All language subtitles for Lucy.2014

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:47,467 --> 00:01:50,074 LUCY: Life was given to us a billion years ago. 2 00:01:51,221 --> 00:01:53,077 What have we done with it? 3 00:02:10,365 --> 00:02:13,041 Lucy. It's easy as pie. 4 00:02:13,147 --> 00:02:16,224 - In and out, all done and dusted. - And why don't you do it yourself? 5 00:02:16,328 --> 00:02:20,104 The last thing the guy's expecting is a total 10 turning up to deliver the case. 6 00:02:20,291 --> 00:02:23,107 - It'll blow his mind. Come on! - What's in it? 7 00:02:23,335 --> 00:02:26,902 (CHUCKLING) Sweetheart! Don't get paranoid on me, all right? 8 00:02:27,006 --> 00:02:28,612 You trust me, don't you? 9 00:02:29,341 --> 00:02:30,906 (UPBEAT DANCE MUSIC PLAYING) 10 00:02:32,052 --> 00:02:33,534 (ALL WHOOPING) 11 00:02:34,264 --> 00:02:35,494 Fuck! 12 00:02:37,684 --> 00:02:41,625 Richard, I really do like you. But... 13 00:02:41,855 --> 00:02:44,336 I have to take care of myself right now. I gotta... 14 00:02:45,316 --> 00:02:47,673 I don't know. I've got to concentrate on so many things. 15 00:02:47,777 --> 00:02:50,050 Hey, hey. What are you doing? 16 00:02:50,155 --> 00:02:52,428 I'm going home, because I have exams on Monday. 17 00:02:52,532 --> 00:02:55,598 I have to shower and I have to study, okay? 18 00:02:55,702 --> 00:02:57,933 You know what? The other day, I was in this museum. 19 00:02:58,038 --> 00:03:00,102 - And you know what I found out? - What? 20 00:03:00,206 --> 00:03:02,563 The first ever woman was named Lucy. 21 00:03:07,464 --> 00:03:11,488 - Is that supposed to make me feel better? - Yeah. No. 22 00:03:11,593 --> 00:03:14,992 - I'll call you. Okay? - Okay, okay, okay. 23 00:03:16,263 --> 00:03:18,662 I'll be honest with you. I can't deliver the case myself. 24 00:03:18,767 --> 00:03:21,471 I had a little falling-out with the guy. It's nothing major, 25 00:03:21,577 --> 00:03:26,503 but if it's you, problem solved. You walk in there, you go up to the reception, 26 00:03:26,608 --> 00:03:29,757 you ask for Mr. Jang to come down. He comes down, he takes the case, 27 00:03:29,861 --> 00:03:32,843 you flash him your prettiest smile and bounce. 28 00:03:34,990 --> 00:03:37,264 Look! You can even see the reception from here. 29 00:03:38,118 --> 00:03:39,433 Come on. 30 00:03:39,662 --> 00:03:42,602 - What's in the case? - I don't know, it's just some paperwork. 31 00:03:42,706 --> 00:03:43,687 Yeah? Let's see it then. 32 00:03:43,792 --> 00:03:46,898 It's locked. And only Mr. Jang has the code. 33 00:03:47,002 --> 00:03:48,901 - (SCOFFS) - I'm just the delivery boy. 34 00:03:49,506 --> 00:03:51,946 - Do you get paid to do this? - Yeah, kind of. 35 00:03:52,050 --> 00:03:53,802 Like how much? 36 00:03:54,593 --> 00:03:56,283 Okay! We are negotiating now or... 37 00:03:56,428 --> 00:03:58,911 No, no. How much do you get paid? I want to know how much. 38 00:04:00,100 --> 00:04:01,247 A thousand dollars. 39 00:04:01,351 --> 00:04:05,167 You get paid a thousand dollars for delivering paperwork? Really? 40 00:04:05,271 --> 00:04:08,003 I don't know. It takes me 10 minutes and they pay me a grand 41 00:04:08,108 --> 00:04:09,212 and the rest is none of my business. 42 00:04:09,316 --> 00:04:11,006 Well, it's none of my business either, I'll tell you now. 43 00:04:11,111 --> 00:04:12,675 - Listen! - What? 44 00:04:13,612 --> 00:04:15,635 We split it down the middle. Hmm? 45 00:04:15,739 --> 00:04:18,389 (SIGHS) That's 500 for you, and 500 for me. 46 00:04:18,493 --> 00:04:21,725 - Richard, I will call you. - Listen, it's the third time this week, 47 00:04:21,830 --> 00:04:24,603 I'm showing up in the same hotel, with the same cowboy hat. 48 00:04:24,708 --> 00:04:25,813 Oh. 49 00:04:26,458 --> 00:04:28,190 (IN SOUTHERN ACCENT) Problem solved! 50 00:04:28,294 --> 00:04:29,608 (IN NORMAL VOICE) Go, go. I'll wait for you. Go. 51 00:04:29,713 --> 00:04:34,321 Lucy, honey... I've done this a dozen times. It's paperwork. 52 00:04:34,426 --> 00:04:36,699 It's probably just some designs they switched so they can copy them. 53 00:04:36,803 --> 00:04:40,327 That's how it works in this country. Even my Stetson was made here. Look. 54 00:04:40,639 --> 00:04:42,955 Says so on the label, "Made in Taiwan." 55 00:04:44,811 --> 00:04:47,459 (IN SOUTHERN ACCENT) So long, cowboy with the fake Stetson. 56 00:04:47,564 --> 00:04:48,543 Baby, please. 57 00:04:48,647 --> 00:04:50,337 (IN NORMAL VOICE) Richard, I got to go. And seriously... 58 00:04:50,817 --> 00:04:52,298 - What the hell are you doing? - I'm sorry. 59 00:04:52,402 --> 00:04:57,052 - I'm so sorry. I really need your help. - Stop! Stop it! Take this off me right now! 60 00:04:57,157 --> 00:04:58,386 - I can't. - Take this off me right now! 61 00:04:58,490 --> 00:05:00,347 I can't, Mr. Jang's the only one who has the key. 62 00:05:00,452 --> 00:05:02,641 All you have to do is go into the hotel and ask for him at the reception. 63 00:05:02,746 --> 00:05:05,436 - No! Take it off me right now! - I'm so sorry. I really have no choice. 64 00:05:05,540 --> 00:05:07,270 The sooner you go in, the sooner you'll be back out! 65 00:05:07,374 --> 00:05:10,816 - I can't believe you did this to me. - I'll be right here. You have my word. 66 00:05:10,920 --> 00:05:15,863 - Your word isn't worth shit! - It's worth 500 bucks, up front. 67 00:05:16,342 --> 00:05:18,406 - You're an asshole. - And you're wonderful. 68 00:05:18,510 --> 00:05:19,616 (SCOFFS) 69 00:05:37,864 --> 00:05:41,387 - Miss, may I help you? - Uh, yes. 70 00:05:43,578 --> 00:05:45,184 I'm here for, uh... 71 00:05:46,413 --> 00:05:47,686 Mr. Jang. 72 00:05:48,707 --> 00:05:50,189 Yes, um... 73 00:05:56,840 --> 00:05:58,489 Who should I say is here? 74 00:05:59,718 --> 00:06:01,033 Richard. 75 00:06:02,180 --> 00:06:04,328 Um, Richard sent me. 76 00:06:05,350 --> 00:06:07,164 (SPEAKING MANDARIN) 77 00:06:08,645 --> 00:06:09,792 What is your name? 78 00:06:10,939 --> 00:06:12,044 No, Richard. 79 00:06:13,607 --> 00:06:17,049 Richard's... He's just looking for a place to park. 80 00:06:17,362 --> 00:06:18,549 (CONTINUES SPEAKING MANDARIN) 81 00:06:24,369 --> 00:06:26,141 Mr. Jang still wants to know your name. 82 00:06:30,040 --> 00:06:32,356 - Lucy. - Lucy what? 83 00:06:32,919 --> 00:06:36,902 Just Lucy. If he could be quick, because I have to... 84 00:06:37,257 --> 00:06:39,363 Just a second while I translate. 85 00:06:45,390 --> 00:06:47,830 Mr. Jang is on his way. Stay right here. 86 00:06:49,269 --> 00:06:50,583 Can I sit? 87 00:06:50,687 --> 00:06:55,044 Mr. Jang said you need to stay right here. I think it's better if you stay right here. 88 00:06:55,442 --> 00:06:58,549 - (PHONE RINGING) - Excuse me. Regent Hotel. 89 00:07:01,740 --> 00:07:03,262 (CONCIERGE SPEAKING MANDARIN) 90 00:07:18,423 --> 00:07:20,612 - (GUNSHOTS) - No! 91 00:07:22,259 --> 00:07:23,364 (SPEAKS MANDARIN) 92 00:07:26,388 --> 00:07:27,953 - (MAN SPEAKS MANDARIN) - (GASPS) 93 00:07:32,269 --> 00:07:33,459 No! 94 00:07:35,315 --> 00:07:36,753 (LUCY GRUNTING) 95 00:07:39,985 --> 00:07:41,717 (CRYING) Please. Please! 