All language subtitles for MOh4

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:01:30.520 --> 00:02:35.780 Anything happening today, Sam? 1 00:02:35.780 --> 00:02:38.780 Yes. Slow news day. 2 00:02:38.780 --> 00:02:40.780 Well... 3 00:02:40.780 --> 00:02:45.780 No news is good news for me because I've got a ton of feature stories I'm working on 4 00:02:45.780 --> 00:02:49.780 and I don't have any time for late breaking emergencies. 5 00:02:49.780 --> 00:02:52.780 No. You know you just jinxed yourself. 6 00:02:53.780 --> 00:02:56.780 Damn it. You're right. 7 00:02:56.780 --> 00:03:14.880 That's weird. 8 00:03:14.880 --> 00:03:16.880 What's that? 9 00:03:16.880 --> 00:03:19.880 This letter I got is from a nun. 10 00:03:19.880 --> 00:03:22.880 You got a nun as a source? Awesome. 11 00:03:22.880 --> 00:03:24.880 Well, I don't know. 12 00:03:24.880 --> 00:03:26.880 She might be a crazy nun. 13 00:03:26.880 --> 00:03:28.880 Even better. 14 00:03:28.880 --> 00:03:31.880 No, seriously, it's weird. 15 00:03:32.880 --> 00:03:36.880 She's saying that there's a nun in trouble at the convent 16 00:03:36.880 --> 00:03:39.880 that's some kind of demonic possession 17 00:03:39.880 --> 00:03:43.880 and she's afraid for her safety. 18 00:03:43.880 --> 00:03:45.880 What? 19 00:03:45.880 --> 00:03:47.880 Let me see that. 20 00:03:47.880 --> 00:03:50.880 No, it's probably just some nutcase. 21 00:03:50.880 --> 00:03:54.880 Honestly, I don't even know why I'm taking this seriously. 22 00:03:54.880 --> 00:03:57.880 I haven't had my coffee yet. Forgive me. 23 00:03:57.880 --> 00:04:00.880 That would be a pretty good story, though. 24 00:04:00.880 --> 00:07:57.660 How is Sister Anna today? 25 00:07:57.660 --> 00:07:59.660 The same, Mother. 26 00:07:59.660 --> 00:08:01.660 No improvement? 27 00:08:01.660 --> 00:08:05.660 No. Sister Margaret has been praying with her since five this morning. 28 00:08:05.660 --> 00:08:07.660 But she said it's doing no good. 29 00:08:07.660 --> 00:08:10.660 Of course it's doing good. 30 00:08:10.660 --> 00:08:14.660 The Lord answers all prayers in his own time. 31 00:08:14.660 --> 00:08:18.660 Tell Sister Margaret to be patient. 32 00:08:18.660 --> 00:08:21.660 She must have faith. 33 00:08:21.660 --> 00:08:58.000 Yes, Mother. 34 00:08:59.000 --> 00:09:25.840 Put your garments back on, Sister Anna. 35 00:09:25.840 --> 00:09:28.840 Why don't you do it for me? 36 00:09:28.840 --> 00:09:31.840 No, Sister Anna, you put your garments back on yourself. 37 00:09:31.840 --> 00:09:34.840 Look at me, Sister. 38 00:09:34.840 --> 00:09:36.840 Look at these. 39 00:09:38.840 --> 00:09:42.840 Put your clothes back on now, Sister Anna. 40 00:09:42.840 --> 00:09:45.840 Come here and I will. 41 00:09:45.840 --> 00:09:48.840 Put your garments on first and then I'll sit with you. 42 00:09:48.840 --> 00:09:49.840 Why? 43 00:09:49.840 --> 00:09:53.340 I don't trust you. 44 00:09:53.340 --> 00:09:57.340 You don't have faith that the Lord will protect you, 45 00:09:57.340 --> 00:10:03.680 even after all the praying that we've done together. 