Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:21,835 --> 00:03:23,535
Welcome back to the world.
2
00:03:23,604 --> 00:03:25,504
I found your target.
3
00:03:25,573 --> 00:03:26,838
He's here...
4
00:03:26,907 --> 00:03:28,607
camping.
5
00:03:28,676 --> 00:03:31,109
The whole area's
marked out for hiking trails,
6
00:03:31,178 --> 00:03:33,212
so tracking him will
be a piece of cake.
7
00:03:33,280 --> 00:03:36,081
There's just one hitch.
8
00:03:36,149 --> 00:03:37,994
He's got a couple
of guys with him.
9
00:03:38,018 --> 00:03:40,785
You ask me, you ought
to wait till he's alone.
10
00:03:40,854 --> 00:03:42,765
How come you gotta
talk to him anyway?
11
00:03:42,789 --> 00:03:45,224
That's pretty strangoid,
you know that?
12
00:03:45,292 --> 00:03:48,460
Safer just to whack him
and have done with it.
13
00:03:53,634 --> 00:03:57,135
Hey, it's none of my business.
14
00:03:57,204 --> 00:03:59,204
You gotta do what
you gotta do, right?
15
00:04:00,541 --> 00:04:01,541
Wheels are over there.
16
00:04:03,310 --> 00:04:05,143
Happy hunting.
17
00:04:53,761 --> 00:04:55,427
Here, Pete, let me
give you a hand.
18
00:04:55,496 --> 00:04:56,628
Oh, thanks.
19
00:05:02,703 --> 00:05:04,068
It would sure help
20
00:05:04,137 --> 00:05:05,970
if some people did
their share of the work
21
00:05:06,039 --> 00:05:08,084
around here. These pictures
22
00:05:08,108 --> 00:05:11,042
could be valuable historical
documents some day.
23
00:05:11,111 --> 00:05:13,523
The last big gold strike
in the Pacific Northwest.
24
00:05:13,547 --> 00:05:15,347
I wouldn't count on it, Jack.
25
00:05:15,416 --> 00:05:17,482
The only gold we're gonna find
26
00:05:17,551 --> 00:05:20,819
is residue from a vein
that dried up 50 years ago.
27
00:05:20,887 --> 00:05:23,188
We shall see, mon
ami, we shall see.
28
00:05:23,256 --> 00:05:25,769
You got all this old stuff
patched up and ready to go?
29
00:05:25,793 --> 00:05:26,958
Let's give it a try.
30
00:05:27,027 --> 00:05:29,005
All right, let me see
if I got this straight.
31
00:05:29,029 --> 00:05:31,040
Now, the gravel we
dredge up out of the river
32
00:05:31,064 --> 00:05:31,996
gets filtered
through this thingy...
33
00:05:32,065 --> 00:05:34,333
Sluice box.
34
00:05:34,401 --> 00:05:36,301
Right.
35
00:05:36,370 --> 00:05:37,669
And the mud...
36
00:05:37,738 --> 00:05:38,870
Concentrate.
37
00:05:38,939 --> 00:05:40,472
I am, Mac.
38
00:05:40,541 --> 00:05:42,974
This is called concentrate.
39
00:05:43,043 --> 00:05:46,244
All right.
40
00:05:46,313 --> 00:05:48,112
Have it your way, Mr. Perfect.
41
00:05:48,181 --> 00:05:51,049
The concentrate goes
into this whirly-gig-whats-it...
42
00:05:51,117 --> 00:05:52,951
Separator.
43
00:05:53,019 --> 00:05:54,531
Which washes the crud
off and leaves the gold.
44
00:05:54,555 --> 00:05:55,587
I love it.
45
00:05:55,656 --> 00:05:57,823
I'm gonna be... we're gonna be
46
00:05:57,891 --> 00:05:58,957
rich!
47
00:05:59,025 --> 00:06:00,158
It's written in the stars.
48
00:06:01,495 --> 00:06:03,662
You're setting yourself
up for a fall again.
49
00:06:03,731 --> 00:06:05,564
No way. It's fate.
50
00:06:05,632 --> 00:06:08,333
Jack Dalton is playing
poker at a particular place
51
00:06:08,402 --> 00:06:10,134
at a particular
time for a reason.
52
00:06:10,203 --> 00:06:12,103
He wins a claim to a gold mine.
53
00:06:12,172 --> 00:06:15,774
There's gold here. Gotta be.
54
00:06:17,177 --> 00:06:18,477
I can smell it.
55
00:06:18,545 --> 00:06:20,712
The only thing you
smell is fresh air.
56
00:06:20,781 --> 00:06:22,826
Which is the only
reason we agreed
57
00:06:22,850 --> 00:06:24,394
to come on this
little expedition.
58
00:06:24,418 --> 00:06:26,150
We shall see.
59
00:07:03,323 --> 00:07:05,924
Let them nuggets roll!
60
00:07:05,992 --> 00:07:07,325
Woo-woo!
61
00:07:07,394 --> 00:07:08,326
Wait, wait, wait.
