All language subtitles for MacGyver S04E18 Renegade.DVDRip.NonHI.cc.en.PRMNT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:25,052 --> 00:01:27,486 Mr. MacGyver, got you working the night shift, have they? 2 00:01:27,555 --> 00:01:28,920 Well, not exactly. 3 00:01:28,989 --> 00:01:31,509 I got a message from Dr. Kozby to meet him in the research lab. 4 00:01:31,559 --> 00:01:33,679 Yeah, well, you never know with him, do you? 5 00:01:33,727 --> 00:01:34,837 Yeah. Go right on through, sir. 6 00:01:34,861 --> 00:01:35,861 Thanks. 7 00:03:18,765 --> 00:03:20,499 ♪ ♪ 8 00:04:36,343 --> 00:04:37,842 Well! 9 00:04:37,911 --> 00:04:39,356 Hey, Pete. What are you doing here? 10 00:04:39,380 --> 00:04:40,646 Well, I've been here all day, 11 00:04:40,714 --> 00:04:43,649 reviewing research and development funding proposals 12 00:04:43,717 --> 00:04:44,949 for Thursday's board meeting. 13 00:04:45,018 --> 00:04:46,018 How about you? 14 00:04:46,052 --> 00:04:47,552 I got a call from Koz. 15 00:04:47,621 --> 00:04:49,031 There's no telling what he wants. 16 00:04:49,055 --> 00:04:50,335 Really? That's where I'm headed. 17 00:04:50,391 --> 00:04:52,351 Well, maybe it's about the naval research project. 18 00:04:52,393 --> 00:04:55,026 Guess we'll find out. 19 00:06:27,254 --> 00:06:28,987 ♪ ♪ 20 00:06:37,931 --> 00:06:38,975 MacGYVER: Hey, Koz! 21 00:06:38,999 --> 00:06:41,299 Hey, MacGyver, Pete! 22 00:06:41,368 --> 00:06:42,300 Hi. How's it going? 23 00:06:42,369 --> 00:06:43,301 What are you guys doing here? 24 00:06:43,370 --> 00:06:44,903 Well, I've just been going over 25 00:06:44,971 --> 00:06:45,971 some funding proposals. 26 00:06:46,006 --> 00:06:47,338 Oh. 27 00:06:47,408 --> 00:06:49,888 And I got a message to meet you here. 28 00:06:50,277 --> 00:06:52,076 You did? 29 00:06:52,145 --> 00:06:54,546 I did. 30 00:06:54,615 --> 00:06:55,625 Well, I guess somebody got 31 00:06:55,649 --> 00:06:56,760 their wires crossed up somewhere. 32 00:06:56,784 --> 00:06:58,027 Well, anyway, while you're here, 33 00:06:58,051 --> 00:07:00,519 come on in and I'll bring you up to date, okay? 34 00:07:03,690 --> 00:07:07,125 I've got some good news and some bad news. 35 00:07:07,193 --> 00:07:09,728 Uh, Veronica, would you please put up 36 00:07:09,797 --> 00:07:11,541 the anthracis slide on the monitor, okay? 37 00:07:11,565 --> 00:07:14,466 Right away, Koz. 38 00:07:17,905 --> 00:07:20,739 Observe, Bacillus anthracis, 39 00:07:20,808 --> 00:07:22,340 aka anthrax. 40 00:07:22,409 --> 00:07:25,677 One of the deadliest bacteria known to man, 41 00:07:25,746 --> 00:07:27,979 and one of the easiest biological weapons 42 00:07:28,048 --> 00:07:28,980 to manufacture. 43 00:07:29,049 --> 00:07:31,015 I hope this isn't the good news. 44 00:08:03,383 --> 00:08:05,116 ♪ ♪ 45 00:08:19,332 --> 00:08:23,334 As you know, the Navy SEALs needed a portable unit... 46 00:08:23,403 --> 00:08:24,547 Put that down, MacGyver, please? 47 00:08:24,571 --> 00:08:26,549 To I.D. anthrax if and when 48 00:08:26,573 --> 00:08:28,239 it was released into the air. 49 00:08:28,308 --> 00:08:30,809 Something just like this only a lot smaller. 50 00:08:30,878 --> 00:08:33,144 No, don't! 51 00:08:52,232 --> 00:08:55,800 Uh, Koz... you said you had some good news? 52 00:08:55,869 --> 00:08:57,869 Oh, yeah, yeah. 53 00:08:57,938 --> 00:09:02,440 I found a method of rapid identification of the anthrax. 54 00:09:02,509 --> 00:09:05,276 Yeah, uh, the potential is enormous. 55 00:09:05,345 --> 00:09:07,879 I mean, this could mean the elimination of anthrax 56 00:09:07,948 --> 00:09:09,581 as a biological weapon. 57 00:09:13,453 --> 00:09:15,498 Well, what's the bad news? 58 00:09:15,522 --> 00:09:18,089 Well, you know the research and development budget? 