46 00:10:03.680 --> 00:10:06.680 Sister Margaret, 47 00:10:06.680 --> 00:10:19.120 you're so mean. 48 00:10:19.120 --> 00:10:21.120 Sister Anna, stop it. 49 00:10:21.120 --> 00:10:23.120 No, no. 50 00:10:32.380 --> 00:10:46.560 Why don't you help me get dressed? 51 00:10:46.560 --> 00:10:48.560 There's someone here to see you, Mother. 52 00:10:48.560 --> 00:10:50.560 I wasn't expecting any visitors this morning. 53 00:10:50.560 --> 00:10:53.560 She said she received a letter from one of the sisters. 54 00:10:53.560 --> 00:10:57.560 She's a reporter from the Springfield Times. 55 00:10:57.560 --> 00:11:00.560 Show her to the sitting room. 56 00:11:00.560 --> 00:11:32.350 Yes, Mother. 57 00:11:32.350 --> 00:11:33.350 Mrs. Superior? 58 00:11:33.350 --> 00:11:34.350 Yes. 59 00:11:34.350 --> 00:11:35.350 Hannah Bessette. 60 00:11:35.350 --> 00:11:38.350 I'm an investigative reporter for the Springfield Times. 61 00:11:38.350 --> 00:11:42.350 I understand you received a letter from one of the sisters? 62 00:11:42.350 --> 00:11:44.350 Yes, yes I did. 63 00:11:44.350 --> 00:11:48.350 And it was such an odd letter that I thought I'd better come speak to you 64 00:11:48.350 --> 00:11:52.350 and ask a few questions, make sure everything's alright. 65 00:11:52.350 --> 00:11:54.350 Is that the letter there? 66 00:11:54.350 --> 00:12:23.650 Yes, yes it is. 67 00:12:23.650 --> 00:12:27.650 Well, this is obviously some kind of a joke. 68 00:12:27.650 --> 00:12:31.650 I don't believe that any of our sisters would have written such a letter. 69 00:12:31.650 --> 00:12:34.650 Someone's playing tricks on you, Miss Bessette. 70 00:12:34.650 --> 00:12:38.650 I'm sorry your time has been wasted. 71 00:12:38.650 --> 00:12:42.650 So there's no Sister Anna here? 72 00:12:42.650 --> 00:12:44.650 No. 73 00:12:44.650 --> 00:12:49.090 No Sister Anna in this convent. 74 00:12:49.090 --> 00:12:52.780 There are no sisters by that name. 75 00:12:52.780 --> 00:12:58.220 Mother, Sister Anna is in need of her assistance. 76 00:12:58.220 --> 00:13:00.220 Where is Sister Margaret? 77 00:13:00.220 --> 00:13:06.110 I don't know. Sister Anna is alone in her room. 78 00:13:06.110 --> 00:13:32.140 Excuse me. 79 00:13:32.140 --> 00:13:37.140 You're the one who wrote me the letter, right? 80 00:13:37.140 --> 00:13:45.250 And I'm guessing you're not in the mood to answer any more questions right now? 81 00:13:45.250 --> 00:13:47.250 Well, I don't have much to go on. 82 00:13:47.250 --> 00:13:50.250 Some kind of troubled nun here called Sister Anna, 83 00:13:50.250 --> 00:13:54.250 but nobody seems to want to talk about what's wrong with her. 84 00:13:54.250 --> 00:13:57.250 So unless something happens to make it a matter of public safety, 85 00:13:57.250 --> 00:14:00.250 I'm not sure there's much I can do. 86 00:14:00.250 --> 00:14:02.250 There's a sister named Catherine. 87 00:14:02.250 --> 00:14:04.250 Catherine O'Brien. 88 00:14:04.250 --> 00:14:06.250 She used to live here. 89 00:14:06.250 --> 00:14:08.250 She left the church. 