All language subtitles for MacGyver S04E15 The Invisible Killer.DVDRip.NonHI.cc.en.PRMNT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:21,782 --> 00:01:24,727 MacGYVER: When Pete Thornton established a stress relief program 2 00:01:24,751 --> 00:01:26,063 for Phoenix Foundation employees, 3 00:01:26,087 --> 00:01:28,287 I thought it was a pretty good idea. 4 00:01:28,355 --> 00:01:32,124 The four men I was gonna meet worked in high-pressure 5 00:01:32,193 --> 00:01:33,703 Phoenix positions throughout the country. 6 00:01:33,727 --> 00:01:35,794 My job was to take them over 7 00:01:35,862 --> 00:01:38,597 Mount Cascade on a five-day hike. 8 00:01:38,665 --> 00:01:41,866 They'd have a chance to blow off some steam 9 00:01:41,935 --> 00:01:43,547 and just forget about their jobs. 10 00:01:43,571 --> 00:01:45,003 And me? 11 00:01:45,072 --> 00:01:47,906 Well, it was just something I liked to do. 12 00:02:45,999 --> 00:02:48,545 And now for the weekend news in brief, 13 00:02:48,569 --> 00:02:50,969 followed by sports and weather. 14 00:02:51,038 --> 00:02:53,472 Locally, Sheriff's authorities report that a bus 15 00:02:53,541 --> 00:02:55,452 transferring prisoners from the county jail 16 00:02:55,476 --> 00:02:58,210 to the maximum security state prison at Mount Cascade 17 00:02:58,279 --> 00:03:00,712 ran off the highway early this morning 18 00:03:00,781 --> 00:03:03,315 facilitating the escape of 12 prisoners 19 00:03:03,384 --> 00:03:07,519 while six others remained at the scene seriously injured. 20 00:03:07,588 --> 00:03:09,788 Two guards were murdered during the escape. 21 00:03:09,856 --> 00:03:12,096 It is presumed that at least two of the prisoners 22 00:03:12,125 --> 00:03:14,271 have armed themselves with the guards' weapons. 23 00:03:14,295 --> 00:03:17,296 Prison authorities have not yet confirmed the identities 24 00:03:17,364 --> 00:03:19,831 of the escaped men, and it has not been determined 25 00:03:19,900 --> 00:03:22,734 if the prisoners had outside help during the escape. 26 00:03:22,803 --> 00:03:25,136 Roadblocks are now established on the Cascade Pass 27 00:03:25,206 --> 00:03:26,572 in hopes of containing 28 00:03:26,640 --> 00:03:29,774 the escaped prisoners before they reach more populated areas. 29 00:03:29,843 --> 00:03:33,111 Sheriff Max Hubbard of the Mount Cascade Sheriff's Department 30 00:03:33,180 --> 00:03:36,415 has established a command post at the prison bus accident site. 31 00:03:36,483 --> 00:03:39,851 Hubbard is confident that his department's response, 32 00:03:39,920 --> 00:03:42,087 using key road blocks and search teams, 33 00:03:42,155 --> 00:03:43,933 has contained the escaped inmates 34 00:03:43,957 --> 00:03:45,824 within the Mount Cascade Range. 35 00:04:12,152 --> 00:04:13,818 Hey, fellow woodsmen. 36 00:04:13,887 --> 00:04:15,198 Speak for yourself. 37 00:04:15,222 --> 00:04:16,499 The closest I get to nature 38 00:04:16,523 --> 00:04:18,167 is the rubber plants in my office. 39 00:04:18,191 --> 00:04:20,792 Boy, no smog. 40 00:04:20,861 --> 00:04:22,628 This'll be great! 41 00:04:22,696 --> 00:04:23,828 Better be. 42 00:04:23,897 --> 00:04:25,196 I left a week's paperwork 43 00:04:25,266 --> 00:04:27,132 stacked on my desk for this. 44 00:04:32,439 --> 00:04:33,439 Welcome, gentlemen. 45 00:04:33,474 --> 00:04:35,039 Glad you could all make it. 46 00:04:35,108 --> 00:04:36,575 My name's MacGyver. 47 00:04:36,644 --> 00:04:39,043 Do we have a, uh, Henry Colter here? 48 00:04:39,112 --> 00:04:40,912 Yo. 49 00:04:42,716 --> 00:04:43,727 This is beautiful. 50 00:04:43,751 --> 00:04:44,949 I'm really glad to be here. 51 00:04:46,487 --> 00:04:48,654 How about a Dr. Fred Beam? 52 00:04:48,722 --> 00:04:50,489 Yeah. That's me. 53 00:04:50,557 --> 00:04:52,424 Uh, Tony Parisio. 54 00:04:52,493 --> 00:04:54,237 I'm with, uh, research and development 55 00:04:54,261 --> 00:04:55,572 at the Electronics Engineering Division. 56 00:04:55,596 --> 00:04:57,862 Tony, we don't want to hear about it. 57 00:04:57,931 --> 00:04:59,097 The point of this program 58 00:04:59,166 --> 00:05:00,532 is for you guys to learn 59 00:05:00,601 --> 00:05:01,800 how to relax. 60 00:05:01,868 --> 00:05:04,303 So for the next five days, let's all do our best 61 00:05:04,371 --> 00:05:05,882 to forget the Phoenix Foundation even exists, 62 00:05:05,906 --> 00:05:06,838 all right? 63 00:05:06,907 --> 00:05:08,006 What foundation? 64 00:05:08,074 --> 00:05:09,274 I've forgotten already. 65 00:05:09,343 --> 00:05:10,720 Charles Larrabee. Call me Chuck. 66 00:05:10,744 --> 00:05:11,744 All right, Chuck. 67 00:05:11,779 --> 00:05:13,178 Uh, Colter. 68 00:05:13,246 --> 00:05:14,758 Colter. That name seems familiar. 69 00:05:14,782 --> 00:05:15,782 Have we met before? 70 00:05:15,849 --> 00:05:18,249 No, I don't think we have. 71 00:05:18,319 --> 00:05:19,929 Well, you may not know each other, 72 00:05:19,953 --> 00:05:21,798 but you all have one thing in common. 73 00:05:21,822 --> 00:05:24,022 It's what is referred to as The Invisible Killer, 74 00:05:24,057 --> 00:05:25,324 or job-related stress. 75 00:05:25,392 --> 00:05:26,891 Oh, it's a killer all right. 76 00:05:26,960 --> 00:05:28,593 I've got an ulcer to prove it. 77 00:05:28,662 --> 00:05:30,173 Yeah, well, this program is designed 78 00:05:30,197 --> 00:05:32,237 to combat tension with physical exercise 79 00:05:32,299 --> 00:05:34,265 and a change of atmosphere. 