59 00:09:19,325 --> 00:09:20,592 Yeah? 60 00:09:20,661 --> 00:09:22,794 I kind of spent it all on the research part. 61 00:09:52,993 --> 00:09:54,826 ♪ ♪ 62 00:10:30,697 --> 00:10:32,075 Unauthorized transportation 63 00:10:32,099 --> 00:10:34,259 of restricted substances into controlled area. 64 00:10:35,102 --> 00:10:38,369 Veronica, check the vault, quickly! 65 00:10:40,140 --> 00:10:41,706 All personnel, 66 00:10:41,775 --> 00:10:43,419 there has been an unauthorized removal 67 00:10:43,443 --> 00:10:45,877 of restricted materials. 68 00:10:49,983 --> 00:10:51,049 Hey! 69 00:10:51,118 --> 00:10:52,862 What are you doing? That's locked down. 70 00:10:52,886 --> 00:10:54,230 You're supposed to be in roll call. Come on. 71 00:10:54,254 --> 00:10:56,220 Come on, let's go. 72 00:10:58,959 --> 00:11:02,293 Unauthorized transportation of restricted substances 73 00:11:02,362 --> 00:11:05,030 into controlled area. 74 00:11:13,606 --> 00:11:16,574 Koz, there's an anthrax vial missing: 75 00:11:16,643 --> 00:11:19,077 Sample A-7, Lot 43. 76 00:11:19,146 --> 00:11:21,746 No! That's the most virulent strain! 77 00:11:37,297 --> 00:11:38,875 Could someone have taken 78 00:11:38,899 --> 00:11:40,209 the wrong sample by mistake? 79 00:11:40,233 --> 00:11:42,366 I know my people... They're not sloppy. 80 00:12:27,547 --> 00:12:29,480 Woody! 81 00:12:29,549 --> 00:12:30,829 What happened? 82 00:12:30,884 --> 00:12:33,218 Oh, some guy trying to break into the elevator hit me. 83 00:12:33,286 --> 00:12:35,954 This elevator shuts off automatically. 84 00:12:36,022 --> 00:12:38,382 The car couldn't have left this floor. 85 00:13:00,580 --> 00:13:02,413 He must have gone up the shaft. 86 00:13:02,482 --> 00:13:04,326 Well, we've got to try to contain him. 87 00:13:04,350 --> 00:13:05,630 I'll notify security. 88 00:13:51,131 --> 00:13:52,864 ♪ ♪ 89 00:14:48,121 --> 00:14:49,854 ♪ ♪ 90 00:15:43,543 --> 00:15:44,875 Don't move, MacGyver. 91 00:15:47,147 --> 00:15:48,980 Steve? 92 00:15:49,049 --> 00:15:50,982 You remember me. 93 00:15:51,051 --> 00:15:52,328 Well, yeah, it's kind of tough to forget 94 00:15:52,352 --> 00:15:53,884 a guy who saved my life. 95 00:15:53,954 --> 00:15:56,387 You got a better memory than some people I know. 96 00:16:02,996 --> 00:16:04,873 Thanks for the ride in, MacGyver. 97 00:16:04,897 --> 00:16:06,965 I've got my own way out. 98 00:16:08,268 --> 00:16:09,548 Steve?! 99 00:16:52,612 --> 00:16:54,812 Well, this is the latest report from the Navy. 100 00:16:54,881 --> 00:16:57,448 According to this, your friend Morrison 101 00:16:57,517 --> 00:16:59,950 was honorably discharged from the SEALs five months ago. 102 00:17:00,020 --> 00:17:01,319 Discharged? 103 00:17:01,388 --> 00:17:03,321 Yeah, and a month before he left, 104 00:17:03,390 --> 00:17:05,723 they reassigned him, to nonoperational status. 105 00:17:05,791 --> 00:17:07,358 Now what does that tell you? 106 00:17:07,427 --> 00:17:08,826 That's the first step 107 00:17:08,895 --> 00:17:10,473 towards kicking him out altogether. 108 00:17:10,497 --> 00:17:13,064 Non-op is like death to these guys. 109 00:17:13,133 --> 00:17:14,832 Now I don't get it, Pete. 110 00:17:14,901 --> 00:17:16,145 Steve Morrison was one of the best. 111 00:17:16,169 --> 00:17:17,279 Something had to have happened 112 00:17:17,303 --> 00:17:18,583 to make him do this. 113 00:17:18,638 --> 00:17:20,638 The Navy records don't go into any detail. 114 00:17:20,706 --> 00:17:22,540 They lost track of him after his discharge. 115 00:17:22,608 --> 00:17:24,720 I've got our people hunting down his former commander. 116 00:17:24,744 --> 00:17:26,377 Maybe he can give us some answers. 