Think like Monk,
think like Monk, think like Monk.
755
00:34:00,621 --> 00:34:02,915
[Dirk] Think like Monk,
think like Monk, think like Monk.
756
00:34:06,961 --> 00:34:07,837
That's it.
757
00:34:22,602 --> 00:34:24,562
-[Rufus] What are you doing?
-He went that way.
758
00:34:24,645 --> 00:34:26,022
[laughing]
759
00:34:27,065 --> 00:34:28,608
[engine starts, revs]
760
00:34:30,860 --> 00:34:32,195
[Natalie] I think we lost 'em.
761
00:34:32,278 --> 00:34:34,530
You keep saying that, but we never do.
762
00:34:35,823 --> 00:34:39,243
Hey, hey, hey! Taxi! Taxi!
763
00:34:40,953 --> 00:34:42,455
Police headquarters on Vinton Street.
764
00:34:43,289 --> 00:34:46,459
-Whoa, whoa. What are you doing, chief?
-I'm with her.
765
00:34:46,542 --> 00:34:48,044
You ride in the back.
That's the rule.
766
00:34:48,127 --> 00:34:49,879
No, I prefer to sit up front.
767
00:34:49,962 --> 00:34:51,714
-It's one of my things.
-It's one of his things.
768
00:34:51,798 --> 00:34:53,966
Well, here's one of my things.
Nobody rides in the front.
769
00:34:54,050 --> 00:34:55,218
I'm afraid it's not negotiable.
770
00:34:55,301 --> 00:34:56,302
Who's negotiating?
771
00:34:56,886 --> 00:34:58,054
That's it, I'm out of here.
772
00:34:58,137 --> 00:34:59,847
Whoa, whoa, whoa, wait wait wait!
773
00:34:59,931 --> 00:35:02,642
I'll give you 50 bucks
if you let him ride up front.
774
00:35:03,309 --> 00:35:04,477
Why? What's he gonna do?
775
00:35:04,560 --> 00:35:07,396
Nothing, nothing. He's got a cluster
of compulsions and phobias
776
00:35:07,480 --> 00:35:09,398
that manifest themselves
in a variety of, you know…
777
00:35:09,482 --> 00:35:11,692
It's one of his things. He has things.
778
00:35:11,776 --> 00:35:13,528
-Hundred dollars.
-Oh.
779
00:35:14,403 --> 00:35:15,571
All right, 72. That's all I have.
780
00:35:15,655 --> 00:35:16,697
Welcome aboard.
781
00:35:16,781 --> 00:35:17,990
Whoa, whoa, wait.
782
00:35:18,533 --> 00:35:21,244
This inspection sticker expired yesterday.
783
00:35:21,327 --> 00:35:22,578
I'm taking care of it tomorrow.
784
00:35:22,662 --> 00:35:24,497
Expired. It's expired.
785
00:35:24,580 --> 00:35:27,500
Mr. Monk, it's a million dollars.
786
00:35:27,583 --> 00:35:29,043
Please get in the cab for me.
787
00:35:29,710 --> 00:35:30,670
It's expired.
788
00:35:31,337 --> 00:35:33,172
Forget it, forget it.
Give me back my money.
789
00:35:33,256 --> 00:35:34,257
[taxi driver] No refunds.
790
00:35:34,340 --> 00:35:35,883
It's one of my things.
791
00:35:35,967 --> 00:35:36,968
[gasps]
792
00:35:37,051 --> 00:35:39,053
All right, let's move, move!
793
00:35:39,136 --> 00:35:41,389
[St. Clare speaking indistinctly]
794
00:35:43,432 --> 00:35:44,308
[Dirk] Monk!
795
00:35:45,518 --> 00:35:49,480
[panting]
796
00:35:50,565 --> 00:35:52,316
Where's… [panting]
797
00:35:52,400 --> 00:35:53,860
Where's… [panting]
798
00:35:56,237 --> 00:35:57,321
-Oh, Disher.
-Yeah.
799
00:35:57,405 --> 00:35:58,781
I think he's in the observation room.
800
00:36:00,408 --> 00:36:01,826
[Natalie panting]
801
00:36:01,909 --> 00:36:04,036
Gladys, we're being followed.
