All language subtitles for Monk_S04E13_Mr. Monk and the Big Reward.English (CC)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,209 --> 00:00:02,794 [light music playing] 2 00:00:02,877 --> 00:00:04,546 [tour guide] Ladies and gentlemen, follow me, 3 00:00:04,629 --> 00:00:07,590 I think you will find this next room very interesting. 4 00:00:08,174 --> 00:00:09,676 You'll want to get your cameras ready. 5 00:00:10,301 --> 00:00:13,763 This is the world famous Cromwell family exhibit. 6 00:00:14,139 --> 00:00:15,348 I still get goosebumps 7 00:00:15,432 --> 00:00:17,017 every time I walk into this room. 8 00:00:17,767 --> 00:00:19,811 It is the largest private collection in Europe. 9 00:00:19,894 --> 00:00:21,938 The Cromwell family has collected everything 10 00:00:22,021 --> 00:00:24,315 from furniture and paintings to medieval weaponry. 11 00:00:25,024 --> 00:00:26,067 This, of course… 12 00:00:26,985 --> 00:00:29,029 is the crown jewel of the exhibit. 13 00:00:29,112 --> 00:00:30,113 No pun intended. 14 00:00:30,780 --> 00:00:31,990 The Alexander Diamond. 15 00:00:32,073 --> 00:00:35,493 It was worn by Queen Elizabeth at her coronation. 16 00:00:35,577 --> 00:00:39,205 Experts have called it the most perfect diamond in the world. 17 00:00:39,289 --> 00:00:40,165 It's beautiful. 18 00:00:40,248 --> 00:00:41,791 [guide] You're wondering what it's worth. 19 00:00:42,542 --> 00:00:43,752 Actually, no one knows. 20 00:00:43,835 --> 00:00:45,211 But I can tell you this. 21 00:00:45,837 --> 00:00:48,715 That little rock has been insured by Lloyd's of London 22 00:00:48,798 --> 00:00:51,843 for $20 million. 23 00:00:51,926 --> 00:00:54,137 [crowd murmuring] 24 00:00:58,600 --> 00:01:02,187 [foreboding music playing] 25 00:01:35,053 --> 00:01:36,429 [slats rasping] 26 00:01:46,981 --> 00:01:50,026 [tense music playing] 27 00:01:50,110 --> 00:01:51,903 [alarm beeps, powers down] 28 00:02:05,583 --> 00:02:08,294 -[thudding] -[grunting] 29 00:02:11,214 --> 00:02:12,549 [clangs] 30 00:02:15,760 --> 00:02:18,346 -[grunts] -[shatters] 31 00:02:29,440 --> 00:02:32,443 ["It's a Jungle Out There" by Randy Newman playing] 32 00:02:32,527 --> 00:02:33,820 ♪ It's a jungle out there ♪ 33 00:02:34,529 --> 00:02:37,490 ♪ Disorder and confusion everywhere ♪ 34 00:02:39,075 --> 00:02:42,328 ♪ No one seems to care Well, I do ♪ 35 00:02:42,453 --> 00:02:45,290 ♪ Hey, who's in charge here? ♪ 36 00:02:45,373 --> 00:02:47,709 ♪ It's a jungle out there ♪ 37 00:02:49,210 --> 00:02:51,546 ♪ Poison in the very air we breathe ♪ 38 00:02:52,630 --> 00:02:54,382 ♪ You know what's in the water That you drink? ♪ 39 00:02:54,465 --> 00:02:59,220 ♪ Well, I do, and it's amazing ♪ 40 00:02:59,304 --> 00:03:02,473 ♪ People think I'm crazy 'Cause I worry all the time ♪ 41 00:03:02,557 --> 00:03:04,642 ♪ If you paid attention You'd be worried too ♪ 42 00:03:05,852 --> 00:03:09,856 ♪ You'd better pay attention Or this world we love so much ♪ 43 00:03:09,939 --> 00:03:13,067 ♪ Might just kill you ♪ 44 00:03:13,735 --> 00:03:15,570 ♪ I could be wrong now ♪ 45 00:03:16,237 --> 00:03:17,947 ♪ But I don't think so ♪ 46 00:03:18,031 --> 00:03:20,116 ♪ 'Cause it's a jungle out there ♪ 47 00:03:20,783 --> 00:03:22,535 ♪ It's a jungle out there ♪ 48 00:03:26,998 --> 00:03:30,084 [light music playing] 49 00:03:31,586 --> 00:03:32,629 That's 42.80. 50 00:03:32,712 --> 00:03:35,548 Okay, there we go. 51 00:03:35,632 --> 00:03:37,342 And I have a coupon. 52 00:03:38,593 --> 00:03:39,427 Ah. 53 00:03:40,762 --> 00:03:42,639 I can't take this, it expired yesterday. 54 00:03:42,722 --> 00:03:43,848 Yesterday? 55 00:03:43,932 --> 00:03:46,893 Oh, she's right. Darn. 56 00:03:47,393 --> 00:03:48,978 Sometimes I wish I had a time machine. 57 00:03:50,104 --> 00:03:52,023 Wait, if you had a time machine, 58 00:03:52,106 --> 00:03:54,609 you would use it to go back to save 50 cents on Lysol? 59 00:03:54,692 --> 00:03:56,402 Yes. Yes, I would. 60 00:03:56,486 --> 00:03:58,529 You wouldn't use it to save Abraham Lincoln? 61 00:03:58,613 --> 00:04:00,615 Fine, I'll save Lincoln. It never ends with you. 62 00:04:01,074 --> 00:04:02,575 Sir, do you have a different card? 63 00:04:02,659 --> 00:04:03,534 It says declined. 64 00:04:03,618 --> 00:04:04,744 Declined? 65 00:04:05,662 --> 00:04:07,121 Mr. Monk, do you have money in the bank? 66 00:04:08,665 --> 00:04:10,291 -No. -That could be it. 67 00:04:11,209 --> 00:04:12,043 Okay. 68 00:04:13,211 --> 00:04:14,712 -Um… -I'm sorry. 69 00:04:14,796 --> 00:04:16,172 -Please hurry. -[sighs] 70 00:04:16,255 --> 00:04:17,173 All right, I've got… 71 00:04:18,549 --> 00:04:20,343 thirty-four dollars. 72 00:04:20,426 --> 00:04:21,427 Is that it? 73 00:04:22,095 --> 00:04:23,596 Yesterday was payday. 74 00:04:23,680 --> 00:04:25,723 Yes, it was. But I didn't get paid. 75 00:04:25,807 --> 00:04:28,434 You know, your paydays are becoming sort of… theoretical. 76 00:04:29,185 --> 00:04:30,353 You need to put some stuff back. 77 00:04:30,436 --> 00:04:31,938 No, I can't. 78 00:04:32,647 --> 00:04:33,481 Look… [sighs] 79 00:04:33,564 --> 00:04:36,067 Look, I-I made a list. 80 00:04:36,150 --> 00:04:38,319 -Everything here is on the list. -I know, I know. 81 00:04:38,403 --> 00:04:39,737 We'll come back later and pick it up. 82 00:04:40,863 --> 00:04:43,408 -Come on, people are waiting. -Okay. 83 00:04:44,909 --> 00:04:46,160 Uh, this then. 84 00:04:46,244 --> 00:04:48,913 Oh wait, no. Uh, I need this. 85 00:04:49,664 --> 00:04:52,709 Oh, this. Gotta have this spray. 86 00:04:52,792 --> 00:04:53,918 All right, how about… 87 00:04:54,002 --> 00:04:55,545 how about one of these? 88 00:04:55,628 --> 00:04:56,713 Yeah, this one. 89 00:04:56,796 --> 00:04:57,672 No! No. 90 00:04:57,755 --> 00:04:58,881 Um, no. 91 00:04:59,716 --> 00:05:00,591 -That one. -All right. 92 00:05:00,675 --> 00:05:01,676 Oh, wait a second. 93 00:05:01,759 --> 00:05:02,969 -[man] Come on, hurry up. -[sighs] 94 00:05:03,803 --> 00:05:06,180 Oh, it's like Sophie's Choice. 95 00:05:06,931 --> 00:05:08,099 Except it's soup. 96 00:05:08,975 --> 00:05:10,268 Okay, we're keeping the soup. 97 00:05:10,351 --> 00:05:13,354 -You don't like this, this… -No. 98 00:05:13,438 --> 00:05:14,689 …this, and this. 99 00:05:14,772 --> 00:05:16,524 Mr. Monk, look at us. This is ridiculous. 100 00:05:16,607 --> 00:05:17,775 We're both broke. 101 00:05:17,859 --> 00:05:19,527 We haven't had a new case in three weeks. 102 00:05:19,610 --> 00:05:20,945 What do you want me to do? 103 00:05:21,029 --> 00:05:22,113 You need to get a raise. 104 00:05:22,196 --> 00:05:24,532 You gotta talk to the captain. We can't go on like this. 105 00:05:24,615 --> 00:05:27,827 I'm not good at this, asking for more money. 106 00:05:27,910 --> 00:05:29,787 Okay, then let me do the talking. 107 00:05:31,164 --> 00:05:32,165 I'm not good at that either. 108 00:05:32,248 --> 00:05:34,792 Mr. Monk, you deserve a raise. 109 00:05:34,876 --> 00:05:37,670 You've solved a lot of big cases for them single-handedly. 110 00:05:37,754 --> 00:05:38,838 Maybe I helped a little. 111 00:05:38,921 --> 00:05:41,090 No, no, no, no. You can't think like that. 112 00:05:41,174 --> 00:05:42,425 You gotta brag about yourself. 113 00:05:42,508 --> 00:05:43,676 You gotta toot your own horn. 114 00:05:43,760 --> 00:05:45,178 I'm not much of a tooter. 115 00:05:45,261 --> 00:05:46,763 [Natalie] You better learn how to toot. 116 00:05:46,846 --> 00:05:47,805 [Monk] Toot's a funny word. 117 00:05:47,889 --> 00:05:49,307 -Hilarious. -Yeah. 118 00:05:49,390 --> 00:05:50,558 Oh, hello. Gladys. 119 00:05:50,641 --> 00:05:52,602 Natalie Teeger, this is Gladys. 120 00:05:52,685 --> 00:05:53,978 Gladys is great. 