Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:37,831 --> 00:01:39,931
Mr. Thornton should've
been here an hour ago.
2
00:01:40,000 --> 00:01:42,334
Vice President Mantu
is asking where he is.
3
00:01:42,403 --> 00:01:43,480
Uh, Miss Hendrix,
4
00:01:43,504 --> 00:01:45,415
I'm sure he just got
hung up somewhere.
5
00:01:45,439 --> 00:01:48,240
That's no excuse to
insult foreign dignitaries.
6
00:01:48,309 --> 00:01:50,487
I don't look upon it as ins...
7
00:01:50,511 --> 00:01:51,643
See?
8
00:02:01,288 --> 00:02:03,522
Sorry I'm late.
9
00:02:08,695 --> 00:02:10,195
Looks like I'm right on time.
10
00:02:10,264 --> 00:02:12,331
Just.
11
00:02:12,399 --> 00:02:13,465
Miss Hendrix.
12
00:02:13,534 --> 00:02:15,767
Very efficient.
13
00:02:20,207 --> 00:02:21,273
Chopper's coming.
14
00:02:21,342 --> 00:02:22,952
Everybody ready?
We're feeding live.
15
00:02:22,976 --> 00:02:24,409
All right, stand by.
16
00:02:24,478 --> 00:02:27,579
In five, four, three, two...
17
00:02:27,648 --> 00:02:29,981
I'm Janet Blake,
coming to you live
18
00:02:30,050 --> 00:02:31,250
from the Municipal Helipad,
19
00:02:31,318 --> 00:02:34,286
where we're awaiting the
arrival of President Abu Dakru,
20
00:02:34,355 --> 00:02:36,233
of the African
nation of Kimbala,
21
00:02:36,257 --> 00:02:38,657
on this, the last
leg of his state visit.
22
00:02:38,725 --> 00:02:40,703
This has been a whirlwind tour
23
00:02:40,727 --> 00:02:42,394
for the popular African leader.
24
00:02:42,463 --> 00:02:44,207
It began in New
York, with a speech
25
00:02:44,231 --> 00:02:46,698
before the United
Nations General Assembly.
26
00:02:46,767 --> 00:02:48,033
Then on to Washington,
27
00:02:48,101 --> 00:02:49,746
where he received
a standing ovation
28
00:02:49,770 --> 00:02:51,381
at the Convention
on Human Rights
29
00:02:51,405 --> 00:02:53,049
for his support for
peacekeeping efforts
30
00:02:53,073 --> 00:02:54,640
in East Africa.
31
00:02:54,708 --> 00:02:56,553
Later, during a state
dinner at the White House,
32
00:02:56,577 --> 00:02:59,444
President Dakru pledged to
strengthen Kimbala's trade ties
33
00:02:59,513 --> 00:03:01,846
with America and
its western allies.
34
00:03:01,915 --> 00:03:03,982
He was praised by
our own President,
35
00:03:04,051 --> 00:03:05,328
who said Kimbala
is a cornerstone
36
00:03:05,352 --> 00:03:06,518
for peace and democracy
37
00:03:06,587 --> 00:03:08,920
in that politically
turbulent region.
38
00:03:08,989 --> 00:03:11,823
President Dakru will
wind up his state visit
39
00:03:11,892 --> 00:03:14,493
with a gala banquet
tomorrow night, during which
40
00:03:14,562 --> 00:03:17,329
he will present medals
to two American citizens.
41
00:03:17,398 --> 00:03:19,731
Kimbala's rich oil fields
and political stability
42
00:03:19,800 --> 00:03:21,444
make it one of the
strongest trade allies
43
00:03:21,468 --> 00:03:23,768
the US has in East Africa.
44
00:03:23,837 --> 00:03:25,782
President Dakru is
making his first visit here
45
00:03:25,806 --> 00:03:29,040
to thank the US for developing
a major irrigation project
46
00:03:29,109 --> 00:03:32,811
to combat the crippling drought
that struck Kimbala last year.
47
00:03:32,879 --> 00:03:34,558
Vice President
Mantu and his wife
48
00:03:34,582 --> 00:03:36,014
are here to greet him.
49
00:03:36,083 --> 00:03:38,061
The Vice President has
been here the last few weeks
50
00:03:38,085 --> 00:03:40,519
negotiating the trade deal
President Dakru will sign
51
00:03:40,588 --> 00:03:41,886
at the end of his trip.
52
00:03:44,091 --> 00:03:46,057
Thanks for covering.
53
00:03:46,126 --> 00:03:47,504
Yeah, what's going on with you?
54
00:03:47,528 --> 00:03:48,605
Helen said she'd been
55
00:03:48,629 --> 00:03:50,907
trying to reach you all weekend.
56
00:03:50,931 --> 00:03:52,664
With all the
security preparations
57
00:03:52,733 --> 00:03:54,244
I had to go through
for this state visit,
58
00:03:54,268 --> 00:03:57,502
I thought I deserved
a couple of days off.
59
00:03:57,571 --> 00:03:59,605
You took a vacation?
60
00:03:59,673 --> 00:04:02,641
Without filing your
itinerary in triplicate?
61
00:04:04,111 --> 00:04:06,089
Next, you'll tell me
you had a good time.
62
00:04:06,113 --> 00:04:08,380
I found a beautiful
mountain stream.
63
00:04:08,449 --> 00:04:10,515
It was just me and the salmon.
64
00:04:10,584 --> 00:04:12,117
Like a dream come true.
65
00:04:12,185 --> 00:04:14,286
A pleasure to meet you, sir.
66
00:04:14,355 --> 00:04:17,723
This is Peter Thornton of
the Phoenix Foundation.
67
00:04:17,791 --> 00:04:20,225
My people owe much
to your organization
68
00:04:20,294 --> 00:04:22,561
for the development
of the irrigation project.
69
00:04:22,630 --> 00:04:23,729
We thank you.
70
00:04:23,797 --> 00:04:25,497
We're glad we could
help, Mr. President.
71
00:04:25,566 --> 00:04:28,734
Actually, it was MacGyver here
who discovered the way to divert
72
00:04:28,802 --> 00:04:30,547
the mountain runoff
to the drought area.
73
00:04:30,571 --> 00:04:32,704
Ah, MacGyver, of course.
74
00:04:32,773 --> 00:04:35,106
Our country is
greatly in your debt.
75
00:04:35,175 --> 00:04:37,019
And the pilot who
helped you, too.
76
00:04:37,043 --> 00:04:38,343
Ah, Jack Dalton.
77
00:04:38,412 --> 00:04:40,223
Yeah, couldn't have
done it without him.
78
00:04:40,247 --> 00:04:42,225
I am looking forward
to pinning medals
79
00:04:42,249 --> 00:04:43,448
on both of you.
80
00:04:45,519 --> 00:04:47,452
We must be going, Mr. President.
81
00:04:47,521 --> 00:04:48,853
Will you excuse me?
82
00:04:48,922 --> 00:04:50,756
Certainly.
83
00:04:53,193 --> 00:04:55,104
Couldn't he just
send the medals?
84
00:04:55,128 --> 00:04:56,895
It's the highest honor
85
00:04:56,963 --> 00:04:59,142
Kimbala can award a non-citizen,
MacGyver. I'm grateful...
86
00:04:59,166 --> 00:05:01,132
Don't get me wrong...
87
00:05:01,201 --> 00:05:05,437
But formal ceremonies,
speeches, tuxedos...
88
00:05:05,506 --> 00:05:08,307
It's called protocol,
also known as manners.
89
00:05:08,375 --> 00:05:10,153
I suggest you don't
forget yours tomorrow,
90
00:05:10,177 --> 00:05:13,679
and remind your fly-boy
buddy, Dalton, to do the same.
