All language subtitles for MacGyver S04E16 Brainwashed.DVDRip.NonHI.cc.en.PRMNT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:37,831 --> 00:01:39,931 Mr. Thornton should've been here an hour ago. 2 00:01:40,000 --> 00:01:42,334 Vice President Mantu is asking where he is. 3 00:01:42,403 --> 00:01:43,480 Uh, Miss Hendrix, 4 00:01:43,504 --> 00:01:45,415 I'm sure he just got hung up somewhere. 5 00:01:45,439 --> 00:01:48,240 That's no excuse to insult foreign dignitaries. 6 00:01:48,309 --> 00:01:50,487 I don't look upon it as ins... 7 00:01:50,511 --> 00:01:51,643 See? 8 00:02:01,288 --> 00:02:03,522 Sorry I'm late. 9 00:02:08,695 --> 00:02:10,195 Looks like I'm right on time. 10 00:02:10,264 --> 00:02:12,331 Just. 11 00:02:12,399 --> 00:02:13,465 Miss Hendrix. 12 00:02:13,534 --> 00:02:15,767 Very efficient. 13 00:02:20,207 --> 00:02:21,273 Chopper's coming. 14 00:02:21,342 --> 00:02:22,952 Everybody ready? We're feeding live. 15 00:02:22,976 --> 00:02:24,409 All right, stand by. 16 00:02:24,478 --> 00:02:27,579 In five, four, three, two... 17 00:02:27,648 --> 00:02:29,981 I'm Janet Blake, coming to you live 18 00:02:30,050 --> 00:02:31,250 from the Municipal Helipad, 19 00:02:31,318 --> 00:02:34,286 where we're awaiting the arrival of President Abu Dakru, 20 00:02:34,355 --> 00:02:36,233 of the African nation of Kimbala, 21 00:02:36,257 --> 00:02:38,657 on this, the last leg of his state visit. 22 00:02:38,725 --> 00:02:40,703 This has been a whirlwind tour 23 00:02:40,727 --> 00:02:42,394 for the popular African leader. 24 00:02:42,463 --> 00:02:44,207 It began in New York, with a speech 25 00:02:44,231 --> 00:02:46,698 before the United Nations General Assembly. 26 00:02:46,767 --> 00:02:48,033 Then on to Washington, 27 00:02:48,101 --> 00:02:49,746 where he received a standing ovation 28 00:02:49,770 --> 00:02:51,381 at the Convention on Human Rights 29 00:02:51,405 --> 00:02:53,049 for his support for peacekeeping efforts 30 00:02:53,073 --> 00:02:54,640 in East Africa. 31 00:02:54,708 --> 00:02:56,553 Later, during a state dinner at the White House, 32 00:02:56,577 --> 00:02:59,444 President Dakru pledged to strengthen Kimbala's trade ties 33 00:02:59,513 --> 00:03:01,846 with America and its western allies. 34 00:03:01,915 --> 00:03:03,982 He was praised by our own President, 35 00:03:04,051 --> 00:03:05,328 who said Kimbala is a cornerstone 36 00:03:05,352 --> 00:03:06,518 for peace and democracy 37 00:03:06,587 --> 00:03:08,920 in that politically turbulent region. 38 00:03:08,989 --> 00:03:11,823 President Dakru will wind up his state visit 39 00:03:11,892 --> 00:03:14,493 with a gala banquet tomorrow night, during which 40 00:03:14,562 --> 00:03:17,329 he will present medals to two American citizens. 41 00:03:17,398 --> 00:03:19,731 Kimbala's rich oil fields and political stability 42 00:03:19,800 --> 00:03:21,444 make it one of the strongest trade allies 43 00:03:21,468 --> 00:03:23,768 the US has in East Africa. 44 00:03:23,837 --> 00:03:25,782 President Dakru is making his first visit here 45 00:03:25,806 --> 00:03:29,040 to thank the US for developing a major irrigation project 46 00:03:29,109 --> 00:03:32,811 to combat the crippling drought that struck Kimbala last year. 47 00:03:32,879 --> 00:03:34,558 Vice President Mantu and his wife 48 00:03:34,582 --> 00:03:36,014 are here to greet him. 49 00:03:36,083 --> 00:03:38,061 The Vice President has been here the last few weeks 50 00:03:38,085 --> 00:03:40,519 negotiating the trade deal President Dakru will sign 51 00:03:40,588 --> 00:03:41,886 at the end of his trip. 52 00:03:44,091 --> 00:03:46,057 Thanks for covering. 53 00:03:46,126 --> 00:03:47,504 Yeah, what's going on with you? 54 00:03:47,528 --> 00:03:48,605 Helen said she'd been 55 00:03:48,629 --> 00:03:50,907 trying to reach you all weekend. 56 00:03:50,931 --> 00:03:52,664 With all the security preparations 57 00:03:52,733 --> 00:03:54,244 I had to go through for this state visit, 58 00:03:54,268 --> 00:03:57,502 I thought I deserved a couple of days off. 59 00:03:57,571 --> 00:03:59,605 You took a vacation? 60 00:03:59,673 --> 00:04:02,641 Without filing your itinerary in triplicate? 61 00:04:04,111 --> 00:04:06,089 Next, you'll tell me you had a good time. 62 00:04:06,113 --> 00:04:08,380 I found a beautiful mountain stream. 63 00:04:08,449 --> 00:04:10,515 It was just me and the salmon. 64 00:04:10,584 --> 00:04:12,117 Like a dream come true. 65 00:04:12,185 --> 00:04:14,286 A pleasure to meet you, sir. 66 00:04:14,355 --> 00:04:17,723 This is Peter Thornton of the Phoenix Foundation. 67 00:04:17,791 --> 00:04:20,225 My people owe much to your organization 68 00:04:20,294 --> 00:04:22,561 for the development of the irrigation project. 69 00:04:22,630 --> 00:04:23,729 We thank you. 70 00:04:23,797 --> 00:04:25,497 We're glad we could help, Mr. President. 71 00:04:25,566 --> 00:04:28,734 Actually, it was MacGyver here who discovered the way to divert 72 00:04:28,802 --> 00:04:30,547 the mountain runoff to the drought area. 73 00:04:30,571 --> 00:04:32,704 Ah, MacGyver, of course. 74 00:04:32,773 --> 00:04:35,106 Our country is greatly in your debt. 75 00:04:35,175 --> 00:04:37,019 And the pilot who helped you, too. 76 00:04:37,043 --> 00:04:38,343 Ah, Jack Dalton. 77 00:04:38,412 --> 00:04:40,223 Yeah, couldn't have done it without him. 78 00:04:40,247 --> 00:04:42,225 I am looking forward to pinning medals 79 00:04:42,249 --> 00:04:43,448 on both of you. 80 00:04:45,519 --> 00:04:47,452 We must be going, Mr. President. 81 00:04:47,521 --> 00:04:48,853 Will you excuse me? 82 00:04:48,922 --> 00:04:50,756 Certainly. 83 00:04:53,193 --> 00:04:55,104 Couldn't he just send the medals? 84 00:04:55,128 --> 00:04:56,895 It's the highest honor 85 00:04:56,963 --> 00:04:59,142 Kimbala can award a non-citizen, MacGyver. I'm grateful... 86 00:04:59,166 --> 00:05:01,132 Don't get me wrong... 