802
00:36:04,120 --> 00:36:05,371
Don't tell anybody you saw us.
803
00:36:09,750 --> 00:36:11,252
[Dirk] They locked the door!
804
00:36:11,335 --> 00:36:13,337
-[St. Clare] It says "Push."
-[Rufus] Out of the way!
805
00:36:20,553 --> 00:36:21,387
That way.
806
00:36:22,972 --> 00:36:24,182
Lieutenant!
807
00:36:24,265 --> 00:36:26,350
Lieutenant, remember the security guard
that you arrested?
808
00:36:26,434 --> 00:36:28,561
-Yeah.
-Where did you interrogate him?
809
00:36:28,644 --> 00:36:30,062
-Right there, room B.
-Ah!
810
00:36:30,146 --> 00:36:31,439
And the girl who kept confessing,
811
00:36:31,522 --> 00:36:33,024
Jennie Mandeville, where did you take her?
812
00:36:33,107 --> 00:36:34,400
Uh, Room A then room D.
813
00:36:34,483 --> 00:36:36,402
-But she was never in there?
-No, no.
814
00:36:36,485 --> 00:36:37,987
It's gotta still be in there.
In that room!
815
00:36:38,070 --> 00:36:39,614
What's in there? Monk, what's going on?
816
00:36:39,697 --> 00:36:40,990
-Tell you later.
-Whoa, whoa, whoa!
817
00:36:41,073 --> 00:36:42,366
You cannot come in here.
818
00:36:42,450 --> 00:36:45,244
My friends are American citizens.
They have a right to be here.
819
00:36:45,328 --> 00:36:46,913
Myself, I am on a temporary visa.
820
00:36:47,538 --> 00:36:48,497
Which I hope to extend.
821
00:36:48,581 --> 00:36:49,540
Are they with you?
822
00:36:49,624 --> 00:36:52,001
Only in the strictest,
most terrible sense of the word.
823
00:36:52,084 --> 00:36:54,086
I heard you tell your shrink
you solved the case.
824
00:36:54,170 --> 00:36:55,338
Excuse me.
825
00:36:56,172 --> 00:36:57,590
[Dirk grunts]
826
00:36:57,673 --> 00:36:59,175
Nobody's going anywhere.
827
00:36:59,258 --> 00:37:01,677
Not until we know what he knows.
828
00:37:01,761 --> 00:37:03,721
You just made a big mistake, my friend.
829
00:37:03,804 --> 00:37:05,014
I happen to be a police captain.
830
00:37:05,097 --> 00:37:06,766
And this is an unlawful imprisonment.
831
00:37:06,849 --> 00:37:08,017
Book him.
832
00:37:08,100 --> 00:37:10,061
You're under arrest. Turn around.
833
00:37:13,773 --> 00:37:15,858
Fine. Give me your hands.
834
00:37:17,485 --> 00:37:18,736
Do you have your cuffs?
835
00:37:19,403 --> 00:37:20,238
In my office.
836
00:37:21,447 --> 00:37:22,657
It's in there, isn't it?
837
00:37:24,075 --> 00:37:27,078
-The diamond is in that very room.
-What?
838
00:37:27,161 --> 00:37:29,038
-It is?
-No, no, no, I…
839
00:37:29,121 --> 00:37:30,122
Whoa, whoa, whoa.
840
00:37:30,206 --> 00:37:32,416
[all yelling]
841
00:37:32,500 --> 00:37:35,878
Shut up! Everybody, shut up!
842
00:37:36,545 --> 00:37:37,672
Everybody but Monk.
843
00:37:38,839 --> 00:37:39,757
Monk, what's going on?
844
00:37:40,466 --> 00:37:41,550
[sighs] Okay.
845
00:37:42,093 --> 00:37:43,219
Here's what happened.
846
00:37:43,302 --> 00:37:44,971
The woman who founded
the meditation center
847
00:37:45,054 --> 00:37:46,222
was named Jennie Mandeville.
848
00:37:46,305 --> 00:37:48,891
-What, the confessor?
-No, no, no. The girl you met
849
00:37:48,975 --> 00:37:50,226
was not the real Jennie Mandeville.