62
00:07:08,395 --> 00:07:10,228
Wait, wait, wait! Jack! Jack!
63
00:07:12,599 --> 00:07:15,366
Slow it down, Jack.
64
00:07:15,436 --> 00:07:17,996
Jack, come on! Stop!
65
00:07:24,311 --> 00:07:25,811
Where's the gold?
66
00:07:40,561 --> 00:07:41,760
That's it?
67
00:07:41,829 --> 00:07:43,628
That's my claim?
68
00:07:43,697 --> 00:07:47,799
Oh, what were you
expecting, bracelets?
69
00:07:47,868 --> 00:07:50,201
You dream, you plan, you work
70
00:07:50,270 --> 00:07:52,437
and you end up with
a finger full of dust?
71
00:07:52,506 --> 00:07:54,038
What about my fate?
72
00:07:54,107 --> 00:07:55,819
I think your fate's
just dealt you
73
00:07:55,843 --> 00:07:57,909
about 15 bucks
worth of gold a week.
74
00:09:13,820 --> 00:09:15,987
Look at this.
75
00:09:16,056 --> 00:09:17,455
Sure not much to show
76
00:09:17,524 --> 00:09:18,935
for 40 hours of manual labor.
77
00:09:18,959 --> 00:09:20,202
Jack, you are
78
00:09:20,226 --> 00:09:21,492
always going to be disappointed
79
00:09:21,562 --> 00:09:24,029
because you always
want to take shortcuts.
80
00:09:24,097 --> 00:09:27,098
I think of them as...
calculated risks.
81
00:09:27,167 --> 00:09:28,945
You mean miscalculated risks.
82
00:09:28,969 --> 00:09:31,380
Yeah, like the time
you... Like the time you...
83
00:09:31,404 --> 00:09:32,503
Wait a minute.
84
00:09:32,573 --> 00:09:34,205
Like the time you scrounged up
85
00:09:34,274 --> 00:09:35,451
that bargain basement airplane.
86
00:09:35,475 --> 00:09:36,775
Huh?
87
00:09:36,843 --> 00:09:38,287
Landing gear coming down.
88
00:09:38,311 --> 00:09:39,311
Uh-oh...
89
00:09:39,345 --> 00:09:40,489
MacGYVER: Uh-oh? What uh-oh?
90
00:09:40,513 --> 00:09:41,780
What do you mean, uh-oh?
91
00:09:41,848 --> 00:09:44,348
I anticipate a slight
problem when we get there.
92
00:09:44,417 --> 00:09:45,450
What?!
93
00:09:45,518 --> 00:09:46,729
Well, you see these
two little lights?
94
00:09:46,753 --> 00:09:47,986
The good news,
95
00:09:48,055 --> 00:09:51,122
the right landing gear is down.
96
00:09:52,459 --> 00:09:55,359
Bad news is the
left landing gear isn't.
97
00:09:55,428 --> 00:09:57,562
You mean we can't land?
98
00:09:57,631 --> 00:09:59,798
We're just not gonna
make it, are we?
99
00:09:59,866 --> 00:10:01,578
What are you doing?
Where are you going?
100
00:10:01,602 --> 00:10:03,446
Hey, where are
you going with that?
101
00:10:03,470 --> 00:10:04,581
We've only got one parachute.
102
00:10:04,605 --> 00:10:06,104
And whose fault is that?
103
00:10:06,172 --> 00:10:08,707
Okay, okay. What about me?
104
00:10:08,775 --> 00:10:11,442
Jack, we all know the captain
goes down with the ship.
105
00:10:11,511 --> 00:10:13,578
I'm just the engineer.
106
00:11:01,128 --> 00:11:03,528
It's the hydraulic fluid.
107
00:11:03,596 --> 00:11:04,996
Leaked out.
108
00:11:06,499 --> 00:11:08,044
The airfield's just ahead.
109
00:11:08,068 --> 00:11:10,212
I figure you got about...
110
00:11:10,236 --> 00:11:13,104
four minutes to come
up with an ingenious plan.
111
00:11:13,173 --> 00:11:14,839
Preferably one that works.
112
00:12:32,585 --> 00:12:34,685
Now they're green!
113
00:12:34,755 --> 00:12:36,387
MacGyver, you're beautiful!
114
00:12:54,707 --> 00:12:55,974
Jack!
115
00:12:59,813 --> 00:13:00,813
MacGyver!
116
00:13:05,585 --> 00:13:06,796
Jack, when are
you going to learn
117
00:13:06,820 --> 00:13:09,132
there's no such
thing as a free ride?
118
00:13:09,156 --> 00:13:10,321
This is the thanks I get
119
00:13:10,390 --> 00:13:12,924
for cutting my friends in
on a golden opportunity?
120
00:13:12,993 --> 00:13:14,637
Imagine my chagrin.
121
00:13:14,661 --> 00:13:16,060
Whew!
122
00:13:55,969 --> 00:13:57,969
Hey! I know.
123
00:13:58,038 --> 00:14:00,316
What if there's a mother
lode upstream? A gold mine?
124
00:14:00,340 --> 00:14:02,941
Let's say we go scout around.