121 00:05:54,062 --> 00:05:56,355 Gladys has been cleaning up around here for years. 122 00:05:56,439 --> 00:05:59,108 I used to help her out in my spare time. 123 00:05:59,192 --> 00:06:00,860 Oh, boy. Oh, boy. 124 00:06:00,943 --> 00:06:02,070 -Remember? -Yeah. 125 00:06:02,528 --> 00:06:04,614 Until I got that restraining order. 126 00:06:04,697 --> 00:06:06,324 -Remember? -Good times. 127 00:06:06,407 --> 00:06:07,408 Good times. 128 00:06:08,451 --> 00:06:11,287 You have to get underneath, right, Gladys? 129 00:06:11,370 --> 00:06:12,622 -Under? -Why? 130 00:06:12,705 --> 00:06:13,998 Nobody ever looks there. 131 00:06:14,082 --> 00:06:15,374 But you'll know it's clean. 132 00:06:15,458 --> 00:06:16,834 Isn't that its own reward? 133 00:06:16,918 --> 00:06:18,086 You'll know. 134 00:06:18,169 --> 00:06:19,962 The captain says I don't have to talk to you. 135 00:06:20,046 --> 00:06:21,255 I know, I know. 136 00:06:21,339 --> 00:06:23,424 But under, okay? Under the table. 137 00:06:23,508 --> 00:06:25,259 I wanna help you guys, okay? I really do. 138 00:06:25,343 --> 00:06:27,136 They already questioned me four times. 139 00:06:27,220 --> 00:06:29,013 [Disher] It's not just you, Mr. Landis. 140 00:06:29,097 --> 00:06:31,015 We're talking to all the guards, the cleaning staff. 141 00:06:31,099 --> 00:06:32,892 Curators, anybody who was at the museum. 142 00:06:32,975 --> 00:06:34,519 Yeah, but I haven't even been home yet. 143 00:06:35,186 --> 00:06:36,521 And I appreciate that. 144 00:06:36,604 --> 00:06:38,940 We just need your official statement, then you're free to go. 145 00:06:39,023 --> 00:06:41,234 So, for the record, where were you during the robbery? 146 00:06:41,317 --> 00:06:44,237 For the fifth time, okay, I was at my station on the main floor. 147 00:06:44,320 --> 00:06:45,571 I never left. 148 00:06:45,988 --> 00:06:47,240 I didn't even go to the bathroom. 149 00:06:47,323 --> 00:06:49,158 And you didn't hear anything unusual? 150 00:06:49,242 --> 00:06:50,868 No, sir. I was three floors away. 151 00:06:52,161 --> 00:06:52,995 Okay. 152 00:06:53,955 --> 00:06:54,872 Excuse me for a second. 153 00:06:54,956 --> 00:06:56,082 Something to drink? 154 00:06:56,165 --> 00:06:57,041 No. 155 00:07:00,837 --> 00:07:01,879 Monk, Nat. 156 00:07:01,963 --> 00:07:03,631 -What's going on? -Oh, you haven't heard? 157 00:07:03,714 --> 00:07:05,591 Robbery at the Macmillan Museum. 158 00:07:05,675 --> 00:07:06,759 It was big big. 159 00:07:07,426 --> 00:07:09,178 The Alexander Diamond. 160 00:07:09,262 --> 00:07:10,763 -Whoa. -I know, whoa. 161 00:07:10,847 --> 00:07:12,473 Uh, Robbery Division asked us to help out, 162 00:07:12,557 --> 00:07:14,725 so we're, uh, taking statements from everybody on site. 163 00:07:14,809 --> 00:07:16,644 So you're not arresting him about the drugs. 164 00:07:17,353 --> 00:07:18,479 Uh, no. What drugs? 165 00:07:18,563 --> 00:07:20,064 His fingertips… 166 00:07:20,148 --> 00:07:22,400 are stained. Looks like red phosphorus. 167 00:07:23,234 --> 00:07:24,610 You get that from making crystal meth. 168 00:07:24,694 --> 00:07:26,154 He's gotta have a lab somewhere. 169 00:07:27,447 --> 00:07:28,990 Okay, I'll check it out. 170 00:07:29,949 --> 00:07:31,242 Excuse me, uh, Mr. Landis. 171 00:07:31,909 --> 00:07:32,910 Could you come here, please? 172 00:07:33,911 --> 00:07:36,289 If the captain needs me, I'll be in interrogation room B. 173 00:07:37,290 --> 00:07:38,332 Uh, right this way. 174 00:07:42,545 --> 00:07:43,754 -What? -You know what. 175 00:07:44,213 --> 00:07:46,132 You just solved that case. For free. 176 00:07:46,757 --> 00:07:48,551 Well, what was I supposed to do? 177 00:07:48,634 --> 00:07:50,553 If you sell ice cream, would you hand out free scoops? 178 00:07:50,636 --> 00:07:52,722 Oh, what was I supposed to say? 179 00:07:52,805 --> 00:07:55,141 "Hey, Lieutenant, there's a drug dealer somewhere in this room. 180 00:07:55,224 --> 00:07:56,642 I'll tell you who it is for 20 dollars." 181 00:07:56,726 --> 00:07:58,644 -At least we'd have 20 dollars. -[sighs] 182 00:07:59,353 --> 00:08:00,563 [Natalie] There's the captain. 183 00:08:00,646 --> 00:08:02,648 Remember, you deserve a raise. You deserve it! 184 00:08:03,399 --> 00:08:04,859 Okay, when you're right, you're right. 185 00:08:05,526 --> 00:08:06,944 -[Monk] Okay, Captain? -Hey, Monk. 186 00:08:07,028 --> 00:08:07,904 What are you doing here? 187 00:08:07,987 --> 00:08:09,572 Captain, I have to talk to you. 188 00:08:09,655 --> 00:08:12,158 -Can it wait? -Okay. Well, we'll come back. 189 00:08:13,993 --> 00:08:15,328 Okay, we're back. 190 00:08:18,206 --> 00:08:19,081 And… 191 00:08:19,957 --> 00:08:20,791 Natalie? 192 00:08:22,126 --> 00:08:22,960 Captain… 193 00:08:23,044 --> 00:08:24,629 If this is about money, forget about it. 194 00:08:24,712 --> 00:08:26,756 We're broke. The department is strapped. 195 00:08:26,839 --> 00:08:29,091 We just, uh, got another hiring freeze. 196 00:08:29,175 --> 00:08:31,469 Captain, we haven't had a new case in three weeks. 197 00:08:32,136 --> 00:08:33,012 You know, you're right. 198 00:08:33,095 --> 00:08:35,556 There hasn't been a major homicide in a long time. 199 00:08:35,640 --> 00:08:37,308 You gotta keep your hopes up. Stay optimistic. 200 00:08:37,391 --> 00:08:39,185 [laughing] Okay, well, thank you very much. 201 00:08:39,268 --> 00:08:40,102 Okay, Captain, come on. 202 00:08:40,186 --> 00:08:41,854 Can't just sit, waiting for the phone to ring. 203 00:08:41,938 --> 00:08:43,272 It's not fair to us. 204 00:08:43,356 --> 00:08:44,732 We have no security. 205 00:08:44,815 --> 00:08:46,234 What do you want me to do? 206 00:08:46,317 --> 00:08:47,443 We wanna be put on retainer. 207 00:08:47,526 --> 00:08:48,653 [chuckles] What? 208 00:08:48,736 --> 00:08:49,820 Yeah, retainer. Like a lawyer. 209 00:08:49,904 --> 00:08:51,155 We want a guaranteed income. 210 00:08:52,073 --> 00:08:53,157 It doesn't have to be much. 211 00:08:53,241 --> 00:08:54,784 We just need a little security. 212 00:08:54,867 --> 00:08:55,701 Yeah, just… 213 00:08:58,204 --> 00:08:59,622 Okay, I'll see what I can do. 214 00:08:59,705 --> 00:09:01,374 But don't get your hopes up, okay? 215 00:09:02,291 --> 00:09:03,209 Anything else? 216 00:09:04,001 --> 00:09:05,878 -Um… -It's… 217 00:09:06,712 --> 00:09:07,755 It's about Gladys. 218 00:09:09,340 --> 00:09:10,550 Have you been talking to Gladys? 219 00:09:10,633 --> 00:09:12,385 -Captain… -I told you not to talk to Gladys. 220 00:09:12,468 --> 00:09:14,845 She's not cleaning under the tables again-- 221 00:09:14,929 --> 00:09:15,763 [thuds] 222 00:09:19,267 --> 00:09:20,268 [squeaks] 223 00:09:20,351 --> 00:09:23,187 [tense music playing] 224 00:09:24,188 --> 00:09:25,356 I think you should talk to her. 225 00:09:26,315 --> 00:09:27,191 I will. 226 00:09:27,650 --> 00:09:28,526 About her aim. 227 00:09:34,824 --> 00:09:36,117 Get him downstairs. 228 00:09:38,786 --> 00:09:39,704 You were right. 229 00:09:40,454 --> 00:09:41,622 I get this guy in the room, 230 00:09:42,248 --> 00:09:43,374 he's denying everything. 231 00:09:43,457 --> 00:09:44,500 He's twitching, he's nervous. 232 00:09:44,584 --> 00:09:46,961 I threaten to get a search warrant and tear his house apart. 233 00:09:47,044 --> 00:09:49,380 I pick up the phone, I start to dial, he collapses. 234 00:09:50,089 --> 00:09:51,007 He gave it all up. 235 00:09:51,090 --> 00:09:53,342 Crystal meth lab in his basement. 236 00:09:53,426 --> 00:09:54,802 Narcotics is on their way over. 237 00:09:55,636 --> 00:09:56,846 -I owe you one. -Okay. 238 00:09:56,929 --> 00:09:57,805 [Natalie clears throat] 239 00:09:59,390 --> 00:10:00,558 -What? -You know what. 240 00:10:00,641 --> 00:10:02,685 Oh, the thing? 