Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:25,052 --> 00:01:27,486
Mr. MacGyver, got you working
the night shift, have they?
2
00:01:27,555 --> 00:01:28,920
Well, not exactly.
3
00:01:28,989 --> 00:01:31,509
I got a message from Dr. Kozby
to meet him in the research lab.
4
00:01:31,559 --> 00:01:33,679
Yeah, well, you never
know with him, do you?
5
00:01:33,727 --> 00:01:34,837
Yeah. Go right on through, sir.
6
00:01:34,861 --> 00:01:35,861
Thanks.
7
00:03:18,765 --> 00:03:20,499
♪ ♪
8
00:04:36,343 --> 00:04:37,842
Well!
9
00:04:37,911 --> 00:04:39,356
Hey, Pete. What
are you doing here?
10
00:04:39,380 --> 00:04:40,646
Well, I've been here all day,
11
00:04:40,714 --> 00:04:43,649
reviewing research and
development funding proposals
12
00:04:43,717 --> 00:04:44,949
for Thursday's board meeting.
13
00:04:45,018 --> 00:04:46,018
How about you?
14
00:04:46,052 --> 00:04:47,552
I got a call from Koz.
15
00:04:47,621 --> 00:04:49,031
There's no telling
what he wants.
16
00:04:49,055 --> 00:04:50,335
Really? That's where I'm headed.
17
00:04:50,391 --> 00:04:52,351
Well, maybe it's about
the naval research project.
18
00:04:52,393 --> 00:04:55,026
Guess we'll find out.
19
00:06:27,254 --> 00:06:28,987
♪ ♪
20
00:06:37,931 --> 00:06:38,975
MacGYVER: Hey, Koz!
21
00:06:38,999 --> 00:06:41,299
Hey, MacGyver, Pete!
22
00:06:41,368 --> 00:06:42,300
Hi. How's it going?
23
00:06:42,369 --> 00:06:43,301
What are you guys doing here?
24
00:06:43,370 --> 00:06:44,903
Well, I've just been going over
25
00:06:44,971 --> 00:06:45,971
some funding proposals.
26
00:06:46,006 --> 00:06:47,338
Oh.
27
00:06:47,408 --> 00:06:49,888
And I got a message
to meet you here.
28
00:06:50,277 --> 00:06:52,076
You did?
29
00:06:52,145 --> 00:06:54,546
I did.
30
00:06:54,615 --> 00:06:55,625
Well, I guess somebody got
31
00:06:55,649 --> 00:06:56,760
their wires crossed
up somewhere.
32
00:06:56,784 --> 00:06:58,027
Well, anyway, while you're here,
33
00:06:58,051 --> 00:07:00,519
come on in and I'll bring
you up to date, okay?
34
00:07:03,690 --> 00:07:07,125
I've got some good
news and some bad news.
35
00:07:07,193 --> 00:07:09,728
Uh, Veronica, would
you please put up
36
00:07:09,797 --> 00:07:11,541
the anthracis slide
on the monitor, okay?
37
00:07:11,565 --> 00:07:14,466
Right away, Koz.
38
00:07:17,905 --> 00:07:20,739
Observe, Bacillus anthracis,
39
00:07:20,808 --> 00:07:22,340
aka anthrax.
40
00:07:22,409 --> 00:07:25,677
One of the deadliest
bacteria known to man,
41
00:07:25,746 --> 00:07:27,979
and one of the easiest
biological weapons
42
00:07:28,048 --> 00:07:28,980
to manufacture.
43
00:07:29,049 --> 00:07:31,015
I hope this isn't the good news.
44
00:08:03,383 --> 00:08:05,116
♪ ♪
45
00:08:19,332 --> 00:08:23,334
As you know, the Navy
SEALs needed a portable unit...
46
00:08:23,403 --> 00:08:24,547
Put that down, MacGyver, please?
47
00:08:24,571 --> 00:08:26,549
To I.D. anthrax if and when
48
00:08:26,573 --> 00:08:28,239
it was released into the air.
49
00:08:28,308 --> 00:08:30,809
Something just like
this only a lot smaller.
50
00:08:30,878 --> 00:08:33,144
No, don't!
51
00:08:52,232 --> 00:08:55,800
Uh, Koz... you said you
had some good news?
52
00:08:55,869 --> 00:08:57,869
Oh, yeah, yeah.
53
00:08:57,938 --> 00:09:02,440
I found a method of rapid
identification of the anthrax.
54
00:09:02,509 --> 00:09:05,276
Yeah, uh, the
potential is enormous.
55
00:09:05,345 --> 00:09:07,879
I mean, this could mean
the elimination of anthrax
56
00:09:07,948 --> 00:09:09,581
as a biological weapon.
57
00:09:13,453 --> 00:09:15,498
Well, what's the bad news?
58
00:09:15,522 --> 00:09:18,089
Well, you know the research
and development budget?