96 00:07:48,620 --> 00:07:51,018 LUCY: Please! I don't know anything! 97 00:07:52,040 --> 00:07:54,479 I don't know anything! Please! Please! 98 00:07:57,170 --> 00:07:58,567 (LUCY SOBBING) 99 00:08:10,183 --> 00:08:11,914 (MAN SPEAKS KOREAN) 100 00:08:16,064 --> 00:08:17,169 (RETCHING) 101 00:08:19,316 --> 00:08:20,422 (LUCY COUGHS) 102 00:08:20,527 --> 00:08:21,632 (SPEAKING KOREAN) 103 00:08:23,196 --> 00:08:25,636 No! Please! 104 00:08:32,037 --> 00:08:33,455 MAN: Hmm. 105 00:08:49,888 --> 00:08:51,411 (SIGHS) 106 00:09:04,069 --> 00:09:05,174 Do you speak English? 107 00:09:09,117 --> 00:09:12,099 (SPEAKING SPANISH) 108 00:09:14,998 --> 00:09:16,103 (SPEAKING KOREAN) 109 00:09:29,261 --> 00:09:30,491 Lucy! Yes, I'm Lucy. 110 00:09:30,929 --> 00:09:34,871 This has just been a terrible mistake. I'm just supposed to deliver this case. 111 00:09:35,727 --> 00:09:37,832 If you lost the key, you don't have to chop off my hand. 112 00:09:37,936 --> 00:09:40,002 (VOICE BREAKING) You can just cut the chain, okay? 113 00:09:42,691 --> 00:09:46,759 Please. I'm begging you, please. 114 00:09:46,945 --> 00:09:48,509 (SPEAKING KOREAN) 115 00:09:48,781 --> 00:09:51,346 No, no, no! 116 00:09:51,618 --> 00:09:53,222 (LUCY STRUGGLING) 117 00:09:57,498 --> 00:10:00,564 (CRYING) Please. Please! 118 00:10:04,631 --> 00:10:06,110 (SPEAKING KOREAN) 119 00:10:12,639 --> 00:10:16,580 TRANSLATOR: Hello, miss. I speak English. I translate for Mr. Jang. 120 00:10:21,980 --> 00:10:23,419 (INHALES SHARPLY) 121 00:10:24,651 --> 00:10:29,593 Please tell him that I haven't done anything. I don't know anything. 122 00:10:30,280 --> 00:10:34,265 It's all just a big mistake, okay? Please tell him that. 123 00:10:34,369 --> 00:10:36,432 Yes, okay, okay. Hold on. 124 00:10:36,829 --> 00:10:38,518 (TRANSLATOR SPEAKING KOREAN) 125 00:10:43,086 --> 00:10:44,775 (SPEAKING KOREAN) 126 00:10:45,170 --> 00:10:47,902 Mr. Jang wants to know what's in the case. 127 00:10:48,006 --> 00:10:51,573 No, I don't know what's in the case. Do you speak English or don't you speak English? 128 00:10:51,678 --> 00:10:55,618 Yes, I do. I studied one year at International High School in New York. 129 00:10:55,722 --> 00:10:57,120 Okay. 130 00:10:58,308 --> 00:11:01,876 Richard gave me the case to give to you, that's all I know. 131 00:11:01,980 --> 00:11:03,960 Okay? Please tell him that. 132 00:11:04,064 --> 00:11:06,296 (TRANSLATOR SPEAKING KOREAN) 133 00:11:18,203 --> 00:11:19,643 (SPEAKING KOREAN) 134 00:11:30,507 --> 00:11:33,616 He gave me a paper with numbers written on it. What is this? 135 00:11:33,720 --> 00:11:36,118 It's the code to open the case. 136 00:11:42,269 --> 00:11:45,793 - What's really in here? - Nothing dangerous. 137 00:11:47,524 --> 00:11:49,673 So why won't he open it himself? 138 00:11:49,861 --> 00:11:52,050 (TRANSLATOR SPEAKING KOREAN) 139 00:11:52,237 --> 00:11:53,927 (SPEAKING KOREAN) 140 00:11:54,574 --> 00:11:57,013 He doesn't trust Mr. Richard. 141 00:11:57,117 --> 00:12:01,184 I don't trust Richard, either. I only dated him for a week. 142 00:12:01,288 --> 00:12:03,144 (TRANSLATOR SPEAKING KOREAN) 143 00:12:03,248 --> 00:12:05,021 (SPEAKING KOREAN) 144 00:12:05,834 --> 00:12:07,149 (SHOUTING) 145 00:12:07,920 --> 00:12:09,525 Okay, okay, okay. 146 00:12:09,630 --> 00:12:12,445 - Mr. Jang insists that you open the case. - Okay, okay. 147 00:12:17,221 --> 00:12:19,535 (SOBBING) Please, God, help me. 148 00:12:26,021 --> 00:12:27,586 (SPEAKING KOREAN) 149 00:12:28,440 --> 00:12:32,048 He wants you to hurry up. Mr. Jang has other things to do. 150 00:12:55,634 --> 00:12:56,739 (GASPS) 151 00:13:01,808 --> 00:13:03,454 (SPEAKING KOREAN) 152 00:13:04,309 --> 00:13:06,416 Can you describe the contents of the case? 153 00:13:07,312 --> 00:13:10,378 It's four plastic pouches filled with a blue powder. Like a... 154 00:13:10,482 --> 00:13:13,923 Maybe a purple powder. I don't know. It looks gross. 155 00:13:14,027 --> 00:13:17,176 (TRANSLATOR SPEAKING KOREAN) 156 00:13:18,365 --> 00:13:19,846 (SPEAKING KOREAN) 157 00:14:11,335 --> 00:14:13,024 (MAN SPEAKING KOREAN) 158 00:14:34,484 --> 00:14:35,589 (INHALES) 159 00:14:36,985 --> 00:14:38,800 (COUGHS AND WHEEZES) 160 00:14:45,912 --> 00:14:47,058 (PANTING) 161 00:14:50,582 --> 00:14:52,022 (LAUGHING) 162 00:15:00,676 --> 00:15:01,781 (LAUGHING MANIACALLY) 163 00:15:07,850 --> 00:15:08,830 (GASPS) 164 00:15:08,934 --> 00:15:12,458 (SPEAKING KOREAN) 165 00:15:14,815 --> 00:15:16,087 (GASPING) 166 00:15:18,736 --> 00:15:20,091 (BREATHING DEEPLY) 167 00:15:31,665 --> 00:15:33,771 (SPEAKING KOREAN) 168 00:15:33,876 --> 00:15:37,066 TRANSLATOR: Mr. Jang wants to offer you a job. 169 00:15:38,548 --> 00:15:39,819 A job? 170 00:15:43,510 --> 00:15:45,533 (CRYING) I don't want a job. 171 00:15:47,890 --> 00:15:50,955 NORMAN: If life starts approximately a billion years ago, 172 00:15:51,059 --> 00:15:56,836 we will have to wait 400,000 years to see the aberration of the first nerve cells. 173 00:15:57,191 --> 00:15:59,547 This is where life as we know it begins. 174 00:15:59,651 --> 00:16:02,842 Brains in formation of only a few milligrams. 175 00:16:03,489 --> 00:16:08,431 It's not possible to determine any sign of intelligence yet. 176 00:16:08,535 --> 00:16:11,059 It acts more as a reflex. 177 00:16:11,288 --> 00:16:14,854 One neuron, you're alive. Two neurons, 178 00:16:15,501 --> 00:16:20,443 you're moving, and with movement, interesting things begin to happen. 179 00:16:20,798 --> 00:16:22,237 (VARIOUS ANIMALS CRYING OUT) 180 00:16:26,762 --> 00:16:29,410 Animal life on Earth goes back millions of years. 181 00:16:29,640 --> 00:16:34,874 Yet most species only use 3 to 5% of its cerebral capacity. 182 00:16:34,978 --> 00:16:39,879 But it isn't until we reached human beings at the top of the animal chain 183 00:16:39,983 --> 00:16:44,676 that we finally see a species use more of its cerebral capacity. 184 00:16:46,240 --> 00:16:47,345 (GRUNTING) 185 00:16:48,033 --> 00:16:52,350 10% may not seem like much, but it's a lot if you look at all we've done with it. 186 00:17:23,819 --> 00:17:25,049 (GRUNTING) 187 00:17:26,363 --> 00:17:28,761 NORMAN: Now let's discuss a special case. 188 00:17:28,866 --> 00:17:33,933 The only living being that uses its brain better than us. 189 00:17:34,580 --> 00:17:35,685 The dolphin. 190 00:17:36,915 --> 00:17:40,189 It is estimated that this incredible animal 191 00:17:40,377 --> 00:17:44,611 uses up to 20% of its cerebral capacity. 192 00:17:44,715 --> 00:17:48,281 In particular, this allows it 193 00:17:48,844 --> 00:17:50,909 to have an echolocation system 194 00:17:51,013 --> 00:17:55,997 that is more efficient than any sonar invented by mankind. 195 00:17:56,101 --> 00:18:00,710 But the dolphin did not invent the sonar, it developed it naturally. 196 00:18:00,856 --> 00:18:07,717 And this is the crucial part of our philosophical reflection we have today. 197 00:18:07,946 --> 00:18:13,389 Can we therefore conclude that humans are concerned more with 198 00:18:13,786 --> 00:18:17,352 having... than being? 