241 00:10:03,477 --> 00:10:04,979 About the ice cream and the free scoops? 242 00:10:05,062 --> 00:10:05,896 That's right. 243 00:10:11,569 --> 00:10:12,403 Mr. Monk? 244 00:10:13,321 --> 00:10:14,864 We're rich. We hit the jackpot. 245 00:10:14,947 --> 00:10:15,948 Oh, good. 246 00:10:16,032 --> 00:10:17,867 Look, it's about the Alexander Diamond. 247 00:10:17,950 --> 00:10:20,453 Lloyd's of London is offering a one million-dollar reward 248 00:10:20,536 --> 00:10:21,579 to anybody that finds it. 249 00:10:21,662 --> 00:10:22,747 No questions asked. 250 00:10:23,456 --> 00:10:24,540 So? 251 00:10:24,624 --> 00:10:27,043 Mr. Monk, you can find that diamond. 252 00:10:27,710 --> 00:10:28,753 Ah, I don't think so. 253 00:10:28,836 --> 00:10:30,838 What? You're a great detective. 254 00:10:30,921 --> 00:10:32,923 You solve crimes all the time without even trying. 255 00:10:33,007 --> 00:10:34,592 It's annoying how many crimes you solve. 256 00:10:34,675 --> 00:10:37,511 Come on! Let's go for it. Let's cash in! 257 00:10:38,554 --> 00:10:43,017 Natalie, I don't do what I do for money. 258 00:10:43,100 --> 00:10:45,102 Mr. Monk, it's a million dollars. 259 00:10:45,186 --> 00:10:47,730 You'll never have to worry for the rest of your life. 260 00:10:49,690 --> 00:10:50,816 Well, of course, you'll worry. 261 00:10:50,900 --> 00:10:52,068 But not about money. 262 00:10:54,111 --> 00:10:54,945 I don't know. 263 00:10:55,029 --> 00:10:57,073 Mr. Monk, you have to do this. 264 00:10:57,156 --> 00:10:59,950 I mean, I love this job, but I have to get paid. 265 00:11:00,409 --> 00:11:01,786 Just… just please. 266 00:11:03,871 --> 00:11:06,123 Just say yes. Say you'll do it. Just say yes. 267 00:11:08,459 --> 00:11:10,002 Could you get off my counter? 268 00:11:14,256 --> 00:11:15,633 Okay, fine. I'll do it. 269 00:11:16,384 --> 00:11:19,387 ♪ A million dollars, a million dollars ♪ 270 00:11:21,847 --> 00:11:23,015 Congratulations. 271 00:11:27,436 --> 00:11:30,523 [light music playing] 272 00:11:53,754 --> 00:11:55,631 Excuse me. Any suspects yet? 273 00:11:56,424 --> 00:11:58,300 I wouldn't know, I'm just delivering flowers. 274 00:11:58,384 --> 00:12:00,845 No, you're not. You're a private detective, just like me. 275 00:12:01,720 --> 00:12:02,721 Well, not quite like me. 276 00:12:02,805 --> 00:12:03,848 [man] Me, a detective? 277 00:12:03,931 --> 00:12:06,934 [chuckles] That's pretty funny, actually. 278 00:12:07,017 --> 00:12:08,477 I can't wait to tell the guys back at… 279 00:12:08,561 --> 00:12:11,480 [old man] You're insulting me. That satellite dish on your roof. 280 00:12:11,564 --> 00:12:14,525 The number on the side, 555. Obviously a fake. 281 00:12:15,317 --> 00:12:16,777 Conclusion number one, 282 00:12:16,861 --> 00:12:18,487 you're after the Alexander Diamond. 283 00:12:19,363 --> 00:12:20,364 Conclusion number two, 284 00:12:21,031 --> 00:12:21,949 you haven't got a prayer. 285 00:12:23,742 --> 00:12:26,412 [man] Excuse me, that's a handicapped spot. 286 00:12:27,204 --> 00:12:28,789 It's okay, I'm psychotic. 287 00:12:29,290 --> 00:12:30,583 Is this where they stole the rock? 288 00:12:31,250 --> 00:12:32,084 You addressing me? 289 00:12:32,168 --> 00:12:33,502 Not anymore. 290 00:12:33,586 --> 00:12:35,754 You, Poindexter. This the scene of the crime? 291 00:12:36,797 --> 00:12:37,673 [biker] Excuse me, boys, 292 00:12:37,756 --> 00:12:39,758 I got a million dollars waiting for me inside. 293 00:12:40,468 --> 00:12:43,804 [foreboding music playing] 294 00:12:53,022 --> 00:12:55,399 [beeping] 295 00:12:57,151 --> 00:12:58,360 [clanks, door opens] 296 00:13:07,036 --> 00:13:07,912 [door opens] 297 00:13:07,995 --> 00:13:09,455 Ah, apparently, we think alike. 298 00:13:10,289 --> 00:13:12,291 Frightening thought for those of us who aren't you. 299 00:13:13,209 --> 00:13:14,919 Uh, Phillip Wick. 300 00:13:15,002 --> 00:13:16,629 Access to all areas. This'll do me. 301 00:13:17,296 --> 00:13:18,756 Hello again. 302 00:13:21,884 --> 00:13:22,718 What does this say? 303 00:13:23,802 --> 00:13:25,095 Curator Sally Kanter. 304 00:13:25,638 --> 00:13:27,473 Here, try this one, Robert Gant. 305 00:13:27,556 --> 00:13:28,516 That's a boy's name. 306 00:13:29,225 --> 00:13:30,476 Uh, look, chaps, um, 307 00:13:30,559 --> 00:13:32,478 since we're all after the same thing, 308 00:13:32,561 --> 00:13:34,146 why don't we just pool our talents? 309 00:13:34,230 --> 00:13:35,814 What are you talking about? 310 00:13:35,898 --> 00:13:38,776 -Well, work together and split the reward. -[scoffs] 311 00:13:38,859 --> 00:13:40,986 Why don't we begin by introducing ourselves, all right? 312 00:13:41,070 --> 00:13:42,321 My name's St. Clare. 313 00:13:42,404 --> 00:13:44,490 Retired Scotland Yard Inspector. 314 00:13:44,573 --> 00:13:47,201 -I moved to San Francisco-- -I'm interrupting you. 315 00:13:47,284 --> 00:13:48,827 No frigging way. 316 00:13:48,911 --> 00:13:50,579 I'm finding that rock myself. 317 00:13:50,663 --> 00:13:51,830 And I'm keeping all the money. 318 00:13:52,498 --> 00:13:53,707 Well, may the best man win. 319 00:13:53,791 --> 00:13:55,084 I intend to. 320 00:13:55,626 --> 00:13:57,253 -He said "man". -[door opens] 321 00:13:57,336 --> 00:14:00,881 [quirky music playing] 322 00:14:00,965 --> 00:14:02,800 This entire wing was locked. 323 00:14:02,883 --> 00:14:04,552 I mean, it was completely locked down. 324 00:14:04,635 --> 00:14:06,845 Somehow they opened that connecting door from the inside. 325 00:14:07,680 --> 00:14:08,889 We can't figure it out. 326 00:14:10,307 --> 00:14:11,308 What do you think? 327 00:14:11,392 --> 00:14:12,434 I don't know yet. 328 00:14:12,518 --> 00:14:13,894 Well, come on, focus. Concentrate. 329 00:14:13,978 --> 00:14:15,187 Do that thing you do. 330 00:14:15,980 --> 00:14:17,231 I've never seen you like this. 331 00:14:17,314 --> 00:14:18,148 What, broke? 332 00:14:19,275 --> 00:14:21,110 [clinking] 333 00:14:24,405 --> 00:14:25,614 Ah. 334 00:14:25,698 --> 00:14:26,782 What, what, what? 335 00:14:26,866 --> 00:14:29,410 These scratches here and here. 336 00:14:31,412 --> 00:14:33,372 Looks like these tire irons 337 00:14:34,290 --> 00:14:36,292 weren't heavy enough to do the job. 338 00:14:36,375 --> 00:14:38,877 Gentlemen, we have competition. 339 00:14:38,961 --> 00:14:40,337 That is Adrian Monk. 340 00:14:40,880 --> 00:14:42,506 Adrian Monk? I thought he worked homicide. 341 00:14:42,590 --> 00:14:44,675 [Dirk] What are you two afraid of? 342 00:14:46,302 --> 00:14:47,678 Something's off here. 343 00:14:48,387 --> 00:14:49,263 What is it? 344 00:14:53,017 --> 00:14:55,269 Glass shards on the inside. 345 00:14:58,856 --> 00:15:00,524 When that case was shattered… 346 00:15:02,151 --> 00:15:03,402 this case was open. 347 00:15:04,778 --> 00:15:07,197 I think they took this weapon, used it, 348 00:15:08,157 --> 00:15:09,700 and put it back and relocked the case. 349 00:15:10,659 --> 00:15:12,453 -What does that tell us? -A lot. 350 00:15:13,162 --> 00:15:14,580 It means it was an inside job. 351 00:15:14,663 --> 00:15:17,875 And they didn't want us to know it was an inside job. 352 00:15:17,958 --> 00:15:19,543 [laughs] 353 00:15:19,627 --> 00:15:21,170 -Ka-ching. -What does that mean? 354 00:15:21,253 --> 00:15:22,630 [Natalie] It means we'll be rich. 355 00:15:22,713 --> 00:15:24,298 Ka-ching. 356 00:15:24,381 --> 00:15:25,591 This guy's good. 357 00:15:27,217 --> 00:15:28,594 -What's he saying? -[mic feedback] 358 00:15:28,677 --> 00:15:29,845 Put that thing away. 359 00:15:30,304 --> 00:15:31,472 What's wrong with you? 360 00:15:31,555 --> 00:15:32,765 Excuse me, sir. 361 00:15:33,641 --> 00:15:37,937 Did anything unusual happen Tuesday before the break-in? 362 00:15:38,020 --> 00:15:39,772 Anything at all out of the ordinary? 