All language subtitles for MacGyver S04E14 Gold Rush.DVDRip.NonHI.cc.en.PRMNT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:28,749 --> 00:02:30,749 MacGYVER: I was ready for a lazy week 2 00:02:30,784 --> 00:02:33,652 of serious scuba diving off the Grand Keys. 3 00:02:33,720 --> 00:02:36,121 A Spanish galleon loaded with treasure 4 00:02:36,190 --> 00:02:38,490 had gone down over four centuries ago, 5 00:02:38,559 --> 00:02:41,593 and I was going to spend my vacation looking for it. 6 00:02:41,662 --> 00:02:45,063 But... Pete Thornton had another idea. 7 00:02:45,132 --> 00:02:47,766 It also involved treasure hunting, 8 00:02:47,834 --> 00:02:50,869 but he told me I could leave my Hawaiian shirt at home. 9 00:02:57,344 --> 00:03:00,312 The Phoenix Foundation had assigned me to lead 10 00:03:00,381 --> 00:03:02,292 a US-Soviet expedition to recover 11 00:03:02,316 --> 00:03:05,417 over $100 million worth of Russian gold. 12 00:03:05,486 --> 00:03:07,819 It had gone down with a military cargo plane 13 00:03:07,888 --> 00:03:10,055 in the last days of World War II. 14 00:03:10,123 --> 00:03:12,658 The only American among the Russian crew 15 00:03:12,726 --> 00:03:15,227 was also the plane's only survivor... 16 00:03:15,296 --> 00:03:19,464 A young navigator named Lieutenant Turk West. 17 00:03:19,533 --> 00:03:21,893 Colonel Turk West, Mr. MacGyver. 18 00:03:21,935 --> 00:03:22,935 Hey, Colonel. 19 00:03:22,969 --> 00:03:25,209 The gear has already been loaded. 20 00:03:28,275 --> 00:03:29,908 Thanks. 21 00:03:29,976 --> 00:03:32,222 How much did your man Thornton 22 00:03:32,246 --> 00:03:33,790 brief you on our mission? 23 00:03:33,814 --> 00:03:35,647 He told me the Air Force satellite 24 00:03:35,716 --> 00:03:37,882 spotted the location of your plane. 25 00:03:37,951 --> 00:03:40,319 Not the Air Force, MacGyver. Me. 26 00:03:40,387 --> 00:03:41,964 I even stayed in the Reserves 27 00:03:41,988 --> 00:03:43,966 so I could keep searching for that plane. 28 00:03:43,990 --> 00:03:45,868 And now after all my effort, 29 00:03:45,892 --> 00:03:47,737 Uncle Sam isn't gonna get the gold. 30 00:03:47,761 --> 00:03:48,905 The Russkies are. 31 00:03:48,929 --> 00:03:51,396 Well, they paid the 12 million they owed. 32 00:03:51,465 --> 00:03:52,764 It belongs to them. 33 00:03:52,833 --> 00:03:55,011 If I had my way, I'd give it all 34 00:03:55,035 --> 00:03:56,313 to the Afghan Freedom Fighters. 35 00:03:56,337 --> 00:03:57,814 They could use that hundred million 36 00:03:57,838 --> 00:03:58,881 that bullion's worth now. 37 00:03:58,905 --> 00:04:01,039 So could the Russians, for earthquake relief. 38 00:04:01,108 --> 00:04:02,674 If you buy that line, 39 00:04:02,743 --> 00:04:04,554 you believe in the tooth fairy. 40 00:04:04,578 --> 00:04:06,122 Well, here come the Russians. 41 00:04:06,146 --> 00:04:07,224 Allow me. 42 00:04:07,248 --> 00:04:08,248 Thank you. 43 00:04:27,735 --> 00:04:29,801 Mr. MacGyver. 44 00:04:29,870 --> 00:04:31,870 I am Air Marshal Barinov. 45 00:04:31,938 --> 00:04:34,640 And it's a very great pleasure to meet you. 46 00:04:34,708 --> 00:04:36,753 Yeah, it's good to meet you too, General. 47 00:04:36,777 --> 00:04:38,477 Hello, MacGyver. 48 00:04:38,545 --> 00:04:40,579 You look the same. 49 00:04:44,251 --> 00:04:45,828 Somebody obviously forgot to tell me 50 00:04:45,852 --> 00:04:47,664 you were assigned to the expedition. 51 00:04:47,688 --> 00:04:49,220 I'm surprised. 52 00:04:49,290 --> 00:04:51,323 This is my project. 