91
00:05:16,116 --> 00:05:18,650
Jack...
92
00:05:18,719 --> 00:05:20,919
Jack Dalton.
93
00:05:20,987 --> 00:05:22,621
We're waiting for you.
94
00:05:22,690 --> 00:05:25,123
Don't be afraid.
95
00:05:25,192 --> 00:05:26,758
Where am I?
96
00:05:26,827 --> 00:05:29,628
Through the double doors.
97
00:05:29,697 --> 00:05:32,263
Don't be afraid.
98
00:05:32,333 --> 00:05:34,700
Come, Jack.
99
00:05:34,768 --> 00:05:36,802
Come to me.
100
00:06:17,177 --> 00:06:19,088
From the bottom of my heart,
101
00:06:19,112 --> 00:06:21,813
I salute you.
102
00:06:21,882 --> 00:06:24,249
From the bottom of my heart,
103
00:06:24,317 --> 00:06:25,784
I salute you.
104
00:06:25,853 --> 00:06:27,118
From the bottom
105
00:06:27,187 --> 00:06:29,921
of my heart, I salute you.
106
00:06:29,990 --> 00:06:32,424
From the bottom of my...
107
00:06:34,027 --> 00:06:35,694
Hey, pal.
108
00:06:35,763 --> 00:06:36,840
Hey, you.
109
00:06:36,864 --> 00:06:38,864
What's wrong?
110
00:06:42,235 --> 00:06:44,135
You okay, buddy?
111
00:06:44,204 --> 00:06:45,804
What are you doing out here?
112
00:06:49,576 --> 00:06:51,843
You tell me.
113
00:06:54,047 --> 00:06:55,680
Is this some kind of a joke?
114
00:07:00,454 --> 00:07:02,120
I'm not laughing.
115
00:07:02,188 --> 00:07:03,833
How did I get here?
Good question.
116
00:07:03,857 --> 00:07:06,357
Come on over here to the car.
117
00:07:06,427 --> 00:07:08,004
You got anybody I can call?
118
00:07:08,028 --> 00:07:09,227
Friends? Family?
119
00:07:09,296 --> 00:07:11,136
I'm staying with a buddy.
120
00:07:11,197 --> 00:07:14,265
His name's MacGyver.
121
00:07:26,112 --> 00:07:27,546
MacGyver, what took you so long?
122
00:07:27,614 --> 00:07:29,113
My feet are freezing.
123
00:07:29,182 --> 00:07:31,182
I got icicle toes.
124
00:07:31,251 --> 00:07:33,262
I called, Mr. MacGyver.
125
00:07:33,286 --> 00:07:34,697
Do you know this man?
126
00:07:34,721 --> 00:07:35,832
Guilty as charged, officer.
127
00:07:35,856 --> 00:07:38,156
I was just cruising by
128
00:07:38,224 --> 00:07:40,002
and saw him
wandering around here.
129
00:07:40,026 --> 00:07:41,986
It looked like he
was sleepwalking.
130
00:07:43,196 --> 00:07:44,563
Sleepwalking?
131
00:08:10,457 --> 00:08:12,836
MacGYVER: You mean you've
never walked in your sleep before?
132
00:08:12,860 --> 00:08:14,158
Not a step.
133
00:08:14,227 --> 00:08:15,293
I'm telling you, MacGyver,
134
00:08:15,362 --> 00:08:17,095
I don't remember
walking in that fun park.
135
00:08:17,163 --> 00:08:18,975
MacGYVER: Well, has
anything been bugging you lately?
136
00:08:18,999 --> 00:08:19,999
Not a thing.
137
00:08:21,234 --> 00:08:22,767
Can you believe it, Mac?
138
00:08:22,836 --> 00:08:24,313
All these years of
sleeping like a baby,
139
00:08:24,337 --> 00:08:27,672
and all of a sudden I'm
the Midnight Rambler.
140
00:08:27,741 --> 00:08:30,876
Are you sure you weren't just
coming off a weekend bender?
141
00:08:30,944 --> 00:08:32,711
Drinking?
142
00:08:32,779 --> 00:08:34,245
Moi?
143
00:08:34,314 --> 00:08:36,548
MacGyver, you wound me.
144
00:08:36,617 --> 00:08:39,017
Well, where have you
been the last couple of days?
145
00:08:39,085 --> 00:08:40,385
With her.
146
00:08:40,453 --> 00:08:41,686
Her?
147
00:08:41,755 --> 00:08:43,221
Who's her?
148
00:08:43,289 --> 00:08:45,234
We met at Phil's Tux-for-Bux.
149
00:08:45,258 --> 00:08:47,103
I was getting measured
for a penguin suit
150
00:08:47,127 --> 00:08:48,237
for the shindig tomorrow.
151
00:08:48,261 --> 00:08:49,828
What can I say?
152
00:08:49,897 --> 00:08:51,362
It was just me and her.
153
00:08:51,431 --> 00:08:53,565
Like a dream come true.
154
00:08:53,634 --> 00:08:56,134
Does "her" have a name?
155
00:08:56,202 --> 00:08:57,569
Guess so.
156
00:08:57,638 --> 00:08:59,348
She never got
around to telling me.
157
00:08:59,372 --> 00:09:01,540
That sounds like
true love to me.
158
00:09:03,610 --> 00:09:05,143
Check in next time, will you?
159
00:09:05,211 --> 00:09:06,678
Where are you going?
160
00:09:06,747 --> 00:09:07,879
To bed.
161
00:09:07,948 --> 00:09:10,682
You can't leave me
down here on my own.
162
00:09:10,751 --> 00:09:11,783
What if I doze off
163
00:09:11,852 --> 00:09:13,972
and my feet decide to
do the walking again?
164
00:09:16,056 --> 00:09:18,389
Sleep in your shoes.
165
00:09:18,458 --> 00:09:20,825
How about a life jacket?
166
00:09:20,894 --> 00:09:22,939
In case you haven't checked
lately, this house is a boat.
167
00:09:22,963 --> 00:09:23,973
I could wake up in the ocean.
168
00:09:23,997 --> 00:09:25,664
Or worse, I could not wake up
169
00:09:25,732 --> 00:09:27,032
on the bottom of the ocean.
170
00:09:27,100 --> 00:09:29,233
All right, okay.
171
00:09:29,302 --> 00:09:31,603
You sleep in the bed upstairs.
172
00:09:31,672 --> 00:09:33,605
I'll sleep on the
couch downstairs.
173
00:09:33,674 --> 00:09:37,008
That way if you start roaming,
I can keep an eye on you.
174
00:09:37,077 --> 00:09:38,509
Don't worry about me.
175
00:09:38,579 --> 00:09:39,711
Hey, you mean it?
176
00:09:39,780 --> 00:09:40,879
I really appreciate this.
177
00:09:40,948 --> 00:09:42,313
If there's ever
anything I could...
178
00:09:43,617 --> 00:09:45,650
Jack...
179
00:09:45,719 --> 00:09:47,285
go to bed.
180
00:09:47,353 --> 00:09:48,653
Thanks, Mac.
181
00:09:48,722 --> 00:09:51,389
Night.
182
00:09:58,398 --> 00:10:00,209
MAN: I waited until
183
00:10:00,233 --> 00:10:02,244
they were both asleep
before returning here.
184
00:10:02,268 --> 00:10:04,146
Are you telling us that
Jack Dalton escaped
185
00:10:04,170 --> 00:10:07,405
from you by
walking in his sleep?
186
00:10:07,474 --> 00:10:08,618
Yes, sir.
187
00:10:08,642 --> 00:10:10,923
Thank you, Tabur.
188
00:10:11,344 --> 00:10:12,944
Go back to the houseboat.
189
00:10:13,013 --> 00:10:13,945
Watch them.