363 00:15:39,855 --> 00:15:40,689 No. 364 00:15:41,815 --> 00:15:42,816 Now that you mention it, 365 00:15:43,442 --> 00:15:46,278 Tuesday afternoon I heard, or I thought I heard 366 00:15:46,362 --> 00:15:48,030 -somebody whispering. -[Natalie] Whispering. 367 00:15:48,656 --> 00:15:50,824 It wasn't in this room, it was, uh, down the hallway. 368 00:15:52,451 --> 00:15:53,911 It was about 2:30. 369 00:15:53,994 --> 00:15:55,329 I was standing about there. 370 00:15:56,163 --> 00:15:58,540 And I thought I heard someone saying, 371 00:15:59,249 --> 00:16:00,292 "My womb." 372 00:16:00,376 --> 00:16:01,669 "My room"? 373 00:16:01,752 --> 00:16:03,629 "My womb." It was a man's voice. 374 00:16:03,712 --> 00:16:05,881 -And he was saying it over and over. -My womb… 375 00:16:05,964 --> 00:16:09,009 I thought it was coming from that vent, but it's impossible. 376 00:16:09,093 --> 00:16:10,010 [phone rings] 377 00:16:10,094 --> 00:16:11,679 I think I'm going senile. 378 00:16:12,429 --> 00:16:13,931 Sorry, I've got to take this. 379 00:16:14,431 --> 00:16:15,432 -Hello? -My womb. 380 00:16:15,516 --> 00:16:17,184 -My womb. -It sounds like a mantra. 381 00:16:17,267 --> 00:16:18,394 Like, a meditation. 382 00:16:19,103 --> 00:16:20,020 My womb. 383 00:16:21,105 --> 00:16:23,565 My womb. My… 384 00:16:24,191 --> 00:16:28,320 [mysterious music playing] 385 00:16:33,242 --> 00:16:34,243 [cabinet drawer rasping] 386 00:16:37,037 --> 00:16:38,455 [Monk] Look at this. 387 00:16:38,539 --> 00:16:39,957 -[Natalie] What? -It's a footprint. 388 00:16:41,792 --> 00:16:45,170 Somebody was hiding in here. 389 00:16:45,254 --> 00:16:46,422 Wait, in there? 390 00:16:47,214 --> 00:16:51,135 That's how they opened the connecting door. 391 00:16:51,218 --> 00:16:52,970 Grab the detectives. We need an evidence kit. 392 00:16:53,053 --> 00:16:55,305 -Wait, not yet. -What do you mean, not yet? 393 00:16:55,389 --> 00:16:57,558 Let's find the diamond, then we'll tell 'em how we did it. 394 00:16:57,641 --> 00:16:59,435 Natalie, this is not a game show. 395 00:16:59,518 --> 00:17:01,770 This is… this is a felony investi-- 396 00:17:08,152 --> 00:17:09,278 It's a broken necklace. 397 00:17:11,822 --> 00:17:13,157 That's an unusual design. 398 00:17:13,240 --> 00:17:14,241 [Natalie] Oh, good. 399 00:17:14,324 --> 00:17:16,493 We'll try and ID it. Come on, let's get out of here. 400 00:17:19,038 --> 00:17:19,913 -[thuds] -Oh! 401 00:17:19,997 --> 00:17:21,290 Sorry. 402 00:17:24,293 --> 00:17:25,335 You okay? 403 00:17:26,170 --> 00:17:28,630 Uh, I don't know, something's… 404 00:17:28,714 --> 00:17:30,007 Something's wrong. I… 405 00:17:30,758 --> 00:17:31,967 [muttering] 406 00:17:32,051 --> 00:17:33,594 I'm not balanced. 407 00:17:39,683 --> 00:17:40,934 [Rufus] Um, excuse me. 408 00:17:41,769 --> 00:17:43,520 Yeah, um, I'm gonna be needing that back. 409 00:17:43,604 --> 00:17:46,899 Because I only have two of them and the other one doesn't work. 410 00:17:46,982 --> 00:17:49,318 -Are you following us? -What? 411 00:17:50,277 --> 00:17:51,862 Ah, Mr. Monk. What an honor. 412 00:17:51,945 --> 00:17:53,697 My name's St. Clare. Inspector St. Clare. 413 00:17:53,781 --> 00:17:56,909 I've been following your cases assiduously from across the pond, you know. 414 00:17:56,992 --> 00:17:59,161 Shakespeare, nobody cares. 415 00:17:59,244 --> 00:18:01,038 Wait, I can't believe you're following us. 416 00:18:01,121 --> 00:18:02,539 -Is that a lead? -Maybe. 417 00:18:03,499 --> 00:18:04,333 Uh… 418 00:18:04,875 --> 00:18:06,418 Look, Mr. St. Clare. 419 00:18:06,502 --> 00:18:08,253 -Inspector. -I'm sure a gentleman like yourself 420 00:18:08,337 --> 00:18:12,508 can appreciate the fact that these two leads belong to us. 421 00:18:12,591 --> 00:18:13,717 Two leads? 422 00:18:13,801 --> 00:18:15,344 Well, yes, the necklace 423 00:18:15,427 --> 00:18:17,763 and the initials carved in the desk. 424 00:18:17,846 --> 00:18:19,014 -Mr. Monk. -I'm sorry. 425 00:18:21,391 --> 00:18:22,643 Come on. Come on, come on. 426 00:18:29,233 --> 00:18:30,317 Excuse me. 427 00:18:31,235 --> 00:18:33,862 My name is Jennie Mandeville, and, uh… 428 00:18:35,364 --> 00:18:37,908 I did something I'd like to confess. 429 00:18:37,991 --> 00:18:39,785 What'd you do, Jennie? 430 00:18:43,622 --> 00:18:44,998 I robbed a bank. 431 00:18:46,750 --> 00:18:48,127 It was about three weeks ago. 432 00:18:48,210 --> 00:18:50,754 The Community Savings Trust in Sausalito. 433 00:18:51,463 --> 00:18:52,422 Sausalito. 434 00:18:53,382 --> 00:18:54,967 I don't remember anything about that. 435 00:18:55,717 --> 00:18:56,969 I'll take it. 436 00:18:57,052 --> 00:18:58,679 Hi, I'm Lieutenant Disher. 437 00:18:58,762 --> 00:19:00,556 Uh, Jennie. Miss Mandeville. 438 00:19:08,689 --> 00:19:09,773 Just have a seat. 439 00:19:11,483 --> 00:19:12,484 [clears throat] 440 00:19:16,238 --> 00:19:17,197 Uh, is there a problem? 441 00:19:17,865 --> 00:19:19,366 I'm claustrophobic. 442 00:19:19,950 --> 00:19:21,243 Is this the only room that you have? 443 00:19:21,326 --> 00:19:24,079 Hm. All the rooms are the same size, Miss. 444 00:19:24,163 --> 00:19:25,831 Please, just have a seat. 445 00:19:29,835 --> 00:19:30,878 This is Lieutenant Disher. 446 00:19:30,961 --> 00:19:33,630 I'm in interrogation room A with Jennie Mandeville. 447 00:19:34,673 --> 00:19:37,301 So, you say you robbed a bank. 448 00:19:37,384 --> 00:19:38,427 That's right. 449 00:19:40,012 --> 00:19:42,139 I went inside and… 450 00:19:43,348 --> 00:19:44,558 I saw one of those pens. 451 00:19:45,559 --> 00:19:46,977 You know, chained to the desk? 452 00:19:48,061 --> 00:19:50,898 And I really needed a pen, so… 453 00:19:52,357 --> 00:19:55,319 I snapped it off and I put it in my purse. 454 00:19:55,402 --> 00:19:56,737 You stole a pen? 455 00:20:00,240 --> 00:20:01,283 One pen? 456 00:20:03,911 --> 00:20:04,953 Oh, God. 457 00:20:05,495 --> 00:20:07,122 Do you think God will forgive me? 458 00:20:07,206 --> 00:20:08,373 I don't know, Ma'am. 459 00:20:09,124 --> 00:20:10,208 [recorder clicks] 460 00:20:10,709 --> 00:20:11,668 But we do. 461 00:20:12,252 --> 00:20:13,295 You're free to go. 462 00:20:22,137 --> 00:20:24,348 What's up with those detectives? Do you think we lost them? 463 00:20:24,431 --> 00:20:26,725 Oh, Natalie, they are not detectives. 464 00:20:27,392 --> 00:20:28,727 They're rent-a-cops. 465 00:20:28,810 --> 00:20:30,938 They're hired guns. They are mercenaries. 466 00:20:31,021 --> 00:20:32,856 In other words, they're us. 467 00:20:32,940 --> 00:20:34,775 This whole thing is about greed. 468 00:20:34,858 --> 00:20:36,485 You know how you say you'll thank me later? 469 00:20:36,568 --> 00:20:37,736 You'll thank me later. 470 00:20:37,819 --> 00:20:38,862 Oh, that's gotta be him. 471 00:20:39,696 --> 00:20:40,864 Hello, are you Mr. Kwan? 472 00:20:44,952 --> 00:20:46,119 I think he nodded. 473 00:20:46,203 --> 00:20:48,747 That… Was that a nod? 474 00:20:49,498 --> 00:20:52,084 Sir? Sir? If… 475 00:20:54,127 --> 00:20:56,004 If that was a nod, nod. 476 00:20:57,839 --> 00:20:59,466 Sir, we found this at the scene of a crime. 477 00:20:59,549 --> 00:21:00,550 A robbery. 478 00:21:00,634 --> 00:21:02,177 [Natalie] We've been doing some research. 479 00:21:02,261 --> 00:21:03,595 This is your design, isn't it? 480 00:21:04,263 --> 00:21:06,098 -You give these to your students? -Natalie, please. 481 00:21:07,015 --> 00:21:08,725 Sir, you… you have a thread… 482 00:21:09,309 --> 00:21:11,019 hanging right in the middle there. 