53 00:04:51,392 --> 00:04:54,293 I requested you. 54 00:04:54,361 --> 00:04:56,495 MacGyver, it's been five years. 55 00:04:56,563 --> 00:05:00,064 You don't seem pleased to see me again. 56 00:05:00,133 --> 00:05:02,367 You're right. I'm not. 57 00:05:04,538 --> 00:05:06,204 This way, sir. 58 00:05:20,153 --> 00:05:24,389 Colonel West, the years have treated you well. 59 00:05:24,458 --> 00:05:28,059 Well, if you insist on military protocol, 60 00:05:28,128 --> 00:05:30,662 you'll find your arm getting very tired. 61 00:05:30,731 --> 00:05:33,565 Sorry, General, once I serve under a man, 62 00:05:33,634 --> 00:05:35,934 it's hard to forget. 63 00:05:36,002 --> 00:05:39,103 Even after 45 years? 64 00:05:39,172 --> 00:05:42,140 That's one flight I'll always remember. 65 00:05:42,209 --> 00:05:43,542 I know what you mean. 66 00:05:43,610 --> 00:05:44,909 Of the hundreds of missions 67 00:05:44,978 --> 00:05:46,911 that I was in charge of during the war, 68 00:05:46,980 --> 00:05:48,313 that one haunts me, too. 69 00:05:48,382 --> 00:05:53,485 This is Dr. Natalia Velskaya, Ministry of Economics. 70 00:05:53,554 --> 00:05:56,120 Oh, yes, the keeper of the gold. 71 00:05:56,189 --> 00:05:58,523 These are the latest enhanced satellite photos. 72 00:05:58,592 --> 00:05:59,891 According to our experts, 73 00:05:59,960 --> 00:06:03,294 this bright spot here is the tail section of the plane. 74 00:06:03,364 --> 00:06:06,431 Why, after all these years, does it only show up now? 75 00:06:06,500 --> 00:06:08,834 The Arctic wind patterns shifted. 76 00:06:08,902 --> 00:06:11,870 Instead of keeping the plane buried, it's exposed it, 77 00:06:11,938 --> 00:06:13,037 temporarily. 78 00:06:13,106 --> 00:06:14,172 How temporary? 79 00:06:14,241 --> 00:06:15,540 Very. 80 00:06:15,609 --> 00:06:17,942 We got a storm brewing. 81 00:06:18,011 --> 00:06:20,412 Once it hits, we'd be lucky to get out. 82 00:06:20,481 --> 00:06:21,761 My government's offer 83 00:06:21,815 --> 00:06:23,526 of a transport helicopter still stands. 84 00:06:23,550 --> 00:06:25,161 It could be here tomorrow. 85 00:06:25,185 --> 00:06:26,852 Yeah, so could the storm. 86 00:06:26,920 --> 00:06:29,020 Load up. We leave in an hour. 87 00:06:56,917 --> 00:06:58,850 Why are we stopping? 88 00:06:58,919 --> 00:07:00,997 We're losing our trail. 89 00:07:01,021 --> 00:07:03,755 I better check it out. 90 00:07:24,745 --> 00:07:26,945 I have read your official report, Colonel, 91 00:07:27,013 --> 00:07:29,414 but it does not tell me everything. 92 00:07:29,483 --> 00:07:32,083 How bad was the storm? 93 00:07:32,152 --> 00:07:33,351 It was terrible. 94 00:07:33,420 --> 00:07:35,887 We were fighting 80-mile-an-hour headwinds 95 00:07:35,956 --> 00:07:37,556 trying to stay on course. 96 00:07:37,624 --> 00:07:39,791 We'd used up almost all our fuel. 97 00:07:39,860 --> 00:07:42,226 I wanted to find a place to set down, 98 00:07:42,295 --> 00:07:45,096 but Captain Orbensky thought he could make it. 99 00:07:45,165 --> 00:07:47,231 And then our #1 engine caught fire. 100 00:07:47,300 --> 00:07:49,367 That's when he ordered me to bail out. 101 00:07:49,436 --> 00:07:51,603 He said he wanted at least one survivor 102 00:07:51,672 --> 00:07:53,738 to organize a rescue mission. 103 00:07:53,807 --> 00:07:56,441 He was wrong, you know. 104 00:07:56,510 --> 00:07:58,510 I could have found a place to land, 105 00:07:58,579 --> 00:08:00,378 in spite of the one bad engine. 106 00:08:02,583 --> 00:08:05,917 Is there anything I can do to help you? 107 00:08:08,355 --> 00:08:09,632 Yeah, stay out of my way. 108 00:08:09,656 --> 00:08:13,324 MacGyver, why don't you... lighten up? 109 00:08:13,393 --> 00:08:15,494 I'm not Mata Hari. 110 00:08:15,562 --> 00:08:16,761 All right. 