59
00:09:19,325 --> 00:09:20,592
Yeah?
60
00:09:20,661 --> 00:09:22,794
I kind of spent it all
on the research part.
61
00:09:52,993 --> 00:09:54,826
♪ ♪
62
00:10:30,697 --> 00:10:32,075
Unauthorized transportation
63
00:10:32,099 --> 00:10:34,259
of restricted substances
into controlled area.
64
00:10:35,102 --> 00:10:38,369
Veronica, check
the vault, quickly!
65
00:10:40,140 --> 00:10:41,706
All personnel,
66
00:10:41,775 --> 00:10:43,419
there has been an
unauthorized removal
67
00:10:43,443 --> 00:10:45,877
of restricted materials.
68
00:10:49,983 --> 00:10:51,049
Hey!
69
00:10:51,118 --> 00:10:52,862
What are you doing?
That's locked down.
70
00:10:52,886 --> 00:10:54,230
You're supposed to
be in roll call. Come on.
71
00:10:54,254 --> 00:10:56,220
Come on, let's go.
72
00:10:58,959 --> 00:11:02,293
Unauthorized transportation
of restricted substances
73
00:11:02,362 --> 00:11:05,030
into controlled area.
74
00:11:13,606 --> 00:11:16,574
Koz, there's an
anthrax vial missing:
75
00:11:16,643 --> 00:11:19,077
Sample A-7, Lot 43.
76
00:11:19,146 --> 00:11:21,746
No! That's the
most virulent strain!
77
00:11:37,297 --> 00:11:38,875
Could someone have taken
78
00:11:38,899 --> 00:11:40,209
the wrong sample by mistake?
79
00:11:40,233 --> 00:11:42,366
I know my people...
They're not sloppy.
80
00:12:27,547 --> 00:12:29,480
Woody!
81
00:12:29,549 --> 00:12:30,829
What happened?
82
00:12:30,884 --> 00:12:33,218
Oh, some guy trying to
break into the elevator hit me.
83
00:12:33,286 --> 00:12:35,954
This elevator shuts
off automatically.
84
00:12:36,022 --> 00:12:38,382
The car couldn't
have left this floor.
85
00:13:00,580 --> 00:13:02,413
He must have gone up the shaft.
86
00:13:02,482 --> 00:13:04,326
Well, we've got to
try to contain him.
87
00:13:04,350 --> 00:13:05,630
I'll notify security.
88
00:13:51,131 --> 00:13:52,864
♪ ♪
89
00:14:48,121 --> 00:14:49,854
♪ ♪
90
00:15:43,543 --> 00:15:44,875
Don't move, MacGyver.
91
00:15:47,147 --> 00:15:48,980
Steve?
92
00:15:49,049 --> 00:15:50,982
You remember me.
93
00:15:51,051 --> 00:15:52,328
Well, yeah, it's kind
of tough to forget
94
00:15:52,352 --> 00:15:53,884
a guy who saved my life.
95
00:15:53,954 --> 00:15:56,387
You got a better memory
than some people I know.
96
00:16:02,996 --> 00:16:04,873
Thanks for the
ride in, MacGyver.
97
00:16:04,897 --> 00:16:06,965
I've got my own way out.
98
00:16:08,268 --> 00:16:09,548
Steve?!
99
00:16:52,612 --> 00:16:54,812
Well, this is the latest
report from the Navy.
100
00:16:54,881 --> 00:16:57,448
According to this,
your friend Morrison
101
00:16:57,517 --> 00:16:59,950
was honorably discharged
from the SEALs five months ago.
102
00:17:00,020 --> 00:17:01,319
Discharged?
103
00:17:01,388 --> 00:17:03,321
Yeah, and a
month before he left,
104
00:17:03,390 --> 00:17:05,723
they reassigned him,
to nonoperational status.
105
00:17:05,791 --> 00:17:07,358
Now what does that tell you?
106
00:17:07,427 --> 00:17:08,826
That's the first step
107
00:17:08,895 --> 00:17:10,473
towards kicking
him out altogether.
108
00:17:10,497 --> 00:17:13,064
Non-op is like
death to these guys.
109
00:17:13,133 --> 00:17:14,832
Now I don't get it, Pete.
110
00:17:14,901 --> 00:17:16,145
Steve Morrison
was one of the best.
111
00:17:16,169 --> 00:17:17,279
Something had to have happened
112
00:17:17,303 --> 00:17:18,583
to make him do this.
113
00:17:18,638 --> 00:17:20,638
The Navy records
don't go into any detail.
114
00:17:20,706 --> 00:17:22,540
They lost track of
him after his discharge.
115
00:17:22,608 --> 00:17:24,720
I've got our people hunting
down his former commander.
116
00:17:24,744 --> 00:17:26,377
Maybe he can give
us some answers.
117
00:17:26,446 --> 00:17:28,012
Any word?
118
00:17:28,081 --> 00:17:29,081
No, not yet.