483 00:21:11,103 --> 00:21:13,105 Just-- I'll get it. Just one little… 484 00:21:13,772 --> 00:21:15,065 -[Monk] If we just… -[Natalie] Okay. 485 00:21:15,148 --> 00:21:17,401 Okay, Mr. Kwan, you look like a very busy man, 486 00:21:17,484 --> 00:21:18,986 so I'm just gonna get right to the point. 487 00:21:19,069 --> 00:21:22,322 Do you have a student that could fit inside of a roll-top desk? 488 00:21:22,406 --> 00:21:23,991 He can't be more than five feet tall. 489 00:21:24,074 --> 00:21:25,617 Does that ring a bell? Or a gong? 490 00:21:26,994 --> 00:21:29,663 -Mr. Monk, you're distracting him! -No, he's distracting me. 491 00:21:29,746 --> 00:21:32,165 Is there anyone here who's that small and limber? 492 00:21:32,249 --> 00:21:33,875 Who could scrunch up inside of a desk? 493 00:21:33,959 --> 00:21:35,460 A scruncher? A little scruncher? 494 00:21:35,544 --> 00:21:37,963 -There's a lot of money at stake here. -I got it. 495 00:21:38,046 --> 00:21:40,257 [St. Clare] Well, well, well, Mr. Monk. 496 00:21:40,340 --> 00:21:41,425 We meet again. 497 00:21:42,801 --> 00:21:43,677 Surprised? 498 00:21:44,928 --> 00:21:46,346 Why don't you get your own clues? 499 00:21:46,430 --> 00:21:48,807 Well, normally I do. But you two are so easy to follow. 500 00:21:48,890 --> 00:21:50,309 Especially when you're kind enough 501 00:21:50,392 --> 00:21:52,269 to keep your emergency blinker on all day long. 502 00:21:52,894 --> 00:21:55,063 -I told you. -It's the safest way to drive. 503 00:21:55,147 --> 00:21:56,023 [Rufus] Wait! 504 00:21:56,106 --> 00:21:58,358 Don't question anybody yet. 505 00:21:58,442 --> 00:22:00,277 I have a voice stress analyzer. 506 00:22:00,360 --> 00:22:02,779 I'll be able to tell if he's lying or not. 507 00:22:02,863 --> 00:22:04,239 He hasn't said anything. 508 00:22:04,322 --> 00:22:05,991 You are a pathetic little frog, aren't you? 509 00:22:06,867 --> 00:22:08,160 You thought you could lose me, huh? 510 00:22:08,243 --> 00:22:09,244 You can all just relax. 511 00:22:09,328 --> 00:22:10,537 Dirk'll take it from here. 512 00:22:11,330 --> 00:22:12,205 Hey, hippie. 513 00:22:13,415 --> 00:22:14,249 You in charge? 514 00:22:14,332 --> 00:22:16,626 My name is Dirk. I'm a professional bounty hunter. 515 00:22:16,710 --> 00:22:17,961 Could I have a word with you? 516 00:22:18,962 --> 00:22:21,840 Maybe this'll change your mind. I got $200 here. 517 00:22:21,923 --> 00:22:23,967 -Two hundred dollars? -They do use money on your planet? 518 00:22:24,051 --> 00:22:28,346 [overlapping chatter] 519 00:22:33,393 --> 00:22:34,227 Cabin 14. 520 00:22:34,311 --> 00:22:35,645 -It doesn't say that. -There! 521 00:22:36,646 --> 00:22:38,065 -You're good. -[Dirk] 205. 522 00:22:38,982 --> 00:22:41,568 -[indistinct chatter] -225. 523 00:22:42,986 --> 00:22:46,156 His name is Chasen. He's over at cabin 14. 524 00:22:46,239 --> 00:22:49,409 [foreboding music playing] 525 00:22:52,079 --> 00:22:53,330 [Dirk] There he is! Let's go! 526 00:22:54,247 --> 00:22:55,332 [Rufus] Hey, slow down! 527 00:22:57,000 --> 00:22:57,918 [Dirk] Come on! 528 00:22:58,835 --> 00:23:00,128 [Natalie] What are you doing? 529 00:23:00,879 --> 00:23:02,005 Hey, stop! 530 00:23:02,589 --> 00:23:03,715 Don't let them get away! 531 00:23:03,799 --> 00:23:05,050 -We've got 'em! -Mr. Monk! 532 00:23:07,844 --> 00:23:08,720 Get back here! 533 00:23:10,472 --> 00:23:12,265 -[Monk] Excuse me. -[Natalie] Oh! 534 00:23:12,349 --> 00:23:14,267 -[Monk] Excuse me. -Get out of my way! 535 00:23:14,351 --> 00:23:15,769 Hello, Mr. Chasen! 536 00:23:17,062 --> 00:23:18,355 [gasps] Is this your necklace? 537 00:23:18,438 --> 00:23:19,898 We found it in a museum. 538 00:23:19,981 --> 00:23:22,400 Okay, where's the diamond? Hey! 539 00:23:22,484 --> 00:23:24,069 Hey, I'm talking to you. 540 00:23:27,531 --> 00:23:30,200 Wow, that's a really deep trance. 541 00:23:34,621 --> 00:23:35,622 Couldn't be deeper. 542 00:23:37,415 --> 00:23:38,583 This man is dead. 543 00:23:39,292 --> 00:23:42,337 [ominous music playing] 544 00:23:49,010 --> 00:23:50,679 Welcome back, Miss Mandeville. 545 00:23:50,762 --> 00:23:52,180 -Have a seat. -[clears throat] 546 00:23:52,264 --> 00:23:53,098 You know the drill. 547 00:23:56,518 --> 00:23:57,686 I don't like this room. 548 00:23:58,520 --> 00:23:59,646 Please, Miss Mandeville, 549 00:24:00,438 --> 00:24:01,857 you had something important to tell me. 550 00:24:01,940 --> 00:24:03,441 Something about a dead body. 551 00:24:03,525 --> 00:24:05,986 And you said you didn't wanna talk in my office. 552 00:24:06,778 --> 00:24:08,363 I told you, I'm claustrophobic. 553 00:24:09,656 --> 00:24:10,907 What about another room? 554 00:24:10,991 --> 00:24:14,202 All of our interrogation rooms are the same size, unfortunately. 555 00:24:14,828 --> 00:24:16,872 No wet bars, no Jacuzzis. 556 00:24:16,955 --> 00:24:18,665 Please just have a seat. 557 00:24:22,210 --> 00:24:24,129 Now, you said you found a body. 558 00:24:24,212 --> 00:24:25,255 Your roommate's body. 559 00:24:28,425 --> 00:24:30,594 This, uh, this is a real thing, right? 560 00:24:31,761 --> 00:24:34,681 Not like, uh, stealing the pen from the bank? 561 00:24:36,141 --> 00:24:37,475 Okay, good. 562 00:24:37,559 --> 00:24:38,894 -Tell me about it. -[recorder clicks] 563 00:24:39,978 --> 00:24:41,271 This is Lieutenant Disher. 564 00:24:41,354 --> 00:24:44,357 I'm in interrogation room D talking with Jennie Mandeville. 565 00:24:44,900 --> 00:24:45,942 Again. 566 00:24:46,026 --> 00:24:48,278 So, let's start from the beginning. 567 00:24:48,361 --> 00:24:51,072 -What was your roommate's name? -Toni. 568 00:24:51,156 --> 00:24:52,157 Toni? Toni what? 569 00:24:52,866 --> 00:24:53,992 I don't know. 570 00:24:55,202 --> 00:24:56,036 You don't know. 571 00:24:57,204 --> 00:24:58,038 Male or female? 572 00:24:58,121 --> 00:24:59,539 I think male. 573 00:24:59,623 --> 00:25:00,624 You're not sure? 574 00:25:02,000 --> 00:25:03,460 To tell you the truth… 575 00:25:04,085 --> 00:25:05,962 I just brought him home the day before. 576 00:25:08,215 --> 00:25:09,257 Okay. Um… 577 00:25:10,508 --> 00:25:12,427 Let's move on. So, um… 578 00:25:12,510 --> 00:25:16,014 you came home, you found Toni. 579 00:25:17,349 --> 00:25:19,309 And you, what, disposed of the body yourself? 580 00:25:20,769 --> 00:25:22,354 You realize that's a federal offense. 581 00:25:22,437 --> 00:25:24,314 I couldn't take it, okay? 582 00:25:24,898 --> 00:25:26,816 I couldn't just stand there looking at it. 583 00:25:29,402 --> 00:25:30,779 Jennie, what did you do with the body? 584 00:25:32,822 --> 00:25:34,574 I flushed it down the toilet. 585 00:25:36,993 --> 00:25:38,203 [clicks] 586 00:25:40,997 --> 00:25:42,374 Was Toni a goldfish? 587 00:25:42,457 --> 00:25:44,125 A hamster. 588 00:25:44,209 --> 00:25:45,460 A hamster. 589 00:25:48,463 --> 00:25:49,422 Okay. 590 00:25:55,303 --> 00:25:56,805 Here's the coroner's report. 591 00:25:56,888 --> 00:26:00,100 Victim's name Danny Chasen. It's probably an alias. 592 00:26:00,183 --> 00:26:01,268 Victim was poisoned. 593 00:26:01,351 --> 00:26:04,688 Somebody spiked his all-natural barley tea with ammonia. 594 00:26:05,647 --> 00:26:08,566 -Was he part of the heist? -Looks like it. 595 00:26:08,650 --> 00:26:11,444 They found some hair samples in that roll-top desk at the museum. 596 00:26:11,528 --> 00:26:12,487 They match the body. 597 00:26:12,570 --> 00:26:13,613 What about the diamond? 598 00:26:13,697 --> 00:26:14,823 Still missing in action. 599 00:26:14,906 --> 00:26:16,741 Wasn't on him or in the cabin. 600 00:26:16,825 --> 00:26:17,826 We know he had a partner. 