117 00:17:26,446 --> 00:17:28,012 Any word? 118 00:17:28,081 --> 00:17:29,081 No, not yet. 119 00:17:29,149 --> 00:17:30,614 The police have an APB out on him. 120 00:17:30,683 --> 00:17:31,715 How about you? 121 00:17:31,784 --> 00:17:33,151 Well, we've been up all night 122 00:17:33,219 --> 00:17:35,920 trying to corner any vaccine available. 123 00:17:35,988 --> 00:17:38,222 We've managed to locate about a thousand doses, 124 00:17:38,291 --> 00:17:39,823 but, that's a drop in the bucket 125 00:17:39,892 --> 00:17:41,370 if ever that anthrax is released. 126 00:17:41,394 --> 00:17:43,528 Just exactly what are we up against here? 127 00:17:43,596 --> 00:17:46,964 Anthrax causes hemorrhages to all the internal organs 128 00:17:47,033 --> 00:17:48,844 and prevents the blood from clotting. 129 00:17:48,868 --> 00:17:51,802 It has a fatality rate of 80% if untreated. 130 00:17:51,871 --> 00:17:53,837 Just how contagious is it? 131 00:17:53,906 --> 00:17:56,674 It could be spread by the simple breathing in of the spores, 132 00:17:56,742 --> 00:17:59,910 or infected dust, or absorbed through the skin. 133 00:17:59,979 --> 00:18:01,557 If it ever gets into the food chain, 134 00:18:01,581 --> 00:18:03,147 it can spread like wildfire. 135 00:18:03,216 --> 00:18:04,449 Oh, that's great. 136 00:18:04,517 --> 00:18:06,429 And we've got a highly trained commando out there 137 00:18:06,453 --> 00:18:08,553 who's planning to do God knows what with it. 138 00:18:08,621 --> 00:18:10,366 And that brings us to the bad news. 139 00:18:10,390 --> 00:18:11,422 What?! 140 00:18:11,491 --> 00:18:12,823 Come on, 141 00:18:12,892 --> 00:18:14,325 now don't overreact. 142 00:18:14,394 --> 00:18:17,628 We can handle this thing with the proper procedures, okay? 143 00:18:17,697 --> 00:18:19,930 Koz, spit it out. 144 00:18:19,999 --> 00:18:23,234 Maybe Morrison didn't exercise as much caution 145 00:18:23,303 --> 00:18:24,335 as he could have. 146 00:18:24,404 --> 00:18:26,070 Just say it! 147 00:18:26,139 --> 00:18:27,371 All right! 148 00:18:27,440 --> 00:18:29,351 He didn't properly pack the anthrax. 149 00:18:29,375 --> 00:18:31,687 It should have been housed in a... 150 00:18:31,711 --> 00:18:34,123 you know, atmospheric receptacle like this. 151 00:18:34,147 --> 00:18:36,046 You're saying the container he has is fragile? 152 00:18:36,116 --> 00:18:38,882 I'm saying that the vial that he took has a lid 153 00:18:38,951 --> 00:18:40,684 designed for lab purposes only. 154 00:18:40,753 --> 00:18:42,931 Any environmental variation, 155 00:18:42,955 --> 00:18:45,089 and the seal will rupture. 156 00:18:45,158 --> 00:18:47,291 And if that happens, 157 00:18:47,360 --> 00:18:49,693 we're dealing with a plague out there, is that it? 158 00:18:49,762 --> 00:18:51,496 Yeah. 159 00:19:13,153 --> 00:19:14,418 Hello. 160 00:19:14,487 --> 00:19:16,454 I'm calling to confirm the time. 161 00:19:16,523 --> 00:19:18,489 3:00, the Heathcoat Restaurant 162 00:19:18,558 --> 00:19:20,598 on Highway 37, just outside of Riverton. 163 00:19:22,128 --> 00:19:25,062 3:00, the restaurant. 164 00:19:25,131 --> 00:19:27,965 He chose a good spot for the exchange. 165 00:19:28,034 --> 00:19:30,834 A public place, lots of people. 166 00:19:30,903 --> 00:19:32,148 That'll make your job 167 00:19:32,172 --> 00:19:33,571 more difficult. 168 00:19:33,640 --> 00:19:35,072 My job? 169 00:19:35,141 --> 00:19:39,143 Once we have the culture, we can manufacture our own. 170 00:19:39,212 --> 00:19:42,680 We won't need to do business with him again. 171 00:19:42,748 --> 00:19:45,550 All I can say is, I'm not surprised. 172 00:19:45,618 --> 00:19:47,918 Morrison's instability is the reason 173 00:19:47,987 --> 00:19:49,632 we dropped him to a non-op status. 174 00:19:49,656 --> 00:19:51,522 Look, Commander, I know Steve Morrison. 