199 00:18:18,457 --> 00:18:20,396 (SIRENS WAILING IN DISTANCE) 200 00:18:31,595 --> 00:18:32,700 (GROANS) 201 00:18:40,687 --> 00:18:42,085 (PANTING) 202 00:18:49,488 --> 00:18:50,510 (SIGHS) 203 00:18:50,614 --> 00:18:51,719 (SPEAKING KOREAN) 204 00:19:02,000 --> 00:19:03,356 (MELLOW MUSIC PLAYING) 205 00:19:14,680 --> 00:19:16,494 Lucy. 206 00:19:16,598 --> 00:19:19,122 What did you do to my stomach? 207 00:19:19,518 --> 00:19:22,457 MAN: Nothing! Just a little (SNIFFLING) horizontal slit. 208 00:19:23,105 --> 00:19:25,044 It's very well done. And... 209 00:19:25,524 --> 00:19:28,172 You'll find within a month, the scar is practically invisible. 210 00:19:29,486 --> 00:19:32,760 So, you'll be able to show your tummy off on the beach next summer. 211 00:19:32,865 --> 00:19:34,804 I don't care about the scar. 212 00:19:35,868 --> 00:19:39,309 (STAMMERING) Is it why we opened you up, yeah? 213 00:19:40,622 --> 00:19:43,730 Rest assured, we didn't harvest your organs or anything. 214 00:19:43,834 --> 00:19:47,442 We merely slipped a little package into your lower tummy. 215 00:19:47,713 --> 00:19:51,321 It's a new drug that kids in Europe are going to love, believe me. 216 00:19:51,425 --> 00:19:55,617 - What is it? - Well, the scientific term is C.P.H.4. 217 00:19:56,180 --> 00:19:58,786 Which is not very sexy from a sales point of view. 218 00:19:58,891 --> 00:20:04,584 So we're still working on something with a bit more pop. Any suggestions? 219 00:20:06,023 --> 00:20:08,254 Ah! Excuse me. 220 00:20:08,609 --> 00:20:12,090 Welcome! Welcome, come on in. Lovely! Oops! 221 00:20:15,074 --> 00:20:16,930 Splendid, splendid! 222 00:20:17,700 --> 00:20:19,098 (THE LIMEY LAUGHS) 223 00:20:19,203 --> 00:20:20,683 Marvelous! Lovely, lovely. 224 00:20:21,288 --> 00:20:22,393 Oh! 225 00:20:22,915 --> 00:20:24,395 - How are you? - MAN: Very good, my dear. 226 00:20:24,999 --> 00:20:26,272 THE LIMEY: Okay. 227 00:20:26,376 --> 00:20:28,942 Right. Um... First of all, 228 00:20:29,254 --> 00:20:31,819 many thanks for taking part in this enterprise, 229 00:20:31,924 --> 00:20:36,824 which I'm sure will go off flawlessly. These lovely passports and tickets 230 00:20:36,929 --> 00:20:40,453 will enable you to return home in the next 24 hours. 231 00:20:40,766 --> 00:20:44,582 Now, upon arrival, you will be taken in hand by our people, 232 00:20:44,686 --> 00:20:47,043 so that we might recover our merchandise 233 00:20:47,231 --> 00:20:51,129 and you might rediscover the freedom which you so richly deserve. 234 00:20:51,734 --> 00:20:56,218 I'm sure I don't need to remind you, but for any of those who may be tempted 235 00:20:56,322 --> 00:21:00,431 to warn or turn themselves in to the authorities, 236 00:21:01,327 --> 00:21:06,229 we have the names and addresses of the families of every one of you, 237 00:21:06,708 --> 00:21:09,356 down to the most distant cousins, right? 238 00:21:09,460 --> 00:21:10,400 (COUGHS) 239 00:21:10,504 --> 00:21:14,571 So, we rely, therefore, on your complete discretion. 240 00:21:14,675 --> 00:21:18,017 Good! (CLEARS THROAT) Anyway, gentlemen, madam, 241 00:21:18,122 --> 00:21:22,412 allow me to be the first to wish you... bon voyage! 242 00:21:28,605 --> 00:21:29,711 Oops. (CHUCKLES) 243 00:21:30,983 --> 00:21:32,088 Lovely. 244 00:21:32,609 --> 00:21:35,882 - You're gonna sell this? - I'm afraid it's our business model. 245 00:21:38,031 --> 00:21:43,433 NORMAN: For primitive beings like us, life seems to have only one single purpose, 246 00:21:43,537 --> 00:21:44,934 gaining time. 247 00:21:45,831 --> 00:21:49,271 And it is going through time that seems to be also 248 00:21:49,375 --> 00:21:52,734 the only real purpose of each of the cells in our bodies. 249 00:21:53,172 --> 00:21:55,904 To achieve that aim, the mass of the cells 250 00:21:56,008 --> 00:22:01,491 that make up earthworms and human beings has only two solutions. 251 00:22:01,722 --> 00:22:06,080 Be immortal... or to reproduce. 252 00:22:06,185 --> 00:22:10,460 If its habitat is not sufficiently favorable or nurturing... 253 00:22:17,863 --> 00:22:20,094 The cell will choose immortality. 254 00:22:20,199 --> 00:22:24,432 In other words, self-sufficiency and self-management. 255 00:22:24,912 --> 00:22:28,269 On the other hand, if the habitat is favorable... 256 00:22:33,337 --> 00:22:35,318 They will choose to reproduce. 257 00:22:44,598 --> 00:22:49,791 That way, when they die, they hand down essential information and knowledge 258 00:22:49,895 --> 00:22:53,251 to the next cell, which hands it down to the next cell and so on. 259 00:23:05,411 --> 00:23:10,435 Thus, knowledge and learning are handed down through time. 260 00:23:12,166 --> 00:23:16,942 LUCY: Okay, okay. Keep calm. You have to wait. Just play for time. 261 00:23:17,046 --> 00:23:19,862 You'll have time to think it through on the plane. Just take the flight. 262 00:23:19,967 --> 00:23:24,158 Take the flight, get out of here. That's the main thing right now. Just save time. 263 00:23:24,263 --> 00:23:27,202 Don't try anything. Keep your cool. You're alive. 264 00:23:27,306 --> 00:23:31,124 You're alive, babe. You're alive. That's all that matters. Just wait. 265 00:23:31,270 --> 00:23:32,667 Save time. 266 00:23:34,313 --> 00:23:35,419 Save time. 267 00:23:37,358 --> 00:23:38,880 (SPEAKING MANDARIN) 268 00:24:08,015 --> 00:24:09,578 I'm not in the mood. 269 00:24:09,682 --> 00:24:12,290 (MEN SPEAKING MANDARIN) 270 00:24:20,861 --> 00:24:22,926 (MAN GRUNTING) 271 00:24:23,030 --> 00:24:24,302 (LUCY GROANING) 272 00:24:25,114 --> 00:24:26,762 (SHOUTING IN MANDARIN) 273 00:24:28,327 --> 00:24:29,765 (WHIMPERING) 274 00:24:31,622 --> 00:24:32,727 (COUGHS) 275 00:24:38,879 --> 00:24:40,318 (GRUNTING) 276 00:25:03,736 --> 00:25:05,801 (PANTING) 277 00:25:10,202 --> 00:25:12,600 (GROANING) 278 00:25:57,457 --> 00:25:58,562 (SCREAMING) 279 00:26:02,378 --> 00:26:03,483 (PANTING) 280 00:26:03,881 --> 00:26:04,986 (SCREAMING) 281 00:26:07,091 --> 00:26:09,157 NORMAN: Let's imagine for a few moments 282 00:26:09,261 --> 00:26:12,868 what our life would be like if we could access, let's say, 283 00:26:13,097 --> 00:26:16,080 20% of our brain's capacity. 284 00:26:16,185 --> 00:26:22,586 This first stage would give us access to and control of our own body. 285 00:26:22,940 --> 00:26:24,755 - Sir? - Yes. 286 00:26:25,234 --> 00:26:26,758 Has it been proved scientifically? 287 00:26:26,862 --> 00:26:32,702 For the moment, it's just hypothesis, I confess. But if you think about it, 288 00:26:32,807 --> 00:26:37,518 it's troubling to realize that the Greeks, the Egyptians and the Indians 289 00:26:37,623 --> 00:26:42,148 had notion of cells centuries before the invention of the microscope. 290 00:26:42,502 --> 00:26:44,192 And what to say about Darwin, 291 00:26:44,296 --> 00:26:48,570 whom everybody took for a fool when he put forth his theory of evolution. 292 00:26:48,674 --> 00:26:52,199 It's up to us to push the rules and laws 293 00:26:52,303 --> 00:26:54,910 and go from evolution to revolution. 