190
00:10:14,014 --> 00:10:15,014
Tell us
191
00:10:15,082 --> 00:10:16,362
if anything happens.
192
00:10:16,416 --> 00:10:18,950
Yes, madam.
193
00:10:23,289 --> 00:10:25,289
Is that necessary?
194
00:10:25,358 --> 00:10:27,225
Didn't you hear him?
195
00:10:27,293 --> 00:10:29,527
If MacGyver finds out
what happened to Dalton,
196
00:10:29,596 --> 00:10:31,062
we are ruined.
197
00:10:31,131 --> 00:10:33,442
Even if he does,
he cannot stop us.
198
00:10:33,466 --> 00:10:35,645
I have finished the
President's speech.
199
00:10:35,669 --> 00:10:36,949
Read the last line.
200
00:10:38,204 --> 00:10:39,604
"From the bottom of my heart,
201
00:10:39,673 --> 00:10:41,172
"I salute you."
202
00:10:41,241 --> 00:10:44,609
When Dakru says those
words, he's a dead man.
203
00:10:44,678 --> 00:10:46,978
I should never have
let you talk me into this.
204
00:10:47,047 --> 00:10:48,579
It's all too risky.
205
00:10:48,649 --> 00:10:50,760
Great leaders take
great risks, my love.
206
00:10:50,784 --> 00:10:52,550
You must have faith.
207
00:10:52,619 --> 00:10:56,521
By this time tomorrow, I
will make you president.
208
00:11:31,992 --> 00:11:34,325
Jack...
209
00:11:34,394 --> 00:11:36,294
Jack Dalton.
210
00:11:36,362 --> 00:11:38,129
We're waiting for you...
211
00:11:38,198 --> 00:11:39,530
Don't be afraid.
212
00:11:41,868 --> 00:11:44,635
Through the double doors.
213
00:11:44,705 --> 00:11:47,538
Don't be afraid.
214
00:11:47,607 --> 00:11:49,908
Come, Jack.
215
00:11:49,976 --> 00:11:51,743
Come to me.
216
00:11:51,812 --> 00:11:54,579
Through the double doors.
217
00:11:54,647 --> 00:11:58,382
Don't be afraid.
218
00:11:58,451 --> 00:11:59,550
Come, Jack.
219
00:11:59,619 --> 00:12:04,322
Come to me...
220
00:12:15,235 --> 00:12:16,801
MacGyver.
221
00:12:16,870 --> 00:12:18,937
What are you doing here?
222
00:12:19,005 --> 00:12:21,505
Who's dead?
223
00:12:25,145 --> 00:12:26,711
You killed him.
224
00:12:44,631 --> 00:12:46,564
Pete!
225
00:12:49,302 --> 00:12:51,936
No, it's not true!
226
00:13:01,481 --> 00:13:02,781
Jack.
227
00:13:02,849 --> 00:13:04,348
Wake up, Jack.
228
00:13:04,417 --> 00:13:06,384
MacGyver.
229
00:13:06,452 --> 00:13:07,797
You were walking
in your sleep again.
230
00:13:07,821 --> 00:13:08,953
Oh, what a relief.
231
00:13:09,022 --> 00:13:10,321
Then Pete's not dead?
232
00:13:10,390 --> 00:13:11,722
What?
233
00:13:11,792 --> 00:13:13,224
I was looking at him, Mac,
234
00:13:13,293 --> 00:13:15,104
lying in the coffin,
dead as dirt.
235
00:13:15,128 --> 00:13:16,372
Take it easy. You
were just dreaming.
236
00:13:16,396 --> 00:13:17,428
Dream nothing.
237
00:13:17,497 --> 00:13:19,730
This was pure,
150-proof nightmare.
238
00:13:19,800 --> 00:13:20,999
That's all it was.
239
00:13:21,067 --> 00:13:22,267
It's over.
240
00:13:23,569 --> 00:13:24,781
MacGYVER: Relax. Oh.
241
00:13:24,805 --> 00:13:28,245
MacGYVER: Let me
make some breakfast.
242
00:13:37,050 --> 00:13:38,382
Well, I'm glad
243
00:13:38,451 --> 00:13:40,096
you can shrug it
off just like that.
244
00:13:40,120 --> 00:13:41,219
I'm still shaking.
245
00:13:41,288 --> 00:13:42,386
Look at me.
246
00:13:42,455 --> 00:13:44,588
Look at my hands.
247
00:13:49,362 --> 00:13:51,395
How did that get there?
248
00:13:51,464 --> 00:13:53,832
MacGYVER: Jack...
249
00:13:53,900 --> 00:13:55,867
what's going on?
250
00:14:22,329 --> 00:14:24,028
MacGyver! MacGyver, wake up!
251
00:14:24,097 --> 00:14:25,208
What? MacGyver!
252
00:14:25,232 --> 00:14:26,375
What?! What?
253
00:14:26,399 --> 00:14:27,598
Is it really you this time?
254
00:14:27,667 --> 00:14:28,900
Is it really me?
255
00:14:28,969 --> 00:14:30,434
Jack, settle down.
256
00:14:30,503 --> 00:14:32,203
You're not making any sense.
257
00:14:32,272 --> 00:14:33,371
You're telling me.
258
00:14:33,439 --> 00:14:35,573
I think I'm losing my mind.
259
00:14:35,641 --> 00:14:38,542
I'm hav... I'm having a problem.
260
00:14:38,611 --> 00:14:41,012
I think I'm really
losing my mind.
261
00:14:50,090 --> 00:14:52,534
MacGYVER: The police
said he was sleepwalking.
262
00:14:52,558 --> 00:14:54,759
He said he's never
done it before.
263
00:14:54,827 --> 00:14:56,594
Mm-hmm.
264
00:14:56,662 --> 00:14:58,674
Yeah. Uh, well I thought
it'd be a good idea
265
00:14:58,698 --> 00:15:01,199
to let a professional
look at him.
266
00:15:01,268 --> 00:15:02,967
MacGYVER: You can?
267
00:15:04,804 --> 00:15:07,538
Oh, that's great.
268
00:15:07,607 --> 00:15:09,473
Yeah, that's no problem.
269
00:15:11,778 --> 00:15:14,712
All right, we'll see you then.
270
00:15:14,781 --> 00:15:16,480
Doc Beatty says she can see you
271
00:15:16,549 --> 00:15:18,449
at the Phoenix lab
in about an hour.
272
00:15:18,518 --> 00:15:20,885
I don't like it.
273
00:15:20,954 --> 00:15:22,899
I've never been
to a shrink before.
274
00:15:22,923 --> 00:15:25,890
Jack, she's a psychiatrist.
275
00:15:25,959 --> 00:15:27,292
Whatever.
276
00:15:27,360 --> 00:15:29,727
It's all mumbo-jumbo anyway.
277
00:15:29,796 --> 00:15:31,829
Come on. Give it a try.
278
00:15:31,898 --> 00:15:34,632
Maybe she can help
you sort things out.
279
00:15:34,700 --> 00:15:35,900
Trust me.
280
00:15:37,337 --> 00:15:38,480
Okay.
281
00:15:38,504 --> 00:15:39,715
Just this once.
282
00:15:39,739 --> 00:15:41,017
But no couches
or inkblots, okay?
283
00:15:41,041 --> 00:15:42,673
Right, Jack. No couches,
284
00:15:42,742 --> 00:15:45,009
no inkblots.
285
00:15:53,320 --> 00:15:55,453
Mrs. Mantu.
286
00:15:55,521 --> 00:15:56,732
Yes, Tabur.
287
00:15:56,756 --> 00:15:57,934
MacGyver is taking him
288
00:15:57,958 --> 00:15:59,635
to a psychiatrist at the
Phoenix Foundation.