175 00:19:51,591 --> 00:19:54,492 I spent three weeks in Germany on mission with him. 176 00:19:54,561 --> 00:19:56,360 Now why was he discharged? 177 00:19:56,429 --> 00:19:58,440 You're asking for classified information. 178 00:19:58,464 --> 00:20:00,709 We are... We are cleared for classified information! 179 00:20:00,733 --> 00:20:02,411 Do you want me to call the admiral? 180 00:20:02,435 --> 00:20:04,168 Now was Morrison a part 181 00:20:04,237 --> 00:20:05,681 of the SEALs anthrax detection program 182 00:20:05,705 --> 00:20:07,071 or not? 183 00:20:07,139 --> 00:20:08,539 Up until his discharge, yes. 184 00:20:08,608 --> 00:20:11,275 Morrison became emotionally volatile 185 00:20:11,344 --> 00:20:13,589 and demonstrated a radical personality change. 186 00:20:13,613 --> 00:20:16,714 You have to understand how a SEAL squad functions. 187 00:20:16,782 --> 00:20:18,927 If four of the men can't count on the fifth, then he's gone. 188 00:20:18,951 --> 00:20:21,118 So you blackballed him. 189 00:20:21,187 --> 00:20:22,086 He knew the rules. 190 00:20:22,154 --> 00:20:23,187 He was the best! 191 00:20:23,256 --> 00:20:24,622 Look, he saved MacGyver's life 192 00:20:24,691 --> 00:20:26,731 and took a piece of shrapnel in the head 193 00:20:26,792 --> 00:20:28,158 from a terrorist bomb doing it. 194 00:20:28,228 --> 00:20:29,371 I'm aware of the mission, sir. 195 00:20:29,395 --> 00:20:30,928 Well, did it ever occur to you 196 00:20:30,996 --> 00:20:34,131 that his change in behavior might be the result of that? 197 00:20:34,200 --> 00:20:36,166 He recovered 100% from that wound. 198 00:20:36,236 --> 00:20:37,879 What other explanation can there be? 199 00:20:37,903 --> 00:20:39,337 Posttraumatic shock. 200 00:20:39,405 --> 00:20:40,638 A reaction of being wounded. 201 00:20:40,707 --> 00:20:43,107 Some men bounce back, some men don't. 202 00:20:43,175 --> 00:20:45,976 And some men just get bounced out, is that it? 203 00:20:46,045 --> 00:20:48,757 Commander Hilliard, you have a call 204 00:20:48,781 --> 00:20:52,221 from Steve Morrison, on line three. Excuse me. 205 00:20:57,690 --> 00:21:00,124 Commander Hilliard here. 206 00:21:00,192 --> 00:21:01,692 Commander Hilliard... 207 00:21:04,230 --> 00:21:08,299 you finally accepted one of my calls. 208 00:21:08,368 --> 00:21:12,069 Morrison, I'm ordering you to return that anthrax culture, 209 00:21:12,138 --> 00:21:14,238 and turn yourself in immediately. 210 00:21:14,307 --> 00:21:16,184 I'm not taking orders anymore, Commander. 211 00:21:16,208 --> 00:21:17,475 I'm giving them. 212 00:21:17,543 --> 00:21:18,842 I'm in charge now. 213 00:21:18,911 --> 00:21:20,210 What's on your mind? 214 00:21:20,280 --> 00:21:21,857 You and I have a lot to talk about, 215 00:21:21,881 --> 00:21:25,015 but not on the phone. 216 00:21:25,084 --> 00:21:28,352 Be at 1190 Bolton Drive in a half an hour. 217 00:21:28,421 --> 00:21:30,321 I'll be there. 218 00:21:30,390 --> 00:21:31,989 You two go ahead. 219 00:21:32,057 --> 00:21:34,177 I'll get the police and be right behind you. 220 00:22:02,622 --> 00:22:04,855 ♪ ♪ 221 00:22:34,119 --> 00:22:35,886 ♪ ♪ 222 00:22:43,095 --> 00:22:44,662 The truck's on its way. 223 00:22:44,731 --> 00:22:46,709 They'll be in Portland before we are. 224 00:22:46,733 --> 00:22:47,865 Good. Let's hit it. 225 00:22:47,933 --> 00:22:49,611 I just want to have one last look 226 00:22:49,635 --> 00:22:50,468 to see if we got everything. 227 00:22:50,536 --> 00:22:51,969 I got everything. 228 00:22:52,037 --> 00:22:53,537 Let's just go. 229 00:22:53,606 --> 00:22:55,484 But I still have to get my files, 230 00:22:55,508 --> 00:22:56,885 and that list of doctors from Portland. 