87 00:05:01,201 --> 00:05:05,437 But formal ceremonies, speeches, tuxedos... 88 00:05:05,506 --> 00:05:08,307 It's called protocol, also known as manners. 89 00:05:08,375 --> 00:05:10,153 I suggest you don't forget yours tomorrow, 90 00:05:10,177 --> 00:05:13,679 and remind your fly-boy buddy, Dalton, to do the same. 91 00:05:16,116 --> 00:05:18,650 Jack... 92 00:05:18,719 --> 00:05:20,919 Jack Dalton. 93 00:05:20,987 --> 00:05:22,621 We're waiting for you. 94 00:05:22,690 --> 00:05:25,123 Don't be afraid. 95 00:05:25,192 --> 00:05:26,758 Where am I? 96 00:05:26,827 --> 00:05:29,628 Through the double doors. 97 00:05:29,697 --> 00:05:32,263 Don't be afraid. 98 00:05:32,333 --> 00:05:34,700 Come, Jack. 99 00:05:34,768 --> 00:05:36,802 Come to me. 100 00:06:17,177 --> 00:06:19,088 From the bottom of my heart, 101 00:06:19,112 --> 00:06:21,813 I salute you. 102 00:06:21,882 --> 00:06:24,249 From the bottom of my heart, 103 00:06:24,317 --> 00:06:25,784 I salute you. 104 00:06:25,853 --> 00:06:27,118 From the bottom 105 00:06:27,187 --> 00:06:29,921 of my heart, I salute you. 106 00:06:29,990 --> 00:06:32,424 From the bottom of my... 107 00:06:34,027 --> 00:06:35,694 Hey, pal. 108 00:06:35,763 --> 00:06:36,840 Hey, you. 109 00:06:36,864 --> 00:06:38,864 What's wrong? 110 00:06:42,235 --> 00:06:44,135 You okay, buddy? 111 00:06:44,204 --> 00:06:45,804 What are you doing out here? 112 00:06:49,576 --> 00:06:51,843 You tell me. 113 00:06:54,047 --> 00:06:55,680 Is this some kind of a joke? 114 00:07:00,454 --> 00:07:02,120 I'm not laughing. 115 00:07:02,188 --> 00:07:03,833 How did I get here? Good question. 116 00:07:03,857 --> 00:07:06,357 Come on over here to the car. 117 00:07:06,427 --> 00:07:08,004 You got anybody I can call? 118 00:07:08,028 --> 00:07:09,227 Friends? Family? 119 00:07:09,296 --> 00:07:11,136 I'm staying with a buddy. 120 00:07:11,197 --> 00:07:14,265 His name's MacGyver. 121 00:07:26,112 --> 00:07:27,546 MacGyver, what took you so long? 122 00:07:27,614 --> 00:07:29,113 My feet are freezing. 123 00:07:29,182 --> 00:07:31,182 I got icicle toes. 124 00:07:31,251 --> 00:07:33,262 I called, Mr. MacGyver. 125 00:07:33,286 --> 00:07:34,697 Do you know this man? 126 00:07:34,721 --> 00:07:35,832 Guilty as charged, officer. 127 00:07:35,856 --> 00:07:38,156 I was just cruising by 128 00:07:38,224 --> 00:07:40,002 and saw him wandering around here. 129 00:07:40,026 --> 00:07:41,986 It looked like he was sleepwalking. 130 00:07:43,196 --> 00:07:44,563 Sleepwalking? 131 00:08:10,457 --> 00:08:12,836 MacGYVER: You mean you've never walked in your sleep before? 132 00:08:12,860 --> 00:08:14,158 Not a step. 133 00:08:14,227 --> 00:08:15,293 I'm telling you, MacGyver, 134 00:08:15,362 --> 00:08:17,095 I don't remember walking in that fun park. 135 00:08:17,163 --> 00:08:18,975 MacGYVER: Well, has anything been bugging you lately? 136 00:08:18,999 --> 00:08:19,999 Not a thing. 137 00:08:21,234 --> 00:08:22,767 Can you believe it, Mac? 138 00:08:22,836 --> 00:08:24,313 All these years of sleeping like a baby, 139 00:08:24,337 --> 00:08:27,672 and all of a sudden I'm the Midnight Rambler. 140 00:08:27,741 --> 00:08:30,876 Are you sure you weren't just coming off a weekend bender? 141 00:08:30,944 --> 00:08:32,711 Drinking? 142 00:08:32,779 --> 00:08:34,245 Moi? 143 00:08:34,314 --> 00:08:36,548 MacGyver, you wound me. 144 00:08:36,617 --> 00:08:39,017 Well, where have you been the last couple of days? 145 00:08:39,085 --> 00:08:40,385 With her. 146 00:08:40,453 --> 00:08:41,686 Her? 147 00:08:41,755 --> 00:08:43,221 Who's her? 148 00:08:43,289 --> 00:08:45,234 We met at Phil's Tux-for-Bux. 149 00:08:45,258 --> 00:08:47,103 I was getting measured for a penguin suit 150 00:08:47,127 --> 00:08:48,237 for the shindig tomorrow. 151 00:08:48,261 --> 00:08:49,828 What can I say? 152 00:08:49,897 --> 00:08:51,362 It was just me and her. 153 00:08:51,431 --> 00:08:53,565 Like a dream come true. 154 00:08:53,634 --> 00:08:56,134 Does "her" have a name? 155 00:08:56,202 --> 00:08:57,569 Guess so. 156 00:08:57,638 --> 00:08:59,348 She never got around to telling me. 157 00:08:59,372 --> 00:09:01,540 That sounds like true love to me. 158 00:09:03,610 --> 00:09:05,143 Check in next time, will you? 159 00:09:05,211 --> 00:09:06,678 Where are you going? 160 00:09:06,747 --> 00:09:07,879 To bed. 161 00:09:07,948 --> 00:09:10,682 You can't leave me down here on my own. 162 00:09:10,751 --> 00:09:11,783 What if I doze off 163 00:09:11,852 --> 00:09:13,972 and my feet decide to do the walking again? 164 00:09:16,056 --> 00:09:18,389 Sleep in your shoes. 165 00:09:18,458 --> 00:09:20,825 How about a life jacket? 166 00:09:20,894 --> 00:09:22,939 In case you haven't checked lately, this house is a boat. 167 00:09:22,963 --> 00:09:23,973 I could wake up in the ocean. 168 00:09:23,997 --> 00:09:25,664 Or worse, I could not wake up 169 00:09:25,732 --> 00:09:27,032 on the bottom of the ocean. 170 00:09:27,100 --> 00:09:29,233 All right, okay. 171 00:09:29,302 --> 00:09:31,603 You sleep in the bed upstairs. 172 00:09:31,672 --> 00:09:33,605 I'll sleep on the couch downstairs. 173 00:09:33,674 --> 00:09:37,008 That way if you start roaming, I can keep an eye on you. 174 00:09:37,077 --> 00:09:38,509 Don't worry about me. 175 00:09:38,579 --> 00:09:39,711 Hey, you mean it? 176 00:09:39,780 --> 00:09:40,879 I really appreciate this. 177 00:09:40,948 --> 00:09:42,313 If there's ever anything I could... 178 00:09:43,617 --> 00:09:45,650 Jack... 179 00:09:45,719 --> 00:09:47,285 go to bed. 180 00:09:47,353 --> 00:09:48,653 Thanks, Mac. 181 00:09:48,722 --> 00:09:51,389 Night. 182 00:09:58,398 --> 00:10:00,209 MAN: I waited until 183 00:10:00,233 --> 00:10:02,244 they were both asleep before returning here. 184 00:10:02,268 --> 00:10:04,146 Are you telling us that Jack Dalton escaped 185 00:10:04,170 --> 00:10:07,405 from you by walking in his sleep? 