289
00:15:59,659 --> 00:16:00,825
And then what?
290
00:16:00,893 --> 00:16:01,826
I'm not sure.
291
00:16:01,894 --> 00:16:02,994
Shall I follow them?
292
00:16:03,063 --> 00:16:04,329
No, Tabur, do not follow them.
293
00:16:04,397 --> 00:16:05,563
Return to the hotel.
294
00:16:07,067 --> 00:16:08,799
MacGyver is taking Jack Dalton
295
00:16:08,868 --> 00:16:10,534
to a Phoenix
Foundation psychiatrist.
296
00:16:11,972 --> 00:16:14,452
What if this psychiatrist
discovers your programming?
297
00:16:14,507 --> 00:16:17,141
MacGyver could figure
out our entire plan.
298
00:16:17,210 --> 00:16:18,876
Then we will change the plan.
299
00:16:18,945 --> 00:16:22,246
Jack Dalton is not the
only puppet on our string.
300
00:16:31,424 --> 00:16:33,402
Jack, seeing a
psychiatrist is no big deal.
301
00:16:33,426 --> 00:16:35,960
Keep your voice down, will you?
302
00:16:36,029 --> 00:16:37,273
It's nothing to be ashamed of.
303
00:16:37,297 --> 00:16:39,108
Just relax and run with it.
304
00:16:40,566 --> 00:16:42,311
Let me get that.
I'll be right back.
305
00:16:42,335 --> 00:16:43,412
Hey, you could tell
306
00:16:43,436 --> 00:16:44,981
he didn't know a
leader from a sinker.
307
00:16:45,005 --> 00:16:46,148
Whoa, these beginners.
308
00:16:46,172 --> 00:16:47,183
So, he goes on telling me
309
00:16:47,207 --> 00:16:48,139
what kind of bait to use.
310
00:16:48,208 --> 00:16:49,374
Can you believe it?
311
00:16:49,442 --> 00:16:50,652
I tell him, "Look, if you think
312
00:16:50,676 --> 00:16:52,154
"you know more
about fishing than me,
313
00:16:52,178 --> 00:16:53,589
"then from the
bottom of my heart,
314
00:16:53,613 --> 00:16:54,857
I salute you."
315
00:16:54,881 --> 00:16:56,392
That must have riled him.
316
00:16:56,416 --> 00:16:58,194
Yeah, you know
it. So I told him,
317
00:16:58,218 --> 00:16:59,418
"Why don't you do me a favor
318
00:16:59,486 --> 00:17:00,929
and go stick your
head in a bucket?"
319
00:17:00,953 --> 00:17:02,420
Huh? Imagine him,
320
00:17:02,489 --> 00:17:03,899
trying to tell me about fishing.
321
00:17:03,923 --> 00:17:05,534
The biggest catch he ever
made was that rich wife
322
00:17:05,558 --> 00:17:07,158
of his.
323
00:17:15,201 --> 00:17:16,800
MacGYVER: Jack?
324
00:17:16,869 --> 00:17:18,802
You looking for something, son?
325
00:17:29,382 --> 00:17:31,782
MacGYVER: Jack?
326
00:17:33,686 --> 00:17:36,554
MacGyver.
327
00:17:36,622 --> 00:17:38,022
What happened?
328
00:17:38,091 --> 00:17:40,324
I don't know.
329
00:17:40,393 --> 00:17:42,527
But I think we
better find out soon.
330
00:17:46,999 --> 00:17:49,278
Come on. Let's get you changed.
331
00:17:59,979 --> 00:18:01,745
Can you still hear my voice?
332
00:18:01,814 --> 00:18:03,581
Yes.
333
00:18:08,955 --> 00:18:10,854
So, where are you now, Jack?
334
00:18:13,493 --> 00:18:15,826
I'm walking down a long hallway.
335
00:18:19,699 --> 00:18:21,477
And what do you see?
336
00:18:21,501 --> 00:18:24,702
Double doors.
337
00:18:24,770 --> 00:18:27,638
Do you open them?
338
00:18:27,707 --> 00:18:30,374
I'm scared.
339
00:18:30,443 --> 00:18:32,443
Don't be afraid,
Jack. Open the doors.
340
00:18:41,053 --> 00:18:43,087
I'm in a room.
341
00:18:43,156 --> 00:18:45,590
Describe it.
342
00:18:45,658 --> 00:18:47,658
It's big.
343
00:18:47,727 --> 00:18:49,727
Lots of tables.
344
00:18:49,795 --> 00:18:52,696
Where is the room?
345
00:18:53,933 --> 00:18:55,766
In the moon.
346
00:19:01,341 --> 00:19:02,818
Look around, Jack.
347
00:19:02,842 --> 00:19:04,708
What else do you see?
348
00:19:07,747 --> 00:19:09,747
My name in gold.
349
00:19:09,815 --> 00:19:12,850
What happens next?
350
00:19:12,918 --> 00:19:16,053
I'm sitting down.
351
00:19:16,122 --> 00:19:18,156
Where, Jack?
352
00:19:20,693 --> 00:19:22,293
I can't remember.
353
00:19:22,362 --> 00:19:23,528
You have to.
354
00:19:23,596 --> 00:19:24,762
Look around and tell me
355
00:19:24,830 --> 00:19:27,031
what you see.
356
00:19:27,099 --> 00:19:28,110
I see a shadow.
357
00:19:28,134 --> 00:19:29,245
From the bottom
358
00:19:29,269 --> 00:19:31,135
of my heart, I salute you.
359
00:19:31,204 --> 00:19:32,603
There's a voice.
360
00:19:34,274 --> 00:19:36,174
What does the voice say?
361
00:19:56,329 --> 00:19:59,007
From the bottom of
my heart, I salute you.
362
00:19:59,031 --> 00:20:00,298
He's holding something.
363
00:20:00,366 --> 00:20:02,144
From the bottom
364
00:20:02,168 --> 00:20:04,288
of my heart, I salute
you... I salute you.
365
00:20:05,805 --> 00:20:07,416
I salute you, I salute you...
366
00:20:07,440 --> 00:20:08,440
I can't!
367
00:20:08,474 --> 00:20:10,641
I salute you.
368
00:20:10,710 --> 00:20:12,288
I salute you, I salute
you, I salute you...
369
00:20:12,312 --> 00:20:15,479
Stop. No, I can't.
370
00:20:15,548 --> 00:20:16,780
He's trying to remember,
371
00:20:16,849 --> 00:20:18,809
but his subconscious
won't let him.
372
00:20:19,485 --> 00:20:21,185
Listen, Jack.
373
00:20:21,254 --> 00:20:23,688
The nightmare is over.
374
00:20:25,891 --> 00:20:27,491
Good.
375
00:20:27,560 --> 00:20:28,859
I'm going to count to three.
376
00:20:28,928 --> 00:20:31,161
When I get to three,
you will wake up.
377
00:20:31,231 --> 00:20:34,064
You won't remember anything
that we've talked about. Do you
378
00:20:34,133 --> 00:20:35,700
understand? Yes.
379
00:20:35,768 --> 00:20:38,135
One... two..
380
00:20:38,204 --> 00:20:40,037
Three.
381
00:20:42,074 --> 00:20:43,708
Hey, Doc, how'd I do?
382
00:20:43,776 --> 00:20:45,876
You did fine.
383
00:20:45,945 --> 00:20:47,545
You're a pretty good subject,
384
00:20:47,614 --> 00:20:49,980
actually.
385
00:20:50,049 --> 00:20:52,550
Just rest a few minutes.
386
00:20:52,619 --> 00:20:54,785
I'll be back.
387
00:20:54,854 --> 00:20:57,154
Oh, uh, by the way, Jack,
388
00:20:57,223 --> 00:21:00,625
what have you done
in the last few days?