231 00:22:56,909 --> 00:22:59,377 Look, I am sick to death of your research, 232 00:22:59,445 --> 00:23:01,490 and your damn doctors. Don't you talk to me 233 00:23:01,514 --> 00:23:03,258 like that after all we've been through! 234 00:23:03,282 --> 00:23:04,562 I'm trying to help you, Steve. 235 00:23:04,617 --> 00:23:07,351 Look, if I need your help, I'll ask for it, Marie. 236 00:23:07,420 --> 00:23:09,286 There is nothing wrong with me. 237 00:23:09,355 --> 00:23:11,922 And stop looking at me like I'm some kind of freak! 238 00:23:11,991 --> 00:23:13,090 Honey. 239 00:23:13,158 --> 00:23:15,926 Honey, honey... 240 00:23:15,995 --> 00:23:18,128 I'm sorry. 241 00:23:18,197 --> 00:23:21,265 You're all I've got left. 242 00:23:21,333 --> 00:23:22,800 Don't you turn on me, too. 243 00:23:25,371 --> 00:23:27,938 I won't, Steve. 244 00:23:28,007 --> 00:23:30,107 You should know that by now. 245 00:23:35,681 --> 00:23:37,281 Let's go. 246 00:23:47,560 --> 00:23:48,992 Morrison! 247 00:23:55,501 --> 00:23:57,200 Morrison, Commander Hilliard. 248 00:24:11,751 --> 00:24:13,317 Morrison? 249 00:24:22,995 --> 00:24:24,907 Don't move, Commander. 250 00:24:24,931 --> 00:24:26,296 Your life depends on it. 251 00:24:26,365 --> 00:24:29,500 The box on this desk contains a bomb with enough TNT 252 00:24:29,569 --> 00:24:32,336 to turn this house into a vacant lot. 253 00:24:32,404 --> 00:24:33,571 If you move for the door, 254 00:24:33,639 --> 00:24:35,183 the infrared motion detector on the south wall 255 00:24:35,207 --> 00:24:37,641 will detonate the bomb. 256 00:24:37,710 --> 00:24:40,077 Now take a look at the timer on the desk. 257 00:24:42,849 --> 00:24:46,484 You have two minutes before it detonates the bomb. 258 00:24:46,552 --> 00:24:48,752 Use that time to think about how you destroyed 259 00:24:48,821 --> 00:24:50,721 my life, Commander. 260 00:25:05,571 --> 00:25:06,781 We've got to stop that thing. 261 00:25:06,805 --> 00:25:09,106 Yeah. 262 00:25:09,175 --> 00:25:10,574 Listen, we can't move fast enough 263 00:25:10,642 --> 00:25:12,009 to get to the door or the bomb. 264 00:25:12,078 --> 00:25:14,979 We're gonna have to blind that motion detector. 265 00:25:15,047 --> 00:25:16,947 Okay, how are we gonna do that? 266 00:25:17,016 --> 00:25:18,983 Slowly. 267 00:25:21,053 --> 00:25:23,320 Tilt this lamp back towards me. 268 00:25:23,389 --> 00:25:24,532 What? 269 00:25:24,556 --> 00:25:26,690 The lamp... tilt it towards me. 270 00:25:26,758 --> 00:25:28,558 Slowly. 271 00:25:30,496 --> 00:25:31,496 Okay. All right. 272 00:25:42,708 --> 00:25:45,242 All right, now very slowly, 273 00:25:45,311 --> 00:25:48,045 move that light bulb as close to the motion detector 274 00:25:48,114 --> 00:25:49,480 as you possibly can. 275 00:25:49,548 --> 00:25:51,848 Do you think the heat from the light bulb... 276 00:25:51,917 --> 00:25:53,550 will shield your movement? 277 00:25:53,619 --> 00:25:55,285 I sure hope so. 278 00:26:03,095 --> 00:26:04,594 Hold it. 279 00:26:37,663 --> 00:26:39,329 Oh... 280 00:27:13,999 --> 00:27:15,765 Morrison's not here, 281 00:27:15,834 --> 00:27:17,345 but he left us a little calling card. 282 00:27:17,369 --> 00:27:18,535 MacGyver's inside. 283 00:27:25,844 --> 00:27:28,378 Any sign of the anthrax? 284 00:27:28,447 --> 00:27:31,081 No. But it looks like they're headed north. 285 00:27:31,150 --> 00:27:34,151 Some rental ads from a Portland newspaper... 286 00:27:34,220 --> 00:27:36,753 and auto club maps to Portland. 287 00:27:36,822 --> 00:27:38,155 Eh. 288 00:27:38,224 --> 00:27:39,990 We better show these to the police. 289 00:27:40,058 --> 00:27:41,625 They're gonna want to set up roadblocks. 290 00:27:47,032 --> 00:27:49,933 Here. I think you may want to put out a bulletin on this. 291 00:28:13,925 --> 00:28:15,325 Commander... 