125
00:14:03,009 --> 00:14:04,608
No way.
126
00:14:04,677 --> 00:14:06,622
I will never go into
another mine with you.
127
00:14:06,646 --> 00:14:08,512
Not after that last time.
128
00:14:18,158 --> 00:14:20,358
My, my, ain't
that a pretty sight?
129
00:14:23,263 --> 00:14:25,029
We got it.
130
00:14:25,098 --> 00:14:26,865
Hot damn, we got it.
131
00:14:28,534 --> 00:14:32,837
Well, boys...
132
00:14:32,906 --> 00:14:35,506
time for a parting of the ways.
133
00:14:37,911 --> 00:14:41,457
No point in leaving
evidence around for ballistics,
134
00:14:41,481 --> 00:14:43,414
I always say.
135
00:14:43,483 --> 00:14:44,682
These fellas escaped,
136
00:14:44,751 --> 00:14:47,230
holed up in a
mine, lit a candle,
137
00:14:47,254 --> 00:14:48,331
it turned out to be
a stick of dynamite.
138
00:14:48,355 --> 00:14:49,653
Pitiful, ain't it?
139
00:14:52,458 --> 00:14:53,738
Bodeen!
140
00:15:06,672 --> 00:15:08,172
MacGyver, the dynamite!
141
00:15:09,976 --> 00:15:11,475
No, no, no,
142
00:15:11,544 --> 00:15:14,104
not the money!
Not the money, Mac!
143
00:15:14,847 --> 00:15:16,281
Get back!
144
00:15:35,868 --> 00:15:40,138
Five... million... bucks.
145
00:15:41,774 --> 00:15:44,575
Forget it, Jack.
146
00:15:44,644 --> 00:15:45,924
It's only money.
147
00:15:50,550 --> 00:15:52,728
You know, this may come
as a shock to you, Jack,
148
00:15:52,752 --> 00:15:54,763
but most people go
out and work for a living
149
00:15:54,787 --> 00:15:56,165
instead of dragging
their friends
150
00:15:56,189 --> 00:15:58,067
from one disaster to another.
151
00:15:58,091 --> 00:15:59,790
Moi?
152
00:15:59,859 --> 00:16:01,392
Drag people? Who?
153
00:16:01,461 --> 00:16:03,306
Need I remind you
how you got us involved
154
00:16:03,330 --> 00:16:05,330
in a $30 million jewel heist?
155
00:16:05,398 --> 00:16:09,033
Eh, that was
definitely not my fault.
156
00:16:09,102 --> 00:16:11,502
Yes.
157
00:16:11,571 --> 00:16:13,304
Quite correct.
158
00:16:13,373 --> 00:16:15,473
Designed for a queen.
159
00:16:15,541 --> 00:16:17,420
Fitting for a princess.
160
00:16:17,444 --> 00:16:18,609
Thank you.
161
00:16:18,678 --> 00:16:20,278
Good-bye, Mr. White.
162
00:16:23,316 --> 00:16:24,927
Can I help you with that?
163
00:16:24,951 --> 00:16:26,417
The jewels?
164
00:16:26,486 --> 00:16:27,852
They're not heavy.
165
00:16:27,920 --> 00:16:29,620
Beautiful, but not heavy.
166
00:16:29,689 --> 00:16:31,755
Did you see them on television?
167
00:16:31,824 --> 00:16:32,756
Oh, yeah.
168
00:16:32,825 --> 00:16:33,958
And what did you think?
169
00:16:34,027 --> 00:16:36,205
I think it's kind
of a flashy way
170
00:16:36,229 --> 00:16:37,906
of telling people you're rich.
171
00:16:37,930 --> 00:16:39,663
Ah, you don't approve?
172
00:16:39,732 --> 00:16:40,943
Probably just jealous.
173
00:16:40,967 --> 00:16:42,044
Ready for immediate take-off.
174
00:16:42,068 --> 00:16:43,068
Good.
175
00:16:45,305 --> 00:16:46,305
Stop!
176
00:16:46,339 --> 00:16:47,938
Thieves!
177
00:16:48,941 --> 00:16:50,274
Get it out of here, Jack!
178
00:17:43,863 --> 00:17:45,707
How was I supposed to
know they were the police?
179
00:17:45,731 --> 00:17:47,243
The same way you
should have known
180
00:17:47,267 --> 00:17:48,599
the woman who hired us
181
00:17:48,668 --> 00:17:49,912
stole the jewels
in the first place.
182
00:17:49,936 --> 00:17:51,469
Small detail.
183
00:17:51,538 --> 00:17:52,781
And that small detail meant
184
00:17:52,805 --> 00:17:55,273
that I had to fly all the
way to Toulons, France
185
00:17:55,341 --> 00:17:56,441
to save your lives.
186
00:17:56,509 --> 00:17:58,076
Save us?
187
00:17:58,144 --> 00:17:59,810
As I recall Pete, we saved you.
188
00:18:01,981 --> 00:18:03,659
Kill him now, and let's
get on with business.
189
00:18:03,683 --> 00:18:07,351
I don't think you
really want to do this.