186 00:10:07,474 --> 00:10:08,618 Yes, sir. 187 00:10:08,642 --> 00:10:10,923 Thank you, Tabur. 188 00:10:11,344 --> 00:10:12,944 Go back to the houseboat. 189 00:10:13,013 --> 00:10:13,945 Watch them. 190 00:10:14,014 --> 00:10:15,014 Tell us 191 00:10:15,082 --> 00:10:16,362 if anything happens. 192 00:10:16,416 --> 00:10:18,950 Yes, madam. 193 00:10:23,289 --> 00:10:25,289 Is that necessary? 194 00:10:25,358 --> 00:10:27,225 Didn't you hear him? 195 00:10:27,293 --> 00:10:29,527 If MacGyver finds out what happened to Dalton, 196 00:10:29,596 --> 00:10:31,062 we are ruined. 197 00:10:31,131 --> 00:10:33,442 Even if he does, he cannot stop us. 198 00:10:33,466 --> 00:10:35,645 I have finished the President's speech. 199 00:10:35,669 --> 00:10:36,949 Read the last line. 200 00:10:38,204 --> 00:10:39,604 "From the bottom of my heart, 201 00:10:39,673 --> 00:10:41,172 "I salute you." 202 00:10:41,241 --> 00:10:44,609 When Dakru says those words, he's a dead man. 203 00:10:44,678 --> 00:10:46,978 I should never have let you talk me into this. 204 00:10:47,047 --> 00:10:48,579 It's all too risky. 205 00:10:48,649 --> 00:10:50,760 Great leaders take great risks, my love. 206 00:10:50,784 --> 00:10:52,550 You must have faith. 207 00:10:52,619 --> 00:10:56,521 By this time tomorrow, I will make you president. 208 00:11:31,992 --> 00:11:34,325 Jack... 209 00:11:34,394 --> 00:11:36,294 Jack Dalton. 210 00:11:36,362 --> 00:11:38,129 We're waiting for you... 211 00:11:38,198 --> 00:11:39,530 Don't be afraid. 212 00:11:41,868 --> 00:11:44,635 Through the double doors. 213 00:11:44,705 --> 00:11:47,538 Don't be afraid. 214 00:11:47,607 --> 00:11:49,908 Come, Jack. 215 00:11:49,976 --> 00:11:51,743 Come to me. 216 00:11:51,812 --> 00:11:54,579 Through the double doors. 217 00:11:54,647 --> 00:11:58,382 Don't be afraid. 218 00:11:58,451 --> 00:11:59,550 Come, Jack. 219 00:11:59,619 --> 00:12:04,322 Come to me... 220 00:12:15,235 --> 00:12:16,801 MacGyver. 221 00:12:16,870 --> 00:12:18,937 What are you doing here? 222 00:12:19,005 --> 00:12:21,505 Who's dead? 223 00:12:25,145 --> 00:12:26,711 You killed him. 224 00:12:44,631 --> 00:12:46,564 Pete! 225 00:12:49,302 --> 00:12:51,936 No, it's not true! 226 00:13:01,481 --> 00:13:02,781 Jack. 227 00:13:02,849 --> 00:13:04,348 Wake up, Jack. 228 00:13:04,417 --> 00:13:06,384 MacGyver. 229 00:13:06,452 --> 00:13:07,797 You were walking in your sleep again. 230 00:13:07,821 --> 00:13:08,953 Oh, what a relief. 231 00:13:09,022 --> 00:13:10,321 Then Pete's not dead? 232 00:13:10,390 --> 00:13:11,722 What? 233 00:13:11,792 --> 00:13:13,224 I was looking at him, Mac, 234 00:13:13,293 --> 00:13:15,104 lying in the coffin, dead as dirt. 235 00:13:15,128 --> 00:13:16,372 Take it easy. You were just dreaming. 236 00:13:16,396 --> 00:13:17,428 Dream nothing. 237 00:13:17,497 --> 00:13:19,730 This was pure, 150-proof nightmare. 238 00:13:19,800 --> 00:13:20,999 That's all it was. 239 00:13:21,067 --> 00:13:22,267 It's over. 240 00:13:23,569 --> 00:13:24,781 MacGYVER: Relax. Oh. 241 00:13:24,805 --> 00:13:28,245 MacGYVER: Let me make some breakfast. 242 00:13:37,050 --> 00:13:38,382 Well, I'm glad 243 00:13:38,451 --> 00:13:40,096 you can shrug it off just like that. 244 00:13:40,120 --> 00:13:41,219 I'm still shaking. 245 00:13:41,288 --> 00:13:42,386 Look at me. 246 00:13:42,455 --> 00:13:44,588 Look at my hands. 247 00:13:49,362 --> 00:13:51,395 How did that get there? 248 00:13:51,464 --> 00:13:53,832 MacGYVER: Jack... 249 00:13:53,900 --> 00:13:55,867 what's going on? 250 00:14:22,329 --> 00:14:24,028 MacGyver! MacGyver, wake up! 251 00:14:24,097 --> 00:14:25,208 What? MacGyver! 252 00:14:25,232 --> 00:14:26,375 What?! What? 253 00:14:26,399 --> 00:14:27,598 Is it really you this time? 254 00:14:27,667 --> 00:14:28,900 Is it really me? 255 00:14:28,969 --> 00:14:30,434 Jack, settle down. 256 00:14:30,503 --> 00:14:32,203 You're not making any sense. 257 00:14:32,272 --> 00:14:33,371 You're telling me. 258 00:14:33,439 --> 00:14:35,573 I think I'm losing my mind. 259 00:14:35,641 --> 00:14:38,542 I'm hav... I'm having a problem. 260 00:14:38,611 --> 00:14:41,012 I think I'm really losing my mind. 261 00:14:50,090 --> 00:14:52,534 MacGYVER: The police said he was sleepwalking. 262 00:14:52,558 --> 00:14:54,759 He said he's never done it before. 263 00:14:54,827 --> 00:14:56,594 Mm-hmm. 264 00:14:56,662 --> 00:14:58,674 Yeah. Uh, well I thought it'd be a good idea 265 00:14:58,698 --> 00:15:01,199 to let a professional look at him. 266 00:15:01,268 --> 00:15:02,967 MacGYVER: You can? 267 00:15:04,804 --> 00:15:07,538 Oh, that's great. 268 00:15:07,607 --> 00:15:09,473 Yeah, that's no problem. 269 00:15:11,778 --> 00:15:14,712 All right, we'll see you then. 270 00:15:14,781 --> 00:15:16,480 Doc Beatty says she can see you 271 00:15:16,549 --> 00:15:18,449 at the Phoenix lab in about an hour. 272 00:15:18,518 --> 00:15:20,885 I don't like it. 273 00:15:20,954 --> 00:15:22,899 I've never been to a shrink before. 274 00:15:22,923 --> 00:15:25,890 Jack, she's a psychiatrist. 275 00:15:25,959 --> 00:15:27,292 Whatever. 276 00:15:27,360 --> 00:15:29,727 It's all mumbo-jumbo anyway. 277 00:15:29,796 --> 00:15:31,829 Come on. Give it a try. 278 00:15:31,898 --> 00:15:34,632 Maybe she can help you sort things out. 279 00:15:34,700 --> 00:15:35,900 Trust me. 280 00:15:37,337 --> 00:15:38,480 Okay. 281 00:15:38,504 --> 00:15:39,715 Just this once. 282 00:15:39,739 --> 00:15:41,017 But no couches or inkblots, okay? 283 00:15:41,041 --> 00:15:42,673 Right, Jack. No couches, 284 00:15:42,742 --> 00:15:45,009 no inkblots. 285 00:15:53,320 --> 00:15:55,453 Mrs. Mantu. 286 00:15:55,521 --> 00:15:56,732 Yes, Tabur. 287 00:15:56,756 --> 00:15:57,934 MacGyver is taking him 288 00:15:57,958 --> 00:15:59,635 to a psychiatrist at the Phoenix Foundation. 