80 00:05:34,335 --> 00:05:35,801 So, with that in mind... 81 00:05:39,773 --> 00:05:43,141 we start with... 82 00:05:43,210 --> 00:05:45,009 with a quick and easy four-mile hike 83 00:05:45,078 --> 00:05:46,745 to Cascade River, where we'll 84 00:05:46,814 --> 00:05:50,649 cross the suspension bridge here and make camp 85 00:05:50,718 --> 00:05:52,050 right there the first night. 86 00:05:52,118 --> 00:05:55,119 I'll brief you on each of the next four days as we go along. 87 00:05:55,188 --> 00:05:57,756 Any questions? 88 00:05:57,825 --> 00:05:59,336 Yeah. What's for dinner? 89 00:05:59,360 --> 00:06:01,993 A gourmet selection 90 00:06:02,062 --> 00:06:05,530 of the finest freeze-dried food known to man. 91 00:06:05,599 --> 00:06:07,566 Now, why don't you all grab your stuff 92 00:06:07,634 --> 00:06:09,167 and we'll get going... And remember... 93 00:06:09,236 --> 00:06:11,336 You're here to relax. 94 00:06:11,405 --> 00:06:12,937 Let's go. 95 00:06:16,977 --> 00:06:19,578 Hey, whoa, whoa, whoa! 96 00:06:19,646 --> 00:06:23,248 This is, uh, the point man forgetting the map? 97 00:06:23,316 --> 00:06:24,616 That's not a good sign. 98 00:06:24,685 --> 00:06:25,817 I'm tensing up. 99 00:06:25,886 --> 00:06:28,197 I know where we're going. Trust me. 100 00:06:28,221 --> 00:06:31,189 Yeah? Well, uh, I'm gonna bring this along. 101 00:06:31,258 --> 00:06:33,258 Just in case something happens to you. 102 00:06:39,366 --> 00:06:41,766 Come on, throw it harder. 103 00:06:43,604 --> 00:06:45,804 Oh, great, Melissa. 104 00:06:50,110 --> 00:06:51,976 Dad... 105 00:06:52,045 --> 00:06:53,779 Dad! 106 00:07:03,056 --> 00:07:04,423 What's the problem? 107 00:07:06,627 --> 00:07:08,493 This pack is very uncomfortable. 108 00:07:08,562 --> 00:07:11,863 It's no wonder... it's riding way too high. 109 00:07:15,702 --> 00:07:19,438 Whoever wore this before you was a lot smaller. 110 00:07:19,506 --> 00:07:22,006 My son. Thanks. 111 00:07:29,450 --> 00:07:31,983 Hey, Chuck, what are you doing? 112 00:07:32,052 --> 00:07:34,486 I'm gonna give my feet a breather. 113 00:07:34,555 --> 00:07:36,165 Oh, don't take your boots off. 114 00:07:36,189 --> 00:07:38,957 Your feet'll swell, you'll never get them back on again. 115 00:07:39,025 --> 00:07:41,560 Well, I guess I'll just have to get used to 'em. 116 00:08:07,654 --> 00:08:10,455 ♪ ♪ 117 00:08:54,167 --> 00:08:57,068 Sheriff Hubbard, this is Pete Thornton. 118 00:08:57,137 --> 00:08:58,882 From the Phoenix Foundation. 119 00:08:58,906 --> 00:09:00,371 We spoke on the phone. 120 00:09:00,440 --> 00:09:02,340 Right. Max Hubbard. Thanks for coming. 121 00:09:02,409 --> 00:09:05,176 So, look, uh, we've established road blocks 122 00:09:05,245 --> 00:09:07,311 here, here and here. 123 00:09:07,380 --> 00:09:09,113 We're concentrating the search in this grid. 124 00:09:09,182 --> 00:09:10,314 The body was found here. 125 00:09:10,383 --> 00:09:14,218 N.C.I.C. identified him as one of your employees. 126 00:09:14,287 --> 00:09:16,232 Yeah, well, he was headed to meet MacGyver 127 00:09:16,256 --> 00:09:18,523 at a base camp... here. 128 00:09:18,592 --> 00:09:21,125 Part of the Stress Relief Program I told you about. 129 00:09:21,194 --> 00:09:23,762 Yeah, well, stress isn't what killed him, Mr. Thornton. 130 00:09:23,830 --> 00:09:24,830 A bullet did. 131 00:09:31,071 --> 00:09:33,137 Hang on a second, Colter. 132 00:09:33,206 --> 00:09:35,339 Take a break, gents. 133 00:09:35,408 --> 00:09:37,020 Yeah. 134 00:09:37,044 --> 00:09:39,564 You got to stop and smell the roses once in a while. 135 00:09:50,891 --> 00:09:52,423 Ranunculus. 136 00:09:52,492 --> 00:09:54,859 That looks like a buttercup to me. 137 00:09:54,928 --> 00:09:56,895 Ranunculus. 138 00:09:56,964 --> 00:09:59,598 Ranunculus is Latin for buttercup. 139 00:09:59,666 --> 00:10:00,699 Basta. 140 00:10:00,767 --> 00:10:02,601 "Basta" is Italian, 141 00:10:02,669 --> 00:10:04,714 for enough already with the biology lesson. 142 00:10:04,738 --> 00:10:05,670 Botany. 143 00:10:05,739 --> 00:10:07,672 Botany, my friend. 144 00:10:07,741 --> 00:10:10,842 Huh. 145 00:10:16,483 --> 00:10:18,360 Shut that thing off, will you? 146 00:10:18,384 --> 00:10:20,630 I'm just trying to find the ball game. 147 00:10:20,654 --> 00:10:22,531 I got a paycheck riding on the Lakers. 148 00:10:22,555 --> 00:10:23,666 Authorities report 149 00:10:23,690 --> 00:10:26,124 that a prison bus transferring inmates 150 00:10:26,192 --> 00:10:28,526 to a maximum security facility at Mount Cascade... 151 00:10:28,595 --> 00:10:30,795 I said, shut that stupid thing off. 152 00:10:30,864 --> 00:10:34,799 A search of the area is now underway and expected... 153 00:10:34,868 --> 00:10:36,534 Hey! Hey! 154 00:10:36,603 --> 00:10:38,963 Hey, you're wrapped a little tight there, aren't you, Doc? 155 00:10:40,941 --> 00:10:42,807 Maybe I am. 156 00:10:42,876 --> 00:10:44,509 I'm sorry. 157 00:10:44,577 --> 00:10:46,845 I got a lot on my mind. 158 00:10:46,913 --> 00:10:48,379 We all do, right? 159 00:10:48,448 --> 00:10:51,449 It's part of the reason we're up here. 160 00:10:51,518 --> 00:10:54,519 Why don't we just forget about the radio? 161 00:10:54,587 --> 00:10:58,990 Maybe... tune in to what we have up here, huh? 162 00:11:03,997 --> 00:11:06,464 Come on, gents, let's move out. 163 00:11:13,606 --> 00:11:14,717 See something? 164 00:11:14,741 --> 00:11:16,207 Uh, no. 165 00:11:16,276 --> 00:11:18,543 No, just, uh, making sure a bear 166 00:11:18,611 --> 00:11:21,279 doesn't have us on his lunch menu, that's all. 167 00:11:41,668 --> 00:11:44,069 Ho, ho, ho... 168 00:11:44,137 --> 00:11:48,339 The brochure said this was going to be a stress-free weekend. 169 00:11:48,408 --> 00:11:49,686 Oh, come on, Chuck. 