601 00:26:17,909 --> 00:26:20,120 Somebody who works at the museum. 602 00:26:20,203 --> 00:26:21,454 It's probably still with them. 603 00:26:21,538 --> 00:26:23,540 Wait, wait, wait. So the reward is still good, right? 604 00:26:23,623 --> 00:26:24,666 I mean, no one's claimed it. 605 00:26:26,001 --> 00:26:28,712 Yes, as far as I know, the offer is still good. 606 00:26:28,795 --> 00:26:30,714 -Ka-ching. -[groans] 607 00:26:30,797 --> 00:26:32,674 Can you make her stop saying that? 608 00:26:33,550 --> 00:26:35,135 This is no longer a parlor game. 609 00:26:35,218 --> 00:26:37,554 A man is dead. This is a homicide investigation now. 610 00:26:37,637 --> 00:26:39,848 Which means nobody is to withhold 611 00:26:39,931 --> 00:26:41,599 any information from anybody. 612 00:26:44,811 --> 00:26:45,729 You're looking at me? 613 00:26:45,812 --> 00:26:47,856 -Yes, I am, Ms. Teeger. -[scoffs] 614 00:26:47,939 --> 00:26:51,318 [Gladys] Did you write these? Don't deny it, I know it was you! 615 00:26:54,237 --> 00:26:56,740 "How are things down under? Hint, hint." 616 00:26:56,823 --> 00:26:59,576 "Monk was right, you should clean under the table." 617 00:26:59,659 --> 00:27:01,369 You don't fool me for a second. 618 00:27:02,037 --> 00:27:04,331 "It goes without saying, don't forget to throw away 619 00:27:04,414 --> 00:27:05,582 these little post-its too." 620 00:27:05,665 --> 00:27:06,916 She never cleans under the tables… 621 00:27:07,000 --> 00:27:10,295 -You are not the boss of me! -I think I am the boss of you. 622 00:27:10,378 --> 00:27:12,005 What makes you think you're the boss of me? 623 00:27:12,088 --> 00:27:13,548 If I was the boss of you, you'd be fired! 624 00:27:13,631 --> 00:27:16,760 Whoa, whoa, whoa! Hey, separate. 625 00:27:16,843 --> 00:27:18,845 Both of you. Monk, over there. 626 00:27:18,928 --> 00:27:21,056 Gladys, can I have a word with you, please? 627 00:27:21,139 --> 00:27:24,267 [quirky music playing] 628 00:27:25,226 --> 00:27:28,021 Look, Gladys, he's Monk. 629 00:27:29,189 --> 00:27:30,398 Try to ignore him. 630 00:27:33,234 --> 00:27:34,319 Can you ignore him? 631 00:27:35,737 --> 00:27:36,738 No, I can't. 632 00:27:37,697 --> 00:27:38,990 Just do the best you can. 633 00:27:48,833 --> 00:27:50,460 So you're not gonna arrest me? 634 00:27:50,543 --> 00:27:52,253 No, not this time, Miss. 635 00:27:52,337 --> 00:27:55,090 But listen, the next time you feel like confessing something, 636 00:27:55,173 --> 00:27:56,299 you might wanna call a priest. 637 00:27:56,383 --> 00:27:59,219 -Will you escort Miss Mandeville out? -No problem. 638 00:28:01,721 --> 00:28:02,722 [whistles] 639 00:28:02,806 --> 00:28:05,225 -Who's she? -The Looney Tune of the month. 640 00:28:05,892 --> 00:28:07,268 Her name's Jennie Mandeville. 641 00:28:07,352 --> 00:28:09,479 She keeps coming in here and confessing to stuff. 642 00:28:09,562 --> 00:28:10,855 What was it this time? 643 00:28:10,939 --> 00:28:12,315 She comes in, same as yesterday. 644 00:28:12,399 --> 00:28:14,484 Says she accidentally killed her roommate. 645 00:28:14,567 --> 00:28:17,112 So I take her into the back room and I turn on the tape recorder. 646 00:28:18,154 --> 00:28:19,781 Turns out her roommate was a hamster. 647 00:28:19,864 --> 00:28:22,617 -[laughs] -She didn't look unstable. 648 00:28:22,700 --> 00:28:24,828 -They never do. -Okay, can we get back to work now? 649 00:28:24,911 --> 00:28:26,329 Missing diamond, remember? 650 00:28:27,205 --> 00:28:28,039 Ka-ching. 651 00:28:28,123 --> 00:28:29,124 Ka-ching. 652 00:28:29,749 --> 00:28:32,419 She is putting so much pressure on me. 653 00:28:32,502 --> 00:28:35,213 She's obsessed with this million-dollar reward. 654 00:28:35,296 --> 00:28:36,214 -Obsessed. -All right, 655 00:28:36,297 --> 00:28:38,091 Adrian, she's worried about money. 656 00:28:38,174 --> 00:28:41,052 -Now, I know, a lot of people are. -Not me. 657 00:28:41,136 --> 00:28:44,472 When I was on the force, I used to hate cashing my paycheck. 658 00:28:44,556 --> 00:28:45,390 I still do. 659 00:28:46,057 --> 00:28:49,060 To me, police work is like a higher calling. 660 00:28:49,144 --> 00:28:50,687 Like the priesthood. 661 00:28:50,770 --> 00:28:53,314 You know, Adrian, even priests have to get paid. 662 00:28:53,398 --> 00:28:55,942 But it brings up an interesting question. 663 00:28:56,025 --> 00:28:58,153 Something I would like to explore with you. 664 00:28:59,696 --> 00:29:03,074 What would you do if you had a million dollars? 665 00:29:03,742 --> 00:29:06,369 Oh. Well, uh… 666 00:29:07,787 --> 00:29:11,666 -I guess I'd hire you full time. -Mmm. 667 00:29:11,750 --> 00:29:14,127 And keep you on retainer. 24/7. 668 00:29:14,669 --> 00:29:17,797 Maybe I'd buy you a house right next to mine. 669 00:29:17,881 --> 00:29:18,923 So I could just drop in. 670 00:29:19,591 --> 00:29:20,425 Anytime. 671 00:29:22,218 --> 00:29:23,178 [chuckles] This is fun. 672 00:29:23,928 --> 00:29:26,431 -What would you do with a million dollars? -Buy an island. 673 00:29:27,932 --> 00:29:29,476 .A desert island in… 674 00:29:31,144 --> 00:29:32,145 the middle of nowhere. 675 00:29:34,314 --> 00:29:38,109 So we would do our sessions over the phone? 676 00:29:38,193 --> 00:29:39,319 [laughs] 677 00:29:39,402 --> 00:29:42,071 Well, see, this island, in my mind… 678 00:29:43,865 --> 00:29:45,492 No phone service. 679 00:29:46,659 --> 00:29:48,495 I guess I'd have to buy a boat. 680 00:29:48,578 --> 00:29:52,290 See, that's funny, because, the island, in my fantasy… 681 00:29:54,125 --> 00:29:55,168 No dock. 682 00:29:58,004 --> 00:29:59,255 Well, may the best man win. 683 00:30:01,966 --> 00:30:03,134 Excuse me! 684 00:30:04,302 --> 00:30:05,303 What are you doing? 685 00:30:05,929 --> 00:30:07,847 Did you see that? There was someone out there. 686 00:30:07,931 --> 00:30:09,015 I'll have to report this. 687 00:30:09,098 --> 00:30:10,558 It's okay. It's okay. 688 00:30:11,142 --> 00:30:14,854 He's just another detective trying to find the diamond. 689 00:30:15,480 --> 00:30:16,731 There's a whole bunch of them. 690 00:30:17,607 --> 00:30:20,401 Yesterday, they followed us down the coast 691 00:30:20,485 --> 00:30:22,487 to that big meditation center in Monterey. 692 00:30:22,570 --> 00:30:25,907 Oh, I've been there. It's just beautiful. 693 00:30:25,990 --> 00:30:29,327 But this was years ago when Jennie Mandeville was still alive. 694 00:30:30,787 --> 00:30:32,831 Jennie… Mandeville. 695 00:30:32,914 --> 00:30:33,790 Jennie Mandeville. 696 00:30:34,249 --> 00:30:36,167 Yeah, she owned the property. 697 00:30:36,251 --> 00:30:39,212 There's this big plaque there with her name on it. 698 00:30:40,088 --> 00:30:40,922 That's right. 699 00:30:43,174 --> 00:30:44,509 I remember, I saw it. 700 00:30:47,220 --> 00:30:48,471 What? 701 00:30:49,305 --> 00:30:50,849 I just solved the case. 702 00:30:52,433 --> 00:30:54,352 I think I know where that diamond is. 703 00:30:54,435 --> 00:30:58,022 Ah! I have to go. We'll add 20 minutes onto my next session. 704 00:30:58,106 --> 00:31:00,775 Oh, Adrian! Adrian, I'm sorry. I have a policy. 705 00:31:00,859 --> 00:31:03,528 If you leave early, I have to charge you for the whole session. 706 00:31:03,611 --> 00:31:04,612 -Ugh! -Yeah. 707 00:31:05,238 --> 00:31:06,114 [Monk sighs] 708 00:31:07,824 --> 00:31:09,117 -[sighs] -Okay. 709 00:31:13,913 --> 00:31:14,747 [groans] 710 00:31:16,457 --> 00:31:19,252 Okay. Okay. Okay. 711 00:31:22,130 --> 00:31:23,006 Okay. 712 00:31:26,718 --> 00:31:29,012 [trolley bell dinging] 713 00:31:29,846 --> 00:31:31,639 Natalie! Natalie, I did it! I solved the case! 714 00:31:31,723 --> 00:31:32,932 I know where the diamond is! 715 00:31:33,016 --> 00:31:34,475 What? So where is it? 716 00:31:34,559 --> 00:31:36,978 It's at the police station, it's been there the whole time! 717 00:31:37,061 --> 00:31:38,438 It's been right under our nose. 718 00:31:39,105 --> 00:31:39,981 Oh, my God. 719 00:31:40,064 --> 00:31:41,190 [Natalie] Who would do that? 720 00:31:44,903 --> 00:31:46,571 Oh, my God. Natalie! 