389
00:21:00,693 --> 00:21:02,760
Hmm.
390
00:21:02,828 --> 00:21:04,862
I met the most beautiful lady.
391
00:21:04,930 --> 00:21:06,864
What can I say?
392
00:21:06,932 --> 00:21:08,299
It was just me and her.
393
00:21:08,368 --> 00:21:09,634
Like a dream come true.
394
00:21:19,879 --> 00:21:21,757
You know, that's
exactly what he told me,
395
00:21:21,781 --> 00:21:23,247
word for word.
396
00:21:23,316 --> 00:21:26,617
What you just heard, my friend,
was a preconditioned response.
397
00:21:26,686 --> 00:21:28,486
Preconditioned?
398
00:21:28,554 --> 00:21:30,098
You mean he's been
hypnotized before?
399
00:21:30,122 --> 00:21:32,856
Calling this hypnosis is
like comparing an H-bomb
400
00:21:32,925 --> 00:21:34,325
to a firecracker.
401
00:21:34,394 --> 00:21:38,095
Oh, I've deprogrammed
enough brainwashed
402
00:21:38,164 --> 00:21:40,298
DXS agents to
recognize the symptoms.
403
00:21:40,366 --> 00:21:42,533
Well, how do we deprogram him?
404
00:21:42,602 --> 00:21:44,001
It isn't easy.
405
00:21:44,069 --> 00:21:46,081
There's a key, probably
a word or a phrase,
406
00:21:46,105 --> 00:21:48,472
that triggers him like
tumblers in a lock.
407
00:21:48,541 --> 00:21:49,740
But without that key,
408
00:21:49,809 --> 00:21:51,875
we can't get in and
find out what he's
409
00:21:51,944 --> 00:21:52,876
programmed to do.
410
00:21:52,945 --> 00:21:54,025
How do we get that key?
411
00:21:54,079 --> 00:21:55,791
It takes time, but
I'll get the people
412
00:21:55,815 --> 00:21:58,096
and the equipment together,
and we'll start tomorrow.
413
00:22:21,007 --> 00:22:22,487
Oh.
414
00:22:24,644 --> 00:22:26,777
What's the matter?
415
00:22:26,846 --> 00:22:28,612
Déjà vu, I guess.
416
00:22:31,016 --> 00:22:32,450
What? Do you remember something?
417
00:22:32,518 --> 00:22:33,796
I'm not sure, but...
418
00:22:35,187 --> 00:22:36,699
There! There!
That's what I mean.
419
00:22:36,723 --> 00:22:38,434
We can't have this
contraption being set off
420
00:22:38,458 --> 00:22:39,635
by our guests' jewelry.
421
00:22:39,659 --> 00:22:41,359
All right, we'll
lower the sensitivity.
422
00:22:41,427 --> 00:22:43,193
They'll never even
notice it's there.
423
00:22:43,262 --> 00:22:44,973
Pete, can we talk to you
about something here?
424
00:22:44,997 --> 00:22:46,975
Yeah, sure. First
things first, MacGyver.
425
00:22:46,999 --> 00:22:48,811
I want to make sure
everybody's clear
426
00:22:48,835 --> 00:22:50,000
about the ceremony.
427
00:22:50,069 --> 00:22:52,169
Everything has to
go off without a hitch.
428
00:22:52,238 --> 00:22:54,872
I'm sure it will, Miss Hendrix.
429
00:22:54,940 --> 00:22:56,039
Gentlemen.
430
00:22:56,108 --> 00:22:58,476
You must be Mr. Dalton.
431
00:22:58,544 --> 00:22:59,744
Hi.
432
00:22:59,812 --> 00:23:00,978
I was hoping
433
00:23:01,046 --> 00:23:02,480
for an opportunity
434
00:23:02,548 --> 00:23:04,526
to congratulate you
personally before the ceremony.
435
00:23:04,550 --> 00:23:05,550
Good to see you.
436
00:23:05,618 --> 00:23:06,784
Who are you?
437
00:23:06,853 --> 00:23:09,152
This is Vice President
Mantu of Kimbala.
438
00:23:10,556 --> 00:23:12,857
I'm writing the President's
speech for tonight.
439
00:23:12,925 --> 00:23:14,903
I thought you might offer
some personal memories
440
00:23:14,927 --> 00:23:15,959
of your work
441
00:23:16,028 --> 00:23:17,528
in our country.
442
00:23:17,597 --> 00:23:19,040
MacGYVER: Actually, uh...
443
00:23:19,064 --> 00:23:21,265
uh, we have something
to work out with Pete.
444
00:23:21,333 --> 00:23:22,778
It will only
445
00:23:22,802 --> 00:23:24,201
take a moment, I assure you.
446
00:23:24,270 --> 00:23:25,681
Uh, this way, MacGyver.
447
00:23:25,705 --> 00:23:28,238
I want to run over the
procedure with you.
448
00:23:28,307 --> 00:23:29,407
MacGyver?
449
00:23:29,475 --> 00:23:30,641
I...
450
00:23:33,279 --> 00:23:35,223
Pete, would you
keep an eye on Jack?
451
00:23:35,247 --> 00:23:36,814
Sure.
452
00:23:36,883 --> 00:23:38,849
Mr. Thornton, I need
your signature, sir.
453
00:23:38,918 --> 00:23:41,285
Now, Mr. Dalton,
454
00:23:41,353 --> 00:23:43,521
tell me all about it.
455
00:23:43,589 --> 00:23:45,923
Well, to tell you the
truth, Mr. Vice President,
456
00:23:45,991 --> 00:23:47,291
it was all MacGyver's show.
457
00:23:47,359 --> 00:23:48,559
I was just the sky jockey.
458
00:23:48,628 --> 00:23:50,060
You are much too modest.
459
00:23:50,129 --> 00:23:51,595
What you did was heroic.
460
00:23:51,664 --> 00:23:54,532
From the bottom of
my heart, I salute you.
461
00:23:56,035 --> 00:23:57,301
What's the matter,
462
00:23:57,369 --> 00:23:58,469
Mr. Dalton?
463
00:23:58,538 --> 00:23:59,737
You look pale.
464
00:24:01,206 --> 00:24:03,140
You must be ill.
465
00:24:04,744 --> 00:24:06,388
You know he's right,
Jack. You look terrible.
466
00:24:06,412 --> 00:24:08,345
It must be something I ate.
467
00:24:08,414 --> 00:24:10,848
Just came on all
of a sudden. I...
468
00:24:10,917 --> 00:24:13,083
Yes, perhaps
469
00:24:13,152 --> 00:24:14,384
a breath of fresh air.
470
00:24:14,454 --> 00:24:16,254
It's a good idea. Excuse me.
471
00:24:20,192 --> 00:24:21,358
Oh.
472
00:24:21,427 --> 00:24:22,667
We've got to adjust that thing.
473
00:24:22,695 --> 00:24:23,994
Would you excuse me?
474
00:24:24,063 --> 00:24:26,296
Gentlemen, the sensitivity
has got to be lowered.
475
00:24:26,365 --> 00:24:28,265
The noise is way too annoying.
476
00:24:38,143 --> 00:24:39,343
Hello, Jack.
477
00:24:39,411 --> 00:24:41,323
Excuse me, lady, I'm
really under the weather.
478
00:24:41,347 --> 00:24:44,648
From the bottom of
my heart, I salute you.
479
00:24:47,019 --> 00:24:49,620
And now you are
under my control.
480
00:24:49,689 --> 00:24:52,089
You do remember me, don't you?
481
00:24:52,157 --> 00:24:53,757
Yes, Edith.
482
00:24:53,826 --> 00:24:57,127
Excellent. Follow me.