170 00:11:49,710 --> 00:11:52,243 You're not afraid of falling, are you? 171 00:11:52,312 --> 00:11:55,847 Oh, no. It's the sudden stop at the bottom that worries me. 172 00:12:04,490 --> 00:12:06,557 I came up here to get rid of my stress, 173 00:12:06,626 --> 00:12:08,659 not my acrophobia. 174 00:12:08,729 --> 00:12:10,461 I can't do this. 175 00:12:10,530 --> 00:12:12,097 You can do it. 176 00:12:12,165 --> 00:12:14,532 Just keep moving. Don't look down. 177 00:12:14,601 --> 00:12:17,335 Just keep moving. 178 00:12:17,403 --> 00:12:18,837 Don't look down. 179 00:12:18,905 --> 00:12:20,872 Come on, Chuck. 180 00:12:20,941 --> 00:12:22,207 Piece of cake. 181 00:12:22,275 --> 00:12:23,674 Come on. 182 00:12:45,265 --> 00:12:47,031 Oh... 183 00:12:55,175 --> 00:12:56,219 MacGYVER: It's okay, Chuck. 184 00:12:56,243 --> 00:12:57,341 You're okay. 185 00:12:57,410 --> 00:13:00,344 Just get to your feet, nice and slow. 186 00:13:00,413 --> 00:13:01,813 Don't look down. 187 00:13:01,882 --> 00:13:03,581 Look at the bridge. 188 00:13:03,650 --> 00:13:04,883 Don't look down! 189 00:13:11,624 --> 00:13:13,369 You can do it, Chuck. 190 00:13:13,393 --> 00:13:15,393 Chuck, don't panic. 191 00:13:15,461 --> 00:13:17,395 Just take it easy. 192 00:13:17,463 --> 00:13:18,696 Stay away! 193 00:13:18,765 --> 00:13:21,065 Stay away from me! 194 00:13:21,134 --> 00:13:24,235 All right, take it easy. Let me help you. 195 00:13:24,304 --> 00:13:25,503 I'm going to fall. 196 00:13:25,571 --> 00:13:27,605 I know I'm going to fall! 197 00:13:27,674 --> 00:13:29,551 You're not going to fall. 198 00:13:29,575 --> 00:13:30,909 Just hang on. 199 00:13:30,977 --> 00:13:32,443 Chuck... 200 00:13:32,512 --> 00:13:34,312 come on! 201 00:13:41,688 --> 00:13:44,088 Just take it easy, Chuck. 202 00:13:46,059 --> 00:13:48,092 Hang on. 203 00:13:48,161 --> 00:13:49,327 Let go of me! 204 00:14:20,126 --> 00:14:21,893 Take my pack. 205 00:14:27,067 --> 00:14:29,267 Hang on, I'm coming. 206 00:14:36,542 --> 00:14:37,586 You're going to be all right, 207 00:14:37,610 --> 00:14:38,542 Chuck, it's going to be all right. 208 00:14:38,611 --> 00:14:40,178 Get away from me! 209 00:14:40,247 --> 00:14:41,557 Take it easy, Chuck. 210 00:14:41,581 --> 00:14:42,881 I just want to get past you. 211 00:14:57,030 --> 00:14:58,696 Okay, I got you. 212 00:15:00,967 --> 00:15:02,500 Hang on. 213 00:15:04,604 --> 00:15:07,305 Just a little more. 214 00:15:12,312 --> 00:15:13,344 Thanks. 215 00:15:13,413 --> 00:15:14,913 No problem. 216 00:15:14,981 --> 00:15:19,050 Chuck! Come on, you got to walk off the bridge. 217 00:15:19,119 --> 00:15:20,618 Get away from me! 218 00:15:20,686 --> 00:15:23,221 Stand up, Chuck. Come on, stand up! 219 00:15:25,825 --> 00:15:27,691 Look at me, Chuck! 220 00:15:27,760 --> 00:15:29,160 Come on. 221 00:15:32,832 --> 00:15:35,366 I used to be a lifeguard. 222 00:15:38,405 --> 00:15:40,071 Right here. 223 00:15:45,045 --> 00:15:46,978 He'll be all right. 224 00:15:47,047 --> 00:15:48,379 You didn't have to hit him. 225 00:15:48,448 --> 00:15:50,848 I didn't see you coming up with any better ideas. 226 00:15:50,883 --> 00:15:52,494 Somebody had to do something, Doc. 227 00:15:52,518 --> 00:15:53,617 If MacGyver had fallen, 228 00:15:53,686 --> 00:15:56,087 we never would have gotten out of these woods. 229 00:15:56,156 --> 00:15:58,089 I, uh... 230 00:15:58,158 --> 00:16:02,193 I think I owe you guys an apology. 231 00:16:02,262 --> 00:16:03,962 Aw, it's no problem. 232 00:16:04,030 --> 00:16:06,764 I do have one question, though. 233 00:16:06,833 --> 00:16:11,436 Acrophobia wasn't on your application for this program. 234 00:16:11,504 --> 00:16:13,137 You hiding anything else? 235 00:16:13,206 --> 00:16:16,341 Just my pride. 236 00:16:18,111 --> 00:16:19,844 Come on. Let's go. 237 00:16:28,254 --> 00:16:31,122 Listen, Sheriff, all I'm asking 238 00:16:31,191 --> 00:16:33,591 is that you send someone up to check out the base camp 239 00:16:33,659 --> 00:16:35,126 that our group started from. 240 00:16:35,195 --> 00:16:37,773 I am up to my neck in alligators already, Mr. Thornton. 241 00:16:37,797 --> 00:16:40,164 Unit Two is on the south side of Boneyard Meadow. 242 00:16:40,233 --> 00:16:42,244 They have two of the prisoners in custody. 243 00:16:42,268 --> 00:16:44,435 I.D.'s? 244 00:16:44,504 --> 00:16:46,349 Not yet, but they just heard from Unit 12 245 00:16:46,373 --> 00:16:47,671 up by Mosquito Creek. 246 00:16:47,740 --> 00:16:49,986 They got a report of a man running across the highway. 247 00:16:50,010 --> 00:16:51,290 Description? 248 00:16:51,344 --> 00:16:52,276 No, sir. 249 00:16:52,345 --> 00:16:54,412 Figures. 250 00:16:54,481 --> 00:16:56,359 All right, uh, radio 16 to check it out. Right. 251 00:16:56,383 --> 00:16:57,681 One of our men has 252 00:16:57,750 --> 00:16:58,849 already been murdered. 253 00:16:58,918 --> 00:17:00,084 His car is missing. 254 00:17:00,153 --> 00:17:02,586 And it hasn't turned up at any of your roadblocks. 255 00:17:02,655 --> 00:17:04,500 Now, doesn't that tell you something? 256 00:17:04,524 --> 00:17:05,923 Yes, it does. 257 00:17:05,992 --> 00:17:08,559 But right at this minute, checking out that base camp 258 00:17:08,628 --> 00:17:11,329 is not real high on my list of priorities, Mr. Thornton. 259 00:17:11,398 --> 00:17:15,199 Well, so tell me, how do I get it high on your list? 260 00:17:15,268 --> 00:17:16,567 By having a little patience. 261 00:17:16,636 --> 00:17:17,801 Come on, we'll get to it. 262 00:17:17,870 --> 00:17:19,303 It's the county supervisor. 