119
00:17:29,149 --> 00:17:30,614
The police have
an APB out on him.
120
00:17:30,683 --> 00:17:31,715
How about you?
121
00:17:31,784 --> 00:17:33,151
Well, we've been up all night
122
00:17:33,219 --> 00:17:35,920
trying to corner any
vaccine available.
123
00:17:35,988 --> 00:17:38,222
We've managed to locate
about a thousand doses,
124
00:17:38,291 --> 00:17:39,823
but, that's a drop in the bucket
125
00:17:39,892 --> 00:17:41,370
if ever that
anthrax is released.
126
00:17:41,394 --> 00:17:43,528
Just exactly what are
we up against here?
127
00:17:43,596 --> 00:17:46,964
Anthrax causes hemorrhages
to all the internal organs
128
00:17:47,033 --> 00:17:48,844
and prevents the
blood from clotting.
129
00:17:48,868 --> 00:17:51,802
It has a fatality rate
of 80% if untreated.
130
00:17:51,871 --> 00:17:53,837
Just how contagious is it?
131
00:17:53,906 --> 00:17:56,674
It could be spread by the
simple breathing in of the spores,
132
00:17:56,742 --> 00:17:59,910
or infected dust, or
absorbed through the skin.
133
00:17:59,979 --> 00:18:01,557
If it ever gets into
the food chain,
134
00:18:01,581 --> 00:18:03,147
it can spread like wildfire.
135
00:18:03,216 --> 00:18:04,449
Oh, that's great.
136
00:18:04,517 --> 00:18:06,429
And we've got a highly
trained commando out there
137
00:18:06,453 --> 00:18:08,553
who's planning to do
God knows what with it.
138
00:18:08,621 --> 00:18:10,366
And that brings
us to the bad news.
139
00:18:10,390 --> 00:18:11,422
What?!
140
00:18:11,491 --> 00:18:12,823
Come on,
141
00:18:12,892 --> 00:18:14,325
now don't overreact.
142
00:18:14,394 --> 00:18:17,628
We can handle this thing with
the proper procedures, okay?
143
00:18:17,697 --> 00:18:19,930
Koz, spit it out.
144
00:18:19,999 --> 00:18:23,234
Maybe Morrison didn't
exercise as much caution
145
00:18:23,303 --> 00:18:24,335
as he could have.
146
00:18:24,404 --> 00:18:26,070
Just say it!
147
00:18:26,139 --> 00:18:27,371
All right!
148
00:18:27,440 --> 00:18:29,351
He didn't properly
pack the anthrax.
149
00:18:29,375 --> 00:18:31,687
It should have
been housed in a...
150
00:18:31,711 --> 00:18:34,123
you know, atmospheric
receptacle like this.
151
00:18:34,147 --> 00:18:36,046
You're saying the
container he has is fragile?
152
00:18:36,116 --> 00:18:38,882
I'm saying that the vial
that he took has a lid
153
00:18:38,951 --> 00:18:40,684
designed for lab purposes only.
154
00:18:40,753 --> 00:18:42,931
Any environmental variation,
155
00:18:42,955 --> 00:18:45,089
and the seal will rupture.
156
00:18:45,158 --> 00:18:47,291
And if that happens,
157
00:18:47,360 --> 00:18:49,693
we're dealing with a
plague out there, is that it?
158
00:18:49,762 --> 00:18:51,496
Yeah.
159
00:19:13,153 --> 00:19:14,418
Hello.
160
00:19:14,487 --> 00:19:16,454
I'm calling to confirm the time.
161
00:19:16,523 --> 00:19:18,489
3:00, the Heathcoat Restaurant
162
00:19:18,558 --> 00:19:20,598
on Highway 37, just
outside of Riverton.
163
00:19:22,128 --> 00:19:25,062
3:00, the restaurant.
164
00:19:25,131 --> 00:19:27,965
He chose a good
spot for the exchange.
165
00:19:28,034 --> 00:19:30,834
A public place, lots of people.
166
00:19:30,903 --> 00:19:32,148
That'll make your job
167
00:19:32,172 --> 00:19:33,571
more difficult.
168
00:19:33,640 --> 00:19:35,072
My job?
169
00:19:35,141 --> 00:19:39,143
Once we have the culture,
we can manufacture our own.
170
00:19:39,212 --> 00:19:42,680
We won't need to do
business with him again.
171
00:19:42,748 --> 00:19:45,550
All I can say is,
I'm not surprised.
172
00:19:45,618 --> 00:19:47,918
Morrison's instability
is the reason
173
00:19:47,987 --> 00:19:49,632
we dropped him
to a non-op status.
174
00:19:49,656 --> 00:19:51,522
Look, Commander, I
know Steve Morrison.
175
00:19:51,591 --> 00:19:54,492
I spent three weeks in
Germany on mission with him.