90 00:14:08.250 --> 00:14:10.250 She lives in the city now. 91 00:14:10.250 --> 00:14:12.250 She can tell you everything. 92 00:14:12.250 --> 00:14:34.500 Go find her. 93 00:14:34.500 --> 00:14:36.500 Hi, Sister Catherine? 94 00:14:36.500 --> 00:14:47.490 Well, it's just Catherine now, but yes, come on in. 95 00:14:47.490 --> 00:14:50.490 I was never one to believe in demonic possession. 96 00:14:50.490 --> 00:14:53.490 I thought the church was a little behind the times in that regard. 97 00:14:53.490 --> 00:14:57.490 Well, in a lot of other regards, too. 98 00:14:57.490 --> 00:15:00.490 But you had some kind of experience. 99 00:15:00.490 --> 00:15:03.490 Sister Josephine. 100 00:15:03.490 --> 00:15:12.490 She was, well, she was beautiful and very, very devoted. 101 00:15:12.490 --> 00:15:15.490 I've actually never seen such a devoted ancestor. 102 00:15:15.490 --> 00:15:19.490 And then suddenly one day it was like she became a different person. 103 00:15:19.490 --> 00:15:21.490 How so? 104 00:15:21.490 --> 00:15:25.490 She just got very sexual. 105 00:15:25.490 --> 00:15:27.490 Extremely lascivious. 106 00:15:27.490 --> 00:15:30.490 Very inappropriate behavior. 107 00:15:30.490 --> 00:15:33.490 Lots of exhibitionism. 108 00:15:33.490 --> 00:15:38.490 Sudden displays of nudity and masturbation. 109 00:15:38.490 --> 00:15:41.490 It was truly bizarre. 110 00:15:41.490 --> 00:15:43.490 And why do you think it was possession? 111 00:15:43.490 --> 00:15:48.490 Why didn't you think that she could have just been having some sort of breakdown? 112 00:15:48.490 --> 00:15:51.490 Well, I guess that's a possibility. 113 00:15:51.490 --> 00:15:57.490 But I had the dream one night that I went into her room 114 00:15:57.490 --> 00:16:00.490 and she was sitting on the bed waiting for me. 115 00:16:00.490 --> 00:16:04.490 And then she made love to me. 116 00:16:04.490 --> 00:16:06.490 Oh my goodness. 117 00:16:06.490 --> 00:16:12.490 I woke up and it seemed so real that I just had to go to her. 118 00:16:12.490 --> 00:16:15.490 So I went to her room and opened the door. 119 00:16:15.490 --> 00:16:17.490 And there she was. 120 00:16:17.490 --> 00:16:19.490 Sitting there. 121 00:16:19.490 --> 00:16:22.490 Just like she had been in my dream. 122 00:16:22.490 --> 00:16:26.490 And she seduced me. 123 00:16:26.490 --> 00:16:28.490 It wasn't easy. 124 00:16:28.490 --> 00:16:30.490 I was filled with shame. 125 00:16:30.490 --> 00:16:33.490 I never had any kind of sexual experience before. 126 00:19:58.500 --> 00:20:06.630 Oh. 127 00:20:34.660 --> 00:21:35.590 Oh God... 128 00:21:35.590 --> 00:21:48.250 Oh God. 129 00:22:19.410 --> 00:22:54.020 mmm 130 00:22:54.020 --> 00:22:58.930 mmm 131 00:22:58.930 --> 00:23:15.680 mmm 132 00:23:15.680 --> 00:23:46.290 mmm 133 00:23:46.290 --> 00:23:48.290 mmm 134 00:23:48.290 --> 00:23:52.880 mmm 135 00:23:52.880 --> 00:23:54.880 Yes 136 00:23:56.880 --> 00:23:58.880 mmm 137 00:23:58.880 --> 00:24:03.790 Yeah 138 00:24:03.790 --> 00:24:07.740 mmm 139 00:24:07.740 --> 00:24:13.040 Yes 140 00:24:13.040 --> 00:24:15.040 Oh yes 141 00:24:15.040 --> 00:24:27.180 Yes 142 00:24:27.180 --> 00:24:43.810 Oh my god. 143 00:24:43.810 --> 00:26:48.300 Hot. 144 00:34:47.200 --> 00:34:48.200 Bwuh! 145 00:34:50.200 --> 00:34:51.200 Bwuh! 146 00:34:57.560 --> 00:35:37.890 Oh no! 147 00:35:39.890 --> 00:35:44.700 Yes! 148 00:35:51.170 --> 00:35:52.170 Bwuh! 149 00:36:29.640 --> 00:37:04.140 No... 150 00:37:05.140 --> 00:37:06.140 Bwuh! 151 00:37:11.140 --> 00:37:15.120 Bwuh! 152 00:37:16.120 --> 00:37:18.120 Bwuh... 153 00:37:19.120 --> 00:37:28.260 Oh, God, yes. 154 00:37:30.260 --> 00:37:34.400 Oh, God, yes. 155 00:37:38.400 --> 00:37:40.400 Oh, yes. 156 00:40:22.910 --> 00:40:24.910 Oh. 157 00:40:26.910 --> 00:40:32.660 Oh, yes. 158 00:40:34.660 --> 00:41:27.410 Oh. 159 00:41:37.100 --> 00:41:39.100 Oh. 160 00:41:39.100 --> 00:41:41.100 Yes, yes, yes. 161 00:41:41.100 --> 00:41:43.100 Yes. 162 00:41:45.100 --> 00:41:47.100 Oh, my God. 163 00:41:49.100 --> 00:42:05.730 Yes, yes, yes. 164 00:42:05.730 --> 00:42:07.730 Oh. 165 00:42:18.340 --> 00:43:02.320 Oh. 166 00:43:26.560 --> 00:43:38.450 As I did sex, 167 00:43:38.450 --> 00:43:40.450 I could feel something changing in me. 168 00:43:42.450 --> 00:43:44.450 I felt this energy 169 00:43:44.450 --> 00:43:46.450 coming into me. 170 00:43:46.450 --> 00:43:48.450 And when it was over, 171 00:43:50.450 --> 00:43:52.450 I felt just like she did. 172 00:43:52.450 --> 00:43:54.450 I just wanted to have sex 173 00:43:54.450 --> 00:43:56.450 with everyone. 174 00:43:56.450 --> 00:43:58.450 So, 175 00:43:58.450 --> 00:44:00.450 I left the church. 176 00:44:00.450 --> 00:44:02.450 I gave up Christ. 177 00:44:02.450 --> 00:44:04.450 And I left. 178 00:44:06.450 --> 00:44:08.450 So, you think there's some sort of 179 00:44:08.450 --> 00:44:10.450 demonic possession that forces nuns 180 00:44:10.450 --> 00:44:12.450 to become nymphomaniacs? 181 00:44:12.450 --> 00:44:14.450 Maybe it's not demonic. 182 00:44:14.450 --> 00:44:16.450 Who knows? I may still have some 183 00:44:16.450 --> 00:44:18.450 vestigial traces of those archaic beliefs. 184 00:44:20.450 --> 00:44:22.450 But it was powerful. 185 00:44:22.450 --> 00:44:24.450 It changed my life. 186 00:44:24.450 --> 00:44:26.450 And it changed who 187 00:44:26.450 --> 00:44:28.450 I was. 188 00:44:28.450 --> 00:44:30.450 Forever. 189 00:44:30.450 --> 00:44:32.450 What happened to 190 00:44:32.450 --> 00:44:34.450 Sister Josephine? 191 00:44:34.450 --> 00:44:36.450 Nobody knows. 192 00:44:36.450 --> 00:44:38.450 She ran away from the church 193 00:44:38.450 --> 00:44:40.450 and nobody heard from her again 194 00:44:40.450 --> 00:44:42.450 from what I understand. 195 00:44:42.450 --> 00:44:44.450 Of course, when did they ever tell us 196 00:44:44.450 --> 00:44:46.450 the truth? 197 00:44:46.450 --> 00:44:48.450 Maybe they know 198 00:44:48.450 --> 00:45:00.270 exactly what happened. 199 00:45:00.270 --> 00:45:02.270 You need to stop letting this affect you 200 00:45:02.270 --> 00:45:04.270 so much, Sister Margaret. 