263 00:17:19,372 --> 00:17:21,150 He wants to know why you don't have 264 00:17:21,174 --> 00:17:22,573 the helicopter on the search. 265 00:17:24,344 --> 00:17:27,645 All right, I'll go up there by myself if I have to. 266 00:17:27,713 --> 00:17:30,381 I'm going up by myself. 267 00:17:30,450 --> 00:17:32,461 Walker, will you take Mr. Thornton 268 00:17:32,485 --> 00:17:33,762 back to his base camp 269 00:17:33,786 --> 00:17:35,197 and see that he doesn't get lost? 270 00:17:35,221 --> 00:17:37,181 Thank you. You're welcome. 271 00:17:42,162 --> 00:17:44,128 Yes, Mr. Supervisor. 272 00:17:44,197 --> 00:17:47,598 Feeling okay? 273 00:17:47,667 --> 00:17:49,567 Tender jaw, 274 00:17:49,635 --> 00:17:51,769 bruised ego, 275 00:17:51,837 --> 00:17:54,583 but definitely an improvement in the stress department. 276 00:17:54,607 --> 00:17:56,441 Good. 277 00:17:59,212 --> 00:18:00,744 Boy, look at this. 278 00:18:00,813 --> 00:18:02,858 There's not another soul around for miles. 279 00:18:02,882 --> 00:18:04,115 Hello! 280 00:18:07,220 --> 00:18:09,820 Hey, is that really necessary? 281 00:18:09,889 --> 00:18:11,456 Hey, lighten up, Doc. 282 00:18:11,524 --> 00:18:13,235 I am missing the ball game. 283 00:18:13,259 --> 00:18:15,337 I got a right to blow off some steam. 284 00:18:15,361 --> 00:18:17,361 What's your excuse? 285 00:18:17,430 --> 00:18:19,875 You know, one these days, you're gonna wake up dead 286 00:18:19,899 --> 00:18:22,339 if you don't learn to relax. 287 00:18:26,072 --> 00:18:27,938 Hold it! Right there! 288 00:18:33,446 --> 00:18:34,579 Who are you? 289 00:18:34,647 --> 00:18:36,380 Uh... 290 00:18:36,449 --> 00:18:38,749 we're on a wilderness retreat program 291 00:18:38,818 --> 00:18:40,329 from the Phoenix Foundation. 292 00:18:40,353 --> 00:18:41,752 Show me some I.D. 293 00:18:54,234 --> 00:18:55,944 You all work for this foundation? 294 00:18:55,968 --> 00:18:57,301 Yeah, that's right. 295 00:18:57,370 --> 00:18:59,448 And since when does the Forestry Service, uh, 296 00:18:59,472 --> 00:19:01,272 stop tourists at gunpoint? 297 00:19:01,341 --> 00:19:03,219 A busload of prisoners escaped this morning. 298 00:19:03,243 --> 00:19:04,363 I'm just being cautious. 299 00:19:04,410 --> 00:19:06,377 Where'd that happen? 300 00:19:06,446 --> 00:19:08,045 Cascade Pass. 301 00:19:08,114 --> 00:19:09,725 Prison bus crashed off the highway. 302 00:19:09,749 --> 00:19:11,860 Radio said some of the escapees may be headed 303 00:19:11,884 --> 00:19:13,095 into these mountains. 304 00:19:14,454 --> 00:19:15,564 You don't actually think 305 00:19:15,588 --> 00:19:17,032 we look like convicts? 306 00:19:17,056 --> 00:19:18,867 You tell me. 307 00:19:18,891 --> 00:19:20,824 What's a convict look like? 308 00:19:20,893 --> 00:19:22,171 Uh... 309 00:19:23,296 --> 00:19:24,740 Well, actually, we look pretty bad. 310 00:19:27,567 --> 00:19:29,733 Do you think we could, uh... 311 00:19:29,802 --> 00:19:31,569 put our hands down now? 312 00:19:31,638 --> 00:19:33,704 Yeah. 313 00:19:33,773 --> 00:19:35,839 Of course. 314 00:19:35,908 --> 00:19:37,353 Uh, how about a cup of coffee 315 00:19:37,377 --> 00:19:38,554 up at the fire lookout? 316 00:19:38,578 --> 00:19:40,778 View's unbeatable. 317 00:19:40,846 --> 00:19:44,048 Huh? 318 00:19:44,116 --> 00:19:47,051 Might be the last decent cup you have in a week. 319 00:19:47,119 --> 00:19:50,521 Well, in that case... 320 00:19:50,590 --> 00:19:52,557 Come on. 321 00:20:00,066 --> 00:20:01,232 Look at this. 322 00:20:01,301 --> 00:20:03,100 What? 323 00:20:05,838 --> 00:20:07,905 Looks like someone had a haircut. 324 00:20:07,973 --> 00:20:10,173 Yeah, maybe a convict who altered his appearance. 325 00:20:10,210 --> 00:20:11,887 I'll bet anything he's passed himself off 326 00:20:11,911 --> 00:20:13,255 as one of the Phoenix stress group. 327 00:20:13,279 --> 00:20:14,679 But how could he do that? 328 00:20:14,747 --> 00:20:16,559 Because none of those men know each other. 329 00:20:16,583 --> 00:20:17,715 It's part of the program. 330 00:20:17,783 --> 00:20:19,061 Here. 331 00:20:19,085 --> 00:20:20,596 He could have read about it. 332 00:20:20,620 --> 00:20:24,655 It's in the brochure. 333 00:20:24,724 --> 00:20:26,435 One of these convicts is up there 334 00:20:26,459 --> 00:20:27,925 with MacGyver and the others. 335 00:20:31,163 --> 00:20:32,697 Well, thanks for the coffee. 336 00:20:32,765 --> 00:20:34,798 It was a nice break for those guys. 337 00:20:34,867 --> 00:20:36,845 Hey, I enjoy some friendly company, 338 00:20:36,869 --> 00:20:39,081 especially after that news broadcast. 339 00:20:39,105 --> 00:20:41,372 Yeah, they didn't give any specific descriptions 340 00:20:41,441 --> 00:20:43,118 of the convicts, did they? 341 00:20:43,142 --> 00:20:45,710 No. Why? 342 00:20:45,778 --> 00:20:48,990 Well, in case we run across anybody on the trail. 343 00:20:49,014 --> 00:20:50,314 Hey, you were right. 344 00:20:50,383 --> 00:20:52,082 The view up here is fantastic. 345 00:21:00,159 --> 00:21:03,628 Chuck, are you sure you should be up here? 346 00:21:03,696 --> 00:21:06,764 I mean, none of is in the mood for a repeat performance. 347 00:21:06,832 --> 00:21:09,833 20 feet and a solid floor, I can handle. 348 00:21:09,902 --> 00:21:11,269 Yeah? 349 00:21:11,337 --> 00:21:13,070 What if the whole place starts to shake? 350 00:21:13,139 --> 00:21:14,905 You know, like... 351 00:21:14,974 --> 00:21:16,518 Stop that. 352 00:21:19,078 --> 00:21:22,346 Knock it off, will you, Parisio, huh? 353 00:21:22,415 --> 00:21:23,581 All right. 