294 00:26:55,306 --> 00:26:56,411 (ALL LAUGH) 295 00:26:57,476 --> 00:27:03,210 100 billion neurons per human, of which only 15% are activated. 296 00:27:03,314 --> 00:27:07,965 There are more connections in the human body than there are stars in the galaxy. 297 00:27:08,569 --> 00:27:12,469 We possess a gigantic network of information 298 00:27:12,573 --> 00:27:15,181 to which we have almost no access. 299 00:27:17,036 --> 00:27:18,225 - Sir? - Yes. 300 00:27:18,538 --> 00:27:20,102 And what will be the next stage? 301 00:27:20,499 --> 00:27:23,731 Well, the next stage would probably be control of other people. 302 00:27:24,670 --> 00:27:29,444 But for that, we would need to access at least 40% of our brain's capacity. 303 00:27:30,217 --> 00:27:35,742 After control of ourselves and others would come control of matter. 304 00:27:37,140 --> 00:27:39,955 But now we're entering into the realm of science fiction 305 00:27:40,102 --> 00:27:43,959 and we don't know any more than a dog who watches the moon. 306 00:27:44,355 --> 00:27:46,003 - Excuse me, sir. - Yes. 307 00:27:46,233 --> 00:27:49,591 But what would happen if, for some reason we ignore, 308 00:27:49,695 --> 00:27:53,135 somebody unlocked 100% of their cerebral capacity? 309 00:27:54,950 --> 00:27:57,390 - 100%? - Yes. 310 00:28:00,496 --> 00:28:02,144 I have no idea. 311 00:28:26,939 --> 00:28:28,045 (DOOR UNLOCKS) 312 00:29:17,657 --> 00:29:18,762 Ahhh! 313 00:29:28,794 --> 00:29:30,399 (MEN SPEAKING INDISTINCTLY) 314 00:29:34,132 --> 00:29:35,279 Hey! 315 00:30:42,366 --> 00:30:43,889 (SPEAKING MANDARIN) 316 00:30:46,078 --> 00:30:48,186 - Hey! You speak English? - No, no, no. 317 00:30:48,290 --> 00:30:49,269 Ahhh! 318 00:30:49,373 --> 00:30:50,854 - You speak English? - Yes, yes. 319 00:30:50,958 --> 00:30:52,814 - Take me to the hospital now. - Hospital. 320 00:30:53,879 --> 00:30:55,192 (INJURED CABBIE SPEAKING MANDARIN) 321 00:30:55,296 --> 00:30:56,485 My leg! 322 00:31:15,233 --> 00:31:16,838 (SPEAKING MANDARIN) 323 00:31:42,093 --> 00:31:44,574 - Hospital! - Wait for me. 324 00:32:31,476 --> 00:32:33,290 SURGEON: Miss! Hello? 325 00:32:35,646 --> 00:32:38,920 - Hey! Miss! - I need help. It's urgent. 326 00:32:39,025 --> 00:32:43,091 You cannot be in here. We are operating! Please, get out! 327 00:32:47,492 --> 00:32:48,597 (GASPS) 328 00:32:52,663 --> 00:32:53,935 (NURSE SCREAMS) 329 00:33:01,923 --> 00:33:04,196 You wouldn't have been able to save him anyway. 330 00:33:04,300 --> 00:33:07,386 The tumor had already invaded the cortex and the right side of his spine. 331 00:33:10,348 --> 00:33:13,956 Somebody put a bag of drugs in me. I need you to remove it. It's leaking. 332 00:33:16,729 --> 00:33:18,126 Do it now. 333 00:33:18,689 --> 00:33:22,130 Right. I'll just administer a local anesthetic. 334 00:33:22,235 --> 00:33:23,632 Don't bother. 335 00:33:23,736 --> 00:33:27,052 Right. Okay. 336 00:33:27,240 --> 00:33:30,305 Calm down, please. Put the gun down. 337 00:33:31,327 --> 00:33:34,810 I'm just going to examine, okay? 338 00:33:38,126 --> 00:33:39,982 - Do you mind? - No. 339 00:33:40,920 --> 00:33:42,317 (DIALING) 340 00:33:47,385 --> 00:33:48,740 (LINE RINGING) 341 00:33:48,928 --> 00:33:50,951 - WOMAN: Hello? - Mom? 342 00:33:51,055 --> 00:33:52,953 Hey! Lucy. 343 00:33:53,057 --> 00:33:57,958 Baby, it's great to hear from you! But what time is it over there? 344 00:33:59,564 --> 00:34:00,711 I don't know, it's night. 345 00:34:00,815 --> 00:34:02,838 Hold on a sec, let me get rid of the other line. 346 00:34:02,942 --> 00:34:05,299 I'm going to have to go inside. 347 00:34:06,028 --> 00:34:09,136 I'm back. You're not partying too much, are you? 348 00:34:09,240 --> 00:34:11,763 You promised me you'd look after yourself. 349 00:34:11,868 --> 00:34:14,474 I'm trying to, Mom. I am trying to. 350 00:34:14,579 --> 00:34:18,437 Well, thanks for calling out of the blue like this. 351 00:34:18,541 --> 00:34:22,399 Your father's gonna be sad he missed you. He isn't home from the gym yet. 352 00:34:22,879 --> 00:34:25,110 Usually, you call us in the morning. 353 00:34:25,214 --> 00:34:27,362 - Mom? - Yes? 354 00:34:27,800 --> 00:34:29,698 I feel everything. 355 00:34:30,428 --> 00:34:32,534 What do you mean, sweetie? 356 00:34:34,390 --> 00:34:35,871 Space, 357 00:34:36,767 --> 00:34:38,436 the air, 358 00:34:42,398 --> 00:34:44,254 the vibrations, 359 00:34:45,777 --> 00:34:47,382 the people. 360 00:34:49,405 --> 00:34:51,887 I can feel the gravity. 361 00:34:53,284 --> 00:34:55,974 I can feel the rotation of the Earth, 362 00:34:57,663 --> 00:34:59,936 the heat leaving my body, 363 00:35:01,125 --> 00:35:03,065 the blood in my veins. 364 00:35:04,712 --> 00:35:07,069 I can feel my brain, 365 00:35:08,466 --> 00:35:11,198 the deepest parts of my memory... 366 00:35:11,302 --> 00:35:15,118 Sweetie, we have a bad connection. I can't hear you so well. 367 00:35:15,223 --> 00:35:17,329 What did you say about memory? 368 00:35:19,352 --> 00:35:23,752 The pain in my mouth when I had braces. 369 00:35:23,856 --> 00:35:29,131 I can remember the feeling of your hand on my forehead when I ran a fever. 370 00:35:30,238 --> 00:35:33,095 I remember stroking the cat, it was so soft. 371 00:35:33,199 --> 00:35:35,931 The cat? What cat, honey? 372 00:35:36,911 --> 00:35:39,768 A Siamese with blue eyes and a broken tail. 373 00:35:39,872 --> 00:35:44,272 Sweetie, you can't possibly remember that. You were barely a year old. 374 00:35:47,171 --> 00:35:51,530 I remember the taste of your milk in my mouth. 375 00:35:52,510 --> 00:35:56,618 The room, the liquid... 376 00:35:58,641 --> 00:36:02,541 Sweetie, what are you talking about? 377 00:36:04,062 --> 00:36:07,879 I just wanna tell you that I love you, Mom and Dad. 378 00:36:07,984 --> 00:36:09,214 Sweetie... 379 00:36:09,694 --> 00:36:15,762 And I wanna thank you for the thousand kisses that I can still feel on my face. 380 00:36:19,245 --> 00:36:21,059 I love you, Mom. 381 00:36:21,164 --> 00:36:26,148 I love you, too, sweetie. More than anything in the world. 382 00:36:34,802 --> 00:36:36,658 How much is left? 383 00:36:37,430 --> 00:36:39,201 500 grams. 384 00:36:39,932 --> 00:36:43,874 And how long will it take my body to eliminate the rest of it? 385 00:36:46,063 --> 00:36:49,880 To answer that, I need to know what it is. May I? 386 00:36:50,276 --> 00:36:51,381 Go ahead. 387 00:36:52,612 --> 00:36:54,051 C.P.H.4. 388 00:36:57,825 --> 00:36:59,431 Tell me about it. 389 00:37:01,411 --> 00:37:03,601 Pregnant women manufacture C.P.H.4 390 00:37:03,705 --> 00:37:07,773 in the sixth week of pregnancy in tiny quantities. 391 00:37:08,377 --> 00:37:12,486 For a baby, it packs the power of an atomic bomb. 392 00:37:13,257 --> 00:37:18,784 It's what gives the fetus the necessary energy to form all the bones in its body. 393 00:37:18,888 --> 00:37:21,536 I'd heard they tried to make a synthetic version of it. 394 00:37:21,641 --> 00:37:23,497 I didn't realize that they'd succeeded. 395 00:37:24,685 --> 00:37:26,792 If it really is C.P.H.4, 396 00:37:27,355 --> 00:37:30,629 in this quantity, I'm amazed you're still alive. 