176
00:19:54,561 --> 00:19:56,360
Now why was he discharged?
177
00:19:56,429 --> 00:19:58,440
You're asking for
classified information.
178
00:19:58,464 --> 00:20:00,709
We are... We are cleared
for classified information!
179
00:20:00,733 --> 00:20:02,411
Do you want me
to call the admiral?
180
00:20:02,435 --> 00:20:04,168
Now was Morrison a part
181
00:20:04,237 --> 00:20:05,681
of the SEALs anthrax
detection program
182
00:20:05,705 --> 00:20:07,071
or not?
183
00:20:07,139 --> 00:20:08,539
Up until his discharge, yes.
184
00:20:08,608 --> 00:20:11,275
Morrison became
emotionally volatile
185
00:20:11,344 --> 00:20:13,589
and demonstrated a
radical personality change.
186
00:20:13,613 --> 00:20:16,714
You have to understand
how a SEAL squad functions.
187
00:20:16,782 --> 00:20:18,927
If four of the men can't count
on the fifth, then he's gone.
188
00:20:18,951 --> 00:20:21,118
So you blackballed him.
189
00:20:21,187 --> 00:20:22,086
He knew the rules.
190
00:20:22,154 --> 00:20:23,187
He was the best!
191
00:20:23,256 --> 00:20:24,622
Look, he saved MacGyver's life
192
00:20:24,691 --> 00:20:26,731
and took a piece of
shrapnel in the head
193
00:20:26,792 --> 00:20:28,158
from a terrorist bomb doing it.
194
00:20:28,228 --> 00:20:29,371
I'm aware of the mission, sir.
195
00:20:29,395 --> 00:20:30,928
Well, did it ever occur to you
196
00:20:30,996 --> 00:20:34,131
that his change in behavior
might be the result of that?
197
00:20:34,200 --> 00:20:36,166
He recovered 100%
from that wound.
198
00:20:36,236 --> 00:20:37,879
What other explanation
can there be?
199
00:20:37,903 --> 00:20:39,337
Posttraumatic shock.
200
00:20:39,405 --> 00:20:40,638
A reaction of being wounded.
201
00:20:40,707 --> 00:20:43,107
Some men bounce
back, some men don't.
202
00:20:43,175 --> 00:20:45,976
And some men just get
bounced out, is that it?
203
00:20:46,045 --> 00:20:48,757
Commander Hilliard,
you have a call
204
00:20:48,781 --> 00:20:52,221
from Steve Morrison,
on line three. Excuse me.
205
00:20:57,690 --> 00:21:00,124
Commander Hilliard here.
206
00:21:00,192 --> 00:21:01,692
Commander Hilliard...
207
00:21:04,230 --> 00:21:08,299
you finally accepted
one of my calls.
208
00:21:08,368 --> 00:21:12,069
Morrison, I'm ordering you
to return that anthrax culture,
209
00:21:12,138 --> 00:21:14,238
and turn yourself
in immediately.
210
00:21:14,307 --> 00:21:16,184
I'm not taking orders
anymore, Commander.
211
00:21:16,208 --> 00:21:17,475
I'm giving them.
212
00:21:17,543 --> 00:21:18,842
I'm in charge now.
213
00:21:18,911 --> 00:21:20,210
What's on your mind?
214
00:21:20,280 --> 00:21:21,857
You and I have
a lot to talk about,
215
00:21:21,881 --> 00:21:25,015
but not on the phone.
216
00:21:25,084 --> 00:21:28,352
Be at 1190 Bolton
Drive in a half an hour.
217
00:21:28,421 --> 00:21:30,321
I'll be there.
218
00:21:30,390 --> 00:21:31,989
You two go ahead.
219
00:21:32,057 --> 00:21:34,177
I'll get the police and
be right behind you.
220
00:22:02,622 --> 00:22:04,855
♪ ♪
221
00:22:34,119 --> 00:22:35,886
♪ ♪
222
00:22:43,095 --> 00:22:44,662
The truck's on its way.
223
00:22:44,731 --> 00:22:46,709
They'll be in Portland
before we are.
224
00:22:46,733 --> 00:22:47,865
Good. Let's hit it.
225
00:22:47,933 --> 00:22:49,611
I just want to
have one last look
226
00:22:49,635 --> 00:22:50,468
to see if we got everything.
227
00:22:50,536 --> 00:22:51,969
I got everything.
228
00:22:52,037 --> 00:22:53,537
Let's just go.
229
00:22:53,606 --> 00:22:55,484
But I still have
to get my files,
230
00:22:55,508 --> 00:22:56,885
and that list of
doctors from Portland.
231
00:22:56,909 --> 00:22:59,377
Look, I am sick to
death of your research,
232
00:22:59,445 --> 00:23:01,490
and your damn doctors.
Don't you talk to me
233
00:23:01,514 --> 00:23:03,258
like that after all
we've been through!