289 00:15:59,659 --> 00:16:00,825 And then what? 290 00:16:00,893 --> 00:16:01,826 I'm not sure. 291 00:16:01,894 --> 00:16:02,994 Shall I follow them? 292 00:16:03,063 --> 00:16:04,329 No, Tabur, do not follow them. 293 00:16:04,397 --> 00:16:05,563 Return to the hotel. 294 00:16:07,067 --> 00:16:08,799 MacGyver is taking Jack Dalton 295 00:16:08,868 --> 00:16:10,534 to a Phoenix Foundation psychiatrist. 296 00:16:11,972 --> 00:16:14,452 What if this psychiatrist discovers your programming? 297 00:16:14,507 --> 00:16:17,141 MacGyver could figure out our entire plan. 298 00:16:17,210 --> 00:16:18,876 Then we will change the plan. 299 00:16:18,945 --> 00:16:22,246 Jack Dalton is not the only puppet on our string. 300 00:16:31,424 --> 00:16:33,402 Jack, seeing a psychiatrist is no big deal. 301 00:16:33,426 --> 00:16:35,960 Keep your voice down, will you? 302 00:16:36,029 --> 00:16:37,273 It's nothing to be ashamed of. 303 00:16:37,297 --> 00:16:39,108 Just relax and run with it. 304 00:16:40,566 --> 00:16:42,311 Let me get that. I'll be right back. 305 00:16:42,335 --> 00:16:43,412 Hey, you could tell 306 00:16:43,436 --> 00:16:44,981 he didn't know a leader from a sinker. 307 00:16:45,005 --> 00:16:46,148 Whoa, these beginners. 308 00:16:46,172 --> 00:16:47,183 So, he goes on telling me 309 00:16:47,207 --> 00:16:48,139 what kind of bait to use. 310 00:16:48,208 --> 00:16:49,374 Can you believe it? 311 00:16:49,442 --> 00:16:50,652 I tell him, "Look, if you think 312 00:16:50,676 --> 00:16:52,154 "you know more about fishing than me, 313 00:16:52,178 --> 00:16:53,589 "then from the bottom of my heart, 314 00:16:53,613 --> 00:16:54,857 I salute you." 315 00:16:54,881 --> 00:16:56,392 That must have riled him. 316 00:16:56,416 --> 00:16:58,194 Yeah, you know it. So I told him, 317 00:16:58,218 --> 00:16:59,418 "Why don't you do me a favor 318 00:16:59,486 --> 00:17:00,929 and go stick your head in a bucket?" 319 00:17:00,953 --> 00:17:02,420 Huh? Imagine him, 320 00:17:02,489 --> 00:17:03,899 trying to tell me about fishing. 321 00:17:03,923 --> 00:17:05,534 The biggest catch he ever made was that rich wife 322 00:17:05,558 --> 00:17:07,158 of his. 323 00:17:15,201 --> 00:17:16,800 MacGYVER: Jack? 324 00:17:16,869 --> 00:17:18,802 You looking for something, son? 325 00:17:29,382 --> 00:17:31,782 MacGYVER: Jack? 326 00:17:33,686 --> 00:17:36,554 MacGyver. 327 00:17:36,622 --> 00:17:38,022 What happened? 328 00:17:38,091 --> 00:17:40,324 I don't know. 329 00:17:40,393 --> 00:17:42,527 But I think we better find out soon. 330 00:17:46,999 --> 00:17:49,278 Come on. Let's get you changed. 331 00:17:59,979 --> 00:18:01,745 Can you still hear my voice? 332 00:18:01,814 --> 00:18:03,581 Yes. 333 00:18:08,955 --> 00:18:10,854 So, where are you now, Jack? 334 00:18:13,493 --> 00:18:15,826 I'm walking down a long hallway. 335 00:18:19,699 --> 00:18:21,477 And what do you see? 336 00:18:21,501 --> 00:18:24,702 Double doors. 337 00:18:24,770 --> 00:18:27,638 Do you open them? 338 00:18:27,707 --> 00:18:30,374 I'm scared. 339 00:18:30,443 --> 00:18:32,443 Don't be afraid, Jack. Open the doors. 340 00:18:41,053 --> 00:18:43,087 I'm in a room. 341 00:18:43,156 --> 00:18:45,590 Describe it. 342 00:18:45,658 --> 00:18:47,658 It's big. 343 00:18:47,727 --> 00:18:49,727 Lots of tables. 344 00:18:49,795 --> 00:18:52,696 Where is the room? 345 00:18:53,933 --> 00:18:55,766 In the moon. 346 00:19:01,341 --> 00:19:02,818 Look around, Jack. 347 00:19:02,842 --> 00:19:04,708 What else do you see? 348 00:19:07,747 --> 00:19:09,747 My name in gold. 349 00:19:09,815 --> 00:19:12,850 What happens next? 350 00:19:12,918 --> 00:19:16,053 I'm sitting down. 351 00:19:16,122 --> 00:19:18,156 Where, Jack? 352 00:19:20,693 --> 00:19:22,293 I can't remember. 353 00:19:22,362 --> 00:19:23,528 You have to. 354 00:19:23,596 --> 00:19:24,762 Look around and tell me 355 00:19:24,830 --> 00:19:27,031 what you see. 356 00:19:27,099 --> 00:19:28,110 I see a shadow. 357 00:19:28,134 --> 00:19:29,245 From the bottom 358 00:19:29,269 --> 00:19:31,135 of my heart, I salute you. 359 00:19:31,204 --> 00:19:32,603 There's a voice. 360 00:19:34,274 --> 00:19:36,174 What does the voice say? 361 00:19:56,329 --> 00:19:59,007 From the bottom of my heart, I salute you. 362 00:19:59,031 --> 00:20:00,298 He's holding something. 363 00:20:00,366 --> 00:20:02,144 From the bottom 364 00:20:02,168 --> 00:20:04,288 of my heart, I salute you... I salute you. 365 00:20:05,805 --> 00:20:07,416 I salute you, I salute you... 366 00:20:07,440 --> 00:20:08,440 I can't! 367 00:20:08,474 --> 00:20:10,641 I salute you. 368 00:20:10,710 --> 00:20:12,288 I salute you, I salute you, I salute you... 369 00:20:12,312 --> 00:20:15,479 Stop. No, I can't. 370 00:20:15,548 --> 00:20:16,780 He's trying to remember, 371 00:20:16,849 --> 00:20:18,809 but his subconscious won't let him. 372 00:20:19,485 --> 00:20:21,185 Listen, Jack. 373 00:20:21,254 --> 00:20:23,688 The nightmare is over. 374 00:20:25,891 --> 00:20:27,491 Good. 375 00:20:27,560 --> 00:20:28,859 I'm going to count to three. 376 00:20:28,928 --> 00:20:31,161 When I get to three, you will wake up. 377 00:20:31,231 --> 00:20:34,064 You won't remember anything that we've talked about. Do you 378 00:20:34,133 --> 00:20:35,700 understand? Yes. 379 00:20:35,768 --> 00:20:38,135 One... two.. 380 00:20:38,204 --> 00:20:40,037 Three. 381 00:20:42,074 --> 00:20:43,708 Hey, Doc, how'd I do? 382 00:20:43,776 --> 00:20:45,876 You did fine. 383 00:20:45,945 --> 00:20:47,545 You're a pretty good subject, 384 00:20:47,614 --> 00:20:49,980 actually. 385 00:20:50,049 --> 00:20:52,550 Just rest a few minutes. 386 00:20:52,619 --> 00:20:54,785 I'll be back. 387 00:20:54,854 --> 00:20:57,154 Oh, uh, by the way, Jack, 388 00:20:57,223 --> 00:21:00,625 what have you done in the last few days? 389 00:21:00,693 --> 00:21:02,760 Hmm. 390 00:21:02,828 --> 00:21:04,862 I met the most beautiful lady. 391 00:21:04,930 --> 00:21:06,864 What can I say? 392 00:21:06,932 --> 00:21:08,299 It was just me and her. 393 00:21:08,368 --> 00:21:09,634 Like a dream come true. 394 00:21:19,879 --> 00:21:21,757 You know, that's exactly what he told me, 395 00:21:21,781 --> 00:21:23,247 word for word. 396 00:21:23,316 --> 00:21:26,617 What you just heard, my friend, was a preconditioned response. 