111 00:08:16,830 --> 00:08:19,041 Maybe you can tell me exactly why you're here. 112 00:08:19,065 --> 00:08:21,065 I'm trying to make a difference. 113 00:08:21,134 --> 00:08:24,168 I have seen the faces of the children in Armenia. 114 00:08:24,237 --> 00:08:27,171 No food, no homes. 115 00:08:27,240 --> 00:08:29,875 Recovering this gold is important to them. 116 00:08:29,943 --> 00:08:32,076 And to me. 117 00:08:32,145 --> 00:08:34,625 You know, you gushed just like that back in Helsinki. 118 00:08:34,681 --> 00:08:36,280 What was it? 119 00:08:36,349 --> 00:08:38,060 Something about your uncle trying to defect 120 00:08:38,084 --> 00:08:39,362 and needing my help? 121 00:08:39,386 --> 00:08:41,230 That was five years ago, MacGyver. 122 00:08:41,254 --> 00:08:43,321 I had no choice. Not then. 123 00:08:43,390 --> 00:08:45,089 Why should I believe you now? 124 00:08:45,158 --> 00:08:48,259 Because times have changed. 125 00:08:48,328 --> 00:08:51,162 And because it is the truth. 126 00:09:43,650 --> 00:09:45,349 That's it. 127 00:09:45,418 --> 00:09:47,586 That's the plane. 128 00:09:47,654 --> 00:09:50,288 After all these years. 129 00:09:50,356 --> 00:09:52,156 I never thought... 130 00:10:19,119 --> 00:10:20,852 What kind of scanner is it? 131 00:10:20,921 --> 00:10:22,420 Ultrasound. 132 00:10:22,489 --> 00:10:24,809 It's a prototype developed by the Phoenix Foundation. 133 00:10:28,128 --> 00:10:30,495 Well, the fuselage is intact. 134 00:10:30,563 --> 00:10:34,599 The pilot put it down in one piece. 135 00:10:34,668 --> 00:10:37,168 Cargo door seems to be missing. 136 00:10:37,237 --> 00:10:39,303 That's how we'll get in. 137 00:10:39,372 --> 00:10:41,706 But how? 138 00:10:47,514 --> 00:10:48,514 Oh. 139 00:11:09,235 --> 00:11:10,301 That'll do it. 140 00:11:51,544 --> 00:11:54,445 45 years... 141 00:12:16,336 --> 00:12:18,970 My men are not here. 142 00:12:19,039 --> 00:12:21,172 Well, that means they survived the crash. 143 00:12:28,248 --> 00:12:29,768 One bar? 144 00:12:34,154 --> 00:12:36,721 There were over 500 bars of gold in this crate. 145 00:12:36,790 --> 00:12:38,056 Where's the rest of it? 146 00:12:40,326 --> 00:12:42,660 Where's the rest of it? 147 00:12:50,103 --> 00:12:53,504 A ghost plane and one bar of gold. 148 00:12:53,573 --> 00:12:56,141 Not much for thousands of starving people, is it? 149 00:12:56,209 --> 00:12:59,177 Well, the crew couldn't have moved that much gold very far, 150 00:12:59,246 --> 00:13:01,379 so there's a chance we'll still find it. 151 00:13:01,447 --> 00:13:03,726 That is what I've always admired about you. 152 00:13:03,750 --> 00:13:05,716 The way you... 153 00:13:05,786 --> 00:13:08,186 never let go of something worthwhile. 154 00:13:12,192 --> 00:13:13,524 MacGyver... 155 00:13:13,593 --> 00:13:16,261 please, I would like to clear the air. 156 00:13:16,329 --> 00:13:18,997 What happened with us in Helsinki. 157 00:13:19,065 --> 00:13:22,200 My uncle was planning to defect, 158 00:13:22,269 --> 00:13:24,035 but the KGB found out. 159 00:13:24,104 --> 00:13:26,337 They threatened to put him in prison 160 00:13:26,406 --> 00:13:30,341 if I didn't help them obtain those papers you were carrying. 161 00:13:31,778 --> 00:13:33,144 All these years 162 00:13:33,213 --> 00:13:35,980 I have wanted to apologize. 163 00:13:36,049 --> 00:13:40,018 That is why I asked for you on this project. 