397 00:37:31,567 --> 00:37:33,130 Not for long. 398 00:37:40,742 --> 00:37:41,847 (SIGHS) 399 00:38:06,394 --> 00:38:08,917 (CLASSICAL MUSIC PLAYING ON HEADPHONES) 400 00:39:38,528 --> 00:39:39,591 (GROANING) 401 00:39:39,695 --> 00:39:42,427 Learning's always a painful process. 402 00:39:42,657 --> 00:39:46,473 Like when you're little and your bones are growing and you ache all over. 403 00:39:47,035 --> 00:39:50,352 Can you believe I can remember the sound of my own bones growing? 404 00:39:51,791 --> 00:39:55,981 Like this grinding under the skin. Everything's different now. 405 00:39:56,087 --> 00:40:00,695 Like, sounds are music that I can understand, like fluids. 406 00:40:02,175 --> 00:40:07,536 It's funny, I used to be so concerned with who I was and what I wanted to be 407 00:40:07,640 --> 00:40:11,540 and now that I have access to the furthest reaches of my brain, 408 00:40:11,644 --> 00:40:16,168 I see things clearly and realize that what makes us us it's primitive. 409 00:40:17,859 --> 00:40:22,217 They're all obstacles. Does that make any sense? 410 00:40:23,030 --> 00:40:27,888 Like this pain you're experiencing. It's blocking you from understanding. 411 00:40:28,953 --> 00:40:32,853 All you know now is pain. That's all you know, pain. 412 00:40:36,002 --> 00:40:37,107 Where are the others? 413 00:40:38,045 --> 00:40:42,737 The others carrying the drugs. I need the rest of it, for medicinal purposes. 414 00:40:44,509 --> 00:40:45,614 (CONTINUES GROANING) 415 00:41:12,954 --> 00:41:14,352 Berlin. 416 00:41:19,504 --> 00:41:20,609 Paris. 417 00:41:27,345 --> 00:41:28,450 Rome. 418 00:41:33,893 --> 00:41:35,582 Thank you for sharing. 419 00:41:36,853 --> 00:41:39,461 (SHUDDERING, SCREAMING) 420 00:41:49,699 --> 00:41:52,307 - Oh. Evening, Professor. - Bonsoir, Albert. 421 00:41:52,744 --> 00:41:56,852 - Do we have you for dinner tonight? - I'm afraid so. I'm exhausted. 422 00:41:56,958 --> 00:41:59,105 - Have a good rest. - Thank you. 423 00:42:00,795 --> 00:42:02,192 (KNOCKING ON DOOR) 424 00:42:03,548 --> 00:42:04,569 (SNARLS) 425 00:42:04,674 --> 00:42:08,573 You scared the shit out of me, ringing that bell like some nutbar! 426 00:42:08,678 --> 00:42:10,033 I missed you. 427 00:42:12,472 --> 00:42:13,620 Me, too. 428 00:42:14,851 --> 00:42:17,749 - Yeah, you lose your keys or something? - Yeah. 429 00:42:18,603 --> 00:42:21,377 - Can I borrow your laptop? - Yeah, of course. 430 00:42:21,481 --> 00:42:24,298 So I spent all of yesterday in auditions, which are awesome. 431 00:42:24,402 --> 00:42:26,215 They just have you standing around all day 432 00:42:26,319 --> 00:42:29,553 because they don't give a shit about your time gabbing away in Chinese. 433 00:42:29,657 --> 00:42:32,638 Who understands Chinese? I don't understand Chinese. 434 00:42:32,742 --> 00:42:35,516 And then they say they're always gonna call, and they never do, 435 00:42:35,620 --> 00:42:37,665 because they don't even take your phone number. You know? 436 00:42:37,789 --> 00:42:40,604 Except this one guy, but he's not Chinese. 437 00:42:41,127 --> 00:42:43,483 He works at the agency and he's cute. 438 00:42:43,588 --> 00:42:47,111 Oh, my God, he's cute. In the cute-and-I-kinda-know-it kinda way. 439 00:42:47,215 --> 00:42:49,572 Like he had this thing... Oh, my God, and his ass! 440 00:42:49,926 --> 00:42:51,907 Phew! Let me get started on that! 441 00:42:52,597 --> 00:42:54,661 And you are never gonna guess where he took me. 442 00:42:55,558 --> 00:42:59,958 BOTH: Four Seasons, Royal Suites, and we made love all night. 443 00:43:00,897 --> 00:43:04,129 I'm sorry, I'm talking about myself. What's up? How's Richard? 444 00:43:04,399 --> 00:43:05,504 He's dead. 445 00:43:05,775 --> 00:43:09,426 You guys are crazy. I'm gonna take a shower. 446 00:43:13,950 --> 00:43:15,056 (PHONE RINGING) 447 00:43:20,499 --> 00:43:22,898 - Yes? - LUCY: Professor Norman, my name's Lucy. 448 00:43:23,002 --> 00:43:27,026 I just read all your research on the human brain. We need to meet. 449 00:43:27,130 --> 00:43:28,195 (CHUCKLES) 450 00:43:28,299 --> 00:43:32,658 All of my research? Well, I'm very flattered, young lady, 451 00:43:32,762 --> 00:43:36,203 but I find that hard to believe. I must have written no less than... 452 00:43:36,307 --> 00:43:40,707 6,734 pages. I can recite them to you all by heart, if you wish. 453 00:43:44,689 --> 00:43:47,296 Are you one of Emily's friends? 454 00:43:47,400 --> 00:43:50,132 This sounds like one of her silly jokes. Is she there with you? 455 00:43:50,905 --> 00:43:52,259 No, I'm all on my own. 456 00:43:54,741 --> 00:43:56,931 - Who are you? - I just told you. 457 00:43:57,452 --> 00:43:58,557 Uh... 458 00:43:58,703 --> 00:44:02,228 Lucy, right? Yes, sorry. 459 00:44:02,333 --> 00:44:04,815 I read your theory on the use of the brain's capacity. 460 00:44:04,919 --> 00:44:07,025 It's a little rudimentary, but you're on the right track. 461 00:44:08,631 --> 00:44:09,819 Thank you. 462 00:44:10,048 --> 00:44:13,197 Professor, my cells are reproducing at a phenomenal speed. 463 00:44:13,301 --> 00:44:14,783 Several million per second. 464 00:44:14,929 --> 00:44:18,077 I'm having trouble precisely evaluating the time of my death, 465 00:44:18,181 --> 00:44:22,081 - but I doubt I'll last more than 24 hours. - What are you talking about? 466 00:44:22,185 --> 00:44:25,459 What I'm saying is that your theory is not a theory. 467 00:44:25,564 --> 00:44:29,672 I absorbed a large quantity of synthetic C.P.H.4. 468 00:44:29,776 --> 00:44:32,967 that will allow me to use 100% of my cerebral capacity. 469 00:44:33,114 --> 00:44:36,596 Right now, I'm at 28%, and what you wrote is true. 470 00:44:36,701 --> 00:44:40,349 Once the brain reaches 20%, it opens up and expands the rest. 471 00:44:40,453 --> 00:44:43,437 There are no more obstacles. They fall away like dominoes. 472 00:44:43,541 --> 00:44:45,271 I'm colonizing my own brain. 473 00:44:47,460 --> 00:44:52,320 Well, (CLEARS THROAT) I don't know what to... say. 474 00:44:53,551 --> 00:44:58,492 It's true, I've been working on this theory for over 20 years, 475 00:44:58,597 --> 00:45:04,166 but it's only ever been hypotheses and research ideas. 476 00:45:04,270 --> 00:45:07,001 I never thought anyone would... 477 00:45:08,690 --> 00:45:12,173 - You can control your own metabolism? - Yes. 478 00:45:12,527 --> 00:45:15,509 And I can start to control other people's bodies. 479 00:45:15,697 --> 00:45:19,555 Also, I can control magnetic and electric waves. 480 00:45:19,659 --> 00:45:22,641 Not all of them, just the most basic. 481 00:45:22,829 --> 00:45:25,937 Television. Telephone. 482 00:45:26,042 --> 00:45:27,147 (TELEPHONE RINGING) 483 00:45:27,542 --> 00:45:28,522 (CELL PHONE RINGING) 484 00:45:28,627 --> 00:45:31,067 - Radio. - (RADIO SWITCHING STATIONS) 485 00:45:33,423 --> 00:45:35,071 That's amazing. 486 00:45:37,093 --> 00:45:38,908 I don't feel pain, 487 00:45:40,388 --> 00:45:43,851 fear, desire. 