190
00:18:07,420 --> 00:18:09,853
Especially not...
191
00:18:09,922 --> 00:18:11,202
in front of witnesses.
192
00:18:14,727 --> 00:18:17,995
But, sir, we are all
accomplices here.
193
00:18:18,064 --> 00:18:21,365
Yeah. I hadn't actually
thought of it that way.
194
00:18:27,574 --> 00:18:29,773
We wouldn't want
your blood splattered
195
00:18:29,842 --> 00:18:33,111
all over the jewels, would we?
196
00:18:36,916 --> 00:18:38,649
All right, that's it.
197
00:18:38,718 --> 00:18:40,218
I hope this will work.
198
00:18:40,286 --> 00:18:42,453
Yeah, me, too, stand back.
199
00:18:42,522 --> 00:18:44,255
On three.
200
00:18:44,324 --> 00:18:46,724
One... two... three...
201
00:18:54,033 --> 00:18:55,033
Now, Robert.
202
00:19:14,120 --> 00:19:16,420
Stop!
203
00:19:22,362 --> 00:19:24,995
Well, sorry to bust
in on you like this.
204
00:19:25,064 --> 00:19:26,142
What kept you?
205
00:19:26,166 --> 00:19:27,665
Hey, are we great, or what?
206
00:19:27,733 --> 00:19:28,733
What a team!
207
00:19:28,801 --> 00:19:30,968
See? The three
of us are invincible.
208
00:19:31,037 --> 00:19:32,603
Why shouldn't we be rich, too?
209
00:19:32,672 --> 00:19:35,306
Jack, you're a lost cause.
210
00:19:35,375 --> 00:19:37,520
There are more
important things in life
211
00:19:37,544 --> 00:19:38,754
than treasure hunting.
212
00:19:38,778 --> 00:19:40,678
Like fishing.
213
00:19:40,746 --> 00:19:44,748
Which reminds me, I
hear the trout calling.
214
00:19:44,817 --> 00:19:46,083
See you later.
215
00:20:58,958 --> 00:21:00,824
What is this?!
216
00:21:09,234 --> 00:21:11,234
Hunters?
217
00:21:11,303 --> 00:21:13,582
No, this is a game preserve.
218
00:21:13,606 --> 00:21:14,606
There's no hunting.
219
00:21:17,577 --> 00:21:19,276
Better check on Pete.
220
00:21:44,236 --> 00:21:46,403
Pete!
221
00:21:48,340 --> 00:21:49,907
Mac...
222
00:21:53,779 --> 00:21:55,212
Blood.
223
00:22:04,189 --> 00:22:06,301
We got two sets of tracks here.
224
00:22:06,325 --> 00:22:08,926
Who'd want to shanghai Pete?
225
00:22:08,995 --> 00:22:10,761
It's a good question.
226
00:22:23,375 --> 00:22:24,908
Just what are you up to?!
227
00:22:33,119 --> 00:22:34,399
Which way?
228
00:22:37,790 --> 00:22:38,989
There.
229
00:22:44,030 --> 00:22:45,362
Think Pete's leaving us a trail?
230
00:22:45,430 --> 00:22:47,798
He might be trying
to give us an idea
231
00:22:47,867 --> 00:22:48,944
who's got him.
232
00:22:48,968 --> 00:22:50,934
Something to do with Phoenix?
233
00:22:51,003 --> 00:22:53,037
Or someone from Phoenix.
234
00:22:53,105 --> 00:22:56,051
He had a run-in with some of
his own people a while back.
235
00:22:56,075 --> 00:22:58,419
A guy named Matt Webber.
236
00:22:58,443 --> 00:22:59,723
Pete trusted him.
237
00:22:59,779 --> 00:23:00,889
Webber used that trust
238
00:23:00,913 --> 00:23:03,580
to sabotage a missile
we were disarming.
239
00:23:03,649 --> 00:23:04,649
We at zero volume yet?
240
00:23:04,717 --> 00:23:07,262
All 35,000 liters pumped out.
241
00:23:07,286 --> 00:23:10,554
Zero volume is confirmed.
242
00:23:10,622 --> 00:23:13,068
Shut down pump,
prepare for disengagement.
243
00:23:13,092 --> 00:23:15,959
Commence P-2
shutdown and disengage.
244
00:23:16,028 --> 00:23:17,105
The meters are oscillating!
245
00:23:17,129 --> 00:23:19,207
We've got a charge reading here.
246
00:23:19,231 --> 00:23:19,997
It's building up!
247
00:23:20,066 --> 00:23:21,843
We got a 25-volt oscillation.
248
00:23:23,602 --> 00:23:26,014
MAN Emergency
alert. Emergency alert.
249
00:23:26,038 --> 00:23:29,039
Evacuate area.
250
00:23:29,108 --> 00:23:30,908
Evacuate area.
251
00:23:34,513 --> 00:23:38,682
Shut down all systems!
Bring in all back-ups.
252
00:23:38,751 --> 00:23:40,317
Get the medevac choppers in!