850
00:37:51,143 --> 00:37:53,771
[Monk] She got the name from a plaque
she saw up at the retreat.
851
00:37:55,231 --> 00:37:57,275
She needed a fake name.
Maybe she liked the sound of it.
852
00:37:57,358 --> 00:37:58,818
What was she doing up there?
853
00:37:58,901 --> 00:38:00,945
She went there to kill Danny Chasen.
854
00:38:01,028 --> 00:38:03,197
The guy in the roll-top desk.
855
00:38:04,740 --> 00:38:06,450
It was probably her boyfriend's idea.
856
00:38:07,451 --> 00:38:10,371
Jewel thieves are like children.
They hate to share.
857
00:38:14,166 --> 00:38:15,584
This is a very crowded room.
858
00:38:16,252 --> 00:38:18,254
This is a very, very, very,
859
00:38:18,337 --> 00:38:20,965
-very very very…
-Monk, Monk, it's okay. It's okay.
860
00:38:21,048 --> 00:38:22,174
Who was her boyfriend?
861
00:38:22,258 --> 00:38:24,593
He was the security guard
that Randy arrested.
862
00:38:24,677 --> 00:38:26,512
[Monk] He was the jewel thief!
863
00:38:26,595 --> 00:38:27,638
He was the inside man.
864
00:38:27,722 --> 00:38:30,808
The diamond was still in his pocket
when you were talking to him.
865
00:38:30,891 --> 00:38:33,394
[Disher] That's right, we brought him here
right from the museum.
866
00:38:33,477 --> 00:38:35,313
[Monk] I remember before the interrogation
867
00:38:35,396 --> 00:38:37,064
he was chewing a big piece of gum.
868
00:38:37,898 --> 00:38:39,775
But when I saw him
after the interrogation,
869
00:38:39,859 --> 00:38:41,402
the gum was gone.
870
00:38:41,485 --> 00:38:42,987
He must have panicked in that room.
871
00:38:43,070 --> 00:38:44,405
You had him on the drug charges,
872
00:38:44,488 --> 00:38:46,240
he knew he was about to be arrested.
873
00:38:46,324 --> 00:38:47,825
Which, of course, meant he'd be searched.
874
00:38:47,908 --> 00:38:50,995
So he hid the rock
right there under the table.
875
00:38:51,078 --> 00:38:52,663
[Stottlemeyer] With his chewing gum.
876
00:38:52,747 --> 00:38:54,415
[Monk] People do it in restaurants
all the time.
877
00:38:54,498 --> 00:38:56,667
I've written letters to my congressman
and to the editor.
878
00:38:56,751 --> 00:38:57,793
What can I do?
879
00:38:57,877 --> 00:38:59,712
He must have phoned
his girlfriend from jail
880
00:38:59,795 --> 00:39:01,630
to tell her where he stashed the diamond.
881
00:39:01,714 --> 00:39:04,133
And that's why she was coming in here
confessing to everything.
882
00:39:04,216 --> 00:39:06,052
And why she was always asking
to switch rooms,
883
00:39:06,135 --> 00:39:09,513
-'cause she was trying to get in there.
-Okay. I changed my mind.
884
00:39:10,056 --> 00:39:12,725
There's seven of us and we're all adults.
885
00:39:12,808 --> 00:39:14,977
We'll just divide the money seven ways.
886
00:39:15,061 --> 00:39:17,021
No way. We were here first.
887
00:39:17,104 --> 00:39:18,731
It's only fair
that we divide the proceeds.
888
00:39:18,814 --> 00:39:19,982
We have been working in tandem.
889
00:39:20,066 --> 00:39:21,442
We've not been working in tandem.
890
00:39:21,525 --> 00:39:23,110
You've been chasing us. That's not tandem.
891
00:39:23,194 --> 00:39:24,487
Excuse me, could I say one thing?
892
00:39:24,570 --> 00:39:26,989
You and you and you…
893
00:39:27,073 --> 00:39:29,325
uh, you're breathing my air.
894
00:39:29,408 --> 00:39:31,535
-What about them?
-They're breathing your air.
895
00:39:31,619 --> 00:39:32,536
You're breathing his.
896
00:39:32,620 --> 00:39:33,621
It's complicated.