164 00:13:43,723 --> 00:13:46,490 Okay. 165 00:13:46,559 --> 00:13:48,293 Apology accepted. 166 00:13:54,301 --> 00:13:55,599 Thank you. 167 00:14:11,318 --> 00:14:13,885 Here, let me help you with that. 168 00:14:23,363 --> 00:14:25,563 Looks like those boys 169 00:14:25,631 --> 00:14:27,598 were carrying more than just gold. 170 00:14:29,336 --> 00:14:32,636 Some memories this brings back. 171 00:14:39,112 --> 00:14:40,845 Oh... 172 00:14:40,914 --> 00:14:42,513 Here, you try. 173 00:14:44,084 --> 00:14:47,485 What you Americans call "white thunder." 174 00:14:47,553 --> 00:14:49,420 Ah. White lightning. 175 00:14:49,489 --> 00:14:51,122 150-proof alcohol. 176 00:14:52,792 --> 00:14:54,912 Oh, that's right, MacGyver. You don't drink. 177 00:14:57,463 --> 00:14:59,998 The crews on these flights 178 00:15:00,066 --> 00:15:01,443 were supplying one another 179 00:15:01,467 --> 00:15:03,746 with rations of hard- to-come-by items, 180 00:15:03,770 --> 00:15:06,404 and this lightning 181 00:15:06,472 --> 00:15:11,675 would likely be traded for American cigarettes or nylons. 182 00:15:11,744 --> 00:15:16,347 How strange things were then. 183 00:15:16,416 --> 00:15:18,883 Things are kind of strange right now. 184 00:15:18,952 --> 00:15:21,052 With a cargo door missing, 185 00:15:21,121 --> 00:15:24,088 an entire crew, 500 bars of gold? 186 00:15:24,157 --> 00:15:26,457 Where can they be? 187 00:15:26,526 --> 00:15:29,260 Maybe the plane can tell us. 188 00:16:21,414 --> 00:16:24,315 Well, it looks like they had fuel. 189 00:16:24,384 --> 00:16:25,749 How do you know? 190 00:16:25,818 --> 00:16:27,151 Oh, the gauge 191 00:16:27,220 --> 00:16:29,220 is frozen at its last reading. 192 00:16:29,289 --> 00:16:31,533 See if you can find the pilot's log. 193 00:16:31,557 --> 00:16:34,077 It might give us an answer or two. 194 00:16:57,783 --> 00:16:59,884 Colonel... 195 00:16:59,952 --> 00:17:02,231 MacGyver has discovered something interesting. 196 00:17:02,255 --> 00:17:03,821 Really? What? 197 00:17:03,890 --> 00:17:07,558 The fuel gauge is stuck at half full. 198 00:17:09,629 --> 00:17:11,062 What do you make of that? 199 00:17:14,067 --> 00:17:15,699 I don't know. 200 00:17:15,768 --> 00:17:18,602 Could be a blocked fuel line. 201 00:17:18,671 --> 00:17:20,304 I, uh... 202 00:17:20,373 --> 00:17:23,408 I think I'll take this outside, sir. 203 00:18:24,237 --> 00:18:26,237 ♪ ♪ 204 00:18:57,537 --> 00:18:59,337 ♪ ♪ 205 00:19:20,026 --> 00:19:22,926 I could use an interpreter here. 206 00:19:26,065 --> 00:19:28,065 "Contents classified, secret. 207 00:19:28,134 --> 00:19:31,169 "To be opened only by authorized 208 00:19:31,237 --> 00:19:33,797 US military personnel." 209 00:19:41,747 --> 00:19:43,392 MacGYVER: It's a Dictaphone. 210 00:19:43,416 --> 00:19:45,027 The manifest listed 211 00:19:45,051 --> 00:19:47,117 a box of transcriptions. 212 00:19:47,187 --> 00:19:50,221 According to what I read, they would record interrogations 213 00:19:50,290 --> 00:19:51,922 of high-ranking German prisoners 214 00:19:51,991 --> 00:19:54,158 and send them to Washington for study. 215 00:19:55,895 --> 00:20:00,731 MacGYVER: These old recording cylinders are pretty fragile. 216 00:20:00,800 --> 00:20:05,503 I don't think they'd keep one on the spindle to transport it. 217 00:20:05,572 --> 00:20:10,474 It could mean that the crew made a recording after they crashed. 218 00:20:10,543 --> 00:20:13,411 Could be right, Doctor. 219 00:20:13,479 --> 00:20:15,913 Natalie. Please. 220 00:20:21,454 --> 00:20:24,054 Well, it looks like they had it rigged 221 00:20:24,123 --> 00:20:26,123 to the plane's electrical system. 