253
00:23:40,385 --> 00:23:42,552
Clear out this area, now!
254
00:23:42,621 --> 00:23:43,699
Get it out, get it out!
255
00:23:43,723 --> 00:23:45,533
MAN: Emergency alert.
256
00:23:45,557 --> 00:23:46,924
Emergency alert...
257
00:23:46,992 --> 00:23:49,893
Thermal incident
in Facility Three...
258
00:23:49,962 --> 00:23:52,696
Thermal incident
in Facility Three...
259
00:23:52,765 --> 00:23:55,733
Emergency alert.
Emergency alert.
260
00:23:55,801 --> 00:23:57,179
Fumes, careful of the fumes.
261
00:23:57,203 --> 00:23:58,279
Where's that truck?
262
00:23:58,303 --> 00:24:00,015
Get that foam
truck in there now!
263
00:24:00,039 --> 00:24:02,572
We're damn lucky the
whole thing didn't go off!
264
00:24:06,779 --> 00:24:11,782
He's conscious, and
breathing on his own.
265
00:24:14,720 --> 00:24:16,987
Pete!
266
00:24:38,477 --> 00:24:40,277
Oh, man, and Pete
thought it was his fault?
267
00:24:40,345 --> 00:24:42,357
That's what we were
all supposed to think.
268
00:24:42,381 --> 00:24:44,459
It was part of Webber's
plan to force Pete
269
00:24:44,483 --> 00:24:45,849
into an early retirement,
270
00:24:45,918 --> 00:24:47,395
so he could take over his job.
271
00:24:47,419 --> 00:24:49,731
But when we found out the truth,
272
00:24:49,755 --> 00:24:52,156
Pete retired Webber.
273
00:24:52,224 --> 00:24:54,202
And Nikki and I rescued
Webber's hostage
274
00:24:54,226 --> 00:24:56,126
from a railroad car.
275
00:25:06,772 --> 00:25:08,172
Now what?!
276
00:25:09,275 --> 00:25:11,075
What is this? Open the door!
277
00:25:25,157 --> 00:25:27,791
Take care of Amundi.
278
00:25:48,580 --> 00:25:51,614
Huh, well...
279
00:25:51,683 --> 00:25:54,517
two more for the
unemployment line.
280
00:25:54,586 --> 00:25:57,955
So if it is this Webber guy,
why didn't he just kill Pete?
281
00:25:58,023 --> 00:25:59,134
I don't know.
282
00:25:59,158 --> 00:26:00,668
But it's starting to look like
283
00:26:00,692 --> 00:26:02,704
whoever's got him
wants us to follow.
284
00:26:02,728 --> 00:26:04,895
Yeah... why else
would they leave the hat
285
00:26:04,964 --> 00:26:06,263
and the fishing stuff behind?
286
00:26:06,332 --> 00:26:07,742
Well, he's playing games.
287
00:26:07,766 --> 00:26:09,366
Mac!
288
00:26:09,434 --> 00:26:12,202
Who do we know who
likes playing games?
289
00:26:12,271 --> 00:26:13,570
Like dress-up and murder?
290
00:26:13,638 --> 00:26:15,438
Murdoc.
291
00:26:15,507 --> 00:26:16,439
Exactly.
292
00:26:16,508 --> 00:26:18,320
Maybe he's after
all three of us.
293
00:26:18,344 --> 00:26:21,544
Like that first time when he set
us up to meet at that junkyard.
294
00:26:23,815 --> 00:26:25,026
Look at that.
295
00:26:25,050 --> 00:26:26,483
"In memoriam.
296
00:26:26,551 --> 00:26:29,319
"Three dear friends,
taken before their time.
297
00:26:29,388 --> 00:26:30,320
Peter Thornton..."
298
00:26:30,389 --> 00:26:32,949
"Jack Dalton... MacGyver."
299
00:26:38,964 --> 00:26:40,563
What is going on?!
300
00:27:03,022 --> 00:27:04,988
Doors are jammed.
301
00:27:17,469 --> 00:27:18,635
Are you all right?
302
00:27:18,703 --> 00:27:22,672
Whoever got us in here,
it wasn't Jack Dalton.
303
00:27:22,741 --> 00:27:25,042
It's Murdoc!
304
00:27:30,882 --> 00:27:33,395
You guys are lucky
you got out of there.
305
00:27:33,419 --> 00:27:36,286
Oh, that Murdoc's
full of surprises.
306
00:27:36,355 --> 00:27:39,189
Yeah, that guy's got a knack
for coming out of nowhere.
307
00:27:39,258 --> 00:27:41,591
Murdoc does know this area.
308
00:27:41,660 --> 00:27:43,793
Pete's cabin's
near here, isn't it?
309
00:27:43,862 --> 00:27:45,963
Used to be.
310
00:27:48,834 --> 00:27:50,600
Remember me, MacGyver?!
311
00:27:50,669 --> 00:27:51,746
When last we parted
312
00:27:51,770 --> 00:27:53,415
I had a couple of broken bones
313
00:27:53,439 --> 00:27:56,006
and you left me with a
whole lot of burned flesh!