483
00:24:57,196 --> 00:24:59,329
Yes, ma'am.
484
00:25:03,669 --> 00:25:06,303
Now, at precisely 8:00 p.m.,
the President will make his way
485
00:25:06,372 --> 00:25:08,016
to the podium and
start his speech.
486
00:25:08,040 --> 00:25:09,785
You and Mr. Dalton
will be sitting here,
487
00:25:09,809 --> 00:25:10,708
at this table.
488
00:25:10,776 --> 00:25:12,109
Mr. Thornton
489
00:25:12,177 --> 00:25:13,822
will be here, and I will
be here, at his right.
490
00:25:13,846 --> 00:25:16,157
And please, once you're seated,
491
00:25:16,181 --> 00:25:17,526
don't play musical chairs.
492
00:25:17,550 --> 00:25:19,595
You must be in
your assigned places.
493
00:25:19,619 --> 00:25:20,551
What else do you see?
494
00:25:20,619 --> 00:25:22,620
My name in gold.
495
00:25:22,688 --> 00:25:24,889
His name in gold.
496
00:25:24,957 --> 00:25:26,991
Please try and pay attention.
497
00:25:28,895 --> 00:25:31,361
Now, when President
Dakru calls your name,
498
00:25:31,430 --> 00:25:33,108
you and Mr. Dalton
will approach the podium
499
00:25:33,132 --> 00:25:34,832
on his left.
500
00:25:34,901 --> 00:25:36,901
I'm sitting down...
501
00:25:36,969 --> 00:25:39,548
The furniture, so
this is very important.
502
00:25:39,572 --> 00:25:41,182
My name in gold.
503
00:25:41,206 --> 00:25:43,018
One thing tonight,
MacGyver, remember this.
504
00:25:43,042 --> 00:25:45,509
On his left.
Remember that. His left.
505
00:25:45,578 --> 00:25:48,311
Once you're there, the President
will have some more to say.
506
00:25:48,380 --> 00:25:50,492
Try and keep your
hands out of your pockets,
507
00:25:50,516 --> 00:25:52,016
and for pity's sake,
508
00:25:52,084 --> 00:25:53,017
act like you're interested
509
00:25:53,085 --> 00:25:56,319
in what the man's saying.
510
00:26:06,331 --> 00:26:08,811
MacGyver, we're not finished!
511
00:26:12,638 --> 00:26:14,572
Pete? Where's Jack?
512
00:26:14,640 --> 00:26:16,073
Well, the last time I saw him,
513
00:26:16,141 --> 00:26:17,041
he went out for some fresh air.
514
00:26:17,109 --> 00:26:18,109
He wasn't feeling well.
515
00:26:18,143 --> 00:26:19,287
Oh, great. I got to find him.
516
00:26:19,311 --> 00:26:20,811
Would you tell me
what's going on.
517
00:26:20,880 --> 00:26:23,291
Pete, I think Jack
is involved in a plot
518
00:26:23,315 --> 00:26:25,950
to assassinate President Dakru.
519
00:26:29,221 --> 00:26:30,921
Are you comfortable, Jack?
520
00:26:30,990 --> 00:26:33,724
Yes, thank you, ma'am.
521
00:26:33,793 --> 00:26:35,793
Good.
522
00:26:39,531 --> 00:26:42,066
And do you understand
your new orders?
523
00:26:43,302 --> 00:26:44,835
Yes.
524
00:26:44,904 --> 00:26:48,072
Tabur will take you to a place.
525
00:26:48,140 --> 00:26:50,507
He will give you a gun.
526
00:26:50,576 --> 00:26:54,511
And when you see
MacGyver, you will kill him.
527
00:26:55,748 --> 00:26:57,314
Yes, ma'am.
528
00:26:57,382 --> 00:27:01,785
When I see
MacGyver, I will kill him.
529
00:27:09,227 --> 00:27:10,772
MacGYVER: I can't
find Jack anywhere.
530
00:27:10,796 --> 00:27:11,995
Has he been back here?
531
00:27:12,064 --> 00:27:13,107
No sign of him.
532
00:27:13,131 --> 00:27:14,676
Listen, what's going on?
533
00:27:14,700 --> 00:27:17,011
Jack Dalton has done
a lot of crazy things
534
00:27:17,035 --> 00:27:18,613
in his time, but
an assassination?
535
00:27:18,637 --> 00:27:19,570
I don't believe that.
536
00:27:19,638 --> 00:27:22,238
Doc Beatty says he's
been brainwashed.
537
00:27:22,307 --> 00:27:23,785
Come here. Let me
show you what I found
538
00:27:23,809 --> 00:27:25,843
under his place at the table.
539
00:27:30,950 --> 00:27:32,749
It's gone.
540
00:27:32,818 --> 00:27:35,085
Who else has been in
this room besides us?
541
00:27:35,153 --> 00:27:37,153
Just our security,
542
00:27:37,222 --> 00:27:38,767
a couple of workmen and Hendrix.
543
00:27:38,791 --> 00:27:40,071
What's gone?
544
00:27:40,125 --> 00:27:41,703
There was a holster
under this table,
545
00:27:41,727 --> 00:27:44,027
and whoever put it there
probably planned to sneak
546
00:27:44,096 --> 00:27:45,607
a gun in after the
security sweep.
547
00:27:45,631 --> 00:27:47,130
Where did it go?
548
00:27:47,199 --> 00:27:50,467
They got rid of it, which
means they know I'm on to 'em.
549
00:27:50,536 --> 00:27:51,713
Is there a problem,
Mr. Thornton?
550
00:27:51,737 --> 00:27:52,669
No.
551
00:27:52,738 --> 00:27:54,204
Nothing serious.
552
00:27:54,272 --> 00:27:56,840
Good.
553
00:27:58,143 --> 00:28:00,544
Do you think
Hendrix is in on it?
554
00:28:00,613 --> 00:28:01,857
I think we'll have
a better chance
555
00:28:01,881 --> 00:28:04,615
of finding out who is if
we don't tip our hand.
556
00:28:04,683 --> 00:28:06,227
Okay. Without tipping our hand,
557
00:28:06,251 --> 00:28:07,183
what's next?
558
00:28:07,252 --> 00:28:08,252
We've got to find Jack
559
00:28:08,286 --> 00:28:10,387
before he hurts
someone or himself.
560
00:28:10,455 --> 00:28:11,388
He could be anywhere.
561
00:28:11,456 --> 00:28:13,724
I know. I'll start looking.
562
00:28:13,792 --> 00:28:16,560
All right, I'll stick around in
case he turns up back here.
563
00:28:16,629 --> 00:28:17,629
Right.
564
00:28:17,663 --> 00:28:18,762
If he does, grab him.
565
00:28:18,831 --> 00:28:20,642
Tie him up, sit on
him, whatever it takes,
566
00:28:20,666 --> 00:28:24,001
but don't let him
around President Dakru.
567
00:28:29,642 --> 00:28:32,122
No one saw the holster removed?
568
00:28:32,177 --> 00:28:35,412
The subject took it
without anyone noticing.
569
00:28:35,480 --> 00:28:38,214
You see, Edward,
nothing is ever lost
570
00:28:38,283 --> 00:28:40,083
if one plans ahead.
571
00:28:40,152 --> 00:28:42,419
After all, with so
much at stake,
572
00:28:42,487 --> 00:28:46,924
why risk everything
on just one assassin?
573
00:28:46,992 --> 00:28:49,560
It will be just as I promised.
574
00:28:49,628 --> 00:28:51,094
When the President dies
575
00:28:51,163 --> 00:28:53,096
at the hands of the
American official,
576
00:28:53,165 --> 00:28:55,933
it will destroy
the trade treaty.