354 00:21:23,650 --> 00:21:24,915 Which one of you guys is it? 355 00:21:24,984 --> 00:21:26,183 Is what? 356 00:21:26,252 --> 00:21:27,752 The escaped convict. 357 00:21:27,820 --> 00:21:28,820 I thought it was you. 358 00:21:28,854 --> 00:21:29,898 Well, it could be. 359 00:21:29,922 --> 00:21:31,822 You better keep an eye on me. 360 00:21:31,891 --> 00:21:33,824 So, Chucky, did see any, uh, 361 00:21:33,893 --> 00:21:35,793 bloodhounds out there on the trail? 362 00:21:35,861 --> 00:21:37,361 Oh... 363 00:21:37,430 --> 00:21:39,330 It was a joke. It was a joke! 364 00:21:39,399 --> 00:21:40,676 Yeah, and maybe you were in prison 365 00:21:40,700 --> 00:21:43,140 for having a lousy sense of humor. 366 00:21:44,470 --> 00:21:47,638 So, what is that, a... capital offense? 367 00:22:00,052 --> 00:22:02,653 You coming back this way on your return trip? 368 00:22:02,722 --> 00:22:04,700 No. Actually, we're being picked up 369 00:22:04,724 --> 00:22:07,358 on the other side of the pass. 370 00:22:09,228 --> 00:22:10,406 MacGYVER: That's a whistle. 371 00:22:10,430 --> 00:22:12,363 I just figured that out. 372 00:22:12,432 --> 00:22:13,731 Yeah, it's a birdcall. 373 00:22:13,800 --> 00:22:16,367 Clever, huh? 374 00:22:21,073 --> 00:22:22,673 My dad used to make stuff like this 375 00:22:22,742 --> 00:22:23,941 for me on camping trips. 376 00:22:24,009 --> 00:22:25,943 In fact, we used to come up here a lot. 377 00:22:26,011 --> 00:22:28,813 Well, I can understand that. 378 00:22:28,881 --> 00:22:30,626 That why you're in this line of work? 379 00:22:30,650 --> 00:22:33,250 Six months ago, I was a secretary in the city. 380 00:22:33,319 --> 00:22:35,986 Now, I'm recovering from a divorce, 381 00:22:36,055 --> 00:22:38,133 and somehow, this seemed like the best place to do it. 382 00:22:38,157 --> 00:22:40,458 Somehow I think you're right. 383 00:22:43,028 --> 00:22:44,362 MacGyver, 384 00:22:44,430 --> 00:22:46,270 how far is our camp from here? 385 00:22:46,298 --> 00:22:47,698 A couple of miles. 386 00:22:47,767 --> 00:22:50,468 We should get moving. 387 00:22:50,536 --> 00:22:53,103 It was nice meeting you, MacGyver. 388 00:22:53,172 --> 00:22:54,972 There. 389 00:22:55,040 --> 00:22:57,174 What's this for? 390 00:22:57,243 --> 00:22:58,442 If you get lonely, you can 391 00:22:58,511 --> 00:23:00,678 whistle up a bird or two for company. 392 00:23:00,747 --> 00:23:01,846 Thanks. 393 00:23:01,914 --> 00:23:03,714 You're welcome. 394 00:23:07,286 --> 00:23:08,519 Oh, listen, 395 00:23:08,588 --> 00:23:10,087 if you guys run short of time, 396 00:23:10,155 --> 00:23:12,000 there's another trail through the pass. 397 00:23:12,024 --> 00:23:14,825 It's a little tougher, but it's shorter. 398 00:23:14,894 --> 00:23:17,305 I don't think these guys need tougher. 399 00:23:17,329 --> 00:23:19,009 That's for sure. 400 00:23:23,736 --> 00:23:25,803 Stop back if you're in the neighborhood. 401 00:23:47,727 --> 00:23:49,359 Well, somebody made sure 402 00:23:49,429 --> 00:23:51,695 they weren't going to be followed. 403 00:23:51,764 --> 00:23:53,731 The cables have been dropped on the other side. 404 00:24:00,306 --> 00:24:02,573 There's a fire lookout up near Morgan Pass. 405 00:24:02,642 --> 00:24:04,085 If there's someone there, we can radio 406 00:24:04,109 --> 00:24:04,942 and warn them. 407 00:24:05,010 --> 00:24:06,010 Well, let's do it. 408 00:24:36,308 --> 00:24:37,842 Fiddlehead? 409 00:24:37,910 --> 00:24:39,810 No, thanks. 410 00:24:39,879 --> 00:24:42,947 Colter, how'd you get hooked up with this program? 411 00:24:43,015 --> 00:24:45,248 I read the brochure. 412 00:24:45,317 --> 00:24:47,429 Botany your specialty at the Foundation? 413 00:24:47,453 --> 00:24:48,486 Mmm-hmm. 414 00:24:48,554 --> 00:24:51,355 Hey, hey, hey, Colter! Henry Colter. 415 00:24:51,423 --> 00:24:53,401 I knew that name was familiar. 416 00:24:53,425 --> 00:24:56,104 Yeah, we talk all the time on the fax machine. 417 00:24:56,128 --> 00:24:58,729 I do the accounts for your department. 418 00:24:58,798 --> 00:25:00,464 Chuck, Chuck Larrabee! 419 00:25:00,533 --> 00:25:01,533 Oh, right, right. 420 00:25:01,601 --> 00:25:02,500 Yeah, yeah, hi. 421 00:25:02,568 --> 00:25:04,201 Hey, don't tell anybody, 422 00:25:04,269 --> 00:25:07,104 but your department is in for some budget cuts. 423 00:25:10,409 --> 00:25:11,409 Budget cuts. 424 00:25:11,443 --> 00:25:13,644 Just what the doctor ordered... 425 00:25:13,713 --> 00:25:15,479 Another case of anxiety. 426 00:25:30,162 --> 00:25:32,029 How's your back feeling? 427 00:25:32,097 --> 00:25:33,831 My back? Fine. 428 00:25:40,806 --> 00:25:42,105 Where'd you learn how 429 00:25:42,174 --> 00:25:43,685 to field strip a cigarette like that? 430 00:25:43,709 --> 00:25:46,143 You mean, have I been in prison? 431 00:25:51,551 --> 00:25:54,518 I learned it in the Marines, not jail. 432 00:25:54,587 --> 00:25:56,707 You starting to think one of us is a convict? 433 00:25:58,290 --> 00:26:01,592 Well, now, the thought had crossed my mind just a little. 434 00:26:01,661 --> 00:26:03,060 Mine, too. 435 00:26:03,128 --> 00:26:06,396 After all, none of us know each other, do we? 436 00:26:06,465 --> 00:26:08,766 I'm not your killer, MacGyver. 437 00:26:08,834 --> 00:26:10,400 Who said anything about killing? 438 00:26:15,741 --> 00:26:18,909 I assume that's what happened during the escape. 439 00:26:18,978 --> 00:26:20,410 Listen, 440 00:26:20,479 --> 00:26:22,524 if you want to point fingers, what about Tony over there? 