488 00:45:45,644 --> 00:45:49,294 It's like all things that make us human are fading away. 489 00:45:50,608 --> 00:45:54,383 It's like the less human I feel, 490 00:45:55,321 --> 00:45:59,178 all this knowledge about everything, 491 00:45:59,282 --> 00:46:02,223 quantum physics, applied mathematics, 492 00:46:03,870 --> 00:46:06,852 the infinite capacity of a cell's nucleus. 493 00:46:07,249 --> 00:46:11,357 They're all exploding inside my brain, all this knowledge. 494 00:46:11,461 --> 00:46:13,193 I don't know what to do with it. 495 00:46:15,757 --> 00:46:18,907 If you're asking me what to do... 496 00:46:27,978 --> 00:46:29,334 You know, 497 00:46:31,941 --> 00:46:36,633 if you think about... the very nature of life, 498 00:46:37,279 --> 00:46:40,094 I mean, from the very beginning, 499 00:46:40,574 --> 00:46:43,765 the development of the first cell 500 00:46:44,744 --> 00:46:47,601 that divided into two cells. 501 00:46:48,915 --> 00:46:51,439 The sole purpose of life has been 502 00:46:52,794 --> 00:46:55,609 to pass on what was learned. 503 00:46:56,631 --> 00:46:59,572 There was no higher purpose. 504 00:47:00,468 --> 00:47:05,453 So if you're asking me what to do with all this knowledge you're accumulating, I'd say 505 00:47:07,392 --> 00:47:08,831 pass it on. 506 00:47:11,147 --> 00:47:15,276 Just like any simple cell 507 00:47:15,942 --> 00:47:17,506 going through time. 508 00:47:18,904 --> 00:47:20,134 Time. 509 00:47:21,531 --> 00:47:23,012 Yes, of course. 510 00:47:25,702 --> 00:47:27,516 I'll be at your door in 12 hours. 511 00:47:36,379 --> 00:47:38,277 - You're leaving? - Yes. 512 00:47:41,259 --> 00:47:43,032 - What is this? - A prescription. 513 00:47:43,888 --> 00:47:45,910 Since when did you start writing in Chinese? 514 00:47:46,182 --> 00:47:49,288 - Since an hour ago. - Luce, I don't understand any of this. 515 00:47:49,392 --> 00:47:51,957 Your kidneys aren't functioning efficiently, your liver's failing you. 516 00:47:52,062 --> 00:47:53,794 You need to make some lifestyle changes. 517 00:47:53,898 --> 00:47:58,172 Take this medication, work out, eat organic. You'll be okay. 518 00:48:05,075 --> 00:48:06,098 (SPEAKING MANDARIN) 519 00:48:06,202 --> 00:48:08,516 Last night, at 11 pm, a woman shot a patient dead. 520 00:48:08,745 --> 00:48:12,978 - It happened at Tri-Service Hospital. - The suspect is 25, blonde, medium height. 521 00:48:13,083 --> 00:48:17,191 Police are hunting nationwide. She is armed and dangerous. 522 00:48:31,393 --> 00:48:34,291 (SPEAKING FRENCH) 523 00:48:34,604 --> 00:48:35,710 (ALL LAUGHING) 524 00:48:36,064 --> 00:48:37,253 (PHONE RINGING) 525 00:48:38,651 --> 00:48:39,630 Del Rio. 526 00:48:39,734 --> 00:48:42,508 (IN FRENCH) I've got a weird call from a US citizen in Taiwan. 527 00:48:42,612 --> 00:48:46,095 A young woman calling to tip us off about a big drugs ring. 528 00:48:46,242 --> 00:48:48,264 - I'll take it. - I'll tape you. 529 00:48:48,451 --> 00:48:49,433 DEL RIO: Hello? 530 00:48:49,537 --> 00:48:51,642 I have important information about a group of drug traffickers. 531 00:48:51,746 --> 00:48:54,186 I need to speak with someone in a position of authority. 532 00:48:54,291 --> 00:48:59,066 Aha. You're very lucky, there's no one with more authority in this office than me. 533 00:48:59,171 --> 00:49:01,277 But let's start at the beginning. What is your name? 534 00:49:01,381 --> 00:49:05,031 Listen up, Pierre Del Rio. Get off your desk, sit in your chair, 535 00:49:05,135 --> 00:49:07,992 pick up the red pen to the left of you and take down everything I say. 536 00:49:14,644 --> 00:49:17,918 There are no cameras. Hurry up! I've no time to waste. 537 00:49:25,780 --> 00:49:26,886 Go ahead. 538 00:49:27,199 --> 00:49:30,389 I'm gonna be sending you the details of three people about to arrive in Europe. 539 00:49:30,494 --> 00:49:33,359 Each one is carrying a kilo of drugs. I need you to arrest them 540 00:49:33,464 --> 00:49:35,436 and collect the substance. I'll need it for later. 541 00:49:35,624 --> 00:49:38,564 What form are these drugs in? Bars? Capsules? 542 00:49:38,752 --> 00:49:42,443 Powder. Hidden in plastic pouches inside their intestines. 543 00:49:42,547 --> 00:49:43,569 Excuse me? 544 00:49:43,673 --> 00:49:46,447 Make sure to be careful when you remove them. The product is very powerful. 545 00:49:47,177 --> 00:49:48,282 (BARKS) 546 00:49:50,347 --> 00:49:51,452 (WHIMPERING) 547 00:49:53,517 --> 00:49:54,622 Believe me. 548 00:49:54,726 --> 00:49:55,831 (COMPUTER BEEPING) 549 00:49:56,228 --> 00:49:58,668 - Got it? - Yeah. 550 00:49:59,189 --> 00:50:00,336 Good. 551 00:50:01,233 --> 00:50:02,797 I'm counting on you. 552 00:50:04,945 --> 00:50:05,925 (SPEAKING FRENCH) 553 00:50:06,029 --> 00:50:07,134 Okay? 554 00:50:15,956 --> 00:50:16,936 (SPEAKING GERMAN) 555 00:50:17,040 --> 00:50:18,145 Good morning. 556 00:50:20,345 --> 00:50:21,545 Thank you. 557 00:50:28,218 --> 00:50:30,908 That's him! Pick him up. 558 00:50:39,980 --> 00:50:41,690 Come with me, please. 559 00:51:01,126 --> 00:51:02,627 (IN FRENCH) Hello. 560 00:51:03,190 --> 00:51:05,213 Sir, come with us. 561 00:51:20,937 --> 00:51:23,085 (IN ITALIAN) Welcome to Rome. 562 00:51:31,072 --> 00:51:32,553 Good morning, sir. 563 00:51:32,657 --> 00:51:36,515 - Please, follow me. This way. - Yeah, sure. 564 00:51:39,873 --> 00:51:41,437 (OFFICERS SHOUTING) 565 00:51:41,541 --> 00:51:42,772 (PEOPLE GASPING) 566 00:51:50,759 --> 00:51:52,073 (PHONE RINGING) 567 00:51:53,720 --> 00:51:54,784 Del Rio. 568 00:51:54,888 --> 00:51:57,828 - (SPEAKING ITALIAN) - Thanks for calling me back. 569 00:51:57,933 --> 00:51:59,330 We took delivery of your package. 570 00:52:00,060 --> 00:52:02,375 Thanks very much. I'll send you the paperwork for the transfer. 571 00:52:02,479 --> 00:52:03,626 Bye. 572 00:52:04,147 --> 00:52:06,295 (IN FRENCH) Okay, we got all three. 573 00:52:10,403 --> 00:52:12,009 - (BEEPING) - WOMAN ON PA: Ladies and gentlemen, 574 00:52:12,113 --> 00:52:14,428 we are now beginning our descent to Paris Charles de Gaulle. 575 00:52:14,699 --> 00:52:16,055 (TYPING RAPIDLY ON KEYBOARD) 576 00:52:23,834 --> 00:52:26,232 Miss, I have to ask you to put away your computers now. 577 00:52:26,336 --> 00:52:27,525 You should wipe your nose. 578 00:52:28,171 --> 00:52:30,403 - Excuse me? - May I have a glass of champagne? 579 00:52:32,425 --> 00:52:34,031 Um, yes. Of course. 580 00:52:37,681 --> 00:52:39,578 Could you bring some champagne to the girl over there? 581 00:52:39,683 --> 00:52:40,788 Yeah, I just have a nosebleed. 582 00:52:52,946 --> 00:52:54,885 Miss, your champagne. 583 00:52:56,032 --> 00:52:57,304 Thank you. 584 00:52:57,701 --> 00:53:01,079 I'm very sorry, but you really need to close your table now. 585 00:53:01,913 --> 00:53:03,144 Sure. 586 00:53:13,049 --> 00:53:14,572 To knowledge. 587 00:53:25,394 --> 00:53:28,669 If the habitat is not sufficiently favorable or nurturing... 588 00:53:30,317 --> 00:53:31,422 (COUGHING) 589 00:53:38,115 --> 00:53:39,805 The cell will choose immortality. 590 00:53:45,957 --> 00:53:49,230 In other words, self-sufficiency and self-management. 