222 00:20:26,192 --> 00:20:28,593 So how do we listen to it? 223 00:20:28,661 --> 00:20:31,095 That's a good question. 224 00:21:24,284 --> 00:21:27,518 That looks great, MacGyver, but how do we amplify it? 225 00:21:31,357 --> 00:21:33,123 Give me your bear. 226 00:21:33,192 --> 00:21:34,625 My Mischa? 227 00:21:37,363 --> 00:21:40,931 He's my good luck, MacGyver. 228 00:21:41,000 --> 00:21:42,800 Be careful. 229 00:21:50,610 --> 00:21:51,909 Sorry. 230 00:21:51,977 --> 00:21:54,578 All for a good cause. 231 00:21:54,647 --> 00:21:56,013 Let's hope we get lucky, huh? 232 00:22:15,901 --> 00:22:20,137 You sabotaged that flight, West! 233 00:22:20,206 --> 00:22:23,441 Because of your greed, 234 00:22:23,509 --> 00:22:25,743 two good men died. 235 00:22:25,812 --> 00:22:27,745 Let the past 236 00:22:27,814 --> 00:22:31,014 die with them. 237 00:22:31,083 --> 00:22:33,884 You don't have to add new blood to old. 238 00:22:33,953 --> 00:22:35,820 You're a soldier, 239 00:22:35,888 --> 00:22:37,588 not a murderer! 240 00:22:37,657 --> 00:22:38,667 Give it up! 241 00:22:38,691 --> 00:22:39,990 I can't! 242 00:22:41,227 --> 00:22:42,793 Almost every day of my life, 243 00:22:42,862 --> 00:22:44,528 I've thought about that gold. 244 00:22:44,597 --> 00:22:47,064 I failed the first time. 245 00:22:47,132 --> 00:22:48,566 I won't today. 246 00:22:48,634 --> 00:22:50,968 It's going to be mine. 247 00:22:51,036 --> 00:22:52,570 All mine! 248 00:23:53,999 --> 00:23:55,499 All right, hold it steady. 249 00:23:58,971 --> 00:24:04,909 It is December 2, 1944. 250 00:24:04,977 --> 00:24:07,311 Hello, Comrade West. 251 00:24:07,379 --> 00:24:09,012 This message is from 252 00:24:09,081 --> 00:24:10,113 your crew. 253 00:24:10,182 --> 00:24:12,450 We found the timing device 254 00:24:12,518 --> 00:24:14,819 you made to shut off the petrol. 255 00:24:14,887 --> 00:24:16,053 And we have prepared 256 00:24:16,121 --> 00:24:18,789 for your return. 257 00:24:18,858 --> 00:24:22,793 You can find us and your treasure by locating 258 00:24:22,862 --> 00:24:26,664 the coordinates on the back of the gold bar. 259 00:24:26,732 --> 00:24:29,533 We will wait for you, 260 00:24:29,602 --> 00:24:30,968 Lieutenant West. 261 00:24:32,872 --> 00:24:34,137 West. 262 00:25:33,932 --> 00:25:37,001 How did West think he could succeed at such a plot? 263 00:25:37,069 --> 00:25:39,370 He was the navigator. 264 00:25:44,210 --> 00:25:46,210 All he had to do was pick a point 265 00:25:46,278 --> 00:25:47,956 where he wanted the plane to crash, 266 00:25:47,980 --> 00:25:50,947 and estimate the flying time it would take to get there. 267 00:25:51,017 --> 00:25:53,328 Then it was just a matter 268 00:25:53,352 --> 00:25:56,920 of rigging the fuel system with a timer. 269 00:25:56,989 --> 00:25:59,289 He bails out and the plane goes down. 270 00:25:59,358 --> 00:26:02,426 Yeah, except the storm threw the plane off course. 271 00:26:05,431 --> 00:26:08,465 This is not working. 272 00:26:09,601 --> 00:26:13,137 We are done for. 273 00:26:13,205 --> 00:26:16,940 I remember you don't drink, but somehow, 274 00:26:17,009 --> 00:26:19,376 this seems like a good time to start. 275 00:26:24,750 --> 00:26:27,551 MacGyver, that much will finish you off. 276 00:26:33,825 --> 00:26:35,559 You have an idea. 277 00:26:35,627 --> 00:26:37,494 Yeah. 278 00:26:37,563 --> 00:26:39,229 Grab the sleeping bags. 279 00:26:50,709 --> 00:26:53,877 Uh, take one of the strings off that and soak it in alcohol. 