721 00:31:46,654 --> 00:31:47,655 They're listening. 722 00:31:48,781 --> 00:31:50,366 -What? -Shh! 723 00:31:50,450 --> 00:31:53,369 What I meant was, I didn't solve the case. 724 00:31:53,453 --> 00:31:55,371 I wish I had. I'm completely stumped. 725 00:31:55,455 --> 00:31:56,539 What are you talking about? 726 00:31:56,623 --> 00:31:57,457 No, wait. 727 00:31:57,540 --> 00:31:59,709 What I really meant was, I did solve the case. 728 00:31:59,792 --> 00:32:02,420 The diamond is in the Philippines. 729 00:32:02,503 --> 00:32:04,547 We gotta go the airport, fly to the-- 730 00:32:04,631 --> 00:32:06,633 Forget about it. Just run! Run! 731 00:32:08,968 --> 00:32:11,262 [St. Clare] Stop! Stop! 732 00:32:12,472 --> 00:32:13,348 [Natalie] Come on! 733 00:32:14,432 --> 00:32:15,850 [revving] 734 00:32:15,934 --> 00:32:17,060 [Rufus] Hey! 735 00:32:18,811 --> 00:32:19,812 [shouting] 736 00:32:21,522 --> 00:32:24,901 -[St. Clare] Monk! Mr. Monk! -[Dirk] Move, ya little runt! 737 00:32:28,029 --> 00:32:31,491 [tense music playing] 738 00:32:33,826 --> 00:32:34,827 Here, here, here. 739 00:32:38,331 --> 00:32:39,499 [Rufus] They went up an alley! 740 00:32:46,214 --> 00:32:48,675 -[St. Clare] I say, Monk! -[Rufus] Slow down! 741 00:32:56,224 --> 00:32:57,058 [grunts] 742 00:33:00,937 --> 00:33:02,146 Hey, stop! 743 00:33:06,943 --> 00:33:09,445 One, two, three, four, five, six, seven, eight, nine… 744 00:33:09,529 --> 00:33:12,448 One, two, three, four, five, six, seven, eight, nine… 745 00:33:12,532 --> 00:33:13,992 One, two, three, four, five, six, seven… 746 00:33:17,203 --> 00:33:18,955 -Who is this guy?! -Save a spot! 747 00:33:19,580 --> 00:33:20,456 [Dirk] Out of the way! 748 00:33:21,958 --> 00:33:25,545 [tense music playing] 749 00:33:43,604 --> 00:33:44,814 [brakes screeching] 750 00:33:47,692 --> 00:33:49,610 -[St. Clare] Have you seen 'em? -[Dirk] We lost 'em. 751 00:33:50,486 --> 00:33:51,863 Wait. [panting] 752 00:33:51,946 --> 00:33:54,490 We've been following Monk, we've been watching Monk. 753 00:33:54,574 --> 00:33:56,200 Why don't we try thinking like Monk? 754 00:33:57,577 --> 00:33:59,954 Think like Monk, think like Monk, think like Monk. 755 00:34:00,621 --> 00:34:02,915 [Dirk] Think like Monk, think like Monk, think like Monk. 756 00:34:06,961 --> 00:34:07,837 That's it. 757 00:34:22,602 --> 00:34:24,562 -[Rufus] What are you doing? -He went that way. 758 00:34:24,645 --> 00:34:26,022 [laughing] 759 00:34:27,065 --> 00:34:28,608 [engine starts, revs] 760 00:34:30,860 --> 00:34:32,195 [Natalie] I think we lost 'em. 761 00:34:32,278 --> 00:34:34,530 You keep saying that, but we never do. 762 00:34:35,823 --> 00:34:39,243 Hey, hey, hey! Taxi! Taxi! 763 00:34:40,953 --> 00:34:42,455 Police headquarters on Vinton Street. 764 00:34:43,289 --> 00:34:46,459 -Whoa, whoa. What are you doing, chief? -I'm with her. 765 00:34:46,542 --> 00:34:48,044 You ride in the back. That's the rule. 766 00:34:48,127 --> 00:34:49,879 No, I prefer to sit up front. 767 00:34:49,962 --> 00:34:51,714 -It's one of my things. -It's one of his things. 768 00:34:51,798 --> 00:34:53,966 Well, here's one of my things. Nobody rides in the front. 769 00:34:54,050 --> 00:34:55,218 I'm afraid it's not negotiable. 770 00:34:55,301 --> 00:34:56,302 Who's negotiating? 771 00:34:56,886 --> 00:34:58,054 That's it, I'm out of here. 772 00:34:58,137 --> 00:34:59,847 Whoa, whoa, whoa, wait wait wait! 773 00:34:59,931 --> 00:35:02,642 I'll give you 50 bucks if you let him ride up front. 774 00:35:03,309 --> 00:35:04,477 Why? What's he gonna do? 775 00:35:04,560 --> 00:35:07,396 Nothing, nothing. He's got a cluster of compulsions and phobias 776 00:35:07,480 --> 00:35:09,398 that manifest themselves in a variety of, you know… 777 00:35:09,482 --> 00:35:11,692 It's one of his things. He has things. 778 00:35:11,776 --> 00:35:13,528 -Hundred dollars. -Oh. 779 00:35:14,403 --> 00:35:15,571 All right, 72. That's all I have. 780 00:35:15,655 --> 00:35:16,697 Welcome aboard. 781 00:35:16,781 --> 00:35:17,990 Whoa, whoa, wait. 782 00:35:18,533 --> 00:35:21,244 This inspection sticker expired yesterday. 783 00:35:21,327 --> 00:35:22,578 I'm taking care of it tomorrow. 784 00:35:22,662 --> 00:35:24,497 Expired. It's expired. 785 00:35:24,580 --> 00:35:27,500 Mr. Monk, it's a million dollars. 786 00:35:27,583 --> 00:35:29,043 Please get in the cab for me. 787 00:35:29,710 --> 00:35:30,670 It's expired. 788 00:35:31,337 --> 00:35:33,172 Forget it, forget it. Give me back my money. 789 00:35:33,256 --> 00:35:34,257 [taxi driver] No refunds. 790 00:35:34,340 --> 00:35:35,883 It's one of my things. 791 00:35:35,967 --> 00:35:36,968 [gasps] 792 00:35:37,051 --> 00:35:39,053 All right, let's move, move! 793 00:35:39,136 --> 00:35:41,389 [St. Clare speaking indistinctly] 794 00:35:43,432 --> 00:35:44,308 [Dirk] Monk! 795 00:35:45,518 --> 00:35:49,480 [panting] 796 00:35:50,565 --> 00:35:52,316 Where's… [panting] 797 00:35:52,400 --> 00:35:53,860 Where's… [panting] 798 00:35:56,237 --> 00:35:57,321 -Oh, Disher. -Yeah. 799 00:35:57,405 --> 00:35:58,781 I think he's in the observation room. 800 00:36:00,408 --> 00:36:01,826 [Natalie panting] 801 00:36:01,909 --> 00:36:04,036 Gladys, we're being followed. 802 00:36:04,120 --> 00:36:05,371 Don't tell anybody you saw us. 803 00:36:09,750 --> 00:36:11,252 [Dirk] They locked the door! 804 00:36:11,335 --> 00:36:13,337 -[St. Clare] It says "Push." -[Rufus] Out of the way! 805 00:36:20,553 --> 00:36:21,387 That way. 806 00:36:22,972 --> 00:36:24,182 Lieutenant! 807 00:36:24,265 --> 00:36:26,350 Lieutenant, remember the security guard that you arrested? 808 00:36:26,434 --> 00:36:28,561 -Yeah. -Where did you interrogate him? 809 00:36:28,644 --> 00:36:30,062 -Right there, room B. -Ah! 810 00:36:30,146 --> 00:36:31,439 And the girl who kept confessing, 811 00:36:31,522 --> 00:36:33,024 Jennie Mandeville, where did you take her? 812 00:36:33,107 --> 00:36:34,400 Uh, Room A then room D. 813 00:36:34,483 --> 00:36:36,402 -But she was never in there? -No, no. 814 00:36:36,485 --> 00:36:37,987 It's gotta still be in there. In that room! 815 00:36:38,070 --> 00:36:39,614 What's in there? Monk, what's going on? 816 00:36:39,697 --> 00:36:40,990 -Tell you later. -Whoa, whoa, whoa! 817 00:36:41,073 --> 00:36:42,366 You cannot come in here. 818 00:36:42,450 --> 00:36:45,244 My friends are American citizens. They have a right to be here. 819 00:36:45,328 --> 00:36:46,913 Myself, I am on a temporary visa. 820 00:36:47,538 --> 00:36:48,497 Which I hope to extend. 821 00:36:48,581 --> 00:36:49,540 Are they with you? 822 00:36:49,624 --> 00:36:52,001 Only in the strictest, most terrible sense of the word. 823 00:36:52,084 --> 00:36:54,086 I heard you tell your shrink you solved the case. 824 00:36:54,170 --> 00:36:55,338 Excuse me. 825 00:36:56,172 --> 00:36:57,590 [Dirk grunts] 826 00:36:57,673 --> 00:36:59,175 Nobody's going anywhere. 827 00:36:59,258 --> 00:37:01,677 Not until we know what he knows. 828 00:37:01,761 --> 00:37:03,721 You just made a big mistake, my friend. 829 00:37:03,804 --> 00:37:05,014 I happen to be a police captain. 830 00:37:05,097 --> 00:37:06,766 And this is an unlawful imprisonment. 831 00:37:06,849 --> 00:37:08,017 Book him. 832 00:37:08,100 --> 00:37:10,061 You're under arrest. Turn around. 