234
00:23:03,282 --> 00:23:04,562
I'm trying to help you, Steve.
235
00:23:04,617 --> 00:23:07,351
Look, if I need your
help, I'll ask for it, Marie.
236
00:23:07,420 --> 00:23:09,286
There is nothing wrong with me.
237
00:23:09,355 --> 00:23:11,922
And stop looking at me
like I'm some kind of freak!
238
00:23:11,991 --> 00:23:13,090
Honey.
239
00:23:13,158 --> 00:23:15,926
Honey, honey...
240
00:23:15,995 --> 00:23:18,128
I'm sorry.
241
00:23:18,197 --> 00:23:21,265
You're all I've got left.
242
00:23:21,333 --> 00:23:22,800
Don't you turn on me, too.
243
00:23:25,371 --> 00:23:27,938
I won't, Steve.
244
00:23:28,007 --> 00:23:30,107
You should know that by now.
245
00:23:35,681 --> 00:23:37,281
Let's go.
246
00:23:47,560 --> 00:23:48,992
Morrison!
247
00:23:55,501 --> 00:23:57,200
Morrison, Commander Hilliard.
248
00:24:11,751 --> 00:24:13,317
Morrison?
249
00:24:22,995 --> 00:24:24,907
Don't move, Commander.
250
00:24:24,931 --> 00:24:26,296
Your life depends on it.
251
00:24:26,365 --> 00:24:29,500
The box on this desk contains
a bomb with enough TNT
252
00:24:29,569 --> 00:24:32,336
to turn this house
into a vacant lot.
253
00:24:32,404 --> 00:24:33,571
If you move for the door,
254
00:24:33,639 --> 00:24:35,183
the infrared motion
detector on the south wall
255
00:24:35,207 --> 00:24:37,641
will detonate the bomb.
256
00:24:37,710 --> 00:24:40,077
Now take a look at
the timer on the desk.
257
00:24:42,849 --> 00:24:46,484
You have two minutes
before it detonates the bomb.
258
00:24:46,552 --> 00:24:48,752
Use that time to think
about how you destroyed
259
00:24:48,821 --> 00:24:50,721
my life, Commander.
260
00:25:05,571 --> 00:25:06,781
We've got to stop that thing.
261
00:25:06,805 --> 00:25:09,106
Yeah.
262
00:25:09,175 --> 00:25:10,574
Listen, we can't
move fast enough
263
00:25:10,642 --> 00:25:12,009
to get to the door or the bomb.
264
00:25:12,078 --> 00:25:14,979
We're gonna have to
blind that motion detector.
265
00:25:15,047 --> 00:25:16,947
Okay, how are we gonna do that?
266
00:25:17,016 --> 00:25:18,983
Slowly.
267
00:25:21,053 --> 00:25:23,320
Tilt this lamp back towards me.
268
00:25:23,389 --> 00:25:24,532
What?
269
00:25:24,556 --> 00:25:26,690
The lamp... tilt it towards me.
270
00:25:26,758 --> 00:25:28,558
Slowly.
271
00:25:30,496 --> 00:25:31,496
Okay. All right.
272
00:25:42,708 --> 00:25:45,242
All right, now very slowly,
273
00:25:45,311 --> 00:25:48,045
move that light bulb as
close to the motion detector
274
00:25:48,114 --> 00:25:49,480
as you possibly can.
275
00:25:49,548 --> 00:25:51,848
Do you think the heat
from the light bulb...
276
00:25:51,917 --> 00:25:53,550
will shield your movement?
277
00:25:53,619 --> 00:25:55,285
I sure hope so.
278
00:26:03,095 --> 00:26:04,594
Hold it.
279
00:26:37,663 --> 00:26:39,329
Oh...
280
00:27:13,999 --> 00:27:15,765
Morrison's not here,
281
00:27:15,834 --> 00:27:17,345
but he left us a
little calling card.
282
00:27:17,369 --> 00:27:18,535
MacGyver's inside.
283
00:27:25,844 --> 00:27:28,378
Any sign of the anthrax?
284
00:27:28,447 --> 00:27:31,081
No. But it looks like
they're headed north.
285
00:27:31,150 --> 00:27:34,151
Some rental ads from
a Portland newspaper...
286
00:27:34,220 --> 00:27:36,753
and auto club maps to Portland.
287
00:27:36,822 --> 00:27:38,155
Eh.
288
00:27:38,224 --> 00:27:39,990
We better show
these to the police.
289
00:27:40,058 --> 00:27:41,625
They're gonna want
to set up roadblocks.
290
00:27:47,032 --> 00:27:49,933
Here. I think you may want
to put out a bulletin on this.
291
00:28:13,925 --> 00:28:15,325
Commander...
292
00:28:18,130 --> 00:28:19,996
this stack of letters...
293
00:28:20,065 --> 00:28:22,377
They're from Morrison's
wife, addressed to you.