280 00:27:41,793 --> 00:27:44,761 Here. 281 00:27:44,830 --> 00:27:46,363 Keep that coming. 282 00:28:00,179 --> 00:28:01,459 Cheers. 283 00:28:46,158 --> 00:28:47,224 Got a light? 284 00:28:53,499 --> 00:28:55,899 The Helsinki Ambassador Hotel. 285 00:28:55,967 --> 00:28:57,501 Where we met. 286 00:28:57,570 --> 00:28:59,469 Glad you're sentimental. 287 00:29:14,553 --> 00:29:15,785 Let's go! 288 00:29:27,633 --> 00:29:29,733 What if it doesn't work? 289 00:29:40,713 --> 00:29:42,246 It worked. 290 00:30:00,899 --> 00:30:02,866 Now, West... 291 00:30:02,934 --> 00:30:04,801 How do we find him? 292 00:30:06,505 --> 00:30:08,972 We'll follow the cat tracks. 293 00:30:30,562 --> 00:30:33,530 Oh, Sergei, 294 00:30:33,599 --> 00:30:36,266 you deserve better than this. 295 00:31:34,993 --> 00:31:39,062 You devoted your life to your country, Sergei. 296 00:31:39,130 --> 00:31:41,832 We will find the gold. 297 00:31:41,900 --> 00:31:44,768 The children... 298 00:31:44,837 --> 00:31:48,638 the families who benefit will know your part in this. 299 00:31:48,707 --> 00:31:52,108 That is how you will be remembered. 300 00:31:53,445 --> 00:31:55,612 I promise you that. 301 00:31:58,517 --> 00:32:00,384 Come on, Natalie. Let's go. 302 00:32:52,838 --> 00:32:55,271 Nice try, Captain. 303 00:32:55,340 --> 00:32:57,540 You had me going there for a minute. 304 00:34:46,051 --> 00:34:46,683 Oh! 305 00:34:46,752 --> 00:34:49,019 What? 306 00:34:50,889 --> 00:34:51,889 Oh. 307 00:35:10,642 --> 00:35:11,808 Blood. 308 00:35:35,467 --> 00:35:37,133 Well, what do you know? 309 00:35:37,202 --> 00:35:39,936 Just when I thought my number was up, 310 00:35:40,005 --> 00:35:42,806 who comes along but MacGyver 311 00:35:42,874 --> 00:35:46,309 and Dr. Commie. 312 00:35:46,377 --> 00:35:48,311 My luck's holding up, isn't it? 313 00:35:51,583 --> 00:35:54,317 But yours is running out. 314 00:36:07,465 --> 00:36:08,465 Hey, come on. 315 00:36:08,500 --> 00:36:09,899 Use your head. 316 00:36:09,968 --> 00:36:12,502 You can't get all that gold out of here on your own. 317 00:36:12,570 --> 00:36:13,603 You need our help. 318 00:36:13,672 --> 00:36:15,216 You think this is the only booby-trap? 319 00:36:15,240 --> 00:36:17,306 No, I don't. 320 00:36:17,375 --> 00:36:19,809 That's why I'm going to use you as my shields. 321 00:36:19,878 --> 00:36:22,411 Now the first thing you can do... 322 00:36:22,480 --> 00:36:24,914 is get that thing out of my way. 323 00:36:24,983 --> 00:36:26,016 You, too. 324 00:36:26,084 --> 00:36:27,984 Come on. 325 00:36:28,053 --> 00:36:29,130 Leave her out of it, huh? 326 00:36:29,154 --> 00:36:31,688 Give me a break, MacGyver. 327 00:36:31,757 --> 00:36:34,624 You think it's gonna upset me to waste one more Red? 328 00:36:34,693 --> 00:36:35,970 Let's go. 329 00:36:35,994 --> 00:36:36,994 Come on. 330 00:36:51,043 --> 00:36:52,842 Okay, get through there, Doctor. 331 00:36:52,911 --> 00:36:54,191 Come on. 332 00:37:18,236 --> 00:37:20,036 Okay, come on. 333 00:37:32,117 --> 00:37:33,783 All right, get back now. 334 00:37:33,852 --> 00:37:34,852 Stand clear. 335 00:37:40,558 --> 00:37:42,225 The pack, MacGyver. 336 00:37:42,293 --> 00:37:44,293 And go real easy. 337 00:37:51,937 --> 00:37:53,036 Whoa. 338 00:37:53,105 --> 00:37:55,638 You I need, MacGyver. 339 00:37:55,707 --> 00:37:57,340 She's expendable. 340 00:37:57,408 --> 00:37:59,075 Ladies first. 