591 00:53:55,550 --> 00:53:56,656 (GRUNTS) 592 00:54:05,268 --> 00:54:06,457 No! Miss, miss! 593 00:54:08,647 --> 00:54:10,086 You must remain seated! 594 00:54:10,690 --> 00:54:11,671 Miss! 595 00:54:11,775 --> 00:54:12,880 (SCREAMS) 596 00:54:17,154 --> 00:54:22,306 MAN: Miss! Open the door! You really have to go back to your seat! 597 00:54:23,829 --> 00:54:25,726 We're gonna land soon. Please! Open the door. 598 00:54:27,624 --> 00:54:30,731 Please, say something. Are you okay? Miss? 599 00:54:32,921 --> 00:54:34,276 Miss? 600 00:54:35,382 --> 00:54:37,278 Miss, please, open the door! 601 00:54:41,304 --> 00:54:43,703 Please do something, help me! Please! 602 00:54:53,817 --> 00:54:55,089 We're gonna land soon! Open the door! 603 00:55:04,452 --> 00:55:08,144 - (LUCY GROANING) - Miss! Are you okay? Say something! 604 00:55:15,568 --> 00:55:17,737 (IN FRENCH) With a scar on her lower abdomen? 605 00:55:17,841 --> 00:55:19,572 Pretty recent, with thread in it. 606 00:55:20,010 --> 00:55:22,282 - How is she? - Fine. She's sleeping. 607 00:55:22,386 --> 00:55:25,036 With the shot I gave her, she'll be out all day. 608 00:55:35,317 --> 00:55:36,964 (MACHINE BEEPING) 609 00:55:39,111 --> 00:55:40,216 (GROANS) 610 00:55:42,199 --> 00:55:43,304 (BONES CRACK) 611 00:55:58,632 --> 00:56:00,738 (MACHINE BEEPING RAPIDLY) 612 00:56:01,051 --> 00:56:02,655 (BEEPING SLOWS) 613 00:56:07,599 --> 00:56:10,081 - (IN FRENCH) She's awake! - Are you sure? 614 00:56:10,185 --> 00:56:11,831 She's sitting on the bed. 615 00:56:16,732 --> 00:56:17,837 That's her. 616 00:56:17,943 --> 00:56:20,091 - You didn't restrain her? - Sure, we did! 617 00:56:21,278 --> 00:56:24,052 Miss! Don't move. 618 00:56:24,156 --> 00:56:25,638 I need to talk to you alone. 619 00:56:25,866 --> 00:56:27,847 And I need you to put your hands up, please. 620 00:56:48,849 --> 00:56:50,496 Did you get the packets? 621 00:56:51,685 --> 00:56:52,790 Yes. 622 00:56:53,894 --> 00:56:56,544 - Where are they? - They're safe. 623 00:56:57,148 --> 00:57:01,465 - Here, in Paris. - They'll be safer in my hands. 624 00:57:19,754 --> 00:57:21,527 (IN FRENCH) Don't leave the car there. Park it up. 625 00:57:23,758 --> 00:57:25,364 (CELL PHONE BEEPS) 626 00:57:30,265 --> 00:57:33,121 You know, as a cop you see some pretty weird shit. 627 00:57:33,225 --> 00:57:37,877 But I have to be honest with you. What you did back there, that freaked me out. 628 00:57:38,315 --> 00:57:42,756 To put everyone to sleep like that. Do I need to be worried? 629 00:57:42,943 --> 00:57:44,133 No. 630 00:57:45,404 --> 00:57:46,760 Good. 631 00:57:50,494 --> 00:57:52,600 (INDISTINCT VOICES CHATTERING) 632 00:58:01,171 --> 00:58:02,942 (MAN'S VOICE GROWS LOUDER) 633 00:58:08,260 --> 00:58:09,742 Do you mind? 634 00:58:10,013 --> 00:58:11,118 No. 635 00:58:13,934 --> 00:58:16,498 (SPEAKING KOREAN) 636 00:58:28,949 --> 00:58:32,139 - What's that? - Korean. I'm gonna drive. 637 00:58:32,701 --> 00:58:35,142 Hey! No, no, no. This is a police car! 638 00:58:35,704 --> 00:58:39,939 You can't. No, this is not possible, lady. This is a police car. 639 00:58:42,379 --> 00:58:43,691 Okay, okay. 640 00:58:50,637 --> 00:58:51,616 (SPEAKING FRENCH) 641 00:58:51,720 --> 00:58:52,826 Let's go, guys! 642 00:58:57,352 --> 00:59:00,792 Sir, sir, excuse me, sir. I need to talk to somebody. 643 00:59:00,896 --> 00:59:03,045 (IN FRENCH) Talk to the police. 644 00:59:03,233 --> 00:59:05,673 Look, I'm a German citizen and I demand to see a lawyer. 645 00:59:06,194 --> 00:59:07,507 (IN FRENCH) I'll check with Surgery. 646 00:59:07,611 --> 00:59:10,094 - Grab us some food. - You're a foodaholic. 647 00:59:36,765 --> 00:59:38,204 (TIRES SCREECHING) 648 00:59:38,475 --> 00:59:41,125 - Do you always drive like that? - I've never driven before. 649 00:59:41,563 --> 00:59:42,668 Great. 650 00:59:48,445 --> 00:59:50,551 - Hey, that's one-way. - We're late. 651 01:00:12,928 --> 01:00:15,784 - Hey, I'd rather be late than dead. - We never really die. 652 01:01:05,522 --> 01:01:08,462 Sorry, sir. I don't feel good. 653 01:01:08,817 --> 01:01:09,922 (MAN GRUNTS) 654 01:01:11,403 --> 01:01:12,508 (PANTING) 655 01:01:15,532 --> 01:01:18,138 I'm fine. I'm fine. 656 01:01:22,664 --> 01:01:23,977 (CARS HONKING) 657 01:01:26,418 --> 01:01:27,940 (SIRENS WAILING) 658 01:01:30,422 --> 01:01:33,028 - I'm gonna tell them to stop following us. - Don't bother. 659 01:01:38,013 --> 01:01:39,868 (BEEPING) 660 01:02:15,966 --> 01:02:17,072 (IN FRENCH) I got you bacon... 661 01:02:34,985 --> 01:02:36,508 (SPEAKING KOREAN) 662 01:02:55,632 --> 01:02:57,822 - Give me the case. - (LAUGHS) 663 01:02:57,926 --> 01:03:00,240 (IN KOREAN) Kill her and get the pouch. 664 01:03:07,017 --> 01:03:08,123 (GRUNTS) 665 01:03:12,439 --> 01:03:13,545 (SPEAKING KOREAN) 666 01:03:17,654 --> 01:03:19,760 Don't stand there, kill her! 667 01:03:44,471 --> 01:03:45,577 Ahhh! 668 01:03:54,356 --> 01:03:55,462 (GROANING) 669 01:04:07,579 --> 01:04:08,725 Open it. 670 01:04:13,417 --> 01:04:14,898 (SQUELCHING) 671 01:04:22,384 --> 01:04:23,531 Let's go. 672 01:04:23,719 --> 01:04:26,118 I'm not sure I could be of any help for you. 673 01:04:30,894 --> 01:04:31,999 Yes, you are. 674 01:04:32,811 --> 01:04:34,230 What for? 675 01:04:40,569 --> 01:04:42,050 A reminder. 676 01:04:43,072 --> 01:04:44,511 Shall we go? 677 01:05:03,927 --> 01:05:05,699 (PEOPLE CLAMORING) 678 01:05:12,268 --> 01:05:13,373 Where are we going? 679 01:05:13,811 --> 01:05:16,021 ELECTRONIC VOICE: Take the first left. 680 01:05:17,649 --> 01:05:18,878 Okay. 681 01:05:28,784 --> 01:05:30,932 (OFFICER IN FRENCH) Move! 682 01:05:34,748 --> 01:05:36,480 (IN KOREAN) Follow that car. 683 01:05:39,963 --> 01:05:41,192 - (CELL PHONE RINGING) - Professor? 684 01:05:42,131 --> 01:05:43,611 - Hello? - Lucy. 685 01:05:43,716 --> 01:05:47,366 Oh! It's her! It's her! Hey, you. 686 01:05:47,679 --> 01:05:49,409 - You're in Paris? - Yes, I am. 687 01:05:49,513 --> 01:05:51,286 Good, good! Excellent. 688 01:05:51,432 --> 01:05:54,706 So, look, I am no longer at the hotel now. 689 01:05:54,810 --> 01:05:57,834 I have come to the university, where I've taken the liberty 690 01:05:57,938 --> 01:06:00,962 of calling together a few of my colleagues to discuss your case. 691 01:06:01,066 --> 01:06:04,175 Top minds in their field and very trustworthy. 692 01:06:04,279 --> 01:06:06,760 - I trust you. - Oh, thank you. 693 01:06:06,864 --> 01:06:08,011 So, do you think you could meet us 694 01:06:08,115 --> 01:06:10,346 - here at the university? - (LINE DISCONNECTS) 695 01:06:13,871 --> 01:06:15,226 I'm, uh... 696 01:06:15,831 --> 01:06:18,480 - I'm very pleased to meet you. - Likewise. 697 01:06:18,876 --> 01:06:21,608 - Captain Del Rio. - How do you do? 698 01:06:21,754 --> 01:06:22,859 Um... 699 01:06:23,006 --> 01:06:26,029 Let me introduce you to my colleagues. 700 01:06:26,133 --> 01:06:30,825 - This is Professor Cartier, neurosurgeon. - I know who everyone is. 701 01:06:32,015 --> 01:06:33,453 Of course. 