294
00:28:22,401 --> 00:28:23,800
She was asking you for help,
295
00:28:23,869 --> 00:28:25,313
and all you did was
kiss her off every time
296
00:28:25,337 --> 00:28:26,481
with a standard form letter.
297
00:28:26,505 --> 00:28:27,704
What's that all about?
298
00:28:27,773 --> 00:28:30,307
Morrison was discharged.
299
00:28:30,376 --> 00:28:32,876
His affairs are the
concern of the VA now.
300
00:28:32,944 --> 00:28:35,812
Never mind his
affairs. What about him?
301
00:28:35,881 --> 00:28:38,315
He was part of your team,
your own man needed help,
302
00:28:38,384 --> 00:28:39,761
and you treated
him like a number!
303
00:28:39,785 --> 00:28:41,451
Good job.
304
00:28:50,663 --> 00:28:53,564
You're gonna love
Portland, honey.
305
00:28:53,632 --> 00:28:55,131
We'll buy a boat
306
00:28:55,201 --> 00:28:58,268
and run fishing charters
for the fat-cat tourists.
307
00:28:58,337 --> 00:28:59,670
Whole new start.
308
00:29:01,540 --> 00:29:03,507
We can't afford a boat, Steve.
309
00:29:03,576 --> 00:29:05,709
Not yet.
310
00:29:05,777 --> 00:29:07,244
We will.
311
00:29:14,786 --> 00:29:16,052
Steve!
312
00:29:16,121 --> 00:29:17,454
Just hold on.
313
00:29:25,664 --> 00:29:27,576
Steve, that's the
police back there.
314
00:29:27,600 --> 00:29:29,344
Why are you turning around?
315
00:29:29,368 --> 00:29:32,569
Just never mind, Marie.
316
00:29:32,638 --> 00:29:34,804
Steve, what are you doing?
317
00:29:34,873 --> 00:29:36,240
Steve!
318
00:30:05,137 --> 00:30:06,236
I'll be right back.
319
00:30:06,305 --> 00:30:07,305
What are you doing?
320
00:30:07,373 --> 00:30:08,383
Just stay
321
00:30:08,407 --> 00:30:10,274
in the car.
322
00:30:39,237 --> 00:30:40,937
♪ ♪
323
00:30:57,556 --> 00:30:59,923
Hello?
324
00:30:59,991 --> 00:31:02,592
Felder, there's been
a change of plans.
325
00:31:02,661 --> 00:31:04,639
I don't like sudden
changes like this.
326
00:31:04,663 --> 00:31:05,962
Okay, Hans.
327
00:31:06,031 --> 00:31:07,642
We'll cancel, and I'll
find somebody else
328
00:31:07,666 --> 00:31:08,965
to sell the anthrax to.
329
00:31:09,034 --> 00:31:10,545
You must have some
competitors out there
330
00:31:10,569 --> 00:31:11,835
that would be interested.
331
00:31:11,903 --> 00:31:13,943
I didn't say I wasn't
still interested.
332
00:31:13,972 --> 00:31:16,017
Still have that helicopter
at your disposal?
333
00:31:16,041 --> 00:31:17,173
Yes.
334
00:31:17,242 --> 00:31:19,020
There's an old summer
camp on the south shore
335
00:31:19,044 --> 00:31:20,176
of Moorhead Lake.
336
00:31:20,245 --> 00:31:22,045
Be there in two hours.
337
00:31:34,860 --> 00:31:36,360
What are you doing with this?
338
00:31:36,428 --> 00:31:38,662
Give it to me.
339
00:31:38,731 --> 00:31:39,863
Steve, what is going on?
340
00:31:39,931 --> 00:31:41,598
This is from the
Phoenix Foundation.
341
00:31:41,667 --> 00:31:43,767
Isn't that where MacGyver works?
342
00:31:46,071 --> 00:31:48,471
This is none of your concern.
343
00:31:50,843 --> 00:31:51,908
You stole it, didn't you?
344
00:31:51,977 --> 00:31:53,510
That's why the
police are after you.
345
00:31:53,579 --> 00:31:55,712
Don't worry, no
one's gonna catch me.
346
00:31:55,781 --> 00:31:58,014
Not Hilliard, and not MacGyver.
347
00:31:58,083 --> 00:31:59,549
You know he turned on me, too?
348
00:31:59,618 --> 00:32:01,317
How can you say that?
349
00:32:01,387 --> 00:32:03,387
MacGyver sat in that
hospital with me for days
350
00:32:03,455 --> 00:32:04,654
while you were in recovery.
351
00:32:04,723 --> 00:32:06,423
He's your friend.
352
00:32:06,492 --> 00:32:09,125
Yeah? Well he's got
his knife in my back,
353
00:32:09,194 --> 00:32:10,960
just like everybody else.
354
00:32:11,029 --> 00:32:14,498
You're with them,
too, aren't you?
355
00:32:14,566 --> 00:32:17,100
Everybody's against me.