397 00:21:26,686 --> 00:21:28,486 Preconditioned? 398 00:21:28,554 --> 00:21:30,098 You mean he's been hypnotized before? 399 00:21:30,122 --> 00:21:32,856 Calling this hypnosis is like comparing an H-bomb 400 00:21:32,925 --> 00:21:34,325 to a firecracker. 401 00:21:34,394 --> 00:21:38,095 Oh, I've deprogrammed enough brainwashed 402 00:21:38,164 --> 00:21:40,298 DXS agents to recognize the symptoms. 403 00:21:40,366 --> 00:21:42,533 Well, how do we deprogram him? 404 00:21:42,602 --> 00:21:44,001 It isn't easy. 405 00:21:44,069 --> 00:21:46,081 There's a key, probably a word or a phrase, 406 00:21:46,105 --> 00:21:48,472 that triggers him like tumblers in a lock. 407 00:21:48,541 --> 00:21:49,740 But without that key, 408 00:21:49,809 --> 00:21:51,875 we can't get in and find out what he's 409 00:21:51,944 --> 00:21:52,876 programmed to do. 410 00:21:52,945 --> 00:21:54,025 How do we get that key? 411 00:21:54,079 --> 00:21:55,791 It takes time, but I'll get the people 412 00:21:55,815 --> 00:21:58,096 and the equipment together, and we'll start tomorrow. 413 00:22:21,007 --> 00:22:22,487 Oh. 414 00:22:24,644 --> 00:22:26,777 What's the matter? 415 00:22:26,846 --> 00:22:28,612 Déjà vu, I guess. 416 00:22:31,016 --> 00:22:32,450 What? Do you remember something? 417 00:22:32,518 --> 00:22:33,796 I'm not sure, but... 418 00:22:35,187 --> 00:22:36,699 There! There! That's what I mean. 419 00:22:36,723 --> 00:22:38,434 We can't have this contraption being set off 420 00:22:38,458 --> 00:22:39,635 by our guests' jewelry. 421 00:22:39,659 --> 00:22:41,359 All right, we'll lower the sensitivity. 422 00:22:41,427 --> 00:22:43,193 They'll never even notice it's there. 423 00:22:43,262 --> 00:22:44,973 Pete, can we talk to you about something here? 424 00:22:44,997 --> 00:22:46,975 Yeah, sure. First things first, MacGyver. 425 00:22:46,999 --> 00:22:48,811 I want to make sure everybody's clear 426 00:22:48,835 --> 00:22:50,000 about the ceremony. 427 00:22:50,069 --> 00:22:52,169 Everything has to go off without a hitch. 428 00:22:52,238 --> 00:22:54,872 I'm sure it will, Miss Hendrix. 429 00:22:54,940 --> 00:22:56,039 Gentlemen. 430 00:22:56,108 --> 00:22:58,476 You must be Mr. Dalton. 431 00:22:58,544 --> 00:22:59,744 Hi. 432 00:22:59,812 --> 00:23:00,978 I was hoping 433 00:23:01,046 --> 00:23:02,480 for an opportunity 434 00:23:02,548 --> 00:23:04,526 to congratulate you personally before the ceremony. 435 00:23:04,550 --> 00:23:05,550 Good to see you. 436 00:23:05,618 --> 00:23:06,784 Who are you? 437 00:23:06,853 --> 00:23:09,152 This is Vice President Mantu of Kimbala. 438 00:23:10,556 --> 00:23:12,857 I'm writing the President's speech for tonight. 439 00:23:12,925 --> 00:23:14,903 I thought you might offer some personal memories 440 00:23:14,927 --> 00:23:15,959 of your work 441 00:23:16,028 --> 00:23:17,528 in our country. 442 00:23:17,597 --> 00:23:19,040 MacGYVER: Actually, uh... 443 00:23:19,064 --> 00:23:21,265 uh, we have something to work out with Pete. 444 00:23:21,333 --> 00:23:22,778 It will only 445 00:23:22,802 --> 00:23:24,201 take a moment, I assure you. 446 00:23:24,270 --> 00:23:25,681 Uh, this way, MacGyver. 447 00:23:25,705 --> 00:23:28,238 I want to run over the procedure with you. 448 00:23:28,307 --> 00:23:29,407 MacGyver? 449 00:23:29,475 --> 00:23:30,641 I... 450 00:23:33,279 --> 00:23:35,223 Pete, would you keep an eye on Jack? 451 00:23:35,247 --> 00:23:36,814 Sure. 452 00:23:36,883 --> 00:23:38,849 Mr. Thornton, I need your signature, sir. 453 00:23:38,918 --> 00:23:41,285 Now, Mr. Dalton, 454 00:23:41,353 --> 00:23:43,521 tell me all about it. 455 00:23:43,589 --> 00:23:45,923 Well, to tell you the truth, Mr. Vice President, 456 00:23:45,991 --> 00:23:47,291 it was all MacGyver's show. 457 00:23:47,359 --> 00:23:48,559 I was just the sky jockey. 458 00:23:48,628 --> 00:23:50,060 You are much too modest. 459 00:23:50,129 --> 00:23:51,595 What you did was heroic. 460 00:23:51,664 --> 00:23:54,532 From the bottom of my heart, I salute you. 461 00:23:56,035 --> 00:23:57,301 What's the matter, 462 00:23:57,369 --> 00:23:58,469 Mr. Dalton? 463 00:23:58,538 --> 00:23:59,737 You look pale. 464 00:24:01,206 --> 00:24:03,140 You must be ill. 465 00:24:04,744 --> 00:24:06,388 You know he's right, Jack. You look terrible. 466 00:24:06,412 --> 00:24:08,345 It must be something I ate. 467 00:24:08,414 --> 00:24:10,848 Just came on all of a sudden. I... 468 00:24:10,917 --> 00:24:13,083 Yes, perhaps 469 00:24:13,152 --> 00:24:14,384 a breath of fresh air. 470 00:24:14,454 --> 00:24:16,254 It's a good idea. Excuse me. 471 00:24:20,192 --> 00:24:21,358 Oh. 472 00:24:21,427 --> 00:24:22,667 We've got to adjust that thing. 473 00:24:22,695 --> 00:24:23,994 Would you excuse me? 474 00:24:24,063 --> 00:24:26,296 Gentlemen, the sensitivity has got to be lowered. 475 00:24:26,365 --> 00:24:28,265 The noise is way too annoying. 476 00:24:38,143 --> 00:24:39,343 Hello, Jack. 477 00:24:39,411 --> 00:24:41,323 Excuse me, lady, I'm really under the weather. 478 00:24:41,347 --> 00:24:44,648 From the bottom of my heart, I salute you. 479 00:24:47,019 --> 00:24:49,620 And now you are under my control. 480 00:24:49,689 --> 00:24:52,089 You do remember me, don't you? 481 00:24:52,157 --> 00:24:53,757 Yes, Edith. 482 00:24:53,826 --> 00:24:57,127 Excellent. Follow me. 483 00:24:57,196 --> 00:24:59,329 Yes, ma'am. 484 00:25:03,669 --> 00:25:06,303 Now, at precisely 8:00 p.m., the President will make his way 485 00:25:06,372 --> 00:25:08,016 to the podium and start his speech. 486 00:25:08,040 --> 00:25:09,785 You and Mr. Dalton will be sitting here, 487 00:25:09,809 --> 00:25:10,708 at this table. 