702 01:06:33,724 --> 01:06:39,709 Gentlemen, this is Lucy, the first woman to... I mean... 703 01:06:39,813 --> 01:06:45,340 As I mentioned earlier, Miss Lucy has, for reasons that remain a mystery to me, 704 01:06:45,444 --> 01:06:49,094 unlocked certain portions of her brain 705 01:06:49,198 --> 01:06:54,808 that offer access to previously unexplored cerebral zones. 706 01:06:55,538 --> 01:06:57,852 She has abilities. 707 01:06:58,499 --> 01:06:59,854 Can you give us an example? 708 01:07:00,335 --> 01:07:03,274 Your daughter, Gabrielle, age six, died in a car accident. 709 01:07:03,879 --> 01:07:08,321 It was a blue car, leather seats, plastic bird hanging from the rear view mirror. 710 01:07:08,884 --> 01:07:09,989 (SOBBING) 711 01:07:25,213 --> 01:07:28,049 (IN KOREAN) Boss, 5 men down at the hospital. Sorry. 712 01:07:28,946 --> 01:07:33,096 - How many men left? - I have about 25 with me. 713 01:07:33,492 --> 01:07:37,600 That damn girl, she doesn't give in. She's a witch. 714 01:07:39,957 --> 01:07:41,438 I know that. 715 01:07:42,751 --> 01:07:44,941 I'll kill her myself. 716 01:07:49,842 --> 01:07:52,782 There are men coming here. Can you secure the room? I need to stay focused. 717 01:07:52,887 --> 01:07:53,992 Sure. 718 01:07:57,600 --> 01:07:58,538 (SIRENS WAILING) 719 01:07:59,727 --> 01:08:00,874 (IN KOREAN) Speed it up. 720 01:08:03,606 --> 01:08:04,961 (OFFICERS SHOUTING) 721 01:08:11,030 --> 01:08:13,303 How did you manage to access all this information? 722 01:08:13,407 --> 01:08:18,099 Electrical impulses. Every cell knows and talks to every other cell. 723 01:08:18,204 --> 01:08:21,519 They exchange a thousand bits of information between them per second. 724 01:08:21,624 --> 01:08:25,190 Cells group together, forming a giant web of communication, 725 01:08:25,294 --> 01:08:26,733 which in turn forms matter. 726 01:08:27,922 --> 01:08:30,737 Cells get together, take on one form, 727 01:08:31,508 --> 01:08:35,909 deform, reform. Makes no difference, it's all the same. 728 01:08:36,472 --> 01:08:39,829 Humans consider themselves unique, so they've rooted their whole theory 729 01:08:39,934 --> 01:08:43,917 of existence on their uniqueness. "One" is their unit of measure. 730 01:08:44,021 --> 01:08:48,546 But it's not. All social systems we've put into place are a mere sketch. 731 01:08:48,651 --> 01:08:51,174 One plus one equals two. That's all we've learned. 732 01:08:51,278 --> 01:08:54,344 But one plus one has never equaled two. 733 01:08:54,448 --> 01:08:57,389 There are, in fact, no numbers and no letters. 734 01:08:57,493 --> 01:09:01,059 We've codified our existence to bring it down to human size 735 01:09:01,163 --> 01:09:03,103 to make it comprehensible. 736 01:09:03,207 --> 01:09:07,941 We've created a scale so that we can forget its unfathomable scale. 737 01:09:11,382 --> 01:09:13,697 But if humans are not the unit of measure 738 01:09:14,009 --> 01:09:16,825 and the world isn't governed by mathematical laws, 739 01:09:18,013 --> 01:09:19,327 what governs all that? 740 01:09:21,350 --> 01:09:25,959 Film a car speeding down a road. Speed up the image infinitely 741 01:09:26,689 --> 01:09:28,670 and the car disappears. 742 01:09:31,569 --> 01:09:34,551 So what proof do we have of its existence? 743 01:09:34,822 --> 01:09:40,390 Time gives legitimacy to its existence. Time is the only true unit of measure. 744 01:09:40,703 --> 01:09:43,643 It gives proof to the existence of matter. 745 01:09:44,081 --> 01:09:45,645 Without time, 746 01:09:46,375 --> 01:09:47,981 we don't exist. 747 01:09:54,633 --> 01:09:55,780 Time is unity. 748 01:09:55,885 --> 01:09:57,574 (ALARMS BLARING) 749 01:10:04,310 --> 01:10:07,021 (IN KOREAN) Search the whole building and find her! 750 01:10:10,274 --> 01:10:12,212 We won't be able to hold them for much longer. 751 01:10:13,527 --> 01:10:15,215 Time to go then. 752 01:10:28,250 --> 01:10:32,650 Are you sure you need such huge doses? I'm afraid you won't survive. 753 01:10:32,755 --> 01:10:36,780 Some cells inside me will fight and defend their integrity till the very end. 754 01:10:36,926 --> 01:10:40,617 In order to attain the last few percent, I have to force it 755 01:10:40,721 --> 01:10:43,078 to crack the cells open to their nucleus. 756 01:10:43,891 --> 01:10:44,996 (SIGHS) 757 01:10:52,148 --> 01:10:54,546 But all of this knowledge, Lucy... 758 01:10:56,320 --> 01:10:59,052 I'm not even sure that mankind is ready for it. 759 01:10:59,240 --> 01:11:02,055 We're so driven by power and profit. 760 01:11:02,368 --> 01:11:04,537 Given man's nature, 761 01:11:05,287 --> 01:11:08,603 it might bring us only instability and chaos. 762 01:11:12,753 --> 01:11:15,275 Ignorance brings chaos, not knowledge. 763 01:11:15,463 --> 01:11:18,570 I'll build a computer and download all my knowledge in it. 764 01:11:18,676 --> 01:11:21,741 I'll find a way for you to have access to it. 765 01:11:22,096 --> 01:11:23,283 Yeah. 766 01:11:23,973 --> 01:11:27,287 I just hope we will be worthy of your sacrifice. 767 01:11:37,485 --> 01:11:38,800 Nobody move! 768 01:11:48,664 --> 01:11:50,103 (BREATHING DEEPLY) 769 01:11:56,005 --> 01:11:58,278 Do you understand English? 770 01:12:21,363 --> 01:12:22,469 (GUNFIRE) 771 01:12:23,032 --> 01:12:24,137 (GASPING) 772 01:13:00,236 --> 01:13:01,591 PROFESSOR: What is she doing? 773 01:13:01,695 --> 01:13:04,135 NORMAN: She's looking for energy and matter. 774 01:13:08,369 --> 01:13:11,768 And she's trying to connect with our computers. 775 01:13:51,954 --> 01:13:54,227 - (IN KOREAN) Chong-Ju! - I'm here, boss. 776 01:13:54,622 --> 01:13:58,021 - Do something about them. - Okay, boss! 777 01:13:59,587 --> 01:14:00,692 You guys, come on. 778 01:14:02,464 --> 01:14:03,570 Ready? 779 01:14:05,384 --> 01:14:06,489 (IN FRENCH) You okay? 780 01:14:08,636 --> 01:14:10,368 Get a medic. Fast! 781 01:14:14,977 --> 01:14:16,708 PROFESSOR 1: Oh, my God. What's happening? 782 01:14:27,406 --> 01:14:31,847 - PROFESSOR 2: What is she making? - New generation computer, I presume. 783 01:15:11,699 --> 01:15:12,805 (SHOUTING IN FRENCH) 784 01:15:20,376 --> 01:15:21,856 (INDISTINCT VOICES CHATTERING) 785 01:16:39,829 --> 01:16:41,394 (TROLLEY BELL RINGING) 786 01:16:44,959 --> 01:16:46,231 (HORSE NEIGHING) 787 01:17:19,827 --> 01:17:21,266 (DISTANT SCREECHING) 788 01:17:25,708 --> 01:17:26,814 (GRUNTING) 789 01:17:32,675 --> 01:17:33,780 (ROARING) 790 01:17:36,469 --> 01:17:38,117 (HUFFING) 791 01:17:47,398 --> 01:17:48,420 (SNARLS) 792 01:17:48,524 --> 01:17:49,629 (HUFFING) 793 01:20:51,415 --> 01:20:52,520 (IN KOREAN) Where is she? 794 01:20:56,794 --> 01:20:59,777 Where is she? Answer me. 795 01:21:00,591 --> 01:21:01,905 Answer me! 796 01:21:02,009 --> 01:21:03,406 Hey, you! 797 01:21:15,939 --> 01:21:17,795 (BREATHING DEEPLY) 798 01:21:20,194 --> 01:21:22,674 PROFESSOR: Look. The computer, it's moving. 799 01:21:49,013 --> 01:21:52,330 DEL RIO: Hey. Where is she? 800 01:21:55,019 --> 01:21:56,375 (CELL PHONE BEEPS) 801 01:22:21,421 --> 01:22:24,903 LUCY: Life was given to us a billion years ago. 802 01:22:25,091 --> 01:22:27,531 Now you know what to do with it. 61071

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.