356
00:32:17,168 --> 00:32:18,802
Well, I'll show you.
357
00:32:18,871 --> 00:32:20,303
I'll show everybody.
358
00:32:21,440 --> 00:32:23,306
Steve!
359
00:32:23,375 --> 00:32:26,843
Please, turn yourself in
before someone gets hurt!
360
00:32:26,912 --> 00:32:29,646
You need help!
361
00:32:29,715 --> 00:32:32,282
Steve!
362
00:33:09,020 --> 00:33:10,954
I didn't know who else to call.
363
00:33:11,022 --> 00:33:12,355
It's all right, Marie.
364
00:33:12,424 --> 00:33:14,290
You're gonna be all right.
365
00:33:16,628 --> 00:33:18,261
What are you doing
here, Commander?
366
00:33:18,330 --> 00:33:20,897
Doesn't the Navy have a
form letter for a situation
367
00:33:20,966 --> 00:33:22,065
like this?
368
00:33:22,133 --> 00:33:23,500
Your husband's a very sick man.
369
00:33:23,569 --> 00:33:24,701
He needs to be stopped.
370
00:33:24,770 --> 00:33:27,003
How would you know
whether he's sick or not?
371
00:33:27,072 --> 00:33:29,606
Mrs. Morrison, where is he?
372
00:33:29,675 --> 00:33:32,909
I overheard him
talking on the phone...
373
00:33:32,978 --> 00:33:35,946
planning to meet someone up
at that camp by Moorhead Lake.
374
00:33:36,014 --> 00:33:37,380
I heard him say
375
00:33:37,449 --> 00:33:39,415
they were going
to use a helicopter.
376
00:33:39,485 --> 00:33:41,117
You said helicopter?
377
00:33:41,186 --> 00:33:43,319
Yes, I think so.
378
00:33:43,388 --> 00:33:46,289
I don't mean to, uh,
panic anybody or anything,
379
00:33:46,358 --> 00:33:49,793
but any sudden change
in air pressure could...
380
00:33:49,862 --> 00:33:52,328
breach the integrity
of-of-of the container seal.
381
00:33:52,397 --> 00:33:53,708
All right, look, I'm sorry.
382
00:33:53,732 --> 00:33:55,743
I'm gonna have to
call in the police again.
383
00:33:55,767 --> 00:33:57,311
We need a full-scale
search party.
384
00:33:57,335 --> 00:33:58,702
But they'll kill him!
385
00:33:58,770 --> 00:34:00,281
Not if he gives himself up.
386
00:34:00,305 --> 00:34:02,672
Steve will never
give himself up.
387
00:34:02,741 --> 00:34:05,074
He's been trained
not to give up.
388
00:34:05,143 --> 00:34:06,275
She's right.
389
00:34:06,344 --> 00:34:07,504
If you send a bunch of cops
390
00:34:07,546 --> 00:34:09,123
after a trained
commando like Morrison,
391
00:34:09,147 --> 00:34:10,413
they'd better be fully armed,
392
00:34:10,482 --> 00:34:12,293
and prepared to shoot on sight.
393
00:34:12,317 --> 00:34:14,083
I'm sorry.
394
00:34:15,320 --> 00:34:17,220
You can't do this.
395
00:34:17,288 --> 00:34:18,800
That guy said you'd
pay for my bike.
396
00:34:18,824 --> 00:34:19,956
What are you talking about?
397
00:34:20,025 --> 00:34:21,691
500 bucks. What?!
398
00:34:34,773 --> 00:34:35,939
MacGyver!
399
00:35:01,466 --> 00:35:04,067
The reason I wrote
was to ask you
400
00:35:04,135 --> 00:35:06,213
to help me convince Steve
401
00:35:06,237 --> 00:35:09,283
to go back to the
hospital for surgery.
402
00:35:09,307 --> 00:35:13,176
He recovered from
the wound 100%.
403
00:35:13,244 --> 00:35:14,978
His personality changed.
404
00:35:15,047 --> 00:35:17,080
That's not a 100% recovery.
405
00:35:17,148 --> 00:35:19,460
I studied every medical
journal I could get
406
00:35:19,484 --> 00:35:20,984
my hands on.
407
00:35:21,053 --> 00:35:23,486
It's classic... He
developed scar tissue,
408
00:35:23,555 --> 00:35:25,989
a lesion from that
injury, on his brain.
409
00:35:26,058 --> 00:35:27,958
That's the cause of all this.
410
00:35:28,026 --> 00:35:29,938
Do you think I could
have prevented that? Huh?
411
00:35:29,962 --> 00:35:32,729
He admired you.
412
00:35:32,798 --> 00:35:34,898
Until you shut him out.
413
00:35:34,967 --> 00:35:36,800
I'm sorry, Mrs. Morrison.
414
00:35:36,868 --> 00:35:38,702
I don't make the rules.