488 00:25:10,776 --> 00:25:12,109 Mr. Thornton 489 00:25:12,177 --> 00:25:13,822 will be here, and I will be here, at his right. 490 00:25:13,846 --> 00:25:16,157 And please, once you're seated, 491 00:25:16,181 --> 00:25:17,526 don't play musical chairs. 492 00:25:17,550 --> 00:25:19,595 You must be in your assigned places. 493 00:25:19,619 --> 00:25:20,551 What else do you see? 494 00:25:20,619 --> 00:25:22,620 My name in gold. 495 00:25:22,688 --> 00:25:24,889 His name in gold. 496 00:25:24,957 --> 00:25:26,991 Please try and pay attention. 497 00:25:28,895 --> 00:25:31,361 Now, when President Dakru calls your name, 498 00:25:31,430 --> 00:25:33,108 you and Mr. Dalton will approach the podium 499 00:25:33,132 --> 00:25:34,832 on his left. 500 00:25:34,901 --> 00:25:36,901 I'm sitting down... 501 00:25:36,969 --> 00:25:39,548 The furniture, so this is very important. 502 00:25:39,572 --> 00:25:41,182 My name in gold. 503 00:25:41,206 --> 00:25:43,018 One thing tonight, MacGyver, remember this. 504 00:25:43,042 --> 00:25:45,509 On his left. Remember that. His left. 505 00:25:45,578 --> 00:25:48,311 Once you're there, the President will have some more to say. 506 00:25:48,380 --> 00:25:50,492 Try and keep your hands out of your pockets, 507 00:25:50,516 --> 00:25:52,016 and for pity's sake, 508 00:25:52,084 --> 00:25:53,017 act like you're interested 509 00:25:53,085 --> 00:25:56,319 in what the man's saying. 510 00:26:06,331 --> 00:26:08,811 MacGyver, we're not finished! 511 00:26:12,638 --> 00:26:14,572 Pete? Where's Jack? 512 00:26:14,640 --> 00:26:16,073 Well, the last time I saw him, 513 00:26:16,141 --> 00:26:17,041 he went out for some fresh air. 514 00:26:17,109 --> 00:26:18,109 He wasn't feeling well. 515 00:26:18,143 --> 00:26:19,287 Oh, great. I got to find him. 516 00:26:19,311 --> 00:26:20,811 Would you tell me what's going on. 517 00:26:20,880 --> 00:26:23,291 Pete, I think Jack is involved in a plot 518 00:26:23,315 --> 00:26:25,950 to assassinate President Dakru. 519 00:26:29,221 --> 00:26:30,921 Are you comfortable, Jack? 520 00:26:30,990 --> 00:26:33,724 Yes, thank you, ma'am. 521 00:26:33,793 --> 00:26:35,793 Good. 522 00:26:39,531 --> 00:26:42,066 And do you understand your new orders? 523 00:26:43,302 --> 00:26:44,835 Yes. 524 00:26:44,904 --> 00:26:48,072 Tabur will take you to a place. 525 00:26:48,140 --> 00:26:50,507 He will give you a gun. 526 00:26:50,576 --> 00:26:54,511 And when you see MacGyver, you will kill him. 527 00:26:55,748 --> 00:26:57,314 Yes, ma'am. 528 00:26:57,382 --> 00:27:01,785 When I see MacGyver, I will kill him. 529 00:27:09,227 --> 00:27:10,772 MacGYVER: I can't find Jack anywhere. 530 00:27:10,796 --> 00:27:11,995 Has he been back here? 531 00:27:12,064 --> 00:27:13,107 No sign of him. 532 00:27:13,131 --> 00:27:14,676 Listen, what's going on? 533 00:27:14,700 --> 00:27:17,011 Jack Dalton has done a lot of crazy things 534 00:27:17,035 --> 00:27:18,613 in his time, but an assassination? 535 00:27:18,637 --> 00:27:19,570 I don't believe that. 536 00:27:19,638 --> 00:27:22,238 Doc Beatty says he's been brainwashed. 537 00:27:22,307 --> 00:27:23,785 Come here. Let me show you what I found 538 00:27:23,809 --> 00:27:25,843 under his place at the table. 539 00:27:30,950 --> 00:27:32,749 It's gone. 540 00:27:32,818 --> 00:27:35,085 Who else has been in this room besides us? 541 00:27:35,153 --> 00:27:37,153 Just our security, 542 00:27:37,222 --> 00:27:38,767 a couple of workmen and Hendrix. 543 00:27:38,791 --> 00:27:40,071 What's gone? 544 00:27:40,125 --> 00:27:41,703 There was a holster under this table, 545 00:27:41,727 --> 00:27:44,027 and whoever put it there probably planned to sneak 546 00:27:44,096 --> 00:27:45,607 a gun in after the security sweep. 547 00:27:45,631 --> 00:27:47,130 Where did it go? 548 00:27:47,199 --> 00:27:50,467 They got rid of it, which means they know I'm on to 'em. 549 00:27:50,536 --> 00:27:51,713 Is there a problem, Mr. Thornton? 550 00:27:51,737 --> 00:27:52,669 No. 551 00:27:52,738 --> 00:27:54,204 Nothing serious. 552 00:27:54,272 --> 00:27:56,840 Good. 553 00:27:58,143 --> 00:28:00,544 Do you think Hendrix is in on it? 554 00:28:00,613 --> 00:28:01,857 I think we'll have a better chance 555 00:28:01,881 --> 00:28:04,615 of finding out who is if we don't tip our hand. 556 00:28:04,683 --> 00:28:06,227 Okay. Without tipping our hand, 557 00:28:06,251 --> 00:28:07,183 what's next? 558 00:28:07,252 --> 00:28:08,252 We've got to find Jack 559 00:28:08,286 --> 00:28:10,387 before he hurts someone or himself. 560 00:28:10,455 --> 00:28:11,388 He could be anywhere. 561 00:28:11,456 --> 00:28:13,724 I know. I'll start looking. 562 00:28:13,792 --> 00:28:16,560 All right, I'll stick around in case he turns up back here. 563 00:28:16,629 --> 00:28:17,629 Right. 564 00:28:17,663 --> 00:28:18,762 If he does, grab him. 565 00:28:18,831 --> 00:28:20,642 Tie him up, sit on him, whatever it takes, 566 00:28:20,666 --> 00:28:24,001 but don't let him around President Dakru. 567 00:28:29,642 --> 00:28:32,122 No one saw the holster removed? 568 00:28:32,177 --> 00:28:35,412 The subject took it without anyone noticing. 569 00:28:35,480 --> 00:28:38,214 You see, Edward, nothing is ever lost 570 00:28:38,283 --> 00:28:40,083 if one plans ahead. 571 00:28:40,152 --> 00:28:42,419 After all, with so much at stake, 572 00:28:42,487 --> 00:28:46,924 why risk everything on just one assassin? 573 00:28:46,992 --> 00:28:49,560 It will be just as I promised. 574 00:28:49,628 --> 00:28:51,094 When the President dies 575 00:28:51,163 --> 00:28:53,096 at the hands of the American official, 576 00:28:53,165 --> 00:28:55,933 it will destroy the trade treaty. 577 00:28:56,001 --> 00:28:58,035 You will return to Kimbala 578 00:28:58,103 --> 00:29:01,104 crying vengeance for Dakru's blood. 