292 00:28:18,130 --> 00:28:19,996 this stack of letters... 293 00:28:20,065 --> 00:28:22,377 They're from Morrison's wife, addressed to you. 294 00:28:22,401 --> 00:28:23,800 She was asking you for help, 295 00:28:23,869 --> 00:28:25,313 and all you did was kiss her off every time 296 00:28:25,337 --> 00:28:26,481 with a standard form letter. 297 00:28:26,505 --> 00:28:27,704 What's that all about? 298 00:28:27,773 --> 00:28:30,307 Morrison was discharged. 299 00:28:30,376 --> 00:28:32,876 His affairs are the concern of the VA now. 300 00:28:32,944 --> 00:28:35,812 Never mind his affairs. What about him? 301 00:28:35,881 --> 00:28:38,315 He was part of your team, your own man needed help, 302 00:28:38,384 --> 00:28:39,761 and you treated him like a number! 303 00:28:39,785 --> 00:28:41,451 Good job. 304 00:28:50,663 --> 00:28:53,564 You're gonna love Portland, honey. 305 00:28:53,632 --> 00:28:55,131 We'll buy a boat 306 00:28:55,201 --> 00:28:58,268 and run fishing charters for the fat-cat tourists. 307 00:28:58,337 --> 00:28:59,670 Whole new start. 308 00:29:01,540 --> 00:29:03,507 We can't afford a boat, Steve. 309 00:29:03,576 --> 00:29:05,709 Not yet. 310 00:29:05,777 --> 00:29:07,244 We will. 311 00:29:14,786 --> 00:29:16,052 Steve! 312 00:29:16,121 --> 00:29:17,454 Just hold on. 313 00:29:25,664 --> 00:29:27,576 Steve, that's the police back there. 314 00:29:27,600 --> 00:29:29,344 Why are you turning around? 315 00:29:29,368 --> 00:29:32,569 Just never mind, Marie. 316 00:29:32,638 --> 00:29:34,804 Steve, what are you doing? 317 00:29:34,873 --> 00:29:36,240 Steve! 318 00:30:05,137 --> 00:30:06,236 I'll be right back. 319 00:30:06,305 --> 00:30:07,305 What are you doing? 320 00:30:07,373 --> 00:30:08,383 Just stay 321 00:30:08,407 --> 00:30:10,274 in the car. 322 00:30:39,237 --> 00:30:40,937 ♪ ♪ 323 00:30:57,556 --> 00:30:59,923 Hello? 324 00:30:59,991 --> 00:31:02,592 Felder, there's been a change of plans. 325 00:31:02,661 --> 00:31:04,639 I don't like sudden changes like this. 326 00:31:04,663 --> 00:31:05,962 Okay, Hans. 327 00:31:06,031 --> 00:31:07,642 We'll cancel, and I'll find somebody else 328 00:31:07,666 --> 00:31:08,965 to sell the anthrax to. 329 00:31:09,034 --> 00:31:10,545 You must have some competitors out there 330 00:31:10,569 --> 00:31:11,835 that would be interested. 331 00:31:11,903 --> 00:31:13,943 I didn't say I wasn't still interested. 332 00:31:13,972 --> 00:31:16,017 Still have that helicopter at your disposal? 333 00:31:16,041 --> 00:31:17,173 Yes. 334 00:31:17,242 --> 00:31:19,020 There's an old summer camp on the south shore 335 00:31:19,044 --> 00:31:20,176 of Moorhead Lake. 336 00:31:20,245 --> 00:31:22,045 Be there in two hours. 337 00:31:34,860 --> 00:31:36,360 What are you doing with this? 338 00:31:36,428 --> 00:31:38,662 Give it to me. 339 00:31:38,731 --> 00:31:39,863 Steve, what is going on? 340 00:31:39,931 --> 00:31:41,598 This is from the Phoenix Foundation. 341 00:31:41,667 --> 00:31:43,767 Isn't that where MacGyver works? 342 00:31:46,071 --> 00:31:48,471 This is none of your concern. 343 00:31:50,843 --> 00:31:51,908 You stole it, didn't you? 344 00:31:51,977 --> 00:31:53,510 That's why the police are after you. 345 00:31:53,579 --> 00:31:55,712 Don't worry, no one's gonna catch me. 346 00:31:55,781 --> 00:31:58,014 Not Hilliard, and not MacGyver. 347 00:31:58,083 --> 00:31:59,549 You know he turned on me, too? 348 00:31:59,618 --> 00:32:01,317 How can you say that? 349 00:32:01,387 --> 00:32:03,387 MacGyver sat in that hospital with me for days 350 00:32:03,455 --> 00:32:04,654 while you were in recovery. 351 00:32:04,723 --> 00:32:06,423 He's your friend. 