415
00:35:38,770 --> 00:35:42,371
That must be a very
comforting thought.
416
00:37:26,644 --> 00:37:29,278
♪ ♪
417
00:38:06,051 --> 00:38:07,817
♪ ♪
418
00:38:24,636 --> 00:38:25,969
Felder!
419
00:38:28,106 --> 00:38:29,572
The cash!
420
00:38:32,210 --> 00:38:35,111
It's all here, Morrison.
421
00:38:35,180 --> 00:38:36,813
Just as we agreed.
422
00:38:41,219 --> 00:38:42,919
That's far enough!
423
00:38:58,270 --> 00:39:00,236
Put it down right there.
424
00:39:09,714 --> 00:39:11,714
Now back off.
425
00:39:11,783 --> 00:39:13,850
What's the matter, Morrison?
426
00:39:13,919 --> 00:39:15,218
Don't you trust us?
427
00:39:21,326 --> 00:39:23,392
Not hardly.
428
00:39:50,989 --> 00:39:52,488
A gift.
429
00:39:52,557 --> 00:39:54,123
Max.
430
00:40:23,521 --> 00:40:26,055
♪ ♪
431
00:40:27,325 --> 00:40:29,893
That's very good, Morrison.
432
00:40:29,961 --> 00:40:33,074
Perhaps we can do
business again someday.
433
00:40:33,098 --> 00:40:35,365
Don't count on it.
434
00:41:11,636 --> 00:41:13,736
♪ ♪
435
00:42:10,395 --> 00:42:12,962
Wait a minute,
something's wrong!
436
00:42:19,204 --> 00:42:21,170
He's got the anthrax!
437
00:42:50,668 --> 00:42:52,079
You see him?
438
00:42:52,103 --> 00:42:53,436
He's not there.
439
00:42:56,241 --> 00:42:57,640
Come around here.
440
00:42:57,708 --> 00:42:58,708
Careful.
441
00:43:58,002 --> 00:43:59,569
Give me the anthrax.
442
00:43:59,637 --> 00:44:02,505
It's over, Steve.
443
00:44:02,574 --> 00:44:03,872
Marie's waiting for you.
444
00:44:06,077 --> 00:44:08,677
You need help, man.
445
00:44:08,746 --> 00:44:11,180
There's nothing wrong with me!
446
00:44:11,249 --> 00:44:12,582
Steve...
447
00:44:12,650 --> 00:44:15,151
you saved my life once.
448
00:44:20,425 --> 00:44:23,759
Give me a chance
to return the favor.
449
00:45:04,502 --> 00:45:05,746
The doctor said,
450
00:45:05,770 --> 00:45:09,672
if his recovery continues
as well as it has,
451
00:45:09,740 --> 00:45:11,752
he can stay at home until
the bandages come off.
452
00:45:11,776 --> 00:45:13,187
That is excellent.
453
00:45:13,211 --> 00:45:15,077
I'm getting tired of
visiting you in hospitals.
454
00:45:15,146 --> 00:45:18,346
Mm-hmm.: You and me both.
455
00:45:19,750 --> 00:45:21,684
Hello.
456
00:45:21,752 --> 00:45:23,653
Glad I caught you.
457
00:45:23,721 --> 00:45:26,289
I just wanted
to... wish you well.
458
00:45:26,357 --> 00:45:28,023
Thanks.
459
00:45:28,092 --> 00:45:29,258
I'm doing all right.
460
00:45:29,327 --> 00:45:32,795
I, um, owe you an apology.
461
00:45:32,863 --> 00:45:33,896
Both of you.
462
00:45:33,964 --> 00:45:36,065
Did what you had to do.
463
00:45:36,133 --> 00:45:37,366
What I would have done
464
00:45:37,435 --> 00:45:39,213
if the shoe would've
been on the other foot.
465
00:45:39,237 --> 00:45:41,970
Well, all I can say is,
466
00:45:42,039 --> 00:45:44,117
from now on, I'm going
to read all my mail.
467
00:45:44,141 --> 00:45:45,141
Personally.
468
00:45:54,852 --> 00:45:56,985
Mmm.
469
00:45:59,156 --> 00:46:00,656
Thanks, MacGyver.
470
00:46:00,725 --> 00:46:03,025
Ah, forget it.
471
00:46:03,094 --> 00:46:04,205
Like he said,
472
00:46:04,229 --> 00:46:07,062
if the shoe had been
on the other foot...
473
00:46:10,000 --> 00:46:11,634
Well, least this time
474
00:46:11,703 --> 00:46:13,703
you'll know I'm
along for the ride.
475
00:46:13,771 --> 00:46:15,104
Yeah.
476
00:46:15,172 --> 00:46:16,950
Why don't you sit up here?
477
00:46:16,974 --> 00:46:19,508
Might be a little smoother.
478
00:46:26,016 --> 00:46:28,217
Welcome home.
32608
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.