441 00:26:22,548 --> 00:26:24,325 He's been keeping tabs on the radio 442 00:26:24,349 --> 00:26:26,695 and acts like he's got eyes in the back of his head. 443 00:26:26,719 --> 00:26:28,852 He seems a more likely candidate, 444 00:26:28,921 --> 00:26:30,721 right, Tony? 445 00:26:30,790 --> 00:26:32,690 Candidate for what? 446 00:26:32,758 --> 00:26:34,703 One of the escaped convicts. 447 00:26:34,727 --> 00:26:36,426 MacGyver's getting curious. 448 00:26:36,495 --> 00:26:37,906 Like, maybe that cut on your head 449 00:26:37,930 --> 00:26:39,130 came from the bus wreck, huh? 450 00:26:42,301 --> 00:26:43,301 All right, guys... 451 00:26:43,368 --> 00:26:46,937 I confess, I... 452 00:26:47,006 --> 00:26:49,306 I cut my head during the escape. 453 00:26:49,374 --> 00:26:53,243 It was the same time Larrabee broke his glasses. 454 00:26:56,148 --> 00:26:59,316 That's not funny, Tony. 455 00:26:59,384 --> 00:27:00,918 What if one of us is a con? 456 00:27:10,229 --> 00:27:12,129 How would we know? 457 00:27:17,703 --> 00:27:20,971 Maybe there's a description on the radio by now. 458 00:27:21,040 --> 00:27:22,606 The radio's dead. 459 00:27:22,675 --> 00:27:24,074 Guess it's broken. 460 00:27:28,748 --> 00:27:31,682 You girls can worry about who's who. 461 00:27:31,751 --> 00:27:33,483 I'm beat. 462 00:27:33,552 --> 00:27:35,352 Good night. 463 00:27:35,420 --> 00:27:36,665 Here, maybe I can fix that. 464 00:27:36,689 --> 00:27:38,488 Oh, I don't think so. 465 00:27:38,557 --> 00:27:40,057 One of the batteries is missing. 466 00:27:40,126 --> 00:27:41,792 Good night. 467 00:27:44,096 --> 00:27:47,798 So, I guess we're all just gonna have to, uh... 468 00:27:47,867 --> 00:27:51,135 go to sleep and, uh, trust each other. 469 00:27:55,307 --> 00:27:57,440 Good night. 470 00:28:03,683 --> 00:28:05,127 I think I'll get my book 471 00:28:05,151 --> 00:28:08,952 and read by the fire for a while. 472 00:28:09,021 --> 00:28:13,223 Don't forget to douse the fire when you're through. 473 00:28:13,292 --> 00:28:14,572 Good night. 474 00:29:00,606 --> 00:29:01,705 Morning. 475 00:29:01,773 --> 00:29:05,108 Morning. 476 00:29:07,212 --> 00:29:09,513 Rise and shine, guys, rise and shine. 477 00:29:13,418 --> 00:29:14,596 How'd you sleep? 478 00:29:14,620 --> 00:29:16,252 Oh, like a baby. 479 00:29:16,321 --> 00:29:18,989 You know, I feel better than I have in years. 480 00:29:19,057 --> 00:29:20,267 How about a cup of coffee? 481 00:29:20,291 --> 00:29:23,660 Sure. 482 00:29:23,729 --> 00:29:25,461 There you are. 483 00:29:25,531 --> 00:29:27,964 Wow! Who made that? 484 00:29:28,033 --> 00:29:30,634 MacGyver. 485 00:29:30,702 --> 00:29:32,268 It's Beam. 486 00:29:32,337 --> 00:29:33,904 I think he's dead. 487 00:29:52,558 --> 00:29:55,124 ♪ ♪ 488 00:30:00,966 --> 00:30:02,265 Where's Colter? 489 00:30:02,333 --> 00:30:04,211 Uh, I haven't seen him. He's gone. 490 00:30:04,235 --> 00:30:06,269 Colter did it. 491 00:30:06,337 --> 00:30:07,637 He did it. 492 00:30:07,706 --> 00:30:09,205 Why would he kill Beam? 493 00:30:09,274 --> 00:30:10,284 Why? 494 00:30:10,308 --> 00:30:11,908 'Cause Colter's a phony. 495 00:30:11,977 --> 00:30:13,988 - He's the escaped convict. - Yeah, I figured that 496 00:30:14,012 --> 00:30:16,024 part out myself, Tony, but why would he kill 497 00:30:16,048 --> 00:30:18,192 just Dr. Beam and not all of us? 498 00:30:18,216 --> 00:30:20,028 Who made the coffee this morning? 499 00:30:20,052 --> 00:30:21,150 Uh, not me. 500 00:30:21,219 --> 00:30:22,786 Not me, either. 501 00:30:22,854 --> 00:30:24,134 What is it? 502 00:30:33,231 --> 00:30:35,398 Holly berries. 503 00:30:35,467 --> 00:30:37,467 That much would have killed all of us. 504 00:30:39,805 --> 00:30:42,305 Well... why would he want to kill all of us? 505 00:30:42,373 --> 00:30:43,851 I mean, especially you, MacGyver. 506 00:30:43,875 --> 00:30:46,253 You're the only one who can lead him out of these mountains. 507 00:30:46,277 --> 00:30:50,113 No, I'm not. 508 00:30:51,349 --> 00:30:53,016 Mr. Thornton, we finally made contact 509 00:30:53,085 --> 00:30:54,250 with the fire lookout. 510 00:30:54,319 --> 00:30:55,529 Well, what took so long? 511 00:30:55,553 --> 00:30:57,954 The lookout says the fuse was missing from her radio. 512 00:30:58,023 --> 00:30:59,801 Missing? What do you mean, missing? 513 00:30:59,825 --> 00:31:02,025 Gone. She had to improvise a replacement. 514 00:31:04,730 --> 00:31:06,273 Now, listen carefully, Liz. 515 00:31:06,297 --> 00:31:07,575 We're going to give you the descriptions 516 00:31:07,599 --> 00:31:08,932 of some escaped convicts. 517 00:31:09,001 --> 00:31:12,468 One of them might have infiltrated the Phoenix party. 518 00:31:12,537 --> 00:31:14,215 That party came through here yesterday. 519 00:31:14,239 --> 00:31:16,450 Can she get a message to them? Liz... 520 00:31:16,474 --> 00:31:18,352 can you contact the Phoenix party? 521 00:31:18,376 --> 00:31:20,877 It depends on how much progress they've made... maybe. 522 00:31:20,946 --> 00:31:23,146 All right, now, you're to give this information 523 00:31:23,214 --> 00:31:25,181 only to the leader. MacGyver. 524 00:31:25,250 --> 00:31:26,728 His name's MacGyver. 525 00:31:26,752 --> 00:31:29,152 Right. Go ahead. 526 00:31:29,220 --> 00:31:31,354 All right. Theodore Nestor, 527 00:31:31,422 --> 00:31:32,956 six feet, 200 pounds, 528 00:31:33,025 --> 00:31:35,491 red hair, receding hairline. 529 00:31:35,560 --> 00:31:37,193 No, he wasn't with them. 530 00:31:37,262 --> 00:31:40,296 Mark Fulton, six feet, muscular, 531 00:31:40,365 --> 00:31:43,033 long brown hair that may have been cut recently, blue eyes. 532 00:31:43,101 --> 00:31:46,569 Now Liz, he may be going by the name of a Phoenix employee. 