201 00:45:04.270 --> 00:45:06.270 It's affecting me, Sister Zoe, because 202 00:45:06.270 --> 00:45:08.270 Sister Anna is in grave danger. 203 00:45:08.270 --> 00:45:10.270 I've been praying with her 204 00:45:10.270 --> 00:45:12.270 night and day, and the spirit won't leave. 205 00:45:12.270 --> 00:45:14.270 It wants 206 00:45:14.270 --> 00:45:16.270 her soul. 207 00:45:16.270 --> 00:45:18.270 I'm afraid it's going to kill her. 208 00:45:18.270 --> 00:45:20.270 Listen to me. 209 00:45:20.270 --> 00:45:22.270 I love the Lord, and I've devoted my 210 00:45:22.270 --> 00:45:24.270 life to him just as much as you have. 211 00:45:24.270 --> 00:45:26.270 But these aren't the 212 00:45:26.270 --> 00:45:28.270 Dark Ages, Sister Margaret. 213 00:45:28.270 --> 00:45:30.270 There are no evil spirits or 214 00:45:30.270 --> 00:45:32.270 illusions. 215 00:45:32.270 --> 00:45:34.270 Sister Anna is just 216 00:45:34.270 --> 00:45:36.270 acting out. 217 00:45:36.270 --> 00:45:38.270 She wants to be released from a 218 00:45:38.270 --> 00:45:40.270 convent so she can abandon her duties 219 00:45:40.270 --> 00:45:42.270 and give in to temptation. 220 00:45:42.270 --> 00:45:44.270 But evil spirit won't leave her 221 00:45:44.270 --> 00:45:46.270 because there is no 222 00:45:46.270 --> 00:45:48.270 evil spirit. 223 00:45:48.270 --> 00:45:50.270 She's just a young, confused 224 00:45:50.270 --> 00:45:52.270 girl who's having 225 00:45:52.270 --> 00:45:54.270 normal biological 226 00:45:54.270 --> 00:45:56.270 impulses and 227 00:45:56.270 --> 00:45:58.270 just wants to satisfy them. 228 00:45:58.270 --> 00:46:00.270 But she's never behaved like this 229 00:46:00.270 --> 00:46:02.270 before. 230 00:46:02.270 --> 00:46:04.270 It's as if she's another person. 231 00:46:04.270 --> 00:46:06.270 People don't just change that severely. 232 00:46:06.270 --> 00:46:08.270 What about Sister 233 00:46:08.270 --> 00:46:10.270 Josephine and Sister Catherine? 234 00:46:10.270 --> 00:46:12.270 The same thing happened to them. 235 00:46:12.270 --> 00:46:14.270 The same spirit overtook them and 236 00:46:14.270 --> 00:46:16.270 forced them to leave the church. 237 00:46:16.270 --> 00:46:18.270 Sister Margaret, 238 00:46:18.270 --> 00:46:20.270 this life is not easy. 239 00:46:20.270 --> 00:46:22.270 And 240 00:46:22.270 --> 00:46:24.270 it's not for everyone. 241 00:46:24.270 --> 00:46:26.270 Some of these young women 242 00:46:26.270 --> 00:46:28.270 don't realize what's 243 00:46:28.270 --> 00:46:30.270 going to be expected of them. 244 00:46:30.270 --> 00:46:32.270 And some can't handle it. 245 00:46:32.270 --> 00:46:34.270 So they look for a way out. 246 00:46:34.270 --> 00:46:36.270 Do you really think there's 247 00:46:36.270 --> 00:46:38.270 some evil spirit entering 248 00:46:38.270 --> 00:46:40.270 young sister's bodies through 249 00:46:40.270 --> 00:46:42.270 lesbian sex? 250 00:46:42.270 --> 00:46:44.270 I 251 00:46:44.270 --> 00:46:46.270 don't know. 252 00:46:46.270 --> 00:46:48.270 Sex isn't animal acts, Sister Margaret. 