833 00:37:13,773 --> 00:37:15,858 Fine. Give me your hands. 834 00:37:17,485 --> 00:37:18,736 Do you have your cuffs? 835 00:37:19,403 --> 00:37:20,238 In my office. 836 00:37:21,447 --> 00:37:22,657 It's in there, isn't it? 837 00:37:24,075 --> 00:37:27,078 -The diamond is in that very room. -What? 838 00:37:27,161 --> 00:37:29,038 -It is? -No, no, no, I… 839 00:37:29,121 --> 00:37:30,122 Whoa, whoa, whoa. 840 00:37:30,206 --> 00:37:32,416 [all yelling] 841 00:37:32,500 --> 00:37:35,878 Shut up! Everybody, shut up! 842 00:37:36,545 --> 00:37:37,672 Everybody but Monk. 843 00:37:38,839 --> 00:37:39,757 Monk, what's going on? 844 00:37:40,466 --> 00:37:41,550 [sighs] Okay. 845 00:37:42,093 --> 00:37:43,219 Here's what happened. 846 00:37:43,302 --> 00:37:44,971 The woman who founded the meditation center 847 00:37:45,054 --> 00:37:46,222 was named Jennie Mandeville. 848 00:37:46,305 --> 00:37:48,891 -What, the confessor? -No, no, no. The girl you met 849 00:37:48,975 --> 00:37:50,226 was not the real Jennie Mandeville. 850 00:37:51,143 --> 00:37:53,771 [Monk] She got the name from a plaque she saw up at the retreat. 851 00:37:55,231 --> 00:37:57,275 She needed a fake name. Maybe she liked the sound of it. 852 00:37:57,358 --> 00:37:58,818 What was she doing up there? 853 00:37:58,901 --> 00:38:00,945 She went there to kill Danny Chasen. 854 00:38:01,028 --> 00:38:03,197 The guy in the roll-top desk. 855 00:38:04,740 --> 00:38:06,450 It was probably her boyfriend's idea. 856 00:38:07,451 --> 00:38:10,371 Jewel thieves are like children. They hate to share. 857 00:38:14,166 --> 00:38:15,584 This is a very crowded room. 858 00:38:16,252 --> 00:38:18,254 This is a very, very, very, 859 00:38:18,337 --> 00:38:20,965 -very very very… -Monk, Monk, it's okay. It's okay. 860 00:38:21,048 --> 00:38:22,174 Who was her boyfriend? 861 00:38:22,258 --> 00:38:24,593 He was the security guard that Randy arrested. 862 00:38:24,677 --> 00:38:26,512 [Monk] He was the jewel thief! 863 00:38:26,595 --> 00:38:27,638 He was the inside man. 864 00:38:27,722 --> 00:38:30,808 The diamond was still in his pocket when you were talking to him. 865 00:38:30,891 --> 00:38:33,394 [Disher] That's right, we brought him here right from the museum. 866 00:38:33,477 --> 00:38:35,313 [Monk] I remember before the interrogation 867 00:38:35,396 --> 00:38:37,064 he was chewing a big piece of gum. 868 00:38:37,898 --> 00:38:39,775 But when I saw him after the interrogation, 869 00:38:39,859 --> 00:38:41,402 the gum was gone. 870 00:38:41,485 --> 00:38:42,987 He must have panicked in that room. 871 00:38:43,070 --> 00:38:44,405 You had him on the drug charges, 872 00:38:44,488 --> 00:38:46,240 he knew he was about to be arrested. 873 00:38:46,324 --> 00:38:47,825 Which, of course, meant he'd be searched. 874 00:38:47,908 --> 00:38:50,995 So he hid the rock right there under the table. 875 00:38:51,078 --> 00:38:52,663 [Stottlemeyer] With his chewing gum. 876 00:38:52,747 --> 00:38:54,415 [Monk] People do it in restaurants all the time. 877 00:38:54,498 --> 00:38:56,667 I've written letters to my congressman and to the editor. 878 00:38:56,751 --> 00:38:57,793 What can I do? 879 00:38:57,877 --> 00:38:59,712 He must have phoned his girlfriend from jail 880 00:38:59,795 --> 00:39:01,630 to tell her where he stashed the diamond. 881 00:39:01,714 --> 00:39:04,133 And that's why she was coming in here confessing to everything. 882 00:39:04,216 --> 00:39:06,052 And why she was always asking to switch rooms, 883 00:39:06,135 --> 00:39:09,513 -'cause she was trying to get in there. -Okay. I changed my mind. 884 00:39:10,056 --> 00:39:12,725 There's seven of us and we're all adults. 885 00:39:12,808 --> 00:39:14,977 We'll just divide the money seven ways. 886 00:39:15,061 --> 00:39:17,021 No way. We were here first. 887 00:39:17,104 --> 00:39:18,731 It's only fair that we divide the proceeds. 888 00:39:18,814 --> 00:39:19,982 We have been working in tandem. 889 00:39:20,066 --> 00:39:21,442 We've not been working in tandem. 890 00:39:21,525 --> 00:39:23,110 You've been chasing us. That's not tandem. 891 00:39:23,194 --> 00:39:24,487 Excuse me, could I say one thing? 892 00:39:24,570 --> 00:39:26,989 You and you and you… 893 00:39:27,073 --> 00:39:29,325 uh, you're breathing my air. 894 00:39:29,408 --> 00:39:31,535 -What about them? -They're breathing your air. 895 00:39:31,619 --> 00:39:32,536 You're breathing his. 896 00:39:32,620 --> 00:39:33,621 It's complicated. 897 00:39:33,704 --> 00:39:35,915 Uh, but if these two dropped back-- 898 00:39:35,998 --> 00:39:37,416 Monk. Monk, it's okay. 899 00:39:37,500 --> 00:39:39,001 -I'll call for help. -Okay. 900 00:39:39,085 --> 00:39:40,044 Oh, my God. 901 00:39:40,127 --> 00:39:41,170 Gladys. 902 00:39:41,837 --> 00:39:44,924 -No, no, no. Gladys, no! -Whoa! Come on, lady! 903 00:39:45,007 --> 00:39:46,258 [all] No! 904 00:39:46,342 --> 00:39:47,718 -[thumping on glass] -Monk? 905 00:39:47,802 --> 00:39:50,471 -[thudding on glass] -Is that you? 906 00:39:50,554 --> 00:39:53,057 [all yelling] 907 00:39:53,140 --> 00:39:55,142 [knocking] 908 00:39:55,810 --> 00:39:57,686 I told you to leave me alone! 909 00:39:59,480 --> 00:40:01,190 Somebody barfed in the bathroom! 910 00:40:01,273 --> 00:40:03,275 -No, come on! -Hey! 911 00:40:03,359 --> 00:40:04,693 [all yelling] 912 00:40:04,777 --> 00:40:06,612 -[thudding] -[muffled shouting] 913 00:40:09,031 --> 00:40:10,199 [Natalie] There it is. 914 00:40:10,282 --> 00:40:13,619 -[all yelling] -[thudding] 915 00:40:13,702 --> 00:40:14,954 Okay, fine! Look! 916 00:40:16,247 --> 00:40:19,792 I'm gonna clean under the table just like you want, okay? 917 00:40:19,875 --> 00:40:20,960 [all yelling] 918 00:40:21,043 --> 00:40:22,586 Go over the table and clean! 919 00:40:22,670 --> 00:40:24,380 Okay? You happy? 920 00:40:35,099 --> 00:40:35,933 I can't look. 921 00:40:36,892 --> 00:40:38,561 Ka-ching. 922 00:40:38,644 --> 00:40:39,812 Oh, my god. 923 00:40:40,855 --> 00:40:42,481 [laughing] 924 00:40:47,319 --> 00:40:48,279 [sighs] 925 00:40:56,036 --> 00:40:57,997 She came in again late last night. 926 00:40:58,080 --> 00:40:59,790 Said she had something to confess to. 927 00:40:59,874 --> 00:41:01,375 This time, we got a real confession. 928 00:41:01,459 --> 00:41:03,043 Okay, listen to this. 929 00:41:03,127 --> 00:41:04,503 "Gladys Winchim, who was employed 930 00:41:04,587 --> 00:41:07,882 by a local cleaning service for the last 22 years, 931 00:41:07,965 --> 00:41:10,134 will be flown to London on a private jet 932 00:41:10,217 --> 00:41:12,261 -to pick up her reward." -[laughs] 933 00:41:12,344 --> 00:41:13,971 "Miss Winchim found the stolen gem 934 00:41:14,054 --> 00:41:17,600 while cleaning under a table in an interrogation room." 935 00:41:17,683 --> 00:41:20,060 -What, you're blaming me? -Under a table. 936 00:41:20,144 --> 00:41:22,771 Why would they even want it back? There's gum all over it. 937 00:41:22,855 --> 00:41:25,316 I've got some good news. Sort of a consolation prize. 938 00:41:25,399 --> 00:41:26,692 I talked to the commissioner. 939 00:41:27,568 --> 00:41:29,403 He's gonna put you under contract. 940 00:41:29,487 --> 00:41:31,363 -Really? -Put you on a retainer. 941 00:41:32,156 --> 00:41:36,035 He has guaranteed you 16 homicides a year 942 00:41:36,118 --> 00:41:37,536 for the next two years. 943 00:41:37,620 --> 00:41:40,247 Sixteen a year. Well, what about after that? 944 00:41:41,332 --> 00:41:44,168 Well, we'll have to take it one year at a time. 945 00:41:44,793 --> 00:41:45,669 We'll see. 946 00:41:52,218 --> 00:41:55,429 [theme music playing] 66611

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.