341 00:37:59,144 --> 00:38:00,144 Come on. 342 00:38:14,359 --> 00:38:15,439 MacGYVER: Natalie, hold it! 343 00:38:28,373 --> 00:38:30,306 Well... 344 00:38:30,375 --> 00:38:32,019 from the corrosion, I'd say that bottle 345 00:38:32,043 --> 00:38:33,476 was filled with battery acid. 346 00:38:33,544 --> 00:38:38,148 The other one's probably filled with high aviation fuel. 347 00:38:38,216 --> 00:38:40,950 Smash the two together, the fumes mix, and boom. 348 00:38:41,019 --> 00:38:42,518 The whole place comes down. 349 00:38:44,222 --> 00:38:47,190 Well, I've got to hand it to Captain Orbensky. 350 00:38:47,259 --> 00:38:50,059 At least he figured if I got past that prop, 351 00:38:50,128 --> 00:38:53,296 I wouldn't notice this little welcome sign. 352 00:38:53,364 --> 00:38:55,431 Well... 353 00:38:55,500 --> 00:38:57,078 what are we going to do about it? 354 00:38:57,102 --> 00:39:00,503 There's no way of knowing how those bottles are connected. 355 00:39:00,571 --> 00:39:02,383 The best thing to do with a booby trap you find 356 00:39:02,407 --> 00:39:03,807 is just leave it alone. 357 00:39:03,875 --> 00:39:04,886 Heh, heh. 358 00:39:04,910 --> 00:39:06,910 You know the drill. 359 00:39:06,978 --> 00:39:08,278 Move. 360 00:39:31,169 --> 00:39:33,450 There it is! 361 00:39:35,240 --> 00:39:37,484 So that's how they got it here. 362 00:39:37,508 --> 00:39:39,209 On the cargo door. 363 00:39:42,714 --> 00:39:44,354 Where is the light coming from? 364 00:39:45,717 --> 00:39:47,516 Oh... 365 00:39:47,585 --> 00:39:50,025 we must be near the surface. 366 00:39:58,429 --> 00:40:01,164 It is beautiful. 367 00:40:01,233 --> 00:40:03,166 For a tomb. 368 00:40:03,235 --> 00:40:04,467 Enjoy it, Doctor. 369 00:40:04,535 --> 00:40:06,302 It's gonna be your tomb. 370 00:40:08,139 --> 00:40:09,139 Okay, move it. 371 00:40:10,308 --> 00:40:12,508 Whoa! Hold it. 372 00:40:12,577 --> 00:40:15,178 Uh, MacGyver and I are going to wait back here, 373 00:40:15,247 --> 00:40:16,145 aren't we, MacGyver? 374 00:40:16,214 --> 00:40:17,480 Go on. 375 00:40:17,548 --> 00:40:18,548 Go on! 376 00:40:24,890 --> 00:40:26,990 MacGyver! 377 00:40:27,058 --> 00:40:28,191 Natalie, don't move. 378 00:40:28,260 --> 00:40:29,436 Just freeze. 379 00:40:29,460 --> 00:40:31,827 I am already frozen. 380 00:41:35,760 --> 00:41:40,096 Natalie... whatever you do, don't shift your weight. 381 00:41:40,165 --> 00:41:43,099 This thing's rigged like a Bouncing Betty. 382 00:41:43,168 --> 00:41:44,233 A what? 383 00:41:44,302 --> 00:41:46,069 A mine. 384 00:41:46,137 --> 00:41:49,038 When your foot comes up... it goes off. 385 00:41:51,843 --> 00:41:53,576 What's it rigged to? 386 00:41:53,644 --> 00:41:55,078 There's no way of knowing. 387 00:41:55,146 --> 00:41:57,080 Maybe those jars back there. 388 00:41:58,416 --> 00:41:59,715 Hold it, just a minute. 389 00:41:59,784 --> 00:42:01,384 Where do you think you're going? 390 00:42:01,453 --> 00:42:03,197 I'm gonna weigh the springs down with gold. 391 00:42:03,221 --> 00:42:04,487 Oh, no, you don't. 392 00:42:04,555 --> 00:42:07,290 Hey, nobody's touching that gold. 393 00:42:07,359 --> 00:42:09,470 Every brick of that goes out of here with me. 394 00:42:09,494 --> 00:42:11,294 You got a better idea? 395 00:42:11,363 --> 00:42:13,696 Yeah. Disarm it. 396 00:42:18,269 --> 00:42:19,546 All right, give me your pack. 397 00:42:19,570 --> 00:42:20,903 What for? 398 00:42:20,972 --> 00:42:22,305 You want to get out of here? 399 00:42:22,374 --> 00:42:23,374 Give me the pack. 400 00:42:26,577 --> 00:42:27,943 Okay. 401 00:42:44,129 --> 00:42:47,230 MacGyver, he's going to kill us anyway. 