579 00:29:01,173 --> 00:29:05,576 The people will rally around, cheering your name. 580 00:29:05,644 --> 00:29:11,782 Once we have won their hearts, nothing is beyond our grasp. 581 00:29:11,850 --> 00:29:12,850 With my guidance 582 00:29:12,885 --> 00:29:16,386 and the support of our new allies, 583 00:29:16,455 --> 00:29:18,689 you will become the most powerful man 584 00:29:18,757 --> 00:29:20,724 in all of Africa. 585 00:29:20,793 --> 00:29:24,227 With you at my side. 586 00:29:24,296 --> 00:29:26,597 I am not important. 587 00:29:26,665 --> 00:29:29,532 You are all that matters, Edward. 588 00:29:29,602 --> 00:29:33,770 I am doing all of this for you. 589 00:29:41,981 --> 00:29:43,780 Jack? 590 00:29:45,450 --> 00:29:46,650 Jack, you here? 591 00:29:50,990 --> 00:29:52,022 Hello? 592 00:29:52,091 --> 00:29:54,324 MacGyver, any luck finding Jack? 593 00:29:54,392 --> 00:29:57,894 Uh, no, Pete, doesn't look like he made it back here. 594 00:29:57,963 --> 00:29:59,273 Well, the banquet begins in an hour. 595 00:29:59,297 --> 00:30:00,664 What about that fun park 596 00:30:00,733 --> 00:30:02,210 where the police found him sleepwalking? 597 00:30:02,234 --> 00:30:05,235 Well, it's worth a shot. I'll swing over there now. 598 00:30:05,303 --> 00:30:06,436 Keep me posted. 599 00:30:06,505 --> 00:30:08,571 Yeah. 600 00:30:59,491 --> 00:31:01,102 Where is the room, Jack? 601 00:31:01,126 --> 00:31:03,326 In the moon. 602 00:31:30,589 --> 00:31:32,109 MacGYVER: Jack? 603 00:31:35,694 --> 00:31:36,593 Jack, 604 00:31:36,661 --> 00:31:38,428 you in here? 605 00:31:44,837 --> 00:31:47,503 Jack, it's me. 606 00:35:10,142 --> 00:35:13,476 I'm walking down a long hallway. 607 00:35:13,545 --> 00:35:15,478 And what do you see? 608 00:35:15,547 --> 00:35:17,914 Double doors. 609 00:35:48,513 --> 00:35:51,647 My name in gold. 610 00:36:26,351 --> 00:36:31,154 From the bottom of my heart, I salute you. 611 00:36:31,223 --> 00:36:34,057 From the bottom of my heart, I salute you. 612 00:36:34,126 --> 00:36:36,037 What does the voice say, Jack? 613 00:36:36,061 --> 00:36:36,993 From the bottom 614 00:36:37,062 --> 00:36:40,030 of my heart, I salute you. 615 00:36:40,098 --> 00:36:43,266 From the bottom of my heart, I salute you. 616 00:37:07,292 --> 00:37:09,459 I see a shadow. 617 00:37:33,051 --> 00:37:34,184 Jack. 618 00:37:42,627 --> 00:37:43,859 Listen to me, Jack. 619 00:37:43,928 --> 00:37:46,429 Somebody's making you do this. 620 00:37:46,498 --> 00:37:48,298 But I've got the key now. 621 00:37:48,366 --> 00:37:50,766 Listen to me. 622 00:37:50,835 --> 00:37:53,236 From the bottom of my heart, 623 00:37:53,305 --> 00:37:55,405 I salute you. 624 00:38:08,920 --> 00:38:10,587 All right. 625 00:38:10,655 --> 00:38:11,721 That's it. 626 00:38:14,392 --> 00:38:17,093 I'm in control now, Jack. 627 00:38:17,162 --> 00:38:18,495 And I'm turning you off. 628 00:38:18,563 --> 00:38:20,730 Put the gun down. 629 00:38:38,550 --> 00:38:40,016 They changed it. 630 00:39:10,515 --> 00:39:14,517 From the bottom of my heart, I salute you. 631 00:39:14,586 --> 00:39:19,422 From the bottom of my heart, I salute you. 632 00:39:19,491 --> 00:39:21,558 From the bottom of my heart, 633 00:39:21,626 --> 00:39:23,293 I salute you. 634 00:39:23,361 --> 00:39:26,862 From the bottom of my heart, I salute you. 635 00:39:28,433 --> 00:39:31,967 From the bottom of my heart, I salute you. 636 00:39:32,036 --> 00:39:36,072 From the bottom of my heart, I salute you. 637 00:39:36,140 --> 00:39:40,543 From the bottom of my heart, I salute you. 638 00:39:40,612 --> 00:39:42,378 From the bottom of my heart... 639 00:39:59,698 --> 00:40:00,741 Jack... 640 00:40:00,765 --> 00:40:02,098 Go ahead, Jack. 641 00:40:02,166 --> 00:40:03,866 Take your best shot. 642 00:40:14,613 --> 00:40:16,646 Over here, Jack. 643 00:40:30,962 --> 00:40:33,129 Kill me again, Jack. Go ahead. 644 00:40:44,476 --> 00:40:45,642 Again, Jack. 645 00:41:13,672 --> 00:41:15,616 It's all right, Jack. It's over. 646 00:41:15,640 --> 00:41:17,139 It's over, Jack! 647 00:41:20,978 --> 00:41:22,156 It's me. 648 00:41:22,180 --> 00:41:24,314 It's Mac. 649 00:41:26,651 --> 00:41:28,017 It's all right. 650 00:41:29,987 --> 00:41:31,754 Where are MacGyver and Dalton? 651 00:41:31,823 --> 00:41:33,289 This is an outrage. 652 00:41:33,358 --> 00:41:35,569 I'm sure if we just give them a few more minutes, 653 00:41:35,593 --> 00:41:36,671 they'll get here. 654 00:41:36,695 --> 00:41:38,138 Just in case they do miss the ceremony, 655 00:41:38,162 --> 00:41:39,273 would you accept the medals 656 00:41:39,297 --> 00:41:40,641 in their place? I'd be happy to. 657 00:41:40,665 --> 00:41:41,831 Luckily, 658 00:41:41,899 --> 00:41:43,577 I wrote another version of the President's speech 659 00:41:43,601 --> 00:41:45,841 for such an emergency. Edward... 660 00:41:49,307 --> 00:41:50,406 You were right, dear. 661 00:41:50,475 --> 00:41:52,286 I found the new speech in your briefcase. 662 00:41:52,310 --> 00:41:55,244 You were... prepared for something like this? 663 00:41:55,313 --> 00:41:57,647 In international politics, one must plan 664 00:41:57,716 --> 00:41:59,982 for every emergency, Miss Hendrix. 665 00:42:11,429 --> 00:42:15,097 This is where you spent last weekend. 666 00:42:15,166 --> 00:42:17,867 There was no beautiful girl from Tux-for-Bux. 667 00:42:17,935 --> 00:42:19,802 They created her and that lost weekend 668 00:42:19,871 --> 00:42:22,705 to cover your absence while they programmed you. 669 00:42:22,774 --> 00:42:25,441 I don't remember this place. 670 00:42:28,747 --> 00:42:30,413 Well, do you recognize this? 671 00:42:30,482 --> 00:42:33,783 From the bottom of my heart, I salute you. 672 00:42:33,852 --> 00:42:34,950 Edith. 673 00:42:35,019 --> 00:42:36,085 Mantu's wife? 674 00:42:36,153 --> 00:42:37,253 Yeah. 675 00:42:39,156 --> 00:42:41,101 They used that phrase to activate you. 676 00:42:41,125 --> 00:42:43,136 Why couldn't you use it to switch me off? 677 00:42:43,160 --> 00:42:45,327 I don't know. They must have changed it 678 00:42:45,397 --> 00:42:47,263 when they thought I was getting too close. 