352 00:32:06,492 --> 00:32:09,125 Yeah? Well he's got his knife in my back, 353 00:32:09,194 --> 00:32:10,960 just like everybody else. 354 00:32:11,029 --> 00:32:14,498 You're with them, too, aren't you? 355 00:32:14,566 --> 00:32:17,100 Everybody's against me. 356 00:32:17,168 --> 00:32:18,802 Well, I'll show you. 357 00:32:18,871 --> 00:32:20,303 I'll show everybody. 358 00:32:21,440 --> 00:32:23,306 Steve! 359 00:32:23,375 --> 00:32:26,843 Please, turn yourself in before someone gets hurt! 360 00:32:26,912 --> 00:32:29,646 You need help! 361 00:32:29,715 --> 00:32:32,282 Steve! 362 00:33:09,020 --> 00:33:10,954 I didn't know who else to call. 363 00:33:11,022 --> 00:33:12,355 It's all right, Marie. 364 00:33:12,424 --> 00:33:14,290 You're gonna be all right. 365 00:33:16,628 --> 00:33:18,261 What are you doing here, Commander? 366 00:33:18,330 --> 00:33:20,897 Doesn't the Navy have a form letter for a situation 367 00:33:20,966 --> 00:33:22,065 like this? 368 00:33:22,133 --> 00:33:23,500 Your husband's a very sick man. 369 00:33:23,569 --> 00:33:24,701 He needs to be stopped. 370 00:33:24,770 --> 00:33:27,003 How would you know whether he's sick or not? 371 00:33:27,072 --> 00:33:29,606 Mrs. Morrison, where is he? 372 00:33:29,675 --> 00:33:32,909 I overheard him talking on the phone... 373 00:33:32,978 --> 00:33:35,946 planning to meet someone up at that camp by Moorhead Lake. 374 00:33:36,014 --> 00:33:37,380 I heard him say 375 00:33:37,449 --> 00:33:39,415 they were going to use a helicopter. 376 00:33:39,485 --> 00:33:41,117 You said helicopter? 377 00:33:41,186 --> 00:33:43,319 Yes, I think so. 378 00:33:43,388 --> 00:33:46,289 I don't mean to, uh, panic anybody or anything, 379 00:33:46,358 --> 00:33:49,793 but any sudden change in air pressure could... 380 00:33:49,862 --> 00:33:52,328 breach the integrity of-of-of the container seal. 381 00:33:52,397 --> 00:33:53,708 All right, look, I'm sorry. 382 00:33:53,732 --> 00:33:55,743 I'm gonna have to call in the police again. 383 00:33:55,767 --> 00:33:57,311 We need a full-scale search party. 384 00:33:57,335 --> 00:33:58,702 But they'll kill him! 385 00:33:58,770 --> 00:34:00,281 Not if he gives himself up. 386 00:34:00,305 --> 00:34:02,672 Steve will never give himself up. 387 00:34:02,741 --> 00:34:05,074 He's been trained not to give up. 388 00:34:05,143 --> 00:34:06,275 She's right. 389 00:34:06,344 --> 00:34:07,504 If you send a bunch of cops 390 00:34:07,546 --> 00:34:09,123 after a trained commando like Morrison, 391 00:34:09,147 --> 00:34:10,413 they'd better be fully armed, 392 00:34:10,482 --> 00:34:12,293 and prepared to shoot on sight. 393 00:34:12,317 --> 00:34:14,083 I'm sorry. 394 00:34:15,320 --> 00:34:17,220 You can't do this. 395 00:34:17,288 --> 00:34:18,800 That guy said you'd pay for my bike. 396 00:34:18,824 --> 00:34:19,956 What are you talking about? 397 00:34:20,025 --> 00:34:21,691 500 bucks. What?! 398 00:34:34,773 --> 00:34:35,939 MacGyver! 399 00:35:01,466 --> 00:35:04,067 The reason I wrote was to ask you 400 00:35:04,135 --> 00:35:06,213 to help me convince Steve 401 00:35:06,237 --> 00:35:09,283 to go back to the hospital for surgery. 402 00:35:09,307 --> 00:35:13,176 He recovered from the wound 100%. 403 00:35:13,244 --> 00:35:14,978 His personality changed. 404 00:35:15,047 --> 00:35:17,080 That's not a 100% recovery. 405 00:35:17,148 --> 00:35:19,460 I studied every medical journal I could get 406 00:35:19,484 --> 00:35:20,984 my hands on. 407 00:35:21,053 --> 00:35:23,486 It's classic... He developed scar tissue, 408 00:35:23,555 --> 00:35:25,989 a lesion from that injury, on his brain. 409 00:35:26,058 --> 00:35:27,958 That's the cause of all this. 410 00:35:28,026 --> 00:35:29,938 Do you think I could have prevented that? Huh? 411 00:35:29,962 --> 00:35:32,729 He admired you. 412 00:35:32,798 --> 00:35:34,898 Until you shut him out. 413 00:35:34,967 --> 00:35:36,800 I'm sorry, Mrs. Morrison. 