314
00:27:56,075 --> 00:27:58,208
I saw that maniac
at Ellard's Store.
315
00:27:58,277 --> 00:27:59,387
That's Murdoc.
316
00:27:59,411 --> 00:28:01,971
He's not your normal
professional killer.
317
00:28:05,584 --> 00:28:07,750
Get ready to break for the door.
318
00:28:19,498 --> 00:28:20,563
Where are you going?
319
00:28:20,632 --> 00:28:21,731
Look out!
320
00:28:28,807 --> 00:28:30,474
Get the door!
321
00:28:40,652 --> 00:28:41,829
Go! Run!
322
00:28:41,853 --> 00:28:43,786
Get to the Jeep!
323
00:28:54,966 --> 00:28:57,534
Your car or mine?
324
00:28:57,602 --> 00:29:00,270
Mine.
325
00:29:00,339 --> 00:29:02,050
Oh, no. We'll take yours.
326
00:29:02,074 --> 00:29:03,740
Keys.
327
00:29:07,279 --> 00:29:08,578
That fire won't keep him
328
00:29:08,647 --> 00:29:09,927
stalled for long.
329
00:29:17,456 --> 00:29:18,955
This guy's a nut case.
330
00:29:19,024 --> 00:29:20,024
Yeah, no kidding.
331
00:29:24,930 --> 00:29:26,163
Oh, God...
332
00:29:26,231 --> 00:29:27,664
Wait a minute.
333
00:29:27,732 --> 00:29:28,932
Quiet.
334
00:29:29,000 --> 00:29:30,178
Quiet!
335
00:29:30,202 --> 00:29:32,235
What's that noise?
336
00:29:36,942 --> 00:29:38,741
That's bad news.
337
00:30:18,650 --> 00:30:19,882
He's a maniac.
338
00:30:19,951 --> 00:30:21,251
That guy never gives up.
339
00:30:21,320 --> 00:30:23,553
No kidding.
340
00:30:48,847 --> 00:30:50,280
As far as I'm concerned,
341
00:30:50,349 --> 00:30:51,981
people who wear
masks are cowards...
342
00:30:52,050 --> 00:30:54,384
or too ashamed
to show their faces.
343
00:30:54,453 --> 00:30:55,485
Which are you?
344
00:31:00,325 --> 00:31:02,225
Who are you?!
345
00:31:21,313 --> 00:31:22,313
Mac.
346
00:31:24,316 --> 00:31:26,283
Hold it, Jack.
347
00:31:28,920 --> 00:31:30,265
It could be booby-trapped.
348
00:31:30,289 --> 00:31:31,966
Who'd booby-trap a wallet?
349
00:31:31,990 --> 00:31:34,169
Who'd booby-trap a bed?
350
00:31:34,193 --> 00:31:35,193
Murdoc.
351
00:31:36,728 --> 00:31:38,439
Here are those papers.
352
00:31:38,463 --> 00:31:39,762
Don't move.
353
00:31:39,831 --> 00:31:41,711
So how long you
figure it'd be...
354
00:31:42,967 --> 00:31:44,901
Why? What? What?
355
00:31:44,969 --> 00:31:47,770
Didn't you hear a click
when you sat down?
356
00:31:49,508 --> 00:31:51,874
That click...
357
00:31:51,943 --> 00:31:56,546
like the kind you hear
before... kaboom?
358
00:32:01,086 --> 00:32:05,388
It's probably a low-powered
charge, specially designed.
359
00:32:05,457 --> 00:32:07,990
It's only gonna destroy the bed.
360
00:32:08,059 --> 00:32:10,327
What about the guy on it?
361
00:32:10,395 --> 00:32:13,096
Yeah, that, too.
362
00:32:17,669 --> 00:32:19,402
Oh, boy.
363
00:32:19,471 --> 00:32:21,705
Nice job.
364
00:32:21,773 --> 00:32:23,740
Very clever.
365
00:32:23,808 --> 00:32:27,810
Any attempt to defuse
it, is going to blow it.
366
00:32:27,879 --> 00:32:29,312
Will you stop that?
367
00:32:29,381 --> 00:32:31,593
It's nice to hear all this
professional appreciation,
368
00:32:31,617 --> 00:32:33,483
but I happen to be the target.
369
00:32:33,552 --> 00:32:36,453
Easy, stay cool, MacGyver.
370
00:32:36,521 --> 00:32:38,655
The important thing to remember
371
00:32:38,724 --> 00:32:41,023
is that with a charge like this,
372
00:32:41,092 --> 00:32:45,362
it blows almost
completely straight up.
373
00:32:49,234 --> 00:32:51,834
All right... give me your hand.
374
00:32:55,240 --> 00:32:57,240
Give me your hand!
375
00:32:57,309 --> 00:32:58,575
It's coming.
376
00:33:01,580 --> 00:33:02,979
Now.
377
00:33:03,047 --> 00:33:04,247
Huh?
378
00:33:04,316 --> 00:33:05,316
Now!
379
00:33:34,145 --> 00:33:36,946
All right, Jack, that trail
goes back up to the road.