253 00:46:48.270 --> 00:46:50.270 It has no power. 254 00:46:50.270 --> 00:46:52.270 None. 255 00:46:52.270 --> 00:46:54.270 And I'm going to prove that to you. 256 00:46:54.270 --> 00:46:56.270 Right now. 257 00:46:56.270 --> 00:46:58.270 What? 258 00:47:00.270 --> 00:47:02.270 I'm going to perform an exorcism 259 00:47:02.270 --> 00:47:04.270 on you, Sister Margaret. 260 00:47:04.270 --> 00:47:06.270 To get these ancient thoughts 261 00:47:06.270 --> 00:47:08.270 out of your head. 262 00:54:39.630 --> 00:54:44.860 Mom. 263 00:54:44.860 --> 00:54:46.860 Mom. 264 00:56:11.170 --> 00:56:15.120 Thank you. 265 00:57:02.700 --> 00:57:04.700 Oh. 266 01:00:19.250 --> 01:00:21.250 Oh. 267 01:00:23.250 --> 01:00:28.610 Oh. 268 01:00:28.610 --> 01:00:30.610 Oh. 269 01:00:37.140 --> 01:00:39.140 Oh yeah. 270 01:00:39.140 --> 01:00:41.140 Oh. 271 01:00:41.140 --> 01:00:43.140 Oh. 272 01:00:43.140 --> 01:00:49.580 Oh 273 01:05:52.190 --> 01:08:07.100 I was told you wanted to see me? 274 01:08:07.100 --> 01:08:08.100 Yes Sister Mary. 275 01:08:08.900 --> 01:08:14.500 I wanted to talk to you about your behavior today while the woman reporter was here nosing around. 276 01:08:16.500 --> 01:08:18.900 Did I do something wrong Mother? 277 01:08:18.900 --> 01:08:23.540 I had just told Miss Bessette that there was no Sister Anna at our convent. 278 01:08:24.340 --> 01:08:28.660 And then you came in screaming Sister Anna needed assistance. 279 01:08:29.700 --> 01:08:34.260 Was there some reason why you couldn't take me to the site and speak to me privately? 280 01:08:35.220 --> 01:08:41.780 Why did you make such a spectacle of yourself Sister Mary and cause me to look like a liar? 281 01:08:43.460 --> 01:08:44.420 I don't know Mother. 282 01:08:45.780 --> 01:08:49.940 I suppose I was frightened and in a panic and I wasn't thinking. 283 01:08:50.580 --> 01:08:52.020 I beg your forgiveness. 284 01:08:52.580 --> 01:08:58.820 Unfortunately your melodramatic display is now going to bring unwanted attention to our convent. 285 01:08:59.700 --> 01:09:02.500 If there's anything I can do to redeem myself Mother, 286 01:09:03.300 --> 01:09:05.540 I'm filled with shame over my actions. 287 01:09:06.260 --> 01:09:10.740 I'm afraid I can't let it go with just a mere apology Sister Mary. 288 01:09:20.570 --> 01:09:23.770 You've never had a lashing before Sister Mary 289 01:09:23.770 --> 01:09:27.530 and perhaps that's why you allowed yourself to become so complacent. 290 01:09:29.530 --> 01:09:33.290 This will remind you to govern your actions with more care. 291 01:09:34.650 --> 01:09:35.370 Turn around. 292 01:19:33.100 --> 01:20:57.270 Touch me with your fingers. 293 01:20:59.030 --> 01:20:59.530 More. 294 01:21:07.990 --> 01:21:08.490 More. 295 01:21:17.380 --> 01:21:17.880 Fingers. 296 01:21:32.710 --> 01:21:33.210 Suck. 297 01:21:45.590 --> 01:21:46.090 Yeah. 298 01:22:02.390 --> 01:22:03.350 Use your hands. 299 01:22:09.430 --> 01:22:09.930 More. 300 01:22:58.660 --> 01:22:59.300 Keep going. 