577
00:28:56,001 --> 00:28:58,035
You will return to Kimbala
578
00:28:58,103 --> 00:29:01,104
crying vengeance
for Dakru's blood.
579
00:29:01,173 --> 00:29:05,576
The people will rally
around, cheering your name.
580
00:29:05,644 --> 00:29:11,782
Once we have won their hearts,
nothing is beyond our grasp.
581
00:29:11,850 --> 00:29:12,850
With my guidance
582
00:29:12,885 --> 00:29:16,386
and the support
of our new allies,
583
00:29:16,455 --> 00:29:18,689
you will become the
most powerful man
584
00:29:18,757 --> 00:29:20,724
in all of Africa.
585
00:29:20,793 --> 00:29:24,227
With you at my side.
586
00:29:24,296 --> 00:29:26,597
I am not important.
587
00:29:26,665 --> 00:29:29,532
You are all that
matters, Edward.
588
00:29:29,602 --> 00:29:33,770
I am doing all of this for you.
589
00:29:41,981 --> 00:29:43,780
Jack?
590
00:29:45,450 --> 00:29:46,650
Jack, you here?
591
00:29:50,990 --> 00:29:52,022
Hello?
592
00:29:52,091 --> 00:29:54,324
MacGyver, any luck finding Jack?
593
00:29:54,392 --> 00:29:57,894
Uh, no, Pete, doesn't look
like he made it back here.
594
00:29:57,963 --> 00:29:59,273
Well, the banquet
begins in an hour.
595
00:29:59,297 --> 00:30:00,664
What about that fun park
596
00:30:00,733 --> 00:30:02,210
where the police
found him sleepwalking?
597
00:30:02,234 --> 00:30:05,235
Well, it's worth a shot.
I'll swing over there now.
598
00:30:05,303 --> 00:30:06,436
Keep me posted.
599
00:30:06,505 --> 00:30:08,571
Yeah.
600
00:30:59,491 --> 00:31:01,102
Where is the room, Jack?
601
00:31:01,126 --> 00:31:03,326
In the moon.
602
00:31:30,589 --> 00:31:32,109
MacGYVER: Jack?
603
00:31:35,694 --> 00:31:36,593
Jack,
604
00:31:36,661 --> 00:31:38,428
you in here?
605
00:31:44,837 --> 00:31:47,503
Jack, it's me.
606
00:35:10,142 --> 00:35:13,476
I'm walking down a long hallway.
607
00:35:13,545 --> 00:35:15,478
And what do you see?
608
00:35:15,547 --> 00:35:17,914
Double doors.
609
00:35:48,513 --> 00:35:51,647
My name in gold.
610
00:36:26,351 --> 00:36:31,154
From the bottom of
my heart, I salute you.
611
00:36:31,223 --> 00:36:34,057
From the bottom of
my heart, I salute you.
612
00:36:34,126 --> 00:36:36,037
What does the voice say, Jack?
613
00:36:36,061 --> 00:36:36,993
From the bottom
614
00:36:37,062 --> 00:36:40,030
of my heart, I salute you.
615
00:36:40,098 --> 00:36:43,266
From the bottom of
my heart, I salute you.
616
00:37:07,292 --> 00:37:09,459
I see a shadow.
617
00:37:33,051 --> 00:37:34,184
Jack.
618
00:37:42,627 --> 00:37:43,859
Listen to me, Jack.
619
00:37:43,928 --> 00:37:46,429
Somebody's making you do this.
620
00:37:46,498 --> 00:37:48,298
But I've got the key now.
621
00:37:48,366 --> 00:37:50,766
Listen to me.
622
00:37:50,835 --> 00:37:53,236
From the bottom of my heart,
623
00:37:53,305 --> 00:37:55,405
I salute you.
624
00:38:08,920 --> 00:38:10,587
All right.
625
00:38:10,655 --> 00:38:11,721
That's it.
626
00:38:14,392 --> 00:38:17,093
I'm in control now, Jack.
627
00:38:17,162 --> 00:38:18,495
And I'm turning you off.
628
00:38:18,563 --> 00:38:20,730
Put the gun down.
629
00:38:38,550 --> 00:38:40,016
They changed it.
630
00:39:10,515 --> 00:39:14,517
From the bottom of
my heart, I salute you.
631
00:39:14,586 --> 00:39:19,422
From the bottom of
my heart, I salute you.
632
00:39:19,491 --> 00:39:21,558
From the bottom of my heart,
633
00:39:21,626 --> 00:39:23,293
I salute you.
634
00:39:23,361 --> 00:39:26,862
From the bottom of
my heart, I salute you.
635
00:39:28,433 --> 00:39:31,967
From the bottom of
my heart, I salute you.
636
00:39:32,036 --> 00:39:36,072
From the bottom of
my heart, I salute you.
637
00:39:36,140 --> 00:39:40,543
From the bottom of
my heart, I salute you.
638
00:39:40,612 --> 00:39:42,378
From the bottom of my heart...
639
00:39:59,698 --> 00:40:00,741
Jack...
640
00:40:00,765 --> 00:40:02,098
Go ahead, Jack.
641
00:40:02,166 --> 00:40:03,866
Take your best shot.
642
00:40:14,613 --> 00:40:16,646
Over here, Jack.
643
00:40:30,962 --> 00:40:33,129
Kill me again, Jack. Go ahead.
644
00:40:44,476 --> 00:40:45,642
Again, Jack.
645
00:41:13,672 --> 00:41:15,616
It's all right, Jack. It's over.
646
00:41:15,640 --> 00:41:17,139
It's over, Jack!
647
00:41:20,978 --> 00:41:22,156
It's me.
648
00:41:22,180 --> 00:41:24,314
It's Mac.
649
00:41:26,651 --> 00:41:28,017
It's all right.
650
00:41:29,987 --> 00:41:31,754
Where are MacGyver and Dalton?
651
00:41:31,823 --> 00:41:33,289
This is an outrage.
652
00:41:33,358 --> 00:41:35,569
I'm sure if we just give
them a few more minutes,
653
00:41:35,593 --> 00:41:36,671
they'll get here.
654
00:41:36,695 --> 00:41:38,138
Just in case they do
miss the ceremony,
655
00:41:38,162 --> 00:41:39,273
would you accept the medals
656
00:41:39,297 --> 00:41:40,641
in their place? I'd be happy to.
657
00:41:40,665 --> 00:41:41,831
Luckily,
658
00:41:41,899 --> 00:41:43,577
I wrote another version
of the President's speech
659
00:41:43,601 --> 00:41:45,841
for such an emergency. Edward...
660
00:41:49,307 --> 00:41:50,406
You were right, dear.
661
00:41:50,475 --> 00:41:52,286
I found the new
speech in your briefcase.
662
00:41:52,310 --> 00:41:55,244
You were... prepared
for something like this?
663
00:41:55,313 --> 00:41:57,647
In international
politics, one must plan
664
00:41:57,716 --> 00:41:59,982
for every emergency,
Miss Hendrix.
665
00:42:11,429 --> 00:42:15,097
This is where you
spent last weekend.
666
00:42:15,166 --> 00:42:17,867
There was no beautiful
girl from Tux-for-Bux.
667
00:42:17,935 --> 00:42:19,802
They created her
and that lost weekend
668
00:42:19,871 --> 00:42:22,705
to cover your absence
while they programmed you.
669
00:42:22,774 --> 00:42:25,441
I don't remember this place.
670
00:42:28,747 --> 00:42:30,413
Well, do you recognize this?
671
00:42:30,482 --> 00:42:33,783
From the bottom of
my heart, I salute you.
672
00:42:33,852 --> 00:42:34,950
Edith.
673
00:42:35,019 --> 00:42:36,085
Mantu's wife?
674
00:42:36,153 --> 00:42:37,253
Yeah.