679 00:42:49,901 --> 00:42:52,012 Well, at least the President's safe now. 680 00:42:52,036 --> 00:42:55,004 I, uh, wouldn't count on it. 681 00:42:55,072 --> 00:42:56,439 Two chairs. 682 00:42:56,508 --> 00:42:58,140 Two assassins. 683 00:42:58,209 --> 00:43:00,510 They must have programmed somebody else 684 00:43:00,578 --> 00:43:02,077 in case they needed a backup. 685 00:43:02,146 --> 00:43:04,157 Whoever it was had to have been here with you. 686 00:43:04,181 --> 00:43:06,115 Now come on, Jack, think. 687 00:43:06,183 --> 00:43:07,683 Who else was brainwashed? 688 00:43:07,752 --> 00:43:09,985 I can't... 689 00:43:11,523 --> 00:43:13,300 All I can remember is spending the weekend 690 00:43:13,324 --> 00:43:15,558 with that beautiful lady they planted in my brain. 691 00:43:17,662 --> 00:43:19,028 Weekend. 692 00:43:21,365 --> 00:43:23,533 Two lost weekends. 693 00:43:23,601 --> 00:43:25,067 It was just me and her. 694 00:43:25,136 --> 00:43:26,736 Like a dream come true. 695 00:43:26,805 --> 00:43:28,504 It was just me and the salmon. 696 00:43:28,573 --> 00:43:29,739 Like a dream come true. 697 00:43:31,643 --> 00:43:33,609 That's it. 698 00:43:33,678 --> 00:43:35,558 The other assassin... it's Pete. 699 00:43:53,998 --> 00:43:58,668 Ladies and gentlemen, honored hosts... 700 00:43:58,736 --> 00:44:01,671 I thank you for your warm hospitality. 701 00:44:24,061 --> 00:44:25,973 MacGYVER: I should have known it was a setup 702 00:44:25,997 --> 00:44:27,475 when Pete steered me to that place. 703 00:44:27,499 --> 00:44:28,576 I never told him that's where 704 00:44:28,600 --> 00:44:29,944 the police found you sleepwalking. 705 00:44:29,968 --> 00:44:31,879 I don't get it. Even if Pete hears the key phrase, 706 00:44:31,903 --> 00:44:33,280 how are they gonna give him the order 707 00:44:33,304 --> 00:44:35,382 to shoot the President in front of a big crowd like that? 708 00:44:35,406 --> 00:44:36,438 The Star of State. 709 00:44:36,508 --> 00:44:37,740 The what? The medal. 710 00:44:37,809 --> 00:44:39,687 He's been conditioned to shoot whoever's holding 711 00:44:39,711 --> 00:44:41,477 that medal. 712 00:44:41,546 --> 00:44:44,079 There are two Americans in particular whom we wish 713 00:44:44,148 --> 00:44:45,915 to honor this evening: 714 00:44:45,984 --> 00:44:48,350 Mr. MacGyver and Mr. Dalton. 715 00:44:49,888 --> 00:44:53,255 Their deeds saved thousands of my people 716 00:44:53,324 --> 00:44:55,858 from starving to death. 717 00:44:55,927 --> 00:44:58,761 They are true humanitarians, 718 00:44:58,830 --> 00:45:00,462 but most important... 719 00:45:00,532 --> 00:45:04,000 True friends. 720 00:45:04,068 --> 00:45:05,601 And now I will ask Mr. Thornton 721 00:45:05,670 --> 00:45:08,070 to please come up and accept the medals 722 00:45:08,139 --> 00:45:10,305 for Mr. MacGyver and Mr. Dalton. 723 00:45:19,150 --> 00:45:20,193 Hold it, fellas. 724 00:45:20,217 --> 00:45:22,017 We've got trouble. Come on. 725 00:45:24,656 --> 00:45:25,656 Wait a minute! 726 00:45:31,328 --> 00:45:33,007 Although they can't be with us this evening, 727 00:45:33,031 --> 00:45:34,864 please convey to them 728 00:45:34,933 --> 00:45:37,299 the respect and gratitude of my people. 729 00:45:37,368 --> 00:45:39,535 Please convey to them 730 00:45:39,604 --> 00:45:41,737 the respect and gratitude of my people. 731 00:45:51,115 --> 00:45:53,616 This is our country's highest award, 732 00:45:53,685 --> 00:45:56,819 but it is only a small token of our gratitude... 733 00:45:59,156 --> 00:46:00,456 Catch, Edith! 734 00:46:02,627 --> 00:46:05,928 The respect and gratitude of my people. 735 00:46:05,997 --> 00:46:07,630 Do not shoot. 736 00:46:07,699 --> 00:46:09,164 Put it down. 737 00:46:11,035 --> 00:46:13,102 Do you hear me? 738 00:46:13,170 --> 00:46:14,570 Put it down. 739 00:46:24,115 --> 00:46:26,082 MacGyver! 740 00:46:26,150 --> 00:46:27,628 What happened? What's going on? 741 00:46:27,652 --> 00:46:28,692 It's all right, Pete. 742 00:46:28,720 --> 00:46:29,720 Welcome back. 743 00:46:31,388 --> 00:46:33,022 Edith... 744 00:46:34,659 --> 00:46:36,899 I think you just blew your right to remain silent. 745 00:46:49,540 --> 00:46:53,475 When I count backwards from ten, you will begin to wake up. 746 00:46:53,544 --> 00:46:55,645 Ten, nine... 747 00:46:55,713 --> 00:46:57,591 you're starting to awaken now... 748 00:46:57,615 --> 00:46:59,615 eight, seven, six, 749 00:46:59,684 --> 00:47:01,350 your eyes are opening... 750 00:47:01,418 --> 00:47:02,718 five, four, 751 00:47:02,787 --> 00:47:05,688 three, two, one. 752 00:47:13,898 --> 00:47:15,064 Hey, Pete. 753 00:47:15,133 --> 00:47:16,365 How are you feeling? 754 00:47:16,433 --> 00:47:19,368 Oh, like I've been asleep for days. 755 00:47:19,436 --> 00:47:21,181 Well, in a way you have been. 756 00:47:21,205 --> 00:47:23,685 Just take it easy and you'll be fine. 757 00:47:25,943 --> 00:47:28,188 Boy, who would've thought a classy lady like Edith 758 00:47:28,212 --> 00:47:29,790 would try an assassination? 759 00:47:29,814 --> 00:47:31,413 Well, it happens. 760 00:47:31,482 --> 00:47:32,815 I'll tell you one thing. 761 00:47:32,884 --> 00:47:34,316 I never want to hear the words 762 00:47:34,385 --> 00:47:36,030 "the respect and gratitude of my people" 763 00:47:36,054 --> 00:47:37,553 again as long as I live. 764 00:47:37,621 --> 00:47:39,021 Or "from the bottom of my heart, 765 00:47:39,090 --> 00:47:40,370 I salute you." 766 00:47:45,963 --> 00:47:47,063 MacGyver? 767 00:47:50,234 --> 00:47:51,300 MacGyver! 768 00:47:51,368 --> 00:47:53,480 This isn't funny, Mac. 769 00:47:53,504 --> 00:47:56,238 Mac? 770 00:47:56,307 --> 00:47:57,339 What? 771 00:47:57,408 --> 00:48:00,710 Oh... 52111

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.