402 00:42:47,298 --> 00:42:49,932 If I can't bring this gold to my people, 403 00:42:50,001 --> 00:42:51,778 then I believe the next best thing 404 00:42:51,802 --> 00:42:53,547 is to just step off and take him with us. 405 00:42:53,571 --> 00:42:55,871 What do you think? 406 00:42:55,940 --> 00:42:58,741 I think you shouldn't go Russian on me just yet. 407 00:42:58,809 --> 00:43:00,609 What do you mean, "Russian"? 408 00:43:00,678 --> 00:43:05,381 You know, heroic, fatalistic... 409 00:43:05,450 --> 00:43:08,051 Russian. 410 00:43:08,119 --> 00:43:09,752 Oh, that Russian. 411 00:43:14,259 --> 00:43:15,669 Natalie, I don't think you should be 412 00:43:15,693 --> 00:43:16,933 considering breathing just now. 413 00:43:34,479 --> 00:43:36,679 All right... 414 00:43:36,747 --> 00:43:37,813 nice and slowly... 415 00:43:37,882 --> 00:43:39,949 take a step back. 416 00:43:51,463 --> 00:43:53,107 Thanks for your help, MacGyver. 417 00:43:53,131 --> 00:43:54,630 I'll never forget it. 418 00:43:58,236 --> 00:43:59,613 You pig! I should have done it, 419 00:43:59,637 --> 00:44:00,797 I should have stepped off! 420 00:44:03,141 --> 00:44:04,940 MacGyver, here... 421 00:44:05,009 --> 00:44:06,342 take my hands. 422 00:44:06,411 --> 00:44:07,843 Reach... 423 00:44:07,912 --> 00:44:10,246 Come on. Yes. 424 00:44:10,315 --> 00:44:12,148 Yes. 425 00:44:12,217 --> 00:44:13,916 No! 426 00:44:13,985 --> 00:44:16,885 It's my gold. 427 00:44:16,954 --> 00:44:19,489 All mine. 428 00:44:23,628 --> 00:44:24,908 Please. 429 00:44:30,368 --> 00:44:31,800 I beat you! 430 00:44:34,272 --> 00:44:37,140 I won. 431 00:44:37,208 --> 00:44:39,275 I won! 432 00:44:59,897 --> 00:45:00,897 That's it. 433 00:45:08,573 --> 00:45:09,639 Yes... 434 00:45:14,078 --> 00:45:15,189 We got to get out of here. 435 00:45:15,213 --> 00:45:16,078 How? 436 00:45:16,147 --> 00:45:17,813 Same way the gold got in. 437 00:45:47,212 --> 00:45:48,732 MacGYVER: Jump! 438 00:46:19,310 --> 00:46:20,343 Thank you. 439 00:46:26,351 --> 00:46:30,419 Oh, I never thought I would be warm again. 440 00:46:30,488 --> 00:46:31,687 At least I know the gold 441 00:46:31,756 --> 00:46:34,690 is finally going to do some good. 442 00:46:34,759 --> 00:46:36,859 My only regret is that General Barinov 443 00:46:36,927 --> 00:46:39,495 is not here to see it. 444 00:46:39,564 --> 00:46:42,698 Well, he lived his life as a hero. 445 00:46:42,767 --> 00:46:46,135 Seems he died the same way. 446 00:46:46,203 --> 00:46:50,606 Why, MacGyver, you're beginning to sound Russian. 447 00:46:50,675 --> 00:46:52,819 What do you mean, "Russian"? 448 00:46:52,843 --> 00:46:58,013 You know... poetic, philosophical... 449 00:46:58,082 --> 00:46:59,715 Russian. 450 00:47:07,191 --> 00:47:09,158 Ooh! Ooh. 451 00:47:09,226 --> 00:47:10,859 Brr... 452 00:47:14,632 --> 00:47:17,032 Great timing, Pete. 453 00:47:17,101 --> 00:47:18,279 Yeah. 454 00:47:18,303 --> 00:47:19,613 I just beat the storm. 455 00:47:19,637 --> 00:47:21,437 Oh... 456 00:47:21,506 --> 00:47:25,441 Well, I got here as soon as I heard there was trouble. 457 00:47:25,510 --> 00:47:26,687 Well, who could have guessed 458 00:47:26,711 --> 00:47:29,111 a career officer like West going bad? 459 00:47:31,783 --> 00:47:33,960 You two look like you were in the middle of something. 460 00:47:33,984 --> 00:47:35,884 Don't let me stop you. 461 00:47:35,953 --> 00:47:37,286 No, no, that's okay, Pete. 462 00:47:37,355 --> 00:47:39,032 I was just working on my Russian. 463 00:47:39,056 --> 00:47:41,424 But I think the lesson is over. 464 00:47:41,492 --> 00:47:43,959 Only for now. 30979

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.