897
00:39:33,704 --> 00:39:35,915
Uh, but if these two dropped back--
898
00:39:35,998 --> 00:39:37,416
Monk. Monk, it's okay.
899
00:39:37,500 --> 00:39:39,001
-I'll call for help.
-Okay.
900
00:39:39,085 --> 00:39:40,044
Oh, my God.
901
00:39:40,127 --> 00:39:41,170
Gladys.
902
00:39:41,837 --> 00:39:44,924
-No, no, no. Gladys, no!
-Whoa! Come on, lady!
903
00:39:45,007 --> 00:39:46,258
[all] No!
904
00:39:46,342 --> 00:39:47,718
-[thumping on glass]
-Monk?
905
00:39:47,802 --> 00:39:50,471
-[thudding on glass]
-Is that you?
906
00:39:50,554 --> 00:39:53,057
[all yelling]
907
00:39:53,140 --> 00:39:55,142
[knocking]
908
00:39:55,810 --> 00:39:57,686
I told you to leave me alone!
909
00:39:59,480 --> 00:40:01,190
Somebody barfed in the bathroom!
910
00:40:01,273 --> 00:40:03,275
-No, come on!
-Hey!
911
00:40:03,359 --> 00:40:04,693
[all yelling]
912
00:40:04,777 --> 00:40:06,612
-[thudding]
-[muffled shouting]
913
00:40:09,031 --> 00:40:10,199
[Natalie] There it is.
914
00:40:10,282 --> 00:40:13,619
-[all yelling]
-[thudding]
915
00:40:13,702 --> 00:40:14,954
Okay, fine! Look!
916
00:40:16,247 --> 00:40:19,792
I'm gonna clean under the table
just like you want, okay?
917
00:40:19,875 --> 00:40:20,960
[all yelling]
918
00:40:21,043 --> 00:40:22,586
Go over the table and clean!
919
00:40:22,670 --> 00:40:24,380
Okay? You happy?
920
00:40:35,099 --> 00:40:35,933
I can't look.
921
00:40:36,892 --> 00:40:38,561
Ka-ching.
922
00:40:38,644 --> 00:40:39,812
Oh, my god.
923
00:40:40,855 --> 00:40:42,481
[laughing]
924
00:40:47,319 --> 00:40:48,279
[sighs]
925
00:40:56,036 --> 00:40:57,997
She came in again late last night.
926
00:40:58,080 --> 00:40:59,790
Said she had something to confess to.
927
00:40:59,874 --> 00:41:01,375
This time, we got a real confession.
928
00:41:01,459 --> 00:41:03,043
Okay, listen to this.
929
00:41:03,127 --> 00:41:04,503
"Gladys Winchim, who was employed
930
00:41:04,587 --> 00:41:07,882
by a local cleaning service
for the last 22 years,
931
00:41:07,965 --> 00:41:10,134
will be flown to London on a private jet
932
00:41:10,217 --> 00:41:12,261
-to pick up her reward."
-[laughs]
933
00:41:12,344 --> 00:41:13,971
"Miss Winchim found the stolen gem
934
00:41:14,054 --> 00:41:17,600
while cleaning under a table
in an interrogation room."
935
00:41:17,683 --> 00:41:20,060
-What, you're blaming me?
-Under a table.
936
00:41:20,144 --> 00:41:22,771
Why would they even want it back?
There's gum all over it.
937
00:41:22,855 --> 00:41:25,316
I've got some good news.
Sort of a consolation prize.
938
00:41:25,399 --> 00:41:26,692
I talked to the commissioner.
939
00:41:27,568 --> 00:41:29,403
He's gonna put you under contract.
940
00:41:29,487 --> 00:41:31,363
-Really?
-Put you on a retainer.
941
00:41:32,156 --> 00:41:36,035
He has guaranteed you 16 homicides a year
942
00:41:36,118 --> 00:41:37,536
for the next two years.
943
00:41:37,620 --> 00:41:40,247
Sixteen a year.
Well, what about after that?
944
00:41:41,332 --> 00:41:44,168
Well, we'll have to take it
one year at a time.
945
00:41:44,793 --> 00:41:45,669
We'll see.
946
00:41:52,218 --> 00:41:55,429
[theme music playing]
66611
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.