301 01:23:01.300 --> 01:23:02.420 Use your fingers. 302 01:23:04.260 --> 01:23:04.760 More. 303 01:23:46.470 --> 01:23:46.970 Yes. 304 01:23:47.190 --> 01:23:47.690 Yes. 305 01:25:09.910 --> 01:25:10.870 Spread your legs. 306 01:25:16.630 --> 01:25:17.590 Spread your legs. 307 01:25:18.470 --> 01:25:19.270 Let me see you. 308 01:25:20.070 --> 01:25:26.470 Touch yourself. 309 01:25:26.470 --> 01:25:35.420 I want to see you touch yourself. 310 01:25:35.420 --> 01:25:37.420 Let me get your fingers wet. 311 01:25:37.420 --> 01:25:46.870 Let me get your fingers. 312 01:25:46.870 --> 01:25:48.870 Put your fingers in your mouth and let them. 313 01:25:50.870 --> 01:26:18.090 Yes. 314 01:26:28.200 --> 01:26:30.200 Move against me. 315 01:26:39.830 --> 01:26:44.740 Don't step on me against me. 316 01:26:54.230 --> 01:26:54.730 More. 317 01:27:50.500 --> 01:27:51.000 Stunned. 318 01:27:52.500 --> 01:27:53.000 More. 319 01:31:46.660 --> 01:31:47.160 More. 320 01:32:20.250 --> 01:33:48.420 I tried to tell you that you were an evening devotion and you couldn't be disturbed but she wouldn't take no for an answer mother. Please tell me now mother. 321 01:33:48.420 --> 01:33:49.700 I want to see Sister Anna. 322 01:33:50.260 --> 01:33:51.700 That won't be possible. 323 01:33:52.900 --> 01:33:58.020 And the next time you want an audience with me you need to call and make an appointment. 324 01:33:58.580 --> 01:34:04.420 This is a holy residence and you cannot just come and go as you please. 325 01:34:04.420 --> 01:34:10.740 I have enough evidence of misconduct by you mother superior and the church itself to call 326 01:34:10.740 --> 01:34:17.460 for an official police investigation if you don't let me see Sister Anna. Take me to her now. 327 01:34:17.540 --> 01:34:25.530 Sister Mary show Miss Bessette to Sister Anna's room. 328 01:34:27.210 --> 01:34:31.770 No I need to see her in private. I need to speak with Sister Anna alone. 329 01:34:34.820 --> 01:34:39.300 Show Miss Bessette to Sister Anna's room and then leave them be. 330 01:34:40.900 --> 01:34:42.500 But mother. 331 01:34:42.500 --> 01:34:44.020 Thank you Sister Mary. 332 01:34:44.020 --> 01:34:46.020 Sister Mary. 333 01:38:51.910 --> 01:39:30.100 Turn around. 334 01:40:40.460 --> 01:40:42.460 Oh 335 01:41:43.130 --> 01:41:45.130 Oh 336 01:42:10.470 --> 01:42:12.470 Yeah 337 01:42:22.730 --> 01:42:30.260 Oh 338 01:45:01.180 --> 01:45:03.180 Oh 339 01:46:42.280 --> 01:46:44.280 Oh 340 01:47:12.280 --> 01:47:14.280 Oh 341 01:47:43.980 --> 01:47:45.980 Oh 342 01:48:35.800 --> 01:48:39.180 Oh 343 01:49:24.680 --> 01:49:26.680 Oh 344 01:51:05.300 --> 01:51:09.960 Um 345 01:51:37.960 --> 01:51:39.960 Oh 346 01:52:16.440 --> 01:52:18.440 Um 347 01:53:01.860 --> 01:53:05.690 Oh 348 01:54:07.900 --> 01:54:09.900 Yeah 349 01:55:48.740 --> 01:55:54.390 Um 350 01:56:26.900 --> 01:56:28.900 Come on 351 01:56:38.820 --> 01:56:40.820 Yeah 352 01:56:53.020 --> 01:56:55.020 Ah 353 01:56:57.020 --> 01:56:59.020 Come 22287

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.