380
00:33:37,015 --> 00:33:39,048
There's a phone
at Ellard's Store.
381
00:33:39,117 --> 00:33:40,617
Take the Jeep, go for help.
382
00:33:40,686 --> 00:33:42,752
Leave you and Pete?
No way, compadre.
383
00:33:42,821 --> 00:33:44,621
It's our best chance.
384
00:33:44,690 --> 00:33:45,850
Trust me.
385
00:34:33,705 --> 00:34:35,638
Who are you?
386
00:34:35,707 --> 00:34:37,940
Never mind. Just drive.
387
00:34:39,644 --> 00:34:42,204
Careful, that thing
could be loaded.
388
00:35:35,166 --> 00:35:36,966
Jack, no!
389
00:35:37,035 --> 00:35:38,535
He got you, too?
390
00:35:38,603 --> 00:35:39,769
She, Pete.
391
00:35:39,838 --> 00:35:41,203
It's a she.
392
00:35:44,008 --> 00:35:45,408
You!
393
00:35:45,477 --> 00:35:46,843
You know this lady?
394
00:35:46,912 --> 00:35:49,412
The name is Deborah.
395
00:35:49,481 --> 00:35:52,827
Well, you could have killed
us all a dozen times by now.
396
00:35:52,851 --> 00:35:54,094
Why the game?
397
00:35:54,118 --> 00:35:56,052
Oh, this is no game, Pete.
398
00:35:56,120 --> 00:35:58,354
MacGyver and I have
some unfinished business.
399
00:35:58,423 --> 00:36:03,560
Yeah. I remember some of your
unfinished business with MacGyver.
400
00:36:03,628 --> 00:36:06,729
Help me shove
off, will you? Sure.
401
00:36:14,105 --> 00:36:17,006
Don't forget to
lock up. I won't.
402
00:36:17,075 --> 00:36:18,553
And don't forget
to call tonight.
403
00:36:18,577 --> 00:36:19,709
It's your turn to cook.
404
00:36:19,778 --> 00:36:21,678
It's a date.
405
00:36:49,073 --> 00:36:52,520
You're the Deborah that blinded
him when the boat blew up?
406
00:36:52,544 --> 00:36:56,245
MacGyver wasn't
supposed to be blind.
407
00:36:56,314 --> 00:36:58,515
He was supposed to be dead.
408
00:36:58,583 --> 00:37:00,928
So what do you want with us?
409
00:37:02,387 --> 00:37:04,353
You should know, as a fisherman,
410
00:37:04,422 --> 00:37:07,323
that live bait works best.
411
00:37:07,392 --> 00:37:09,959
And you're just the bait.
412
00:37:12,330 --> 00:37:16,165
MacGyver will be joining
us shortly, I assure you.
413
00:37:37,589 --> 00:37:40,167
You can find your
friends at Whistlers Cliff.
414
00:37:48,199 --> 00:37:51,133
MacGyver?
415
00:37:52,971 --> 00:37:55,605
How about it, MacGyver?
416
00:37:55,674 --> 00:38:01,444
Am I a sight for
sore eyes, or what?
417
00:38:01,512 --> 00:38:03,713
Deborah.
418
00:38:38,349 --> 00:38:40,950
Okay, here we are.
419
00:38:41,019 --> 00:38:43,686
Come on.
420
00:39:08,613 --> 00:39:12,148
Deborah... where are we?
421
00:39:12,216 --> 00:39:15,818
Sorry it had to
turn out this way.
422
00:39:40,411 --> 00:39:44,013
Come on, honey.
423
00:39:44,082 --> 00:39:46,749
Don't make it so
hard on yourself.
424
00:39:46,818 --> 00:39:48,462
Enough of this
cat-and-mouse nonsense.
425
00:39:48,486 --> 00:39:50,252
You and I both know it's over.
426
00:40:23,487 --> 00:40:26,589
You know, I have
to admit it's been fun.
427
00:40:26,657 --> 00:40:29,525
If the boat had finished
you, I'd like to think
428
00:40:29,594 --> 00:40:32,428
I might have been a
pleasant dying memory for you.
429
00:40:35,166 --> 00:40:36,298
Deborah?
430
00:40:37,535 --> 00:40:39,836
You want to talk about this?
431
00:40:39,904 --> 00:40:44,040
We did, don't you remember?
432
00:40:52,717 --> 00:40:54,316
I gave you every chance
433
00:40:54,385 --> 00:40:56,953
in the world to close
the deal your way.
434
00:40:57,021 --> 00:40:59,355
I'm a negotiator, MacGyver.
435
00:41:00,992 --> 00:41:04,660
But no, you've got to be a hero.
436
00:41:04,729 --> 00:41:09,866
You know, maybe Matt will
name the marina after you.
437
00:41:56,347 --> 00:41:59,015
Pete... Jack.
438
00:42:04,789 --> 00:42:06,801
Show yourself, MacGyver.
439
00:42:06,825 --> 00:42:10,193
Show yourself
now or I'll kill them.
440
00:42:10,261 --> 00:42:11,994
You know I will.