675
00:42:39,156 --> 00:42:41,101
They used that
phrase to activate you.
676
00:42:41,125 --> 00:42:43,136
Why couldn't you
use it to switch me off?
677
00:42:43,160 --> 00:42:45,327
I don't know. They
must have changed it
678
00:42:45,397 --> 00:42:47,263
when they thought I
was getting too close.
679
00:42:49,901 --> 00:42:52,012
Well, at least the
President's safe now.
680
00:42:52,036 --> 00:42:55,004
I, uh, wouldn't count on it.
681
00:42:55,072 --> 00:42:56,439
Two chairs.
682
00:42:56,508 --> 00:42:58,140
Two assassins.
683
00:42:58,209 --> 00:43:00,510
They must have
programmed somebody else
684
00:43:00,578 --> 00:43:02,077
in case they needed a backup.
685
00:43:02,146 --> 00:43:04,157
Whoever it was had to
have been here with you.
686
00:43:04,181 --> 00:43:06,115
Now come on, Jack, think.
687
00:43:06,183 --> 00:43:07,683
Who else was brainwashed?
688
00:43:07,752 --> 00:43:09,985
I can't...
689
00:43:11,523 --> 00:43:13,300
All I can remember is
spending the weekend
690
00:43:13,324 --> 00:43:15,558
with that beautiful lady
they planted in my brain.
691
00:43:17,662 --> 00:43:19,028
Weekend.
692
00:43:21,365 --> 00:43:23,533
Two lost weekends.
693
00:43:23,601 --> 00:43:25,067
It was just me and her.
694
00:43:25,136 --> 00:43:26,736
Like a dream come true.
695
00:43:26,805 --> 00:43:28,504
It was just me and the salmon.
696
00:43:28,573 --> 00:43:29,739
Like a dream come true.
697
00:43:31,643 --> 00:43:33,609
That's it.
698
00:43:33,678 --> 00:43:35,558
The other assassin... it's Pete.
699
00:43:53,998 --> 00:43:58,668
Ladies and gentlemen,
honored hosts...
700
00:43:58,736 --> 00:44:01,671
I thank you for your
warm hospitality.
701
00:44:24,061 --> 00:44:25,973
MacGYVER: I should
have known it was a setup
702
00:44:25,997 --> 00:44:27,475
when Pete steered
me to that place.
703
00:44:27,499 --> 00:44:28,576
I never told him that's where
704
00:44:28,600 --> 00:44:29,944
the police found
you sleepwalking.
705
00:44:29,968 --> 00:44:31,879
I don't get it. Even if
Pete hears the key phrase,
706
00:44:31,903 --> 00:44:33,280
how are they gonna
give him the order
707
00:44:33,304 --> 00:44:35,382
to shoot the President in
front of a big crowd like that?
708
00:44:35,406 --> 00:44:36,438
The Star of State.
709
00:44:36,508 --> 00:44:37,740
The what? The medal.
710
00:44:37,809 --> 00:44:39,687
He's been conditioned
to shoot whoever's holding
711
00:44:39,711 --> 00:44:41,477
that medal.
712
00:44:41,546 --> 00:44:44,079
There are two Americans
in particular whom we wish
713
00:44:44,148 --> 00:44:45,915
to honor this evening:
714
00:44:45,984 --> 00:44:48,350
Mr. MacGyver and Mr. Dalton.
715
00:44:49,888 --> 00:44:53,255
Their deeds saved
thousands of my people
716
00:44:53,324 --> 00:44:55,858
from starving to death.
717
00:44:55,927 --> 00:44:58,761
They are true humanitarians,
718
00:44:58,830 --> 00:45:00,462
but most important...
719
00:45:00,532 --> 00:45:04,000
True friends.
720
00:45:04,068 --> 00:45:05,601
And now I will ask Mr. Thornton
721
00:45:05,670 --> 00:45:08,070
to please come up
and accept the medals
722
00:45:08,139 --> 00:45:10,305
for Mr. MacGyver and Mr. Dalton.
723
00:45:19,150 --> 00:45:20,193
Hold it, fellas.
724
00:45:20,217 --> 00:45:22,017
We've got trouble. Come on.
725
00:45:24,656 --> 00:45:25,656
Wait a minute!
726
00:45:31,328 --> 00:45:33,007
Although they can't
be with us this evening,
727
00:45:33,031 --> 00:45:34,864
please convey to them
728
00:45:34,933 --> 00:45:37,299
the respect and
gratitude of my people.
729
00:45:37,368 --> 00:45:39,535
Please convey to them
730
00:45:39,604 --> 00:45:41,737
the respect and
gratitude of my people.
731
00:45:51,115 --> 00:45:53,616
This is our country's
highest award,
732
00:45:53,685 --> 00:45:56,819
but it is only a small
token of our gratitude...
733
00:45:59,156 --> 00:46:00,456
Catch, Edith!
734
00:46:02,627 --> 00:46:05,928
The respect and
gratitude of my people.
735
00:46:05,997 --> 00:46:07,630
Do not shoot.
736
00:46:07,699 --> 00:46:09,164
Put it down.
737
00:46:11,035 --> 00:46:13,102
Do you hear me?
738
00:46:13,170 --> 00:46:14,570
Put it down.
739
00:46:24,115 --> 00:46:26,082
MacGyver!
740
00:46:26,150 --> 00:46:27,628
What happened? What's going on?
741
00:46:27,652 --> 00:46:28,692
It's all right, Pete.
742
00:46:28,720 --> 00:46:29,720
Welcome back.
743
00:46:31,388 --> 00:46:33,022
Edith...
744
00:46:34,659 --> 00:46:36,899
I think you just blew
your right to remain silent.
745
00:46:49,540 --> 00:46:53,475
When I count backwards from
ten, you will begin to wake up.
746
00:46:53,544 --> 00:46:55,645
Ten, nine...
747
00:46:55,713 --> 00:46:57,591
you're starting to awaken now...
748
00:46:57,615 --> 00:46:59,615
eight, seven, six,
749
00:46:59,684 --> 00:47:01,350
your eyes are opening...
750
00:47:01,418 --> 00:47:02,718
five, four,
751
00:47:02,787 --> 00:47:05,688
three, two, one.
752
00:47:13,898 --> 00:47:15,064
Hey, Pete.
753
00:47:15,133 --> 00:47:16,365
How are you feeling?
754
00:47:16,433 --> 00:47:19,368
Oh, like I've been
asleep for days.
755
00:47:19,436 --> 00:47:21,181
Well, in a way you have been.
756
00:47:21,205 --> 00:47:23,685
Just take it easy
and you'll be fine.
757
00:47:25,943 --> 00:47:28,188
Boy, who would've thought
a classy lady like Edith
758
00:47:28,212 --> 00:47:29,790
would try an assassination?
759
00:47:29,814 --> 00:47:31,413
Well, it happens.
760
00:47:31,482 --> 00:47:32,815
I'll tell you one thing.
761
00:47:32,884 --> 00:47:34,316
I never want to hear the words
762
00:47:34,385 --> 00:47:36,030
"the respect and
gratitude of my people"
763
00:47:36,054 --> 00:47:37,553
again as long as I live.
764
00:47:37,621 --> 00:47:39,021
Or "from the bottom of my heart,
765
00:47:39,090 --> 00:47:40,370
I salute you."
766
00:47:45,963 --> 00:47:47,063
MacGyver?
767
00:47:50,234 --> 00:47:51,300
MacGyver!
768
00:47:51,368 --> 00:47:53,480
This isn't funny, Mac.
769
00:47:53,504 --> 00:47:56,238
Mac?
770
00:47:56,307 --> 00:47:57,339
What?
771
00:47:57,408 --> 00:48:00,710
Oh...
52111
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.