533 00:31:46,638 --> 00:31:48,071 Henry Colter. 534 00:31:53,545 --> 00:31:55,578 Liz? 535 00:31:55,647 --> 00:31:56,647 Liz! 536 00:32:02,654 --> 00:32:05,454 So much for radioing for help. 537 00:32:05,523 --> 00:32:06,589 I'm going after them. 538 00:32:06,658 --> 00:32:07,791 Liz mentioned a shortcut. 539 00:32:07,859 --> 00:32:09,459 I think Colter's tough enough to make it. 540 00:32:09,527 --> 00:32:11,139 Here. How are we going to get out of here? 541 00:32:11,163 --> 00:32:12,163 You're not! 542 00:32:12,230 --> 00:32:13,897 You're gonna stay here and wait. 543 00:32:13,965 --> 00:32:15,999 Try and fix that radio. 544 00:32:24,676 --> 00:32:26,009 Can you fix it? 545 00:32:26,078 --> 00:32:27,078 Maybe. 546 00:32:27,145 --> 00:32:28,578 Maybe. Good. 547 00:32:28,646 --> 00:32:29,946 Great. 548 00:32:30,015 --> 00:32:32,682 Some stress-free week in the woods. 549 00:32:49,434 --> 00:32:51,167 No, keep moving. 550 00:32:51,236 --> 00:32:52,869 Move! 551 00:33:01,813 --> 00:33:04,013 Chuck, I owe you an apology. 552 00:33:04,082 --> 00:33:06,049 What for? 553 00:33:06,118 --> 00:33:09,619 I thought if anybody was a con, it was you. 554 00:33:09,687 --> 00:33:11,354 Me? 555 00:33:11,422 --> 00:33:13,022 Why? 556 00:33:13,091 --> 00:33:14,724 'Cause you were playing with my radio 557 00:33:14,793 --> 00:33:16,960 after Beam knocked it out of my hands. 558 00:33:17,028 --> 00:33:18,740 I thought maybe you took one of the batteries 559 00:33:18,764 --> 00:33:20,241 to keep us from hearing a description 560 00:33:20,265 --> 00:33:21,385 of the escaped convicts. 561 00:33:23,969 --> 00:33:25,735 Yeah? 562 00:33:25,804 --> 00:33:27,070 Well, thanks for the vote 563 00:33:27,139 --> 00:33:28,419 of confidence. 564 00:33:28,473 --> 00:33:29,851 I think the world of you, too. 565 00:33:29,875 --> 00:33:31,485 Hey, how's it coming? 566 00:33:31,509 --> 00:33:33,243 Pretty good, pretty good. 567 00:33:33,311 --> 00:33:34,710 Couple more connections, 568 00:33:34,780 --> 00:33:36,445 we ought to be able to send a message. 569 00:33:36,514 --> 00:33:37,674 Good. 570 00:33:55,901 --> 00:33:58,634 ♪ ♪ 571 00:34:16,387 --> 00:34:19,789 ♪ ♪ 572 00:34:36,574 --> 00:34:39,108 It's just a bird, sweetheart. 573 00:34:39,177 --> 00:34:40,844 No help. 574 00:34:40,912 --> 00:34:42,411 They're all dead. 575 00:34:48,153 --> 00:34:49,819 It's just you and me. 576 00:34:49,888 --> 00:34:51,287 If you touch me, 577 00:34:51,356 --> 00:34:54,423 I'll lead you in circles until we're both dead. 578 00:35:04,970 --> 00:35:08,304 Which way? 579 00:35:08,373 --> 00:35:11,374 Over here. 580 00:35:34,199 --> 00:35:37,733 ♪ ♪ 581 00:36:00,425 --> 00:36:04,093 ♪ ♪ 582 00:36:36,127 --> 00:36:38,861 ♪ ♪ 583 00:37:41,626 --> 00:37:43,859 ♪ ♪ 584 00:38:16,494 --> 00:38:18,227 You okay? 585 00:38:18,296 --> 00:38:19,995 Yeah. Fine. 586 00:38:25,270 --> 00:38:28,471 I just knew it was you. 587 00:38:28,540 --> 00:38:30,005 Oh, yeah. 588 00:38:31,809 --> 00:38:32,975 I got lonely. 589 00:38:33,044 --> 00:38:35,478 Yeah. 590 00:38:57,668 --> 00:38:59,635 What do you have? 591 00:39:04,576 --> 00:39:07,210 20 years service 592 00:39:07,278 --> 00:39:10,346 with the Phoenix Foundation. 593 00:39:10,415 --> 00:39:12,047 Oh, my God. 594 00:39:12,117 --> 00:39:14,484 He's one of yours. 595 00:39:14,552 --> 00:39:17,453 He's supposed to be on the hike with MacGyver. 596 00:39:17,522 --> 00:39:18,954 Then that must mean... 597 00:39:19,023 --> 00:39:20,968 There are two cons up there with them. 598 00:39:20,992 --> 00:39:22,191 Both killers. 599 00:39:41,779 --> 00:39:43,346 Man, oh, man. 600 00:39:43,414 --> 00:39:44,614 You did it. 601 00:39:44,682 --> 00:39:46,382 Here, here. 602 00:39:46,451 --> 00:39:48,417 Is this thing loaded? 603 00:39:48,486 --> 00:39:49,619 Yeah. 604 00:39:49,687 --> 00:39:51,020 Where's Tony? 605 00:39:51,088 --> 00:39:52,799 I don't know. I was just looking for him. 606 00:39:52,823 --> 00:39:54,868 He came out here a couple of minutes ago. 607 00:39:54,892 --> 00:39:56,159 He fix the radio? 608 00:39:56,227 --> 00:39:58,707 Yeah, he said it's all ready to go. 609 00:40:00,198 --> 00:40:01,998 All right, keep him covered. 610 00:40:15,079 --> 00:40:16,646 You make a lousy cup of coffee. 611 00:40:16,714 --> 00:40:18,781 You know that? 612 00:40:20,685 --> 00:40:23,052 Unit 14, show me Code Six at... 613 00:40:25,523 --> 00:40:26,689 It's working. 614 00:40:26,757 --> 00:40:29,958 Yeah, it's receiving. 615 00:40:30,027 --> 00:40:32,295 But we need a microphone to transmit. 616 00:40:32,363 --> 00:40:34,763 And it's been cut. 617 00:40:34,832 --> 00:40:36,199 That's strange. 618 00:40:36,267 --> 00:40:38,067 Colter didn't do that. 619 00:40:39,237 --> 00:40:40,503 Who did? 620 00:40:42,773 --> 00:40:45,474 Where's the radio expert, Parisio? 621 00:40:45,543 --> 00:40:47,788 He took a walk in the woods. 622 00:40:47,812 --> 00:40:49,990 He won't be coming back. 623 00:40:50,014 --> 00:40:51,659 What are you gonna do now, kill me, too? 624 00:40:51,683 --> 00:40:52,981 I got good reason to. 625 00:40:53,050 --> 00:40:55,150 You tried to kill me with that coffee. 626 00:40:55,220 --> 00:40:56,420 It wouldn't have killed you. 627 00:40:56,487 --> 00:40:58,165 It just would have put you to sleep for a while. 628 00:40:58,189 --> 00:40:59,121 Come on, Frank. 