441
00:42:14,665 --> 00:42:17,366
The next one goes
through Thornton's head!
442
00:42:19,470 --> 00:42:20,470
All right.
443
00:42:37,255 --> 00:42:39,421
You want to tell me
what this is all about?
444
00:42:39,490 --> 00:42:42,358
It's about some
unfinished business, honey.
445
00:42:42,426 --> 00:42:44,026
Killing you.
446
00:42:47,798 --> 00:42:51,000
You made me fail for
the first time in my career.
447
00:42:51,069 --> 00:42:55,537
So I spent the last two years
in prison wondering why.
448
00:42:55,606 --> 00:42:58,074
What'd you come up with?
449
00:42:58,142 --> 00:43:00,709
I paid the price...
450
00:43:00,778 --> 00:43:04,280
because I let my
feelings get in the way.
451
00:43:09,653 --> 00:43:12,021
You know, I've always
been able to find something
452
00:43:12,090 --> 00:43:14,123
in my victims that I could hate.
453
00:43:14,192 --> 00:43:17,293
It made my job so much easier,
454
00:43:17,362 --> 00:43:20,829
gave me that edge.
455
00:43:23,001 --> 00:43:26,135
So you see, MacGyver,
that's why you won...
456
00:43:26,204 --> 00:43:30,439
because I couldn't find
anything about you to hate.
457
00:43:32,777 --> 00:43:34,043
Sorry.
458
00:43:34,112 --> 00:43:36,012
But look...
459
00:43:36,080 --> 00:43:39,949
if this is about killing me...
460
00:43:40,018 --> 00:43:42,418
why'd you go to
all this trouble?
461
00:43:42,486 --> 00:43:44,753
I mean, you could have
picked me off a long time ago.
462
00:43:48,159 --> 00:43:51,093
I needed to look
you in the eye...
463
00:43:51,162 --> 00:43:55,298
to see if I could feel
what I felt before...
464
00:43:59,003 --> 00:44:01,703
but then still pull the trigger.
465
00:44:06,644 --> 00:44:07,644
Well?
466
00:44:09,247 --> 00:44:11,314
Good-bye, MacGyver.
467
00:44:30,468 --> 00:44:31,968
MacGyver?
468
00:44:35,239 --> 00:44:38,707
Help me, please.
469
00:44:38,776 --> 00:44:41,255
Don't let me die. I'm slipping.
470
00:44:41,279 --> 00:44:42,211
You got me?
471
00:44:42,280 --> 00:44:43,812
Give me your hand. That's it.
472
00:44:43,881 --> 00:44:45,448
All right.
473
00:44:45,516 --> 00:44:47,636
I got you. Okay.
474
00:44:51,789 --> 00:44:53,255
Don't let me fall.
475
00:44:54,993 --> 00:44:56,558
Pull.
476
00:45:38,702 --> 00:45:40,169
Mac?
477
00:45:44,975 --> 00:45:46,575
I don't get it.
478
00:45:46,644 --> 00:45:48,010
I had her.
479
00:45:48,079 --> 00:45:49,778
She was safe.
480
00:45:49,847 --> 00:45:51,858
You did more than
anybody else would have.
481
00:45:51,882 --> 00:45:53,049
She made her choice.
482
00:45:53,117 --> 00:45:55,884
The scorpion.
483
00:45:55,953 --> 00:45:57,786
What?
484
00:45:57,855 --> 00:45:59,555
Well, I just remembered
485
00:45:59,623 --> 00:46:02,224
the old fable about the
scorpion and the turtle.
486
00:46:02,293 --> 00:46:04,604
The scorpion wanted
to cross the river,
487
00:46:04,628 --> 00:46:07,896
but he couldn't swim,
so he asked the turtle
488
00:46:07,965 --> 00:46:09,743
if he could ride
across on his back.
489
00:46:09,767 --> 00:46:11,778
The turtle didn't think
he had anything to fear
490
00:46:11,802 --> 00:46:13,813
because the scorpion certainly
wasn't going to sting him
491
00:46:13,837 --> 00:46:15,137
or they'd both drown.
492
00:46:15,206 --> 00:46:17,384
So he said, "Sure, climb
on, I'll take you across."
493
00:46:17,408 --> 00:46:20,342
But about halfway over,
494
00:46:20,411 --> 00:46:21,810
the scorpion stung him anyway.
495
00:46:21,879 --> 00:46:24,346
And just as they
were going under,
496
00:46:24,415 --> 00:46:27,683
the turtle turned to the
scorpion and said, "Why?
497
00:46:27,751 --> 00:46:29,418
"Why did you do that?
498
00:46:29,487 --> 00:46:31,887
Now we're both going to die."
499
00:46:31,956 --> 00:46:33,800
Do you know what the scorpion's
500
00:46:33,824 --> 00:46:35,391
answer was?
501
00:46:37,261 --> 00:46:40,229
"Because it's my nature."
502
00:46:42,633 --> 00:46:44,533
Good story, Pete.
503
00:46:47,438 --> 00:46:49,071
Yeah.
33390
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.