414 00:35:36,868 --> 00:35:38,702 I don't make the rules. 415 00:35:38,770 --> 00:35:42,371 That must be a very comforting thought. 416 00:37:26,644 --> 00:37:29,278 ♪ ♪ 417 00:38:06,051 --> 00:38:07,817 ♪ ♪ 418 00:38:24,636 --> 00:38:25,969 Felder! 419 00:38:28,106 --> 00:38:29,572 The cash! 420 00:38:32,210 --> 00:38:35,111 It's all here, Morrison. 421 00:38:35,180 --> 00:38:36,813 Just as we agreed. 422 00:38:41,219 --> 00:38:42,919 That's far enough! 423 00:38:58,270 --> 00:39:00,236 Put it down right there. 424 00:39:09,714 --> 00:39:11,714 Now back off. 425 00:39:11,783 --> 00:39:13,850 What's the matter, Morrison? 426 00:39:13,919 --> 00:39:15,218 Don't you trust us? 427 00:39:21,326 --> 00:39:23,392 Not hardly. 428 00:39:50,989 --> 00:39:52,488 A gift. 429 00:39:52,557 --> 00:39:54,123 Max. 430 00:40:23,521 --> 00:40:26,055 ♪ ♪ 431 00:40:27,325 --> 00:40:29,893 That's very good, Morrison. 432 00:40:29,961 --> 00:40:33,074 Perhaps we can do business again someday. 433 00:40:33,098 --> 00:40:35,365 Don't count on it. 434 00:41:11,636 --> 00:41:13,736 ♪ ♪ 435 00:42:10,395 --> 00:42:12,962 Wait a minute, something's wrong! 436 00:42:19,204 --> 00:42:21,170 He's got the anthrax! 437 00:42:50,668 --> 00:42:52,079 You see him? 438 00:42:52,103 --> 00:42:53,436 He's not there. 439 00:42:56,241 --> 00:42:57,640 Come around here. 440 00:42:57,708 --> 00:42:58,708 Careful. 441 00:43:58,002 --> 00:43:59,569 Give me the anthrax. 442 00:43:59,637 --> 00:44:02,505 It's over, Steve. 443 00:44:02,574 --> 00:44:03,872 Marie's waiting for you. 444 00:44:06,077 --> 00:44:08,677 You need help, man. 445 00:44:08,746 --> 00:44:11,180 There's nothing wrong with me! 446 00:44:11,249 --> 00:44:12,582 Steve... 447 00:44:12,650 --> 00:44:15,151 you saved my life once. 448 00:44:20,425 --> 00:44:23,759 Give me a chance to return the favor. 449 00:45:04,502 --> 00:45:05,746 The doctor said, 450 00:45:05,770 --> 00:45:09,672 if his recovery continues as well as it has, 451 00:45:09,740 --> 00:45:11,752 he can stay at home until the bandages come off. 452 00:45:11,776 --> 00:45:13,187 That is excellent. 453 00:45:13,211 --> 00:45:15,077 I'm getting tired of visiting you in hospitals. 454 00:45:15,146 --> 00:45:18,346 Mm-hmm.: You and me both. 455 00:45:19,750 --> 00:45:21,684 Hello. 456 00:45:21,752 --> 00:45:23,653 Glad I caught you. 457 00:45:23,721 --> 00:45:26,289 I just wanted to... wish you well. 458 00:45:26,357 --> 00:45:28,023 Thanks. 459 00:45:28,092 --> 00:45:29,258 I'm doing all right. 460 00:45:29,327 --> 00:45:32,795 I, um, owe you an apology. 461 00:45:32,863 --> 00:45:33,896 Both of you. 462 00:45:33,964 --> 00:45:36,065 Did what you had to do. 463 00:45:36,133 --> 00:45:37,366 What I would have done 464 00:45:37,435 --> 00:45:39,213 if the shoe would've been on the other foot. 465 00:45:39,237 --> 00:45:41,970 Well, all I can say is, 466 00:45:42,039 --> 00:45:44,117 from now on, I'm going to read all my mail. 467 00:45:44,141 --> 00:45:45,141 Personally. 468 00:45:54,852 --> 00:45:56,985 Mmm. 469 00:45:59,156 --> 00:46:00,656 Thanks, MacGyver. 470 00:46:00,725 --> 00:46:03,025 Ah, forget it. 471 00:46:03,094 --> 00:46:04,205 Like he said, 472 00:46:04,229 --> 00:46:07,062 if the shoe had been on the other foot... 473 00:46:10,000 --> 00:46:11,634 Well, least this time 474 00:46:11,703 --> 00:46:13,703 you'll know I'm along for the ride. 475 00:46:13,771 --> 00:46:15,104 Yeah. 476 00:46:15,172 --> 00:46:16,950 Why don't you sit up here? 477 00:46:16,974 --> 00:46:19,508 Might be a little smoother. 478 00:46:26,016 --> 00:46:28,217 Welcome home. 32608

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.