629 00:40:59,190 --> 00:41:00,289 We made it this far. 630 00:41:00,358 --> 00:41:01,790 Listen, give me that gun. 631 00:41:01,859 --> 00:41:03,737 I'll get rid of MacGyver, I'll get the girl, too. 632 00:41:03,761 --> 00:41:04,905 I'll get us both out of here. 633 00:41:04,929 --> 00:41:06,169 Now, come on, give me the gun. 634 00:41:08,333 --> 00:41:10,165 I got a better idea. 635 00:41:10,235 --> 00:41:12,145 How about if I just keep the gun, 636 00:41:12,169 --> 00:41:15,037 and handle this myself? 637 00:41:18,042 --> 00:41:19,174 Here, get rid of these. 638 00:41:19,244 --> 00:41:21,444 Come on. Come on! 639 00:41:21,512 --> 00:41:22,645 Ease up. 640 00:41:33,124 --> 00:41:34,357 Stay away from the windows. 641 00:41:34,425 --> 00:41:35,669 What's going on? 642 00:41:35,693 --> 00:41:37,226 Larrabee just let Colter go. 643 00:41:37,295 --> 00:41:39,373 He's an escaped con, too? 644 00:41:39,397 --> 00:41:40,896 They'll kill us! 645 00:41:40,965 --> 00:41:42,265 Not both of us. 646 00:41:42,333 --> 00:41:44,400 They still need one of us to guide 'em out of here. 647 00:42:06,324 --> 00:42:08,557 Take the lenses off that telescope. 648 00:42:11,162 --> 00:42:13,729 How's a telescope gonna stop them? 649 00:42:13,798 --> 00:42:14,998 Well, if it works, you'll see. 650 00:42:15,065 --> 00:42:16,565 If not... 651 00:42:21,439 --> 00:42:24,039 MacGyver! 652 00:42:24,108 --> 00:42:26,676 Send the girl out! 653 00:42:28,012 --> 00:42:29,278 Here. 654 00:42:29,347 --> 00:42:30,627 That's great. 655 00:42:30,682 --> 00:42:31,825 Now, I'll need some grease, 656 00:42:31,849 --> 00:42:33,026 and something that stings, 657 00:42:33,050 --> 00:42:34,495 like, uh, iodine or rubbing alcohol. 658 00:42:34,519 --> 00:42:36,319 Vinegar. Pepper. 659 00:42:36,387 --> 00:42:37,453 Perfect. 660 00:42:37,522 --> 00:42:38,554 Both. 661 00:42:38,623 --> 00:42:39,789 Right... I guess. 662 00:42:42,026 --> 00:42:44,171 - I - don't want to come up after you, 663 00:42:44,195 --> 00:42:47,029 but I will if I have to. 664 00:42:47,097 --> 00:42:49,598 This is your last warning! 665 00:42:54,238 --> 00:42:55,838 Perfect. 666 00:42:55,906 --> 00:42:58,266 Now, smear some grease in the telescope. 667 00:43:04,114 --> 00:43:07,394 Make it easy on everyone, MacGyver. 668 00:43:10,855 --> 00:43:12,688 Now, send her out! 669 00:43:17,628 --> 00:43:19,294 Frank! 670 00:43:19,364 --> 00:43:20,874 Listen, you keep talking. 671 00:43:20,898 --> 00:43:22,075 Give me the gun, I'll go up. 672 00:43:22,099 --> 00:43:23,499 I'll go. 673 00:43:23,568 --> 00:43:25,934 I'm not giving up the gun so you can shoot me in the back. 674 00:43:27,705 --> 00:43:29,071 Frank! 675 00:43:29,139 --> 00:43:30,305 Don't hurt that girl. 676 00:43:30,375 --> 00:43:31,375 We need her. 677 00:43:50,895 --> 00:43:52,673 All right, he should come through that door. 678 00:43:52,697 --> 00:43:54,497 Let's get down. 679 00:44:30,134 --> 00:44:31,500 On your feet, both of you! 680 00:44:36,073 --> 00:44:37,506 I got 'em. 681 00:44:46,484 --> 00:44:48,116 My leg! 682 00:44:48,185 --> 00:44:50,719 Oh! 683 00:44:52,156 --> 00:44:53,288 That's one down. 684 00:44:53,357 --> 00:44:55,057 MacGyver... 685 00:44:55,125 --> 00:44:57,059 we use this for hauling up supplies. 686 00:44:57,127 --> 00:44:59,829 Maybe we can get out this way. 687 00:45:06,337 --> 00:45:07,815 Yeah, maybe we can. 688 00:45:09,139 --> 00:45:11,318 Well, so much for your better idea. 689 00:45:11,342 --> 00:45:12,619 I'll get him. 690 00:45:12,643 --> 00:45:15,344 How am I gonna get out of here? 691 00:45:15,412 --> 00:45:16,846 My leg is broken! 692 00:45:26,156 --> 00:45:28,924 I can't move. 693 00:45:28,993 --> 00:45:32,628 Uh, you got a problem, don't you? 694 00:45:32,697 --> 00:45:36,131 Hey! Hey! 695 00:46:03,928 --> 00:46:05,127 Going down? 696 00:46:22,279 --> 00:46:23,612 All right. 697 00:46:23,681 --> 00:46:24,858 Bagged him. 698 00:46:24,882 --> 00:46:25,814 Well, 699 00:46:25,883 --> 00:46:28,884 I thought my whistle was clever. 700 00:46:36,761 --> 00:46:37,993 That's right. 701 00:46:38,062 --> 00:46:40,729 All the prisoners have been returned to custody. 702 00:46:40,798 --> 00:46:41,964 No, uh... 703 00:46:42,033 --> 00:46:44,066 no thanks necessary, Mr. Supervisor. 704 00:46:45,870 --> 00:46:47,570 Well... 705 00:46:47,638 --> 00:46:50,372 the next time something like this happens, 706 00:46:50,441 --> 00:46:53,609 we'll have more men and better equipment. 707 00:46:53,678 --> 00:46:55,177 Hey, Pete? 708 00:46:55,245 --> 00:46:56,456 You think 709 00:46:56,480 --> 00:46:59,048 the Phoenix board will keep the program going? 710 00:46:59,116 --> 00:47:02,017 Well, I'm gonna recommend that they do. 711 00:47:02,086 --> 00:47:04,446 Listen, you can't live your life waiting around in fear 712 00:47:04,488 --> 00:47:06,448 for the next prison break to happen. 713 00:47:06,490 --> 00:47:08,423 In fact, I'm gonna do everything I can 714 00:47:08,492 --> 00:47:09,959 to get the program renamed. 715 00:47:10,027 --> 00:47:11,860 To honor those men who died. 716 00:47:11,929 --> 00:47:13,540 You make sure you tell your people 717 00:47:13,564 --> 00:47:15,208 that if MacGyver hadn't been here, 718 00:47:15,232 --> 00:47:17,633 there still might be a couple killers on the loose. 719 00:47:17,702 --> 00:47:20,469 Listen, right now, I'm just glad the whole thing is over. 720 00:47:20,537 --> 00:47:21,670 Yeah. 721 00:47:21,739 --> 00:47:23,205 Sheriff, your wife's on the phone. 722 00:47:23,273 --> 00:47:25,107 She wants to know when you're coming home. 723 00:47:25,175 --> 00:47:26,341 Your twins have the measles. 724 00:47:28,045 --> 00:47:30,679 MacGyver, when is your program starting up again? 48574

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.